Issuu on Google+

NĂşmero 73, Septiembre 2008 | Spanish/English contents www.merceriaactualidad.com


10

12 16 19 22 24

Editorial Trenzados invernales/ Knitted braids for winter clothes and items

30 32

Lane Mondial. Una apuesta por la innovación / Clearly in favour of innovation Cucirini. Lanas para crear artesanía/ Wools that create art Coats. Las lanas que realzan los trenzados Vimar. Trenzas para ellos y para ellas/ Braids for him and her Lanas Stop. "Reinterpretación de los trenzados clásicos"/ “Reinterpreting classic braid stitches” Adr. Lanas adecuadas para realzar el volumen de los trenzados invernales/ Wools that enhance the volume of knitted braids in winter clothes Seitex. Notable presencia de los trenzados en la revista de Oso Blanco/ Notable presence of cables in the Oso Blanco magazine Omega. Las lanas para los trenzados invernales/ Wools for knitted braids on winter clothes Limol. Realzar la lencería del hogar/ Highlighting household linens

34

Empresas en la Red

26 28

Ovillos.com. Compras on line y precios asequibles

44

50 53 56 58 61

Informaciones y Reportajes/ Trade Reports Hilos para el bordado/ Metallized embroidery thread

74

Licencias Botones para la alta costura/ Buttons for haute-couture designs

80 82

90 90 106 108

145

www.merceriaactualidad.com

Acrilex. Tintas para artistas y amateurs/ Inks for artists and amateurs Cuccirini Tre Stelle. Los hilos que cubren todas las demandas del sector/ Threads meeting every possible need in the sector Le Torri. Productos para realzar las manualidades/ Products that enhance creations made by hand Castanhal. El yute, la fibra futuro/ Jute, the fibre of the future

Mettler. Hilos metalizados con prestaciones sorprendentes y permanentes/ Metallized thread with amazing permanent properties

110 Caspe 118-120, 6º. 08013 Barcelona (España) Teléfono 0034 932 455 190, fax 0034 932 322 773 publicidad@prensa-tecnica.com, comercial@prensa-tecnica.com, redaccion@prensa-tecnica.com, mail@promopress.es

Patchwork Punto de Cruz/ Cross-stich Empresas de vanguardia/ Vanguard companies

72

76

D.L.B. 12290-1968

© Prensa Técnica S.A. Reservados todos los derechos. Impreso en España y prohibida la reproducción total o parcial del contenido de esta publicación sin la autorización expresa del editor. Mercería Actualidad no comparte nece-sariamente los juicios u opiniones de los colaboradores de la revista, ya sean esporádicos o habituales. Mercería Actualidad does not necessarily share the views and opinions expressed by its contributors, be they sporadic or regular.

Director: F. Canet Lobera. Director Adjunto: Jordi Canet Lobera. Delegados comerciales: Francisco Roca. Coordinador de redacción: Miguel García Vega. Traductores: Karin Sonia Fröster. Redactores: Margarita Agustí, José Mª Alarcón, Carmen Orús, Mario Luzón. Fotografía: Rafael Tirado, Paco Rojas. Diseño y maquetación: María Castany, Cristina López.

36

149 152 154 158 170 174

Interbotón. Los botones que aportan un toque de elegancia/ Buttons contribute a touch of elegance

Bisutería otoñal Adornos para el cabello/ Hair ornaments for teenagers Artículos para carnaval EBO. Amplía su oferta de carnaval con los productos de la firma brasileña Glitter

Calcetería/ Socks and stockings Productos de Actualidad Cintas y Bieses/ Ribbons and bias tapes Escaparate de la Mercería Taller de manualidades/ Hobby Creative Safisa. Cintas decorativas también en la cocina Folch. Detalles e invitaciones/ Details and invitation cards

Mercería Online Asemfo Nos vamos de Tiendas Ferias Noticias Indice de Anunciantes


El es momento de impulsar la creatividad Si es verdad que las crisis benefician a la mercería, podemos apostar porque los próximos meses va a ser muy positivos para este sector. Bromas aparte, lo cierto es que la economía occidental está atravesando por uno de los momentos más complicados de su reciente historia y el sector se verá irremediablemente afectado por ello. Es el momento –lo hemos dicho en otras ocasiones- de mostrar el temple y la condición de empresario que se prueba precisamente en momentos como éste. Pero también es el de exigir a las autoridades el máximo esfuerzo para paliar en todo lo posible los efectos de la crisis. A juzgar por lo visto hasta ahora, como ciudadanos y como profesionales tenemos todo el derecho a estar intranquilos, porque si hace unos meses el Gobierno se negó, por intereses electorales, a aceptar la gravedad de la situación, las medidas que se han apuntado después, tanto por parte del Ejecutivo como de la oposición, no han sido capaces de calmar esa intranquilidad e insuflar algo de optimismo en una sociedad que ya se ha acostumbrado a la calidad de vida del primer mundo y no está dispuesta a renunciar a ella. Las autoridades tienen la obligación de apoyar a las empresas para que sigan creando riqueza en lugar de ver reducida su actividad, con el enorme coste social que ello representa y el evidente peligro de entrar en un círculo diabólico: a mayor tasa de paro, menos consumo, lo que a su vez produce más desempleo. Y también hay que arbitrar medidas de apoyo a quienes tengan problemas para cumplir sus compromisos de pago, a fin de espantar otra dinámica perversa: no me pagan, no puedo pagar. Volviendo a la mercería, sería ingenuo negar que se enfrenta a un periodo marcado por las dificultades, y que habrá que hilar muy fino para dar con las estrategias más adecuadas. Pero no por ello hay que caer en el desánimo y sí recordar que de otras hemos salido y que los ciclos económicos son un permanente subir y bajar en el diente de sierra. Ahora toca la cuesta abajo y lo que importa es hacer ese trayecto con los menos sobresaltos posibles, hasta que la situación cambie a mejor. Armas las tiene este sector y las conocemos todos. De lo que se trata ahora es de usarlas, haciendo hincapié sobre todo en la creatividad; y eso vale tanto para el apartado de las labores -para que no se nos caiga un mercado que ha costado años levantar- como para todo lo relacionado con la moda, incluida la costura. Si en los momentos difíciles es cuando más se aguza el ingenio, es seguro que habrá muchas mujeres que buscarán el necesario ahorro por la vía de reformar algunas de sus prendas de vestir, y una forma de impulsar las ventas es ponérselo lo más fácil posible. La mercería, como todo comercio de proximidad, debe aprovechar esa cercanía al consumidor para demostrarle que en su establecimiento puede encontrar soluciones interesantes para sus problemas, algo que no le darán en otro tipo de comercios.

10 / número 73, septiembre 2008


Lane Mondial

Lane Mondial

Una apuesta por la innovación

Clearly in favour of innovation

Los puntos trenzados ocupan hoy uno de los apartados especiales de nuestra revista. Los trenzados clásicos que siempre se han considerado puntos tradicionales ahora se reinventan y se tejen en gran variedad de hilos. Nos gusta saber cual es la opinión de los fabricantes de lanas sobre este tema y para conocer las propuestas de Lane Mondial nos dirigimos a Laura Consolati, Manager Comunicación de esta firma.

One of the special sectors in this issue corresponds to knitted braids. Classic braids have always been regarded as traditional, but are now reinvented and knitted with all kinds of yarns. We want to learn what manufacturers have to say about this, as wool producers. We interviewed Laura Consolati, Communications Manager of Lane Mondial.

Nos explica que Lane Mondial presenta desde la pura lana merino hasta las mezclas más solicitadas con alpaca, mohair, microfibra y otras materias técnicamente a la vanguardia que permiten obtener efectos particulares y sofisticados, con brillo, ligeros, cálidos, mórbidos… lanas que ofrecen el máximo confort”

Laura Consolati explains, “Lane Mondial presents a full range of products, ranging from pure Merino wool to the most widely sold mixtures with Alpaca, Mohair, microfibre and many other technically advanced materials that result in sophisticated effects. Glossy, warm, light, pale...all of our wools are excellent for knitting very comfortable items”.

Proposals for knitting braids Las propuestas de trenzados Lane Monfial para la estación invernal propone hilados que se elaboran con agujas que van del 4 al 12. Hilados ligeros, vo-

For the coming winter season lane Mondial proposes wools to be knitted with needles in sizes 4 to 12. Lightweight, with volume and designed with special care in the construction of the ‘3 strands’, focusing on the classic ‘”stoppini” to be found on dresses featuring waves, or the more explosive effects, along with the classic gold Lame or the fashionable metallized bronze.

The most suitable products for knitting braids Lane Mondial evidently offers consumers the widest possible range of choices, but we want Laura Consolati to tell us which ones will better adapt in terms of volume and relief. “The more classic products will better adapt to braids, for if you use fantasy yarns, the whole effect of the braid is lost. So it is better to use classic products with Mohair effect if you want spongy textures, ideal for fine clothes, fretwork, complex stitches or fashionable looks. You can also choose thicker varieties, for these are ideal if you want to knit coats that look like sculptures, with large, important collars in relief”.

Needles Laura Consolati tells us that the most suitable needle size would be medium (4.6) and fine, (10/12). Though braids are regarded as classics, always in fashion, and you can also knit them using a combination of thick and fine yarns.

Magazines Braids are clearly represented in the collections featured by Lane Mondial in their magazines, in knitted clothes and accessories for adults, newborns and school children. “The difference is that braids are now reinvented, with geometrical shapes, innovative patterns. For children, however, braids are simple, eas12 \ número 73, septiembre 2008


luminosos, con gran atención a la construcción del hilo que este año se elabora a “3 vias” con el clásico tema de los “stoppini”, en vestidos de mórbidos ondés, de explosivos efectos flameados o, todavía, el tema lamé oro o bien el actual metalizado bronze.

Los hilados más adecuados para tejer los trenzados Observamos que la propuesta de Lane Mondial pero queremos que Laura Consolati nos señale cuales son los que mejor volumen y relieve aportan a los trenzados. “Los hilos que mejor se adaptan a las elaboraciones de trenzas son los clásicos porqué la fantasía esconde el efecto de la elaboración. Es mejor utilizar los hilados clásicos con efecto de mohair si lo que pretendemos es realizar un tejido esponjoso que sirve para crear prendas refinadas, con calados, puntos inéditos y trama de moda; o hilados gruesos, ideales para tejer abrigos que semejan esculturas, con el cuello grande y de gran relieve”

Las agujas Las agujas más aconsejadas para tejer estos hilados, nos explica Laura Consolati son las de grosor medio (4.6) y fino hasta llegar a (10-12). Aunque las trenzas estén consideradas como clásicos siempre se mantienen en primer plano de la moda y se pueden realizar con agujas alternando hilos gruesos y finos.

Las revistas El punto trenzado está muy representado en las colecciones que Lane Mondial presenta a través de sus revistas, para adultos, recién nacidos y niños en edad escolar. “La diferencia estriba en que los trenzados se presentan ahora de forma reinventada con efectos geométricos e innovativos, mientras que en las prendas dedicadas a los niños, estas elaboraciones son más sencillas, con un efecto más delicado y fácil de realizar. No faltan en las propuestas de Lane Mondial las muestras ricas, sea para adulto o para niño, y muy especialmente, para lucir en las noches festivas en las cuales los trenzados se ven resaltados por el hilado y se obtiene, de esta manera, prendas que son verdaderas joyas”

En los complementos También en los complementos encontramos la presencia de las trenzas. En la próxima revista Idee&Filati que presenta Lane Mondial que podremos obtener en octubre, hay un amplio apartado dedicado a los complementos. Veremos unos bolsos muy elaborados, sofisticados e innovativos en los cuales las trenzas juegan un importante rol, también las intarsias de puntos, los efectos patchwork y las decoraciones casi arquitectónicas. De esta manera, incluso el hilado más clásico puede convertirse en un importante instrumento para realizar piezas únicas, muy bellas y siempre a la última moda.

Los colores más adecuados Nos explica Laura Consolati que los colores para la próxima temporada serán más intensos sí los comparamos con los de la estación precedente. Serán, además, más relajantes y menos agresivos. Se confirman como importantes el marrón y el verde del bajo bosque y el verde oliva casi verde/negro. Siempre de

ier to knit, more delicate. Lane Mondial also features rich projects for both adults and children and especially for elegant occasions on those warm summer evenings when you want to dress formally. You can knit genuine works of art, for the braids stand out due to the type of product you choose to work with”.

Accessories We find braids also on accessories. The coming issue of Idee&Filati presented by Lane Mondial and to be published in October, features a section dedicated to accessories. We find elaborate purses, sophisticated and innovative, in which braids have a major role. Intarsias include various stitches, patchwork effects and ornamentation that is almost architectural in style. In this way, even the most classic type of yarn will become a major instrument for the making of unique, very beautiful and fashionable accessories.

The most suitable colours Laura Consolati comments that colours for the coming season will be more intense than those in fashion in the past season. They will be relaxing, and not as aggressive. Brown and forest green, olive green, dark green (almost black) will be trendy, as will be the classic aubergine, plum purple, soft violet, combined with soothing shades. Black, white and natural will be combined, and all shades of grey will be in fashion, from anthracite to pearl gray. Combinations may be regarded as somewhat shocking, but this season they will be more refined, and even when unexpected, the visual effect will be pleasant. “We have to approach fashion with unprejudiced minds, but always focusing on our personal preference”. número 73, septiembre 2008 /14


moda el color berenjena, ciruela y violeta apagado y mezclados con tonos más pacíficos. Continúa el negro, el blanco y el crudo que juegan entre ellos a combinaciones diversas. Siempre presente el gris con sus mezclas, del perla hasta el antracita. Las combinaciones pueden considerarse llamativas pero, en esta temporada se descubren más refinadas, cercanas a las insólitas pero en cualquier caso, muy agradables a la vista. “Lo importante es acercarnos a la moda sin prejuicios pero siempre teniendo muy en cuenta el propio gusto personal”

Las ferias Nuestra entrevistada nos manifiesta que Lane Mondial está muy satisfecha de los resultados obtenidos en las ferias en las cuales se percibe que el mercado está redescubriendo la belleza de las labores artesanales. Un mercado que ha mostrado interés por los complementos y también por las prendas de macro efecto. Los mini vestidos, y las prendas de punto ligero y retorcido de cinturas no marcadas han tenido mucho éxito. “Se está percibiendo que el punto tricotado a mano está reinterpretándose y se recibe como una expresión de la propia personalidad, donde la tradición se convierte en un ópera de arte moderno, un modo de vivir para la mujer contemporánea, siempre dispuesta a sorprender con la fantasía, las prendas y los accesorios que capturan la mirada”.

Tradeshows Our interviewee says Lane Mondial is pleased with results obtained at the tradeshows where they showcase their products, as the marketplace is rediscovering the beauty of handcrafts. This marketplace has shown great interest in accessories and also in clothes with overdone effects. Minis, lightweight knitted items, loose-waist gowns, have all been very successful. “People are finding that you can reinterpret hand knitting as an expression of your very own identity and personality, turning tradition into a modern-art opera, a lifestyle for contemporary women, always willing to reveal surprises with fantasy, clothes, accessories that make people turn their heads to take another look at you”.

“People gradually find that they can reinterpret the art of knitting by hand, as an expression of their own personality”


Cucirini Tre Stelle

Cucirini Tre Stelle

Lanas para crear artesanía

Wools that create art

Cucirini Tre Stelle es una firma italiana que diseña y fabrica hilos y lanas para el tricotado manual. Entre las vaias marcas que produce encontramos las siguientes: “Baby stell”, “Baby cover”, Filati sport “iris”e“Mimosa”,”Lillà”,”Camelia”,“Orchidea”,”Margherita”, ”Girasole”,”Glicine”, ”Calla”, “Mandorlo”, ”Fiordaliso”, ”Ortensia”, ”Tulipano”, ”Bouganville”, ”Erica”, ”Ibisco”.

Cucirini Tre Stelle is an Italian company designing and manufacturing threads and wools for hand knitting, and among the different brands produces we find “Baby stell”, “Baby cover”, Filati sport “iris” e “Mimosa”, “Lilla”, “Camelia”, “Orchidea”, “Margherita”, “Girasole”, “Glicine”, “Calla”, “Mandorlo”, “Fiordaliso”, “Ortensia”, “Tulipano”, “Bouganville”, “Erica” and “Ibisco”.

Nos entrevistamos con Alessandra Scarlata, Directora de arte y responsable del team creativo de esta firma la cual nos atiende muy amablemente explicándonos sobre la empresa, sobre sus productos y sus novedades.

We interviewed Alessandra Scarlata, Art Director and head of the creative team of this company. She kindly explains and informs about the company, its products and the latest novelties.

Las novedades para otoño invierno 2008-2009 Los establecimientos de venta al detalle están realizando ya sus compras en vistas al próximo invierno. Nos interesamos en saber que productos de esta firma puede ya encontrar la consumidora final en las tiendas de venta al detalle. Nos recomienda Alessandra Scarlata adquirir las siguientes calidades: Una gama de 7 nuevas tipologías de hilados “prendí”: “Ciclamino” en 8 tonalidades de colore flameados; “Pasiflora” hilado multicabo con inserciones de lurex; ”Gardenia”, bouclé flameado construido con 5 colores estudiados para combinar con cualquiera de los tonos de la calidad “Giglio”, hilado a un cabo compuesto de una armoniosa secuencia de 4 diferentes tipologías de hilado, “Papavero”, hilado multicabo con lamé de boucle y “Rosa”, un hilo mixto de lana merino y cachemire, de tintura unida y aspecto “chiné”. También la referencia “Millefiori” que se trata de un hilado con mezcla de lana y una particular coloración estampada formando mezclas de colores en diferentes ópticas.

La presencia de los puntos trenzados Los puntos trenzados, como clásicos, están presentes temporada tras temporada, pero en cada una de ellas se reinterpretan en sus formas y sus colores en función de las últimas tendencias de la moda. Nos recomienda nuestra entrevistada para realizar los trenzados, las calidades clásicas siguientes: “Baby stell”, “Cover”, “Iris”, “Mimosa” y “Camelia”. Mientras que sí preferimos utilizar lanas más atrevidas, son más adecuadas las calidades “Orchidea” , “Margherita” y “Fiordaliso”. Y nos reitera las referencias “Rosa” y “Millefiori” de la nueva colección. Estas calidades requieren ser tejidas con agujas qe los números que van desde 2 hasta el 6.

16 \ número 73, septiembre 2008

Novelties for the 2008-2009 autumn-winter season Retailer stores are already placing orders for the coming winter season and we wish to know what end consumers can already find regarding products by this company. Alessandra Scarlata recommends the following references: A range of 7 new types of “prendi” products: “Ciclamino” in 8 different shades of flamed colours; “Pasiflora”, multistrand, with Lurex inserts; “Gardenia”, flamed boucle in 5 carefully selected colours to be combined with any other in this variety;


Las revistas En las revistas que edita esta firma, los puntos trenzados están muy presentes. “Principalmente en las colchas para bebé, los sueters de línea nórdica y también en los chales y los mantones” indica nuestra entrevistada. Los complementos tienen pues una importancia destacada y reciben de los trenzados un plus de belleza artesana. Cucirini Tre Stelle nos los recomienda aplicar en bolsos, collares y cuellos superpuestos.

El color del invierno Para nuestra entrevistada el color que más veremos este invierno en las calles, serán el blanco/negro, el rojo cereza y seguramente no faltarán los tonos cálidos con toques de verdes amizcle”. Continuidad pues de la clásica combinación del blanco y el negro y una concesión a los tonos cálidos que constrastan con el frío invernal.

“Giglio”, single-strand, in a sequence of 4 harmonious types; “Papavero” multi-strand, with boucle Lame and “Rosa” mixed Merino and Cashmere in unified dyes and with a “chine” look. “Millefiori” presents a mixture of wool and yarn in printed colours that result in combinations with various effects.

Braids, stitches and designs Braids are a classic, present every season, though each time they are reinterpreted as shapes and colours follow fashion trends. Our interviewee tells us that the classic products are the most suitable: “Baby stell”, “Cover”, “Iris”, “Mimosa” and “Camelia”. And the more daring varieties that are also suitable for knitting brands include “Orchidea”, “Margherita” and “Fiordaliso”, while the new collection also includes “Rosa” and “Millefiori”. These should be knitting with needles in sizes ranging from 2 to 6.

Magazines

“Personalmente observo que se está retomando el interés por el tricotado manual” Las ferias Las ferias son una plataforma ideal para dar a conoeer los productos que podemos encontrar en el mercado internacional. ¿Pero que resultado ha obtenido esta firma en las ferias que ha estado exponiendo?. Nos contesta Alessandra Scarlata que “nuestro sector está atrevesando un momento económico un poco ralentizado auqnue podemos considerarnos satisfechos de la respuesta que hemos obtenido. Estamos en una fase en la que se requiere un interés renovador que incentive el arte de tricotar en general y descubriendo el “tricotado creativo”, nuevas formas de aplicar esta técnica que nos permiten realizar verdaderas maravillas con un simple hilo de lana. La magia de “construir” y de “crear”. Hemos puesto a disposición de nuestros clientes que nos han visitado en las feria, personal técnico creativo que enseña a realizar puntos rápidos y fáciles a las personas menos expertas que llegan a realizar muestras verdaderamente elegantes y atractuivas” Y al finalizar nuestra entrevista, La Directora de arte de Cucirini Tre Stelle nos manifiesta que: “personalmente observo que se está retomando el interés por el tricotado manual. Posiblemente debido a las acciones que llevamos a cabo en nuestra firma ya que aseguramos una asistencia al cliente en la venta final. Ofrecemos también ayuda a través de nuestra web y todo tipo de consejos. En nuestra dirección creando@cucirinitrestelle.com estamos a disposición de nuestros clientes para cualquier duda que quieran transmitirnos, incluso como conseguir realizar un punto determinado. Nuestros vendedores aportan el soporte necesario a nuestros clientes y una asistencia especializada y directa aplicada a cada calidad y referencia de nuestra producción”.

The magazines published by the company features knitted braids, “Mainly in bedcovers for babies, Nordic-style sweaters, and shawls”, our interviewee points out. Accessories play a major role and braids contribute that special touch of beauty that comes with creations made by hand. Cucirini Tre Stelle recommends this added value for purses, necklaces and large collars.

Winter colours Our interviewee comments that this winter season white and black will be the most popular combination, and also the warm musk green and cherry red. There is a continuity then, of the classic white and black, with the addition of the warm touch for those cold winter days and evenings.

Tradeshows Tradeshows are the ideal platform where companies can showcase products marketed internationally, but we wish to know if Cucirini’s results are as expected. Alessandra Scarlata replies “our sector is going through a slow period, but we can feel satisfied at results for clients respond well. This is a stage calling for renovation in consumers’ interest, as they feel attracted to creating beautiful things with their hands. So we need to show them new ways and techniques, that make it possible for them to produce great designs, using simple wools and yarns. It is all about the magic of “making and creating”. Clients visiting our stands can consult our technicians and creatives, and even beginners quickly learn how to knit for they teach them simple, easy ways of making elegant, attractive designs”. At the end of our interview the Art Director of Cucirini Tre Stelle says, “Personally, I find that people are becoming more interested in hand knitting as an activity and this is possibly the result of our actions for we make sure end consumers can contact our Consumer Service Team to ask questions, or visit our website and find tips. Our e-mail: creando@cucirinitrestelle.com is also available for anyone who wants to ask questions or request instructions on how to knit any given stitch or design. Our sales team offers them support and specialized assistance in a very direct way of guiding clients and consumers regarding the products we make”. número 73, septiembre 2008 / 18


Coats Fabra

Las lanas que realzan los trenzados

Gedifra, Schachenmayr, Rowan y Suavel son las marcas de lanas que Coats Fabra fabrica y distribuye para el sector de las labores, más concretamente, para el tricotado manual. Dentro de esta técnica encontramos los puntos trenzados que, por su condición de clásicos, siempre están presentes en las prendas que las tendencias de moda nos presentan temporada tras temporada. Se mantiene el clasicismo pero se reinterpreta en base a los nuevos gustos del mercado porqué incluso lo considerado más tradicional, exige cambios.

“Para la próxima temporada de otoño/invierno 08/09, los trenzados vuelven a estar de moda” 19 \ número 73, septiembre 2008

Lluisa Cassina, Product Manager de esta firma es quien nos explica cuales son las calidades recomendadas por Coats Fabra para realizarlos Su opinión es muy importante dado su amplio conocimiento del sector y no se limita a contestarnos con respuestas escuetas sino que intenta, a través de sus palabras, transmitirnos el máximo de información posible.

Las nuevas referencias del muestrario invernal “Referente a la marca Schachenmayr, las novedades de invierno, aparte de su gran variedad de cada temporada, hemos de destacar las lanas Boston Fashion Color, Cotton Eco, Ecológico Color, una lana ésta que, como indica su nombre, tiene

un teñido ecológico respetuoso con el medio ambiente y está compuesta por 100% de lana virgen. También se han incorporado las lanas Manifesto, Salira, Silenzio y Temiro, todas muy atractivas y cálidas para los fríos inviernos” nos manifiesta Cassina y ampliando su comentario añade que “respecto a la marca Gedifra, se han lanzado 7 nuevas calidades de colección de invierno: Diandra, Highland Alpaca, lana compuesta por 50% de lana virgen y 50% de alpaca y con una amplia gama de colores. Marachella, Riana, Riana Big, Sombra y Sortido completan la gama” Hace nuestra interlocutora a continuación hincapié en la importancia de la calidad Rowan a la que califica de “una nueva e in-


novadora marca de alta calidad y diseño, con una conciencia incomparable en cuanto a valor tradicional, deseos de moda e interpretaciones actuales, con el objetivo de desarrollar continuamente diseños de punto e hilos de fibras naturales siguiendo las tendencias y el estilo de vida actual y gran inspiración en el color”

Los trenzados Pero si nos referimos a los puntos trenzados en concreto ¿Cuál o cuales de estas calidades son las más aconsejables de utilizar? “En realidad todas las calidades de lana van bien para realizar el trenzado, aunque las lanas de fantasía aportan un toque más moderno debido a la combinación de grosores, calidades, almas y colorido en los filamentos. En especial, la calidad Riana Big y Diandra de Gedifra son ideales para realizar trenzados, debido a su espesor, al enfatizar la forma del trenzado y también por los detalles que la lana conlleva” nos contesta. Estas calidades es conveniente trabajarlas con agujas del número 10 al 12 “aunque también existe una amplia diversidad en todas las gamas, para las estaciones intermedias, cuando la lana que se usa no es tan gruesa, el número de agujas entonces pasaría a ser del 5 al 9”

“Todas las calidades de lana van bien para realizar el trenzado, aunque las lanas de fantasía aportan un toque más moderno” La presencia de los trenzados en las revistas de Coats Fabra ¿Hasta que punto Coats Fabra confiere a los trenzados la importancia que estos merecen y reclaman? ¿Podemos encontrar en las páginas de sus revistas una importante representación de los mismos? “El trenzado es una técnica de tricotado que se utiliza desde la antigüedad, por lo que sigue teniendo vigencia en la actualidad y lógicamente en nuestras revistas. En función del tipo de trenzado, que se puede ejecutar de mil y una maneras, y de la calidad y el colorido de la lana, es posible tejer bien un jersey clásico, así como uno más moderno, además es tan útil para niños como para adultos, ya que vuelve a ser tendencia” nos señala la Product manager de Coats Fabra.

Los complementos Los complementos son también unos artículos que reciben la presencia de los trenzados con mucha frecuencia. ¿Continuarán en la próxima temporada reite-

rando este protagonismo? “Para la próxima temporada de otoño/invierno 08/09, los trenzados vuelven a estar de moda, tanto en la prenda como en otros artículos puntuales. Por lo tanto, en accesorios será de lo más chic, sobre todo en bufandas, bolsos y aún más modernos, los mitones, que llegan con gran fuerza” nos adelanta nuestra entrevistada.

Los colores del próximo invierno Según nos señala Luisa Cassina, ”hay una gran diversidad de colorido, pero lo más in busca la inspiración en toda la gama de tonalidades chocolate incluyendo los tonos tierra y los vivos naranjas, tonos azules fuertes, como el marino o el azul petróleo, y también la gama de los malvas, rosas y rojizos. La presencia del negro combinado con cualquiera de estos colores dará un toque especial a la prenda, como por ejemplo, la calidad Marachella, que juega con esta combinación”

número 73, septiembre 2008 / 20


Vimar

Vimar

Trenzas para ellos y para ellas

Braids for him and her

La firma italiana Vimar, referente de las hilaturas en su país, está consiguiendo en el nuestro una excelente respuesta del mercado respaldada por Presencia Hilaturas, distribuidor exclusivo de esta marca en España. Beppe Pellitteri, Director Comercial de Vimar es quien habitualmente nos atiende cuando acudimos a esta firma para que nos explique sus opiniones sobre las nuevas tendencias y que nos hable del producto Vimar.

The Italian firm Vimar, a reference for spinning mills in its country, is achieving an excellent response from the market in Spain backed by Presencia Hilaturas, the brand’s exclusive distributor in Spain. Beppe Pellitteri, Vimar’s Commercial Director is the person who usually attends us when we approach this firm for them to explain their opinions about the new trends and to talk to us about Vimar’s products.

Esta vez no iba a ser una excepción y nuestro entrevistado nos ha atendido de la forma atentamente habitual.

This time was not going to be an exception and our interviewee attended us in the usual attentive way.

Top quality yarns Hilados de gran calidad Nos explica Pellitteri que en la recién presentada colección de Vimar resaltan los hilos especialmente elaborados para los más pequeños. Se trata de hilados clásicos pero que parten de una materia prima muy exclusiva, merinos, cashmere, pura lana con tratamientos especiales que permiten ser lavadas en la lavadora y cuatro nuevas fantasías que pasan a engrosar la colección general”.

Pellitteri explained to us that in the recently presented Vimar collection the yarns especially made for kiddies stand out. “They are classic yarns but made from very exclusive raw materials, merino, cashmere, pure wool, with special treatments that allow them to be machine washed and four new fancy yarns which fill out the general collection.”

Cables “Cables are certainly the most habitually used stitches,” says our interviewee and he adds that “these gain in showiness when they are made with solid good-looking threads, among them Peruvian Alpaca and the highly valued Soft Merinos.”

Needles When we asked our interviewee about the most recommended gauges that contribute to the cable standing out better, he replied that “the most suitable needles are number 4 and 5. Although there are still those who prefer knitting cables with numbers 7 to 10.” Vimar’s Commercial Director is in favor of cables “because it’s a stitch equally good for men, women and children and, moreover, fits in very well with accessories like for example hats, caps, bags, tops of shoes, etc.”

Colors And what are the colors that our interviewee recommends for this kind of stitch? “Chiefly natural colors (raw, beige, light brown) and the range of grays, from the lightest through to anthracite.” Ending our interview, Beppe Pellitteri comments that “Vimar was present at the Pitti Filati trade fair which is habitually held in Florence. Amongst the opinions we gathered, we noticed that generally the problems which usually condition the spring-sum-

22 / número 73, septiembre 2008


Las trenzas “Seguramente las trenzas son los puntos que más habitualmente se realizan” admite nuestro entrevistado y añade que “éstos ganan vistosidad cuando son elaborados con hilados sólidos y de de bellos aspectos, entre ellos el de Alpaca Perú y el muy valorado Soft Merinos”.

mer seasons worldwide are now looking more optimistic facing the winter season. We are trying to make some good product catalogs, being very concentrated when it comes to deciding on the sample book, studying in-depth the most convenient marketing and determining what promotion is regarded as most suitable at all times.” This is the philosophy of Vimar, a company which is growing thanks to the professionalism of its managers and the interest they have in promoting Vimar products.

Las agujas Cuando le preguntamos a nuestro entrevistado sobre los gruesos más recomendados que contribuyan a dar un mayor realce a la trenza nos responde que “las agujas aconsejables son las del número 4 y 5. Aunque todavía hay quien prefiere tricotar las trenzas con los números 7 al 10”. Se muestra el Director Comercial de Vimar a favor de las trenzas, “porque este punto es válido para hombre, mujer y niños indistintamente y, además, encaja muy bien en los complementos como por ejemplo, sombreros, gorros, bolsos, empeines de los zapatos, etc.”

Los colores Y ¿Cuáles son los colores que nuestro interlocutor nos recomienda para este tipo de punto? “Principalmente los colores naturales (crudo, beig, marrón claro) y la gama de los grises (desde el más claro hasta el antracita” Al finalizar nuestra entrevista, Beppe Pellitteri nos comenta que “Vimar ha estado presente en la feria Pitti Filati que se celebra habitualmente en Florencia. Entre las opiniones recogidas hemos observado que, en general, los problemas que normalmente siempre suelen condicionar las temporadas de primavera-verano en todo el mundo, se perfilan ahora más optimistas de cara a la temporada invernal. Se trata de hacer unos buenos catálogos de producto, estar muy concentrados a la hora de decidir el muestrario, estudiar a fondo el marketing más conveniente y determinar cual es la promoción que se considere más adecuada a cada momento”. Ésta es la filosofía de Vimar, una empresa que crece gracias a las profesionalidad de sus gestores y al interés que ellos tienen en promocionar los productos Vimar .

“Los trenzados ganan vistosidad cuando son elaborados con hilados sólidos”


Lanas Stop

Lanas Stop

"Reinterpretación de los trenzados clásicos"

“Reinterpreting classic braid stitches”

El tricotado manual puede expresarse de distintas maneras o lo que es lo mismo, a través de diferentes puntos, desde los más difíciles hasta el más simple punto liso, sin embargo, en esta amplia gama de texturas, los trenzados ocupan un lugar especial. Es un punto clásico que, precisamente por su condición, lo reencontramos temporada tras temporada. Merece pues, una atención especial. Trenzados simples, dobles, irlandeses… En nuestro número del tercer trimestre queremos investigar cuales son las calidades que más y mejor encajan con esta línea de puntos y son las principales empresas de hilatura las que mejor pueden orientar a la consumidora final.

Knitting by hand is something we can express in various ways, which means various stitches. Ranging from the most complicated to the plain, simple stitches, there is however in the broad range of possible textures a special place for braids. Braid stitch is a classic we find over and over again as seasons go by, perhaps because of its particular classicism. Which is why this issue will deal with simple, double, Irish style braid stitches. This third quarter issue brings information on the types of yarns and wools that are most suitable for knitting braid patterns, and the advice and recommendations on the part of leading manufacturers who assist end consumers in their choice.

Hablamos con Victoria Rubio, diseñadora de la firma Infitex, fabricante de las lanas e hilos para labores de la marca Stop y su experiencia en este tema y muchos otros relacionados con el tricotado manual nos la transmite en nuestra entrevista.

We interviewed Victoria Rubio, designer of Infitex, the company manufacturing wools and yarns for handcrafts marketed by the Stop brand. Her expertise and know-how on hand knitting and other subjects is reflected on what we report here.

Las calidades más recomendadas Lanas Stop ha incorporado a su nuevo muestrario de invierno con dos destacadas gamas. La de fantasía y la de los hilos redondos, ambas con altos porcentajes de materias nobles. “Para que los trenzados se “vean”, el hilo más adecuado es el redondo. Para realizarlos nuestras referencias más adecuadas son: Dulce Cashmere, Alpaca, Cork Merino, Talismán, Viena y Party”. En cuanto a los números de las agujas, las del 4, 7 y 8, son las más idóneas” comenta Victoria Rubio.

El color de los trenzados También el color tiene su importancia en los puntos trenzados. La tonalidad del hilado contribuye a sobredimensionar o minimizar la estructura del punto, en este caso las trenzas. Un efecto óptico que nos viene dado por el cromatismo. “Grises arenas, tierras y pasteles son los colores que recomendamos para la próxima temporada invernal” nos señala nuestra entrevistada y añade que “cuanto más claros sean los colores, más se aprecia el trabajo trenzado”.

Exponer en las ferias del sector Opina Victoria Rubio que el hecho de exponer en las principales ferias del sector está dando a Lanas Stop “muy buenos resultados. Éxito sin duda debido a que el tricotado manual se está posicionando muy bien en el sector e las manualidades, especialmente cuando se trata de tejer para los bebés y niños en edad escolar. Pienso que éste es el mercado fuerte para un futuro próximo”. 24 / número 73, septiembre 2008


La “tricotmanía”

Highly recommended

Al dar por finalizada nuestra entrevista, Rubio se apresta a señalarnos que “la “tricotmania” es una terapia positiva. Relacionados con el mismo podemos encontrar en la red multitud de foros y, además, de aportar muchas satisfacciones, se puede practicar en cualquier sitio: playa, casa, esperas en consultas y en muchos otros lugares” y agrega como colofón a su comentario que “es un hobby económico y creativo”. Y nosotros añadimos al comentario de nuestra entrevistada que el tricpotado manual incentiva la creatividad y proporciona satisfacción por los resultados obtenidos.

Lanas Stop has added two ranges to the winter catalogue: fantasy and round yarns, both with high content of noble materials. “If you want braids to stand out, you will need to use round yarns, and among our products I recommend Dulce Cashmere, Alpaca, Cork Merino, Talisman, Viena and Party, using needles gauge 4, 7 and 8, as the most suitable”, Victoria Rubio comments.

Colours for knitting braids Colour is also a factor to be taken into account when knitting braids. For colour will contribute to highlighting or concealing structures, as happens with braids. The visual effect is caused by the chromatic contrasts, “The colours we recommend for this winter season are sandy grays, earthen and pastel colours”, our interviewee explains. Then she adds, “The lighter the colours, the more the braids will stand out”.

Showcasing products at tradeshows in the sector Victoria Rubio also tells us that the company finds that showcasing products at tradeshows in the sector is “yielding good results for Lanas Stop. And this success is without a doubt due to the leading position knitting by hand has attained among those who love to work with their hands, mostly when it comes to knitting for babies and young children, school-age children. I believe that this is a market sector that will continue to strengthen in the near future”.

“Knitting Mania” At the end of our interview Rubio points out that this “Knitting Mania” is in fact very positive as a therapy, and that there are so many online for a where people contribute views and experiences. You can knit almost wherever you go: at the doctor’s waiting room, at the beach, at home, in so many places”. She also comments, “This is a very creative hobby, requiring just a little money”. To her views, we add that knitting by hand stimulates creativity and yields rewarding results”.


AdR y Adriafil

AdR y Adriafil

Lanas adecuadas para realzar el volumen de los trenzados invernales

Whools that enhance the volume of knitted braids in winter clothes

Los trenzados, por sus características, se han convertido en un clásico que lo vemos aplicado indistintamente en las prendas invernales y también en las estivales aunque en las primera tengan una presencia más notable. En nuestro especial de este trimestre hemos querido tratar el tema de estos puntos que, a pesar de ser considerados clásicos, los vemos también aplicados en las prendas y complementos de más rabiosa actualidad. Es Jesús del Río, gerente de la firma AdR, quién nos habla de las calidades más adecuadas que tanto AdR como Adriafil (su representada italiana) ponen a disposición de las amantes del tricotado manual.

Due to their typical characteristics, knitted braids are a classic feature found on winter clothes, even though we will also see summer apparel decorated with them. Our special feature this quarter focuses on braids for, as one of the more classic knitting stitches, they are always up to date for both clothes and accessories. The manager of AdR, Jesus del Rio, tells us about the most suitable types of wool for knitting braids in their own collections, AdR, and those by Italian Adriafil represented by his company. Those who love to knit by hand are sure to find what they are looking for.

Nos explica que la colección de otoño invierno 2008/2009 ha sido engrosada con 13 nuevas calidades y que de estas nuevas presencias, cabe resaltar la calidad Cachemir realizada con cachemir 100 por cien, un hilado que puede considerarse muy adecuado para realizar esta línea de puntos.

Jesus del Rio explains that the 2008/2009 autumn winter collection now includes 13 new varieties and that among them, the 100% Cashmere is highly suitable for knitting braids.

“Star” product The manager of AdR says that Cachemir or Cashmere is “very delicate, highly valued because it meets the requirements of even the most demanding consumers”, and he also adds, “all uniform varieties, with Jacquard-style prints, continue to be the stars in our collection. Also, the most original fantasies and textured wools have been created from Mohair and Lame varieties”.

Knitcol “Our Knitcol wool, 100% Merino, superwash product with an original Jacquard-style print was widely accepted during the past campaign, and this year we launch 5 new colours”, our interviewee comments. Then he tells us, “all of the products in the AdR and Adriafil lines are suitable for knitting braids, even though we need to mention that those with a uniform thickness will be ideal”.

Thickness as a factor For the current autumn/winter season, AdR and Adriafil also propose plain wools to knit with needles gauge ranging from 4 to 9 or 10. Even so, our interviewee recommends knitting with thicker needles “even though trends today call for thinner types, in comparison to what was more popular over these past few campaigns”.

