PPLL2122_22C_ Mariano Brull «Leyenda»

Page 1

2021/22

N.º 22C Leer juntos p oesía En ciento un centros educativos de Aragón

LEYENDA Mariano Brull (Cuba, 1891-1956)

Filiflama alabe cundre ala olalúnea alífera alveolea jitanjáfora liris salumba salífera. Olivia oleo olorife alalai cánfora sandra milingítara girófora zumbra ulalindre calandra.

Poemas en menguante (1928)


Mariano Brull (Camagüey, Cuba, 1891-La Habana, 1956) fue un poeta y diplomático cubano que pasó su infancia en España y residió en distintos países de Europa y América durante la primera mitad del siglo XX. Recibió una gran influencia de la poesía simbolista francesa y de los poetas del 27, a los que conoció en Madrid. Se le considera el iniciador de la poesía pura cubana. Su libro más importante fue Poemas en menguante, publicado en París en 1928. Se trata de una obra en la que se encuentran ecos de las vanguardias europeas. El escritor Alfonso Reyes relata en su célebre libro La experiencia literaria que las «jitanjáforas» nacieron de un experimento divertido que Brull compuso para sus hijas pequeñas, un poema para ser recitado en una tertulia literaria. Alfonso Reyes, que estaba entre los presentes, eligió y difundió la palabra jitanjáfora para designar un recurso expresivo que juega con la sonoridad y la música de las palabras, una búsqueda de la belleza a través de un lenguaje sin sentido. Me encanta. Me traslada a un mundo de fantasía completamente diferente al que conocemos. (Vega Callén Grapo, 1.º ESO) Me transmite que la creatividad no tiene límites, que con la imaginación se puede crear arte a partir de palabras inventadas y también me anima a escribir. (Jorge Barberán Gracia, 1.º ESO) Al leerlo me imagino la perspectiva que tiene un águila de un paisaje que ve mientras surca el cielo. (Leyre Ayala Muñoz 1.º ESO) Es un poema divertido y me gusta leerlo en voz alta y rápido porque juega con los sonidos. (Izarbe López Gayán, 1.º ESO) Lo más destacable del poema, además de los sonidos de las palabras inventadas, es el misterio de las mismas. Para cada lector es un posible misterio o mundo y el título «Leyenda» nos invita a entrar. (Lucía García López, 3.º ESO C) Este poema transmite un sentimiento de libertad ya que no obligatoriamente debemos ajustarnos a los estándares y cánones para expresar nuestras ideas. (Héctor Montañés San Miguel, 3.º ESO C) Las leyendas están llenas de lugares extraños, de lenguas antiguas, de historias misteriosas. Cuando lees este poema, los sonidos y las palabras evocan a una leyenda, escrita en una lengua mágica. (Pandora Lorente Soria, 1.º Bach.) En este poema se aprecia que el propósito de la poesía no es solo comunicar, sino también crear belleza con las palabras para transmitir al lector sentimientos y emociones. (Sara Pérez Gutiérrez, 1.º Bach.) Me ha llamado la atención que el poema parece tener sentido, aunque las palabras sean inventadas. El poema suena como un hechizo pronunciado en una lengua extraña y antigua. (Nerea Noguerol Pérez, 1.º Bach.) Alumnado del IES Tiempos Modernos, Zaragoza Más comentarios del alumnado del IES Tiempos Modernos en el blog de Poesía para llevar

Poesía para llevar está en las bibliotecas de los centros y en:


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.