Page 1

Proyecto1_Maquetaci贸n 1 16/04/12 9:21 P谩gina 2


Proyecto1_Maquetaci贸n 1 13/04/12 16:57 P谩gina 2


Proyecto1_Maquetaci贸n 1 16/04/12 9:59 P谩gina 1


Proyecto1_Maquetaci贸n 1 16/04/12 9:59 P谩gina 2


SUMARIO_TZ221_Maquetación 1 16/04/12 10:45 Página 1

Portada / Cover: American Supplyl

Sumario Abril/April nº 221

4 Editorial 6 Maquinaria y equipos/ Machinnery and Equipments

Klöckner Desma Schuhmaschinen GmbH. Laser: la herramienta del futuro por Timo Brünings / Laser: the Tool for the future by Timo Brünings FModa One + SAP Business One. Oferece una gestión integral para el sector de la moda / Offer integrated management to the fashion industry sector Francisco Córcoles. Fra-Cor: ofreciendo la totalidad en máquinas y servicios / Fra-Cor: the most extensive range of machines and services Equipamientos Marroquinería. En marcha su IV Exposición de Maquinaria y Equipamientos Movex. Su fundación y el futuro de la piel

18 Empresas en la red/ Companies on the web Curtidos Jomar. Conozcamos la página de esta empresa de amplia trayectoria / Let’s browse the website of this company with a strong background

Editor/Publisher: Prensa Técnica, S.A. Redacción, publicidad y administración: Caspe 118-120, 6º - 08013 BARCELONA Tel.: 93 245 51 90 Fax: 93 232 27 73 suscripciones@prensa-tecnica.com redaccion@prensa-tecnica.com comercial@prensa-tecnica.com publicidad@prensa-tecnica.com

Director/Senior Director:

20 Pieles y curtidos/ Leather and Tanning American Supply. Gran acogida a sus nuevas colecciones en Lineapelle Bolonia / Acclaimed new collections, at Lineapelle Bologne Timbrados Rubio. Satisfechos con APLF Hong Kong y Lineapelle / Please with APLF Hong Kong and Lineapelle Bologne

24 Hilos/ Threads MCT de Gütermann. Una nueva dimensión en el mundo de la costura / A new dimension in the universe of needlework

Francisco Canet Lobera

Director Adjunto/Assistant Director: Jordi Canet Lobera

Agentes de venta/Sales agents: A. Sánchez - A. Martínez

Colaboradores habituales/Frequent contributors: Mario Luzón - C. Morales - J.M. Alarcón M.Carbonell - M. Agustí

Coordinador de redacción/Coordinating editor: Miguel García Vega

Diseño y maquetación/Graphic design: Adonai Canals

Revista de tecnología, materiales y componentes para el calzado y la marroquinería. Copyright © Prensa Técnica, S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España. Prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Journal of technology, materials and components for footwear and leather goods. Copyright © Prensa Técnica S.A. All rights reserved. Printed in Spain. No part of this publication may be reproduced, stored, in a retrieval system, or transmited, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the written permission of the publishers. _ Técnica del Calzado no comparte necesariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Técnica del Calzado does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, be they sporadic or regular. _ Depósito Legal: 12290-1968

27 Adornos para el calzado/ Ornaments and trimmings Seriadornos. Expone nuevas propuestas de Futurmoda / Exhibiting new proposals at Futurmoda Taisa. Diseño, creatividad y calidad para el sector de la moda y de los complementos / Design, creativity and quality for the fashion and accessories sectors

30 Cintas/ Tapes Cayetano Veracruz. Fabricación a la carta de cintería, trenzados y cordones / Ribbons, tapes, braids and cords, made A la Carte

32 Hormas/ Lasts Hormas Aguilera. Modelaje súper actualizado y rapidez de fabricación / Updated models speedy production

34 Información empresarial/ Trade reports Cano. Calidad y servicio en artículos para calzado y marroquinería/ Quality and service, in supplies for the footwear and leather goods sectors

36 Tacones y plataformas/ Soles and Platforms Playcu. Más de 30 años fabricado suelas de madera corcho y micro/ Over 30 years, making wood, cork and micro soles

38 Tendencias Visto en Lineapelle 2012

40 Ferias 48 Índice de anunciantes


Editorial

Editorial_Maquetación 1 16/04/12 9:32 Página 4

EDITORIAL

SABER VER Y APROVECHAR LAS OPORTUNIDADES En medio del persistente goteo de noticias negativas que tenemos que soportar todos los días, aparecen también datos indicativos de que, en escenarios algo más lejanos del que nos movemos habitualmente, existen claras posibilidades de negocio. Por ejemplo, en la información que publicamos en este número referida a la feria de componentes AYSAF de Estambul figura un dato interesante, el sector del calzado en Turquía genera una cifra de negocio de 4.000 millones de dólares. Es un ejemplo y no el único de las oportunidades que ofrece el mercado internacional para una industria como la española, que cuenta con una larga tradición en este campo. La creatividad, la calidad y la seriedad comercial de la producción española de componentes para calzado están fuera de toda duda, sólo falta, como ocurre en muchos otros sectores, que sepa transmitir su mensaje, promocionarse y hacerse claramente visible a sus potenciales clientes. Si una lección cabe extraer de la actual situación económica, que en España se traduce en la caída de la demanda interior, es que la única alternativa válida está en el exterior y saber posicionarse en él constituye la única fórmula válida para mantener la actividad en momentos tan complicados como estos. Capacidad y experiencia no faltan, se trata sólo de decidirse a dar el paso y exponer al mercado internacional lo que somos capaces de hacer, que sin duda sorprenderá a más de un potencial cliente y abrirá las puertas a fructíferas operaciones. En el idioma mandarín, crisis y oportunidad se expresan con la misma palabra. Pues bien, en el contexto de crisis en el que nos movemos, triunfará quien sepa ver y aprovechar las oportunidades; que por supuesto las hay.

Keeping your eyes open to make good use of opportunities Negative news continue to drip and continuously cause uneasiness and anxiety in many people. But there are also facts that slowly indicate that, in far-away stages, there are clear business opportunities. For instance, this issue features an article on AYSAF, the footwear and components tradeshow held in Istanbul, and interest focuses on the fact of Turkey’s generating business for 4,000 million dollars in the footwear sector. This is just an example, and not the only one we can find in international markets for Spanish industries and businesses, boasting a long and rich tradition in the design and production of footwear. Creativity, quality, seriousness of Spanish footwear components manufacturers is known by all, and as happens in many other sectors, it is of the essence to know how to convey the message, how to become clearly visible to potential clients. There is a good lesson to be learned in e very crisis, and in Spain, this is translated into finding out that, as domestic markets dwindle, international consumers should be our focus. Knowing how to find a position in those markets is the only valid formula to stay in business at such hard times. There is no lack of ability and expertise. It’s all about choosing to take the leap and show what we do to international consumers. Surely, more than one potential client will be pleasantly surprised, and this will lead to open doors that might lead to fruitful business. In Mandarin, the work for crisis is the same as for “opportunity”. This means that in this context of such a hard crisis, only the ones who keep their eyes open and make good use of existing opportunities will be able to succeed. 4


Editorial_Maquetaci贸n 1 16/04/12 9:32 P谩gina 5


-desma_Maquetación 1 16/04/12 13:08 Página 6

6

MAQUINARIA Y EQUIPOS

Láser: la herramienta del futuro por Timo Brünings, Klöckner Desma Schuhmaschinen GmbH a tecnología láser tiene ventajas bien definidas. Ante todo, es un resultado en sí mismo, completamente reproducible a lo largo de un período de tiempo ilimitado. Una vez establecido el programa de contorno de láser, el resultado final es consistente y a la vez, impecable. El láser prácticamente no produce fricción, con lo que se hace innecesaria la re-alineación durante la producción. La ablación del láser es de una definición notable, incluso en cortes irregulares. El corte no sufre presión, y por ello, toda irregularidad que presente la superficie podrá procesarse como si en realidad no existiera, como si la superficie de la piel fuera lisa. Y al no haber proceso de contorno por medios mecánicos, no hay limitaciones en cuanto a las formas. Otra de las ventajas del trabajo con láser es la de poder procesar por separado los distintos materiales que presente un mismo corte. La puntera, de cuero más resistente, necesita un proceso más intensivo, pero las partes de materiales sintéticos como el Sympatex necesitan un tratamiento muy cuidadoso, o incluso nin-

Laser: the Tool for the Future by Timo Brünings, Klöckner Desma Schuhmaschinen GmbH

L

aser technology has distinct advantages. First and foremost is an end result which is completely reproducible over an unlimited period of time. Once the laser's contour program has been set, the end result is both consistent and flawless. The laser is practically frictionless making re-alignment unnecessary during production. The defined ablation of the laser is remarkable even with irregular uppers. No pressure is put on the upper; therefore any unevenness in the surface can be processed as exactly as smooth leather. The lack of mechanical contouring allows any possible contour run. Another advantage of laser work is the individual processing of different materials on the same upper. While a toecap made of tough leather must be processed intensively, parts made of synthetic material such as Sympatex must be handled very carefully or even not at all. The technology's high level of precision opens entirely new doors. The laser works with an extremely small beam width. The precision of positioning is 0.1mm. The laser can be precisely manoeuvred along the upper. Speed is indispensable in

L


-desma_Maquetación 1 16/04/12 13:08 Página 7

MACHINNERY AND EQUIPMENTS

guno. El alto nivel de precisión de esta tecnología abre puertas completamente nuevas, ya que el láser trabaja con un ancho de haz extremadamente reducido, con una precisión de 0,1 mm en términos de posición. Además de poder maniobrarse con precisión milimétrica. En la producción industrial, la velocidad es un factor indispensable y el láser puede ocuparse de áreas muy grandes en muy poco tiempo. Es este el punto en donde habrá que trazar comparaciones con los métodos de producción convencionales, para abrir nuevos caminos. Como el láser puede trabajar sobre áreas de profundidad variable, de unos 50 mm, y el corte del zapato deberá procesarse desde todos los ángulos, se utiliza un robot industrial que guiará, no al láser, sino al corte ya montado. De esta manera, se llega a todas las partes del corte, incluyendo la puntera de protección y la entresuela. Se pueden procesar todas las áreas del corte, e incluso decorarlas con gráficos, escritura, logos y otros elementos de diseño.