Loyalty to classic wools In addition to the new varieties proposed, AdR continues to 26 / número 73, septiembre 2008


El producto estrella Nos comenta el Gerente de AdR que la mencionada calidad Cachemir es una referencia “muy delicada y de preciada materia que satisface las exigencias de los más exigentes” y agrega que, por otra parte, “las calidades uniformes con estampados tipo jacquard siguen siendo las “estrellas” de la colección, sin dejar de lado ni las mechas ni las fantasías más originales creadas a partir de lamés y mohairs”

La calidad Knitcol “Sigue siendo muy importante este año la calidad Knitcol, una lana 100% Merino superwash con un original estampado tipo jacuard que tan buena aceptación tuvo la campaña pasada y que este año se ha visto incrementada con 5 nuevos colores” nos señala nuestro entrevistado y agrega al referirse al tema que hoy nos ocupa que “cualquiera de las calidades de la gama de AdR y Adriafil son aptas para realizar trenzados, aunque las calidades de grosores uniformes son las mas apropiadas para este tipo de labor”.

Los grosores Para la actual campaña de otoño invierno los grosores de las calidades de AdR y Adriafil que no son fantasías, oscilan entre los títulos métricos que se trabajan con agujas del número 4 y llegan hasta el 9 ó 10. Las fantasías nos aconseja nuestro entrevistado trabajarlas con agujas mas gruesas, “aunque la tendencia no es de lanas tan gruesas con en campañas anteriores”.

La fidelidad a las lanas clásicas No obstante, aparte de las obligadas nuevas calidades, AdR sigue con sus lanas clásicas y ya conocidas entre ellas las referencias Ma-Ma, Lamimosa y Seises, tanto en colores lisos como en estampados. Ma-Ma, como ya mencionamos en números anteriores, ha celebrado este año su décimo aniversario “y para ello hemos lanzado diferentes ofertas para celebrar este acontecimiento y no descartamos repetirlas por su buena acogida”. La calidad Ma-Ma se ha convertido pues, en uno de estos artículos que se afianzan como clásicos debido al éxito que obtienen y que ya, a partir del mismo, su presencia, temporada tras temporada, es prácticamente imprescindible.

“Las calidades uniformes con estampados tipo jacquard siguen siendo las “estrellas” de la colección”

market their classic Ma-Ma, Lamimosa and Seises in both plain and printed versions. Ma-Ma, as mentioned in previous issues of this publication, celebrated its tenth anniversary this year, “and we launched a number of promotions because of this very important landmark, which we plan to repeat due to the great acceptance shown by consumers”. Ma-Ma, then, is one of those products that become classics due to their success. Every season, this product continues to sell successfully so its presence is virtually indispensable.

“All uniform varieties, with Jacquard-style prints, continue to be the stars in our collection”


Seitex-Oso Blanco

Seitex-Oso Blanco

Notable presencia de Notable presence of los trenzados en la cables in the Oso revista de Oso Blanco Blanco magazine Seitex es fabricante de los hilos y lanas para labores de la marca Oso Blanco. Una firma que constantemente trabaja con el objetivo de ofrecer a sus clientes novedades en hilados para tricotar. Nuevas mezclas de materias, renovados colores y atractivas estructuras que atraen el interés de las seguidoras del tricotado manual. Para la próxima temporada invernal, Seitex ha incorporado las calidades: Alpaca, Lana del Desierto, Merino-Angora, New York, Bruma, Tentación y las fantasías Masai, Garbo y Metallia. Nos habla del producto de Seitex y de las calidades aconsejadas para la realización de los trenzados, Sonia González, coordinadora y estilista de la revista de esta firma.

Seitex is the manufacturer of the Oso Blanco brand of threads and wools for needlework. A firm which is constantly working to offer its customers new lines in knitting yarns. New mixtures of materials, renewed colors and attractive structures which attract the interest of hand-knitting enthusiasts. For the forthcoming winter season, Seitex has incorporated the qualities: Alpaca, Lana del Desierto, Merino-Angora, New York, Bruma, Tentación and fancy yarns Masai, Garbo and Metallia. Sonia González, coordinator and stylist of this firm’s magazine, talks to us about the Seitex product and the recommended yarns for knitting cables.

Qualities recommended for cables Las calidades recomendadas para los trenzados Nos explica nuestra entrevistada que las calidades más adecuadas para realizar trenzados son las clásicas como por ejemplo: Alpaca, Lana del Desierto, Merino Angora, New York, Bruma y Tentación, “aunque también utilizamos alguna fantasía para hacer trenzados como puede verse en nuestra revista de otoño invierno de mujer, en la cual presentamos una prenda de Masai, una de nuestras novedades de fantasías, con un trenzado delantero. Y si nos referimos a nuestra colección de referencias clásicas, también son muy apropiadas para realizar este punto en concreto, las Amore, Musgo, Merino New, Trébol y Caricia. Todas ellas para tricotar con agujas de los números 4 hasta el 8.

En las revistas En las revistas que edita Seitex observamos que los trenzados están muy presentes ya que según nos señala Sonia González “el trenzado es un punto que siempre mantenemos e incorporamos a las tendencias de la moda en cada momento. En nuestra revista hemos adaptado totalmente los trenzados a la moda, como las clásicas coletas en sentido vertical y en otros diseños en sentido horizontal a modo de cinturón a la altura del talle o bien marcando corte imperio debajo del pecho” y añade que “también en los complementos utilizamos los trenzados. En nuestra revista, por ejemplo, destacan unos mitones realizados con este punto en color mostaza”.

¿Hay colores aconsejables para los trenzados? Para Sonia González todos los colores son válidos para este determinado punto “aunque si nos referimos a nuestra próxima revista encontraremos los trenzados principalmente realizados en colores naturales como el crudo, beig, camel, piedra, 28 \ número 73, septiembre 2008

Our interviewee explains that the most suitable yarns for doing cables are the classics like, for example: Alpaca, Lana del Desierto, Merino Angora, New York, Bruma and Tentación, “although we also use the occasional fancy yarn for cables as can be seen in the autumn-winter issue of our women’s magazine, in which we present a garment done in Masai, one of our new fancy yarns, with a cable down the front. And if we refer to our collection of classic yarns, Amore, Musgo, Merino New, Trébol and Caricia are also very suitable for doing this particular stitch. All of them for knitting with needles of number 4 up to 8.

“We use the occasional fancy yarn for cables as may be seen in our magazine”

In the magazines

We see that cables are very much present in the magazines Seitex publishes, for as Sonia González indicates, “cable is a stitch which we always maintain and incorporate in the fashion trends at all times. In our magazines we have totally adapted the cables to suit the fashion, like the classic vertical twists and in other designs going horizontally like a girdle at waist height or else marking an Empire line under the breast,”


marrón, gris y verde, aunque también lo encontramos en los colores considerados más de moda como pueden ser los mostaza, morado, naranja y lila”.

and she adds that “we also use cables in the accessories. In our magazine, for example, some mittens with this stitch in mustard color stand out.”

¿Hay colores aconsejables para los trenzados?

“Aplicamos alguna fantasía para hacer trenzados como puede verse en nuestra revista”

Para Sonia González todos los colores son válidos para este determinado punto “aunque si nos referimos a nuestra próxima revista encontraremos los trenzados principalmente realizados en colores naturales como el crudo, beig, camel, piedra, marrón, gris y verde, aunque también lo encontramos en los colores considerados más de moda como pueden ser los mostaza, morado, naranja y lila”.

El comentario

Comment

Y es al dar por concluida nuestra entrevista cuando Sonia González nos pide añadir que “aparte de las publicaciones anuales que lanzamos al mercado en el próximo mes de septiembre se podrá encontrar en todos los puntos de venta, el suplementorecopilación nº3 de prendas de niños en el cual recogemos las 154 mejores prendas de la historia de nuestra revista de otoñoinvierno y de primavera/verano, vuelta al cole y primera comunión. Esta recopilación viene a reforzar las 1 y 2 ya publicadas y dedicadas a los bebé-niños que tanto éxito siguen teniendo en el mercado. La número 2 se encuentra en la octava edición lo que refirma la aceptación por parte del público”

And it is as we conclude our interview that Sonia González asks us to add that “apart from the annual publications we launch onto the market this coming September, the supplement-compilation No.3 of children’s garments will be able to be found at all sales outlets, in which we gather together 154 best garments in the history of our magazine for autumn-winter, spring-summer, back to school and first communion. This compilation comes to back up the issues 1 and 2 already published and dedicated to babies-kiddies, which continue to have such success on the market. Number 2 is in its eighth edition which reaffirms the take-up on the part of the public.”


Hilos Omega

Las lanas para los trenzados invernales

Tricotar manualmente nos permite poder elaborar todo tipo de puntos. Para la técnica manual no existen puntos imposibles y algunos de los considerados de más relieve que podemos encontrar en las prendas elaboradas a mano son los trenzados. Los trenzados se elaboran de mil maneras diferentes y en todas ellas, el volumen, de los mismos, tiene una gran importancia. Es preciso elaborar estos determinados puntos con lanas que contribuyan a realzarlos y éste es el tema que nos ha llevado a contactar con Marina Sampietro, Gerente de la firma Hilos Omega que fabrica las marcas Omega, Espiga y Tam Tam entre otras.

Hilos Omega

Wools for knitted braids on winter clothes

Knitting by hand gives us the possibility of trying our hand at various stitches. There are no impossibles, and some of the most beautiful effects can be attained by knitting braids. Braids result from any number of techniques, and in all volume is the protagonist. But it is essential to use wools that enhance their beauty, so we contacted Marina Sampietro, manager of Hilos Omega, manufacturers of Omega, Espiga and Tam Tam products, among others. Marina Sampietro tells us about the various types of wools manufactured by Omega, and offers her comments on knitted braids.

Products that contribute volume and liveliness

Los bolsos de mano, chales y cinturones son algunos de los complementos en los que mejor encajan, y de maravilla, los trenzados” 30 / número 73, septiembre 2008

Our interviewee tells us about the most recent creations, included in the catalogue published by the Mexican company: Derby, Capri, Confeti, Riviera, Trigo, Rustica, Eclat, Alegria and Emilia, among others. All of them are excellent, and for knitting braids Ms. Sampietro suggest using Derby and Riviera, will needles gauge 7. She also adds, “Dolly, 100% wool, is also a very interesting option”.

Magazines by Omega Hilos Omega publishes magazines and we find that knitted braids are present “in clothes for children and grownups and also in accessories like purses, shawls and belts, for in all these items, braids stand out”, she explains.


Marina Sampietro nos habla de las calidades que ella nos recomienda y de su opinión sobre los trenzados, entre otros comentarios.

Referencias que aportan volumen y vistosidad Nuestra interlocutora nos informa de que las calidades de más reciente incorporación en el catálogo de esta hilatura mejicana son las referencias Derby, Capri, Confeti, Riviera, Trigo, Rústica, Eclat, Alegría y Emilia entre otras. De todas ellas nos recomienda, especialmente para los trenzados, la Derby y la Riviera que se tejen con agujas del número 7 y añade que “también la lana Dolly, de 100 por cien lana, es muy interesante”.

“Hand knitting has made a successful comeback, without a doubt. This was evident at the tradeshows” Colour Obviously, colour will contribute to enhance the beauty of braids this 2008/2009 winter season, and the new palette for this season is consistent with fashion trends: “Shades of violet and beige are in fashion”, says Marina Sampietro.

Las revistas de Omega En las revistas que Hilos Omega edita, podemos encontrar que los trenzados están muy presentes “tanto en las prendas para adultos y niños como en los complementos. Los bolsos de mano, chales y cinturones son algunos de los complementos en los que mejor encajan, y de maravilla, los trenzados” nos explica nuestra entrevistada.

El color Es obvio que los colores que contribuirán a realzar los trenzados del próximo invierno 2008-2009 serán algunos de los que figuran en la paleta cromática que nos adelantan las nuevas tendencias de la moda, “entre ellos los violetas y los beiges” nos apunta Marina Sampietro.

La presencia en las ferias Preguntamos a nuestra interlocutora sobre cuales han sido los resultados obtenidos en las últimas ferias en las que Hilos Omega ha estado presente como firma expositora la cual nos confirma la positividad de los mismos y añade con satisfacción que, “definitivamente, el tricotado manual está de moda y así se ha demostrado en estos certámenes. La gente sigue tricotando y es muy bueno para el sector aunque, lamentablemente, vemos que la gente trata de hacer prendas rápidas y fáciles”. El tiempo es un factor importante en nuestros días. Las prisas invaden incluso nuestra parcela de ocio pero de lo que se trata es de que el tricotado manual siga en primera fila y, en este sentido, podemos considerarnos actualmente satisfechos.

Definitivamente, el tricotado manual está de moda y así se ha demostrado en estos certámenes

Participating at tradeshows We ask our interviewee about results, for Hilos Omega participated in major tradeshows recently held. She says results have been positive, and then proudly comments, “Hand knitting has made a successful comeback, without a doubt. This was evident at the tradeshows. People love to knit and this is good for our sector, though sometimes we regret there are many who just want easy, fast projects”. Many people are short of time and a busy life means leisure activities come second to work, but when it comes to knitting, we find that it enjoys wide acceptance, so we feel very pleased and satisfied.


Limol

Limol

Continúan las tendencias que se inspiran en el espíritu vintage. Las aplicaciones realizadas a ganchillo están tomando posiciones y se convierten en uno de los líderes de la temporada si hablamos de ornamentaciones en las prendas de vestir pero sí nos referimos a la lencería para el hogar (sábanas, mantelerías, cortinas…) el reconocimiento a esta artesanía textil es, todavía, más acentuado. El punto de ganchillo está de moda y la lencería del hogar adquiere, con estas aplicaciones, un plus de belleza inigualable.

The trends inspired by the vintage feel continue. Applications done in crochet are taking up positions and becoming one of the season’s leaders if we are talking about ornamentation on garments but if we are referring to household linens (bed linen, table linen, curtains…) the recognition of this textile handicraft is even more accentuated. Crochet is in fashion and household linens acquire an added touch of unequalled beauty with these applications.

Hablamos con Renato Costa, gerente de la firma portuguesa Limol para conocer, de primera mano, que es lo que opina una persona profesionalmente centrada en los hilos para labores.

Nos comenta nuestro entrevistado que las más importantes calidades que esta firma presenta para la próxima temporada de invierno 2009 son la de los hilos mercer metal y metalizado. Nos señala también, que precisamente “en estas fechas de preNavidad, el consumo se intensifica porque las amas de casa gustan de preparar sus hogares con un ajuar clásico en cuanto al punto de ganchillo pero distinto si nos referimos a los hilos”. Y matiza que cuando se trata de realizar una labor totalmente de ganchillo, sin la presencia de otra textura, “el hilo mercer metal es el que más recomendamos”. ¿Y si nos referimos a los encajes muy finos pensados para ser aplicados en las sábanas? “Tanto el mercer metal como el perlé metal son muy adecuados pero, en este caso, en títulos más finos, como es evidente”.

“En estas fechas de pre-Navidad, el consumo se intensifica” Los hilos de Limol presentan una variedad muy extensa de colores y naturalmente, también el blanco, el negro y el crudo, están presentes como clásicos inamovibles. ¿Prefieren los clientes los hilos de color a los clásicos? “No se venden unos más

32 / número 73, septiembre 2008

We spoke to Renato Costa, manager of the Portuguese firm Limol, to find out at first hand the opinion of a person professionally centered on yarns for needlework.

Our interviewee commented that the most important qualities this firm presents for the forthcoming winter 2009 season are the metal and metallic filament threads. He also indicates that precisely “in the run-up to Christmas, consumption intensifies because housewives like to prepare their homes with a classic set of home furnishings as far as crochet is concerned but dif-


que otros, la demanda es muy similar” responde nuestro interlocutor. Aunque nos ratifica que “el color rojo intenso es uno de los colores que más éxito está teniendo”.

Limol, una vez consolidado su mercado portugués ha ido abriéndose hacia nuevas fronteras. Los EE.UU. son un mercado potencial para esta firma y también España, desde hace algo más de un año. El distribuidor exclusivo de Limol en España es Seitex-Oso Blanco. “Ahora nuestro objetivo más inmediato es entrar en los países escandinavos, mercados de los que esperamos recibir los mismos resultados que nos llegan de EE.UU y España” nos señala Renato Costa al finalizar nuestra entrevista.

“El color rojo intenso es uno de los colores que más éxito está teniendo”

ferent if we refer to the yarns.” And he clarifies that this is for carrying out items entirely in crochet, without the presence of any other texture, “the metal filament thread is the one we most recommend.” And if we refer to the very fine laces intended for applying to bed linen? “Both the metal filament and the metal perlé are very suitable, but in this case in much finer versions, obviously.”

Limol threads present a very extensive range of colors and naturally white, black and unbleached are also present as unmovable classics. Do customers prefer colored threads to the classics? “None are sold more than others, the demand is very similar,” replies our interviewee. Although he qualifies it by saying “deep red is one of the colors that is experiencing most success.”

Limol, once its Portuguese market was consolidated, has been opening up towards new frontiers. The USA is a potential market for this firm and also Spain, for more than a year or so now. The exclusive Limol distributor in Spain is Seitex-Oso Blanco. “Our more immediate objective now is to get into the Scandinavian countries, markets from which we expect to receive the same results as we get from USA and Spain,” indicates Renato Costa as we end our interview.


Ovillos.com

La firma Hilaturas L.M. distribuye a través de su página web: www.ovillos.com, una amplia gama de hilados destinados a los sectores industrial, al detalle y también al consumidor final. En formatos de cono o de ovillos, según requiera el cliente, la firma Hilaturas LM a través de su marca Ovillos.com ofrece a sus clientes la oportunidad de poder seleccionar el producto que precisan, desde su domicilio y a través de este portal en Internet, eligiendo las calidades y los colores que necesite con una total comodidad. Es Manuel López, Administrador de esta firma quien nos atiende y nos señala que Ovillos.com no se limita a suministrar únicamente hilados sino que, también, si el cliente en un momento preciso necesita agujas, ganchillos, aplicaciones, etc., puede solicitarlo a través de su compra online . “Queremos aportar a nuestros clientes el máximo de comodidad y hemos creído que este servicio adicional, puede ser de su interés”.

Entrar en la web de ovillos.com significa adentrarse en un muestrario que abarca aproximadamente unas 50 calidades (dependiendo de la temporada) y “con un promedio de 15 distintos colores cada una de estas referencias. Una amplia amalgama de producto que abarca desde los hilados considerados más clásicos hasta los de fantasía que exigen una constante renovación en función de las tendencias de la temporada.

La respuesta a la demanda no puede ser más inmediata. Debido a que ovillos.com dispone de stock, sirve los pedidos en el mismo día en que se han realizado, con lo cual, el cliente tiene la seguridad que, en un breve espacio de tiempo, tendrá en productos solicitado en su tienda o en su hogar.

A partir de septiembre Hilaturas M.L. inaugurará la venta directa en su almacén dirigido a tiendas o mayoristas. Un nuevo servicio que, sin duda, sus clientes valorarán.

Los precios que ofrece esta firma pueden considerarse de bastante económicos. Se trata de “precios razonables que mantienen una buena relación calidad precio”. La organización in-

34 / número 73, septiembre 2008

terna de Hilaturas M.L. permite poder ajustar los precios al máximo pero respetándose siempre y en cada momento, la calidad. Una máxima que esta firma tiene como uno de sus principales objetivos y distintivo de marca. Y es al finalizar nuestra entrevista cuando Manuel López nos reitera que “vendemos a precios económicos unas calidades que en el mercado se están vendiendo a más del doble de nuestras tarifas. Gracias a nuestra experiencia en el hilado industrial y al abaratamiento de costes que nuestra estructura nos permite, podemos ofrecer a nuestros clientes calidad a precios muy ajustados”.


Olfa Corporation

Olfa Corporation

Olfa es una empresa japonesa fabricante de cutters (profesionales e industriales) para el sector del patchwork y otros renglones afines al textil, aunque es, precisamente el patchwork, el mercado que más ventas registra en la cartera de clientes de esta firma. Nos explica Satoshi Mizoshita, Marketing Manager de Olfa Corporation, que el principal mercado consumidor de los artículos de esta marca es el de EE.UU, sin duda debido a que esta línea de artesanía textil está allí muy arraigada. Le sigue en orden de consumo, Canadá, si nos referimos a los países ajenos a Japón, que es, a nivel mundial, uno de los principales países introducidos en esta materia artesanal por no decir el número uno. Les siguen Francia y Alemania.

Olfa is a Japanese manufacturer of cutters (professional and industrial) for the patchwork sector and other textile related niches, although it is, specifically the patchwork market, which registers most sales in this firm’s customer portfolio. Satoshi Mizoshita, Marketing Manager of Olfa Corporation, explains that the main consumer market for these articles is the USA, undoubtedly due to the fact that this textile craft is very deeply rooted there. In order of consumption it is followed by Canada, if we refer to countries other than Japan, which at world level is one of the main countries which has introduced itself into this handcraft if not the number one. They are followed by France and Germany.

Preguntada nuestra entrevistada sobre cuantas líneas de cortadores nos ofrece Olfa y cuales son las diferencias entre estas referencias. Nos expone que para conocer los cutters “Rotary Cutters / edredones y colchas / Rotary Mats y los Rotary Cutters, podemos entrar en la web: www.olfa.com

We asked our interviewee about how many lines of cutters Olfa offers and what the differences are between these references. She explains that if we want to find out about Rotary Cutters / quilts and coverlets / Rotary Mats and Rotary Cutters, we can visit the webpage: www.olfa.com

Definitivamente los cutters de Olfa están considerados de alta calidad y aunque su principal función es la de facilitar el trabajo de las quilters en el proceso de la realización del patchwork, lo cierto es que su apariencia, con artísticos ornamentos florales los hacen adecuados para ser regalados. Incluso se sirven en cajitas a juego permitiendo, de esta manera, que el obsequio pueda presentarse de la manera más adecuada. Pero ¿cuál es el volumen de ventas que corresponde a los compradores que lo adquieren con la finalidad de usarlos ellos personalmente y de forma profesional y cual es el porcentaje que corresponde a los cutters Olfa que lo demandan como objeto de regalo? “No conocemos cifras exactas. Nuestros productos van dirigidos a todo tipo de ámbitos pero supongo que el número de uso personal o industrial son los que ocupan el principal índice de ventas” se nos responde.

36 / número 73, septiembre 2008

Olfa cutters are regarded definitively as of high quality, and although their main function is that of facilitating the work of quilters in the patchwork process, it is certain that their characteristics, with artistic floral ornament, makes then suitable as gifts. They are even presented in matching boxes, thus enabling the gift to be presented in the most suitable way. But what volume of sales corresponds to buyers who acquire them for the purpose of using the themselves personally and professionally and what is the percentage that corresponds to the demand for Olfa cutters as gifts? “We do not know exact figures. Our products are aimed at all kinds of uses but I suppose that those for personal or industrial use occupy the main percentage of sales,” she replies.


¿Cuáles son los mínimos de compra que exige Olfa? y ¿Cuál es lu respuesta de servicio? Pregunta sobre la que se nos indica que “somos flexibles a la hora de exigir mínimos de compra. Todo depende de la necesidad de nuestros clientes. En cuanto a nuestro servicio, procuramos dar una rápida respuesta pero nuestros envíos a países europeos, realizados por buque, requieren un periodo de tiempo que se mueve, aproximadamente, en algo más de un mes”.

Cuando el producto Olfa llega al punto de venta al detalle ¿ha sido a través de distribuidores, de empresas mayoristas o directamente de la propia empresa? “Tenemos nuestros distribuidores exclusivos en cada país y entre todos ellos sumamos más de 100. Por supuesto, puede haber algunas firmas de corretaje Olfa hasta llegar a los usuarios finales”.

Nos explica nuestra entrevistada que “obviamente, el producto más destacado de nuestra firma es el es Rotary Cutter como la RTY-2 / G desde su debut en 1979. Hemos inventado el Rotary cortador. Recientemente, el nuevo RTY-2/NS & RTY-3/NS está todavía en fase de expansión. Es obvio que el Rotary Cutters se vender muy bien y nos reporta grandes satisfacciones a nivel comercial y profesional”.

What are the minimum amount for purchase required by Olfa? And what is the service response? About these questions she replies that “we’re flexible when it comes to demanding minimum purchase. It all depends on our customers’ needs. Regarding our service, we try to give a rapid response but our shipping to European countries, by sea, require a timescale which is approximately in a little over a month.”

When the Olfa product arrives at the retail point of sale, has it been through distributors, wholesale companies, or directly from the company itself? “We have our exclusive distributors in every country and between the all they add up to over 100. Of course, there may be some firms brokered by Olfa to reach the final user.”

Our interviewee explains that “obviously, our firm’s most outstanding product is the Rotary Cutter like the RTY-2 / G ever since its debut in 1979. We invented the Rotary Cutter. Recently, the new RTY-2/NS & RTY-3/NS is still in the expansion phase. Clearly the Rotary Cutters sell very well and they report to us great levels of satisfaction at both commercial and professional level.”

“Nuestros productos van dirigidos a todo tipo de ámbitos, los de uso personal o industrial son los que ocupan el principal índice de ventas” número 73, septiembre 2008 / 37


Presencia Hilaturas

Presencia Hilaturas

Las técnicas de patchwork y quilting, con una larga trayectoria en el mundo de las labores, han visto como se multiplican sus adeptos, en un breve espacio de tiempo. Uniendo distintas piezas de telas de ricos coloridos se forman bellas creaciones como tapices, colchas, manteles y todo lo que la imaginación permita crear. Originario de los países anglosajones, es una labor de gran tradición entre los pobladores de la joven América. En su origen, no comenzó como un hobby, sino como una necesidad, ya que las mujeres aprovechaban los pedazos de telas para remendar ropas rotas y así prolongar el uso de las prendas.

Patchwork and Quilting are techniques that have long stood out among textile handcrafts, with a growing number of fans over these past few years. By joining different pieces of fabrics in colourful prints and patterns, those who take up these activities create beautiful bedcovers, tapestries, tablecloths and all kinds of beautiful things out imagination envisions. This traditional American technique came with the first AngloSaxon immigrants as they arrived from Europe, and it was not originally just a hobby but a solution to a problem, for women would use bits and pieces of fabric to mend clothes and make them last longer.

Con el tiempo, este uso, quedó relegado a la confección de piezas textiles ornamentales que complementaban, y complementan en nuestros días, la decoración del hogar. Y es a partir de entonces, cuando comienzan a combinar, estampados formando infinidad de dibujos cual obra pictórica. Es Elsa Chofre quién nos habla de los productos de Presencia Hilaturas para esta línea de artesanía textil que despierta el interés por la creatividad.

“Se debe disponer de un abanico importante de tejidos de gran colorido y estampados que permitan crear tan bellas labores. También se precisa de hilos específicos con gran resistencia y colorido. Los más demandados son los hilos 100% algodón egipcio, ya que, al igual que con las telas, se busca la más alta calidad” nos señala nuestra entrevistada. Presencia Hilaturas S.A., está muy vinculada desde hace tiempo con el arte del Patchwork y el Quilting, sobretodo a nivel internacional, y siempre de la mano de diseñadoras de reconocido prestigio, como Harriet Hargrave, Barbara Douglas y Mary Warner Stone ha desarrollado una línea especifica para el patchwork y el quilting :

El abanico de productos que Presencia Hilaturas ofrece a sus clientes es muy amplio pero, concretamente para el sector del patchwork es preciso señalar cuales son las aportaciones de esta firma que podemos considerar imprescindibles: Presencia Hilo de coser 100% algodón egipcio de la más alta calidad en los calibres 40, 50 y 60, con gran aceptación. Presencia Hilaturas S.A. ha incorporado, siguiendo las directri-

38 / número 73, septiembre 2008

With time, however, patchwork and quilting became forms of art, resulting in ornamental textile items for home décor. Printed bits of fabric were then carefully selected to create designs that are in themselves true works of art. Elsa Chofre, from Presencia Hilaturas, tells us about the company’s products designed for this activity promoting creativity.

“Above all other things, you need the largest possible variety of fabrics, and of course, sewing thread in matching colours and guaranteeing resistance. The most widely chosen type is 100% Egyptian cotton thread, for as happens with the fabrics people usually choose materials of the highest quality”, our interviewee tells us. Presencia Hilaturas S.A. has long been identified with quality products for Patchwork and Quilting, and international designers choose the company’s products to create their designs, including Harriet Hargrave, Barbara Douglas and Mary Warner Stone, who know Presencia markets a line of products specifically created for patchwork and quilting.

“The largest possible variety of colourful, printed fabrics is indispensable for the creation of beautiful designs”.


ces de las grandes profesionales del patchwork y quilting, una gama de nuevos colores en los calibres 40 y 60, para este tipo de labores contando con una excelente acogida. Una línea de producto con una amplia carta de color, resistencia, y solidez. Perlé Finca nº16, único en el mercado en esta numeración, combina la finura de su calibre con el brillo del Perlé aportando un bonito acabado a las prendas. Su amplia carta de color de 119 colores lisos y 33 matizados, gran resistencia, y su torsión, constituyen atributos importantes, según destacan las consumidoras. Mención aparte merece la solidez del Perlé Finca, requisito imprescindible para productos de la más alta calidad. La Paleta Rayón 100%, permite combinar texturas, brillos y coloridos inusuales, aportando riqueza a la prenda realizada. Finca Metalizado, en 1 cabo y 2 cabos para dibujos en oro y plata. Toda esta gama de hilos se puede utilizar indistintamente en las realizaciones a mano y en las de máquina de coser. La línea de Presencia Hilaturas S.A. especifica para patchwork y quilting, ha recibido múltiples elogios entre reconocidas personalidades como diseñadoras, profesoras, realizadoras de kits y por supuesto, clientes finales… lo cual nos viene a confirmar la calidad de esta marca.

Próximas las fiestas de Navidad, las personas ya introducidas en el patchwork y también las neófitas, se sienten motivadas para realizar pequeñas o grandes labores que nos acompañarán en estas fiestas de tradición familiar. Es un buen momento para iniciar estas labores que en breve tiempo adornarán nuestros hogares. Un incentivo añadido. “Confiamos que estas labores, tan novedosas para nuestro mercado, inspiren a las consumidoras para crear y creer en estos atractivos trabajos” nos apunta Elsa Chofre al dar por finalizada nuestra entrevista.

Many are the products created by Presencia Hilaturas, and those designed for patchwork include a number of indispensable references: Presencia Sewing Thread, 100% Egyptian cotton, of the highest quality, in gauges 40, 50 and 60, all enjoying great acceptance. Consistent with the needs and requirements of patchwork and quilting professionals Presencia Hilaturas S.A. has added a range of new colours in gauges 40 and 60, and the product line includes specific references in a broad range of colours. All of them are reliable, highly resistant threads. Perle Finca No. 16 is a unique product combining the ideal thickness and a glossy finish that enhances the beauty of creations. This Perle thread is available in 119 plain colours and 33 shades, all of them resistant and easy to work with as torsion is also a factor consumers bear in mind when choosing sewing threads. Perle Finca is high quality with the guarantee of fast colours and the best results. The 100% Rayon range of threads combines textures, unusual colours and shades, contributing a special touch of gloss and shine to projects. Finca Metallized in 1 and 2 strands, offers the possibility of adding silver and gold shine to your work. The full range of threads may be used to sew by hand or machine. Patchwork and Quilting threads by Presencia Hilaturas S.A. has been very much praised by designers, instructors, kit creators and of course, end consumers. All of this reveals the brand is known for the quality of its products.

As the Christmas season approaches, both experts and beginners feel motivated to create large or small patchwork items that will make beautiful presents for family or friends. This is a good time to start imagining the pretty combinations and designs, for the traditional celebrations add their special inspiration to our own imagination. “We trust in the arts of patchwork and quilting for even though they are somewhat new in our marketplace, they surely inspire consumers to create and believe in their work”, Elsa Chofre comments as our interview comes to an end.

número 73, septiembre 2008 / 39


Alba Patchwork

Estados Unidos, es la meca del Patchwork por excelencia, allí grandes fabricas de tejidos, sacan al mercado cada 3 meses, magnificas colecciones con diseño propio dedicadas exclusivamente al Patchwork. Entre estas firmas, podríamos destacar la fabrica de tejidos Cranston, que a través de sus líneas: Quilting Treasures, QT Expres y V.I.P. se diferencia de las otras marcas, al no encasillarse en un estilo único. “Craston” se nutre de la creatividad de los mejores diseñadores del momento procedentes de diferentes campos del arte, para que realicen los diseños de las colecciones que van sacando al mercado, consiguiendo así, colecciones de tejidos con una gran variedad de estilos. En estos momentos, trabajan para “Cranston” diseñadores del más alto nivel, como Marie Osmond, Julia Cairns, Retta Warehime, Karen Neuburger, James Meger, Warren Kimble, Brian Evans, Kari Pearson, entre otros. Si bien estos reconocidísimos diseñadores, son conocidos por la mayoría de aficionadas al Patchwork, Victoria Alba, gerente de Alba Patchwork, empresa que distribuye estos tejidos para España, Portugal y Francia, nos explica a grandes rasgos, las características básicas de algunos de ellos.

Marie Osmond es una mujer de reconocido prestigio en EE.UU por su afición a coleccionar y realizar muñecas. Ya desde su más tierna infancia este mundo le cautivó y hasta hoy que ha convertido su pasión en su profesión. Sus estampados destacan por su realismo en los motivos florales. Sus dibujos son precisos de trazo firme. Trazos que no dejan escapar ni el más mínimo detalle. “Podemos mi40 / número 73, septiembre 2008

rarlos con lupa y observamos que sus diseños son especialmente meticulosos”.

No podía ser de otra manera. Viniendo de EE.UU. algunos de los tejidos de Craston deben resaltar el sello del ambiente country tan potenciado en el mundo de la música. Warren Kimble es el autor de los tejidos de Craston que beben de esta fuente de inspiración. Colores y dibujos característicos de este mundo folk destacan en los tejidos que compran las seguidoras de este movimiento cultural.

Los motivos étnicos y tribales, por sus características, se han convertido en un clásico del que nadie quiere prescindir tanto a nivel de decoración, como de vestimenta y de abalorios. Un mundo salvaje que adaptamos al ambiente metropolitano, sin miedo, porque en este aparente antagonismo radica, sin duda, el éxito que tiene. Julia

Cairns es la autora de estos diseños de Craston. Artista especializada en tapicerías, porcelanas y quilts, sus diseños se han visto plasmados también, en sellos de correos.

No podía faltar la alegría de estos motivos, dirigidos a un público que apuesta por lo sencillo pero vital. Kari Pearson aplica a cada uno de sus estampados un colorido que atrae ya de entrada y diseños infantiles que dibujan una sonrisa en quien los contempla.

Karen Neuburger es quien firma los estampados de carácter dulce y de tonos suaves. Es una prestigiosa diseñadora de ropa para el hogar y su capacidad creativa generalmente aplicada a estos artículos la traslada también al mundo de las quilters. Una propuesta para las que huyen de las estridencias y se apuntan a la dulzura.


La frescura y el dinamismo de los tejidos de Craston nos llega de la mano de un grupo de profesionales que trabajan en equipo: Posibilities. Flores, frutos, gallos, y otros motivos alegres conforman un mosaico de apuestas por la originalidad basada en el buen gusto. Motivos alegres que despiertan el interés y que están plasmados de forma peculiar.

El Virginia Quilt Museum, alberga la más grande colección de Quilts de patchwork. En sus paredes podemos observar la evolución de esta ténica artesanal a través del tiempo. Las obras expuestas nos trasladan al pasado y nos invitan a readaptar unos diseños de innegable belleza. Craston es consciente de este fenómeno cultural y, a través, de los consabidos permisos, ha reproducido algunos de estos tejidos, consiguiendo incluso, los colores de antaño que solo la pátina del tiempo puede otorgar a los textiles. Reproducciones extraordinarias que fabrica de forma limitada y que tienen una notable acogida del mercado.

El calendario nos indica que las fiestas de Navidad están próximas. Son días que nos invitan a regalar y a adornar nuestro hogar. Alba Patchwork nos propone varias ideas y todas ellas parten prácticamente de un solo metro de tejido. “Los diseños navideños se mantienen en su lógico clasicismo. En nuestras colecciones predominan las

técnicas craft que permiten poder realizar pequeños y fáciles detalles muy apropiados para regalar en estos señalados días. Desde el calendario de adviento hasta un delantal, pasando por el árbol de navidad, las faldas para adornar el mismo, botas para colgar en la

chimenea a la espera de los regalos, cojines e incluso el pesebre que a partir de figuras recortables se consiguen tomar volumen rellenarlas de boata”. Una amplia exposición de detalles que se ve coronada por la tradicional mantelería navideña, indispensable en estos días.

“En estos momentos, trabajan para “Cranston” diseñadores del más alto nivel”


Lucrecia Beleta

Lucrecia Beleta es un establecimiento de venta de productos para el patchwork que distribuye al por mayor. Con representantes en toda España su producto podemos encontrarlo en prácticamente todas las zonas de nuestro país. “Catalunya, Valencia y el Norte de España son los mercados principales consumidores de esta línea de productos” nos señala Lucrecia Beleta, Gerente de la firma que lleva su mismo nombre y añade que “la zona Sur de España es la que registra un consumo menos significativo”. Nos manifiesta también nuestra entrevistada que el perfil de las nuevas practicantes del patchwork no puede concretarse. Mujeres de todas las edades y de todos los segmentos sociales se muestran interesadas en iniciarse en estas labores que, por otra parte, encuentran en nuestro mercado de labores, una respuesta más importante, día a día

Las próximas fiestas de Navidad y Año Nuevo nos invitan a regalar a nuestros familiares y amigos. Y sí el regalo es algo que hemos hecho con nuestras propias manos, el valor del mismo se acrecienta y cobra un plus de personalización que no encontraremos en otros artículos que el comercio nos ofrece salidos de fábrica. Preguntamos a Lucrecia Beleta que tipo de realizaciones de patchwork nos aconseja para regalar en estos señalados días. Nos apunta que uno de los detalles que más éxito está teniendo últimamente son “las bolsas y fundas de móvil que vienen en paneles ya impresos. Son muy divertidas y, además, tienen un uso muy práctico” y apostilla al apoyar esta línea de labor que “las fundas de móvil tuvieron mucho éxito en la anterior campaña de 42 / número 73, septiembre 2008

Navidad y este año esperamos que se repita. En una sociedad cada vez más concienciada en lo que es ecológicamente correcto, el uso de las bolsas de tela se extiende y, además, personalizarlas está al alcance de nuestras clientas”.

La Navidad nos ofrece también, muchas aplicaciones de patchwork en la ornamentación de nuestros hogares. “La decoración de Navidad continúa clásica. Las coronas, árboles y guirnaldas, generalmente en rojos, verdes y dorados son la mejor apuesta. Este año hemos presentado un mini quilt de Reyes Magos que estamos seguros obtendrá un notable éxito”.

¿Cómo podemos hacer llegar la información necesaria a la consumidora final para convencerla de que el patchwork puede llenar, con satisfacción, sus horas de ocio? Sabemos de las ventajas que estas labores nos ofrecen pero ¿cómo hacer llegar

este mensaje a las personas que nunca han realizado una labor de este género? “En mi opinión el reto de las labores ahora mismo es éste; el de convencer a las posibles clientas que las labores son un gran pasatiempo actual y moderno e intentar alejar el estereotipo de que las labores son propias de abuelas. Creo que es primordial introducir a los niños desde pequeños en las labores manuales, y que en los colegios se deberían enseñar más. Las labores favorecen la creatividad, la capacidad de atención, la agilidad manual y la comunicación. Si los niños aprenden a hacer labores de pequeños será más fácil que de mayores las retomen como afición más tarde. Por otro lado creo que el sector debería hacer un esfuerzo publicitario e invertir en alguna serie de televisión, creando un personaje “fashion” que haga labores” nos señala Lucrecia Beleta.

Las labores de ganchillo, punto de cruz y tricotado presentan una evidente comodidad de traslado de un lugar a otro. Se trata de labores textiles que pueden “viajar” con nosotros. Y quizás las de patch-


work no nos permiten esta libertad de movimiento. No opina de igual manera nuestra entrevistado cuando nos señala que “El patchwork es tan transportable como cualquier otra labor. El patchwork cose trocitos pequeños unos a otros, así que el transporte no presenta un problema grande. En los momentos del corte existen bases y cutters de tamaño reducido óptimos para el transporte”.

“Este año hemos presentado un mini quilt de Reyes Magos que estamos seguros obtendrá un notable éxito”

¿Hasta que punto las ventajas que nos ofrece Internet para buscar información, chatear, mantener contacto con nuestros amigos… puede restarnos horas que en otro tiempo hubiéramos dedicado a las labores? Pueden ser compatibles, desde luego, pero el tiempo no podemos multiplicarlo. Trasladamos esta cuestión a nuestra interlocutora la cual se apresta a contestarnos que “Internet abre posibilidades para todo, y en el mundo de las labores ayuda a crear, a conocer otras personas con las misma aficiones, intercambiar ideas, patrones etc.. Y las personas que les gustan las labores, encuentran tiempo para hacerlas”.

