{' '} {' '}
Limited time offer
SAVE % on your upgrade.

Page 1

COME CHE ŁE-IERA E SE-BEVEA NEŁE OSTARIE DA ŁA FINE DEL OTTOZENTO AI GIORNI NOSTRI DEVENTAE BAR TRATORIE RISTORANTI CICCHETERIE CAFETERIE PASTICERIE E GEŁATERIE. A ła fine del otozento iera rivendite de vini e liquori, quełe poche che iera, par dopo deventar ostarie co cusina che łe-fea da magnar a tratorie , bar, ristoranti, cafeterie, pasticcerie e gełaterie; tegnen presente che in origine sti ambienti i-iera de na maśima semplicità e povertà sul arredo, iera na stanza co un banco de legno misero e un scafal par i pochi biceri che ocorea e łe misure da 2 litri, al litro, al mezzo litro, al quarto e al decimo, questo el-vegnea doparà par ła graspa o pa graspa e menta o par ła china e cognac e questo el-vegnea bevù da łe femene che łe-vegnea fora da ła meśa prima e guai a mancar, ché iera un obbligo ndar, sot ła sorvelianza del monsignor che el-dovea saver tut de tutti, cuśì bevendo łe-se scaldea e łe-ndea casa, e no é che tute łe-steśe in piaza – ghe ne iera che vegnea da ła periferia, e na volta iera tant pi freddo de des e el-durea tant de pi, e riscaldamento no ghe ne iera, ła ostaria ła-vea come consumo principal el l vin bianco e ros che corea a fiumi anca parché se-pol dir che elfeśe da alimento; el-vegnea consegnà in boti de legno e trasportà col caret col caval. Dal dopoguera i-ha scominzià a trasportarlo in damigiane de vero, in origine iera i liquori dolzi come el rosolio, ła aniseta, el cordial; de amaro iera ła ferochina, par paśar al brendy (coga) a ła graspa , par rivar po al vermut e a ła marsała. L’iluminazion ła-iera co el lume a apetrolio, ła luce ła-é rivada verso el 1910, cuśì anca par aquedoto e prima de questo, i-lavea i biceri e łe pośae nte ła masteła de aqua titrada-su dal poz che eliera sempre sul dadrio, come el servizio igenico deto ceśo el-iera sempre a l’esterno destacà dal local par no sentir odori; sto ceśo el-vea na turca e serà co na porta de legno co un canevaz par serarse dentro e na finestreła de aereazion, sul da bas a ła porta ghe manchea vinti zentimetri, cuśì se-podea vedar se el-iera ocupà. Al minimo in sała iera do, tre tavoini de legno co łe careghe impajae, l’arredamento el-caminea pari paśo co ła povertà de ła magioranza de ła żente; ła porta de ła ostaria ła-iera de legno co do meże finestre par vedar dentro e do finestre a lato par dar luce, e sora ła porta na insegna in lamiera co ła descrizion: vini e liquori. Qua in centro a San Donà iera quatro, zinque locałi co i aredamenti curai e de pregio, frequentai daea zente pi benestante e in quel’epoca, se par caso małauguratamente entrea un afitual o un contadin malvestio, el-vegnea mandà fora subito, e se no ‘l- se sbrighea i- lo ciapea a peade sul cul e mandà casa e ‘no farse pi vedar in piazza’. Questa ła-iera ła consuetudine tra el paron e el contadin, se no ‘l- el ghe ndea ben, a S. Martin el paron lo butea fora de casa, el contadin el-carichea sul só caret chełe do, tre robe che el-vea e el-ndea-via zercando naltra sistemazion . Sul dopogera tut ha caminà pi in premura, s’-ha scominzià a vedar łe nove machine da cafè de marca Pavoni – łe-iera monumenti sora el banco, e cuśì s’-ha scominzià a bevar el cafè, el capucino, el machiato, oppur coreto co ła graspa, o co a prugna o col cogna (brendy), opur anice, questo i- lo bevea a ła matina bonora prima de ndar a lavorar par scaldarse e darse ła carica, se proprio iera freddo alora i-ordinea un punch, che elpodea eśar al rum, a l’arancio o al mandarin, opur un bruè. Col paśar dei ani el benessere ‘l-ha caminà insieme co publicità: co’ é rivà ła tełevision s’ha vert un mondo, ogni bar el-vea un tełevisor, parché i-iera pochi che podea comprarlo e i-iera ancora maśa cari, ełora ła żente ła-ndea al bar a vedar ła tełevision, e co ła publicità i scaffai dei bar i- s’ha impinì de amari, de aperitivi, de graspe e de brendy, e ogni uno elvea na só publicità – ciapén par caso ła China Martini: ła-fea ‘niente bevande ma nei bicchierini China Martini’, dopo iera el stok 84 de Trieste che el- ghe disea ai sportivi: ‘se ła squadra del cuor ła-vinze brinda co stock 84, se ła-perde brinda co stock 84’, dopo iera ła Vecchia Romagna co ła eticheta nera ‘eliera un brendy che el-creea un’atmosfera’, questo te- ło vedea a ła tełevision ma anca al cine, de aperitivi te-vea l’aperol e el bitter Campari al selz, el maśimo el-iera andarlo a bevar in gałeria a Miłan, noaltri se-vea el Select, fabricà da ła distileria Pilla che ła-iera in via Ereditari. altri amari iera el Montenegro, el Rabarbaro Zucca, el Biancosarti, erò quel che vegnea bevù a qualsiasi ora iera el Cinar impersonà da Całindri, ‘contro el logorio de ła vita moderna’, se te-vołea amari pi forti iera el Fernet Branca, el Petrus, l’Unicum, l’Archibus, e el Jeghermaister, sempre suportà da ła publicità è-rivà el Rosso Antico: disea ła publicità che el-iera el principe dei aperitivi, un aperitivo legero el-vegnea servì nel bicer fat a copa; chi che no se ricorda ła Cambusa Amaricante che l’-ha vù un bumm e dopo ła-é ndada żo de moda, chi che resiste é ła Sambuca Molinari. Tornen al bar:se el-vołea eśar fornio, sul scafal te-vea oltre zento botilie senza contar i whiski che a un zerto punto i-ndea bevui a bebi, come tut ndea a mode e se no łe-iera suportae da ła publicità i prodotti i-vegnea desmentegai; mi dise ades che par far un bar basta che te-epie l’ Aperol e Prosecco par far el spritz, altro no i-domanda, i- gh’ha insegnà cuśì o i-ha copià, altro no i-sa , se par caso te-domanda un aperitivo al de fora del spritz o un analcołico un fià cavà o un aperitivo un fià particołar o un cafè seccherato o un marochino o un cafè co ła pana, i- te ło fa co ła pana de na bombołeta che ła-par spiuma da barba, e i- te varda mal come disendo ‘no t’-h altro da ordinar, no te pol bevar na Ceres’; no se-sa doman cośa che podaren ordinar – bevaren quel che ne dise ła television.


Memorie del President

Profile for Alessandro Calderan

E nostre ostarie  

Descrizione in dialetto sandonatese, di come erano le nostre osterie dalla fine dell'ottocento ai giorni nostri

E nostre ostarie  

Descrizione in dialetto sandonatese, di come erano le nostre osterie dalla fine dell'ottocento ai giorni nostri

Profile for portavoce
Advertisement