El alto nivel de precisión de esta tecnología abre puertas completamente nuevas, ya que el láser trabaja con un ancho de haz extremadamente reducido, con una precisión de 0,1 mm en términos de posición; además de poder maniobrarse con precisión milimétrica

Nuevas posibilidades

Se puede procesar todo un lado del corte, con un área de 600x600 mm, de una sola vez. Eso significa que colocado en la posición correcta bajo el láser, se podrán trabajar en un único paso una cantidad de campos, textos, logos e incluso, punzados. Tanto las costuras como la transición entre distintos materiales suelen ser los problemas más habituales, pero con la tecnología láser, esa transición entre las distintas capas o aplicaciones, ya no representa un inconveniente. Las costuras son el elemento más sensible en

industrial production. The laser can work on very large areas in a short period of time. Here is the point where comparisons must be made with conventional production methods and new paths can be forged. As the laser can works on areas with differing depths of around 50mm and an upper must be worked on from all angles, an industrial robot is used in the process. This robot guides the mounted upper, not the laser. Thus all parts of the upper are reachable even when the over-cap and insole are included. All areas of the upper can be processed, as well as decorated with writing, logos or other design elements. New Possibilities

With a large workable area of 600 x 600 mm the entire side of an upper can be processed at one time. This means that once the upper is correctly positioned under the laser a variety of fields, texts, logos and even holes can be

7


-desma_Maquetación 1 16/04/12 9:37 Página 8

8

MAQUINARIA Y EQUIPOS

la construcción del corte, pero el reducido nivel de energía del láser permite trabajar sin dañarlas. El láser es una tecnología que ahorra energía. durante el proceso de fabricación, el mantenimiento se limita a la limpieza del equipo óptico y con excepción de la ventilación, solo hará falta filtrar el aire, aunque muy poco. Fácil de usar

Para el cliente es prioritario que el equipo sea de fácil manejo. Aunque podría esperarse que las más avanzadas tecnologías requirieran de operadores muy especializados, la verdad es que programar los equipos es mucho más sencillo de lo que lo es hacerlo en maquinaria de cardado. Se proyectan los contornos, los textos y los logos directamente sobre el corte, y un puntero láser integrado rápidamente reproduce los esquemas de los elementos deseados, con lo cual el operador verá, no solo los puntos de contorno sino el contorno mismo. Antes, el contorno exacto se lograba después de varios intentos pero ahora, se puede ver el resultado final incluso antes de empezar a trabajar.

worked in a single process. Both seams and the transition between materials are a challenge with almost every upper. Using laser technology, the transition to leather layers or applications no longer requires “roughing”. The seams, the most sensitive of all the elements in the construction of the upper, remain undamaged due to the low energy level of the laser. The laser is an energy-saving technology. During manufacture, maintenance is limited to cleaning the optical equipment. And with the exception of some ventilation, only a small amount of air filtration is required. Easy to Use

User-friendliness is a top priority for the customer. Although one might expect that such highly advanced technologies demand specialised operators, programming is in fact much easier than with roughing machines. The reason for this is the projection of contours, texts and logos directly onto the upper. An integrated laser pointer swiftly sketches out contours of the desired elements. This allows the operator to see not only contour points, but also the entire contour itself.

Probado en la industria

El PFI y otros institutos y entidades han llevado a cabo estudios que muestran que la tecnología láser tiene un gran futuro en la producción de calzado. Y al ser pioneros, Desma cuenta ya con varios años de experiencia en esta tecnología, con lo cual sus sistemas láser siguen evolucionando y perfeccionándose continuamente.

Proven in the Industry

Studies by the PFI - among others - show that laser technology has a great future in shoe manufacture. Thanks to our early entry in the field, Desma already has many years of experience in this technology. Desma laser systems are continuously developed further.


-desma_Maquetaci贸n 1 16/04/12 9:37 P谩gina 9


-intarex_Maquetación 1 16/04/12 16:02 Página 10

10

MAQUINARIA Y EQUIPOS

FModa One + SAP Business One ofrece una gestión integral para el sector de la moda

FModa One + SAP Business One offer integrated management to the fashion industry sector

Intarex is no longer alone”. This is how Blai Paco opened the presentation of new solutions for integrated management in the fashion industry and business sectors. The manager of the company presented FModa One + Sap Business One, allowing for management of all areas, from client portfolio to overhead accounting and controls. Intarex is accompanied in this project by SAP and Argentis, and executives explained the features and solutions of this application in eight interventions. If we wanted to summarize, we might say SAP Business One can be defined as an integrated solution tool for the world of fashion, for it comprises design, production and marketing as well as financial management. The most recent version is superior because it is so much easier to manage and it takes less time to adapt to the tool, with customized settings for both technical and budgeting so that companies can adapt this solution to their needs and even manage it from any mobile device, as Swarovski and L’Oreal have already done.

Intarex ya no está solo”. Con esta afirmación, abrió Blai Paco, gerente de la firma, el acto de presentación de las nuevas soluciones FModa One + Sap Bussines One que permiten una gestión integral de la industria y del comercio de moda, desde la cartera de clientes hasta la contabilidad de costes y el control de gestión. Los compañeros de Intarex en este proyecto son SAP y Argentis, cuyos directivos explicaron las características de esta aplicación en un total de ocho intervenciones A modo de resumen podemos decir que SAP Business One se define como una solución integral para el mundo de la moda ya que abarca diseño, producción y comercialización de los productos, así como la gestión financiera. La última versión, que supera las prestaciones de las anteriores en facilidad de implantación y de manejo ya que precisa un menor tiempo de adaptación, se configura de acuerdo con las necesidades de la empresa, tanto técnicas como de presupuesto, a lo que cabe añadir que se puede ac-


-intarex_Maquetación 1 16/04/12 12:56 Página 11

MACHINNERY AND EQUIPMENTS

ceder a esta herramienta desde cualquier dispositivo móvil, y que firmas como Swarovski o L´Oreal la han adoptado. Además, FModa One para SAP Business está formada por productos informáticos que se adaptan al ritmo de trabajo del sector, gracias a soluciones como WebBoutique, RetailManager, iBoutique o WebFModa. De ahí que pueda convivir sin problemas con otras soluciones informáticas. ¿Y si abrimos puntos de venta propios?

En la segunda parte de la sesión, el codirector del Master en Retail Internacional de la Escuela de Negocios Internacionales de la Universitat Pompeu Fabra, Pelayo Corella, presentó la conferencia titulada Verticalización de la Industria al Retail. Buscando un canal propio. De las conclusiones, podemos extraer que lo primero es definir el modelo de tienda que se quiere abrir y para ello no existen fórmulas mágicas, cada canal tiene su propia razón de ser y cada modelo de propiedad también. Es de suma importancia lo que el conferenciante denominó “coherencia del producto” y que pasa por hallar el nicho de mercado correcto y también el mensaje que se transmite al mercado con el look del establecimiento. El crecimiento debe ser acompasado al aprendizaje, es decir, a las lecciones que se van extrayendo del día a día; y nunca hay que perder de vista los números y analizar con detalle tanto los gastos fijos como los variables, porque el cierre de un punto de venta siempre da mala imagen, por más que puedan abrirse otros”.

Intarex presenta nuevas soluciones que permiten una gestión integral de la industria y del comercio de moda, desde la cartera de clientes hasta la contabilidad de costes y el control de gestión

In addition, FModa One for SAP Business comprises IT products that will adapt to the work rhythm, with Web Boutique, RetailManager, iBoutique or WebFModa, so it can co-exist with any other IT solution. What about opening points of sale owned by the manufacturer?

During the second part of the session the co-director of the International Retail Master course at the International Business School of Universitat Pompeu Fabra, Pelayo Corella, offered a conference focusing on this subject: Verticalization, from Industry to Retail business, and opening a wholly owned channel. Conclusions allow us to infer that we first need to define the type of store to be opened, and that there are no magic formulas for every type or model will have its own purposes. It is very important to take into account an aspect the speaker defined as “product consistency”, meaning that you need to find the right market niche and the message your store wants to convey trough its image. Growth needs to follow the pace of learning. This means every day brings new lessons and of course, figures need to be studied, as do expenses and variables, for closing a point of sale will always negatively affect your image, even if others are opened.

11


-fracor_Maquetación 1 16/04/12 9:44 Página 12

12

MAQUINARIA Y EQUIPOS

Francisco Córcoles Fra-Cor: ofreciendo la totalidad en máquinas y servicios

Francisco Córcoles Fra-Cor: the most extensive range of machines and services

a firma fue fundada en 1973 por Francisco Córcoles Martínez, que bautizó a la empresa con su nombre y apellido, y también con las dos sílabas que componen la denominación de la marca. Desde entonces, de Fra-Cor han salido numerosos modelos de máquinas, algunos de ellos patentados, demostrando la capacidad de Francisco Córcoles como emprendedor e inventor. El Gerente nos habla sobre los factores diferenciales de su empresa: “los tendría que señalar el cliente, aunque sí puedo afirmar que nosotros ofrecemos la totalidad de los diferentes procesos de fabricación del calzado, desde el prefabricado del piso, corte y aparado de la piel, y montado del mismo en sistemas tradicionales de fabricación…hasta los más modernos sistemas, como los cosidos directos cortes piso,

he company was founded by Francisco Córcoles Martínez in 1973. Named after him, and also with the two syllables identifying the brand, Fra-Cor has produced a large number of machine models, some of them patented, revealing the ability and skill of Francisco Córcoles, not just as an entrepreneur, but as an inventor. The manager tells us about the differentiating features of his company: “It should be our clients who point them out, though I do want to say we offer whatever footwear manufacturers need, at every stage of the production process, involving pre-manufactured soles, uppers, stitching of leather cuts, assembling and lasting in traditional manufacturing systems, but also in those that are modern and advanced as those involving direct sewing of the upper onto the sole, saving money, materials and

L

T


-fracor_Maquetación 1 16/04/12 9:44 Página 13

MACHINNERY AND EQUIPMENTS

que ahorran en materiales y costes de producción, como los de zapatos tipo bailarina, crispino o Willy”. Dentro del completo catálogo de la firma, destacan actualmente tres modelos de máquinas. La FC 50, para el encolado de talonetas a través de un sistema limpio, ecológico y seguro. La FC 46, diseñada especialmente para el moldeado de contrafuertes termo-plásticos. Y la máquina Ciucani 949 ‘Bailarina’, para elaborar zapatos tipo bailarina muy flexibles de forma segura y económica. FraCor no se limita a fabricar y vender sus máquinas, también ofrece un asesoramiento total, según las peticiones y necesidades del cliente.

Destacan actualmente tres modelos de máquinas. La FC 50, para el encolado de talonetas a través de un sistema limpio, ecológico y seguro. La FC 46, diseñada especialmente para el moldeado de contrafuertes termo-plásticos. Y la máquina Ciucani 949 ‘Bailarina’, para elaborar zapatos tipo bailarina. Esta totalidad se inicia desde el momento en el que les presenta el zapato que quieren fabricar, y se hace extensivo a la maquinaria, el sistema de producción, las opciones para reducir costos, y no tiene fin, ya que después de poner en funcionamiento todo el sistema, se propone un completo servicio post-venta que abarca repuestos y asistencia mecánica, garantizando siempre el correcto funcionamiento de la producción. Cabe destacar que la firma también ofrece, sobre todo a Latinoamérica, máquinas reconstruidas, con total garantía y calidad, principalmente de las marcas Atom, Cerim, Camoga y Fortuna, de funcionamiento sencillo, y sin mucha electrónica, algo que les permite tener un mantenimiento poco costoso. Francisco Córcoles tiene una intensa vocación exportadora, destacando especialmente su actividad en zonas como: Portugal, Inglaterra, Europa del Este, India, Marruecos, Argelia, México, Colombia, Ecuador, Chile, etc.

production costs, as is the case with ballerinas, Crispino or Willy shoes”. The extensive catalogue features three ma chine models: FC 50, for heel foxing gluing by means of an eco-friendly, clean, safe system; FC 46, especially designed for thermoplastic counter molding; and Ciucani 949 “Bailarina”, for making very flexible ballerinas in a convenient, safe way. Fra-Cor does not only produce and market its machines. The company offers full support services to clients, in answer to their needs and requests. This, from the very moment they are shown the type of shoe they want to product. But this service also extends to machinery, production system, options for saving money and time, and even once the whole system is already working, the post-sales service that comprises technical assistance and spare parts, thus guaranteeing production is never interrupted. The company also markets reconstructed machines, mostly to Latin America, fully warranted and of the best quality, mostly by Atom, Cerim, Camoga and Fortuna. All of them are easy to operate and not too electronic, so maintenance is convenient and not too expensive. Francisco Córcoles has a strong exporting vocation, and is currently active in various areas including Portugal, England, Eastern Europe, India, Morocco, Algeria, Mexico, Colombia, Ecuador, Chile, etc.