Es evidente que la crisis actual está haciendo mella en la economía familiar de nuestras familias. La crisis existe pero ¿hasta que punto puede afectar al sector de las labores y el patchwork? “Creo que aunque las crisis nunca son deseables, en nuestro sector pueden resultar, incluso, beneficiosas. El consumo en general desciende, pero disminuyen los grandes gastos: viajes, ropa de marca, cenas en restaurantes caros… Al abandonar estas prácticas, nuestras clientas disponen de algo más de capital para gastar en su hobby. El hobby no es tan caro como los otros gastos y, además, llenas las horas de ocio en casa, que ahora se han visto incrementadas. Por esto creo firmemente que nuestro sector se verá beneficiado por la “crisis” aunque aparentemente parezca lo contrario” nos señala nuestra entrevistada enfatizando que hemos ganado en horas libres que ahora podemos dedicar a nuestras labores preferidas, entre ellas el patchwork.


Todo Punto De Cruz

La gran difusión del punto de cruz como popular fórmula de bordado se debe a su facilidad y a la diversidad de elementos que ofrece, ya sean cenefas, dibujos, cuadros… etc. De ahí que sea una de las formas de bordado mas antiguas del mundo y se puede encontrar en museos de arte popular como ejemplo de sistema decorativo u ornamental. Pero aunque hay muestras de 850 años antes de Cristo, el verdadero punto de cruz, idéntico al que se realiza actualmente, hizo su aparición en Europa durante la Edad Media, para luego difundirse ampliamente durante el Renacimiento. Quien habla con nosotros sobre este mercado es Mª José Stampa Fuente, Gerente de Todo Punto De Cruz S.L., una empresa 100% española que lleva desde 2003 en la venta de labores a través de Internet y distribuyendo a tiendas especializadas. En todopuntodecruz.com se pueden adquirir: kits y esquemas para punto de cruz (especialidad), algunos kits para medio punto y otro tipo de labores (aplicación de fieltro, decoración de prendas de vestir…) así como accesorios (hilos especiales tipo Kreinik, abalorios, telas precortadas y por piezas) necesarios para este tipo de labores.

“La línea de producto mas demandada en el caso de embarazadas o mamás recientes es el ajuar para bebes, aunque se limita en la mayoría de los casos a piezas pequeñas (baberos, fundas para el chupete o el biberón, incluso el cambiador y la toalla). Son muy pocas las que se arriesgan a bordar piezas de mayor tamaño: protectores de cuna, colchas…”, indica la Sra. Stampa. Pero también señala: “la edad de comienzo para estas labores no tiene que ser necesariamente

44 / número 73, septiembre 2008

cuando se espera un bebé. Los niños y niñas que ven realizar este tipo de labores, se muestran muy atraídos por su vistosidad. El bordado en punto de cruz sobre la ropa no es la técnica más utilizada, aunque sí sencilla de realizar”.

La ventaja de Internet es poder vender a un extenso territorio y responder de ese modo a un tipo de oferta mas amplia y diversa. Otra de las estrategias “fundamentales”, en boca de la Sra. Stampa para conectar con su publico es “la celebración de ferias y eventos que permitan al público conocer la oferta del mercado, ya que es el mejor medio que tenemos los distribuidores para mostrar nuestros productos, conectar con la tienda y el consumidor final, explicarle el tipo de labor que más le conviene. La aceptación que tienen las ferias de labores y ma-

La línea de producto mas demandada en el caso de embarazadas o mamás recientes es el ajuar para bebes, aunque se limita en la mayoría de los casos a piezas pequeñas


nualidades es enorme. El público se ve muy atraído por ellas, ya que son ferias muy vistosas y con gran variedad de ofertas muy distintas que les permite conocer nuevas técnicas, nuevos productos y decidir cuál es el más adecuado a sus capacidades y posibilidades. No tenemos que ir muy lejos para comprobarlo: las últimas ediciones de Creativa y Tendencias Creativas (tanto en Bilbao como en Valencia) han tenido gran afluencia de público, y cuando se ha celebrado Intermercería hemos comprobado que había muchas personas no profesionales que querían acceder al recinto”.

La ventaja de Internet es poder vender a un extenso territorio y responder de ese modo a un tipo de oferta mas amplia y diversa Una de las novedades que presentará para este curso Todo Punto De Cruz es el lanzamiento este septiembre de un completo CD con todos los catálogos y sus tarifas, además de un cómodo formulario de compra. Este catálogo también estará disponible de forma gratuita para todas aquellas tiendas que estén interesadas. En él se incluirán las últimas marcas incorporadas: Nora Corbett (diseñadora de Mirabilia), Permin of Copenhaguen, Oehlenschläger, RTO; y por supuesto, el resto de marcas que ya conocen todos nuestros clientes JCA, Bucilla, Lavender & Lace, Janlynn… Además, a partir del 1 de septiembre, contarán nuevamente con los diseños de Mirabilia. Esta marca ha estado parada durante 9 meses, pero ya están disponibles todos los diseños, incluyendo uno nuevo. Además, nos informa la Sra. Stampa, “seguimos facilitando los hilos especiales y abalorios para poder completar estos bellos cuadros”.


Wonderful Fabrics (Zweigart)

El punto de cruz es una de las labores textiles que más relajación aporta a quien lo desarrolla. Diminutos puntos forman, en su conjunto bellas obras de arte que veremos posteriormente aplicadas en la lencería infantil, nuestras blusas, tapicerías importantes, sábanas, cojines… la lista sería interminable porque el medio punto y el punto de cruz se adaptan a muchos estilos y destinos. Es una de las labores que más aprecia la mujer joven y más todavía, cuando ésta se inicia en el ciclo de la maternidad. Hablamos con Xavier Irizar, Gerente de la firma Wonderful Fabrics de España el cual nos comenta que aunque no podamos hablar de una extraordinaria cre-

cida de la demanda de estos artículos, sí que es cierto que “sigue teniendo un gran numero de aficionadas que disfrutan con este hobby creativo y que van probando las diversas y nuevas técnicas que les ofrecemos continuamente”.

Cuando hablamos del punto de cruz lo hacemos generalizando pero bueno es que distingamos este punto del conocido como medio punto. ¿Cuál de estos dos es el que está actualmente teniendo más éxito? Se lo preguntamos a nuestro entrevistado. “Desde hace 20 años el punto de cruz supero al medio punto, y el público más joven se incorpora con más facilidad a esta técnica que al medio punto”.

Las actuales mercerías más dedicadas últimamente a las labores que a la costura tradicional ¿apuestan por el punto de cruz? La respuesta de Irizar es la de que “muchas mercerías han subsistido gracias al punto de cruz, y a las labores en general, estos últimos años. La confección a nivel particular no ha estado de moda, y más si tenemos en cuenta la masiva llegada y a precios asequibles, de prendas de vestir. También el hecho que no se enseñe a coser en las escuelas, hace que el público más joven no domine la aguja, y pueda atreverse a iniciarse en punto de cruz ya que, confeccionar una prenda es mucho más difícil”. De hecho, el punto de cruz no presenta muchas dificultades. Solo concentración y buen gusto al escoger el esquema. Gracias a esta facilidad, incluso las niñas se están apuntando a esta línea de labores.

El punto de cruz no presenta muchas dificultades. Solo concentración y buen gusto al escoger el esquema. Gracias a esta facilidad, incluso las niñas se están apuntando a esta línea de labores. 46 / número 73, septiembre 2008


Wonderful Fabrics ¿tiene en cuenta a las más jóvenes? ¿Qué propuestas tiene esta firma para ellas? ¿Tienen motivos más dinámicos y desenfadados que puedan motivarles?”Tanto en kits como en telas, hay oferta para todos los gustos. Desde loa modelos más clásicos a más atrevidos. Desde los más complicados hasta los más fáciles”.

“todo depende de a quien vayan dirigidos. Podemos recomendar mantelerías para vestir las mesas en las celebraciones navideñas, o bien los kits de punto de cruz, de Marquerie o de Eva Rosenstand, para regalar a cualquier aficionada”.

Zweigart lanza novedades dos veces al año. Para esta temporada, hay nuevos colores en telas reconocidas como la lugana y el lino edimburg, y nuevas publicaciones con nuevas ideas. “Además, esta cercana la presentación de nuevos modelos de nuestra colección de kits Marquerie, que estará disponible en las tiendas, antes de Navidad” apostilla Irizar al finalizar nuestra entrevista.

“Desde hace 20 años el punto de cruz supero al medio punto, y el público más joven se incorpora con más facilidad a esta técnica”

¿Cuáles son las labores de punto de cruz o medio punto que más demanda están teniendo? ¿los cuadros? ¿La lencería del bebé? ¿la lencería del hogar? ¿pequeños complementos? Nos contesta Xavier Irizar que “al dedicarnos a la distribución de telas y cañamazos para labores, nuestros puntos de venta nos demandan todo tipo de tejidos: para mantelerías, para cortinas, para colchas de bebé, y por supuesto, también para cuadros”.

Llegan las fiestas de Navidad. Llega el hábito de regalar y el deseo de adornar nuestro hogar. ¿Influye la llegada de estas fiestas en la demanda? “Por supuesto. Pero la demanda para realizar labores de navidad se inicia en los meses de septiembre y octubre, para estar a tiempo de realizarlas. En cambio, en el mes de diciembre y cercanos a las fiestas, se venden más los cuadros para regalar” nos señala.

¿Cuáles son los gráficos que aconseja para estos días? ¿Qué artículos son aptos para regalar en estas fechas y que estén realizaos con nuestras propias manos? Para nuestro entrevistado


Perramon & Badia

Perramon & Badia, fabricante de cintas y etiquetas tejidas es también distribuidor de cintas de cañamazo y kits de medio punto y punto de cruz. En esta gama de producto, esta firma está ya muy consolidada y el sector de las labores artesanales textiles constituye, actualmente, uno de sus importantes mercados. El medio punto y punto de cruz son labores que podemos considerar tradicionales que se han transmitido de generación en generación y Perramon & Badia es el sello que garantiza la calidad y novedad de las mismas. Es María Luisa Sala, la coordinadora de producto de esta firma la que nos habla de este renglón, la cual nos adelanta que el medio punto está, actualmente más extendido que el tradicional punto de cruz aunque lamenta que, “actualmente las mercerías están concediendo menos atención a estas labores porque su abanico de oferta se está abriendo, también, a otras líneas de manualidades”.

El ajuar del bebé continúa siendo uno de los apartados que más se identifica con estas líneas de manualidades textiles. Nuestra interlocutora está de acuerdo y nos confirma que “a las consumidoras les agrada realizar estos puntos en el ajuar de sus propios bebés o para rega-

lar y, además, es una manualidad que se presta a personalizar con nombre y colores”. Una particularidad que todos valoran especialmente. “En la zona Norte de España hay mucha tradición del punto de cruz, sin embargo, el Sur , zona más cálida, y posiblemente porque se está menos tiempo en casa, el consumo es menor”

Las nuevas generaciones de adolescentes ¿se están interesando por este tipo de manualidades? Los futuros targets de mercado ¿se inician ya a temprana edad? “No, a las madres se las ve coser poco en casa y el coser es como el leer, se inicia normalmente en el colegio o en casa” Es obvio que los niños suelen hacer lo que ven hacer a sus progenitores y nuestra interlocutora tiene razón cuando nos señala que las adolescentes no son, en esta franja de edad, las continuadoras de esta tradición. La maternidad es el estado que despierta esta afición y a partir de ahí es cuando las futuras mamás se convierten en consumidoras de estos productos. No obstante, María Luisa Sala nos señala que podría llegarse a este segmento del mercado a través de “diseños y aplicaciones más actuales y manteniéndonos conectados con el mundo del diseño y las marcas de moda”

Se queja nuestra entrevistada que las revistas especializadas en el medio punto y punto de cruz si bien aportan ideas y esquemas “éstos son muy estandarizados y son muy repetitivos. Faltan diseños más “cañeros”” nos apunta. Y al finalizar nuestra entrevista, nos co menta que “hace falta dinamizar el sector. En las ferias que se celebran en Francia o Estados Unidos se presentan muchas aplicaciones distintas a las que estamos habituados a ver”. En definitiva, el punto de cruz precisa de un cambio de imagen. Es obvio que cabe mantener los diseños tradicionales pero es preciso que una corriente de modernidad entre a movilizar este sector. Adecuarse a los nuevos tiempos es viajar con ellos en la misma dirección y al mismo ritmo.


Acrilex

Acrilex

Desde que en 1964 dos emprendedores decidieran fabricar tintas de látex y de masa corrida en un caserón, hasta las 500 personas que componen la actual de la plantilla de Acrilex, hay un camino marcado por la innovación y la exploración de nuevos mercados.

In 1964, two entrepreneurs decided to produce latex and render inks in an old house. Today, Acrilex gives jobs to 500 people who continue to walk the path of innovation and exploration of new markets.

Su actual especialidad son las tintas artísticas, para hobby y para materiales artísticos, pero sus inicios están en la construcción civil. Todo comenzó cuando sus actuales dos directores: Seiji Kohashi y Takaaki Kobashi, decidieron fabricar tintas de látex y masa corrida en un viejo caserón, donde funcionaba una panadería, el Viejo Molino, en el barrio de Ipiranga, Sao Paulo. Ya con el nombre de Acrilex, la producción era vendida a contratistas de la construcción. A partir de 1967 se solicitó la fabricación de tinta fluorescente para diversos usos, inclusive en aerosol, pasando entonces a dirigirse a tiendas de pintura y mercerías. En poco tiempo Acrilex ya era conocido como el mayor fabricante de tintas fluorescentes de Brasil, muy de moda en las décadas de los 60 y los 70. Con el correr de los años fueron completando la línea. En 1972,compraron y construyeron sus actuales instalaciones en San Bernardo do Campo, en un área de 85.000 m², siendo 17.000 m² construidos, con un total de 500 empleados.

Today the company specialized in inks for artists, crafts and hobbies, but in the beginning, they started within the civil construction sector. It all began when the two men who continue as directors, Seiji Kohashi and Takaaki Kobashi, decided to manufacture latex and render inks in an hold house that used to be a bakery, the Viejo Molino (Old Mill( in the neighborhood of Ipiranga, Sao Paulo. Named later as Acrilex, the company made products sold to construction contractors. In 1967, they were asked to make fluorescent ink for several uses, including aerosol sprays, and they started making products to be then sold at paint and haberdashery stores. In just a short time, Acrilex became known as the major manufacturer of fluorescent paint in Brazil. Their products were very much in fashion during the ‘60s and ‘70s. With time, they continued to add more and more products. In 1972 they purchased the facilities that currently house their factory in San Bernardo do Campo. The building extends over 17,000 sq. mt. in a plot of 85,000 sq. mt. Acrilex now has 500 employees.

“Siempre dentro de nuestra especialidad, que son las tintas artísticas y para hobby y materiales escolares, somos la mayor fábrica de América Latina en este segmento”, comenta Rubens Peres, Manager sales / marketing / export de Acrilex. “Actualmente exportamos a todos los países de América, algunos países de África e incluso a Europa”.

“Within our specialty, namely paints and inks for hobbies, school work and art, we are the largest Latin American factory”, says Rubens Peres, Manager of the Sales, Marketing and Exportation Department of Acrilex. “We even export to all countries in America, and also to some European and African countries”.

50 \ número 73, septiembre 2008


“Nuestro principal acierto”, comenta Peres, “es buscar y ofrecer al consumidor una gama de productos versátiles y de fácil uso que ofrezcan un resultado final de calidad, a la altura de su imaginación y su creatividad. Estamos en un mercado efervescente donde el consumidor está siempre buscando un nuevo color, una técnica nueva, un nuevo efectos mágico para su arte; es una relación que supera la simple dinámica de compra y venta que exige investigación e innovación permanentes”.

La seguridad de sus productos escolares está asegurado: “La exportación intensiva propicia el desarrollo de productos con patrones de calidad y seguridad internacionales”, asegura Peres. “Todos nuestros productos escolares, además de cumplir las normas brasileñas, también obedecen a la regulación europea y norteamericanas para los productos infantiles”, afirma el directivo. Acrilex posee aproximadamente 10.000 puntos de venta. Su liderazgo en la línea para tejidos en el mercado brasileño y su buena aceptación en el competitivo mercado internacional corroboran la excelente calidad de sus productos y el respeto hacia su comprador y usuario.

En cuanto a la situación del mercado mercero en Brasil, Peres opina que “va sufriendo profundas reestructuraciones en lo que se refiere a los canales de distribución y de ingreso a través de nuevas formas de comercialización. Hemos conseguido un crecimiento significativo practicando una política comercial ética y confiable, definida en función de la actuación en cada segmento: los inestimables merceros con su valiosa prestación de servicios y conocimiento íntimo de su consumidor, los principales mayoristas y el auto-servicio, por su practicidad y su accesibilidad para el consumidor final”.

Peres comments, “Our success lies in seeking and offering consumers a full range of versatile products, easy to use, with quality end results up to the highest standards of imagination and creativity and as our market segment is always dynamic, we need to be up to consumers’ expectations. They are always looking for new colours, new techniques, new magical effects for their creations. So our relationship is not just about selling and buying. It is more about ongoing research and innovation”.

All Acrilex products are safe for use by school children. “Intensive exportation motivates us to develop products in accordance to international safety and quality standards,” Peres explains. “All the products we make for school use comply with Brazilian, European and American standards”, states the Director. Acrilex has some 10,000 sales outlets. They lead the sector of paints for fabrics in Brazil, and in international markets their products are known for their excellent quality, and the respect for users and clients.

As to the situation of the haberdashery market sector in Brazil, Peres believes “it is going through significant changes and restructuring regarding distribution channels and new marketing ways. We have grown substantially, with our policy based on reliability and ethics, and defined in accordance to each segment: haberdashery stores are so valuable to consumers for there, they find help and tips for their projects; the wholesalers and self-service segment is practical, and end consumers find all products are at hand”.

número 73, septiembre 2008 / 51


En cuanto a los resultados el último año, Peres los considera “muy buenos, con un expresivo crecimiento físico, mejoras de la productividad en función de las inversiones en automatización. Los mercados exteriores también se han ampliado, demostrando así el excelente nivel de calidad y de competitividad en el mercado internacional de nuestros productos. La gran cantidad de nuevos lanzamientos han propiciado a la empresa crecer por encima del parámetro presentado por el mercado. Destacamos la tinta Nature Colors, un acrílico con supercobertura disponible en 145 colores”.

Acrilex comprende que las innovaciones tecnológicas son parte de un trabajo dinámico y nunca desprecia la búqueda de nuevas materias primas junto con nuevos procesos productivos, que garanticen que los productos de la empresa logran la satisfacción del consumidor. Una de las fases del testeo del producto es el ‘atelier’, donde se analizan las formas de aplicación y su desempeño en la elaboración de técnicas de pintura. Para el desarrollo de nuevos productos es indispensable el trabajo del ‘atelier’ en conjunto con el Laboratorio Técnico de desarrollo, donde son avalados y analizados. Otro de los nexos del ‘atelier’ es con el SAC (Servicio de Atención al Consumidor) al que ayuda a esclarecer algún elemento en las técnicas de aplicación, o a través de la realización de eventos: workshops, ferias de artesanos, cursos… De todo ello salen producciones que los consumidores de Acrilex pueden ver en las revistas del sector.

Dos aspectos destacados de la política de marketing de Acrilex es su participación en el programa Arte Brasil (todos los domingos por la mañana en RedeTV), donde actúa como proveedor exclusivo. En él se muestran técnicas artesanales, tendencias de moda, sugerencias creativas y artísticas… El programa contó con stand propio en la última edición de Mega Artesanal. Asimismo, Acrilex también utiliza la web como sistema de difusión de técnicas para el tratamiento de todo tipo de superficies, como madera, seda, tejidos, telas o vidrio.

52 \ número 73, septiembre 2008

As to results for the past year Peres considers, “they were very good, revealing growth in volumes, improvements in productivity resulting from investments made in automated processes. Foreign markets have also grown and our products prove to be competitive and of the highest quality. Our many launches of new products make us grow even beyond market standards. For example, our Nature Colors paint, acrylic and with excellent covering properties, is available in 145 colours”.

At Acrilex they understand that technologic innovations are a part of dynamic work, so they are always studying new materials and production processes to guarantee consumer satisfaction. One of the testing stages is the “studio” where they analyze the way paints are used and applied. As they develop new products, this studio is indispensable, for in collaboration with the Technical Laboratory they develop, study and assess performance. The studio is also in contact with their Customer Service Department, for they contribute information on techniques and the application of products. Also, workshops, artisans’ shows and courses are excellent ways of helping consumers use the Acrilex products they find advertised on magazines and specialized publications.

As a part of Acrilex’s marketing strategies, they are exclusive suppliers of Arte Brasil, the TV show broadcasted every Sunday morning on RedeTV and featuring crafts techniques, fashion trends and all kinds of ideas and tips for art projects. The show had its own stand during the past edition of Mega Artesanal. Acrilex also uses its website as a communications tool, to inform about techniques to treat all kinds of surfaces including wool, silk, fabrics or glass.


Cucirini tre Stelle Manifattura di Settala S.p.A.

Cucirini tre Stelle Manifattura di Settala S.p.A.

Cucirini tre Stelle Maniffattura di Settala S.p. A. fue creada en 1903 por la familia Radice, empresa en un inicio dedicada a los hilos de coser. La expansión de la hacienda se inició después de la primera guerra mundial con la introducción del proceso productivo propio con el consecuente incremento de la actividad comercial. En el 1969 la empresa amplia sus instalaciones en el complejo de Calappio di Settala incrementando notablemente el campo de su mercado.

Cucirini tre Stelle Maniffattura di Settala S.p.A. was created by the Radice family in 1903, originally as a business dedicated to sewing threads. After WWI, their business expanded, with the opening of their own factory and subsequent developments. In 1969, the company enlarged its facilities at the Calappio di Settala complex, remarkably expanding their market share as well.

Las instalaciones de Cucirin Tre Stelle están repartidas en una superficie de 55.000 metros cuadrados y abarca una zona de 24.000 metros cuadrados entre la zona de producción, almacén y oficinas Cucirini tiene su propio departamento de diseño en el cual, cada año, en colaboración con algunos de los principales diseñadores de moda italianos, se estudian y desarrollan nuevos tipos de hilados de composiciones y títulos diferentes. Actualmente Cucirini Tre Stelle trabaja para dos sectores: el de los establecimientos al detalle y el de los mayoristas, vendiendo también, a la industria de los productos textiles del hogar, textiles en general y calzado. Cucirini tre Stelle es ahora una de las cinco empresas más importantes en el sector de la industria textil y cubre aproximadamente el 50 % de la demanda del mercado italiano.

Esta firma produce hilados sintéticos, de algodón y de seda. Alten es la referencia de un hilado de poliéster 100 % particularmente indicado para los ojales y los pespunteados. • Teking es un hilado de poliéster recubierto de algodón que se usa principalmente para el cosido rápido y resistente. • Heron es un hilo de nylon transparente de 100 % poliamida adecuado para los pespuntes invisibles. • Texpol es de fibra de poliéster 100% texturizada, indicada para el cosido a máquina que corta al mismo tiempo (owerlock) y está indicado para los textiles de punto elástico. • Tiquattro es de 100% poliéster hilado de algodón de corte; ofrece el máximo rendimiento para todo tipo de costuras y aplicaciones. Tiene una excelente resistencia a los ácidos, UV y posee altos niveles de resistencia a la abrasión. • Kores es la referencia de los hilados de poliéster recubiertos de

53 \ número 73, septiembre 2008

The facilities owned by Cucirini Tre Stelle extend over a total area of 55,000 square meters, of which 24,000 correspond to the warehouse, factory and offices. Cucirini has a Design Department where the team of experts work in collaboration with some major Italian fashion designers who study and develop new mixtures and compositions for their products. Today, Cucirini Tre Stelle works for two major sectors: retailers and wholesalers, and they market products to textile home, general textile and footwear industry clients. Cucirini tre Stelle is one of the five most important companies in the textile industry sector, meeting about 50% of the total Italian market demand volume.


una espiral de poliéster; ofrece un excelente rendimiento para todo tipo de costuras y aplicaciones y tiene una alta resistencia a los ácidos, UV y altos niveles de resistencia a la abrasión. • Tre Stelle en un hilado especial 100% puro algodón mercerizado adecuado para todo tipo de costuras para obtener toques perfectos en todo tipo de aplicaciones. Tre Stelle, así se denomina el producto de 100% poliéster hilo que se utiliza para todos los tipos de máquina de bordar. Lester es un hilo de costura de poliéster 100%.

• Genciana-Giotto es un hilo para el bordado industrial en 100% algodón, muy valioso para la los tejidos de algodón. Este producto abarca diferentes marcas que difieren en el envasado y el tipo de servicio. Las marcas que se enmarcan en este apartado son los siguientes: • Tre Stelle Oro, tres super estrellas, tres estrellas de color rojo, cromo y oro. • Tre Stelle etichietta blu son, también, hilados de algodón muy garantizados.

En el apartado de hilos de seda también encontramos otras referencias: • Seta Bozzolo Reale de seda pura al 100%, y los bucles de especiales “topstitching”. • Marca Dama es un hilo elástico, compuesto de 50% de poliéster y el 50% restante de goma elástica.

Cucirini Tre Stelle también produce hilados para el tricotado manual y el ganchillo: Esta categoría abarca diferentes marcas:Ambra, Tre gomitoli, Genziana, Violetta. Mughetto y Narciso Además, esta firma produce otros artículos textiles Entre éstas se encuentran la doble cinta de satén, tela Aida, zip-sujetadores, calcetines, pequeñas aplicaciones metálicas, tijeras y otros artículos por el estilo, como por ejemplo: agujas, cuentas y abalorios. Otro producto final es la venta de hilados teñidos con destino a otras industrias. Se venden a peso y están destinados a otras empresas que transforman, a sí mismos, este producto en producto semielaborado.

Cucirini Tre Stelle cubre todo el mercado italiano, los mercados con todos los países de la CEE e incluso Arabia, Áfrca y EE.UU.. Las ventas están a cargo de una red de 50 vendedores directos incluidos los vendedores y agentes Su producto podemos verlo expuesto en la feria Planet Creativity

”Ampliamos continuamente nuestra gama de productos para satisfacer todas las necesidades de nuestros clientes y para evitar, de esta manera, la orientación de su atención a los productos de los competidores” nos comentan Luigi Radice, Responsable de Producción y Dario Deponti, Responsable

The company produced synthetic, cotton and silk threads. Alten is 100% polyester thread, ideal for button holes and show seams. • Teking is cotton-coated polyester thread mainly used for resistant seams and fast sewing. • Heron is transparent 100% polyamide nylon thread for invisible seams. • Texpol is made from texturized 100% polyester fibre, for overlock machines and elastic woven textiles. • Tiquatro is 100% polyester woven from cut cotton, with excellent performance in all types of applications and sewing styles. It will resist acids, UV and abrasion. • Kores is the name for polyester thread with spiraled polyester coating, ideal for all types of applications and resisting acids, UV and heavy-duty abrasion. • Tre Stelle is 100% pure mercerized cotton thread, for all types of applications and sewing styles, always offering perfect finishes. • Lester is 100% polyester sewing thread.

Genciana-Giotto is the name for the 100% cotton thread for industrial embroidery, highly suitable for cotton fabrics. The product comprises a number of brands serve in different packaging versions and addressing various needs. The brands in this type of product are: • Tre Stelle Oro, three super stars, three stars in red, chrome and gold. • Tre Stelle stichietta blu, guaranteed cotton threads.

• Silky threads also make up a remarkable group: • Seta Bozzolo Reale, 100% pure silk, and special –topstitchingcurls. • Marca Dama, elastic thread, 50% polyester 50% elastic rubber.

Cucirini Tre Stelle also manufactures yarns for crochet and hand knitting: Ambra, Tre gomitoli, Genziana, Violetta, Mughetto and Narciso.

número 73, septiembre 2008 / 54


Cucirini tre Stelle es ahora una de las cinco empresas más importantes en el sector de la industria textil del mercado italiano. Comercial de esta firma y agregan que “invertimos en recursos y energías en la búsqueda de nuevos productos conscientes de que el ámbito de la costura es muy difícil porque el hilo de coser es un producto indiferenciado. En los últimos años, sin embargo, somos capaces de estudiar las características innovadoras de los hilos biológicos, retardadores de fuego, repelentes al agua y metalizados. En el ámbito del Comercio / Merceria “la inclusión de nuevos productos es más sencillo: cuando se trata de crear nuevos negocios con los fabricantes de todos esos artículos. Nuestra empresa está en condiciones de consolidarse en el mercado utilizando la fuerza de la marca”.

Opinan nuestros entrevistados sobre la actual coyuntura del mercado que “se trata de una evolución impredecible. Hemos comenzado a evaluar las cifras del año anterior, y volveremos a hacerlo en marzo. En septiembre comenzará la producción de las muestras presentadas durante el primer semestre y es entonces cuando podremos hablar de cual ha sido la respuesta del mercado”.

¿Qué presentará Cucirini Tre Stelle en la próxima temporada? Nuestros entrevistado prefieren no pronunciarse, así se deduce de su comentario: “Nosotros preferimos no adelantar cuales van a ser nuestras próximas novedades para evitar que nuestros esfuerzos, realizados durante el año, para el desarrollo de nuevos productos, puedan ser copiados por nuestros competidores”

”En Italia y, más en general en Europa, la apertura de nuevos productores en nuestra zona es remota: el objetivo es no perder el volumen de las ventas y los clientes. Estamos invirtiendo fuertemente en el crecimiento de nuestros negocios en el norte de África. Estamos presentes con una fábrica en Túnez que opera desde en este país 1998 y es para nosotros un mercado muy importante desde hace muchos años. A partir del año pasado hemos decidido abrir una sucursal en Casablanca. Después de estudiar el mercado marroquí y su inmensidad hemos decidido hacer esta inversión y a partir ahora, empieza a dar los primeros frutos. En estos momentos estamos estudiando algunos estudios de mercado en Rusia, en Albania y en Argelia”

55 \ número 73, septiembre 2008

The company also makes other textile products, including double satin ribbon, Aida fabric, Zip-clips, socks, small metal trimmings, scissors, needles and beads. They also market dyed yarns for industrial uses. Served by weight, these products are used by manufacturers who later process them and turn them into end products.

Cucirini Tre Stelle covers Italian markets in addition to European Union countries, Arabia, Africa and the US. A network of 50 agents including sales persons and representatives market their products. Cucirini showcases products at the Planet Creativity tradeshow.

“We are always adding new products to our collections in order to meet every need, for this is the only way to avoid their finding what they need from our competitors’”, say Luigi Radice, Production Manager, and Dario Deponti, Commercial Manager of the company. They also add, "We invest our resources and energies in the search for new products, in the awareness of the challenges we face, for sewing threads are not always differentiated. However, over the past few years progress has been made regarding the study of biologic, flameretardant, water-repellant and metallized threads. Regarding business with haberdashery stores, “the inclusion of new products is made easier when you deal with manufacturers who seek business opportunities. Our company grows and evolves, creating a strong position for itself, based on the strength of our brands”.

Our interviewees state, “Markets evolve unpredictably. We have studied results for the past year, and will do so once again in March. In September we start producing products sampled during the first half of the year, and then we will be able to know how markets will respond”.

What are the novelties Cucirini Tre Stelle will launch next season? Our interviewees choose not to announce them, but comment instead, “We’d rather not make any announcements about the novelties to be launched because our efforts, work and developments might be copied by competitors”.

“In Italy and also in the rest of Europe, we do not believe we will see new manufacturers. The goal today is to maintain our sales volumes and client portfolio. We are investing very much in our business, in our growth in Northern Africa. We have a factory in Tunisia, which we opened in 1998, and this is a very important market for us. So last year we decided to open a branch in Casablanca. After studying Moroccan markets and seeing how immense they are, we invested there and today, we are reaping our first fruits as we also study markets in Russia, Albania and Argelia”.


Le Torri

Le Torri

Le Torri is a company founded in 2002. Its facilities are located in San Cesario di Lecce, in the Italian region of Puglia. Le Torri originally marketed DIY and hobby products in addition to printed fabric straps and as consumers responded favourably, the company started projecting its corporate image and expanding.

“We divide our structure into two sections. Administration includes office staff, in touch with clients and suppliers. And our Design Department is in charge of creating and studying everything Le Torri markets”, says Antonio Rocco. Francesco Pati heads this department at Le Torri, and as one of the partners of this company says, “We have three persons working here on the designs we later find applied to ‘decoupage’, sewing and handcrafts techniques”.

Le Torri proposes fabric straps that can be applied onto fabrics, as a continuation of the pattern, to create combinations and lending a touch of design. Floral patterns, fruits, lively motifs for children and babies, all of these fantasies are printed on 100% cotton fabrics (twill, gabardine, percale). Various techniques are used, including digital printing of photographs and cylinder printing. Le Torri es una firma fundada en 2002 cuyas instalaciones están ubicadas en Italia, en la localidad de San Cesario di Lecce en la zona de Puglia. En un principio, Le Torri era una empresa comercializadora de productos para el ámbito de los hobbies, bricolaje y bandas de tejido con estampaciones. Estos productos, gracias a la gran aceptación del mercado dieron a Le Torri una gran proyección y una importante imagen de empresa. Tras los éxitos obtenidos, la dirección de esta firma optó por pasar de la comercialización a la producción. “De hecho, ahora la mayoría de los diseños de nuestros productos son enteramente producidos por nosotros” nos explican Antonio Rocco, Responsable del área comercial y Francesco Pati, Responsable de publicidad, diseño y grabados de esta firma.

56 \ número 73, septiembre 2008

Le Torri’s 12 sales agents cover the whole territory of Italy and among their clients we find wholesalers and retailers including major stores in this marketplace. Quality and excellent designs have earned Le Torri a good name among consumers who value novelties and great designs.

Le Torri’s short-term goal involves international expansion. As Italian consumers already know their products are of the best quality, Spain is among the countries where the company seeks to market its products. So all interested sales agents and distributors are welcome to contact the company in order to market Le Torri products in Spain.


“La estructura de nuestra empresa se divide en dos apartados. La oficina administrativa que es la se ocupa de las relaciones con clientes y proveedores y el departamento de diseño de donde parten todos los que aplicamos en La Torri” nos explica Antonio Rocco. Francesco Pati, que es quien dirige este departamento de Le Torri y asimismo, uno de los socios de la empresa, nos señala que “en este departamento trabajan tres personas que son los que realizan los ribeteados que posteriormente veremos aplicados en las técnicas de “decoupage”, costura y otras aplicaciones del mundo artesanal”.

Las bandas (de tejido) aplicables que nos propone La Torri son una continuación del propio tejido. Pueden utilizarse para hacer combinaciones y coordinados. Es decir, uno y otro, contemplan el mismo diseño y la misma calidad. Destacan en estas bandas los temas florales, frutales y los de dibujos más delicados dedicados al ajuar de los niños y bebés. Todas estas fantasías están estampadas sobre algodón 100 % (gabardina, twill y percal). Estampaciones aplicadas a través de varias técnicas, entre ellas la impresión digital de fotos de prensa y también a través de la impresión de cilindro.

Le Torri abastece todo el mercado italiano a través de 12 agentes de venta. Entre sus clientes se encuentran mayoristas y también comerciantes de la venta al detalle entre los cuales figuran los principales del mercado italiano. La calidad y el acertado diseño de su producto le han permitido, a Le Torri, consolidarse en un mercado que demanda constantemente, novedad y diseño.

Le Torri tiene como inmediato objetivo, el de abrirse a los mercados exteriores una vez tiene ya consolidado el italiano y España es uno los países de su interés. Desde estas páginas esta firma hace un llamamiento a los representantes y distribuidores que estén interesados en trabajar con los productos de Le Torri en nuestro país.


Compañía Textil Castanhal

Compañía Textil Castañal

Un tejido totalmente ecológico como el yute va llamando poco a poco las puertas del sector de la mercería. Conocerlo mejor implica hablar de Compañía Textil Castanhal, la principal productora de este material de América Latina. Nacida en 1966, la empresa brasileña ha estado siempre a la cabeza de la innovación en el desarrollo de tejidos con este material.

Jute is a fully ecological fibre that is gradually making its way into the haberdashery sector. To learn more about this material we contacted Compañía Textil Castanhal, the major producer of jute in Latin America. Founded in 1966, this Brazilian company has always led innovation in the development of fabrics made from this fibre.

La historia de Castanhal se confunde con el desarrollo del yute en el norte de Brasil. Fundada en 1966 en la ciudad de Castañal no Pará, por el grupo Pacheco Borges y Cia., actualmente es la mayor productora de hilos y telas a base de yute de toda América Latina. En esos 42 años de actividad siempre ha intentado desarrollarse dentro de los patrones internacionales. En 1972 adquiere la empresa irlandesa James Mackie. Un nuevo hilado y tejido se desarrolla en 1985 tras la incorporación de la fabrica de São Luiz Durão. Atentos siempre a las exigencias cada vez mayores de calidad y seguridad en el embalaje y en el producto, Castanhal siempre busca perfeccionar sus productos aplicando las mejores máquinas y equipamientos industriales. Los años 2004 y 2005 adquirió nueva maquinaria, modernizo sus instalaciones y de ese modo género condiciones para ofrecer un producto más eficiente y de alta calidad. La empresa brasileña se siente orgullosa de poder, a lo largo de los años y las crisis que ha vivido el país, traspasar todos los obs-

The history of Castanhal is closely linked to the development of jute processing in northern Brazil. Founded in 1996 in Castanhal no Para by the Pacheco Borges y Cia group, the company is the largest Latin American producer of yarns and fabrics made from jute fibres. Over these 42 years in business, they have always worked and developed products consistent with international standards. In 1972, they purchased the Irish James Mackie business and in 1985 they developed a new type of yarns and fabrics following the addition of the factory of São Luiz Durão. Always in awareness of growing demand for product quality and safe packaging, Castanhal continues to improve products through the use of the most advanced machinery and industrial equipment. In 2004 and 2005 the company invested in new machinery and modern facilities, thus generating the most suitable conditions for making more efficient products, of the highest quality. The Brazilian company prides in having overcome the difficulties posed by the various crises the country went through over these years, always continuing to strengthen their production and offering the highest quality. The facilities owned by Castanhal extend over some 27,000 square meters, and nearly 1,400 people work at both the headquarters and branches. They cater mostly to Brazilian clients, and their products range from coffee, potato and peanut sacks to materials for home décor and handcrafts.

Jute is a vegetable fiber that is produced from plants in the genus Corchorus Capsularis, family Tiliaceae. The suitable climate for growing jute, warm and wet, dictates the best time for sowing. Once the plant blooms, some 4 to 5 months later, the time comes for harvesting by cutting the plants at ground level. The stem may be some 20mm. thick, and 3 to 4 mt. tall. It is similar to wood and the fibres used for making fabric and yarns are between the bark and the core of the stem. These fibres are obtained through maceration. All stems are cleared of branches and leaves, using sickles. Then, stems are tied together and im-

58 \ número 73, septiembre 2008


táculos y continuar fortaleciendo un producto de alta calidad. Las instalaciones de Castanhal rondan los 27.000 m2 de área construida y cuenta actualmente con aproximadamente 1.400 trabajadores, contando empresa matriz y filiales. Su principal mercado es el territorio brasileño, tanto en sacos para café, patata y cacahuetes, como en el mercado redecoración y artesanía del país.

El yute, "corchorus capsularis", es una fibra textil vegetal que proviene de la familia de las tiliáceas. Es una planta propia de climas húmedos y tropicales. Su época de siembra varía según la naturaleza y el clima. Tras 4 o 5 meses las plantas florecen y comienza inmediatamente la cosecha. Esta hierba leñosa alcanza una altura de 3 a 4 metros y su tallo tiene un grosor aproximado de 20mm. La fibra útil se encuentra entre corteza y el tallo interno y su extracción se obtiene por el proceso de maceración. La planta es cortada a ras de tierra por medio de guadañas, se limpia el tallo de hojas y se sumergen, en fajos, dentro de agua, corriente o estancada. Las mejores calidades del yute se distinguen por la robustez de las fibras y por el color blanco y brillante de su tallo; mientras que en las calidades inferiores se observa un tallo más oscuro, menor longitud de las fibras, un color grisáceo y menor resistencia. La longitud de las células elementales del yute es de una media de 0,80 mm y su diámetro varía entre 0,01 a 0,03 mm.

mersed in water (streams, pools, etc.). The best jute fibres are sturdy, white and glossy, and low-quality jute will be darker, with shorter fibres, not as resistant and somewhat grayish in colour. Jute elementary cells are 0.80 mm long, with a diameter of 0.01 to 0.03 mm.

Ilton Sagioro, Sales Manager of Castanhal, believes the trend for jute fibres will continue. “We balance production of jute, coffee exportation and potato production in several regions. Jute is also used for handcrafts, and is becoming better known as a good material to work with. As a natural product, it is the ideal response to the need for environmental awareness, as opposed to plastic, for instance. Jute is the fibre of the future. Castanhal produces a broad range of jute-based products. Pure and mixed jute yarns (Lourex, for instance), single-strand yarns, twisted strand, patterned fabrics, all of them with a variety of features and details to offer the marketplace modern, quality products. “With these fabrics Americans make purses, bags, gifts, toys. We have 100% jute fabrics, but also materials with a mixture of jute and cotton, or combined with silver and golden strands, available in 1.00m to 3.00m”. Castanhal also makes sacks for various industry sectors: coffee (domestic and exportation), potatoes, cocoa, chestnuts, peanuts and cotton, among others.


