Page 38

eventi events

svariate e fantasiose e che, per‑ ché abbiano il gusto e la fragranza desiderati, vengono preparati con qualche settimana d’anticipo. La notte di Natale a tavola non può mancare la vánočka, che, con un po’ di fantasia, potremmo definire un panettone alla ceca. Il dopocena è dedicato a tutta una serie di rituali, dai quali si dorty-veronika.cz

le migliori. Dalle uova e dalla testa di questo pesce si prepara, come primo, anche una squisita mine‑ stra che viene servita con pezzetti di pane fritto. Per secondo, trance impanate e fritte della carpa con l’insalata di patate. Per quanto riguarda i dolci, è molto sentita la consuetudine dei pasticcini natalizi che hanno le forme più

www.czechtourism.cz

Durante tutta la giornata del 24 di‑ cembre, sino alla cena, si osserva il più rigoroso digiuno. Pare che il rispetto di questa regola assicuri ai bambini, sul far della sera, di veder svolazzare alla finestra un porcellino dorato. E arriva così l’ora di mettersi a ta‑ vola. L’usanza vuole che per tutta la durata della cena tutti i com‑ ponenti della famiglia debbano stare seduti e per questo motivo tutte le pietanze devono essere da subito sulla tavola o co‑ munque a portata di mano. Il Cenone, come detto, non può prescindere dalla carpa, pos‑ sibilmente quella pescata negli stagni di Třeboň, in Boemia me‑ ridionale, che passano per essere

I pasticcini natalizi Christmas cakes

Tradition expects all the members of the family to remain seated all the time, therefore, all the main dishes have to be placed on the table previously or be close at hand. As has already been pointed out, the Christmas Eve dinner is based on carp and, if possible, caught in the Třeboň ponds in southern Bohemia, which are considered to be of best quality. From the eggs and head of this fish, a delicious soup is prepared as a first course, which is served with slices of fried bread, followed as second dish, by fried and bread-coated slices of carp with potato salad. As for cakes, the tradition of Christmas pastries is very strong indeed and La vendita delle carpe Sales of carps

34

progetto repubblica ceca

traggono auspici e previsioni sul futuro della famiglia e dei suoi componenti. Per esempio, osservando e interpretando il movimento sull’acqua di cande‑ line colorate che galleggiano sui gusci delle noci, si potrà sape‑ re se la famiglia rimarrà unita. Oppure, dalle strane forme che il piombo fuso assume lasciando‑ lo scivolare sull’acqua, si potrà predire il destino delle persone. Nel frattempo, arriva coi suoi regali l’Ospite più atteso del‑ la più bella notte dell’anno. La notte in cui ciascuno di noi può comprendere che la fe‑ licità non è altro che saper vedere la vita con gli occhi di un Bambino.  (G. U.) may have the most varied and imaginative shapes. In order to reach the desired taste and fragrance, they are produced a few weeks in advance. On Christmas Eve the presence of vánočka is a must. It may be described, with a little imagination, as a Czech type of Milanese cake. The time after dinner, is dedicated to a number of rituals, with good omens and predictions of the future of the family and its members. For example, by trying to observe and interpret the movement on water of the colored candles, which float on nutshells, it will be possible to know if the family will remain united, or know people’s fate, by analyzing the strange shapes formed by lead when it is dropped into water. In the meantime, the most awaited Guest arrives with his presents, on the most beautiful night of the year. That special night when all of us could understand that happiness is nothing but the ability to look at life with the eyes of a Child.  (G. U.)

Profile for Redakce Progetto

Progetto Repubblica Ceca (Novembre-Dicembre 2009)  

Periodico di informazione su politica, economia e cultura / Information magazine on politics, economy and culture

Progetto Repubblica Ceca (Novembre-Dicembre 2009)  

Periodico di informazione su politica, economia e cultura / Information magazine on politics, economy and culture

Advertisement