13


equipamientos_Maquetación 1 16/04/12 9:47 Página 14

14

MAQUINARIA Y EQUIPOS

Equipamientos Marroquinería En marcha su IV Exposición de Maquinaria y Equipamientos

rancisco Ibarra, Director Comercial de Equipamientos Marroquinería nos explica porqué se han decantado por organizar su propio evento: “Ante la actual ineficacia de las ferias por la falta de afluencia de público –por la crisis-, hemos optado por realizar ferias privadas dedicadas a nuestros clientes, a quienes ofrecemos la posibilidad de concertar citas previas para atenderles exclusivamente, y que puedan probar nuestras máquinas, durante todo el tiempo necesario”. No es una decisión recién tomada: se va a celebrar la IV edición de su Exposición de Maquinaria y Equipamientos para Marroquinería, en concreto del 14 al 16 de junio en el Centro de Congresos Ciudad de Elche. “En un espacio de 400 metros cuadrados, expondremos importantes novedades de maquinaria para fabricación de cinturones, bolsos y pequeña marroquinería principalmente. También haremos demostraciones de encolado con las nuevas generaciones de colas ecológicas al

F

agua (no toxicas) y de acabados de cantos con los sistemas de pulido tintado y secado de la firma Omac, que distribuimos en exclusiva para España y Sudamérica”, comenta el Sr. Ibarra. Como en anteriores ediciones, expondrá su colaborador Comelz España, presentando sus máquinas automáticas de corte programable con cuchilla oscilante. A finales de septiembre celebrarán la 2ª edición de una feria similar en Ubrique (Cádiz), pero dedicada exclusivamente a pequeña marroquinería y bolsos. En su feria, Equipamientos Marroquinería va a presentar interesantes novedades, entre las que nuestro entrevistado destaca: “la Máquina ICA-200 para encolar automáticamente los cinturones hasta 2 metros de largo, con horno de secado para ensamblar a la salida del mismo, incrementando la productividad entre un 80/100% sobre los métodos tradicionales.


equipamientos_Maquetación 1 16/04/12 9:47 Página 15

También es importante la Maquina para fabricación de billeteros 450-SAB, que automáticamente toma la vista de piel, a la que aplica cola al agua a pistola; posteriormente toma el forro que sitúa sobre la piel previamente encolada, para transportar posteriormente la pieza e insertarla en un equipo que automáticamente dobladilla y marca a calor la línea del filete doblado; seguidamente a este proceso, y mediante un sistema automático caliente, presiona para que la pieza quede totalmente acabada, saliendo de nuevo a un descargador donde el operario retomará para proceder al siguiendo paso de fabricación. Por último, es también digna de mención la Maquina de tintar cantos de piezas a pistola CM-1, que, con un tamaño máximo de 40x40 cm., toma un paquete de piezas a tintar con un sistema de placas que prensa y gira, para que la pistola automáticamente aplique la tinta en los cantos, seguido de un horno de secado para que el operario saque las piezas secas y listas, e introduzca otras nuevas.


-movex_Maquetación 1 16/04/12 9:48 Página 16

16

MAQUINARIA Y EQUIPOS

La Fundación Movex y el futuro de la piel

a Fundación Movex – Centro Tecnológico de la Piel apuesta por la esencia de la tradición en piel, por el desarrollo del sector de la marroquinería a través de la unión del know-existente en las empresas del sector con la tecnología de vanguardia existente en su Laboratorio de Experimentación y Célula de Fabricación. Las empresas , diseñadores y/o escuelas que necesiten o deseen realizar análisis y/o ensayos de resistencia, de compor-

L

tamiento de materiales, lavado de pieles o artículos terminados con diferentes tratamientos (disolventes, aditivos, a la piedra, etc..) para conseguir unos acabados diferenciados a través del degradado, envejecido, desgastado de los mismos ya pueden hacerlo en este Laboratorio de Experimentación cuya razón de existir es: todo es posible en piel, hagámoslo realidad.

Estos servicios van enfocados tanto para la piel en sí, como para productos elaborados en piel o como viene siendo tendencia en las últimas temporadas en productos que combinan las pieles con diferentes materiales.

El laboratorio cuenta con varias secciones cuyos servicios avanzados se ofrecen tanto a los profesionales de la piel aplicada a la marroquinería como para los profesionales que trabajen el material piel aplicándolo a otras disciplinas. Estos


-movex_Maquetación 1 16/04/12 9:48 Página 17

MACHINNERY AND EQUIPMENTS

servicios van enfocados tanto para la piel en sí, como para productos elaborados en piel o como viene siendo tendencia en las últimas temporadas en productos que combinan las pieles con diferentes materiales. El laboratorio de muestras y los servicios avanzados ofrecen múltiples posibilidades. Una completa gama de servicios

* Dye- Wash- Dry /Lavado- teñido- secado. * Cámara Climática y envejecimiento.

* Acelaración de procesos de envejecimiento y reacciones de luz solar, humedad, lluvia, etc. * Obtención de nuevas cartas de colores en acabados por envejecimiento, mojado, secado, desgaste por luz solar, etc. * Certificados de calidad del producto ante estos procesos. * Alquiler de la Cámara Climática a personal cualificado. * Bordados personalizados para detalles de productos o para aplicación de Cristales. El laboratorio cuenta con un sistema de bordado de 2 cabezas, con 12 agujas que pueden trabajar simultáneamente en la aplicación de lentejuelas de varios tamaños, sistema de bordados con cordón o rivete, incluso con la incoporación de piedras, cristal o lentejuelas. * Alquiler por minutos de sitema de bordado para personal debidamente cualificado. * Grabado y estampación. Grabado a fuego o con película en diferentes colores de piezas de piel con máquina manual de grabado por presión y calor. * Grabado con presión y calor en máquina neumática de gran formato. * Alquiler por minutos de máquinas de grabado para personal cualificado. • Aplicación de diferentes cristales y piedras en piel o cualquier soporte en los que se compruebe la viabilidad de la aplicación. • Centro de materiales: pieles, cremalleras, herrajes, cristales, herramientas específicas, etc. Todo lo necesario para la elaboración de prototipos, muestras y desarrollo de colecciones de productos en piel. • Patronaje asistido por ordenador: realización y digitalización de diseños y patrones en software específico adaptado a sistemas de corte por control numérico. • Alquiler por horas de equipos informáticos. • Sistema automático de corte de patrones por control numérico sin necesidad de realizar troqueles, con un amplio catálogo de tipos de corte y flexibilidad absoluta en terminaciones y cantidades. • Dividido. • Rebaje automatizado. • Costura.

17


-jomar_Maquetación 1 16/04/12 9:50 Página 18

18

EMPRESAS EN LA RED

Curtidos Jomar Conozcamos la página de esta empresa de amplia trayectoria

Curtidos Jomar Let’s browse the website of this company with a strong background n this occasion, we invite our readers to tour Jomar, by browsing the website of this leading company producing tanned leather for footwear lining. Over 40 years of expertise welcome us, in the Home page featuring the logotype of this company that has always specialized in this segment, prioritizing quality and offering an efficient service to clients as it keeps large volumes in stock and has implemented a good distribution system and network. The right hand, upper margin of the site offers us the choice of selecting English as the language for our tour, and the lower part, visible at all times, shows the address and contact phone number for Jomar. To the left, we find a Menu proposing sections: - “About us”, taking us to the welcome page we mentioned above.

O

Quienes somos/ About us

n esta ocasión, proponemos a nuestros lectores una visita a la web de Jomar, empresa puntera en la producción de pieles curtidas para forro de calzado. Más de 40 años de experiencia nos dan la bienvenida desde una página de Inicio presidida por el logo de esta Empresa, que optó desde sus comienzos por la especialización en este segmento, siempre priorizando la calidad del producto, y proporcionando, además, un servicio eficaz, posible gracias a su gran disponibilidad de artículos y a una amplia red de distribución. En la parte superior derecha de la website, se ofrece la opción de acceso a los contenidos en inglés, y en la parte inferior, y visible durante toda la navegación, la dirección y el teléfono de contacto de Jomar. En la zona izquierda de la página, encontramos un completo Menú que nos propone las siguientes opciones: - “Quienes Somos”, que en cualquier momento nos llevará a la ya mencionada página de bienvenida. - “Dónde estamos”, con un mapa de localización de las instalaciones de Jomar.

E

Catálogo de productos / Product catalogue


-jomar_Maquetación 1 16/04/12 9:50 Página 19

COMPANIES ON THE WEB

Contacta / Contact us

Donde estamos / Locaion

- “Contacta”, que incluye una ficha en la que el cliente, facilitando sus datos, puede plantear cualquier consulta. - “Zona de Distribución” que hace referencia, por un lado, a los diferentes países que, buscando la máxima calidad, se han convertido en proveedores de la Empresa, y por otro lado, a los mercados de Jomar, ya que aparte del español y el portugués, son más de 10 a los que llegan a exportar. - “Catálogo de Productos”, nos presenta toda la gama de artículos disponibles, distribuidos en tres categorías: Forros Porcinos, Vacunos y Cabra. Se incluyen fotos y características de cada uno de ellos, permitiendo así al cliente efectuar un exhaustivo recorrido por el completísimo muestrario. - “Propuesta de Pedido” facilita una ficha a fin de que el cliente pueda realizar su pedido directamente desde el website. - Por último, dos enlaces: “Ofertas” y “Noticias de Actualidad”, habilitados para incluir referencias cuando sea procedente. En definitiva, un portal creado para que tanto el cliente habitual como el potencial, dispongan de una extensa información y posibilidades de contacto.

- “Location”, showing a map for easy location of Jomar’s facilities. - “Contact”, with information for those who need to make questions or contact the company. - “Distribution area”, mentioning countries that seek the highest quality and supply materials, but also those buying from Jomar. This includes, of course, Spain and Portugal, but there are 10 more importing Jomar products. - “Product catalogue” shows the full range of products available, in three categories: Pigskin linings, Cowhide and Goatskin. With photographs and information about each one, so clients can easily learn whatever they want to know about the full range of products. - “Order form”, with a form clients may fill in to place their orders on line. -“Offers”, and “News”, with frequent updating of information. The website has been designs for both existing and potential clients. Everyone can easily access detailed information and contact the company at all times.