Ilton Sagioro, Gerente de Ventas de Castanhal, considera que la tendencia respecto al yute en el próximos meses se verá mantenida. “Tenemos equilibradas la producción y las exportaciones de café, la producción de patata en varias regiones también se ajusta a los parámetros de años anteriores. En cuanto al yute, su uso en artesanía ha crecido gradualmente. El yute como producto natural es una respuesta a la necesidad de eliminar productos que agraden a la naturaleza, como por ejemplo el plástico. El yute se postula como la fibra del futuro. Castanhal produce una enorme gama de productos fabricados a base de yute. Son hilos de yute puro y mixtos (como por ejemplo, el lourex), hilos de un cabo o trenzados, tela con patrones, características y detalles diferentes con el objetivo de ofrecer al mercado los productos más modernos y de mayor calidad. “Con estas telas se producen bolsos, monederos, regalos y juegos de más de un centenar de productos en Norteamérica”, comenta Sagioro. “Tenemos telas hechas 100% con yute, yute con algodón, hilo de oro y plata, con anchuras de 1,00 m 3,00 m”. En términos de saquería, Castanhal produce sacos para diversos sectores como el café (exportación y mercado interno), la patata, el cacao, la castaña, el cacahuete y la cosecha de algodón, entre otros.

La creación y lanzamiento de los productos Castanhal responden siempre a las necesidades del consumidor. “Estamos generando tejidos más finos, siguiendo los patrones de moda”, explica Sagioro. “Además del tejido de junta puro (hilos de yute en trama para urdimbre), acabamos de presentar un tejido de yute y algodón que mejora mucho el rendimiento. También para servir al público principalmente del exterior estamos estudiando la posibilidad de utilizar tintes naturales, hechos con productos como el palo o el azafrán… de ese modo le damos al tejido una importancia totalmente ecológica.” En opinión del Gerente de Ventas de Castanhal, el futuro del sector tiende a crecer principalmente por la necesidad de eliminar los productos dañinos para el medio ambiente. El yute, por supuesto, ocupará más espacio.

El yute como producto natural es una respuesta a la necesidad de eliminar productos que agraden a la naturaleza, como por ejemplo el plástico 60 \ número 73, septiembre 2008

Castanhal products are always designed and launched in response to consumers’ needs: “We are making finer fabrics, in accordance to fashion trends” says Sagioro. “And in addition to pure jute fabric (woven jute fibres), we recently launched a type of fabric with a mixture of jute and cotton, for improved performance. And for foreign markets mainly, we are now studying the possibility of using natural dyes, like saffron for instance...this will enhance the ecological aspect of our fabrics”. The Sales Manager of Castanhal believes the future of this sector is promising, mostly because there is a need to eliminate products that have a negative impact on the environment. And jute, of course, is a natural fibre and will continue to grow in popularity.


Casa Alié

Casa Alié presenta, cara a la temporada otoño-invierno 2008/2009, una gran cantidad de novedades, entre las que destacan una amplia colección de bieses de fantasía que esta firma ha adquirido en exclusiva para su distribución en España; así como una extensa colección de pasamanerías y tapacosturas en las que este año destacan las gasas, la chenilla, la lana y otros compuestos de actualidad. También es amplia la selección de pasamanerías y tapacosturas con lurex, especialmente pensada para la ya cercana campaña de carnaval; junto con una serie de colecciones de botones, guantes bufandas, echarpes, pañuelos, conjuntos y adornos para el cabello, entre otros diversos artículos acordes con las tendencias de la moda para este otoño-invierno.

Como es habitual, esta firma barcelonesa apuesta por la constante renovación de los catálogos, a fin de estar siempre al día en lo que se refiere a novedades, a la vez que cuida con mucho mimo la mercería clásica, de la que siempre intenta ofrecer los artículos que más puedan satisfacer a sus clientes, valorando por este orden la calidad del producto, su precio y su posible aceptación por el mercado. En Casa Alié están convencidos de que con la constante innovación la renovación de los catálogos se consigue ilusionar a lo clientes y motivar con ello las compras del consumidor final.


Sales Work

Sales Work

La firma alemana Hoechstmass ha ampliado y racionalizado su oferta de cintas métricas, tanto las flexibles como las enrollables automáticas, de forma que el primero de estos apartados queda definido por cuatro grandes tipos: “standard” (Light quality), “Special” (Basic quality), “Prof.” (Professional quality) y “Cefes” (Premium quality). Cada una de ellas se ofrece en impresión cm/cm, cm/inch y cm+div/cm + div; y presentación granel (10 ó 12 unidades), en blister y/o cajita individual. En cuanto al programa de cintas métricas enrollables automáticas (con mecanismo patentado) cuenta con los modelos: “Picco”, “Rollfix”, “Rondo”, “Hobby”, “Magnetic”, “Magnetic hexagon” y “Classic’, y se caracteriza por la gran variedad de modelos, anchos, largos de cinta y presentaciones. Esta firma dispone, también, de un amplio programa de cintas especiales: “Adhesivo” (para mesa o pared), “Easy-check” (para automedición de contorno de cuerpo) y “Kindermeter” (para medir alturas de niños/niñas. Estos productos son distribuidos en España, desde hace treinta años, por la sociedad Sales Work S.L.

German Hoechstmass expands and lends logic to its full range of tape measures in both the flexible and automatic types, so that the former sector is defined by found major types: “Standard” (Light quality), “Special” (Basic quality), “Prof” (Professional quality) and “Cefes” (Premium quality). All of them carry printed measurements for cm/cm, cm/inch and cm+div/cm + div, and are sold in packs (10 or 12 units), and individual blister/case. The automatic roller tape measures (with patented mechanism), features models “Picco”, “Rollfix”, “Rondo”, “Hobby”, “Magnetic”, “Magnetic hexagon” and “Classic”, with a variety of models, lengths, widths and presentations. The company also makes special tapes: “Adhesive” (on table or wall), “Easy Check” (for self-measurement of body size and contour) and “Kindermeter” (measure tape to check children’s growth). For the past thirty years, Hoeschstmass products have been distributed in S pain by Sales Work, S.L.

With professional experience stretching over more than 100 years, Hoechstmass has become the worldwide leading manufacturer of flexible, top quality tape measures and roller tape measures. Their quality standards guarantee the use of the best materials, strict quality controls and upscale performance. The factory located in the region of Taunus (near Frankfurt) is committed to the preservation of our environment, so all processes are environmentally friendly, and controls carried out regularly verify consistency with ecologic standards. Hoechstmass is one of the major examples of the prestigious “Made in Germany” concept, as they make a full range of products designed to deliver accurate measurement with quality, flexible tapes. 62 \ número 73, septiembre 2008


Desde hace más de 100 años, Hoechstmass fabrica las que están consideradas como mejores cintas métricas del mundo, gracias a un estándar de calidad que queda garantizado tanto por el uso de las mejores materias primas en su fabricación, como por los controles de calidad a los que sometidas Además, en su fábrica ubicada en la región del Taunus (muy cerca de Frankfurt), se cuida con mucho esmero de la conservación del entorno, para lo que se utilizan una serie de procedimientos ecológicos y se mantienen controles constantes para garantizar la conservación del medio ambiente. Hoechstmass es uno de los máximos exponentes del consolidado prestigio del “Made in Germany”, al fabricar una completa gama de productos para le medición con plenas garantías de calidad, exactitud y flexibilidad.


Elisabet Pascual (Stitches & Ideas):

distintos de los que hay en el mercado y es un servicio que se puede llevar a cabo de manera exclusiva, es decir, a la medida de las necesidades concretas de cada cliente, porque no debemos olvidar que cada mayorista tiene su especialización concreta”. También garantizamos un servicio y una gestión de proveedores impecables, porque esos son elementos básicos para cumplir las expectativas de nuestros clientes”. “La mercería es uno de los sectores que menos se ha modernizado en los últimos años y una de las cosas que le faltan es conseguir que el producto llegue al cliente final de la forma mas tractiva posible”.

Con la creación de la firma Stitches & Ideas, que ha iniciado sus actividades este mes de septiembre y dispone ya de colecciones para servir en octubre y noviembre; Elisabet Pascual comienza una nueva etapa profesional, tras una experiencia de diez años en una de las empresas líderes del sector de la mercería y las labores.

“Mi función es la de desarrollar nuevos productos –explica-, colecciones nuevas, y por supuesto exclusivas, basadas en productos de importación y dirigidas al sector mayorista. La gama de productos comprende una serie de interesantes novedades entre las que podemos mencionar productos y accesorios para mercería y labores, costureros, o aplicaciones que se caracterizan por su buena relación calidad-precio. Pero tal vez la faceta más importante de la aportación de Stitches & Ideas al sector mayorista de la mercería sea la presentación de nuevas tendencias, fruto de los amplios conocimientos de nuestra interlocutora, tanto en lo que se refiere a diseño como a marketing y estrategias de venta. “El objetivo es transmitir al cliente la ilusión por los productos, que considero que es algo muy importante en estos momentos de dificultades económicas. Esto se consigue exponiendo muy bien los productos para que el cliente se interese al máximo por las propuestas de moda y perciba que son artículos que encajan perfectamente con las necesidades del mercado, tanto por su novedad como por la calidad y precio, al tiempo que les facilitamos ideas sobre la mejor forma de introducirlos en el mercado. Nuestra filosofía es, por decirlo así, la de 64 / número 73, septiembre 2008

dárselo todo hecho. Creo que el secreto del éxito del mayorista está en cómo trasmite su oferta al detallista y eso debe hacerse a través de un muestrario muy cercano a él en cuanto a precio y con una presentación impecable”.

El amplio conocimiento que posee Elisabet Pascual de las tendencias más actuales tanto en artículos de mercería como de labores nace no sólo de su experiencia, sino también de sus constantes visitas a las ferias más importantes que se celebran en el mundo, lo que le permite disponer de una amplia gama de contactos con creadores y fabricantes. Ésta es –según sus propias palabras- “la mayor aportación que puedo ofrecer a los clientes, no es nada que no haya hecho antes, con la única diferencia de que ahora lo hago desde mi propia empresa, con el objetivo de ofrecer un servicio completo a aquellos mayoristas que no están en disposición de acudir a todas las ferias. Para ellos podemos desarrollar productos básicamente

Es una afirmación recurrente en el mundo de la mercería que las épocas de crisis son buenas para este sector. Se trata de una teoría por supuesto discutible, y sobre la que nuestra interlocutora opina que “sin duda, la actual situación económica nos va a afectar a todos, pero siempre he pensado que es precisamente en estos mo-

“El objetivo es ofrecer un servicio completo a aquellos mayoristas que no están en disposición de acudir a todas las ferias”


mentos en los que se definen los buenos profesionales. Lo importante es ofrecer un producto diferenciado, un buen servicio y, sobre todo, transmitir ilusión al cliente para que no caiga en la dinámica de que cómo no se vende, no compro; porque ahí es donde está el fracaso. Es en estos momentos cuando han que poner toda la ilusión y todos los medios necesarios para seguir adelante”. Analizando el futuro de este sector y desde su amplia experiencia, Elisabet Pascual considera que “el concepto de mercería que tenemos en España ya ha desaparecido en el resto de Europa y es algo que pasará también aquí. Todos sabemos que muchas tiendas pertenecen a personas de edad, cuyos hijos no van a seguir en el negocio pero, por el contrario, hay una serie de profesionales que sí apuestan por el futuro, pero siempre con productos innovadores y diferenciadores”. “Podemos mencionar aportaciones importantes como el punto de cruz, que ya ha alcanzado su techo, después llegó al patchwork, también los abalorios tuvieron

su momento, y creo que lo que falta ahora es encontrar otro producto que encaje con los gustos con consumidor porque, a fin de cuentas, el amante de las labores es un enamorado del tejido y de la aguja y si no es para confeccionar prendas de vestir, porque esas ya nos vienen hechas y con unos precios incontestables, saldrán cosas nuevas que estimularán las compras. Es algo que he podido constatar en mis años de trabajo en este sector. Y no sólo ocurre en la mercería, también en otros hay productos que nacen y a los pocos meses desaparecen. Al final, lo importante es conocer el mercado y darse cuenta a tiempo de hacia donde va a evolucionar, quien no lo sepa hacer quedará atrás y es evidente que tendrá muchas dificultades para continuar”. Otro aspecto importante que destaca Elisabet es el de la especialización de la mercería. “Hay tiendas muy especializadas en unos determinados productos y el consumidor las conoce, y a la hora de comprar ya no va a cualquier mercería, sino a aquella en la que sabe que va a encontrar

el producto que busca. Se trata, por tanto, de saber qué artículos en concreto encajan en la mercería”. Dentro de esta especialización, señala como importante el tema de la prenda infantil. “Es evidente que las mujeres no tenemos tiempo de coser y, además, cada día hay más oferta de confección y a mejores precios. Sin embargo, cuando se trata de los niños, las madres y las abuelas sí dedican tiempo a coser”.

Stitches & Ideas está trabajando, también, en la creación de su página web, de la que Elisabet Pascual dice que “es el futuro. Será una página muy activa, en la que los clientes podrán ver el tipo de producto con el que trabajamos y que incluirá información de las ferias a las que vamos a asistir para que los propios clientes nos sugieran qué productos necesitan. Para nosotros Internet es muy importante porque no pensamos centrarnos sólo en España, sino que el objetivo es Europa y, más largo plazo, América del Sur”.


Freudenberg

La firma Freudenberg ofrece al sector de la mercería una amplia gama de productos que contribuyen a realzar la prestancia de las prendas que realizamos en casa y que suprimen, en algunos casos, el proceso de la costura cuando queremos alargar o acortar la longitud de un pantalón o bien una falda. En unos momentos en los cuales la costura no está muy arraigada debido a que las nuevas generaciones no están interesadas en coger el hilo y la aguja, las aportaciones de Freudenberg son la mejor solución.

Nos permiten alargar el bajo de un pantalón, aplicar cinturillas suaves en faldas y pantalones reforzar zonas cortadas al bies… etc. Organizadas en sus propias cajas display, encontramos variadas referencias que se adaptan a todas y cada una de las necesidades que puedan surgir en el proceso de realización de una prenda o costumización de la misma. Bundfix, Softbund, Srtetchbund, Kantenfix, Jantenband, Formband, Saumfix y Perfekt-Saum son las propuestas que nos llegan de la mano de Freudenberg.

• LA BUNDFIX es la cinta que se adapta y adhiere a las cinturillas de faldas y pantalones sin marcado previo. Se sirve en anchos de 2,5, 3 y 3, 5 cm. Para aplicarlo basta presionar despacio y firmemente unas 5 o 6 veces, paso a paso. • SOFTBUND, tiene la misma finalidad pero es para cinturillas consideradas más suaves y sin marcado previo. Se sirve en anchos de 2,5 y 3 cm. Para su aplicación solo es preciso presionar despacio y firmemente de 5 a 6 veces. • STRETCHBUND, por sus características elastómeras permite ser aplicada en las cinturillas de faldas y pantalones realizados con tejidos elásticos. Se sirve en anchos de 2,5 y 3 cm. Se aplica paso a paso con la ayuda de un paño húmedo. • KANTENFIX es ideal para las tapetas en las que deben aplicarse botonaduras, puños, aberturas, bolsillos, carteras y dobladillos de chaquetas y abrigos. Se plancha en seco. Se presiona despacio y firmemente durante 5 o 6 pasos. Kantenband sirve para estabilizar los cantos del delantero, sisas y quiebros de solapa de chaquetas y abrigos. Se plancha en seco presionando poco a poco.

• FORMBAND está pensada para reforzar las zonas de tejidos cortadas al bies y los cantos en curva. Se plancha en seco y presionado paso a paso. • Con NAHTBAND se consiguen realizar costuras perfectas en tejidos suaves y elásticos. (punto) y previene las distorsiones y los deshilachamientos. • SAUMFIC nos permite hacer dobladillos muy fácil y rápidamente sin necesidad de coser. Se aplica presionando paso a paso, con la ayuda de un paño húmedo. • PERFEKT-SAUM, es el artículo que nos permite conseguir dobladillos rápidos y perfectos sin necesidad de coser. Girar el dobladillo y plancharlo, pulir la costura. Abrir de nuevo la costura y colocar Perfekt –Saum (lado estrecho hacia arriba, la puntada invisible hacia la costura. Presionar firmemente, con la plancha, paso a paso, con la ayuda de un paño húmedo

“Son productos que suprimen, en algunos casos, el proceso de la costura” Todos estos productos nos los ofrece Freudenberg a través de las marcas Viesilene, Vilene y Fliselina. Tres marcas punteras en el sector que nos hacen más fácil la confección de prendas y complementos. El soporte de la nueva costura.

66 / número 73, septiembre 2008


Nadel

Nadel

Nadel es un marca joven que cuenta con apenas tres años de presencia en nuestro mercado, sin embargo, en este corto espacio de tiempo, su crecimiento ha sido continuado porque la respuesta no ha podido ser más óptima. Nadel es fabricante de los productos metálicos de la mercería actual. Desde tijeras, cortadores, dedales, agujas de tricotar y ganchillos hasta imperdibles y otros muchos artículos que forman parte de la oferta de la mercería actual

Nadel is a young brand, with a history of only three years in our marketplace. However, this short period of time has been important, for their significant growth rates show their efforts have been rewarded. Nadel manufactures metal products for the haberdashery sector, ranging from scissors, cutters, thimbles, knitting and crochet needles, safety pins and many other items. We interviewed Aurelio Villanueva, manager of Nadel. Mr. Villanueva tells us all Nadel products are guaranteed for they only use high-quality materials to produce them.

Our interviewee points out that “items for handcrafts are among our most widely sold, including sewing and embroidery needles, crochet and – in particular – knitting needles. This is what most wholesalers order from us. We do not sell directly to retailers. Our clients are wholesale distributors”.

Nadel crochet needles are among the very few in the marketplace sold as per Spanish gauge sizes, and with a gilt tip. These are the crochet needles traditionally used by our grandmothers, and Nadel proposes to continue to empower their special properties.

Knitting needles are their most widely sold products, and our interviewee explains, “We carry needles made from aluminium, ABS or bamboo, in all possible gauges. Of course, when it comes to the thicker needles we use ABS for with aluminium, they would be too heavy and uncomfortable”. Hablamos con Aurelio Villanueva, Gerente de Nadel el cual nos explica que todos los artículos que llevan esta marca están totalmente garantizados ya que en sus composiciones se utilizan materias de máxima calidad

Hace hincapié nuestro entrevistado en que “los artículos destinados a las labores son los más demandados actualmente. Agujas para coser y bordar, ganchillos y, muy en particular, agujas de tricotar, es lo que más nos solicitan nuestros clientes los mayoristas. Nosotros no vendemos directamente a los profe68 / número 73, septiembre 2008

Textile handcrafts call for good scissors, and Nadel works to offer consumers the very best. Over 14 different models, all of them for professional use, meet the needs of artisans and crafts fans. Those with ergonomic handles are among the most popular.

Nadel is present in various countries, and will soon sell to Portugal, Italy and Greece. The company is currently signing agreements with new markets like Germany and France.


sionales de la venta al detalle sino que nuestro trato comercial es a través de distribuidores mayoristas”.

Los ganchillos de Nadel son de los pocos que podemos encontrar en el mercado con numeración española y punta dorada. Son pues, los ganchillos que tradicionalmente han usado nuestras abuelas y que, por sus características especiales, Nadel sigue potenciando.

Las agujas de tricotar es una de las referencias que más rotación de demanda tiene según nos manifiesta nuestro interlocutor. “Las tenemos en aluminio, ABS y bambú y en todos los grosores que exige el mercado. Naturalmente, cuando se trata de agujas de destacado grosor es cuando interviene el ABS ya que las dimensiones de las mismas, si estuvieran realizadas con aluminio, tendrían un peso excesivo que mermaría la comodidad de uso”.

Nadel is a young brand, but as national and international consumers respond so positively, the directors of the company feel results exceed their expectations.

We all know there are compulsive buyers, and Nadel created displays that will support stores in their efforts to catch the eye of consumers. The blisters are exhibited and clients find they can easily see all available products at a glance. Nadel products are packaged individually, in blisters, but are also available by the bulk.

Today, companies know of the value of the Internet as a sales tool. Nadel’s new website and online store will soon offer clients information and details on products they can buy from their homes.

En cuanto a tijeras, un elemento que interviene en todos los ambientes de las manualidades textiles, es otro de los apartados que Nadel mima con sumo interés. Más de 14 modalidades distintas, todas ellas de carácter profesional, satisfacen todas las necesidades. A destacar las de empuñadura de forma ergonómica.

Nadel tiene una importante presencia en diversos mercados de la exportación. Portugal, Italia y Grecia son potenciales consumidores de sus productos y actualmente se están cerrando tratos con nuevos mercados, entre ellos Alemania y Francia. Nadel es, pues, una marca joven. Pero la excelente respuesta del mercado nacional e internacional cubre sobradamente las expectativas que en un principio se marcaron los dirigentes de esta casa.

Todos sabemos que la “compra compulsiva” es algo que realmente existe. Nadel, para apoyar a las mercerías, ha creado unos expositores en los que se puede acondicionar sus productos emblistados. De esta manera, el género queda a la vista y la clienta tiene fácil acceso al mismo. De todas maneras, el producto de Nadel, además de presentarse en blisters, también puede dispensarse a granel.

Uno de los pasos obligados actualmente en el actual comercio es el de estar presentes en la red a través de un portal que permita a los clientes poder realizar sus compras on-line. Así lo ha entendido Nadel y en estos momentos está trabajando en la construcción de una web que aportará información y comodidad de compras a sus clientes . número 73, septiembre 2008 / 69


Miguel García

Miguel García

La firma Miguel García ha ampliado su oferta de ondulinas cristal tres nuevas referencias, que vienen a completar su ya extensa gama de creaciones textiles para la confección, con diversas combinaciones que responden a las actuales tendencias de la moda en el vestir. La primera de ellas, la número 14, presenta una combinación de extremos blancos con cualquiera de las treinta y dos tonalidades que componen la carta de colores de esta campaña. La segunda, número 16, tiene el fondo blanco para combinar, en sus extremos, con el color de la carta que mejor se adapte a la confección a realizar. La referencia número 20 tiene los extremos blancos, mientras que el centro puede servirse en cualquiera de los colores de la carta pero, a diferencia de la 16, con un puntito blanco.

Miguel Garcia expands the range of crystal ric rac ribbons with three new references, the latest additions to the extensive collection of textile creations for clothes making, with various combinations in accordance to the latest fashion trends.

En el catálogo que Miguel García ha distribuido entre sus cliente y pone a disposición de todos los comerciantes interesados en conocer en profundidad los productos de esta firma figuran las citadas referencias, así como otras cinco en blanco destinadas a aquellos clientes que quieran diseñar y personalizar una referencia, lo que esta empresa desarrollará sin coste alguno.

The company distributed its catalogue among clients, where all available products are shown with additional information on the products. Also, there are five other references in white, for clients who want to customize ribbons. Customization is free of charge.

The first one, Number 14, presents white edges, combined in any of the thirty two available colours in the palette for this campaign. Number 16 features a white background with edges in the colour chosen to match the clothes on which ribbons are to be applied. And Number 20 has white edges, and is available in any one of the colours in the palette, but as opposed with Number 16, it has white dots on the coloured background.


Mettler

Mettler

El Marketing Manager de esta firma, de referencia a nivel internacional, que está presente a través de sus artículos en los procesos de confección de las más conocidas marcas, Claudio Frisenda, declaró a Mercería Actualidad, sobre sus hilos metalizados, que “en Mettler ofrecemos una gama muy amplia al sector bordados, gracias a la cual nuestros clientes pueden alcanzar los mejores resultados. ‘Metallic’ es una línea de gama alta, con un acabado muy cuidado, de hilo metalizado para conseguir efectos especiales en el bordado, un segmento en el que, entre otros, Mettler está muy focalizado, y al que en la empresa calificamos como la ‘joya de la corona’”. Cabe destacar que la gama ‘Metallic’ centra toda su atención en el bordado a máquina. Consultamos al Sr. Frisenda por la gama cromática y de acabados que dominan dentro de ‘Metallic’: “nuestras líneas más vendidas son las fabricadas en oro, plata y bronce, pero también las multi-colores, que confieren unos efectos muy especiales a la hora de incorporar puntadas decorativas. Nuestra gama ‘Metallic’ se compone de un hilo brillante y ‘radiante’, que permite un óptimo juego de luces y sombras, y que crea un sorprendente efecto de 3 dimensiones”. Se trata de una colección que posibilita a sus clientes mantener todas las propiedades iniciales tras el lavado y planchado, con colores que no pierden ni un ápice de su intensidad. Asimismo, es importante conocer que los hilos ‘Metallic’ de Mettler son extremadamente fáciles de utilizar, gracias a su gran flexibilidad. Cumpliendo con el dicho ‘lo mejor viene en pequeños envol-

The Marketing Manager of this internationally known company that makes products used by the most prestigious clothes-makers and designers, Claudio Frisenda, offered Merceria Actualidad information on Mettler’s metallized embroidery thread, stating “at Mettler we have a full range of embroidery threads, and our clients know that with our products their results will be the best”. ‘Metallic’ is the high-range line with perfect finishes. With Metallic, embroidery work has special effects and as a company Mettler is committed to perfection in this ‘crown jewel’. ‘Metallic’ is a range exclusively made for use with embroidering machines. We asked Mr. Frisenda about the colours and finished in ‘Metallic’, and he replies, “Our most widely-sold lines have golden, silver and bronze effects but we also have multi-coloured references with very special effects for decorative stitches. Our ‘Metallic’ range of products comprises glossy, dazzling threads for the very best effects in terms of light, with amazing 3D effects”. The collection comprises threads with permanent properties, even after repeated washing or ironing as thread construction creates unparalleled colorfastness and brilliance. ‘Metallic’ by Mettler is very flexible and easy to use. As all good things, Mettler threads are available in small packages, in spools of 10o metres for 12 colours and 600 metres for the gold and silver versions. Regarding the fashion trend that calls of metallized threads, and the question of its permanence throughout several campaigns,

72 / número 73, septiembre 2008


torios’, esta colección de hilos se ofrece en 12 colores, en presentaciones de 100 metros, mientras que los dorados y plateados también están disponibles en 600 metros. Acerca de la actual ‘moda’, decantada hacia los metalizados, y la duda sobre si es algo pasajero o que tendrá continuidad en próximas campañas, nuestro entrevistado opina que “por el momento tenemos claro que la tendencia del momento es muy fuerte, y por tanto creemos que seguirá. El cosido y/o bordado decorativo es una técnica que marca diferencias, y más aun en un mundo como el actual, en el que la gente es cada vez más y más individualista en lo concerniente a la moda”. Esta es una afirmación podría hacerse extensiva a todos los mercados en los que esta potente firma está presente, como Estados Unidos, Canadá, Europa (sur y oeste), Australia, Nueva Zelanda y Japón.

Mettler es una compañía experimentada, y siempre orientada hacia la innovación. Este factor es el que explica porqué utiliza siempre lo último en tecnología. Además, la combinación de su elaborado proceso de fabricación y un constante control de calidad garantiza la más alta calidad de sus hilos de coser. Esta especial condición de excelencia se extiende al medio ambiente, ya que siempre utiliza métodos ecológicos para producir sus artículos. Mettler se dedica en cuerpo y alma a la fabricación de unos hilos que son muy apreciados por todo el sector, ya que satisfacen todas las demandas de una gran variedad de tareas y labores. Se trata de una cualidad, la versatilidad, que especialmente valorada entre los profesionales del sector.

our interviewee believes, “It is clear that today, the trend has gained strength, mostly so in our modern world when people want to differentiate themselves”. His opinion is valid in all markets where Mettler products are sold: the US, Canada, Europe (south and west), Australia, New Zealand and Japan.

Mettler is a company with experience, always oriented to innovation and this is the reason for their hi-tech products. In addition to combining strict quality controls with advanced production technologies, Mettler is synonymous to the highest quality in sewing threads. Their commitment and excellence also extends to their respect for our environment, as all production processes focus on the preservation of ecology. Mettler is fully dedicated to manufacturing threads that the sector values and appreciates, for the company’s choice of products and colours leaves no wish unfulfilled. Quality, versatility and added value, highly appreciated by professionals in the sector.

número 73, septiembre 2008 / 73


CMM

CMM

En el número anterior de MERCERÍA ACTUALIDAD nuestro entrevistado Sergio Martín nos avanzaba que CMM iba a sorprender a sus clientes con una interesante noticia. En su momento prefirió no adelantar acontecimientos hasta que todo estuviera “atado y bien atado” y ha llegado el momento en que la noticia ya está en la calle. Se descubre en esta actual entrevista que CMM ha conseguido la licencia del club de fútbol Real Madrid para que su imagen deportiva se vea reproducida en varios de los artículos de esta firma, entre ellos, los parches termoadhesivos, tiradores de cremallera, bolsas de merienda, costureros, cintería, bolsa desayuno/merienda, cinturones de tela, artículos para el cabello (cintas, clips y coleteros) y pulseras de goma.

In our past issue of MERCERIA ACTUALIDAD our interviewee, Sergio Martin, announced that CMM would surprise clients with interesting news. He chose not to tell us more, until everything was ready and today, it is time for him to make an announcement. Mr. Martin proudly tells us that CMM has signed an agreement with Real Madrid, the football club, for the reproduction of their logotype of the company’s products: thermo-adhesive patches, zipper runners, lunch boxes, sewing kits, ribbons, breakfast bags, fabric belts, hair ornaments (ribbons, clips and bands) and rubber bracelets.

Una amplia gama de artículos de diverso destino, para ellos y para ellas, para que todos/as los seguidores del Real Madrid puedan lucir con orgullo el emblema de su equipo favorito en sus complementos.

Nos explica nuestro entrevistado que CMM constató la fuerte demanda de artículos del Real Madrid que el mercado estaba exigiendo. Los oportunos trámites le permitieron a CMM llegar a un acuerdo con la Directiva de este equipo y, a partir de ahora, el Real Madrid entra a formar parte del producto de CMM, lo cual nos permite poder encontrar reflejado el distintivo de este equipo de fútbol que goza de muchos seguidores, también en los artículos de la mercería.

Nos comenta Sergio Martin que los directivos de CMM “estamos muy contentos por haber conseguido firmar este acuerdo ya que, desde hacía muchos años, nadie había conseguido consolidar un contrato de estas características y, muy especialmente, nuestra satisfacción se ve incrementada al haber conseguido aplicar esta imagen en los parches termoadhesivos, que son, sin duda, la base principal de negocio de nuestra firma. Por otra parte, no podemos olvidar que ya somos licenciatarios de Disney, Warner Bros, Pink Panther, y Supernenas entre otras”.

74 \ número 73, septiembre 2008

The full range of products comprises all types of items, used by boys, girls, men and women so that all Real Madrid fans can now proudly show their preferences wherever they go.

Our interviewee explains that CMM’s market survey revealed people wanted accessories with the image of Real Madrid and so CMM signed an agreement with the club and team’s board, for the reproduction of images on their products. Real Madrid is now reflected on a number of CMM products, so fans are now able to find accessories and various items, also at haberdashery stores.

Sergio Martin also tells us that CMM Directors, “Are very happy with this announcement for nobody had been able to reach such an agreement and we feel especially satisfied for we can now apply this image to thermo-adhesive patches, without a doubt, the major foundation of our business. We also hold license agreements with Disney, Warner Bros, the Pink Panther and Supergirls, among others”. With the new agreement signed with Real Madrid club the range

“We are very happy with this announcement for nobody had been able to reach such an agreement “


“Estamos muy contentos por haber conseguido firmar este acuerdo ya que, desde hacía muchos años, nadie había conseguido consolidar un contrato de estas características” Con esta incorporación del Real Madrid, la gama de artículos exclusivos de CMM está ampliándose con nuevas incorporaciones que, sin duda, atraerán la atención del mercado.

Las personas interesadas en los artículos del Real Madrid podrán encontrarlos en sus mercerías habituales a partir del mes de Septiembre. Sergio Martín está convencido de “que la nueva apuesta de CMM gozará de un respuesta rápida y positiva”. Desde estas páginas nos permitimos augurar que, efectivamente, el éxito está sobradamente asegurado.

of exclusive products by CMM is larger and more extensive, and will, without a doubt, attract the attention of consumers.

Consumers who want to buy accessories with the image of Real Madrid will find them at haberdashery stores, as of September. Sergio Martin believes “this new proposal by CMM will surely be widely acclaimed”. This magazine wishes them all the best and congratulates the company on an initiative sure to be very successful.

“We feel especially satisfied for we can now apply this image to thermo-adhesive patches, without a doubt, the major foundation of our business”


Interbotón

Interbotón

Los botones denominados “joya” o para la alta costura vuelven a ocupar buena parte de las tendencias de la moda. Todo parece indicar que el refinamiento ha retomado sus posiciones. De ello queremos hablar con Miguel Laguna., Director de la firma Interbotón el cual, como viene siendo habitual, nos transmite sus opiniones sobre la demanda del mercado y nos avanza las tendencias de la próxima temporada.

Buttons know as “jewels” or for haute couture, have once again a major role in fashion trends. Everything seems to point to a comeback of refinement. In order to learn more about this, we interviewed Miguel Laguna, Director of Interboton. As usual, Mr. Laguna offered his views on market demand levels and trends, and announced the company’s novelties for the coming season.

En las colecciones de Interbotón encontramos múltiples líneas de botones que encajan en diversos estilos de prendas, pero el caso que hoy nos ocupa son los botones “joya” o de alta costura. Los botones que, con su sola presencia, la prenda adquieren un plus de notoriedad absoluta.

The collections by Interboton feature multiple lines of buttons suitable for various styles of clothes, but today we are interested in learning more about “jewelry” or haute couture buttons. These are buttons that, by their sole presence, lend clothes a special touch making them stand out.

Nos explica Manuel Laguna que actualmente la demanda procede de dos mercados muy distintos. “Igual que se ha incrementado muchísimo estos últimos años la oferta en cuanto a moda a precios económicos, por otro lado también se puede apreciar que ha aumentado la oferta de marcas y firmas de mas diseño y alta calidad, donde se utilizan botones de “alto standing”. Lo cual nos viene a demostrar que la moda es ecléctica y en ningún caso globalizada.

Miguel Laguna explains that demand today is divided into two different market segments. “We find that over the past few years, demand for low-priced clothes has grown but at the same time we also see that top-quality brands offering the best designs are also enjoying great acceptance, for their most elegant buttons. This shows fashion is eclectic, and that is it in no way a global unit.

What is it that makes a button be regarded as a “piece of jewelry”, created for haute-couture designs? How could be define

“Tenemos botones de pasamanería que son totalmente hecho a mano”

76 \ número 73, septiembre 2008


¿Qué es lo que diferencia un botón destinado a la alta costura? o por decirlo de otra manera ¿Cómo se identifica un botón “joya”? Manuel Laguna lo define en pocas pero concisa palabras. “Son los botones realizados con materiales de alta calidad y de cuidada elaboración y diseño” y añade “los botones con strass pueden estar montados en bases metálicas o de poliésters o también sobre madreperla” En las colecciones de Interbotón podemos encontrar más de 80 referencias distintas de botones de esta línea. Un amplio abanico de propuestas que se distingue por su atractivo y elegancia. En estas gamas destacan los colores negros, lilas, grises, marrones y verde botella.

¿Suelen dispararse muchos los precios cuando se trata de estos botones en concreto? ¿Se distancian mucho en cuanto a precios de los botones considerados estandarizados? “Naturalmente, se encarecen por todo lo dicho anteriormente. Son, por otra parte, de manufactura más lenta e incluso semi artesanal. En el caso de que lleve piedras, éstas se colocan a mano, una a una. Tenemos botones de pasamanería, que se pueden ver en la foto, que es totalmente hecho a mano” Y, evidentemente, la artesanía tiene un precio, lo mismo que la calidad y el diseño.

Las mercerías ¿son un buen vehículo de venta de estos botones? Es bastante habitual que muchas mujeres adquieran una prenda ya confeccionada y se apresuren a cambiarle los botones porque saben que un buen botón siempre aumenta la categoría de la prenda ¿Se continúan dando estos casos? A esta pregunta Manuel Laguna nos contesta que, efectivamente “la consumidora final continúa teniendo interés en cambiar los botones de las prendas que compra porque sabe que un botón adecuado puede incluso potenciar la belleza de la propia prenda”. Es obvio que el botón “joya” además de su funcionalidad aporta un valor ornamental a la prenda. Basta un solo botón para transformar un estilo.

such a button? Miguel Laguna’s definition is short by comes to the point. “These buttons are made with high quality materials, and both design and production stages involve careful study and dedication”. He also adds, “Buttons with strass applications may be mounted on metal, polyester or mother-of-pearl casings or frames”. Interboton collections include over 80 different references within this line of buttons. The widest range of choices reveals products that stand out for their elegance, and buttons are attractive, in black, purple, brown or bottle green colours.

Are these buttons so much more expensive than others? Are prices higher than for standard buttons? “Of course, they are more expensive for, as I mentioned before, they are made from quality materials, and production processes are slower, even involving hand-painting and craftsmanship. In the case of buttons with applied beads or stones, these have to be set individually, one by one. We also have passemanerie buttons, as you can see in the photograph, which are made by hand from beginning to end”. It is only natural, then, that these quality products are to be sold at higher prices. Quality and design are valuable.

Are haberdashery stores a good vehicle for selling these buttons? Sometimes, women consumers will want to change the buttons on clothes they bought because they know that buttons of a higher quality will add to the attractive and looks. Is this still the case? Manuel Laguna replies, “End consumers still go to haberdashery stores in search of buttons they want for clothes they buy, mostly because they know that if they choose quality buttons they will be enhancing the beauty of what they wear”. It is evident, then, that “jewelry” buttons are not only functional but an element that adds value to clothes. A single button might even transform a piece of clothing into a stylish item in your wardrobe.


Gütermann

La bisutería personalizada sigue firme en un primer plano de la moda. En parte debido a que el gusto por lo artesanal y por las creaciones propias continúan siendo de interés para las consumidoras de estos productos pero, también, en este éxito, tienen un merecido protagonismo las empresas fabricantes y distribuidoras de abalorios, cuentas y perlas. De la buena oferta que haya en el mercado depende mucho la respuesta del mismo y Gütermann lo tiene claro. Siempre ofreciendo nuevas ideas y nuevos productos que contribuyan no solamente a que este hobby se mantenga, sino que, además, el principal objetivo es el de que crezca. Gente de todas las edades se apuntan a estas manualidades y en el producto de esta firma encuentran la materia prima más adecuada para materializar sus ideas creativas. Es Dulce Trenado quien nos habla de estos productos y, en especial de los que podemos considerar de destino otoñal. Estas realizaciones que podemos llevar a cabo prácticamente ya y lucirlas al concluir nuestras vacaciones. ¿En que se distingue la bisutería otoñal? Nuestra entrevistada nos lo explica.

“Gütermann apuesta por las perlas y complementos naturales como madera, conchas, frutos secados y todos ellos en sus colores naturales pero, por supuesto, una elección para combinar con el resto de materiales y colores” nos señala y a nuestra pregunta de cual es la línea divisoria entre la bisutería de día y la nocturna nos matiza que “el uso diario y nocturno será práctico cómodo y alegre… es una pieza que nos acompañará

78 / número 73, septiembre 2008

durante todo el día y nos ha de hacer sentir bien en todo momento, mientras que sí nos referimos al tema nocturno en concreto creo que los brillos seguirán siendo la estrella. Gütermann lleva una amplia gama de piedras de cristal: cristal liso, biselado o irisante… También servimos una bonita y elegante selección de piedras Swarovski, para que cualquiera pueda sentirse reluciente en una noche mágica o especial”. Palabras que en boca de Dulce Trenado cobran una especial relevancia dada su amplia experiencia en este sector.

¿Qué papel juegan los abalorios de madera en la temporada otoñal? ¿Continuarán teniendo éxito porque se les relaciona con esta temporada? ¿Se convertirán en un clásico? “Es cierto que las perlas de madera se pueden relacionar con la estación del otoño. El calor que reflejan y transmiten estas perlas y

sus colores naturales, nos hacen pensar en los tonos suaves de las hojas que van cayendo” explica Dulce Trenado.

Los collares largos están teniendo un notable éxito esta temporada y parte de la anterior ¿Continuará esta tendencia en la inmediata campaña otoñal? Dulce se muestra muy segura de ello cuando nos exclama “¡Claro que sí!, además los complementos de materiales naturales tienden a ser piezas grandes. Por consecuencia la mejor forma de combinarlos y exhibirlos es creando piezas de bisutería largas”

¿Y en cuanto a los colores? ¿Continuarán los contrastes? La respuesta de nuestra interlocutora siempre demuestra una gran seguridad en lo que dice y avanza “¡Más que nunca! Se trata de crear bisutería vistosa La combinación de materiales naturales y grandes como frutos disecados, con perlas de madera en distintas formas y colores, piezas de plata u oro viejo son una gozada a la hora de realizarlos y a la hora de lucirlos”.

¿Se está notando un especial crecimiento del interés de las consumidoras más jóvenes (adolescentes y preadolescentes) en realizar su propia bisutería personalizada? “A parte de ser un entretenimiento divertido que se puede realizar en casi cualquier lugar, comprando algunas perlas o accesorios ya pueden crear incluso más de una pieza… creo que es algo que les hace gracia también a las jovencitas y lucirlas mucho más” nos señala.


Ahora que este hobby está francamente extendido ¿Qué puede ofrecérsele al mercado para que no decaiga este interés? ¿Nuevas aplicaciones? ¿Nuevos referencias de producto? ¿Más información que genera nuevas ideas?.... La respuesta de nuestra entrevistada es amplia y está impregnada de un espíritu optimista que sin duda transmite a quien la escucha. “Es imprescindible ofrecer al consumidor final ideas, consejos y trucos para quitarles el miedo a probar e inventar. Gütermann ya tiene apoyos de este tipo, recientemente ha sacado una revista, “Gütermann Magazine… lo hago yo”, donde se explica detalladamente desde el material exacto que vamos a necesitar, hasta cada paso que hay que realizar para conseguir la pieza que sale reflejada en la revista. Por supuesto se admiten variaciones, pero al menos existe algo que se pueda seguir al pie de la letra para conseguir algo que estamos viendo. Aparte de esto, seguimos con la línea de los kits,

que ofrecen desde las perlas, los hilos hasta los cierres para crear una pieza concreta. También son muy importantes las nuevas aplicaciones. En esta revista por ejemplo, mostramos cómo decorar lámparas con piedras de cristal o decorar prendas. Tenemos que intentar dar la máxima información y el mayor apoyo posible para seguir llamando la atención a todo tipo de público y mantener este interés”. No dudamos en que “Gütermann Magazine” va a constituir un notable éxito. Las propuestas de esta revista nos dirigirá a través de sus páginas a buen seguro que despertarán el interés de los novatos en esta materia y animarán a los más experimentados a probar nuevas y diferentes técnicas, no solamente para crear bisutería sino que también para costumizar sus prendas y decorar el hogar”. Para mantener la atención del mercado es preciso renovar las propuestas, incentivando la creatividad y Gütermann lo pone en práctica a través de este nuevo medio de comunicación.


Comercial Japsa

El catálogo de la firma barcelonesa Comercial Japsa para la próxima campaña aporta una serie de interesantes novedades dentro de la ya conocida gama de productos de bisutería y adornos para el cabello. Con el gerente de la sociedad, Joan Antoni Pérez, hemos conversado sobre las características de los productos que más demanda van a tener en los próximos meses. “Todo parece indicar –señala nuestro interlocutor- que las tendencias de este otoño van girar entorno a los temas étnicos, la madera, los dorados, que llevan ya tiempo tratando de entrar pero no consigue acabar con el predominio de la plata; y los colores claros. Cara las fiestas de Navidad, la tendencia, muy repetitiva, se centra sobre todo en las pedrerías; Y después, ya pensando en la primavera del 2009, todos los adornos y complementos para trajes de flamenca serán, como cada año, los que acaparen la mayor parte de las ventas. En esta línea, un artículo que alcanzó altos índices de ventas en la pasada campaña fueron las pulseras”. Dentro de esta gama de productos, el nuevo catálogo de Japsa presenta algunas novedades aunque Joan Antoni Pérez se apresura a decir que se trata de productos con un componente bastante clásico, y en los que lo que cambia son

80 / número 73, septiembre 2008

los colores además de pequeñas variaciones, como por ejemplo, el tamaño de las bolas de los collares, de los pendientes. Nuestra labor consiste en ir respondiendo a las demandas del mercado en cada momento porque, aunque sólo sea con estas ligeras variaciones, puede decirse que cada año tiene sus propias tendencias, derivadas, siempre de las de la moda en el vestir”.

Los abalorios, que entraron con una gran fuerza en el mundo de la mercería hace ya unos años, son en la actualidad un producto ya plenamente consolidado, con una presencia cada vez mayor en los comercios merceros e incluso cadenas especializadas en su comercialización. El gerente de Japsa considera que “el gran atractivo de los abalorios es que con ellos cada persona puede crear sus propios modelos personalizados, sabiendo que son únicos y que nadie más lucirá un adorno o complemento igual. Actualmente contaos con unas tres mil referencias en este campo con los que cubrimos las diferentes variedades posibles

y también su gama de aplicaciones, engarzar, unir, etcétera. Otra ventaja es que estamos hablando de elementos de plástico que cuando conviene se pueden teñir de otro color y, por tanto, ofrecen un abanico de aplicaciones muy amplio a las personas creativas”.

Resumiendo sus palabras, el señor Pérez explica que las tendencias para esta campaña mantienen los collares largos, las bolas y abalorios grandes y vistosos. Y entre los artículos con mayor demanda están los elementos de bisutería que se utilizan en la industria del calzado, fornituras para la decoración de bolsos, y otros productos que se aplican a los adornos del cabello. Hay que tener presente que en los últimos años se ha producido importaciones masivas de artículos de Oriente, todos más o menos iguales, mientras que la tendencia de los consumidores es a salirse de todo lo que signifique uniformidad lo que, por otra parte, tiene el valor añadido de la satisfacción que produce hacérselo uno mismo.


Casa Torres

La bisutería, como cualquier otro complemento de la moda, sigue las pautas que marcan las temporadas climatológicas y por descontado, las tendencias que invariablemente cambian cada 6 meses. Casa Torres consciente de esta obligada renovación de cuentas, abalorios y componentes para elaborar la bisutería, incluye constantemente los nuevos productos que el mercado precisa. Precisamente de la inminente llegada de la temporada otoñal queremos hablar con Roger Torres, Gerente de esta firma, el cual nos señala cuales van a ser las estéticas y cromatismos de los nuevos complementos. Importan las dimensiones de los collares, de las pulseras, los cromatismos… toda gira alrededor de los nuevos conceptos que hacen de la bisutería un mundo “vivo” que nunca se estanca. Así se desprende de las respuestas de nuestro entrevistado.

Después de una temporada estival marcada por la importancia de los colores alegres y dinámicos ¿Cuáles van a ser lo que se prevé van a destacar en la nueva bisutería otoñal? “Resaltarán los colores cálidos entre ellos, los morados, violetas, verde oliva y granates” nos avanza. Trasladamos a nuestro entrevistado la pregunta de sobre sí continuará la mezcla de colores y de tamaños en una misma pieza. Sí los contrastes seguirán activos. “Se dejarán un poco de lado los contrastes de colores y se utilizarán especialmente los tonos oscuros que se intercalarán con piezas de metal en plata y oro viejos”.

Nos explica Roger Torres que si hablamos de la bisutería diurna, la variedad va a imperar como siempre. “Depende mucho del gusto del consumidor. Como

siempre van a llevarse diferentes estilos según sea la personalidad de las usuarias”. En cuanto al ambiente nocturno “los aspectos brillantes continuarán marcando la pauta. Sera una bisutería más bien clásica y elegante que potenciará los destellos.

Todo parece indicar que las cuentas de madera las asociamos invariablemente a los ambientes otoñales. Así nos los reafirma Roger Torres cuando nos señala que “la madera se ha convertido ya, en un clásico y muy especialmente en lo que se refiere a las modas étnicas”. Una moda por otra parte que, lejos de desaparecer, acentúa más si cabe, su presencia, temporada tras temporada.

¿Gargantillas, collares de talla media, largos, extralargos? ¿cuales van a ser las medidas? “En otoño y en invierno, dado que las prendas son más tapadas, los collares largos y extralargos son los más prácticos y los que mejor lucen” afirma nuestro entrevistado.

¿Son los collares, las pulseras, los broches o los anillos las piezas que más se están realizando actualmente? Para To-

rres “son los anillos los que están teniendo más éxito en este momento, seguidos de las pulseras con colgantes combinados a juego”.

Las pulseras con cuentas de plata estilo Pandora es la novedad que, según Roger Torres, más éxito va a cosechar, nos avanza el Gerente de Casa Torres. Ya que, casa Torres, tiene previsto comercializar una gran variedad de nuevos diseños de cuentas de este estilo. Una firme apuesta de Casa Torres que sin duda se verá correspondida. Y es al termina la entrevista cuando nuestro interlocutor nos comenta, con satisfacción, que el hábito de realizar la bisutería personalizada se está extendiendo y se ha convertido ya en una de las manualidades con más seguidoras. “Es un línea de hobby muy extendida por toda España. No podemos hablar de zonas más consumidoras que otras. Todo el mercado nacional se siente motivado por estas realizaciones artesanales” y añade que “para incrementar más aún si cabe la demanda de este sector lo que es preciso es presentar un gran variedad de productos de novedad a un ritmo constante. Una rotación de propuestas continuada que permita a las consumidoras encontrar, en todo momento, lo que andan buscando” número 73, septiembre 2008 / 81


Siena

Siena

Diademas y Pasadores, S.L. es fabricante de los productos de la marca Siena. Esta firma siempre ha trabajado “pensando en una mujer que pone atención en los detalles, esmerada en su cuidado personal y que se adapta con criterio a cada entorno o circunstancia. Prueba de ello es el esmerado cuidado que aplicamos en la manufactura de nuestros productos, los altos niveles de calidad que exigimos para nuestras materias primas y la intensa dedicación que ponemos tanto en el desarrollo de nuestras colecciones como en la selección de nuestros proveedores de producto terminado. Es quizás por esto, que hasta la fecha no consideramos que esta tendencia se haya visto reflejada ni en el volumen ni en la variedad de tipologías de producto que comercializamos” nos responde Elena Mañés, Directora Comercial de Siena al preguntarle sobre sí el volumen de la demanda de sus clientes se ha notado incrementado últimamente debido a las últimas tendencias de la moda que parecen conceder a la ornamentación del cabello, mucha más atención.

Diademas y Pasadores, S.L. manufacture products marketed by the Siena brand. The company has always worked “with a focus on women who are detail-oriented, seeking to be well groomed and adapting with common sense to circumstances and places. We pay special attention to the way we make our products, using quality materials and carefully developing our collections. We are also selective regarding who will be selling our finished products. This is perhaps the reason for there not being massive volumes reflecting our trends”, says Elena Mañés, Commercial Director of Siena, when asked if demand levels on the part of clients grew over the past few seasons due to fashion trends calling for hair ornamentation.

De hecho las colecciones que Siena presenta cada temporada responden a la demanda de todos o casi todos los targets del mercado actual.

¿Son las adolescentes y las pre adolescentes las principales consumidoras de estos productos? “Las adolescentes y pre adolescentes son para Siena un mercado de interés potencial. Somos conscientes de la mayor capacidad de decisión de compra que han adquirido en las últimas décadas y de la impor-

In fact, the collections launched by Siena every season are designed to respond to the interests and needs of almost all targets in today’s markets.

Who are the major consumers of these products? Teenagers and pre-teens? “Teenagers and pre-teens represent a potentially interesting target for Siena. We are aware of their decision-making relevance today, for over the past decades they have earned themselves a place in the market. They seek to build their identity around expressing themselves in differentiated ways of dressing or speaking, and the opportunity this inversion in values means is not taken for granted by those who make accessories. But we are also concerned about short-lived trends, mostly when they are radical and we find that anticipating their wishes and criteria is very complex”, Elena Mañés replies, to explain her views of this market target.

Almost every expression in the world of fashion appeals to the wish for glamour, even in products addressing young girls. We ask our interviewee about this new trend and she does not hesitate, “Of course, glamour is also reflected in products addressing young girls, but not as a radical or controversial version. We seek to work for them, but from a more contained, restricted perspective, making products that will not prioritize trends over quality or careful design. Perhaps our criteria might better be compared to that of mothers”. What are the glamorous details in Siena products for teenagers? We find gold and silver in hairbands with bows, made from printed fabric and various materials, plain and

82 / número 73, septiembre 2008


tancia que para estos grupos de población tiene la construcción de la identidad a través de la expresión del hecho diferencial en la formas de vestir, de actuar o de comunicarse y de la oportunidad que esta inversión en la escala de valores representa para la recuperación de ciertas tipologías de complementos. Pero también nos preocupa la rápida extinción de las tendencias, sobre todo de las más radicales y la complejidad que entraña anticipar sus criterios estéticos” nos responde Elena Mañes en un amplia exposición de cómo contempla ella la situación de este mercado en concreto.

Cuando los aspectos glamurosos los vemos reflejados en casi todos los ambientes de la moda incluso en los productos destinados a las más jovencitas, queremos saber que opina nuestra entrevistada sobre esta nueva tendencia. No duda al respondernos que “sí, por supuesto, el glamour también lo vemos reflejado en este mercado juvenil pero no en su versión más controvertida o radical. Intentamos trabajar para ellas pero desde una perspectiva más contenida, con productos que no anteponen la tendencia a la calidad o cuidado de los diseños; quizás con criterios más cercanos a la escala de valores de sus madres”. Y ¿Cuáles son los toques de glamour que Siena imprime a los productos destinados a las adolescentes? Destacan en estas co-

printed bows in fabrics, with clips and large flowers in felt, all in lively colours. There are also collections featuring hearts, stars, butterflies, and motifs that appeal to teenagers’ sensitivity and preferences. The collections comprise hair clips, hair bands, turbans, pins, barrettes, ponytail holders, etc. And our interviewee says, “Hair bands are what young girls seem to like the most these days”.

“Teenagers and pre-teens are a potentially interesting market target for Siena” Are there hair ornaments especially designed with that Christmas spirit? “You will not find specifically designed products for Christmas in our collections, though of course there are many


lecciones los colores dorados y plateados, las diademas decoradas con lazos y fabricadas en diversos estampados y materiales, los lazos textiles lisos o estampados aplicados sobre todo en ranas y pinzas y flores grandes en fieltro y en multitud de colores. Así como también, colecciones con corazones, estrellas, mariposas, motivos todos ellos que suelen gustar mucho a este segmento de mercado. En todas estas colecciones se puede encontrar diversos artículos como ranas, coleteros, turbantes y diademas, “el artículo que más gusta últimamente” apostilla nuestra interlocutora.

¿Podemos estimar que los productos para el cabello hay un renglón que podamos considerar de “espíritu navideño”? “En nuestras colecciones no hay una referencia explícita a las fiestas navideñas, pero por supuesto se pueden encontrar artículos que se pueden lucir esos días: horquillas y diademas de strass, lazos decorados y diademas y coleteros en piel dorada y plateada” nos comenta Mañés.

¿Difiere mucho el producto de Siena entre una temporada y otra? ¿Se trata de un producto que por su propia personalidad no precisa de seguir al pie de la letra las tendencias de última hora? A estas preguntas nuestra entrevistada nos contesta que “Siena no tiene una política de producto que tienda de forma radical hacia la caracterización excesiva de sus colecciones. Intentamos que todo lo presentado cada temporada este en un mismo nivel, sin estridencias ni colecciones o piezas que prevalezcan sobre las demás”.

Los productos básicos de Siena son las colecciones confeccionadas con cintas como otoman, faya, raso aplicadas en lazos, ranitas, diademas… Estos productos están teniendo una gran demanda entre las adolescentes, sobre todo las ranas y las diademas decoradas con lazos de diversos tamaños. A pesar de ser productos clásicos Siena introduce novedades en cada temporada y actualiza continuamente el colorido para responder a la demanda de los colores de moda.

Normalmente cada una de las colecciones de esta firma se compone de 10 a 15 referencias. En todas ellas se incluyen diversas tipologías de artículos, es decir, se intenta que siempre se pueda encontrar diademas, coleteros, turbantes y ranas para poder responder a las diferentes necesidades y gustos de las consumidoras.

“Con nuestra red comercial intentamos llegar a los mejores puntos de venta de nuestro país. Nuestros clientes suelen hacer una pequeña selección de piezas según las características específicas de cada punto de venta: clientes, gustos o la demanda del entorno” nos señala nuestra entrevistada al finalizar nuestra entrevista.

84 / número 73, septiembre 2008

beautiful items among our creations, like hairpins and hair bands with strass applications, ponytails in silver or gold leather, printed bows and hair bands”, Mañés tells us.

Do Siena products differ greatly from season to season? Or do these products have a personality of their own, regardless of what the latest trends might be? Our interviewee replies, “Siena’s product policy does not excessively seek to characterize collections in accordance to trends. Everything we bring into our collections is consistent with out philosophy, without any strident details, and always seeking to present harmonious ornaments”.

Siena’s basic products comprise collections made with ribbons, like Ottoman, fay fabric, satin bows, hairpins and hair bands...These products are very much in favour with teenagers, mostly when it comes to hairpins and bands with bows in different sizes. Even though Siena presents classic products, every season we updated colours in order to adapt them to what is in fashion.

Each one of their collections will usually comprise some 10 to 15 references, all of them meeting the needs and preferences of consumers: hair bands, ponytail holders, turbans and hairpins.

“With our sales network we try to reach the best stores in our country. Clients will usually choose products based on the specificities of their area: clients, preferences and interests”, out interviewee points out.


José María

José María

Las nuevas tendencias nos proponen un esmerado cuidado de la estética. Una melena recogida, un moño clásico o desenfadado… nuestros peinados adquieren un plus de atractivo cuando los adornos para el cabello entran en conexión con ellos. Se trata de una tendencia que ha tenido sus oscilaciones en las diferentes temporadas pero que, en la actual, está consolidándose como un importante partner que entra a formar parte del look total. Esta tendencia se hace extensiva desde el propio vestuario hasta el cabello.

New trends call for carefully-thoughts esthetics. If our hair is tied up with a classic bow or a more daring ornament...our hairstyle is more attractive if ornaments are selected with care. The trend has been in and out over the past few seasons, but today, hair ornaments are major partners in our personal appearance and we pay special attention to details, as we do when choosing our wardrobe.

¿Se está notando este factor en el incremento de ventas de producto para adornar el cabello? Una pregunta a la que nuestro entrevistado José María Sánchez, Gerente de la firma José María nos responde con un “sí, cada vez más y más, el mercado se interesa por los productos innovadores” y agrega que “el nuestro es uno de los sectores al que las consumidoras adolescentes reclaman modas muy marcadas y “cañeras”, principalmente en verano”.

¿Qué nos depara el próximo invierno? ¿Cuáles van a ser las tendencias que despertarán el interés y la compra compulsiva de nuestras adolescentes? Nuestro entrevistado nos avanza que

“El nuestro es uno de los sectores al que las consumidoras adolescentes reclaman modas muy marcadas y “cañeras” 86 \ número 73, Septiembre 2008

Do you notice any growth in sales volumes due to the influence of fashion trends today? Our interviewee, Jose Maria Sanchez, Manager of Jose Maria, replies, “Yes, and this is more evident by the day. Consumers are interested in innovative products, and teenagers make up more of the more demanding sectors for they want the latest in fashion, particularly during the summer season”.

What are we to expect over the coming winter season? Will present trends continue and turn our teenagers into compulsive consumers? Our interviewee announces that chequered fabrics will be very much in fashion, with bows as protagonists and darker colours dominating the palette. Stars will be the motifs decorating all kinds of products designed for hair ornamentation.


“La nueva mercería está actualmente otorgando a este producto la atención que éste requiere” los cuadros escoceses van a ser una de las estéticas más representativas. Que los lazos van a tener un notable protagonismo. Que los colores oscuros predominarán por encima del resto de la paleta cromática y que las estrellas se consolidarán como la presencia más vanguardista.

El producto clásico, por su condición, siempre mantiene su éxito temporada tras temporada y si nos referimos a los adornos para el cabello, son las ranitas y las diademas en general, las que continúan cautivando a las adolescentes, porque incluso las líneas consideradas clásicas tienen la chispa que todo producto precisa para poder mantener su cuota de mercado. Entre producto clásico y de novedad, la firma José María ofrece a sus clientes un amplio abanico que sobrepasa las 2.500 referencias.

Las fiestas de Navidad y Año Nuevo nos obligan a adornar nuestro cabello con adornos menos desenfadados y más llamativos. También el target de mujeres muy jóvenes se apunta a esta línea de producto y las fiestas navideñas les invitan a dar un paso adelante para apuntarse a los discretos toques sofisticados adaptados a su edad. La firma José María dispone de un muestrario muy extenso en el que la presencia del strass es muy destacada. Brillos discretos o atrevidos pero, en cualquier caso, reflejando brillos naturales a través de cristales facetados que nos trasladan a un ambiente mágico.

El producto de esta firma podemos encontrarlo en las principales perfumerías, peluquerías, tiendas de complementos y, por descontado, las mercerías. El producto de esta firma encuentra en las mercerías, uno de los puntos de conexión con la consumidora final más importante. Los establecimientos merceros contemplan en su oferta, una amplia gama de estos productos y la consumidora final sabe que, entrando en estos establecimientos, sin duda encontrará la diadema, los clips y los lazos que ha visto en las principales revistas de moda. “La nueva mercería está actualmente otorgando a este producto la atención que éste requiere y de este sector nos llegan gran parte de la demanda” nos señala nuestro entrevistado al dar por finalizada nuestra breve charla.

Classic products are naturally among those that continue to be sold, season after season, regardless of trends. In general, hairpins and hair bands are very popular among teenagers, because even the more classic models have that special attractive any product needs in order to be among consumers’ favourites. Jose Maria markets classic and novelty products, and the collection comprises over 2,500 different references.

Christmas and New Year’s Eve are typically regarded as special occasions when women want to wear special, attractive hair ornaments, though perhaps not as daring as at other times. The younger girls love to add some very discreet touches of sophistication to their hairdos, always adapted to their age. Jose Maria presents a broad range of items, with strass applications and attractive designs, reflecting the natural shimmer of candles on crystal beads that create an almost magic setting.

This company’s products are sold at perfume stores, beauty salons, stores selling accessories and of course, at haberdashery stores. This is one of the major connectors between the company and end consumers, for haberdashery stores know that by offering this type of products, consumers will without a doubt find the hairpins, bands or clips they see as they browse fashion magazines. “New haberdashery stores are now paying attention to this sector, and we find that end consumers appreciate this and buy our products”, our interviewee explains.

número 73, Septiembre 2008 / 87


Novedades Marcos

“Las pinzas son el artículo que más éxito está teniendo actualmente entre las adolescentes” Nuestro entrevistado Oscar Marcos cree que las adolescentes sienten una especial interés en coordinar sus artículos para el cabello con el vestuario. Se trata de una target de mercado que apuesta por la vitalidad y el dinamismo, aunque a veces, independientemente de la indumentaria que lucen. En los contrastes incluso atrevidos, encuentran más atractivo que en las ordenadas combinaciones. Admite por otra parte, que estas consumidoras son las que mueven la demanda y que se trata de un potencial mercado al que es necesario prestarle una debida atención. Prefiere nuestro entrevistado no avanzarnos las nuevas tendencias porqué considera que éstas son especialmente amplias y que debido al “inconformismo” que distingue a la franja de edad que comprende desde la adolescencia hasta las ventiañeras es muy arriesgado adelantar tendencias. Este mercado de gente especialmente joven se mueve más por impulsos que por tendencias.

88 / número 73, septiembre 2008

Oscar Marcos nos señala que de entre todos los artículos que fabrica su empresa “las pinzas son el artículo que más éxito está teniendo actualmente entre las adolescentes y los coleteros con adornos cuando hablamos del mercado infantil”. No obstante, aparte de las mencionadas referencias el amplio abanico de artículos de Novedades Marcos alcanza una cifra que sobrepasa las 1.000 propuestas distintas en cuanto a línea, a formato, a color, a materia…

Cuando preguntamos a nuestro interlocutor sí el producto para niñas es ambivalente para las adolescentes nos contesta que “en absoluto. Lo que es para niñas no se adapta al gusto juvenil, mientras que sí lo observamos a la inversa, sí que algunos artículos destinados a las adolescentes pueden ser válidos para las niñas”. Lo cual nos viene a demostrar que cada target de mercado tiene su propia línea aunque, como es lógico, siempre hay excepciones.

“Estamos introducidos en este mercado desde hace más de 30 años”

En las principales mercerías de nuestro país podemos encontrar los artículos de Novedades Marcos. Así nos lo indica nuestro entrevistado cuando nos apunta que los artículos que llevan esta marca están introducidos en el mercado desde hace más de 30 años y con una excelente respuesta del mercado”.


Ebo

Cuando enfocamos el último trimestre del año, es el momento de empezar a pensar en los próximos carnavales. EBO es una firma especializada en esta línea de artículos, tal como explica su gerente, Ernesto Balaguer. “Disponemos de un extenso catálogo de disfraces y complementos para satisfacer cualquier posible demanda del mercado, combinando nuestras importaciones con la distribución de otros productos a unos precios altamente competitivos”. “La gama es muy amplia, puesto que comprende toda clase de plumas sueltas, boas de marabú y de gallo, diferentes calidades de marabú, pasamanerías, aplicaciones de lentejuelas, disfraces confeccionados, complementos de carnaval, guantes de espuma y algodón, hilos de perla, lentejuelas, piedras acrílicas, abalorios, pegamentos y pinturas”. Los productos de la empresa brasileña Glitter constituyen la principal novedad que presenta EBO, como distribuidor exclusivo en España, para la próxima campaña. Está formada por diferentes tipos de pegamentos: para lentejuelas, para telas y para abalorios; así como por pinturas para cueros, y con relieve para la mejor confección y decoración de disfraces. Sobre la tendencia actual del mercado, Ernesto Balaguer nos dice: “El mercado demanda cada vez más disfraces y artículos ya confeccionados, debido a la falta de tiempo para realizar la propia persona su disfraz”. Sobre la evolución del mercado y si las ventas crecen de año en año o simplemente se mantienen, el señor Balaguer afirma que “las ventas son muy fluctuantes, ya que según el calendario los carnavales caen más o menos cerca

90 / número 73, septiembre 2008

de Navidad y si, como este año, la campaña coincide con la cuesta de enero, las ventas se resienten porque los consumidores tienen poco dinero disponible. De todas formas, la tendencia es ascendente, porque cada vez son más las poblaciones que celebran estas fiestas”.

Al analizar la mercería como punto de distribución de los artículos destinados al carnaval, nuestro interlocutor señala que “para mi negocio, las mercerías son muy importantes, ya que como mayorista, no vendo al consumidor final”. Otro mercado para los artículos a los hacemos referencia es el generado por los cómics y las películas de mayor éxito que son, a la vez fuente de creación de nuevos productos. A este respecto, comenta Ernesto Balaguer : “en efecto, los cómics y las películas dan pie a crear

nuevos disfraces y proporcionan ideas para artículos también nuevos, pero no es lo más importante en nuestro trabajo, porque el catálogo se basa en disfraces sin ningún tipo de patente”. Además de las fiestas de carnaval, todos los artículos relacionados, de una u otra forma, con el disfraz tienen otros mercados, de los que nuestro interlocutor señala que “el más destacado es el de las fiestas de moros y cristianos que se celebran en casi toda la Comunidad Valenciana y en especial en poblaciones tan importantes como Elche, Elda, Alcoy o Ontinyent”. “Otra línea de comercialización de estos productos son las fiestas de final de curso, las despedidas de soltero y otros eventos en los que se consumen diferentes artículos propios del carnaval, como pueden ser boas de marabú, y complementos como sombreros, pelucas, etcétera”.


Sanflex

La práctica del deporte está a la orden el día. Cada vez son más los ciudadanos que se apuntan a diversos deportes de los que disfrutan en sus horas libres. Los calcetines cumplen, en función de su destino, la misión de acompañar al pie de la mejor forma posible. Es evidente que un calcetín urbano no precisa de las mismas prestaciones que son obligadas e indispensables en uno pensado para la práctica del deporte. Los “pies deportivos” requieren materias y acabados que permitan una perfecta transpiración y una extrema comodidad.

presencia de calcetines con grosores menores, que permiten mayores posibilidades de personalización”

Para que nos hable de la gama de este producto en concreto que Sanflex tiene a disposición de sus clientes, hemos hablado con Gustavo A. Sánchez el cual nos ha informado ampliamente sobre los mismos, adelantándonos que en las colecciones que su firma distribuye encontramos propuestas para hombre, mujer y niños.

¿Son las mercerías establecimientos en los que podemos encontrar calcetines de esta línea? “Efectivamente. Incluso diría que las mercerías tienen mayores posibilidades que las tiendas de deportes dado que somos especialistas en prendas textiles, apartado que las tiendas de deporte no cuidan en exceso. Es un nicho de mercado que nuestros clientes deberían de cuidar con mayor celo”

Todo parece indicar que el consumidor sabe actualmente muy bien elegir el calcetín adecuado para cada ocasión y que el calcetín considerado de orden deportivo es uno de los que presentan unas condiciones especiales que todo el mundo conoce. ¿Es importante para Sanflex que el consumidor final sepa distinguir entre un y otro calcetín y que sea, por otra parte, exigente en este sentido? Efectivamente, el cliente cada día sabe más y está mejor informado de los productos que compra, lo cual beneficia nuestras ventas de calcetines de calidad ya que los pies es una muy importante parte de nuestra anatomía que debemos cuidar muy especialmente. Generalmente el algodón es la materia que está más presente en este tipo de producto y, en menor medida, el poliéster y la licra”. En cuanto a los acabados, debido a la cada vez mayor incidencia de la práctica del deporte en recintos cerrados, tales como gimnasios, es cada vez mayor la 92 / número 73, septiembre 2008

En Sanflex podemos encontrar los calcetines deportivos dirigidos expresamente al sector masculino o femenino o bien optar por los de condición unisex aunque nuestro entrevistado nos advierte “que esta última opción es la más frecuente, o sea, que todo parece indicar que éste va a ser el patrón a seguir”

Nos explica nuestro entrevistado que “generalmente ha sido siempre el color blanco el que ha primado en esta línea de calcetines, pero esta tendencia está cambiando gracias también al cambio de las mismas zapatillas de deporte”. Pero ¿va-

“Sanflex tiene una gama muy completa en la que el cliente encuentra, en cada momento, el artículo que precisa”

ría muy notablemente el colorido de los calcetines en cada temporada? “Para esta temporada y para los adultos, tenemos los colores lisos en un amplio abanico mientras que en los calcetines infantiles resalta la presencia de los estampados”

Nuestro interlocutor no quiere referirse a una referencia de producto en concreto cuando le preguntamos por el calcetín “estrella” de sus colecciones “Más que hablar de producto estrella, prefiero destacar que Sanflex tiene una gama muy completa en la que el cliente encuentra, en cada momento, el artículo que precisa”

Nos explica G. A. Sánchez “que el mercado no solamente es exigente en cuanto a la calcetería deportiva. Lo es a todos los niveles. La información de la que dispone es abundante, y sí está dirigida de manera correcta, puede ser utilizada en nuestro favor para que nuestros clientes conozcan mejor los productos que venden” Y al finalizar nuestra entrevista nos informa que en la web de esta firma: www.sanflex.com, las personas interesadas en saber del producto de Sanflex pueden encontrar toda la gama de calcetería deportiva, con series especiales dirigidas a todas aquellas personas que se registran en la misma y, además, enviamos a nuestros clientes, información puntual periódicamente”.


Cóndor

Cóndor

Alcanzar los 110 años de trayectoria en el mundo empresarial es un hecho poco habitual y de ahí que la firma Aretex S, A., fabricante de la marca Cóndor, haya querido hacerlo de forma lucida y con una amplia participación sobre todo de los más jóvenes. Así, los días 31 de mayo y 1 de junio se celebró en el Campo Municipal de Arenys de Mar, el I Open Cóndor de Fútbol base, organizado por el Club de Fútbol Arenys y en el que participaron más de seiscientos niños en las categorías prebenjamín, benjamín, alevín, infantil, escolar y cadete.

It is not very frequent in the marketplace to find a company that celebrates its 100th anniversary in business, and Aretex, S.A., manufacturers of Condor socks and stockings, chooses young consumers as the protagonists of their celebrations. On May 31st and June 1st, at the Municipal Field of Arenys de Mar, Arenys Football Club held the I Open Condor Football Tournament, with the participation of over six hundred children in various categories: pre-Benjamin, Benjamin, Young Fish, Kids, School children and Cadets.

El 7 de junio se celebró el acto conmemorativo propiamente dicho, que tuvo carácter íntimo y por escenario la sala polivalente del Edificio de Calisay, otra de las marcas emblemáticas de Arenys de Mar. Estuvo presidido por la familia Valls, el Consejo de Administración de la firma y diversas autoridades locales y en su transcurso se rindió homenaje a las personas que, con veinticinco o más años de trabajo en la empresa, han hecho posible alcanzar este hito en la historia de Cóndor.

On June 7th the company held the official celebration ceremony, at the Calisay Building Hall, an icon of Arenys de Mar. The ceremony was presided by the Valls family, the Board of Administrators of the company, and local officials. During the event, attendants paid homage to employees who have worked for this company for twenty five years or longer, thus contributing to the success of Condor.

94 / número 73, septiembre 2008


El domingo 8 de junio, los niños fueron, de nuevo los protagonistas de los actos, con una gran fiesta infantil que se prolongó a lo largo de toda la mañana. De nuevo, en el recinto del Calisay tuvieron lugar diversos espectáculos a cargo del grupo La Coctelera, mientras en el patio de las mismas instalaciones hubo actuación de payasos y se montaron una serie de talleres por el grupo La Xarranca; y circuito de hinchables. La jornada festiva culminó con una chocolatada para grandes y pequeños.

Fundada en 1898, Cóndor consiguió en los años siguientes un creciente impulso de su actividad que la llevó a alcanzar la cifra de sesenta empleados en 1914. En 1922 se inició la construcción de una nueva fábrica, que se inauguraría ocho años después. La gran reexpansión de la marca en todo el territorio español tuvo lugar en la década de los sesenta, momento en que Cóndor se constituyó en el líder del mercado del calcetín infantil. En 1970, la empresa tuvo que hacer frente al grave incendio sufrido en sus instalaciones (que se habían ampliado cinco años antes) y que hasta 1972 no volvieron a alcanzar el pleno rendimiento; pero esta circunstancia no fue obstáculo para que la firma siguiera con su brillante trayectoria que le ha permitido mantener un lugar de privilegio en el sector español de la calcetería. Desde 1975, Cóndor forma parte de la Corporación Empresarial Valls S. A.

On June 8th, children were once again the protagonists of the celebration, with a party held during the morning at the Calisay Hall. There were shows by La Coctelera, clowns and a number of workshops planned by La Xarranca. Also, inflatables in a circuit inviting children to play and have fun. At noon, children and adults enjoyed delicious cocoa.

Founded in 1898, Condor soon gathered momentum and grew very fast, so that by 1914, the company had sixty employees. This caused owners to plan the construction of a new factory, in 1922. The opening ceremony was held eight years later. As the brand continued to grown in Spanish markets, Condor became the leading name in socks and stockings for children in the 1960s. In 1970, a terrible fire destroyed part of the facilities (renovated and enlarged five years earlier), and it was only in 1972 when the company could recover its strength and performance. This, however, did not mean they would lose their market share, and they continued to work and maintain their privileged position in Spanish markets. In 1975, Condor became a member of Corporacion Empresarial Valls S.A.

número 73, septiembre 2008 / 96


Joan Gamisans, Consejero Delegado de Carlomagno S.L.

Joan Gamisans, Delegate Consultant at Carlomagno S.L.

“El calcetín deportivo ha tenido un gran auge de ventas en los últimos años –afirma Joan Gamisans, Consejero Delegado de Carlomagno S.L.- ante lo cual nuestra empresa ha realizado un importe esfuerzo en la investigación de estos productos, con el objetivo de ofrecer a nuestros clientes los productos demandados, con la calidad que requieren los tiempos actuales, y que se concretan en prestaciones como los refuerzos especiales en las zonas con más roce o desgaste o la aplicación al calcetín de productos que favorecen la comodidad de la prenda.

“Sports socks and stockings have grown in sales over the past few years”, says Joan Gamisans, Delegate Consultant at Carlomagno S.L. “And so, our company has made major investments in research, in order to offer our clients what they want, quality products as consumers demand, with great performance levels as happens with special reinforcements in areas that are most exposed to wear, and with products that favour comfort.

Este es el caso de Purista, con el que se consigue que sean antibacterianos, de Fresher for Longer, que aporta frescor, o el uso de algodones adecuados, nunca regenerados”. “Por otra parte, con la aplicación de Coolmax Active a los calcetines deportivos se garantiza una evaporación rápida del sudor, al enfriar la prenda durante el proceso. “Es de destacar, asimismo, que la eliminación de costuras en la puntera permite también que el pie no sufra”. Variedad de propuestas Tras repasar las características más destacadas de sus productos, el señor Gamisans se refiere a la variedad de las propuestas de Carlomagno.

La eliminación de costuras en la puntera permite también que el pie no sufra 98 / número 73, septiembre 2008

This is the case with Purista, for antibacterial properties, and Fresher for Longer, involving the use of non-recycled, suitable cotton”. “With Coolmax Active sports socks and stockings will also mean fast evaporation of perspiration for feet are kept cool and fresh. Seamless tips also make socks and stockings more comfortable for they eliminate the unpleasant feeling of seams against toe tips”.

After mentioning these relevant properties of Carlomagno’s products, Mr. Gamisans tells us about the company’s proposals. “Our comprehensive catalogue of sports products features classic lines, like the traditional white socks and stockings with a navy blue or red stripe, and the white socks with terry cloth on the sole. But there are also modern designs combining different colours, like black and white, grey or red, which make our lines very attractive and fun”. Regarding consumers’ preferences, our interviewee points out, “Of course, consumers want maximum comfort, and mostly so when it comes to sports socks and stockings. However, fashion is now also a factor in the equation and we differentiate colours for men and women, updating trends every season”. He then comments, “All of these above-mentioned properties are also common to socks and stockings for children, for this is a special sector of our marketplace revealing high demand levels for sports products”.


“En nuestro amplio muestrario de deportivos se pueden encontrar líneas de corte clásico, como el típico calcetín blanco con raya de colores marino y rojo o el calcetín blanco con rizo en la planta del pie; pero también diseños actuales en los que se mezclan distintos colores como el negro y el blanco, así como diferentes tonos de grises y rojizos, con los que se consiguen unas líneas mucho más divertidas y atrayentes”. Sobre las preferencias de los consumidores a la hora de elegir un calcetín en concreto, nuestro interlocutor señala que “por supuesto el público exige el máximo confort, y de forma especial en los calcetines deportivos, pero la moda también ha entrado en esta línea de producto, hasta llegar a diferenciar un colorido para el hombre y otro para la mujer, tendencias que se modifican en cada temporada”. Y añade: “Todas las características que hemos comentado anteriormente, son de aplicación también a los calcetines infantiles, una especialidad en la que el calcetín deportivo siempre ha tenido unos altos niveles de consumo”.

Carlomagno es una empresa con más de sesenta años de antigüedad, dedicada a la fabricación de calcetines para señora, caballero, niño y niña; y que cuenta, también, con una completa oferta de pantys para señora y niña. En todos estos artículos, prevalecen la calidad y el diseño, elementos que han hecho de esta marca una de las de mayor prestigio del sector español de calcetería.

Carlomagno boasts its sixty-year history making socks and stockings for men, women, boys and girls and panties for ladies and girls. All of their products are of the highest quality, made with excellent designs, two factors that have made them one of the most prestigious names in the world of socks and stockings in Spain.


Pocholo

Pocholo

En poco tiempo, calcetines Pocholo ha renovado sus colecciones, incorporando nuevas marcas que complementan su colección. Todas las novedades combinan la mejor calidad con la incorporación de las tecnologías más avanzadas y unos diseños modernos y actuales.

Pocholo renovated its collections in a very short period of time, with new brands that are complementary to the collection by this company. All novelties combine the best quality with new, advanced technologies and modern, updated designs.

De acuerdo con esta filosofía, la temporada Otoño Invierno 2008-2009 ve la continuidad y ampliación de las principales novedades del año anterior. Para hombre, la línea Happy socks for happy men presenta un mayor número de artículos y se adapta a los meses más fríos, con la incorporación de la lana en sus diseños listados, alegres y coloridos. A esta misma colección podemos añadir los calcetines Ultrasocks, que renuevan los modelos deportivos y ofrecen artículos especializados para la práctica del footing, el ciclismo y el montañismo, optimizando las prestaciones técnicas y la comodidad. Para la mujer, regresa la marca Pin-Up, con calcetines, medias y leotardos que combinan la elegancia con las nuevas tendencias. Conceptos como el calado o el listado se reinventan para adaptar el glamour al gusto de la mujer de hoy, con tejidos innovadores como el lurex, y añaden toques brillantes en plata u oro, conservando toda la calidad y confort de calcetines Pocholo para todo el año.