Zona de distribución / Distribution zone

19


-asc_Maquetación 1 16/04/12 12:41 Página 20

20

PIELES Y CURTIDOS

American Supply Company Gran acogida a sus nuevas colecciones en Lineapelle Bolonia

American Supply Company Acclaimed new collections, at Lineapelle Bologna

En líneas generales, estamos muy contentos con el resultado de la feria, ya que se han cubierto, de largo, las expectativas que teníamos. Podemos decir que el resultado ha sido más que notable, y hemos visto que seguimos el camino que ya observábamos durante las ferias de invierno del año pasado. En estos certámenes de verano, los tejidos tienen una aceptación mayor de los clientes, por lo que hemos cubierto con creces estas expectativas. Y lo mejor de todo es que nos vamos con muy buen de sabor de boca, por el buen feeling que hemos percibido en nuestros clientes”, así de positivamente se manifiestan los responsables de ASC al hablar de su andadura por Lineapelle Bolonia,

In general terms we are very happy with results of this tradeshow for our expectations were met and more. We could say results have been most remarkable for we found things are going the same way we noticed they were going during the winter shoes last year. During these summer shows fabrics are more widely accepted by clients, and we exceeded their expectations. The best thing of all is that we leave the show feeling satisfied, with a good perception of what clients valued”, state the heads of ASC when assessing their participation at Lineapelle Bologna. Our interviewees also told us about new proposals, commenting that, “For the 2012 sp ring-summer season we


-asc_Maquetación 1 16/04/12 9:54 Página 21

LEATHER AND TANNING

Sobre sus nuevas propuestas, los entrevistados nos comentaron que “para Primavera-Verano 2012, hemos apostado muy fuerte por una paleta de colores pasteles, combinando con una línea más atrevida de neones y colores fuertes. Todo ello combinado con acabados perlados o iridiscentes, muy en línea con la tendencia que nos venían marcando, así como una serie de spazzolatos en blanco, y otra de estampados muy tenues o desgastados. En cuanto a materiales, seguimos en una línea muy ascendente con todo lo que sea glitter, y en este sentido hemos presentado una serie de artículos en tonos pastel y otros en un juego de dos tonos, siempre con el color blanco como telón de fondo, que han hecho las delicias de la mayoría de nuestros clientes”. Por todo lo comentado, en ASC se manifiestan seguros de que estos artículos tendrán una buena continuación durante la segunda mitad del año. No solo los glitters protagonizan sus nuevas colecciones: “también hemos presentado una línea de materiales muy naturales, tal y como viene siendo habitual en nuestras colecciones de verano, con líneas muy trabajadas de artículos en corcho, linos y canvas. Aquí podríamos destacar los linos, con acabados metalizados muy tenues, bien jaspeados o cresteados, o bien con mezcla de hilos metálicos o una línea muy bien aceptada de corchos con estampados florales muy naturales. Dentro del canvas, hemos apostado por líneas muy atrevidas y agresivas en cuanto a colorido y acabado”.

have chosen pastel colours, combined with a more daring palette of neon, strong colours. All of them, combined with pearl or luminescent finishes, very much in line with trends. Also, a series of white Spazzolato and a line of soft, washed prints. We chose materials with glitter and presented a series of products in pastel colours, and another one in matching shades, bi-colour but always with a white background. This is what delighted our clients”. ASC, then, can be sure of continuity and wide acceptance for the company’s products during the second half of this year. Glitters are not the only stars in the new collections. “WE also presented a line of very natural materials, as usual of late in our summer collections. We worked mostly with cork, linen, canvas. And linen features very soft, smooth metalized finishes, either in the shape of crests, or flecked, but also mixing metalized threads. A very much acclaimed line has been the one in cork with floral prints, very natural. And in canvas, we choose more daring, aggressive colours and finishes in general”.

21


-timbrados_Maquetación 1 16/04/12 9:56 Página 22

22

PIELES Y CURTIDOS / LEATHER AND TANNINGS

Timbrados Rubio Satisfechos con APLF Hong Kong y Lineapelle Bolonia

esde la empresa eldense, se muestran muy contentos de lo acontecido en las recientemente celebradas en ferias de Hong Kong y Bolonia, eventos en los que Timbrados Rubio participa de forma habitual y continuada: “Hemos recibido la visita de nuestros clientes de siempre, y conseguido realizar nuevos y prometedores contactos”. Entre las novedades mostradas por Timbrados Rubio, destacan los charoles en flúor y colores fluorescentes y tornasolados, así como los artículos de fantasía e incluso extravagantes. Los metalizados y charoles con efecto espejo también han tenido su protagonismo en las nuevas colecciones de la firma, y han despertado un gran interés entre los visitantes a sus stands de APLF y Lineapelle. La próxima parada de su ‘tour ferial’ tendrá lugar en Le Cuir a París, aunque mientras tanto seguirán con su programa de viajes comerciales, visitando a sus mejores clientes internacionales. Uno de los puntos fuertes de Timbrados Rubio, a la hora de valorar su funcionamiento como empresa, es la rapidez de servicio, la ausencia de mínimos de cantidad en los pedidos, así como sus precios competitivos, y una amplia red comercial.

D

Por otra parte, hay que mencionar también la rigurosa atención dedicada a los materiales y productos utilizados en el proceso productivo, ya que éstos son totalmente respetuosos con el medio ambiente. Se trata de una gran especialista en la confección y tratamiento de la piel, dirigida a artículos que se dedican principalmente a la industria del calzado y bolsos. Entre las diversas técnicas que utilizan, destacan el flocado, la serigrafía, el grabado, el pigmento y el laminado, del que cuentan con más de 70 colores. Sin menoscabo de sus productos pintados y confeccionados a mano, todas las técnicas comentadas dotan a las pieles de un elegante e innovador diseño, así como de una gran calidad de acabado, pudiendo ser destinadas a cualquier industria dedicada a la confección de artículos en piel.


-timbrados_Maquetación 1 16/04/12 9:56 Página 23

Timbrados Rubio Pleased with APLF Hong Kong and Lineapelle Bologna

his company located in Elda is pleased with what happened during the shows held recently in Hong Kong and Bologna. Timbrados Rubio is a frequent participant, with uninterrupted presence. “We welcomed our existing clients who came to visit, and made new, promising contacts”. Among novelties showcased by Timbrados Rubio we found patent leather in fluorescent and iridescent colours, as well as fantasy items, some of them even extravagant. Metallized and patent leather with a mirror effect were also prominent in new collections by this company, and attracted many visitors to its stands at both APLF and Lineapelle. The next stage of the company’s “tour” will be Le Cuir a Paris, while they continue with their business travels, visiting their best international clients. One of the strongest features of Timbrados Rubio when asked about the company’s performance and operation, is represented by speedy service, and no limitations to the size of orders. Competitive prices and an extensive network of agents do the rest. On the other hand, professional attention is paid to materials and products used for manufacturing items, always respecting our environment, for the company is one of the great specialists in leather treatments, making products that are later used for making footwear and purses or bags. Flocking, serigraphy, engraving, pigmenting and laminating are techniques that result in a full range of over 70 different colours. Of course, hand painted and hand-made products have their intrinsic added value, but the techniques mentioned above make leather look very elegant, and open the doors to highly innovative design, with quality finishes that make leather suitable for almost any industry sector making items from this material.

T


gutermann01_Maquetación 1 16/04/12 10:09 Página 24

24

HILOS

MCT de Gütermann Una nueva dimensión en el mundo de la costura

MCT by Gütermann, a new dimension in the universe of needlework

echnicians at Gütermann like to say, “There’s lots of thread technologies. We master them all and have even considerably influenced some of them”. The result of the company’s technologic capacity is ongoing innovation, and MCT is among such results, defined as the future of sewing. And it is not just a marketing phrase, for the product does open new dimensions. MCT threads are manufactured by means of a perfectly defined and controlled process to guarantee maximum performance, using materials that have been specifically created to this purpose, like the special polyester with microfilament component. And mechanization is carried out in machines that have been especially developed by Gütermann.

T

omo gustan de decir los técnicos de Gütermann, “tecnologías de hilos hay muchas, nosotros las dominamos todas y hasta hemos influido considerablemente en algunas de ellas”. Fruto de esta capacidad tecnológica son sus constantes innovaciones, una de la cuales MCT se define como el futuro de la costura. Y no se trata de un simple eslogan puesto que este producto abre nueva dimensiones en el mundo de la costura. Los hilos MCT están fabricados mediante un proceso perfectamente definido y controlado para garantizar el máximo rendimiento, y con materias primas especialmente creadas con ese mismo fin, como el poliéster especial que cuenta con un componente de microfilamento.

C

Uniform, shiny, clean

The major features defining this product is that MCT threads are uniform, the only ones made with filaments that run all along so no fibre ends stand out so tension while sewing remains always the same. Seams are neat and top-quality, stitches are uniform and guarantee superior resistance to tears and wear. On the other hand, the thread is shinier than others because filaments are not fibres. All professionals know that in core-spun thread, fiber ends stand out and the product looks hairy. But MCT, filaments run all along the thread from beginning to end. The textile surface is made up of tiny curls that will better resist mechanic tension, with uniform levels and silky


gutermann01_Maquetaci贸n 1 16/04/12 10:09 P谩gina 25


gutermann01_Maquetación 1 16/04/12 13:02 Página 26

26

THREADS

Asimismo, el mecanizado se lleva a cabo en máquinas especialmente desarrolladas por Gütermann. Uniforme, brillante, limpio

Sobre las características que definen este producto hay que decir, en primer lugar, que en el MCT no hay partes gruesas ni delgadas, de forma que se puede trabajar con tensiones siempre iguales. El resultado son costuras de alta calidad, a base de puntadas de aspecto totalmente uniforme y que garantizan una elevada resistencia a la rotura y el roce. Por otra parte, este hilo es más brillante que los demás porque los filamentos no son fibras. Como bien saben los profesionales, en los hilos recubiertos los extremos de las fibras sobresalen y generan un aspecto velludo. En cambio, en MCT los filamentos pasan sin interrupciones por el hilo, la superficie textil se forma con bucles, y el resultado es un hilo con mayor resistencia técnica que los demás de su clase que hay en el mercado; así como con un brillo similar al de la seda, gracias a que concentra y refleja la luz en una sola dirección. MCT es también un hilo más limpio ya que al no existir, como ya hemos dicho, extremos de fibra, el desgaste es mínimo y se consigue un cosido limpio al no producirse apenas polvo ni pelusilla; así como un proceso de producción sin problemas. Si hasta ahora hemos visto que este producto, creación de Gütermann, ofrece un tacto más agradable, uniforme y brillante que el de los demás hilos recubiertos; también ofrecen mejores prestaciones que los tradicionales soplado con aire (airjet), por las razones ya apuntadas al principio, que MCT está fabricado con materias primas especialmente concebidas para crear un producto absolutamente innovador y que otro tanto cabe decir del proceso de fabricación.

sheen when the light concentrates on the finely structured surface, reflecting itself in a single direction. MCT is much cleaner for there are no fiber ends and abrasion is kept to a minimum, so sewing is clean, with no dust or lint, and production is hassle-free. We find that this product created by Gütermann yields great textures, uniform, much shinier than when using conventional threads, and even better than results with traditional air textured threads, for all of the above, meaning that MCT is made with materials that have been specifically conceived to create a wholly innovating product. The same values apply to items produced with this thread.


seriadornos_Maquetación 1 16/04/12 10:13 Página 27

ADORNOS PARA EL CALZADO / ORNAMENTS AND TRIMMINGS

Seriadornos Expone nuevas propuestas en Futurmoda esde hace más de 28 años, esta firma ilicitana fabrica y ofrece una amplía diversidad de productos y servicios para la industria del calzado y la marroquinería. Las novedades que Seriadornos propondrá a su clientes para primavera y verano 2013, y que presentará en Futurmoda, se basan en adornos micro-inyectados, con la posibilidad de aplicarles zonas resinadas, serigrafías con acabados especiales, (glitter, charolados, relieve), estampados con motivos marineros, de naturaleza, modernos, etc., tanto sobre pieles, piezas cortadas o tejidos

D

Seriadornos Exhibiting new proposals at Futurmoda or over 28 years this company located in Elche has been manufacturing and marketing a full range of products, and also services, for the footwear and leather goods industry sectors. The novelties Seriadornos proposes to clients for this 2013 spring summer season will be shown at Futurmoda: microinjected ornaments, with the possibility of adding resincoated areas, serigraphies with special finishes (glitter, patent, relief ), print motifs including navy, Nature, modern, etc. on leather, fabrics already cut or uncut, and serigraphy items or sheets, engraved by means of high frequency and resulting in various textures. The possibilities the new products offer will be shown during Futurmoda, to be held on April 18th and 19th at IFA, Institución Ferial Alicantina. The company’s website www.seriadornos.com also features the full range of products clients may order.