La llegada de un nuevo bebé es siempre un regalo para familiares y amigos. Calcetines Pocholo presenta en su nueva colección Baby para otoño e invierno 2008-2009 novedades que resultan también un regalo ideal. Los modelos se pueden encontrar en diferentes presentaciones, tanto en tonos pastel como en colores vivos, y presentadas en estuches de un par o bien en lotes que combinan modelos variados e incorporan obsequios para el disfrute de los más pequeños. La ilusión no deja de lado la calidad, garantizada con los mejores tejidos y la incorporación, siempre, de los puños antipresión, que cuidan las piernas de los bebés con la delicadeza que merecen.

Tras el éxito conseguido en la temporada anterior, en la que se constituyó como una de las novedades más destacadas del mercado, Calcetines Pocholo sigue incorporando a su colección Boys & Girls la etiqueta Name; de forma que todos los modelos, desde las fantasías a los deportivos, tienen en el interior del puño una franja blanca para que se pueda escribir el nombre del niño y evitar así extravíos y confusiones. Gracias a esta

100 / número 73, septiembre 2008

Consistent with this philosophy, the 2008/2009 autumn/winter season features both continuity and expansion of all major novelties launched last year. For men, the Happy socks for happy men line comprises more references, adapting to the cold months with the use of wool in fun, lively stripes and designs. The same collection also includes Ultrasocks with new sportive models and specialized socks and stockings for footing, cycling and mountaineering, always with maximum comfort and performance. For women, Pin-Up appears once again with socks, stockings and leotards combining elegance with the latest trends. Fretwork and stripes are reinvented to adapt glamour to the preference of modern women, in innovative fabrics like Lurex and with a touch of light in silver or gold, always with the quality and comfort Pocholo gives season after season.

The arrival of a new baby is always a reason for family and friends to rejoice. Calcetines Pocholo presents the new Baby collection for the 2008/2009 autumn/winter season, with novelties that make ideal presents. Models come in attractive packaging, containing one or more pairs. The cases look elegant, in pastel or lively colours, and those containing several pairs combine a variety of models and include gifts for babies. But imagination does not mean quality comes second, for socks and stockings are made with the best fabrics and materials, with non-pressure cuffs that protect the delicate skin of babies.


innovación, los calcetines Pocholo se pueden llevar al colegio, a la piscina o a las colonias sin riesgo de que se pierdan.

En el poco tiempo que lleva en le mercado, Pin up se ha consolidado como una línea de calcetines para la mujer y leotardos reconocible por su elegancia. Esta propuesta innovadora de la marca Pocholo renueva los conceptos clásicos de diferentes modelos. Los calados de microfibra o algodón lycra ofrecen nuevos diseños, y tanto éstos como los listados, incorporan los tonos metálicos del lurex: plateado o dorado, lo que proporciona un toque de brillo a las piernas. Sea cual fuere su estilo, glamuroso o informal, toda mujer encontrará un calcetín, media o leotardo que le sorprenda agradablemente y le brinde la oportunidad de lucir las piernas también en los meses de frío.

Aunque llegue el frío y los días se hagan más cortos, Pocholo sigue proponiendo calcetines para hombres felices. Happy socks for happy men amplía su oferta con la incorporación de modelos de lana, innovadores e informales, que presentan listados finos y otros diseños originales. También en los modelos de algodón lycra encontramos novedades que destacan por un surtido de colores alegres y variados. Esta línea complementa la extensa colección de calcetines lisos clásicos, lo que permite al hombre de hoy combinar la elegancia con el atrevimiento, sin renunciar nunca a la calidad y el confort.

Ultrasocks es ya sinónimo de calidad en los calcetines deportivos. Ya sea para correr, ir a la montaña o montar en bicicleta, esta línea ofrece modelos especializados que incorporan los mejores detalles para realizar ejercicio físico sin sufrir ninguna molestia. Es el caso del puño antipresión, que mejora la circulación sanguínea, las costuras extraplanas que evitan rozaduras y la combinación de algodón y lycra que optimiza la transpiración y la sujeción. Esta temporada se presentan dos modelos Ultrarun, para footing; dos Ultrabike, para el ciclismo; y dos Ultratrek, con las mejores prestaciones para la práctica del montañismo.

Pocholo sigue incorporando a su colección Boys & Girls la etiqueta Name; todos los modelos tienen en el interior del puño una franja blanca para que se pueda escribir el nombre del niño

Following the success of their products during the past season, Calcetines Pocholo continues to add the Name tag to stocking and socks in the Boys & Girls collection, so all models, fantasy, sportive and others, bring a white tag on the inside of the cuff, where the name of the owner can be written, to avoid losses or confusions when children go to school, summer camps or to the swimming pool. Pocholo socks and stockings are unmistakable.

Pin up is a new concept that has become well known by women who choose Pocholo socks, stockings and leotards. The innovative proposal renovated the classic concepts of different models, with microfibre or cotton Lycra, fretwork, new designs and patterns, stripes and the additional touch of silver or golden strands for elegant legs. Casual or elegant, there are so many choices in stockings, socks or leotards that women are pleasantly surprised and find they can look very elegant while keeping warm in the cold winter months.

Days grow colder and shorter, but with Pocholo’s products men stay happy with Happy socks for happy men. The imaginative proposals now add wool to their composition, in casual, original designs featuring creative patterns and stripes. Cotton Lycra models also contribute colour and imagination and the line is completed with classic, plain socks that allow men to combine elegance with a more daring attitude, without compromising quality and comfort.

Ultrasocks is synonymous to quality in socks and stockings for sports people. Running, trekking, cycling, among other activities, call for special models with the best details, conceived for excellent performance without discomfort, like the non-pressure cuff for good blood circulation, extra-flat seams that eliminate discomfort, and the combination of cotton and Lycra for excellent fit and breathability. This season, Pocholo presents two Ultrarun models, for jogging or footing; two Ultrabike proposals for cycling and two Ultratrek models for mountaineering.

número 73, septiembre 2008 / 101


Calcelínea

Calcelinea

Calcelínea es fabricante de calcetines desde 1986. Desarrolla todas las tallas desde las relacionadas con el bebé hasta las de caballero y sus instalaciones están dotadas de maquinaria de alta tecnología que le permite producir cualquier tipo de artículo.

Calcelinea, comfortable socks and stockings for sportspeople Calcelinea manufactures socks and stockings since 1986, making all sizes ranging from the tiniest for babies to the largest for men. Their plant is equipped with hi-tech machinery, which is why they can produce all sorts of products.

Los calcetines deportivos son un renglón importante en esta década en la cual buena parte de nuestro tiempo libre lo dedicamos a estas actividades. Es María Rosa Tubet comercial de ventas de esta firma. Quien nos habla de este segmento del mercado y de la importancia que éste tiene para Calcelínea.

Sports socks and stockings are a major segment, for this decade seems to be marked by a new enthusiasm about sports and outdoor activities. Maria Rosa Tubet is a sales representative working for Calcelinea and she tells us more about this segment and its relevance in Calcelinea’s business.

“Normalmente el calcetín deportivo suele ser unisex” “La elección de las materia prima es lo más importante a la hora de fabricar calcetines de carácter deportivo. Ofrecer confort y adaptabilidad es importantísimo en estos casos y el algodón nos ofrece estas ventajas” nos señala nuestra entrevistada y ampliando su comentario añade que “normalmente el calcetín deportivo suele ser unisex, aunque actualmente la ropa deportiva es muy habitual que se vista en el día a día y este hábito se presta a introducir algún detalle en diseño y color que contribuyan a diferenciarlos moderadamente”.

“The most important factor is the choice of materials used for making sports socks and stockings, for a good fit is of the essence, and people need to feel comfortable. Cotton offers these advantages”, our interviewee explains. Then she adds, “Sports socks and stockings are usually Unisex, though people wear sports clothes also for urban activities, and this is a reason for adding details in terms of design or colours, to slightly differentiate our products”.

We know materials are important, but good socks and stockings also need to share special properties contributed by finishes and treatments. “For this line, we sometimes add special antibacterial, washing and shrinking finishes, for our technical tests reveal they contribute to excellent performance”.

Our interviewee informs that the “star colour" is white, though there are special designs, customized in accordance to a client’s requirement, as in the case of groups or clubs, when socks and stockings will match the entity’s colours.

“Sports socks and stockings are usually Unisex”

102 / número 73, septiembre 2008


Pero sí importantes son las materias también lo son los acabados. “en esta línea de calcetines aplicamos, en algunos casos, unos acabados especiales antibacterianos en algunos casos y proceso de lavado y encogido, resultados comprobados a través de distintas pruebas técnicas”.

Nos explica nuestra entrevistada que el “color estrella” en estos casos suele ser el blanco, a menos claro, que sea un diseño especializado para una agrupación en concreto ya que en estos casos suelen tener su propio color de identificación..

Opina nuestra entrevistada que los actuales consumidores de calcetines deportivos saben muy bien lo que quieren. La filosofía de “la vida sana” en la que está implícito el deporte ha contribuido a que el mercado sepa valorar la diferenciación que existe entre el calcetín deportivo y el urbano. Exige ahora el cliente los acabados que estos productos exigen y no duda a la hora de elegir. “El usuario es cada vez más exigente, sabe lo que necesita y aprecia la especialización” subraya nuestra interlocutora y añade al finalizar nuestra entrevista que “Calcelínea es una empresa que trabaja constantemente para introducir nuevas materias y modelos para las nuevas generaciones, con ideas y estilos propios”.

“El usuario es cada vez más exigente, sabe lo que necesita y aprecia la especialización”

Ms. Tubet tells us that today, consumers know what they want in terms of sports socks and stockings. The philosophy of “a healthy lifestyle” carries in it the concept of sports and physical activity, so people can very well differentiate urban stockings and socks from those suitable for these activities. Consumers want to buy products with special finishes, and they will not hesitate when choosing. “Users are becoming more demanding as they know what they need and value specialization”, our interviewee comments. “Calcelinea is a company committed to innovation, always working to introduce new materials and models for the new generations, with their own ideas and styles”.

“Consumers are becoming more demanding, for they know what they need and value specialization”


Loitex Difusión

Loitex Difusión

Loitex Difusión es fabricante de calcetines para los sectores de señora y caballero y como no podía ser de otra manera, el capítulo de los calcetines para la práctica del deporte es uno de los que se contemplan en las colecciones de esta firma. Es José Miguel Loizaga, Gerente de la misma quien nos confirma que, “efectivamente, el calcetín de línea deportiva está teniendo una buena demanda durante todo el año pero muy especialmente en la temporada de primavera-verano”.

Loitex Difusión is a manufacturer of socks for the ladies’ and gents’ sectors and as might be expected, the chapter on socks for sporting activities is one which this firm’s collections cover. It is José Miguel Loizaga, the firm’s manager who confirms to us that, “indeed, the sports line socks is experiencing good demand all the year round but most especially in the springsummer season.”

Pero esta línea de calcetines requiere materias y acabados específicos que permitan aportar al pie toda la protección que precisa en las, a veces duras, jornadas dedicadas a la práctica del deporte.

Nos explica José Miguel Loizaga que en esta gama de producto en concreto, las materias que más utiliza Loitex son el algodón y el Coolmax porque garantizan una perfecta adaptación al pie y una adecuada transpiración del mismo. Estos calcetines de la marca Loitex podemos encontrarlos en tiendas especializadas pero más concretamente en las mercerías, comercios de los que esta firma recibe la más importante demanda.

This line of socks requires specific materials and finishes which make it possible to afford the foot all the protection it requires in what are sometimes hard days dedicated to sporting activities. José Miguel Loizaga explains that in this range of products, the materials Loitex most uses are cotton and Coolmax because they guarantee a perfect fit to the foot and allow it adequate perspiration. We can find these Loitex brand socks in specialist sports shops but more specifically in haberdasher’s, the stores from which this firm receives its most significant demand.

“Season after season we make a few, but notable, changes”

“Temporada tras temporada realizamos unos pocos pero destacados cambios” 104 / número 73, septiembre 2008

It is basically white which is most represented in these collections, although the multicolor designs on a black background have a considerable presence. This is a product range which demands comfort rather than fashion, but obviously color has a certain degree of importance. “There aren’t extreme changes in this sense, although from season to season we do make a few but notable changes.” And the patterns? “the patterns aren’t usually very elaborate but we do take into account, too, their gradual renewal but without emphatic changes.”


Básicamente es el blanco el que más representado está en estas colecciones aunque también los diseños multicolor sobre fondo negro tienen una importante presencia. Se trata de una gama de producto que más que moda lo que exige es confort, pero es obvio que también el color tiene una moderada importancia. “No hay excesivos cambios en este sentido aunque, temporada a temporada, realizamos algunos pocos pero destacados cambios”.¿Y los dibujos? “los dibujos no suelen ser muy recargados pero sí que tenemos en cuenta también, su renovación paulatina y sin cambios rotundos”.

El producto “estrella” de Loitex sí nos referimos a esta gama en concreto, es sin duda alguna, el tobillero de señora y el de media caña para caballero. Y a nuestra última pregunta de sí el consumidor es mucho más exigente cuando compra una de estas referencias de producto en comparación a la compra del calcetín de destino urbano, nos responde nuestro entrevistado que “en las mercerías el cliente no suele ser muy exigente. En todo caso lo es más cuando compra en tiendas especializadas”.

Loitex’s “star” product if we are referring specifically to this range, is undoubtedly the ladies’ ankle sock and men’s calf-length. And our final question as to whether consumers are much more demanding when buying one of these product references in comparison with the purchase of everyday around town socks, our interviewee replies that “consumers aren’t usually very demanding in haberdasher’s. They tend to be more so when they buy in specialist stores.”


Almacenes Moya

Almacenes Moya, firma situada en Erandio, Vizcaya, inicia la temporada otoño-invierno con novedades en las líneas de producto que constituyen su especialidad. De cara a la vuelta al colegio ofrece una amplia variedad de batas tanto para alumnos como para profesoras, además de una gran diversidad de complementos como bolsas para la merienda o la ropa. Según Miguel Moya, gerente de la empresa, “en estos momentos, las batas escolares se distinguen por su fantasía y colorido, y se han dejado atrás los modelos convencionales”. Dentro de los productos para el colegial, Almacenes Moya dispone también de cintas para marcar la ropa y de etiquetas adhesivas que se sirven con los nombres del alumno y se adhieren con plancha.

Las batas escolares se distinguen por su fantasía y colorido 106 / número 73, septiembre 2008

En lazos, otra de las especialidades de la firma, la oferta de temporada es extensísima y en los tejidos más diversos, recogiendo los colores y estampados de moda. También se ha incrementado la colección de lanas y angoras para bebés y niños. Por otra parte, la empresa no se ha olvidado de agregar nuevos productos a su oferta en mercería clásica o de costura, como hilos, cremalleras, agujas, velcros, dedales, tijeras y un largo etcétera de artículos que son los de mayor demanda y también la especialidad del negocio. Sobre si sus clientes de mercería recurren directamente al fabricante en mayor medida que antes, obviando al intermediario, Miguel Moya manifiesta: “Nosotros no hemos experimentado ninguna diferencia. La razón es que actualmente interesa trabajar con poco stock y, cuando un cliente se queda sin un determinado artículo, quiere la reposición de inmediato. Si cursa sus pedidos a través del fabricante tiene que esperar, mientras que con nosotros la entrega es a las 24 horas. Por otra parte, el cometido de nuestros agentes comerciales es visitar a todos los establecimientos de su zona una vez por semana, por lo que la atención es constante y personalizada. Este trato constituye una ventaja para los clientes ya que si circunstancialmente necesitan el cambio de un producto o un abono saben que la respuesta es inmediata”. Dada la larga trayectoria en el mercado de Almacenes Moya, nos interesamos por conocer si acusan el cierre de establecimientos de mercería. “Nuestra experiencia es que unas tiendas cierran mientras que otras abren. Lo que sí experimenta-

mos es que nuestros mejores clientes se encuentran en los pueblos o en los barrios periféricos y no en el centro de las ciudades, ya que en las localidades pequeñas prevalece el establecimiento de mercería clásica que tiene de todo”, afirma el gerente quien, respecto a los productos más vendidos, subraya: “En cuanto a valor, siguen siendo los hilos de los que disponemos para cualquier tipo de labor. Su precio es alto por lo que se sitúan en primer lugar en la facturación”. En lo que hace referencia a la comunicación, la empresa da a conocer sus servicios a través de revistas especializadas y de las Páginas Amarillas. Sobre este punto, Miguel Moya interviene: “Sin lugar a dudas, la mejor publicidad es la que nos hacen nuestros propios clientes al recomendarnos a otros, es decir, funciona el boca a boca”. Para dar un mejor servicio, Almacenes Moya embolsa y empaqueta el 60% de los artículos, de manera que coincidan con las cantidades que se formulan en los pedidos. Como valor añadido, aparte de suministrar los productos de mercería de las mejores marcas, suma a su oferta artículos de elaboración propia, como diademas o baberos, que le permiten marcar diferencias respecto a otros mayoristas.


Corbisa Onteniente

Corbisa Onteniente

En esta firma son verdaderos especialistas en la fabricación de bieses, cintas al hilo, vivos, bieses perfilados, con galones, cintas de canastillas, bieses dobles, con puntillas y un largo etcétera que suman innumerables referencias que ayudan a plasmar todas las ideas en un mercado tan cambiante como el de la confección. Según Enrique Mollá, gerente de la empresa, sus principales clientes son los fabricantes de sectores tan diversos como la moda, el hogar o la confección infantil y, en segundo lugar, los mayoristas de mercería. “El bies es un producto muy versátil que admite múltiples combinaciones y montajes con otros elementos. De ahí que sus aplicaciones sean tan numerosas”, afirma. El mayor volumen de ventas de Corbisa Onteniente corresponde a los bieses, seguidos por la cintería; mientras que

This company is a true specialist in manufacturing bias tapes, ribbons, edgings, ribbons for baby cribs, double bias tapes, lace ribbons and many other, countless references expressing every possible idea in such a changing sector as that of clothes making. Enrique Molla, manager of this company, tells us that their clients are mainly manufacturers in various sectors: fashion, home, children’s clothes and that they also cater to haberdashery wholesalers, their second largest client sector. “Bias tapes are very versatile in that they admit multiple combinations with various elements, so applications are almost endless”, he explains. Corbisa Onteniente’s sales volumes correspond mainly to bias tapes, followed by ribbons. And their most widely sold products are those made from polyester/cotton and satin. The catalogue comprises references in one hundred and twenty different colours, to which we must add the customized colours they reproduce in accordance to their clients’ needs. They also make products to size and in response to clients’ requirements regarding materials and combinations, as is the case with products on which the client’s name is printed, for instance. Regarding the novelties for the coming winter season Enrique Molla points to their print bias tapes so widely used on children’s clothes. Also, their metallized tapes and ribbons, “For during the Christmas season, people use silver, bronze and golden ribbons to decorate their homes”, he states. We ask our interviewee if end consumers are aware of the endless number of possibilities, in terms of making items or

Bias tapes are very versatile and admit multiple combinations and applications 108 \ número 73, septiembre 2008


los materiales con mayor demanda son el poliéster-algodón y el raso. Es importante mencionar que la firma dispone de ciento veinte colores en su carta a lo que hay que sumar los personalizados, ya que la firma reproduce una tonalidad exacta de acuerdo a las indicaciones de un cliente. También desarrolla

El bies es un producto muy versátil que admite múltiples combinaciones y montajes productos a la medida en cuanto a materiales y a combinaciones y puede fabricar artículos con el nombre de una firma impreso. Respecto a las novedades para la temporada de invierno, Enrique Mollá destaca los bieses estampados, muy utilizados en la confección infantil, y los metalizados. “El oro, la plata y el bronce tienen su época de ventas en navidades ya que se utilizan en la confección de adornos”, subraya. Sobre si el comprador final está al tanto del mundo infinito de posibilidades tanto en confección como en ornamentación, el gerente expone: “Como vendemos principalmente a los confeccionistas, no nos es preciso realizar una labor divulgativa porque saben perfectamente lo que necesitan. Solamente informamos sobre sus posibilidades de aplicación cuando lanzamos un producto un poco fuera de lo común. En realidad es la mercería a quien corresponde enseñar pautas a sus clientes, por lo que es indispensable que haya buenos profesionales detrás de mostrador. Sin embargo, nosotros no tenemos contacto con estos establecimientos ya que quienes nos compran son los mayoristas”. Sobre por qué momento está atravesando la demanda en el sector. Enrique Mollá apunta: “La competencia es mucha, a lo que debe sumarse el fenómeno de la importación de confección procedente de los países asiáticos que incide en que bajen los niveles de fabricación nacional, por lo que disminuye la demanda de nuestros productos. Ahora es importante el número de confeccionistas que fabrican fuera, así como también cada día son más los que importan. Sin embargo, el sector de la mercería se mantiene”. A continuación, el gerente nos da la clave para salir adelante en un mercado tan competido: “Nuestro valor añadido es que sacamos constantemente nuevos productos que atraen la atención de nuestros clientes. Sin lugar a dudas, el buen camino es renovar la oferta”. Actualmente, Corbisa Onteniente tiene clientes en todo el territorio nacional que son atendidos por un importante equipo de ventas. Debido a su gran stock, la firma puede hacer entrega de inmediato de todos los productos que figuran en su catálogo.

decorating our homes. The manager comments, “We sell mainly to clothes makers, so in that case we need not communicate the various possibilities because they know perfectly well how they can use our products. We will only do so whenever we launch a new product that is out of the ordinary. In fact, it is haberdashery stores that need to teach consumers how to use our products, and for this it is indispensable that their staff is qualified. We have no contact with retailers, though, for we sell to wholesalers”. Regarding the sector’s situation Enrique Molla comments, “Competition is fierce, to which you need to add the impact of importations from Asia, which affects our national industry and in consequence, has a negative impact on sales. Now, there are many clothes makers with factories abroad, and many importers. However, the haberdashery sector continues to maintain its share of the market”. The manager offers his views on how to achieve success in this competitive sector. “Our added value consists of ongoing renovation. We are always launching new products that attract our clients’ attention, and without a doubt, this is a very good path”. Corbisa Onteniente’s clients are located all around Spain, and a large network of sales agents cover the territory. As the company keeps large volumes in stock, delivery of orders is immediate, for all products shown in their catalogue.


110 / nĂşmero 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CUCCIRINI TRE STELLE

número 73, septiembre 2008 / 111


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MERCERÍA SANTA ANA

112 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MUESTRAS Y MOTIVOS

número 73, septiembre 2008 / 113


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

NOVEDADES MARCO

114 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

LANE MONDIAL

número 73, septiembre 2008 / 115


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CMM

116 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

JOSÉ MARÍA

número 73, septiembre 2008 / 117


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

RIZ AAL

118 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CARLO MAGNO

número 73, septiembre 2008 / 119


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

SANFLEX

120 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

COATS

número 73, septiembre 2008 / 121


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

JAPSA

122 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

VIDAL AYMERICH

número 73, septiembre 2008 / 123


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

LIMOL

124 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ACRILEX

número 73, septiembre 2008 / 125


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

DIMPEX SOLUTIONS

126 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CONDOR

número 73, septiembre 2008 / 127


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

OSO BLANCO

128 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

BOIBE

número 73, septiembre 2008 / 129


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MANUBENS

130 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

METTLER

número 73, septiembre 2008 / 131


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

ALMACENES COBIÁN

132 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

SAFISA

número 73, septiembre 2008 / 133


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MADNESS

134 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

SIENA

número 73, septiembre 2008 / 135


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

STITCHES&IDEAS

136 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MOYA

número 73, septiembre 2008 / 137


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

COMPANHIA TEXTIL DE CA STANHAL

138 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

LE TORRI

número 73, septiembre 2008 / 139


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CASA ALIÉ

BOTONLUX HILATURAS L.M.

DO RE MI

140 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

CASA TORRES

ADR ZWEIGART

METALÚRGICA FOLCH

número 73, septiembre 2008 / 141


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

MIGUEL GARCÍA

MANUEL LAGUNA CRUZ TODO PUNTO DE

ALBA PATCHWORK

142 / número 73, septiembre 2008


EL ESCAPARATE DE LA MERCERÍA

LANAS STOP

LOITEX TA LUCRECIA BELE

P&B

número 73, septiembre 2008 / 143


TALLER DE MANUALIDADES

#15 Spiral by Safisa

Creatividad con Cintas Cintas decorativas también en la cocina En otras ocasiones hemos propuesto aplicar cintas para personalizar prendas de ropa, complementos para el baño, joyas y otras ideas. En esta ocasión queremos que pongas un toque original y artesanal en tu cocina. Con cintas para bordar de Spiral by Safisa puedes bordar paños de cocina, posavasos, cubre tarros o tapetes y también un volante que puede vestir de forma original el frutero o la fuente de servir. Hemos escogido colores vivos tanto para los ribetes como para los bordados, consiguiendo así que tu cocina sea más alegre y gane en luminosidad.

Material: • Cinta de bordar Spiral de Safisa artículo 111 en los colores 43, 73, 81, 15, 13, 42, 65 y 4 de 4 mm • Cinta bies Spiral de Safisa artículo 6120 en los colores 114 y 04 de 20 mm • Paños de cocina • Tela Aida • Una aguja de bordar con cintas • Una aguja de coser

número 73, septiembre 2008 / 145


TALLER DE MANUALIDADES

Realización: Para los paños de cocina te recomendamos que utilices unos paños que tengan una tira especial para bordar, ya que facilitará la realización del bordado, aunque no es imprescindible. En esta labor, hemos aplicado dos puntos diferentes, el punto de tallo (ver gráfico) en el paño de color azul y también el punto de nudo (ver gráfico) en el paño de color amarillo. Para que el diseño sea más atractivo hemos utilizado diferentes tonos de color, enriqueciendo así el bordado. También puedes embellecer los paños cosiendo cinta bies alrededor. Con la tela Aida hemos realizado diferentes piezas para decorar la cocina. Por un lado hemos cortado un tapete en redondo que bordaremos intercalando puntos rectos (ver gráfico) y puntos de nudo y que remataremos con un bies de color naranja. Otra pieza que hemos realizado con la tela Aida son dos cubre tarros para poner en los botes de mermelada, confitura, azúcar... Uno de ellos lo hemos bordado con diferentes colores aplicando el punto de nudo y lo hemos rematado con bies naranja. El otro cubre tarros lo hemos bordado con diferentes tonos de azul utilizando el punto de tallo y finalmente, se ha rematado con un bies azul. Para que los cubre tarro se ajusten a los botes, hemos cosido por la parte inferior de la ropa una fina goma de rulillo que fruncirá la ropa. Finalmente, hemos realizado un faldón o volante para decorar fruteros, pucheros, etc. Para realizar esta pieza, hemos cortado una tira de tela Aida suficientemente larga

Gráficos para la realización

146 / número 73, septiembre 2008

para cubrir el perímetro del frutero. A continuación se ha bordado el volante con cinta en tonos azules con el punto de tallo. Se ha rematado la pieza con un bies en azul celeste y se han cosido los dos extremos de la tela. La parte superior se ha rematado con dobladillo de un centímetro a través del cual se ha pasado una cinta elástica para poder fruncir el volante y ajustarlo al frutero.


TALLER DE MANUALIDADES

# 04 El jabalí- Hobby Creative

# 04 El jabalí- Hobby Creative

Detalles e invitaciones

Details and invitation cards

Los dedales de colores de la firma Folch tienen un abanico muy amplio de aplicaciones si nos referimos al mundo de las manualidades. Desde la bisutería (collares, pulseras…) hasta el tema que hoy nos ocupa: las tarjetas de felicitación (aniversarios, Navidad), puntos para libros, invitaciones para fiestas, recordatorios (comuniones, bodas, bautizos…), para acompañar a un regalo y también para señalar el lugar que debe ocupar cada comensal en una mesa de celebraciones. Una pequeña tarjeta elegida en función de la aplicación que queremos darle, un dedal del Jabalí, cinta y poco más es lo que necesitamos para realizar estas manualidades tan fáciles de llevar a cabo que incluso los más pequeños de la casa pueden colaborar con nosotros (siempre se recomienda realizar estos trabajos con la supervisión de una persona mayor). El repiqueteo de la campanilla y el color de la misma, aportarán a “nuestros mensajes” un valor añadido: el de la originalidad.

Coloured thimbles by FOLCH present an extensive number of different possibilities for those who like handcrafts. Fancy jewelry (bracelets, necklaces) and even cards (for Christmas or anniversaries, for instance), book markers, invitation cards, (for communions, weddings, christenings), reminders, place cards showing guests where to sit during a dinner party, cards accompanying presents, and many more alternatives. All we need is a card, chosen in accordance to the occasions, a Jabali thimble and some ribbon. Projects are so easy our children can help us make them (it is recommended that if they choose to do them by themselves, they are under adult supervision). The colour and symbolic sound of a tiny bell will give our messages the added value of originality.

número 73, septiembre 2008 / 147


TALLER DE MANUALIDADES

Material:

Materials:

• Dedal aluminio Jabali • 1 alfiler de hierro de 30 mm x 0.90 mm para realizar el agujero • 1 gancho de 60 mm x 0.60 mm para la sujeccion. • 6 cm de cola de rata • 10 cm de cinta • Cartulina de 6 cm x 18 cm

Realización:

• Jabalí aluminium thimble • 1 iron pin, 30 mm x 0.90 mm to make the hole • 1 hook 60 mm x 0.60 mm to hold the bell• • 6cm cord • 10 cm ribbon • Cardboard or card paper, 6 cm x 18 cm

Step by step

1. Agujerear el dedal, para poder introducir el gancho de sujeccion (se agujerean fácilmente con un alfiler jabalí de hierro de diámetro entre 0,90 y 1,20 mm.) 2. Apoyar el alfiler sobre el centro de la base del dedal y golpear suavemente con un objeto de peso o con un martillo pequeño hasta agujerear 3. Cortar 6 cm de cola de rata 4. Pasar por el centro del dedal un alfiler gancho de 60 mm x 0.60 5. Introducir una bola, por la parte inferior del alfiler gancho 6. Doblar y cortar el alfiler a la altura deseada 7. Pasar a través de la cabeza del alfiler gancho, la cola de rata para sujetar el dedal 8. Adornar la parte superior del dedal con un trozo de cinta. 9. Cortar un rectángulo de medidas 6 cm x 18 cm 10. Decorar la cartulina, con el motivo deseado, comunión, felicitación… 11. Agujerear la cartulina y pasar la cola de rata y el dedal a través del agujero

1. Make a hole on the thimble, for the hook (the easiest way is to use a Jabalí iron pin, 0,90 to 1,20 mm. thick 2. Place the tip of the pin where you want to make the hole. Use a heavy object or small hammer. 3. Cut a length of cord (6 cm). 4. Pass the tip of the 60 mm x 0.60 hook through the hole 5. Place a little bead at the lower tip of the hook. 6. Bend hook and cut at length chosen. 7. Thread the cord through the eye of the hook, to hand the little bell. 8. Use some ribbon to decorate the bell. 9. Cut the card paper, to make a card (6 cm x 18 cm) 10.Decorate the card in accordance to the occasion: communion, anniversary, etc... 11.Make a hole in one corner and thread one end of the ribbon through it, holding the bell in place.

Gráficos para la realización

1.

148 / número 73, septiembre 2008

2.

3.


www.merceriaactualidad.com

www.merceriaactualidad.com

Desde que nuestra revista MERCERÍA ACTUALIDAD inició su actividad informativa a través de la prensa escrita, en marzo de 1990, nuestro máximo y principal objetivo ha sido el de ofrecer a todos nuestros clientes, y al mismo tiempo, a los clientes de los mismos, una amplia y fidedigna información sobre el sector de la mercería. Un sector que abarca múltiples artículos, desde los textiles, hasta los metálicos.

Ever since our magazine MERCERIA ACTUALIDAD came out as a printed tool of information in March, 1990, our main goal has been to offer our clients and our clients’ clients the best, most reliable information on the haberdashery sector and its multiple products ranging from textile to metallic items.

En las páginas de nuestra revista el comerciante detallista puede conocer, a través de la publicidad y los artículos publicados, cuál es la actualidad de las primeras y más punteras marcas del sector. Reportajes de empresas, entrevistas a personajes del sector, artículos sobre el sector de los mayoristas y distribuidores, temas gremiales, información gráfica sobre los productos de actualidad, coleccionables en el la sección del taller de manualidades, reportajes sobre tiendas de mercería que por su tradición o por su personalidad se considere interesante destacar e información sobre las últimas tendencias de la moda (relacionadas directa o indirectamente con la mercería). Todos estos temas, y algunos más, llegan a través de nuestro medio de comunicación escrita al último punto de venta, es decir, al último eslabón de la cadena mercera que, en estos últimos años ha ampliado su gama de productos introduciendo el capítulo de las labores o artesanía textil, muy bien recibido por el mercado actual. Pero llegada la etapa de las nuevas tecnologías, MERCERÍA ACTUALIDAD apostó, a finales de 2001, por ofrecer una informa-

149 \ número 73, septiembre 2008

The pages of our magazine offer retailers information by means of articles and ads, on leading companies and their latest developments. Interviews, the opinion of leading actors in this sector, views shared by wholesalers and distributors, all kinds of questions pertaining to unions, new products, a series of collectible articles in our Workshop sector, the background and history of haberdashery stores that stand out among others due to their tradition or personality, and the latest on fashion trends (directly or indirectly linked to the haberdashery sector), are among the news our readers appreciate. These readers are perhaps, the last link in the chain but over the past few years, their range of products has grown to include supplies for handcrafts and textile crafts followers and fans, a fact greatly valued by many in the marketplace. With the arrival of new technologies, MERCERIA ACTUALIDAD also proved to be a dynamic, modern tool, for in late 2001 it became also available in digitalized version. www.merceriaactualidad.com opens new windows in a marketplace we know continues to expand and evolve. The Internet is present in our homes and of course, businesses. And haberdashery stores are no exception to this rule.


Publicitarse en este medio de comunicación permite poder mantener siempre informado al mercado bien sea a nivel de novedades, de nuevos objetivos o de renovados servicios. ción paralela a través de la red. Así nació www.merceriaactualidad.com con el deseo de que su información se abriera también a nuevos campos de los cuales no podemos permanecer ajenos. Internet invade nuestros hogares y, por descontado, también se ha impuesto en los establecimientos de venta al detalle en general, y la mercería no es una excepción.

Entrar en la web de MERCERÍA ACTUALIDAD nos permite, en un momento dado, conocer la actualidad del sector porque ésta es, precisamente, la gran ventaja de la red: la inmediatez. Podemos obtener información sobre el medio, revisar noticias que se hayan publicado en números anteriores en su apartado de la hemeroteca. La edición actual siempre se cuelga en la red con rigurosa puntualidad. Las novedades del sector puede consultarlas el internauta en el apartado de noticias en el cual, de forma sintetizada y concisa, se transmite una amplia información del sector. No podían faltar en esta web las secciones de productos y servicios y la de ofertas y demandas, ambas muy interesantes, así como también, el índice de anunciantes que ofrece a las personas interesadas poder obtener todos los datos necesarios que le permitan ponerse en contacto con la empresa proveedora elegida, en el momento preciso.

Y, como colofón, la webteca, un espacio que nos permite conocer, de forma muy sintetizada, pero precisa, las noticias que sobre una determinada empresa se hayan editado hasta la fecha. Publicitarse en este medio de comunicación permite poder mantener siempre informado al mercado bien sea a nivel de novedades, de nuevos objetivos o de renovados servicios.

La web de MERCERÍA ACTUALIDAD es una cita obligada para quienes quieran mantenerse al día sobre el sector. Inmediatez y rigurosa información son los dos avales en los que se fundamenta la información de este portal de Internet que se mantiene siempre al servicio del sector de la mercería en todos los eslabones de su cadena.

Visiting www.merceriaactualidad.com gives our readers and guests the possibility of learning about the latest. For the Internet brings news to the world immediately. But it is not just the latest news that is available here, for you can also browse news and articles published in previous issues. The current issue is always punctually uploaded, and the latest novelties appear in our News section, with summarized, concise information. The website also features sections for products, services, offers, and an interesting list of advertisers so that all browsers can easily contact the supplier of their choice, at the right time.

In addition, our Web Archive offers summarized though accurate information and news on any given company, as visitors will find by just doing a follow-up of whatever has been published about them. Advertising on the web is a good way of keeping one step ahead, and communicating about novelties, new goals or renovated services.

All those who wish to learn the latest about the haberdashery sector have an appointment with MERCERIA ACTUALIDAD, and the website offers them full, accurate, updated information as it serves the whole chain of actors in the haberdashery business.

Advertising on the web is a good way of keeping one step ahead, and communicating about novelties, new goals or renovated services. número 73, septiembre 2008 / 150


ridad, se reencuentra también con el placer de comprar. Se convierte en un consumidor feliz porque sabe que el margen de error en su elección ha quedado reducido al mínimo.

Solos ante la compra

Saber comprar cada día es más difícil. Saber comprar implica adquirir algo producto o servicio- que satisfaga nuestros deseos –entendido a lo largo de su vida útil- y al coste más bajo posible, aunque este último aspecto cada vez tiene menor importancia. El número de decepciones, después de haber adquirido un producto o pagado por un servicio, resulta cada vez más elevado dada la dificultad que presenta una abigarrada oferta, una publicidad confusa y una compleja tarea para llegar a conocer todas las particularidades del bien al que deseamos acceder, para poder determinar si es el que nos conviene, el que realmente deseamos y el que va a satisfacernos a lo largo del tiempo que esté con nosotros. La globalización de los mercados no ha hecho otra cosa que complicar más todavía la tarea del comprador por cuanto además de la “babel” que conlleva existen a menudo discrepancias en cuanto a terminología, tallas, composiciones, con-

152 / número 73, septiembre 2008

diciones de mantenimiento, normativa de seguridad, etc. Todo ello no ha ayudado a clarificar las opciones que se presentan al consumidor globalizado.

Las nuevas formas de distribución tampoco han ayudado al desorientado comprador que a menudo se encuentra solo ante el producto y su complicada “circunstancia”, o ante una ayuda escasa, insuficiente, incompetente incluso. El consumidor no puede tener un conocimiento autosuficiente en todos los cada vez más variados sectores de producción que generan a su vez cientos de nuevos modelos, versiones de productos ya incorporados al mercado y un número no menor de productos totalmente nuevos que en muy corto plazo de tiempo generarán más variaciones, nuevos modelos, diferentes versiones... Cuando finalmente el consumidor encuentra el comercio que responde a sus deseos, que le infunde confianza y segu-

Hay dentro de cada sector del comercio en función de sus características una cierta variable de confianza. No es la misma situación, ni entraña el mismo riesgo comprar un automóvil de ocasión que unos pantalones vaqueros por poner un ejemplo. El paradigma de la confianza se situaría probablemente en el sector farmacéutico, por el nivel conseguido, posiblemente uno de los más elevados, hasta el punto que la publicidad de los productos que distribuye recomienda siempre antes de la compra la consulta, y aunque esta condición sea a consecuencia de una normativa de sanidad, resulta indudable que esto no se habría producido si este sector comercial no hubiera demostrado toda una serie de cualidades que le hicieran merecedor de esta confianza. Ante esta evidencia que debería repetirse en todos los sectores y subsectores del comercio y la distribución, especialmente en aquellos en los que la complejidad, variedad y uso de sus productos o servicios es problemática, y en aquellos en los que su desconocimiento está más generalizado o en los que la trascendencia y consecuencias posteriores a su adquisición tienen o pueden tener una mayor gravedad.