F

en continuo, además de piezas y planchas serigrafiadas y grabadas por alta frecuencia con diversas texturas. Las posibilidades de estos nuevos productos podrán conocerlas en directo durante la celebración de Futurmoda, que tendrá lugar en los pabellones de la Institución Ferial Alicantina (IFA) durante los días 18 y 19 de abril. Para visualizar la amplia gama de productos que esta firma ofrece a sus clientes, conecten con su web www.seriadornos.com.

27


-taisa_Maquetación 1 16/04/12 10:15 Página 28

28

ADORNOS PARA EL CALZADO

Taisa Diseño, creatividad y calidad para el sector de la moda y de los complementos

Taisa Design, creativity and quality for the fashion and accessories sectors

uality is the principle defining the work of creating, designing and producing at Taisa, a company specialized in making components for the footwear, leather goods and clothing sectors. The solid background of this company is its strongest guarantee. For the past 20 years Taisa has been serving its clients, with know-how and expertise based on a team of professionals that guarantee the quality and perfect finishing details of all products. “Our goal has always been that of adding value to our products. We know that a perfect finish in a button, buckle or any other trimming or ornament will be of the essence for making a good shoe, purse or clothing item. We understand our clients’ needs. They pay close attention to the smallest details and we do the same, by offering accessories that will perfectly match their creations”, states Rosario Tapia, the manager of this firm.

Q

a calidad es el principio que determina el trabajo de creación, de diseño y de producción llevado a cabo por Taisa, empresa especializada en la fabricación de componentes para el sector del calzado, de la marroquinería y de la confección textil. La sólida trayectoria de la empresa es su mejor aval en el mercado. Hace 20 años que Taisa pone al servicio de sus clientes el saber hacer y la experiencia de un experto equipo de profesionales que garantiza la calidad y el buen acabado de sus productos. “Nuestro objetivo siempre se ha basado en dar valor añadido a nuestros artículos. Sabemos que desarrollar un buen acabado en un botón, en una hebilla, o en cualquier otra fornitura o adorno es fundamental a la hora de fabricar un buen zapato, un bolso o una prenda de confección. Entendemos las necesidades de nuestros clientes. Ellos cuidan todos los detalles y nosotros les respondemos ofreciéndoles los accesorios que mejor se adaptan a sus creaciones”, apunta Rosario Tapia, gerente de la empresa.

L

Profesionalidad y buen gusto La variedad de productos elaborados y diseñados por Taisa es tan amplia como necesidades y propuestas presentan sus clientes. Además la firma diseña y crea sus propias colecciones de cinturones, así como de adornos para zapatos, para bolsos y para confección textil. “En Taisa proporcio-

Professionalism and good taste

There is such variety of products in Taisa’s catalogue as varied are the needs and proposals clients bring to them. The company designs and creates its own collection of belts, ornaments for footwear, purses and clothes. “WE at Taisa offer designers, modelers and manufacturers all sorts of possibilities and choices, so they know they will always find good accessories for their creations. Either the designer or modeler brings their sketch and we make the component according to what they want, or they can bring the shoes,


-taisa_Maquetación 1 16/04/12 10:15 Página 29

ORNAMENTS AND TRIMMINGS

namos a diseñadores, modelistas y fabricantes todo tipo de posibilidades y opciones para que puedan disponer de un buen accesorio para sus creaciones. O bien el diseñador o el modelista traen su boceto y nosotros hacemos el componente en función de sus directrices, o bien nos facilitan los zapatos, los bolsos o las prendas para que nosotros hagamos el diseño del accesorio. Es decir, confían en nuestra profesionalidad y buen gusto para que ideemos nosotros el producto”, explica Rosario Tapia. purses or clothes, and we design the accessory. This mean they trust our professionalism and good taste, and know we can contribute to the design of products”, Rosario Tapia explains. Acabados de calidad y de larga duración

El muestrario de Taisa incluye hebillas forradas, botones con pedrería, botones forrados, pompones, adornos en piel, plumas,… y un sinfín de componentes más, siempre adecuados a las demandas de los fabricantes y de los diseñadores. La empresa selecciona como base para desarrollar sus acabados la mejor materia prima. Los botones y las hebillas que se utilizan para crear sus productos se compran directamente a firmas italianas y alemanas. “Elegimos los mejores materiales porque valoramos el trabajo que hacemos y porque queremos que nuestros clientes se sientan satisfechos y tengan un producto totalmente garantizado. En definitiva, en Taisa hemos conseguido hacer un producto de calidad, atractivo, de larga duración y a un precio muy asequible”, afirma Rosario Tapia.

Quality finishes, durable

Taisa’s catalogue comprises so many items: lined buckles, buttons with rhinestones, lined buttons, pompons, leather ornaments, feathers…and an endless number of components always suiting the needs and requirements of manufacturers and designers. The company selects only the best materials to develop products and accessories. Buttons and buckles are bought directly from Italian and German suppliers. “We choose the best materials because we value our work and also to let our clients know they can be sure our products are fully warranted. This means that Taisa makes quality products, attractive, very durable, and marketed at very affordable prices”, explains Rosario Tapia.

29


-cayetano_Maquetación 1 16/04/12 10:16 Página 30

30

CINTAS

Cayetano Veracruz Fabricación a la carta de cintería, trenzados y cordones ayetano Veracruz, S.L. es una empresa de larga tradición familiar dedicada a la fabricación y comercialización de cintas, ribetes, trenzados, elásticos, reflectantes, transfer y cordones, para los sectores del calzado y marroquinería. La firma, fundada por Cayetano Veracruz, su actual gerente, lleva a cabo toda su producción en España y destaca por ofrecer un producto con un alto valor en diseño y fabricado a medida de las necesidades de sus clientes. “Aproximadamente el 40 % de nuestra producción se desarrolla y fabrica de acuerdo con lo que pide el cliente, a la carta. El cliente nos explica qué quiere y para qué y a partir de nuestra experiencia y tecnología desarrollamos, de manera conjunta, la cinta que mejor encaja con su producto”, explica Cayetano Veracruz.

Cayetano Veracruz Ribbons, tapes, braids and cords, made A la Carte

C

“Nuestro producto se vende en el mercado español, aunque estamos valorando y analizando las posibilidades de empezar a exportar.”

rich history as a family-owned business identifies Cayetano Veracruz, S. L. as the manufacturer and marketer of ribbons, tapes, braids, edgings, elastics, reflectives, transfers and cords for the footwear and leather goods sectors. Founded by Cayetano Veracruz, the manager running the company today, all products are made in Spain, offering the added value of design and custom-made creations responding to clients’ needs. “About 40% of what we produce is dev eloped and made in accordance to what clients request, that is, A la Carte. Clients explain what they want and for what purpose, and based on our experience and technology, we jointly develop the tape or ribbon that will better suit their product”, states Cayetano Veracruz. The remaining portion, that is 60% of their production, comprises classic ribbons and tapes, more or less standard designs that total some 300 models available in various colours and versions. All of this adds up to 8,000 choices, featured in the extensive catalogue by Cayetano Veracuz. “Our typical client profile is designers, modelers and small factories, making footwear and leather goods. They will mostly place small orders, but the design content is what differentiates our products”, the manager of this company comments.

A


-cayetano_Maquetación 1 16/04/12 10:16 Página 31

TAPES

El resto de la producción de la empresa -el otro 60 %comprende cintas clásicas y diseños más o menos estandarizados. Unos 300 modelos, que con cambios de color y demás variaciones llegan a significar unas 8.000 referencias, configuran el amplio muestrario de Cayetano Veracruz. “El perfil tipo de nuestro cliente está formado por diseñadores, modelistas y fábricas más bien pequeñas de calzado y marroquinería. Las necesidades más habituales de nuestros clientes en cuanto al producto que nos pide son poco volumen y mucho diseño”, comenta el gerente de la firma. La cintería, en primer lugar

Entre la gama de productos que fabrica Cayetano Veracruz, el más solicitado es la cintería (dentro del cual se comprenden ribetes, elásticos y reflectantes) y algo menos los trenzados y los cordones. Su aplicación se concentra en el calzado, bolsos y cinturones. “En cualquier caso, la fabricación se hace siempre en España y utilizando materias primas de la mejor calidad”, afirma Cayetano Veracruz, quien también explica que “nuestro producto se vende en el mercado español, aunque estamos valorando y analizando las posibilidades de empezar a exportar”. En cuanto a las ferias, Cayetano Veracruz acude como expositor a Futurmoda, el Salón Internacional de la Piel, Componentes y Accesorios para el Calzado y la Marroquinería, que se celebra en Alicante dos veces al año, principalmente “para realizar y consolidar contactos comerciales”, asegura el gerente de la empresa.

Ribbons and tapes, above all

Of all products made by Cayetano Veracruz, we find that ribbons and tapes (elastic, edgings, reflective) make up the largest share. Followed by braids and cords. These are used for making footwear, purses and belts. “We make all of our products here in Spain, and use only quality materials”, states Cayetano Veracruz, who also explains, “Our products are sold in domestic markets, though we are studying the possibility of exporting as well”. In terms of tradeshows, Cayetano Veracruz takes part at Futurmoda as an exhibitor. This International Show of Leather, Components and Accessories for Footwear and Leather Goods is held twice a year in Alicante, mostly “to materialize and strengthen commercial contacts”, the manager of the company explains.

31


hormas aguilera_Maquetación 1 16/04/12 9:28 Página 32

32

HORMAS

Hormas Aguilera Hormas Aguilera Modelaje súper Updated models, actualizado y rapidez de speedy production fabricación

a firma está especializada en el diseño y fabricación de hormas para calzado de niño, caballero y señora. Es este último segmento es donde se encuentra el grueso de sus clientes, seguido del infantil. Pedimos a su Apoderada, Mª José Aguilera, que nos describa el proceso productivo de la empresa: “se divide en dos fases. En la primera trabajamos con el cliente, mediante nuestros modelistas o los suyos, para elaborar su muestrario. Lo hacemos tanto de forma tradicional, como utilizando lo último en tecnología, para delimitar los estilos, alturas y calce, que darán la forma en el zapato. Es vital estar al corriente de lo último en tendencias, para captar la idea del cliente. En la 2ª fase éste nos realiza el pedido de escalas y partidas correspondientes, en función del número de pares y tallaje, y las fabricamos en plástico de alta densidad, según los requerimientos”. A la hora de elegir sus puntos fuertes, la Sra. Aguilera se

L

T

he company specializes in the design and production of lasts for footwear conceived for children, men and women. The

segment of women’s footwear makes up the larger part of its client portfolio, followed by that corresponding to children. María José Aguilera, the Manager, describes the company’s production process: “It is divided into two stages. The first involves our work with clients, in projects developed by our own or the clients’ model makers, and this is when we develop samples. We work in the traditional way, but use advances technologies to define styles, heights and fit, which will give shape to the shoe. It is essential to be aware of the latest trends, so we can understand our clients’ ideas. The second stage involves the order of the corresponding scales and lots, in terms of the number of pairs and sizes. We make them in high-density plastic, depending on requirements”. Ms. Aguilera replies our question about the company’s strong points. “Modeling with a strong perspective of fashion, and speedy production”. Hormas Aguilera’s catalogue comprises plated or non-


hormas aguilera_Maquetación 1 16/04/12 9:28 Página 33

LASTS

decanta por: “un modelaje en constante actualización, y una rápida cadena de producción”. El catálogo de Hormas Aguilera se compone de: hormas sin chapa, con chapa talón, chapa enfranque, chapa enfranque y punta, y chapa entera. Se pueden articular en ‘V’, ‘Kiowa’ o realizarle una cuña o corte para su mejor manejo. También se distinguen las que se destinan a zapato o a bota. Todo lo comentado, para que se adapte a cualquier tipo de calzado que el cliente requiera: mocasines, guante, stilettos, ancho especial, anatómico, baile, pie de gato, etc. La entrevistada define así la situación actual de la empresa: “tras haber realizado un gran modelaje, en combinación con nuestros clientes, se ha trabajado a un nivel muy satisfactorio. Por ello, consideramos que estamos en la línea correcta de actuación. Se trata del camino que queremos seguir, ofreciendo la mejor calidad en nuestros productos”. En cuanto a los objetivos de Hormas Aguilera, la Apoderada explica que “hemos incorporado a nuestro proceso productivo el articulado para niño o serie, y adquirido más maquinaria para ser aun más rápidos y eficaces. También estamos proyectando una mejora en nuestras instalaciones, para no dejar de actualizarnos continuamente. Dentro de lo que pide la actual coyuntura, estamos alerta para aprovechar las oportunidades que se presenten, arriesgando desde la prudencia”.