En algunos estudios de mercado y de comportamiento de compra de los consumidores queda muy claro que una cierta mayoría se declara abiertamente a


favor de pagar más por acceder a un punto de venta que le otorgue este plus de confianza. No solo por lo que le otorga la marca del producto o la garantía del punto de venta, sino por que allí le conocen y esto favorece las orientaciones que recibe en el momento de la elección. Dicho en otras palabras: ha conseguido personalizar el trato que recibe. Para poder personalizar es imprescindible que el vendedor reúna dos condiciones: una formación sólida y una considerable empatía. Cuando nos referimos a la solidez de la formación incluimos un conocimiento suficiente de los productos que vende: sus cualidades y limitaciones, aplicaciones y usos, mantenimiento y conservación. La empatía, cualidad que nos sitúa en el posicionamiento de nuestro interlocutor, debe permitir que la formulación de las recomendaciones sobre el producto o servicio estén lo más cercano a las necesidades, aspiraciones y finalidades del consumidor, lo que además implica un conocimiento de este

consumidor. Todo ello, por elemental que parezca, cada vez está más y más lejos del consumidor, quien generalmente sólo recibe frases estereotipadas y vacías del género “se ha vendido mucho” “es lo último que hemos recibido” “es una marca de garantía” o recomendaciones cuyo origen y finalidad no son precisamente del y para el cliente. Pero si además el vendedor conoce personalmente al comprador los efectos de todo ello serán mucho más efectivos. Esta particularidad, nos referimos al cocimiento personal entre vendedor y cliente que ahora parece mostrarse como algo poco corriente, hace unos cuantos años era tan normal que nadie acostumbraba a darle un valor especial, era simplemente algo indispensable para quien pretendía dedicarse con éxito al comercio. Las cosas evidentemente han cambiado y si ha sido para bien en muchos aspectos, aunque la verdad es que no en todos. Un establecimiento que hoy por hoy pueda ofrecer una venta personalizada y

no esté destinado sólo a la élite, que pueda superar la rotación de personal y mantener una cierta estabilidad en su plantilla, o que supere con éxito su formación continuada, conseguirá satisfacer a sus clientes y a fidelizarlos sin necesidad de mermar su marginalidad. El sector mercero por historia y tradición comercial sabe de la importancia de personalizar la venta y debe aplicarse en aprovecharlo, en actualizarlo y en darle valor precisamente en la marginalidad. Debe comunicar y demostrar a sus clientes que su modelo de distribución, su estilo y sus resultados le ahorran molestias, incomodidades, le proporcionan aciertos en la elección y en el posterior disfrute del producto, en definitiva: le ahorran dinero. No estaría de más que los productos con los que habitualmente trabaja también llevaran impreso en un lugar fácilmente visible el: “consulte a su mercería”. ASEMFO, Departamento Estudios Comerciales


La Esmeralda

Esta mercería lleva dos años de actividad en pleno centro de Burgos, junto a la avenida la Paz. Sin embargo, los inicios del negocio tuvieron lugar en 1998 y en un local pequeño cercano al actual. Ahora el establecimiento dispone de una superficie de casi doscientos metros cuadrados que corresponden a la tienda y al almacén. De Isabel Arnaiz Sánchez, propietaria del comercio, puede afirmarse que lo sabe todo sobre el negocio. Sin embargo, actualiza sus conocimientos día a día asistiendo a ferias nacionales e internacionales, leyendo y estudiando nuevas técnicas. “Comencé a trabajar a los quince años detrás del mostrador de una mercería y, poco a poco, esta actividad se convirtió en mi gran pasión”, afirma. La Esmeralda cuenta con tres espaciosos escaparates que se renuevan mensualmente y que constituyen un verdadero atractivo para el público. Cada escaparate está dedicado a una de las especialidades que abarca el comercio, mercería en general, labores y paquetería. Además de todos los artículos que configuran la mercería básica, en esta tienda se encuentra una extensa oferta en materiales y utensilios para labores, hilos, lanas, kits, costureros, así como un gran número de revistas y libros. Entre los productos ornamentales, destacan el gran surtido

“Poco a poco, esta actividad se convirtió en mi gran pasión” 154 / número 73, septiembre 2008

en pasamanería, flecos, tiras bordadas, puntillas, galones, abalorios, cristales swarovski y bisutería, así como los elementos por separado para confeccionarla uno mismo. En el ámbito de la paquetería, hay mucho donde elegir tanto en lencería como en pijamas o calcetines.

A continuación, le pedimos a Isabel Arnáiz que nos trace el perfil de su clientela: “Se trata básicamente de señoras que representan un amplio abanico de edades. Cuando comencé con el primer establecimiento, las compradoras eran de mayor edad. Ahora, posiblemente porque nuestra oferta es muy completa, atendemos también a un buen número de jóvenes. Otro factor que incrementa su presencia es que la tienda se encuentra en un punto muy concurrido de la ciudad”. En cuanto al volumen de ventas, según la propietaria se reparte casi equi-

tativamente entre productos de mercería y de labores. De acuerdo con la información que nos transmite Isabel Arnáiz, las labores están atravesando por un buen momento. “Tenemos experimentado que las jóvenes también se interesan por las manualidades. Si realizan una labor de punto de cruz, que suele ser su primera experiencia, a continuación siguen con otra porque les entra la afición”. Según nos informa, entre las labores que se practican en mayor medida, destacan el punto de cruz y la vainica. La Esmeralda ofrece también a sus clientes servicios especiales, como el arreglo de prendas, colocación de corchetes y cremalleras, manufactura de cordones y trenzas, forrado de botones y otras manualidades. Sobre los productos que ha incorporado más recientemente a su oferta, Isabel Arnáiz nos relaciona, “he ampliado mucho el surtido de botones, especialmente en


los de tamaño grande que ahora se llevan; hebillas que recogen las últimas tendencias; adornos en pedrería; cintas y adornos para el cabello y flores; flecos con abalorios; muchas novedades en borlas, bieses de fantasía, bisutería y puntillas; y algunos elementos funcionales como un sujetador para los tirantes en silicona o un velcro que se adhiere con una sola cara”. Respecto a qué características reúne su establecimiento para que crezca cada año el número de compradoras, Isabel Arnáiz argumenta: “Considero que es consecuencia de una oferta cada vez más amplia, del gran número de novedades que incorporamos de una manera continuada y de nuestra labor de asesoría. Nosotros damos respuesta y buscamos las soluciones a cualquier problema o duda que nos planteen”. De acuerdo a la información que nos facilita, las consultas más habituales son sobre decoración del hogar y customización, es decir, sobre la forma de adornar una prenda para sacarle el mayor partido posible.

Según Isabel Arnáiz: “Uno de nuestros mayores atractivos está en la innovación. En estos momentos, los artículos pierden su actualidad en unos meses”. En cuanto a las épocas de mayor venta, la propietaria señala: “Aunque por la variedad de productos que tenemos en existencia el flujo de clientes es continuado durante todo el año, es en navidades y en primavera cuando las ventas se disparan. Primavera es como el mo-

“Damos respuesta y buscamos las soluciones a cualquier problema o duda que nos planteen” mento de la renovación, cuando se toma la decisión de cambiar las cortinas y otros elementos de decoración. Ese de-

seo de cambio se nota incluso en las ventas de ropa interior”. A la pregunta de si la cliente pide los productos por la marca, Isabel Arnáiz nos manifiesta que “sólo en cosas muy concretas como los hilos o la lencería”. Finalmente, Isabel Arnáiz nos adelanta sus planes a corto y medio plazo: “En un futuro nuestra idea es organizar clases de distintas labores. También tenemos la intención de introducir poco a poco el patchwork. Pero queremos echar adelante estos planes sin ceder ni un milímetro en nuestra atención personalizada y en nuestra labor de asesoría, lo que marca nuestra diferencia con respecto a los establecimientos impersonales donde se ofrecen los productos en un blister”.


Llanes Travessera

Llanes Travessera es desde 1960 una tienda dedicada a la lana, algodón y derivados. No obstante, aunque conocen la importancia de los clásicos, tienen muy claro lo que el cliente desea, y por ello, Maria Rosa Ripoll, dueña del comercio, y su equipo, conocen a la perfección los gustos del cliente y ofrecen al visitante lo mejor, siempre innovando y ofreciendo la mejor calidad. La tienda, situada en Travessera de Gràcia, en pleno centro del barrio barcelonés de Gracia, tiene 87m2 y sus trabajadores son entre dos y cuatro, dependiendo de la época. Maria Rosa Ripoll ha apostado todos estos años por la lana, el algodón y derivados, buscando la especialización del comercio. No obstante, Llanes Travessera es un lugar en el que se pueden encontrar una gran cantidad de artículos de estos materiales, para todos los públicos y todas las edades.

Maria Rosa nos comenta la evolución de la tienda y el tipo de clientes que acuden a Llanes Travessera: “la tienda hace años que funciona, ha absorbido ya el esfuerzo de dos generaciones y absorbe ahora los de la tercera generación. El hecho de que esté especializada únicamente en lanas, le da una zona de influencia potencialmente ilimitada. Clientes extranjeros han pasado desde siempre por la tienda”. En lo que respecta a los clientes que visitan la tienda, Maria Rosa añade: “es un perfil variado. Desde el niño en edad escolar, el joven que quiere empezar a tricotar, pasando por las personas adictas, hasta la clientela más ocasional, formada por grupos muy distintos: personas que hace años compraron mucho y

156 / número 73, septiembre 2008

después, de repente, cesaron; personas de actividad más regular; clientes que compraron bastante en sus años jóvenes y vuelven cuando son mayores para

“El hecho de que la tienda esté especializada únicamente en lanas, le da una zona de influencia potencialmente ilimitada”

confeccionar jerseys y otros artículos para sus nietos…”. Maria Rosa conoce también la importancia de las últimas tecnologías de cara al crecimiento del negocio: “al disponer en estos momentos de la correspondiente página web, www.llanestravessera.com, la influencia de público ha aumentado”.

Los encargados de Llanes Travessera tienen muy claro que mantener informado de las últimas novedades al cliente es esencial. Por ello, cuando a finales de junio reciben las lanas para el invierno y las correspondientes revistas, los clientes, antes de emprender sus vacaciones, visitan la tienda ya que tienen la oportunidad de conocer lo que se les ofertará y la tendencia general que se les echará encima en otoño. Maria Rosa Ripoll añade: “Sea cual sea el


desenlace de las distintas temporadas, ya sabemos que nuestro negocio, como todas las cosas de la vida, es ondulante. Siempre nos disponemos a acometer nuevos logros, siguiendo las tendencias de la moda y los caprichos de los diseñadores; para algunos de ellos hemos trabajado en desfiles y pasarelas. Nos basamos en una actitud de confianza en el cliente y queremos desempeñarnos lo mejor posible con él. Sabemos que la clientela confía en nosotros. Quizá la antigüedad y solera de la tienda nos haya convertido en una entidad donde se contrastan opiniones, se pide consejo y se constatan años de experiencia. En algún sentido es nuestro pasado lo que nos abre al futuro”.

Al ser una tienda especializada en lana, algodones y derivados, el tiempo meteorológico es un factor muy importante. Maria Rosa nos comenta la influencia del clima en la venta: “si en invierno no hace frío, cae la venta de lanas para jerseys; entonces hay que explotar otras posibilidades: toquillas, ponchos, plaids, bufandas y prendas infantiles. En verano tienen salida la fantasía, el color, las sedas y cintas para tricotar”. Por otra parte, para este comercio barcelonés, la venta se concentra en los meses de octubre a enero, el resto del año intenta descifrar qué es lo que el cliente desea y suele apostar por la fantasía, los chales y otros complementos para fiestas y ceremonias.

Cuando preguntamos a Maria Rosa acerca del futuro de la mercería en general, respondió: “Todo lo que sean complementos: Agujas de bambú, tapones y agujas para tricotar lana gruesa”. Concretando más en lo que se refiere a su tienda, las temporadas venideras tienen un futuro muy claro: la lana. Maria Rosa añade: “vamos a seguir vendiendo únicamente lanas, sus derivados y artículos complementarios: agujas y ganchillos de todo tipo y color”. No obstante, uno de sus objetivos principales a medio plazo es extender la práctica del

tricotar: “nos hemos impuesto el objetivo de crear y difundir ilusión para el tricotar, debido a sus reconocidos beneficios: despeja la mente, permite confeccionar creaciones personales con una relativa facilidad, se alcanzan enseguida resultados útiles y vistosos, que pueden resolver imaginativamente el problema de los regalos de Navidad, Reyes, onomásticas y cumpleaños, etc”. Sin duda, Llanes Travessera ha sabido, durante muchos años, combinar a la perfección la tradición de la lana y el algodón, con las nuevas tendencias y ese es, quizás, el secreto de su éxito y reconocimiento.


Expo Mercería y Manualidades, evolución del negocio casero Entre los pasados 14 al 17 de mayo el World Trade Center de Ciudad de México acogió 17ª edición de Expo Mercería y Manualidades, una de las ferias más importantes del país, que acoge a los profesionales de la artesanía de Méjico, Centro y Sudamérica. En total reunió a más de 250 expositores y un total de 18.000 compradores (cifras de la organización): empresas, fabricantes y distribuidores de una gran cantidad de productos como accesorios para bordar en máquinas de coser, álbumes, artesanías, calcomanías, cerámica, cestería, cintas, cortadores, cuentas, materiales para decoración de pasteles, galletas y gelatinas, encajes, esencias, estambres, estiletes, fieltro, figuras de vidrio, flores y frutas deshidratadas, foamy, globos, herramientas, hilos, jabones, joyería, listones, muñecas, papeles, pasamanería, pasta flexible, pegamentos, peluche, perforadoras, pigmentos, pinceles, pinturas, quilting, herramientas para repujado, resinas, revistas especializadas, servilleta alemana, plantillas, suajes, tarjetería, telas, tijeras, tintas, tiras bordadas, unisel, velas, vitral, yute. El crecimiento de la exposición es un reflejo del crecimiento del mercado y de la demanda por adquirir la gran diversidad que existe de insumos y herramientas y por conocer las técnicas de moda para el trabajo manual. Expo Mercería fue un claro ejemplo de que la cultura de las manualidades ha trascendido fronteras y es visualizado como un proyecto de negocio. Además de poder desarrollarse desde el hogar, es un ingreso que complementa el gasto familiar y no pocas veces se convierte de un negocio casero a una pequeña empresa. En cuanto a la presencia internacional, la última edición de la feria contó con visitantes de países como: Argentina,

158 / número 73, septiembre 2008

Chile, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Emiratos Árabes, Estados Unidos, España, Finlandia, Guatemala, Honduras, Panamá, Perú, Puerto Rico, Taiwán y Venezuela para aprender las técnicas que se están empleando en México y adquirir la gran diversidad de materiales que se ofrecen, para llevárselos a su país de origen y continuar con el negocio de las manualidades. En la zona de exposición se mostraron insumos y herramientas para la creación de manualidades y artesanía, artículos de decoración y regalo, artesanía y otros artículos. “Hemos concebido Expo Mercería y Manualidades con una visión social, capacitando y creando con conciencia. La Feria trata de impulsar a señoras empresarias en casa”. “Tratamos que cada vez haya más personas en este ramo”. El gran número de talleres y cursos durante el evento son buena muestra de ello. El total de visitantes tales ascendió a los 20.000. Durante el transcurso de la feria además de contemplar las novedades se pudieron adquirir a precios de mayoreo los artículos expuestos. Además de los expositores, en el salón se llevaron a cabo diferentes talleres en los que aprender a trabajar con pasta flexible, pintura textil, pintura en madera, decoración con globos, decoración de álbumes de fotos, grabado en papel, crochet y muchos otros talleres. Durante nuestra visita al salón recorrimos diversos stands. Los siguientes son los que más llamaron nuestra atención.

que gustan mucho a la gente, son de mucha calidad y con ellos se puede elaborar ropa de bebé, de cama y de señora en las más altas calidades”, explicó Maria de Lourdes, representante y distribuidora de los productos de la firma en México. La empresa presentó en la feria sus novedades en tiras bordadas, encaje de bolillo, encaje valenciano y telas como piques, gasas, organdí, etc. “Creo que la feria está muy bien organizada y brinda a muchas oportunidades para la venta al detalle”.

Distribuidora Rodin Alejandro Silva, Directo Comercial de Distribuidora Rodin, valoraba positivamente la última edición de la feria: “El resultado ha sido bueno, estamos satisfechos. Creo que la feria está en época de maduración y reconocimiento en el medio”. Es esta edición presentaron sus gamas de pinceles tigre, oleo ATL, pintura acrílica Politec y pintura textil Rodin. El producto destacado en esta edición era la pintura acrílica Politec. Se desarrollaron talleres de pintura al óleo , con un nuevo producto llamado Pinta Fácil , que es un kit que contiene pintura al óleo ATL ,entre otras cosas; este taller fue dirigido por el artista Felipe Estela , teniendo un éxito total , en el mencionado evento.

Bordados Unidos La apuesta de Bordados Unidos para esta edición fueron los productos textiles de algodón 100%. “Tenemos productos Rodin

Estambres Crochet

Bordados Unidos

Para Alberto Bremer, Director de Estambres Crochet, la edición 2008 de esta feria “ha tenido una buena afluencia de gente, de público en general. Creemos que esta feria está dedicada al consumidor final, que vienen a realizar compras a buenos precios”. Estambres Crochet expuso sus líneas de productos


en estambre, agujas, ganchos y kits para tejer bolsas y bufandas. “Expomercería nos ha servido para continuar dando a conocer la marca Lion Brand Yarn tanto a distribuidores como al usuario final”. Estambres crochet expuso sus líneas de producto Vanna’s Choice, Cotton Ease, WoolCare… El Director de la empresa destacó la línea Vanna’s Choice, “que introduce 12 nuevos colores sólidos, algunos matizados e incluso 10 colores de bebé”. Se trata de un estambre de excelente calidad y atractivo precio. Ha sido seleccionado por la famosa actriz Vanna White por su calidad y su amplísima gama de colores.

Estambres Crochet

Gütermann México Margarita García, Gerente de Ventas Comerciales y MKT de Gütermann México, destacó una buena afluencia de expositores. “En este 2008 se notó mayor presencia de expositores en estambres y como siempre muchas empresas para manualidades. Estamos satisfechos con este tipo de feria, ya que nos ayuda a dar a conocer nuestros productos al

cliente final y nuestros mismos clientes, además de la satisfacción de los clientes que nos siguen siempre por tener el mercado los mejores productos para costura y mas. Los productos que mostraron fueron: Coselotodo poliéster Premium, Economy, Hilos para bordar a maquina como los es: Dekor Viscosa y Rayón 40 (con su gama multicolor), presentando una innovación para utilizarlos tanto para Bordado en Maquina como para Crochet. Los hilos Rayón 30 que es más grueso que Rayón 40, ideal para Bordar a mano el punto de cruz. Hilo Algodón Sulky Gütermann que se puede utilizar además del bordado, también para Quilting. En los productos metalizados se presentó nuestro nuevo producto Holoshimmer, una lámina holográfica de hilo metálico que hace brillar los motivos bordados como si fueran diamantes. Otro de los productos destacados por Gütermann Mexico fue el hilo para Ojales y pespuntes y que entre otros hilos se presentó para Bordado Hardanger que es un tipo de bordado tipo deshilado pero con nuestro hilo da más realce y brillo al bordado Los hilos elásticos con 12 colores ideal para trabajos de “Nido de Abeja” y trabajos en conjunto con estambres. También estuvimos cooperando con Maquinas Bernina quienes utilizaron en sus maquinas de Quilting, bordado y rectas hilos Gütermann y que en conjunto Gütermann – Bernina presentaron a los clientes unos trabajos de Calidad y colorido.

Hilos Omega

Gütermann

Veterana en Expo Mercería (ha asistido a las 17 ediciones), Marina Sampietro, gerente de hilos omega, nos confirma el crecimiento de esta feria: “Expo Mercería ha crecido este año tanto en expositores como en asistencia. esto significa que el mercado del tejido y manualidades está va en aumento.. vemos que entre el público no sólo asisten clientes y mayoristas. la mayoría son consumidoras con ganas de ver novedades. en esta ocasión la línea de productos presentada por hilos omega y lanas también se

Hilos Omega

compuso de lanas capri y lanas derby fabricadas en lana con acrílico, y en algodón presentamos las hilazas emilia, alegría y trigo. en varios productos mostramos nuevo colorido. “esta feria atrae a mercerías, artesanos, aficionados al tejido, bordado”, el consejo de omega para este invierno son las nuevas lanas para tejer.

La Horquilla Desde el punto de vista de Flor Díaz, Responsable de La Horquilla, Expo Mercería ha sido una “manera de llegar al público muy directa y rápida. Ellos nos identifican con la tecnología, la moda”. La Horquilla presentó en esta edición del certamen tejidos hechos con bambú y con hilo de maíz. La Fibra de Bambú es un material que destaca por su capacidad de respiración y frescura ya que cuenta con diversas micropaerturas que favorecen la ventilación (consigue que la temperatura baje 1 o 2 grados con respecto a otros tejidos). La gama de productos presentadas fueron: Quango, Ice Cream, PopCorn y Bio Bambú. “El Quango es una fibra her-

La Horquilla

número 73, septiembre 2008 / 159


mosa en colorido y textura. Toda nuestra oferta es innovadora y apoya la convivencia en ecología.

Japmex Expo Mercería ha sido un excelente escaparate para Japmex y su marca Olfa. Arturo Aguirre, Gerente General de la empresa mexicana, destacó “los grandes resultados que ha reportado esta exposición para Olfa”. Es una gran ocasión para promocionar sus productos directamente hacia los usuarios, que pueden conocer su gama de productos especializados para manualidades. Japmex exhibió sus gamas de productos: chenilles, compases rotativos, tijeras profesionales y reglas para quilting. De las novedades presentadas, Aguirre apuntó la máquina chenille CHN-1 y una maquina de corte para dar acabado chenille como las más destacadas.

Puga Cota, Gerente de Ventas de Prim. Consumar México, “esta es una feria muy importante y representativa del mercado nacional, y en la que hemos tenidos resultados favorables. De su oferta, el directivo destacó las agujas para tejer y accesorios: “todas están fabricadas con la calidad que nos distingue”.

Rebecca Pick Estambres Valorando positivamente la afluencia de competencia, Moisés Semaria, Gerente General de Rebecca Pick Estambres nos aseguró estar “muy satisfecho de los resultados. Ha habido buena participación en cuanto a expositores y también es importante el crecimiento de participación en el sector de los estambres”. Las gamas de productos presentadas en esta edición fueron estambres de las marcas Sirdar, Bernat, Patons y Universal Yarn, accesorios para el felting “clover” y las mechas para felting con aguas y técnicas “mojadas”. Se desarrollaron talleres de pintura al óleo , con un nuevo producto llamado Pinta Fácil , que es un kit que contiene pintura al óleo ATL ,entre otras cosas; este taller fue dirigido por el artista Felipe Estela , teniendo un éxito total , en el mencionado evento.

Japmex

Prym En la primera edición de Prym. Consumar México, la empresa ha mostrado sus líneas de productos IMRA (agujas ganchos y accesorios para tejer), DRITZ LA (accesorios para lo costura), PRYM (artículos para manualidades) y OMNIGRID (accesorios para quilting). Para Aristeo

Rebecca Pick Estambres

una multitud diversa. Sería muy útil mejorar las redes de distribución del hilo que viene de Latinoamérica”. El directivo también nos presentó las gamas de hilos Bernat (Baby Jacquards, Junior Jaquards, Satin) y Patons (Sox). Compuestos en un 90% por acrílico y un 10% nylon, la gama Bernat se puede lavar a máquina y se puede coser con dos agujas o ganchos. “Es una línea destinada a los sectores baby, infantil y children”, indicó Roque. En cuanto a la propia feria, también opinó que “nos permite expandirnos hacia tiendas independientes y distribuidores”.

Spinrite

Universal Yarn Expo Mercería puede ser una puerta al mercado latinoamericano. Ese es el caso de Universal Yarn. Hal Ozbelli, su Presidente, alabó la afluencia de público en la feria. “Una vez más, la gente responde a esta expo, y la organización hace lo mismo.” Además, Ozbelli destacó que “es un lugar excelente para mostrar nuevos hilos”. En esta edición, mostró sus novedades en las colecciones Universal (hilos Classic Shades, Bella Tapestry) y Wisdom (hilos maratón sox, imagine). El hilo Wisdom Maratón Sox fue el producto destacado.

Spinrite

Prym

160 / número 73, septiembre 2008

Para Roberto Roque, Internacional Account Manager de Spinrite, “la feria ha sido una buena manera de exponer nuestros productos en el mercado mexicano. Además nos ha provisto de un insight de las demandas de los consumidores mexicanos. Desde una perspectiva global, los apreciamos como

Universal Yarn


Mega Artesanal: el universo de las manualidades brasileñas Entre los pasados 1 y el 6 de julio tuvo lugar la octava edición de Mega Artesanal. El Centro de Exposiciones Imigrates de Sao Paulo, acogía de nuevo la mayor feria del país en el terreno de las artes manuales. Se convirtió en un universo creativo del que surgen miles de ideas que se dejan crecer y finalmente llegan a la práctica. En total, fueron 250 expositores mostrado productos finales, materias primas, equipos, herramientas, técnicas, procesos y servicios para las artes manuales. Este mercado mueve, según datos del gobierno brasileño, 3,35 millones de Euros, cerca del 2,8 del PIB nacional. La vitalidad del mismo pudo comprobarse durante la feria. Este 2008 su superficie abarcó 25.000 m2 en stands de expositores y registró más de 120.000 mil visitas Se mostraron las grandes novedades y tendencias del sector, materiales exclusivos, producciones de alto calado donde se demostraban, paso a paso, un sinnúmero de técnicas. Aún se pueden encontrar videos e imágenes de la feria en Internet. Tanto usuarios como visitantes, han dejado en webs tipo flickr, truveo o youtube muestras de productos, servicios, aplicaciones, cursos y demostraciones de técnicas de los más diversos sectores, como el patchwork, scrapbooking, découpage, pintura en tejidos, trenzados, crochê, bordados, bisutería, filigranas, acabados artísticos… También fue una muestra de cómo el concepto ecológico va cuajando en más

Mercería y actualidad 161 / número 73, septiembre 2008

sectores. Diversas fueron las empresas en mostrar tejidos y productos de origen vegetal, y técnicas tradicionales que son más respetuosas con el medio ambiente. “Hemos visto una evolución significativa desde su primera edición, en 2002. El crecimiento de espacio ocupado ha sido constante. Lo mismo ocurre en cuanto al número de expositores y visitantes. Es una demostración de que el sector está en franca expansión”, explicó Walter Mazzoti, de WR Sao Paulo Feiras e Congresos, responsable de la organización de este evento. Una de las grandes preocupaciones de la organización para este evento fue la mejora de las infraestructuras y facilitar así la recepción de visitantes. “ Sea como hobby, terapia o fuente de ingresos, el artesanado va conquistando cada día más adeptos, y Mega Artesanal, como siempre, los acogió a todos”, comentó Mazzoti. Durante nuestra visita al salón recorrimos diversos stands. Los siguientes son los que más llamaron nuestra atención.

Acrilex Un punto concurrido de la feria fue el stand de Acrilex: “Más de 9.300 personas hicieron algún tipo de pintura en nuestro stand durante el evento (tejido, tela, madera, cerámica, la textura, mosaicos, vidrieras, etc…)”, comentó Osni Francisco Junior, responsable de marketing de la empresa. Acrilex ha participado en todas las ediciones de la feria. “Nuestra propuesta fue enseñar la artesanía a todos los que quieren aprender nuevas técnicas de pintura, nuevos productos, tendencias de la decoración y el arte”, explicó también Osni F. Junior. “Además realizamos un desfile de moda, donde los visitantes pueden presenciar la ropa estilizada / personalizada con línea completa de productos para la obtención de tejidos Acrilex”. La compañía mostró en Mega Artesanal todas sus líneas de productos para manualidades y bellas artes (tintas, barnices, diluyentes, texturas, etc…). La novedad fue Nature Colors, una pintura acrílica mate con “super capa” (cobertura) disponible en 145 colores. Ideal para la pintura en madera cerámica, yeso, corcho, etc

Acrilex

Castanhal Tal y como comenta Ilton Sagioro, Gerente de Ventas de Castanhal, “Mega Artesanal nos ha sido de gran valía, además de divulgar a la empresa y nuestro producto (el yute) además de mostrar trabajos desarrollados por nuestros socios, como bolsas, cúpula de abajour, tapetes, toallas, etc. y resalta el aspecto ecológico de nuestros productos”. El gran flujo de visitantes del stand querían saber detalles sobre el yute, producto estrella de Castanhal. “Las consultas y las ventas crecieron a medida que avanzaba la feria”, asegura Sagioro. Sobre el tapete se pudieron ver telas en yute, hilos de single y torcidos de yute (muy apto para producción artesanal, tapetes, colecciones…) y bolsas del mismo material en diferentes modelos y dimensiones. Como explicaba Sagioro “El yute es la fibra del futuro. Es una fibra 100% ecológica y natural, no poluciona ni agrede a la naturaleza. Su pro

Foto Ambiente

Castanhal


ducción es renovable cada año. Se planta en las orillas de los ríos de la región amazónica y no precisa por tanto de fertilizantes o de adobo, el propio humus de los ríos alimenta a la planta en su crecimiento”.

Cinderella Fitas Para Régis Dall’Orto, Diretor de Cinderella Fitas: “esta feria nos permite tener contacto directo con el consumidor, conocer sus necesidades y presentarle nuestras novedades. Hemos tenido buenos resultados y realizado muchos contactos. En general, ha mejorado la valoración de todos los expositores. De sus gamas de productos, cintas y biés, el directivo destacó la Colección Perfumería, que se presentó en Mega Artesanal. Entre sus características, destaca su sofisticación y su brillo. “Es un producto exclusivo Cinderella, creado a partir de un estudio de tendencias de moda e identificar un interés del consumidor por ese tipo de producto”.

cado artesanal dentro de Brasil”. La gama de productos presentados comprendía tejidos para pintura, tejidos para bordados, tejidos estampados y toallas de felpa. “Nuestros tejidos son muy versátiles, el artesano puede trabajar con ellos con técnicas como bordado, pintura, decoupage, patchwork, etc.”

Glitter La tercera visita de Glitter a Mega Artesanal ha coincidido con los 25 años de la fundación de la empresa: “esta edición 2008 no sólo fue importante que la marca Glitter hiciera 25 años”, comentó Fernanda Lopes, Supervisora de Marketing de la empresa, también hemos reforzado nuestros productos campeones de vendas, como la pintura Squizz, Pega Tela, pintura Pinta Cuero y otros más. Hacer parte de ferias de negocios es siempre una oportunidad increíble, porque hablamos con nuestros consumidores, trabajamos las tendencias y técnicas. Oímos lo que el mercado necesita para estudiar nuevos productos y soluciones”. Su valoración podría resumirse en: “tanto tiendas, como importadores o consumidores finales estuvieron presentes en nuestro espacio”.

Cinderella Fitas

Estilotex En su segunda edición de Mega Artesanal, Ricardo Yoshio, Director General de Estilotex, valoraba muy positivamente su presencia: “En esta feria nos encontramos a los mayores y menores ‘players’ del mercado brasileño. Mega Artesanal se ha convertido en la referencia del mer-

Estilotex

nea Colorato, con efecto degradado, que recibió mucha atención”. Otros hilos destacados fueron Iris, “un hilo muy delicado, con efecto cashemere”, y Talhatino, de oro y brillante, “un hilo muy buscado por nuestras consumidoras”.

Glitter

Línea Italiana Telma Vidal, analista de ventas de Línea Italiana, tenía una valoración muy positiva de la última edición de Mega Artesanal: “hemos percibido y comprobado la satisfacción de nuestros clientes al comprar Línea Italiana. Asimismo ha sido una buena oportunidad de mejorar nuestra cartera de clientes”. Entre los productos presentados por Línea Italiana destacaba el lanzamiento del hilo de pluma onça, “que contó con un 100% de la aceptación del público. También la lí-

Linea Italiana

Purafibra Sandra Ferreira, responsable de Marketing de Purafibra, comentó que la feria "fue excelente para poder mostrar las novedades y lanzamientos de hilos nuestros clientes y consumidores". Las gamas de hilos presentadas este año por Purafibra fueron: "Duna, hilo de bambú, viscose como palleté, Cecv, hilo infantil de algodón, Tacumã, hilo 100% viscose rayon, y Potv, hilo 100% poliéster". Destacó Ferreira a Tacumã por su ternura y por el confort que proporciona al usuario. "En Purafibra desarrollamos y producimos hilos textiles con fibras especiales, buscando tu bien estar, tu higiene y tu conforto así como el mejor uso de los recursos ecológicos. Hechos en materiales naturales mezclados con sintéticos, nuestros hilos se acercan de la perfección en lo que se refiere a los diversos procesos de acabamiento y, por eso, pueden ser utilizados tanto en trabajos manuales como tricote, croché y tejares cuanto en artesanía en general. A lo demás, también se usan en algunas modernas machinas textiles”.

Pura fibra

número 73, septiembre 2008 / 162


Feria de Arte Textil Aracena La firma Coats Fabra expuso su producto en la recién celebrada Feria de Arte Textil de Aracena, un certamen centrado en el patchwork, arte textil y moda, que se celebra anualmente en Andalucía. Con su amplia gama de producto para la práctica del patchwork, Coats Fabra despertó el interés de los visitantes que se mostraron muy interesados en las colecciones de esta firma. Destacaron en esta presentación las atractivas telas de las marcas Rowan y Free Spirit, además de sus accesorios exclusivos para otras creaciones textiles de la marca Prym y también el hilo para acolchar Dual Duty. Los diseños presentados por esta firma llenos de colorido y frescura se mimetizaban con el temperamento andaluz a través de un clima seductor. Pero Coats Fabra no se limitó a exponer su producto sino que, además, organizó el “taller de Coats”, al cual asistieron un amplio grupo de personas interesadas en participar y desarrollar su creatividad a través de las indicaciones de profesoras especializadas en estas labores. En estos talleres no solamente participaron profesionales del sector y aficionadas sino que también, las personas que no tenían ninguna experiencia en la artesanía textil pudieron conocer “in situ” cuales son los primeros pasos a seguir para iniciarse en la práctica del patchwork y otras labores afines. En el Teatro Sierra de Aracena tuvo lugar un espectacular desfile de moda en el cual compartían protagonismo la tela, la creatividad y la magia andaluza. “Segunda piel en arte andaluz” se convirtió en un ambiente mágico y seductor que brilló con luz propia en la pasarela. Las telas presentadas por Coats demostraron ser un elemento primordial y un excelente punto de partida a la hora de plasmar la creatividad. La riqueza del colorido de las mismas permite superponer tejidos junto a distintas aplicaciones al disponer de colecciones inspiradas en el arte contemporáneo. Se trata de telas muy idóneas para dar volumen a las faldas y para entallar la silueta. Unifican el concepto de moda de vanguardia con el de la artesanía y la tradición de toda la vida, en definitiva, el sello inconfundible de Coats Fabra.


La Comunidad de Castilla y León apuesta de nuevo por el arte de bordar Tras el gran éxito cosechado en la pasada edición, la Asociación Cultural del Dedal y de la Aguja anima por segundo año consecutivo a todas las amantes del bordado a que envíen su obra y participen en el II Certamen y Exposición de Labores de Castilla y León (ACUDA), que tendrá lugar en la sala de exposiciones de Caja España, de Valladolid, del 9 al 23 de diciembre próximo. De nuevo, ACUDA cuenta con la colaboración de su mayor aliado, la entidad Caja España, quien cede voluntariamente sus salones en los que tendrán lugar los actos de inauguración y clausura del certamen, así como la exposición de las obras. Las labores participantes pueden estar realizadas en Punto de Cruz, Petit Point, Tricot o Calceta, Ganchillo y Bordados Tradicionales y todas ellas serán recibidas y valoradas por un jurado experto. Debido al gran número de participantes, sólo serán expuestas las obras preseleccionadas. La participación del público también es imprescindible, puesto que tendrá la oportunidad de votar a su obra favorita y, de esta manera, entrar en el sorteo de una magnífica labor. Los tres trabajos premiados recibirán una placa conmemorativa, además de un lote de productos, y lucirán durante quince días en el escaparate de la tienda de labores Mª Eugenia. La entrega de premios se realizará durante el acto de clausura del Certamen y contará con la asistencia de diversas personalidades del sector. Posiblemente éste sea el evento anual relacionado con las labores más relevante de la Comunidad de Castilla y León y por ello cuenta con importantes apoyos como el de Mª Eugenia Marqués, experta en labores; DMC, líder del sector, y de instituciones como el Ayuntamiento y de la Diputación de Valladolid.

164 / número 73, septiembre 2008


Handarbeit & Hobby adelanta sus fechas y prepara novedades Con algo más de antelación que en anteriores ediciones, la próxima Handarbeit abrirá sus puertas el próximo año en el Pabellón 2 del centro de ferias y exposiciones de Colonia, la feria líder denominada "Handarbeit & Hobby". Así pues, la 27ª convocatoria de la feria líder internacional de tejidos, bordados, costura y manualidades tendrá lugar del 20 al 22 de marzo de 2009. Hasta la fecha, 180 firmas expositoras procedentes de 25 países han hecho ya reserva de su espacio. Más de un 90 por ciento de la superficie neta de la Handarbeit & Hobby está actualmente contratada. En 2008 participaron en el certamen un total de 220 firmas y acudieron a visitarlo 8.900 comerciantes profesionales. "En nuestra opinión, la Handarbeit & Hobby, como fuente de creatividad e innovación es indispensable para la totalidad del sector: tanto a nivel de fabricantes como de comerciantes", expresó, calificando la gran importancia de la Handarbeit & Hobby, un representante de la VSM Deutschland GmbH al terminar el certamen de 2008. El grupo trabaja con diversos asociados con miras a elaborar un amplio programa complementario, para que también en 2009, la Handarbeit & Hobby ratifique, de nuevo, su reputación internacional. Como sólidas presencias se perciben, por ejemplo, el "Gran desfile de novedades de la moda",

en el cual participan empresas asociadas a la iniciativa "Handarbeit," y el programa de talleres bajo la dirección de HobbyArt (editorial "bit"). También la presencia de la artista Silke Bosbach aportará prestigio a la Handarbeit & Hobby 2009 mediante la magnífica y atractiva presentación especial denominada "Shibori”. Esta es la denominación japonesa de un proceso especial de reservas, que en la actualidad, celebra un auténtico renacimiento. La técnica consiste en envolver, recalcar y aplastar el material; con ello se reduce la penetración del color. Simultáneos procesos de ligado y anudado proporcionan magníficos relieves y plásticos coloridos."Lana de Alemania“ es una iniciativa del sector que desea reforzar la concentración de los consumidores en lo referente a productos nacionales y, asimismo, promover y conservar los puestos de trabajo en el país. "Desde el pastor hasta el consumidor" se denomina así una presentación especial sobre este tema, que podrá admirarse en Colonia. Se encuentra en pre-

paración, además, una colección de lanas para tejidos de punto y lanas de uso industrial, exclusivamente de producción alemana, desde la lana merino del BiospähreAlb, zona de protección filo-ecológica en los Alpes, continuando al subsiguiente procesamiento, y hasta la fabricación de lana para jerséis y calcetines. Parte del producto de la venta de la lana biológica será donada al parque nacional BiospähreAlb, ejemplo de región medioambiental de 6.700 hectáreas donde existen, por ejemplo, rebaños ambulantes de unos 30.000 corderos. Los pastores están provistos de sistemas de posición global (Global Positioning Systems -GPS-) y los datos de posición son enviados por rastreador GPS al Internet. Con ello los padrinos pueden enterarse de dónde se encuentran, o bien pastan, actualmente sus "futuros jerséis". Los expositores y los visitantes profesionales interesados hallarán más informaciones sobre esta feria en el sitio de Internet www.handarbeit-hobby.de


Smac Paris, a continuar satisfaciendo a sus clientes en 2009 Este certamen, que en edición de marzo de este año, y en palabras de sus organizadores, “confirmó su status de líder europeo”, celebrará su salón número 11 el próximo mes de marzo, del 15 al 17 en las instalaciones de Paris Nord Villepinte, lugar en el que debutó este 2008, con una asistencia de 12.897 visitantes profesionales (1% de incremento respecto al año anterior). “Unos buenos resultados, a pesar de que la situación general no ayudó, y del cambio de ubicación”, afirmaron sus responsables. El área expositiva permaneció estable (un 0,8% más), y allí se mostró un anticipo exclusivo de los nuevos productos, en el entorno de la ‘Avenida de los Nuevos Productos’, una zona que captó la atención de numerosos visitantes. Otras áreas remarcables fueron la de ‘Niños’ y ‘Desarrollo Sostenible’. La continua evolución y el seguimiento de nuevas tendencias ha motivado que el sector del ocio creativo crezca de forma potente durante varios años en Francia y en Europa. Diseñado y organizado por expertos profesionales del sector, SMAC se ha convertido, durante sus dos lustros de existencia, en un punto clave de encuentro para los actores del sector de las artes creativas en Europa. Se trata de

166 / número 73, septiembre 2008

una ocasión única de descubrir y atisbar las novedades que se proponen en productos de varios sectores, como: las artes delicadas, actividades creativas, costura, enmarcado e impresiones, artículos de escritorio, tarjetas, y productos de ocio. SMAC ofrece de esta forma en una gran oportunidad a los profesionales del sector para encontrarse, intercambiar experiencias, hacer crecer sus negocios, y descubrir todas las soluciones que les ayudarán en las ventas de sus productos para que la temporada constituya un completo éxito, algo que ocurrió este

año, tal y como pudieron comprobar sus organizadores en las encuestas de satisfacción realizadas a expositores y visitantes, el 93% de los cuales aseguraron que volverían el próximo año (hay que tener en cuenta que el 82% repetían en SMAC). Otros datos destacados son: un 84% que tuvo una afluencia de visitantes de acorde con lo esperado, un 71% satisfecho con la cualificación de los visitantes, el 98% tuvo éxito en la presentación de sus novedades, un 87% que considera haber mejorado su imagen de marca, y un 76% que realizó contactos con nuevos clientes.


La pasada CHA de Illinois, fuerte ante la crisis Del 18 al 20 de Julio pasados, en el Donald E. Stephens Convention Center de Rosemont, Illinois, tuvo lugar una nueva edición de la Convención de Verano y de la Feria de la Craft & Hobby Association (CHA). Su Presidente Ejecutivo, Steve Berger destacó que: “a pesar de los inciertos momentos económicos que vivimos, estamos muy contentos con el volumen de negocio de la pasada feria, que sufrió un descenso de asistencia de tan solo el 6% con respecto al pasado año. El pasado evento atrajo a más de 7.166 profesionales del sector, y a 348 firmas expositoras, procedentes de 44 países de todo el mundo. “De esta forma, se reafirmó que es el show veraniego más grande de la temporada, con 80 nuevos expositores, que se dispusieron a lo largo de 127.000 metros cuadrados de superficie expositiva. Además, las numerosas entrevistas que tuvimos con los participantes demuestran que todos estuvieron muy satisfechos”, aseguran sus responsables. Los asistentes tuvieron la oportunidad de acudir durante la feria a 70 clases, fórums de compras, y seminarios, en los que detallistas, fabricantes y diseñadores se ‘empaparon’ de todo tipo de técnicas de negocios y soluciones para capear el temporal durante la actual crisis económica. Además de los productos, variados y excitantes, durante los 4 días del show también se llevaron a cabo varios seminarios y presentaciones. Especial protagonismo tuvo la conferencia impartida por el ‘gurú’ de las finanzas y colaborador del New York Times y de la NBC, Jean Chatzky, titulada “¡Gana dinero, Sin Excusas, Incluso durante una recesión!” La Convención de Verano y Feria de la Craft & Hobby Association (CHA) está organizada y producida por la Craft & Hobby Association, una entidad sin ánimo de lucro que acoge a 5.500 compañías dedicadas al diseño, manufacturación, distribución y ventas al por menor de productos en el sector de las manualidades y ‘hobbies’.

167 / número 73, septiembre 2008

La edición 2009 del evento tendrá lugar en el Convention Center de Anaheim, California, del 25 al 28 de enero.

11ª Feria del Mundo de las Manualidades de Guadalajara, múltiple y total El pasado 26 de julio, esta feria que reunió en las instalaciones de Expo Guadalajara, y durante sus tres días de duración, a un abanico de sectores y ‘actores’ del sector tan amplio que permite que esta feria pueda ser catalogada como un gran y potente evento multiproducto. La relación de intervinientes es prácticamente interminable: álbumes, artesanías, blancos, calcomanías, cerámica, cestería, cintas ,cortadores, cuentas; decoración de: pasteles, galletas y gelatinas; encajes, esencias, estambres, estiletes de fieltro, figuras de vidrio, filigrana, figuras de vidrio, flores y fruta deshidratada, foamizados, globos, herramientas, hilos, jabones, joyería, listones, madera country, magnéticos, mantas, maquinaria, marcadores, miniaturas, moños, muñecas, papeles, pasamanería, pasta flexible, pegamentos, peluche, perforadoras, pigmentos, pinceles, y por último, aunque no por ello menos importante, quilting, repujado, resinas, revistas. Asimismo, los artículos de esta interminable lista fueron contemplados por los interesados visitantes, que atenderán al siguiente perfil: distribuidores, importadores, exportadores, detallistas, mercerías, tiendas de: manualidades, artesanías, regalos, grandes almacenes y de autoservicios, maestros y promotores de las artes, manuales de México. Mención aparte merece su completo programa de actividades, que consistió en: suministros y herramientas para elaborar manualidades, artículos para decoración y regalo, artesanías, cursos y aplicación de materiales en los stands, producto terminado, venta al por mayor, talleres para los niños, etc. Las fechas del próximo año están todavía por ser definidas.

FIMI Valencia de julio: notable alto La encuesta a visitantes que realiza FIMI ha recogido unos resultados muy positivos. Se trata de un estudio que se efectúa en cada edición con el objetivo de mejorar los diversos aspectos de organización del certamen para optimizar al máximo su visita a Feria. El colectivo de visitantes, integrado en un 54% por tiendas independientes, un 20% fabricantes del sector, y un 26% en el que se incluyen tiendas agrupadas, franquicias y prensa valora con un notable alto su participación en la pasada edición de la Feria Internacional de Moda Infantil y Juvenil. Los visitantes, por su parte, consideran muy satisfactoria la amplitud de la oferta - en esta edición la participación de empresas de calzado infantil se ha incrementado en un 50%- y la cantidad y calidad de los contactos establecidos. Del estudio se desprende una clara orientación comercial en la visita de los profesionales. Así lo demuestra el orden en el ranking de razones por la que se asiste a FIMI. El hacer pedidos ocupa el primer lugar seguido por la obtención de información y formación del mercado, sus novedades y tendencias, la búsqueda de proveedores y por último el visitar a sus proveedores habituales. FIMI, celebrará su próxima edición del 16 al 18 de enero de 2009 coincidiendo con Cero a Cuatro 09, Feria Internacional de Puericultura.


16ª Expo Materia Prima de Chile: exhibir, vender y enseñar

para que asistan junto a sus maestros como una actividad extra programática. - Clínica de productos. - Venta de materiales, herramientas y artículos para manualidades. Durante sus cuatro días, el evento chileno exhibirá técnicas de artesanía, entre las cuales se encuentra el decoupage,

Expo Materia Prima, que en su próxima edición se desarrollará del 30 de octubre al 2 de noviembre, tiene un marcado carácter empresarial y artístico, ya que, además de mostrar a las empresas que proveen de los materiales para el desarrollo de diferentes trabajos, los artistas comparten y promueven sus técnicas y cursos. Lo atractivo de este evento es que no solo se muestran una gran cantidad de productos, sino que también éstos pueden ser adquiridos a atractivos precios. A la par de la muestra de las distintas Artes Decorativas, existe un extenso programa de actividades, enmarcadas en un programa cultural que busca satisfacer los intereses de distintos públicos. La muestra no solo constituye una excelente oportunidad para dar a conocer las distintas técnicas artísticas, sino también para aprender a realizarlas. Es así como este año, se desarrollarán actividades tales como: - Demostraciones y clases permanentes con el concepto ‘Hágalo y Llévelo’. - Invitaciones a escolares de diversos establecimientos educativos de la Región

mosaico, bordado, quilt, patchwork, scrapbook, pintura, policromía y textil. Asimismo, se realizarán clases y talleres en los distintos talleres donde, además, los asistentes podrán encontrar materiales a excelentes precios.

como por ejemplo la pintura sobre seda. El principal objetivo de la plataforma Krea es demostrar a los visitantes de Creativa Barcelona que la creación está al alcance de todos los gustos y edades. Para ello, los profesionales del sector podrán a disposición del público asistente las herramientas y conocimientos necesarios en un espacio de 240 metros cuadrados diseñado especialmente para estas actividades. Creativa recoge un concepto innovador que actualmente se conoce como ‘ocio creativo’ y va mucho más allá de las manualidades. Es el reflejo de un modo de vida que cada vez con más fuerza se impone en Europa. En Creativa el visitante puede encontrar desde talleres que le inicien en el arte de ‘imaginar con las manos’ en diversas disciplinas y con diferentes materias como abalorios, patchwork, pintura, decoración, etc., hasta visitar los stands de las más prestigiosas tiendas de ocio creativo donde podrá adquirir los productos que le permitan realizar la actividad que elija en su casa. También tendrá la oportunidad de visitar una amplia exposición con las obras de artistas consagrados. Con la colaboración del Salón del Hobby, Creativa Barcelona se celebrará los días 21, 22 y 23 de noviembre en el Pabellón 8 de Fira de Barcelona.

Creativa Barcelona incrementa el número de actividades En su tercera edición, el salón Creativa Barcelona contará con la participación de Krea, una plataforma erigida para promocionar y contribuir al desarrollo de las manualidades y de las labores. Es donde se llevarán a cabo gran parte de los talleres que tendrán lugar en el certamen, proponiendo diferentes temáticas como la lana cardada, la pintura sobre tela, el patchwork o la costura para niños. Además se han confirmado talleres con gran éxito en la edición pasada

número 73, septiembre 2008 / 168


Craft Hobby + Stitch International de Birmingham, cita internacional en 2009 Pese a que se celebra a comienzos del próximo año, sus organizadores están trabajando a pleno rendimiento para configurar un certamen que supere al de este año, el cual contó con la presencia de 300 expositores provenientes de todo el mundo, que mostraron miles de innovadoras, excitantes y nuevas propuestas a una amplia gama de visitantes internacionales, entre los cuales estaban comprendidos multitud de profesionales del arte y la artesanía, así como, por supuesto, detallistas. Craft Hobby + Stitch International atrajo en esta edición, haciendo honor a su nombre, a una audiencia auditada de 8.464 visitantes, provenientes de 43 países. Expositores y visitantes de todo el mundo se reúnen en Birmingham cada año para desarrollar y expandir su negocio, promocionar las gamas novedosas y las actuales y, lo que es más importante, establecer contactos con el mayor número posible de sus clientes y

competidores durante los tres días que dura el certamen. Craft Hobby + Stitch International es la feria profesional más amplia del arte, los trabajos de bordado y la industria de los hobbies, y el evento emblemático de ICHF Limited, focalizado en todos aquellos que fabrican, distribuyen, venden al por mayor o venden al por menor manualidades creativas y accesorios, suministros y equipos de productos para pasatiempos. Para todos ellos es un certamen imprescindible que constituye una oportunidad única en la cual exhibir sus productos y permanecer al corriente de los últimas novedades en materiales, técnicas y tendencias. Craft Hobby + Stitch International reúne en febrero de cada año a proveedores de manualidades, compradores y profesionales de todo el mundo con el objeto de desarrollar y expandir constantemente las industrias creativas crecientes. Este es sin duda un evento que no hay que perderse, y que en su próxima edición transcurrirá del 15 al 17 de febrero, nuevamente en las instalaciones del NEC de Birmingham, uno de los recintos de exposiciones más prestigiosos del Reino Unido, que está situado en el centro del Reino Unido y ofrece un fácil acceso para todos. Hay vuelos directos y conexiones desde la mayoría de las principales ciudades europeas e internacionales al Aeropuerto internacional de Birmingham que está contiguo al centro de exposiciones. Un tren monorraíl "Skyrail" enlaza el centro de exposiciones con el aeropuerto, lo cual permite un pasaje relajado directamente desde el avión hasta la exposición.

Planet Creativity Rimini, a superar los 10.000 visitantes Del 27 de febrero al 1 de marzo del próximo 2009 acaecerá la novena edición de este certamen italiano dedicado a las artes creativas y a los hobbies, que es-

169 / número 73, septiembre 2008

pera repetir el éxito que tuvo en su edición anterior, durante la cual alrededor de 10.000 visitantes acudieron a Rimini, en concreto a su centro ferial, un número a tener en cuenta dada la actual situación económica mundial, ya que solo hubo un descenso de un 10% respecto al año anterior. La actividad del evento se complementó con un riquísimo programa de actividades en los stands, que contó con una participación masiva, así como con tres seminarios de formación profesional.

La 5ª Feria del Mundo de las Manualidades de Veracruz: multisectorial y multiproducto Del 5 al 7 de marzo del próximo año, en el World Trade Center Boca del Rio, Veracruz, se darán cita, tal y como viene siendo habitual en las últimas ediciones, una gran cantidad de sectores y subsectores, con infinidad de productos originales y de calidad, entre los que se encuentran: álbumes, artesanías, blancos, calcomanías, cerámica, cestería, cintas ,cortadores, cuentas; decoración de: pasteles, galletas y gelatinas; encajes, esencias, estambres, estiletes de fieltro, figuras de vidrio, filigrana, figuras de vidrio, flores y fruta deshidratada, foamizados, globos, herramientas, hilos, jabones, joyería, listones, madera country, magnéticos, mantas, maquinaria, marcadores, miniaturas, moños, muñecas, papeles, pasamanería, pasta flexible, pegamentos, peluche, perforadoras, pigmentos, pinceles, y por último, aunque no por ello menos importante, quilting, repujado, resinas, revistas. Por su parte, los visitantes abarcarán todo el espectro del sector y sus profesiones, aunque fundamentalmente serán: fabricantes, distribuidores, importadores y proveedores de los productos antes comentados.


Campaña de Coats “¡Atrévete a ser tú misma!” Coats es una marca especialmente querida por las señoras, principales consumidoras de sus productos destinados a la costura y las labores. En correspondencia, también quiere seguir apoyando a las mujeres con iniciativa y personalidad, las que quieren marcar su propio estilo.

Coats las acompaña en sus primeros pasos y las obsequia con los materiales necesarios para empezar a hacer realidad sus proyectos, a base de diseños muy fáciles, rápidos de desarrollar y acompañados de novedades e ideas muy creativas. “No lo pienses más, todo es cuestión de proponérselo, y nosotros te ayudamos. Sorpréndete y sorpréndenos”. Éste es el lema de la campaña, en la que Coats valora el esfuerzo de las que se atreven y las obsequia con un regalo que las encantará. Para inscribirse y participar hay que conectarse a la web www.atreveteconcoats.com.

170 / número 73, septiembre 2008

Cerca de 900 páginas de manualidades en el nuevo catálogo de Gütermann Tal como ya se anunció en su momento, Gütermann S.A.U. ha absorbido la empresa Knorr & Pradell, todo un referente mundial en el sector de las manualidades, lo que prueba la decidida apuesta de la firma barcelonesa por este sector, de vital importancia en el futuro de las tiendas de mercería y labores. Como consecuencia de esta operación, el catálogo 2008/2009 de Gütermann, que está a punto de aparecer, ofrece al sector mercero un conjunto de 896 páginas repletas de artículos para trabajar en cualquiera de las técnicas relacionadas con las manualidades, guiadas siempre por las últimas novedades y tendencias en este campo. Por lo tanto, lo mismo el profesional que el principiante podrán encontrar en este catálogo todo lo necesario para desarrollar su afición e incrementar la creatividad en sus trabajos.

Nuevas lanas DMC para las más exigentes Bergère de France es la nueva representación de DMC que hará las delicias de las más exigentes aficionadas a las labores. Se trata de una nueva colección de lanas, muy rica en texturas y coloridos, que abre un amplio abanico de posibilidades y hace todavía más atractivo el ejercicio de las manualidades, en una campaña en la que será muy importante disponer de artículos nuevos con los que sorprender a las consumidoras e incentivar su interés por la compra.

Gran resistencia de las cintas para dobladillos de Nadel Una batería de exigentes pruebas ha dejado demostrada la gran resistencia de la cinta termoadhesiva para dobladillos Nadel, distribuida por Dimpex. Es evidente que las cintas para dobladillos están teniendo una importante demanda en unos momentos en los cuales la práctica de la costura está cada vez más ex-


tinguida y Nadel quiere, además de ofrecer este producto que facilita poder hacer los dobladillos en muy poco tiempo y sin la necesidad de coser, presentarlos de una manera atractiva para llamar la atención de la clienta de la mercería. Estas cintas se presentan en atractivas cajas, con los colores de la marca y en los tres tamaños más comerciales del mercado.

de la prensa especializada, representada por más de cuarenta periodistas y diversos creadores del mundo de la moda, en un año tan importante para Cóndor como el de la celebración de su 110 aniversario.

Más de 40 profesionales en la presentación de las nueva colecciones de Cóndor El pasado 7 de junio, Cóndor presentó sus propuestas de calcetería para bebé, niño/niña, hombre y mujer; así como colecciones de canastilla, pijamería, zapatos, jerséis y chaquetas, diseñadas para los más pequeños de la casa correspondientes a la próxima campaña otoño/invierno en la sala Pinacoteca del hotel AC Santo Mauro de Madrid. Por la exposición, que se prolongó desde las 10 de la mañana a las 4 de la tarde, pasaron representantes de más de una treintena de medios comunicación de los diferentes sectores ligados a la moda en general, la moda infantil, el diseño textil, la mujer, la juventud, cuidado del recién nacido, etcétera. Las nuevas propuestas de calcetines y leotardos creadas por Cóndor para este otoño-invierno inundaron de color el antiguo palacete madrileño, en lo que los directivos de la empresa calificaron de “éxito rotundo” por la masiva presencia

Es toda una explosión de colorido, ideal para hacer realidad sus proyectos y un artículo de gran interés para el comerciante, a la hora de dar un impulso a sus ventas.

Interesantes descuentos en la “Acción mueble algodón” de Gütermann Nuevas telas creativas de Coats Fiel a su política de ofrecer al mercado los productos más acordes con las tendencias de cada campaña, Coats introduce constantemente en sus propuestas nuevas y diversas telas con divertidos, variados y coloridos estampados cuyo uso permite desarrollar plenamente la creatividad y alcanzar resultados inolvidables. Por eso invita a sus consumidoras a adentrarse en la nueva colección de tejidos de Amy Butler para Rowan, bautizada con el nombre de Midwest Modern e inspirada por el espíritu vintage y moderno de su propio estilo de vida.

El 30 de noviembre próximo finaliza la campaña denominada Acción muebles algodón, que inició el 1 de julio, mediante la cual todos los expositores que contengan algodón Gütermann C gozan de un 50% de descuento, al que se añade un 25% si se trata de cajas de Coselotodo 100 metros. Por otra parte y dentro de la misma acción comercial, Gütermann enviará al detallista un vale por las cajas de Coselotodo 100 metros a canjear, en cualquier mayorista, una ver recibida la cantidad de “orejas” que detallamos a continuación, antes de dos años de la recepción del expositor. El detalle de puntos es el siguiente: 3583SVC- 100 “orejas” – 25 cajas gratis 3683SVC - 85 “orejas” – 20 cajas gratis 1783SVC - 70 “orejas” – 15 cajas gratis 1683SVC – 50 “orejas” – 10 cajas gratis 1283SVC – 35 “orejas” - 5 cajas gratis

número 73, septiembre 2008 / 171


Últimas novedades de Muestras y Motivos Ediciones Muestras y Motivos apuesta nuevamente por el precioso bordado en punto de cruz. Cocinas 5 originales diseños llenos de color que contribuirán a obtener agradables resultados en cuadros, mantelitos, cenefas, relojes... Canastilla 5 Este otoño Ediciones Muestras y Motivos publica el tan deseado número 5 de la colección Canastilla. Labores en punto de cruz y tricot, preciosa ropita y todo tipo de complementos para hacer personalmente más cálida y acogedora la feliz llegada.

Cuadros 41 Ediciones Muestras y Motivos te invita a recorrer el fascinante mundo del punto de cruz con este nuevo número de su Colección Cuadros, la oportunidad de admirar una maravillosa exposición de diseño y color, donde la aguja es el fiel reflejo del pincel.

Amplia gama de propuestas Rowan para este otoño Rowan es una marca líder en el mercado de las lanas y ofrece una gama de productos que combinan la refinada elegancia con una gran diversidad de materias

172 / número 73, septiembre 2008

que se prolongará hasta finales de este año 2008. Consiste en que por cada expositor de Gütermann HT3, el artículo que hace más sencilla la confección de los dobladillos, el comerciante recibirá 25 “orejas” canjeables por los magníficos regalos con los esta empresa premio, año tras año, la fidelidad de sus clientes y que figuran, como saben todos nuestros lectores, en un catálogo que está a disposición de los interesados. Además, cada comprador del citado artículo recibirá, también y de forma totalmente gratuita., 400 bolsas de papel de gran utilidad para el detallista. primas como seda, cachemir, mohair, merinos, lino o bambú. La amplia gama de propuestas de Rowan para este otoño-invierno está formada por: “4ply Soft”, lana rústica en una extensa gama de colores; “Cocoon”, lana muy lujosa que mezcla merinos con mohair; “Wool Cotton”, un filamento muy suave y ligero, mezcla de lana y algodón; “Tapestry”, una original mezcla de lana y proteínas de soja; “Pure Wool Aran”, un filamento clásico 100% lana en 100 gramos, con un precio muy asequible; “Pure Wool DK”, producto de las mismas características al anterior, pero en 50 gramos; “Felted Tweed” filamento de tweed, muy original, tanto en su composición como en su colorido; “Kid Classic”, un hilo lujoso y suave, mezcla de lana y mohair; “Gig Wool”, lana 100% merino muy rápida y fácil de tricotar; “Little Big Wool”, lana cálida y suave, más fina que la anterior; “Biggy Print”, lana 100% puro merino, en suntuosos degradados. Y, por último, “Country”, filamento 100% pura lana, con increíbles degradados de color y “Romance”, una lana compuesta de mohair suave con aspecto brillante y lujoso,

25 “orejas” por cada expositor de Gütermann HT3 “¡Con Gütermann sí vale la pena!” es el eslogan de la campaña iniciada por la firma barcelonesa el pasado 15 de julio y

Nueva colección de cajas de madera DMC DMC amplía su oferta de artículos destinados a las labores con la incorporación de una nueva colección de cajas de madera multiusos. Esta línea de artículos, que además de su belleza resultan muy prácticas, engloba desde costureros y cajas para guardar los materiales y utensilios destinados a las labores, hasta bandejas y servilleteros, a la vez que constituye un elemento de gran interés para la mercería en esta temporada de otoño.


Let s Play, para introducir a los niños en las labores Como una magnífica forma de iniciar a los niños en las técnicas de labores como el crochet o el bordado, o en una experiencia lúdica y creativa como la confección de pompones; Coats Fabra dispone de un surtido de nueve kits diferentes dentro de la colección Let s Play. Con ellos se puede realizar, entre otras cosas, un collar de pompones, un broche, un turbante o incluso personalizar una postal con la que obsequiar a su mejor amigo o amiga el día de su cumpleaños. Para poder apreciar detalladamente cada uno de estos kits, basta con entrar en la web www.coatscrafts.es De esta forma, el comerciante podrá aconsejar a sus clientes sobre el modelo que mejor se adapta a sus necesidades.

Nueva presentación de las agujas Pony para trabajos especiales

a granel. Esta nueva presentación hará las agujas mucho más visibles al estar expuestas, fomentado así la venta por autoservicio.

Punto de cruz sobre cualquier tipo de ropa Las aficionadas al punto de cruz están de enhorabuena, puesto que a partir de ahora podrán desarrollar este tipo de labor sobre cualquier prenda de ropa. Es la posibilidad que ofrece “Soluble Canvas”, el nuevo cañamazo presentado por DMC. Consiste en un tejido soluble al agua y que, por tanto, desaparece al mojarlo en agua una vez finalizada la labor.

“Magic Guide” hace más fácil contar y Nuevos estampados calcular puntos de DMC para este otoño Con vistas a la nueva temporada otoñoinvierno 2008-2009, DMC presenta una serie de diseños en telas impresas, entre los que destacan los nuevos estampados de flores, mariposas y topos. Asimismo, están disponibles las colecciones ya conocidas de temporadas anteriores que se comercializan también por metros. Es una nueva propuesta con la que esta firma sigue ampliando su oferta destinada al mundo de las labores, con el objetivo de facilitar la labor del detallista, con productos cada vez más atractivos que incentiven las ventas en los establecimientos de mercería.

“Magic Guide” constituye una de las novedades más destacadas de DMC para esta temporada. Se trata de un tejido cuadriculado, que se corresponde con el gráfico, de forma que resulta mucho más fácil contar y calcular los puntos en el tejido. Una vez concluida las obra, basta con lavar el tejido en la lavadora a una temperatura de 40 grados, para que desaparezca la cuadrícula. Por su originalidad, esta será, sin duda, una de las aportaciones más destacadas de este otoño al mundo de las labores, cuyas posibilidades no dejan de crecer con las nuevas oportunidades que ofrecen las principales firmas del sector como, en este caso, DMC.

Sales Work ha ampliado la oferta de agujas de coser a mano Pony en carteritas colgables. Se trata de una amplia gama de agujas para trabajos especiales, de tamaños muy grandes, que se venia comercializando en sobres de veinticinco unidades

número 73, septiembre 2008 / 173


Indice de Anunciantes \ Advertisers Directory Página 49

Acrilex Tintas Especiales S.A Acrilex Tintas Especiales S.A Portugal: Paula Mendes Rua de Badajoz nº1 R/C 2500-291 Cidade Nova Caldas de Rainha Tel: (351) 262 823 797 paulamendes.com • www.paulamendes.com España: Gifting XXI S.L Ferran Puig, 28 08023 Barcelona Tel: +34 93254 02 53 • Fax: +34 932540317 info @gifting.com.es • www.gifting.com.es

Página 61

Casa Alié Casa Alié, S.L. Carmen, 30-32. 08001 Barcelona Tel. 0034 93 301 36 75 (2 líneas) · Fax 0034 93 304 01 01 info@casaalie.com · www.casaalie.com

Página 93

Casa Torres Casa Torres C/ del Pi, 3. 08002 Barcelona Tel. y Fax 0034 93 317 35 30 torres@casatorres.com · www.casatorres.com

Página 27

Adriafil/ma-Ma/Laminosa/Memphis/Hong Kong/Salou

Página 75

CMM

Antonio del Río Sanz, S.L.

Comercial Mercera Morán S.L.

Av. Diagonal, 339 bis 4º 4ª. 08037 Barcelona Tel. 0034 93 207 13 74 · Fax 0034 93 207 17 50 info@antoniodelrio.com · www.antoniodelrio.com

Gran Vía Carlos III, 84 3º Edificio Trade. 08028 Barcelona Tel 0034 934 923 442 · Fax 0034 934 965 701 info@comercialmercera.com · www.comercialmercera.com

Página 2

Adornos Magic Rizaal Adornos Magic Rizaal Horta Novella, 57-59. E 08201 Sabadell (Barcelona) Tel. 93 725 18 88 · Fax 34 93 725 17 83 info@rizaal.com · www.rizaal.com

Página 3

Coats Coats Fabra S.A. Sant Adrià, 20 · 08030 Barcelona Tel. 0034 93 290 84 00 · Fax 0034 93 290 85 08 atencion.clientes@coats.com · www.coatscrafts.es

Página 59 Página 41

Alba Patchwork Victoria Alba Orient, 10 bajos b 43204 Reus- Tarragona (España) Tel: +34 977 77 20 21 · Fax: +34 977 77 12 77 albapactch@albapatch.com · www.albapatch.com

Companhia Téxtil de Castanhal Companhia Téxtil de Castanhal Matriz: Rua Marechal Deodoro da Fonseca, 1630 Castanhal – PA – CEP: 67845-690 Tel: (91) 3311-2000 Filial: Av. Carioca, 246 Sao Paulo – SP – CEP: 04225-000 Tel: (11) 2121-4900 · (11) 2121-4999 vendas@castanhal.com.br · www.castanhal.com.br

Página 91

Almacenes Cobián Almacenes Cobián, S.A. Calle y Plaza de Pontejos 2. 28012 Madrid Tel. 91 531 28 42 · Fax 91 532 96 12 almacenescobian@almacenescobian.es

Página 8

Asemfo Asemfo Viladomat 174, 4ª Planta. 08015 Barcelona Tel. y Fax 0034 934 53 86 04 asemfo@teleline.es

Página 95

Cóndor Aretex S.A. Rial de sa Clavella, 89 · 08350 Arenys de Mar (Barcelona) Tel. 0034 937 959 980 · Fax 0034 937 959 985 condor@aretex.es · www.condor.es

Página 109

Corbisa Corbisa C/ Dels Diables, 36 E-46870 Ontinyent (Valencia) Tel: +34 96 291 00 49 · Fax: +34 96 291 05 50 corbisa@corbisa.com · www. corbisa.com

Página 93

Bies Osona Bies Osona, S.A. Pol. Ind. Puiguriger. Apto. Correos 18. 08540 Centelles (Barcelona) Tel. 0034 93 881 24 53 · Fax 0034 93 881 20 10 biesosona@biesosona.com · www.biesosona.com

Contraportada

Boibe Boibe, S.L. Pol. Ind. Can Ribó. Ramón Martí Alsina, 26. 08911 Badalona - Barcelona (España) Tel. 0034 934 605 809 · Fax 0034 934 607 753 verygood@boibe.cat · www.boibe.cat

Página 91

Cristal Dalmau S.L. Pol. Ind. Pla del Mas, Parcel·la 28. 08650 Sallent - Barcelona (España) Tel. 0034 93 837 49 00 · Fax 0034 93 837 40 05 dalmau-sl@dalmau-sl.es Página 17

Cucirini Tre Stelle SPA Cucirini Tre Stelle SPA Via Pietro Gobetti, 12 20090 Caleppio de Settala · Milan (Italia) Tel: +02 954 171 /16 linee) · Fax: +39 02 953 073 92/ 954 172 43 info@cucirinitrestelle.com · www.cucirinitrestelle.com creando@ccucirinitrestelle.com

Página 165

Botonlux Botonlux S.L Riera de Targa 73-75 Local E 08339 Vilassar de Dalt – Barcelona (España) Tel: +34 93 753 05 00 · Fax: +34 93 753 05 11

Página 155

B&E Boraful & Estalich Méndez Núñez 6-8 08003 Barcelona (España) Tel: +34 93 268 21 77 · Fax: +34 93 268 43 31 borafull@borafull.com · www.borafull.com

Portada

Dalay Vidal Aymerich S.A Nápols 268 08025 Barcelona (España) Tel: +34 93 301 94 42 · Fax: +34 93 318 98 40 dalay@vidalaimerich.com · www.vidalaimerich.com Página 103

Do Re Mi Calcelínea S.L Pol. Ind. Can Patalina c/ F Sanllehí 29 08380 Malgrat de Mar- Barcelona (España) Tel: +34 937 619 043 · Fax: +34 937 614 118 info@gpdoremi.com · www.gproremi.com

Página 97

Página 153

Carlomagno S.A

Ebo

Joan Gamisans

Ebo

Santa Paula, 18 08700 Igualada • Barclona Apdo 108 Tel: +34 938 030 555 • Fax: +34 938 032 798 pedi@carlomagnosa.com • www.carlomagnosa.com

Fortiá Casanovas, 12 08850 Gava – Barcelona (España) Tel: +34 93 638 94 56 · Fax: +34 93 638 94 59 ebalagueroriol@hotmail.com

174 \ número 73, septiembre 2008


Indice de Anunciantes \ Advertisers Directory

Página 5

Ediciones Muestras y Motivos Ediciones Muestras y Motivos S.A Hnos. García Noblejas, 39 28037 Madrid (España) Tel: +34 91 406 69 90 · Fax: +34 91 377 20 50 www. muestras-y-motivos.es

Página 25

Lanas Stop Infitex Avda. de Madrid s/n 26140 Lardero – La Rioja (España) Tel: +34 941 448 600 · Fax: +34 941 448 616 Export: +34 941 44 86 20 · export@infitex.com infitex@infitex.es · www.lanasstop.com

Página 67

Fliselina Freudenberg España, S.A.

Página 13

Apartado de Correos 26. 08150 Parets del Vallés (Barcelona) Tel. 935 656 222 fliselina@freudenberg-nw.com · www.fliselina.com

Lane Mondial S.P.A

Página 15

Geymer

Lane Mondial Filani Lana & Cotone- Italia Via G. de Vittorio, 4 25125 Brescia (Italia) Tel: +39 030 3540161 · Fax: +39 030 3542891 lanalores@yahoo.es (distribuidor España) · www.lanemondial.com

Geymer, S.A. Pol. Ind. Les Torrenteres · Edison, 13. 08754 El Papiol (Barcelona) Tel. 0034 936 730 902 · Fax 0034 936 731 230 merceria@geymer.com

Página 57

Página 79

Via Nazario Sauro, C.P 43 73016 San Cesario di Lecce (Le) – Italia Tel: +39 0832 200454 info@letorriprofessinehobby.it · www.letorriprofessinehobby.it

Gütermann Gütermann, S.A.U.

Le Torri Le Torri S.R.L

Via Laietana, 47 planta 2. E- 08003 Barcelona Tel. 0034 93 496 11 55 · Fax 0034 93 487 52 88 ventas.merceria@guetermann.com · www.guetermann.com Página 21

Limol Página 11

Handarbeit & Hobby Messe Frankfurt Ausstellungen GmbH Taunusstr. 7ª 65183 Wiesbaden /Alemania) Tel: 49 611 –9 51 66 -12 · Fax: +49 611 -9 51 66 -25 www.handarbeit-hobby.de

Fábrica de Fios de algodão para croché, Lda. Rua da Boavista · 4800-549 Ronfe · Guimarães · Portugal Tel. 00351 253 532 352 / 545 038 · Fax 00351 253 547 872 geral@limol.pt · www.limol.pt

Página 43

Lucrecia Beleta Página 34

Hilaturas L.M Ovillos S.L Ronda Santa María nº9 08210 Barberá del Vallés – Barcelona (España) Tel: +34 937 18 04 13 · Fax: +34 937 18 67 54 ovillos@ovillos.com

Página 77

Interbotón Manuel Laguna, S.L.

Lucrecia Beleta Dr. Rizal, 12 08006 Barcelona (España) Tel: +34 93 415 95 55 · +34 93 415 52 41 lucrecia@Lbpatchwork.com · www.Lbpatchwork.com

Página 105

Madalén Loizaga Loitex Difusión S.L.

Vilamur 27 bajos. 08014 Barcelona Tel. 0034 93 439 94 51 · Fax 0034 93 322 03 57 interboton@interboton.com · www.interboton.com

Avda. Lapurdi, 5. 48012 Bilbao (Bizkaia) Tel. 0034 944 437 266 · Fax 0034 944 701 563 loitex@telefonica.net

Interior Portada

Páginas 107/ 163

International Craft & Hobby Fair International Craft & Hobby Fair

Marbet Due Snc Marbet Due Snc

Dominic House - Seaton Road, Higcliffe Dorset. BH23 5Hw Tel: 01425 272711· Fax: 01425 279369 info@ichf.co.uk · www.ichf.co.uk

Gragnano Trebbiense (Piacenza) Italy Tel. 0039 0523 788388 · Fax 0039 0523 787570 info@marbet.it · www.marbet.it

Interior Portada

Página 107

International Craft Hobby + Stitch

Manubens

ICHF Ltd.

Producciones José Manubens, S.A.

Dominic House, Seaton Road Highcliffe, Dorset BH23 5HW Tel. 0044 (0) 1425 27 27 11 · Fax 0044 (0) 1425 27 93 69 info@ichf.co.uk · www.ichf.co.uk

Pol. Ind. Bufalvent. Ramón Farguell, 26-28. 08243 Manresa - Barcelona (España) Tel. 0034 93 874 84 81 · Fax 0034 93 874 14 03 info@manubens.com · www.manubens.es

Página 2

Página 67

Jabalí Pins

Mayorista Mercería Moya

Metalúrgica Folch, S.L.

Mayorista Mercería Moya

Avda. Sant Jordi, 6. 43340 Montbrió del Camp (Tarragona) Tel. 0034 977 826 196 · Fax 0034 977 826 489 info@folch.com · www.folch.com

Riera de Axpe, 2 48950 Erandio - (España) Tel: +34 94 431 40 41 · Fax: +34 94 431 41 92

Página 89

Página 15

Japsa Comercial Japsa S.A Ventas y exposición: Felipe II, 143 08027 Barcelona (España) Tel: +34 93 352 74 56 · Fax: + 34 93 352 43 39 japsa@japsa.es

Mebot Mebot, S.L. Pol. Ind. La Trotxa · Avda. d’es Pregrés 12-D. 07730 Alaior (Menorca) Tel. 0034 971 378 282 · Fax 971 378 371 www.mebot.net

Página 85

Página 4

José María

Mega Artesanal 2008

José María

WR São Paulo

Amparo, 25. 28012 Madrid Tel. 0034 91 527 48 28 · Fax 0034 91 528 82 17 isamay@eurociber.es

Centro de Exhibiciones Imigrantes · São Paulo - Brasil Tel. y Fax: +55 (11) 3722 3344 www.megaartesanal.com.br · www.wrsaopaulo.com.br

175 \ número 73, septiembre 2008


Página 33

Merceria Santa Ana Merceria Santa Ana Mayor S.A. Av. Portal de L’Angel 26. 08002 Barcelona Tel. 0034 93 301 51 75 / 0034 93 302 09 48 · Fax 0034 93 318 44 94 santaana@merceriasantaana.com · www.merceriasantaana.com

Página 63

Pony Cía. Sales Work Ibérica, S.L. Aribau 230-240, 5aF. 08006 Barcelona Tel. 0034 93 414 23 14 · Fax 0034 93 414 33 73 info@sales-work.com · www.sales-work.com

Página 23

Presencia Presencia Hilaturas S.A Página 71

Mettler Expomercería y Manualidades World Trade Center, CD. de México Tel. +52 (55) 5604 4900 Ext. 102, 104, 105, 148 · Fax +52 (55) 5605 1080 www.tradex.com.mx · www.expomanualidades.info

Ctra. de Vic, 99 08241 Manresa – Barcelona (España) Tel: +34 938 740 251· Fax: +34 938 740 307 info@pyb.es · www.pyb.es

Página 105

Promo-Eix Promo-Eix 2002, S.L.

Página 70

Miguel García

Pol. Industrial Sant Isidre. Ensija, s/n 08272 Sant Fruitos de Bages (Barcelona) Tel. 0034 93 874 86 33 · Fax 0034 93 874 81 29 promoeix@promoeix.com

Miguel García Colorado Carretera Bolaños Km.1. 13270 Almagro, Ciudad Real Tel. 0034 92 686 02 75 · Fax 0034 92 688 24 71 miguel.textil@terra.es

Página 1

Nadel

Página 48

P&B Perramón y Badía S.A Ctra. de Vic, 99 08241 Manresa – Barcelona (España) Tel: +34 938 740 251· Fax: +34 938 740 307 info@pyb.es · www.pyb.es

Dimpex Solutions S.L. Domingo de Orueta, 21 29002 29 Málaga (España) Tel.: 952 35 33 61 · Fax: 952 33 31 10 gestion@dimpexsolutions.com

Página 93

Página 89

Camino de Hormigueras 120, 6ª planta, Pl. Nave N. 28031 Madrid Tel. 91 778 83 93 · Fax 91 380 84 63 Toledo 42. 28005 Madrid · Tel. y Fax 91 365 03 16 sanflex@sanflex.com · www.sanflex.com

Novedades Marcos Novedades Marcos Santa Cruz, 37 Posterior 08980 Sant Feliu de Llobregat – Barcelona (España) Tel: +34 685 18 71 · Fax: +34 93 666 69 88 info@novedadesmarcos.com · www.novedadesmarcos.com

Página 35

Olfa

Sanflex Sanflex, S.L.

Página 6

SMAC Paris Smac 2009 BP 50262 75424 Paris Cedex 09 (Francia) Tel: +33 (o) 0825 800 946 · Fax: +33 (0) 142 854 240 contact@samcparis.fr · www.smacparis.com

Olfa Corporation Japan Nigashi-Nakamoto 2-11-8 Higashinari-ku. Osaka 537-0021 Japón Tel. 81 6 6972 8104 · Fax 81 6 6972 7400 www.olfa.com Página 83

Siena Página 8

Olga Flor Olga Flor, S.L. Carretera Alcala-Mairena Alcor, Polígono El Chaparral C/1 41500 Alcalá de Guadaira Tel. y Fax 954 646 507 olgaflor@olgaflor.com · www.olgaflor.com

Página 30

Omega Omega Distribuidora de Hilos, S.A. de C.V. Callejón San Antonio Abad, 23. 06820 México, D.F. Tel. 5522 8660 al 64 · Fax 5522 6347 orden@hilosomega.com.mx · www.hilosomega.com.mx

Diademas y Pasadores S.L Moncasa - Valencia (España) Tel: +34 96 129 55 50 · Fax: +34 96 139 24 97 siena@siena-dyp.com

Página 99

Spiral by Safisa Salvador Figueras, S.A. Apartado de Correos 110 · 08240 Manresa (Barcelona) Tel. 0034 93 877 10 01 · Fax 0034 93 877 22 23 spiral@safisa.es · www.safisa.es

Página 65 Página 29

Oso Blanco Seitex S.A.L. Pol. de Cantabria II, Las Cañas, 91. 26006 Logroño (La Rioja) Tel. 0034 941 262 200 · Fax 0034 941 262 333 info@seitex.es · www.seitex.es

Página 91

Pikys J. Gras Códol, S.L. Tres Fonts, 7. 08787 La Pobla de Claramunt (Barcelona) Tel. 0034 93 808 64 44 · Fax 0034 93 808 70 77 grascodol@pikys.com · www.pikys.com

Página 89

Pocholo Gallostra S.A. Zona Ind. Mas Roger, Thomas A. Edison, 20-22 08397 Pineda de Mar (Barcelona) Tel. 0034 93 767 06 18 · Fax 0034 93 767 18 19 office@gallostra.com · www.gallostra.com

Stitches & Ideas Stitches & Ideas Balmes, 188 7º1 08006 Barcelona (España) Tel: +34 933 960 620 · Fax: +34 933 960 696 epascual@stitchesideas.com

Página 45

Todo Punto de Cruz Todo Punto de Cruz Polígono Aguacate. c/ Isabel Patacón, 11 1º izda. 28044 Carabanchel – Madrid (España) Tel: +34 902 10 15 74 · Fax: +34 91 508 61 53 mercerías@todopuntodecruz.com · www.todopuntodecruz.com

Página 47

Zweigart Wonderful Fabrics, S.L. President Companys 46. 43700 El Vendrell (Tarragona) Tel. 0034 977 154 765 · Fax 0034 977 660 137 wonderfulfabric@telefonica.net

número 73, septiembre 2008 / 176



Mercería Actualidad 73 Haberdashery products and handicrafts