plated lasts, with heel plates, full plate, bevel edge and tip lasts. They may be jointed in V, Kiowa-style, or with a wedge or cut, for easy handling. Lasts will be different for boots and shoes, and all of the above may be adapted to any kind of footwear product required by the client: loafers, glove, stilettos, special width, anatomic, dancing, cat foot, etc. Our interviewee also tells us about the company’s current situation, “After working along with our clients in great models, we find we are very satisfied so we believe that this is the right path and the one we choose to follow, to offer high quality products”. Goals are defined by the manager of Hormas Aguilera as follows: “We have added the joint last for children or series lasts, and purchased more machines, for faster, more efficient production. We are now planning improvement works because we are always adapting, updating our structure. So, in terms of the current general situation, we remain alert, in order to be able to make good use of any possible opportunity. We love a challenge, but will remain prudent”.

33


-cano_Maquetación 1 16/04/12 12:44 Página 34

34

INFORMACIÓN EMPRESARIAL

Cano Calidad y servicio en artículos para calzado y marroquinería

Cano Quality and service, in supplies for the footwear and leather goods sectors

a empresa Cano Arts. Calzado y Marroquinería, fundada en el año 1965, se dedica a la comercialización de artículos para calzado y marroquinería al por mayor. Agentes, representantes y distribuidores de primeras marcas, Cano ofrece una amplia y completa gama de productos a fabricantes de calzado, bolsos, cinturones, carteras y toda empresa que fabrique cualquier producto relacionado con la piel. El ámbito de actuación de Cano comprende España, Portugal y Marruecos, tanto con el equipo comercial propio de la empresa como con los agentes que tiene en diversos puntos de la geografía de estos países. La relación de artículos para el calzado y la marroquinería que ofrece Cano es tan extensa como completa. Precisamente por ello es complejo hacer una relación de todos ellos, aunque Cesar Cano, gerente de la empresa, menciona como componentes más destacados “las especialidades químicas de Fenice, los hilos de Gütermann, las cremalleras de YKK o los componentes para hormas y tacones de Tek.Met., por citar algunos”. Sin embargo, una nueva reflexión al respecto lleva a Cesar Cano a añadir que “también pueden destacarse las suelas en TR, EVA y Microtech de la firma Don Diego, o las suelas italianas en caucho de Silga Gomma para zapatos de moda, seguridad y trekking, cuya representación asumimos hace unos tres años. Y no podemos olvidarnos de los artículos de clavos, grapas y tachuelas de Metallurgica Lombarda”. En esta línea, el gerente de la compañía también tiene mención especial para “el producto Waterstain, una importante novedad de Fenice para pintar pieles que está fa-

ano Arts, Calzado y Marroquinería, was founded in 1965. It is a wholesale business marketing supplies for the footwear and leather goods sectors, as agents, representatives and distributors of renowned brands. Cano offers these sectors the fullest, most extensive range of products, and clients include manufacturers of footwear, purses, bags, belts, wallets and all other related items. Cano’s activity extends over Spain, Portugal and Morocco, with their own sales agents and a team that covers the territory of these countries. Cano’s catalogue comprises all possible supplies for the footwear and leather goods sectors, and it would be impossible to list them all, though Cesar Cano, the Manager, states that among

L

C


-cano_Maquetación 1 16/04/12 10:02 Página 35

TRADE REPORTS

bricado totalmente en base de agua y ofrece una fijación espléndida. Es un excelente producto para acabados”

the products we will find “chemical special products by Fenice, threads by Gütermann, YKK zippers, and components for lasts and heels by Tek.Met, to name just a few”. César Cano makes a pause and then adds, “We can also mention soles in TR, EVA and Microtech by Don Diego, or the Italian rubber soles by Silga Gomma for fashion, protective and trekking footwear, which we started representing some three years ago. And of course, nails, tacks and staples by Metallurgica Lombarda”. The manager of the company states that one of the special items is “Waterstain, a major novelty by Fenice, for painting leather. It is water based and colours are fast. It is an excellent product for finishing items”.

El mercado se anima

Markets awake

Cano, como empresa que pronto cumplirá 50 años en el sector, goza de una reconocida trayectoria que sus clientes valoran. “Nuestros clientes nos piden servicio y calidad, ante todo. El precio también es importante, pero queda en un segundo plano. Nuestra cartera de clientes está compuesta por empresas que buscan productos de primera calidad”, explica César Cano. Sobre la situación actual del mercado, el gerente de la firma opina que “hemos notado un cierto repunte porque hay empresas, nacionales e internacionales, que han decidido dejar de fabricar en Asia para volver a hacerlo en España, para garantizar un producto de máxima calidad. De hecho, los informes apuntan que han crecido las exportaciones nacionales de calzado, lo que es significativo, y por supuesto beneficioso para el tejido empresarial en España”.

Cano will soon celebrate its 50th anniversary in business, and clients recognize and highly value its expertise and background. “Our clients require service and quality, above all. Price is also important, but it comes second to these two priorities. Our client portfolio consists of companies that want only top-quality products”, Cesar Cano explains. And in terms of the current situation, the manager says that, “we find markets are awakening for there are national and international companies choosing not to produce in Asia, to return to Spain, for this is how they can guarantee maximum quality. In fact, reports show that Spanish footwear exportation levels are increasing and this is important and of course, very beneficial as it brings life back to the business and commercial activity in Spain”.

35


-playcu_Maquetación 1 16/04/12 10:31 Página 36

36

TACONES Y PLATAFORMAS

Playcu Más de 30 años fabricando suelas de madera, corcho y micro

specializada en la fabricación de suelas de madera, corcho y micro, Playcu aporta al segmento 35 años de experiencia, algo que les posibilita trabajar esos materiales, con total garantía de calidad, tanto la madera con un acabado cristalizado, como el corcho forrado en rafia o yute, por ejemplo.

E

Entre sus propuestas destacan los acabados muy naturales con yutes, rafias, etc, y además, maderas con colorido y acabado cristal, y EVA de colores. Los productos de Playcu basan su versatilidad en su gran adaptación, de manera rápida, a la moda de cada temporada, ya que el cliente decide cada año el diseño, la forma, el color y sobre todo la exclusividad de su producto. Artesanía, modernidad y respeto por el medio ambiente se unen en el catálogo de Playcu, ya que madera y corcho requieren un moldeado y acabado manual. Estamos ante un ejemplo de producción ecológica, del que también se des-

taca su adaptabilidad a las tendencias que marca la moda cada temporada, así como a la calidad y exclusividad requerida por cada cliente. Su proceso productivo está totalmente estructurado: la obtención de suelas de madera y corcho se inicia con el tablón de madera o una plancha de corcho, hasta llegar al acabado de la suela con su piso, lijada de fino y pintada. Entre sus propuestas destacan los acabados muy naturales con yutes, rafias, etc, y además, maderas con colorido y acabado cristal, y EVA de colores. La madera y el corcho, tanto visto o para forrar (yute, rafia, lino, mimbre, etc.), van a ir a la par, ya que las plataformas están pegando bastante fuerte”.

Los productos de Playcu basan su versatilidad en su gran adaptación, de manera rápida, a la moda de cada temporada, ya que el cliente decide cada año el diseño, la forma, el color y sobre todo la exclusividad de su producto.


-playcu_Maquetación 1 16/04/12 12:46 Página 37

SOLES AND PLATFORMS

Playcu Over 30 years, making wood, cork and micro soles laycu specializes in making soles. Wood, cork and micro are the materials chosen by this company with 35 years of history and expertise, so that quality may be fully guaranteed. Wood is finished to look polished like crystal, while cork is lined with raffia or jute, among other finishes. Products by Playcu are versatile and will easily adapt to fashion trends every season for clients will choose the design, shape, colour and exclusive details for their products every year. Craftsmanship, modern design and environmental awareness are combined in Playcu’s catalogue for cork and wood require molding and finishing by hand. The company sets an example in terms of ecologic production for it adapt to trends but never compromises quality and the exclusive details clients demand. Production processes are fully structured as wood or cork planks are the initial stage of this development process that ends in a fine, sanded, polished sole for footwear.

P

Among proposals we find very natural finishes, using jute, raffia, etc. and wood is dyed and polished while EVA is also used in various colours. Among proposals we find very natural finishes, using jute, raffia, etc. and wood is dyed and polished while EVA is also used in various colours. “Wood and cork, whether polished, natural, or lined (with jute, raffia, linen, wicker work, etc.) will go hand in hand this season for platforms are the latest trend”.

37


-lineapelle_Maquetación 1 16/04/12 10:34 Página 38

38

TENDENCIAS

Gusto espartano pero sin duda, de gran novedad.

Diseño que pone de relieve la importancia de las formas desestructuradas en los tacones casi imposibles.

VISTO EN LINEAPELLE 2012 Empeines para sandalias en la que las tiras entrecruzadas tienen una gran prioridad

Vestido de línea oriental que se adorna con aplicaciones de piel troquelada que imita el encaje.

Tubos de plástico de colores fluos para los más atrevidos.


-lineapelle_Maquetación 1 16/04/12 12:58 Página 39

TENDENCIAS

¿Bolso o zapato? Lo primero.

Originalidad extrema para quienes apuestan por no pasar desapercibidas.

Exquisitez en un bolso de mano al que nadie le discute la elegancia.

La simplicidad del formato queda compensada por la complejidad de la superficie que nos acerca a los nidos de abeja.

39


Ferias

ferias (6P)_Maquetación 1 16/04/12 10:38 Página 40

FERIAS

Más de 100 ediciones después, Mipel Milán sigue siendo referencia

La Feria Internacional de Accesorios y Artículos de Piel presentó, entre el 5 y el 7 de marzo, las colecciones de otoño-invierno 2012-13. En Fiera Milano se ofrecieron multitud de novedades, dentro de unas jornadas llenas de actividad y desfiles de moda. Esta Mipel -que fue la número 101, la primera tras la brillante celebración de su centenario- volvió a transcurrir de forma simultánea a las ferias dedicadas al calzado, Micam, y a los curtidos, Mifur. La coincidencia de estos tres eventos ofrece potentes sinergias y posibilita disponer de una total visión del sector calzado-piel-componentes, en una misma ciudad. Así, Milán se convierte, durante una semana, en la capital mundial de la moda en artículos de piel. Los pabellones 8, 12 y 16 acogieron las áreas habituales: Galería, dedicada a marcas famosas que fabrican colecciones clásicas y de renombre en

40

Italia y el extranjero; Glamour, con bolsos, artículos de viaje, trolleys, accesorios y paraguas, que reflejan la multitud de tendencias de moda que emergen en cada sesión. Fashion Trend y Accessories Trend, para las compañías que presentan ítems jóvenes y creativos para accesorios; Overseas, un panorama de las tendencias y productos internacionales; y Startup, la nueva área que lanza y promueve nuevas marcas y colecciones. Por su parte, también tuvo su espacio el show de moda, una zona en la que las marcas pueden decidir cómo aparecer en los desfiles, de forma individual o colectiva, e incluso reservar todo el hall y las áreas adyacentes para toda una tarde en la que desarrollar sus desfiles. El número de visitantes alcanzó los 16.401, con una afluencia extranjera de 7.916 compradores, que acudieron a contemplar la oferta de 400 expositores. La próxima edición tendrá lugar del 16 al 19 de septiembre.


ferias (6P)_Maquetaci贸n 1 16/04/12 10:38 P谩gina 41


Ferias

ferias (6P)_Maquetación 1 16/04/12 10:39 Página 42

FERIAS

IILF Chennai, preparando su Primavera-Verano by Anpic, próxima edición en la recta final Más de cuatrocientas firmas, de las cuales 100 procedían de 20 países extranjeros, exhibieron sus propuestas durante la pasada edición de la Indian International Leather Fair de Chennai. Según sus organizadores, durante el evento se generó un volumen de negocios de 285 millones de dólares, y casi 10.000 pedidos, además de conseguir 630 distribuciones, por parte de los participantes indios. El 93% de los allí presentes señalaron que el coste de su participación fue amortizado, además de indicar un alto nivel de satisfacción con los negocios y contactos realizados, así como de las facilidades ofrecidas por la feria para realizar su actividad profesional. La Asociación Española de Empresas de Componentes y Maquinaria para el Calzado (AEC), con el apoyo económico del ICEX (Instituto Español de Comercio Exterior), organizó por tercera vez la participación agrupada en este certamen que se ha consolidado en India como la feria más importante del sector tanto por número de expositores como por la calidad de los mismos. El Director General de AEC, Álvaro Sánchez, ha señalado que “India es un mercado que ofrece numerosas posibilidades de negocio a nuestras empresas ya que este país es uno de los principales productores de calzado terminado en el mundo.

Futurmoda Alicante, más interactividad y más actividades La moda volverá a ser el eje central de Futurmoda, con la presentación de las colecciones para la primavera-verano 2013. El certamen se consolida, de este modo, como un centro de negocios y punto de encuentro entre profesionales, diseñadores y fabricantes. Todos ellos se darán cita los días 18 y 19 de abril en IFA Alicante, justo doce días después de la celebración de Lineapelle. Se trata del único Salón Internacional de la Piel, los Componentes y la Maquinaria para el Calzado que se celebra en España, y uno de los principales del circuito europeo, que aglutina una oferta muy actual y competitiva para todo el sector industrial del calzado, la marroquinería y otras industrias afines, que encuentran en Futurmoda una gran número de colecciones de productos y materiales.Para la edición de abril, el comité organizador de Futurmoda, está trabajando en dos aspectos claves: en primer lugar, la definición de un itinerario de visita a la feria diferente al de las ediciones anteriores, que incrementará la interacción, casi en su totalidad, entre el visitante y el expositor a través de un circuito guiado; y, en segundo término, en la preparación de un completo programa de actividades, con temáticas actuales para la industria, el mundo de la moda y el comercio, dotando así de un importante valor añadido a Futurmoda.

42

Sus organizadores esperan repetir, entre el 23 y el 25 de mayo, y en el recinto del Poliforum de Leon, Guanajuato, los éxitos de anteriores ferias, y ofrecer sus 35.000 metros cuadrados de exposición, a 21.000 compradores, que acudirán a contemplar la oferta de 1.300 expositores. Sus responsables comentaron que “Desde Anpic queremos reconocer el esfuerzo de todos nuestros asociados, así como de todos los participantes que han hecho de ‘Primavera-Verano by Anpic toda una realidad”, nos comentan inicialmente sus organizadores. Al materializar este evento, desde Anpic se ha dado un paso al frente en apoyo de los sectores que conforman sus eventos, lanzando una Anpic de Primavera-Verano, donde se presenta lo más destacado en proveeduría, moda y tecnología para la industria de la piel y del calzado. Anpic contribuye decisivamente en la cadena proveeduría-cuero-calzado, constituyendo un enlace estratégico de todo el sector que permite al fabricante de calzado tener acceso a los productos, servicios y soluciones de moda y de vanguardia ofrecidos por la proveeduría mexicana En la anterior edición de mayo de 2011, el Poliforum León contó con la presencia de 285 empresas e instituciones, 315 marcas expositoras, nacionales y extranjeras, en un área expositiva de 9.000 metros cuadrados, correspondiente a las salas 5 y 6 del Poliforum de León, en las que se ubicaron 435 stands. Así, Anpic Guadalajara renovó su compromiso como certamen de referencia en su zona, Asimismo, y reforzando la presentación de esta temporada, se ofreció la posibilidad, a través del Salón de Tendencias, de que los fabricantes de calzado y marroquinería tuvieran contacto directo con los productos de la temporada ofrecidos por los expositores presentes en el evento.


ferias (6P)_Maquetación 1 16/04/12 10:39 Página 43

Le Cuir a Paris, un ‘must’ para el sector Le Cuir a Paris es una ineludible cita que reunirá de nuevo en septiembre, a multitud de expositores de alto nivel, especializados en el sector de la piel y el pelo. Esta exposición bianual muestra lo mejor en pieles terminadas y semiterminadas, pieles especiales, exóticas, materiales de sustitución, tecnología y servicios. Uno de los puntos fuertes del evento es su programa paralelo de conferencias, con destacados profesionales del sector como ponentes. Con 287 expositores, y 12.237 visitantes, la edición del evento parisino transcurrida entre el 14 y el 16 de febrero, contó con un 8% de aumento en sus magnitudes. La edición número 22 cerró con positivismo y entusiasmo, y contó también con el incremento en la participación, extranjera en general (60%), como de los países líderes en cuanto a creatividad en el sector piel: España (27%), Italia (22% de aumento), Francia (4%) y Turquía (30%). En el corazón de Le Cuir a Paris, la Trend Gallery narró un cuento de amor en 5 etapas, para el verano de 2013: Early Days, Idyll, Frenzy, Repetition y Quarrel. Una forma muy original de exhibir las tendencias de la próxima temporada, transgresora y novedosa en el panorama ferial mundial. Este salón líder para el segmento la piel, está incluido en la oferta global del multi-evento Premiere Vision Pluriel, beneficiándose de sus potentes sinergias. Premiere Vision Pluriel ofrece seis eventos simultáneos: ModAmont, Première Vision, Indigo, y Expofil, que acogió a 1.550 expositores y a 70.000 visitantes. La próxima edición tendrá lugar del 19 al 21 de septiembre, en Paris Nord-Villepinte.


ferias (6P)_Maquetación 1 16/04/12 12:47 Página 44

FERIAS

fMM&T Nueva Delhi Ubicación: India Expo-Centre, Greater Noida, Delhi Próxima edición: 12-14 de mayo de 2012 Productos: materiales para calzado, tecnología y maquinaria Visitantes: 6.000 / 3.250 compradores internacionales Expositores: 180 Organizada por el Council for Leather Exports, APLF y UBM India Evento más reciente añadido a la cartera de ferias de APLF Visitantes procedentes de 18 países (entre ellos: China, Alemania, Italia, Taiwán, Emiratos y EEUU)

Expo Caipic Argentina Ubicación: Predio Costa Salguero - Buenos Aires Próxima edición: 22-24 de mayo de 2012 Productos: materiales, componentes, tecnología y moda para calzado y afines Visitantes: 12.000 Expositores: 400 (800 marcas nacionales/internacionales) Referente de moda para distintos países latinoamericanos. Productos de alta calidad a precios competitivos. Atractiva presentación de los stands, entorno ferial de última generación Organizada por CAIPIc (Cámara Argentina de Industriales Proveedores de la Industria del Calzado y Afines)

Shoes and Leather Vietnam Ubicación: Saigon Exhibition & Convention Center (SECC) Próxima edición: 19-21 de julio de 2012 Productos: Productos, materiales, maquina-

44

ria, equipamiento, sistemas y tecnología para calzado y marroquinería Visitantes: 6.000 Expositores: 150 Mismos organizadores que Shoes & Leather – Guangzhou Desfile de Tendencias Vietnam es el 4º suministrador de piel y calzado del mundo Certamen internacional: Bangladesh, China, Alemania, Hong Kong, India, Indonesia, Italia, Singapur, España, Taiwán, Tailandia, Turquía y Estados Unidos

Lineapelle Bolonia Ubicación: Bologna Fiere Próxima edición: 9-12 de septiembre de 2012 Productos: Curtidos, accesorios, componentes, sintéticos, tejidos, etc. Visitantes: 20.000 (de 110 países) Expositores: 1.000 (de 42 países) Simultánea a Simmac & Tanning Tech Certamen líder mundial del segmento Gran actividad de los mercados de Asia y Norteamérica Aplicación para Iphone y Android con Guia del Visitante. Participación de 52 firmas españolas

All China Leather Exhibition

Anteprima Milán Ubicación: Superstudio, Via Tortona 27, Milano Próxima edición: 10-11 de septiembre de 2012 Productos: Piel, sintéticos, accesorios y componentes Visitantes: 2.000 (30 países) Expositores: 136 Proyecciones en video 3D de las tendencias y colores de temporadaImportante Área de Diseño Prácticamente simultaneo al certamen Milano Unica (11-13 de septiembre). Importante presencia de Alemania, España, Francia, Estados Unidos, Reino Unido y Portugal Reciente cambio de sede

Micam ShoEvent Milán Ubicación: Fiera Milano - Rho Próxima edición: 16-19 de septiembre de 2012 Productos: Calzado y accesorios Visitantes: 36.049 (18.687 extranjeros) Expositores: 1.560 (609 extranjeros) “Vitrina internacional de referencia” Nueva área multifuncional Micam Point Presentación de la plataforma de e-commerce: www.iloveitalianshoes.eu Casi setenta mil metros cuadrados de exposición

Marocuir Casablanca Ubicación: Centre d’Expositions Office des

Ubicación: Shanghai New International Expo Centre Próxima edición: 4-6 de septiembre de 2012 Productos: piel, componentes, accesorios, equipamiento, herramientas, maquinaria y tecnología Visitantes: 18.000 Expositores: 1.200 Transcurre de forma simultánea a la China International Footwear Fair, y a Moda Shanghai El evento conjunto se desarrolla en 7 halls a lo largo de 80.500 metros cuadrados Certamen que refleja la buena salud del sector chino. Plataforma de actualización para expositores y compradores

Changes Próxima edición: 11-13 de octubre de 2012 Productos: Calzado, marroquinería, ropa, muebles, accesorios, equipamientos, artículos de viaje y otros Expositores: 150 A partir de este año, arancel cero para Marruecos Organizado por la Federación Marroquí de Industrias de Cuero Marruecos es uno de los primeros socios comerciales de la UE En Casablanca se ubica el 54% de la industria marroquí del sector


ferias (6P)_Maquetación 1 16/04/12 12:59 Página 45

China Shoes – China Shoetec Dongguan Ubicación: GD Modern International Exhibition Centre, Houjie, Dongguan Próxima edición: 1-3 de noviembre de 2012 Productos: Calzado, piel, accesorios, componentes, materiales y maquinaria Visitantes: 58.432 (28.234 internacionales) Expositores: 436 Presencia de marcas internacionales, como Tatuaggi, Beepi, Emozioni, Cerutti, I Fit Park, Aruba & Voodoosoul, Sabatina, Billete, Chch, Mandi, Kuari, etc Afianzando su papel como plataforma Business-to-Business Celebrada de forma coetánea a la feria de Cantón, para facilitar flujo de visitantes Tres zonas temáticas: Zapatos con nombre propio, Accesorios, piel y materiales; y Maquinaria

Couromoda Sao Paulo Ubicación: Parque de Exposiciones de Anhembi Próxima edición: 14-17 de enero de 2013 Productos: Calzado, artículos deportivos y marroquinería Visitantes: 85.000 profesionales (60 países) Expositores: 1.100 empresas/2.000 marcas Certamen que es un espectáculo en sí mismo Perfecta organización, volcado en facilitar la actividad comercial Importante labor de promoción internacional Sus ventas son el 30% de la producción anual brasileña de calzado Fiesta de la moda: desfiles, actividades paralelas y stands de diseño Simultanea a Sao Paulo Pret-a-Porter, l2ª Feria Internacional de Negocios para la Industria de la Moda, Confección y Accesorios

APLF MMT (Materials, Manufacturig & Technology) de Hong Kong Ubicación: Hong Kong Convention Center Próxima edición: 25-27 de marzo de 2013 Productos: Componentes para piel, calzado, accesorios, materias primas, curtidos, químicos, maquinaria, y materiales sintéticos Visitantes: 20.000 compradores Expositores: 1.255 de 73 países Evento asiático líder del sector y uno de los primeros del mundo Transcurre de forma simultánea a Fashion Access Hong Kong Celebración del Prime Source Forum, punto de encuentro mundial del segmento componentes Participación española agrupada

Simmac & Tanning Fimec Novo Tech Bolonia Hamburgo Ubicación: Fiera di Bologna Próxima edición: 9-11 de noviembre de 2012 Productos: Maquinaria y tecnología para calzado, piel y accesorios, CAD-CAM, productos químicos, etc. Expositores: 220 (más de 1.000 máquinas expuestas) Visitantes: 15.000 Autodefinida como ‘Feria-Laboratorio de la Innovación y de la Tecnología’ Simultáneas a Lineapelle Punto de encuentro para confrontación y profundización entre los productores de máquinas y tecnologías y las exigencias específicas de sus clientes internacionales Referencia mundial

Ubicación: Parque da Exposiçoes da Fenac Próxima edición: 12-15 de marzo de 2013 Productos: Pieles, productos químicos, componentes, maquinaria y equipos para calzados y marroquinería Visitantes: 50.000 Expositores: 600 / 1.200 marcas (de 22 países) Projeto Comprador, organizado por Abrameq, que generó 3 millones de dólares en ventas, durante casi 500 ruedas de negocios con 30 importadores En la próxima edición, se adelantan sus fechas, para potenciar la afluencia internacional, al distanciarse de APLF MMT de Hong Kong También se potenciará la infraestructura y logística, al llegar el Trensurb a Novo Hamburgo 45


-aysaf_Maquetación 1 16/04/12 10:41 Página 46

FERIAS

AYSAF 2012, la segunda Feria Internacional más importante de componentes para calzado

Los expositores en AYSAF han firmado acuerdos con compradores de Europa, los Balcanes, Oriente Medio, norte de África y Rusia. AYSAF, la mayor plataforma comercial del sector de componentes para el calzado, actividad que en Turquía alcanza un volumen de negocio de 4.000 millones de dólares, tuvo lugar en la CNR Expo Istanbul los días 29 de febrero al 3 de marzo 2012, en su 47 edición. La feria recibió a un total de 22.500 visitantes, 3.000 de ellos procedentes del extranjero, y los expositores encontraron la oportunidad de promocionar sus productos para la próxima temporada tanto en el mercado interno como en el internacional. Esta Feria la organiza la Pozitif Fuarcilik, A.S. filial de CNR Holding, y cuenta con el apoyo de la Association of Turkish Footwear Components Manufacturers (AYSAD), Turkish Foundation for Research, Development and Education (TASEV) y la Republik of Turkey Ministry of Trade and Industry Small and Me-

46

dium Enterprises Development Organization (KOSGEB). Delegaciones de compra de numerosos países visitaron el certamen, tales como: Alemania, Bélgica, Reino Unido, Italia, Francia, Marruecos, Túnez, Bulgaria, Argelia, Irán, Líbano, la república Checa, Yemen, Rusia y Ucrania. La Cámara de Comercio de Moldavia organizó una delegación de compra formada por diez empresas que mantuvieron interesante contactos con los expositores. Aproximadamente 30 empresas extranjeras asistieron a nuestra Feria. Países como Italia, India, Argentina, Polonia, Hong Kong, Georgia y China estuvieron presentes en AYSAF. Compañías internacionales tales como Stella, Limonta, Travetti,y Finproject de Italia, Supertannery de la India, Philimaska, de Georgia y Borpelle, de Polonia; acudieron al evento junto con delegaciones de compra procedentes de ciudades turcas tales como Denizli, Bursa, Gerede/Bolu y Knoya asistieron bajo la organización del Pozitif Fuarcilik A.S. y mantuvieron entrevistas con diversos expositores.

Las siguientes empresas expusieron sus productos en AYSAF: Muya, Ziylan, Opak, Tuba, Küçük Köseleci, Alkan, Türkkan, Tuşe, Sert y Teknotab en la sección de suelas; Fatih, Haka, On-ar, Cemtaş, Asil, Remzi y Kadem en la sección de moldes; Kopüs, Eurotak y Fatih en la sección de tacones; Özşahin, Erdoğdu, Duyar, Bilsan y Tetaş en la sección de proveedores. Elit, Megatek, Dededen, Prestij, Mega, Erenler y Schöen presentaron sus productos en la sección de maquinaria. Cihan, Derimsan, Çubukçuoğlu, Kazım Süren, Birdallar, Turgut Kardeşler, Modaş, Tess y Kardersan en la sección de pieles y Oynurden (Denlaks), Bes-Güçlü, Kimteks, Polimeks y Rota Kimya en la sección de química. Los Palacios 6 y 7 acogieron las secciones de suelas, moldes, tacones, química, materias primas y artificiales así como productos de piel semi-acabados mientras que el Palacio 8 acogía las secciones de maquinaria y pieles. La 48 edición de AYSAF se celebrará los días 20 al 23 de septiembre de 2012.


-aysaf_Maquetación 1 16/04/12 10:41 Página 47

Europe’s second largest International Footwear Suppliers fair, AYSAF received huge interest!

The exhibitors in AYSAF, signed agreements with purchasers from Europe, Balkans, Middle East, North Africa and Russia.

Finproject, one of the biggest companies of the Italian footwear supplier, exhibited their products at AYSAF.

AYSAF, the largest trade platform of the footwear sub-industry sector with a market volume of 4 billion USD in Turkey, was organized in the CNR Expo Istanbul between 29 February-03 March 2012 for the 47th time. AYSAF, brought local and global supplier companies and professional visitors together. 3000 foreing visitors visited AYSAF and total number of professional visitors were 22500. AYSAF exhibitors found the opportunity to promote their new season products to internal and external markets.

Purchasing delegations came from various cities such as Denizli, Bursa, Gerede/Bolu and Konya with the organisation of the Pozitif Fuarcılık A.S. And they had meetings with exhibitors.

Organized by the Pozitif Fuarcılık A.S., an affiliate of the CNR Holding, AYSAF-Istanbul International Footwear Suppliers Fair, was organized with the support of; Association of Turkish Footwear Components Manufacturers (AYSAD), Turkish Foundation for Research, Development and Education (TASEV) and Republic of Turkey Ministry of Trade and Industry Small and Medium Enterprises Development Organization (KOSGEB). Purchasing delegations from numerous countries visited AYSAF such as; Germany, Belgium, UK, Italy, France, Morocco, Tunisia, Bulgaria, Algeria, Iran, Lebanon, the Czech Republic, Yemen, Russia and Ukraine and purchasers came to find new business contacts at AYSAF. A buyer delegation consisting of 10 companies organized by the Chamber of Commerce of Moldova also had meetings with exhibitors.

The following companies exhibited their products at AYSAF; Muya, Ziylan, Opak, Tuba, Küçük Köseleci, Alkan, Türkkan, Tuşe, Sert and Teknotab in the sole section; Fatih, Haka, Onar, Cemtaş, Asil, Remzi and Kadem in the mold section; Kopüs, Eurotak and Fatih in the heel section; Özşahin, Erdoğdu, Duyar, Bilsan and Tetaş in the suppliers section. Elit, Megatek, De-

deden, Prestij, Mega, Erenler and Schöen presented their products in the machinery section. Cihan, Derimsan, Çubukçuoğlu, Kazım Süren, Birdallar, Turgut Kardeşler, Modaş, Tess and Kardersan in the leather section and Oynurden (Denlaks), Bes-Güçlü, Kimteks, Polimeks and Rota Kimya in the chemistry section, exhibited their products. Within the scope of the fair, sole, mold, heel, subindustry, chemistry and artificial, raw and semifinished leather products were exhibited in the Halls 6 and 7, leather and machineries were exhibited in the Hall 8 in CNR Expo Centre. The 48th AYSAF Fair will be organized between 20-23 September 2012.

Approximately 30 foreign companies attended AYSAF- Istanbul International Footwear Suppliers Fair. Italy, India, Agentina, Poland, Hong Kong, Georgia and China attended AYSAF. Beside local companies, also foreign companies attended to AYSAF such as; Stella (Italy), Limonta (Italy), Travetti (Italy), Supertannery (India), Phılımaska (Georgia) and Borpelle (Poland) and

47


-indice de anunciantes_tz221_Maquetación 1 16/04/12 10:42 Página 48

48

ÍNDICE DE ANUNCIANTES

Técnica del Calzado#221 American Supply .........................Portada

www.americansupply.es

Aysaf Estambul...................................2

www.cnraysaf.com

Anpic............................Interior Portada

www.anpic.com

Cano...................................................35

www.canoart.es

Cayetano Veracruz...............................31

www.cayetanoveracruz.es

Desma...................................................5

www.desma.de

Equipamientos Marroquinería...............15

www.emarroquineria.com

Fra-cor..................Interior Contraportada

www.fra-cor.com

Gütermann..........................................25

www.guetermann.com

Hormas Aguilera..................................33

www.hormasaguilera.es

Intarex - Fmoda One...........................9

www.intarex.com

Jomar..............................Contraportada

www.jomarleather.com

Le Cuir a Paris...................................43

www.lecuiraparis.com

Mipel...................................................41

wwww.mipel.com

Movex...................................................1

www.movexct. com

Playcu...............................................37

playcu@ctv.es

Seriadornos..........................................27

www.seriadornos.com

Taisa....................................................29

www.taisacomponentes.es

Timbrados Rubio S.L............................23

www.timbradosrubio.com


Proyecto1_Maquetaci贸n 1 13/04/12 17:00 P谩gina 2


Proyecto1_Maquetaci贸n 1 13/04/12 16:58 P谩gina 2

Profile for Prensa Técnica S.L.

Técnica del Calzado 221 Technology, leather, accessories and components for footwear and leathergood  

Técnica, diseño y moda en calzado y marroquinería technology and fashion trends in footwear&Leathergoods #221 Abril 2012 Spanish/English c...

Técnica del Calzado 221 Technology, leather, accessories and components for footwear and leathergood  

Técnica, diseño y moda en calzado y marroquinería technology and fashion trends in footwear&Leathergoods #221 Abril 2012 Spanish/English c...

Advertisement