Platinum 33

Page 1

ДОСТОЯНИЕ РЕСПУБЛИКИ

ЧАСЫ HD3 SLYDE –ЛИСТАЕМ ВРЕМЯ

ВРУБЕЛЬ В КИЕВЕ

ДОНЕЦКАЯ ШВЕЙЦАРИЯ

ГЮЗЕЛЬ НАСАЛИК –

ТЕРПЕНИЕ, УСЕРДИЕ, ДОБРОТА

MAGAZINE /33
ELITE TRAVELLING INTERNATIONAL

Big Bang Tutti Frutti Rose

хронограф в корпусе из 18-каратного розового золота, украшен розовыми сапфирами багетной огранки. Ремешок из розового каучука и кожи аллигатора.

ліц.МФУ АB №522119 від 26.03.2010
©2011 Harry Winston, Inc. harrywinston.com ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010 TM
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

HAPPY DIAMONDS COLLECTION

ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
КИЇВ, Бутік CARRERA Y CARRERA", вул. Городецького, 12/3, тел. (044) 278-74-72, 278-88-78 "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46 ОДЕСА, "CRYSTAL" галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня, тел. (048) 785-03-85 ЗАПОРIЖЖЯ, Салон-магазин "VALENCIA", пр. Ленiна, 155/вул. Панфiловцiв, тел. (061)
213-13-05 MADRID • BARCELONA • MOSCOW • TOKYO • DUBAI • KUALA LUMPUR WWW.CARRERAYCARRERA.COM

Saga Diamond

WWW.TABBAH.COM © 2011 Tabbah. All Rights Reserved. ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
Saga
Saga Sea
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

ИСТИННОЕ КАЧЕСТВО ИСТИННЫЙ

BREITLING

Компания Breitling одержима единственной страстью – созданием сверхточных и сверхнадежных наручных хронографов для самых требовательных профессионалов. Долговременный поставщик авиации, сферы, где надежность важна как воздух, компания разрабатывает все хронографы в соответствии с высочайшими стандартами прочности и функциональности – как, например, знаменитый Chronomat, сочетающий мощь и стиль, обладающий водонепроницаемостью до 500 метров. С появлением мануфактурного механизма Caliber 01 компания создала самый надежный механизм с автоподзаводом. Компания Breitling – единственная из крупнейших мировых марок, подвергающая все разработанные механизмы самым суровым испытаниям швейцарского института хронометрии COSC. Официальным поставщиком авиации случайно не становятся

CHRONOMAT

Эталон в сфере механических хронографов, оснащенный непревзойденным мануфактурным механизмом Breitling Caliber 01

ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Екатерина Òимофеева, вице-президент компании Crystal Group Ukraine

ДÀ, ÌÛ ÑÀÌÛÅ ÊÐÀÑÈÂÛÅ.

ÍÓ È..?

ля оценки интеллектуальных способностей, кругозора, начитанности применяется простой тест на быструю ассоциацию, которую вызывает какое-нибудь слово, например: Àнглия – королева, Швейцария –часы, Àмерика – доллар, Ðоссия – царь и т. д.

×асто бывая за границей, я просила своих собеседников поделиться образами, возникающими при слове «Украина». Îтветы всегда прогнозируемые и удручающие. Êогда произносят «сало» или «борщ», я искренне радуюсь, потому что сама могу сказать: Èталия – это паста, лазанья, песто, а Ãреция – мизитра, мед, садзыки… Но говорю я это после того, как перед этими безусловными национальными кулинарными достоинствами вспомню Ìикеланджело, Ëеонардо да Âинчи, Элладу, Ãоргону, Àфродиту – перечень моих ассоциаций нескончаем. Ïричем это не указывает на уникальность моего интеллекта – так ответит добрая половина всего человечества.

Èностранцы об Украине говорят в обратной последовательности, и в конце, после «сала», у них обязательно Шевченко (естественно, не поэт, а футболист). Èтальянцы могут еще добавить: самые красивые женщины.

Êиев не стал Ïрагой, настоящих Ãоголя и Áулгакова знает кучка просвещенных интеллектуалов, а замечательного художника Òараса Шевченко – никто!

На мой взгляд, корень зла – в украинском менталитете, когда кто-то радуется, что «у соседа корова сдохла».

to assess the intellectual abilities, outlook, and erudition a simple test for fast association with a word is used, for example, England – Queen, Switzerland – watches, America – dollar, Russia – tsar, etc. Often going abroad, I asked my interviewees to share their images, appearing with the word «Ukraine». The answers are always predictable and depressing for me. In my opinion, the «root of evil» lies in the Ukrainian mentality, when in the joy that «the neighbor’s cow died».

30 platinum слово ИЗдателЯ
Д
Т. Шевченко. «Почаевская лавра с юга». 1846 Валерия Заклунная
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010 Бутiк GRAFF Київ, вул. Городецького, 12/3 Візит за попередньою домовленістю 050 757 22 55

What belongs to the masses

уховные ценности как наследие. Шедевры искусства, всенародная собственность, то, что безраздельно принадлежит кому-либо или чему-либо, – все это относится к достояниям. Если они принадлежат стране – пользоваться ими может каждый гражданин. Но, чтобы стать достоянием, к нему нужно «достоять» в длинной очереди, начиная с детских ясель и кончая, например, присуждением Нобелевской премии. Самыми отвратительными становятся достояния гласности, когда публикуются личные письма, подслушанные интимные разговоры или выворачивается наизнанку жизнь так называемых «звезд», которые сами записали себя в небожители и с радостью вытряхивают на публику всю мерзость «достояния» своих постирочных корзин.

Достояния, которые публикуются на страницах Platinum, показывают мир в самых ярких красках. Это мир далекий от политики, в котором царит ювелирное и часовое искусство, искусство путешествовать и вести здоровый образ жиз-

ни и искусство обрести гармонию личности. Сегодня в Украине ситуация в культуре, главном достоянии любого народа, сложилась катастрофическая. Живая ее ткань из-за невежества и кризиса нравственности подвергается разрушению. Животворная энергетика красоты может вдохнуть жизнь в обремененную всеми общественными болезнями цивилизацию. На том и стоит Platinum.

spiritual values as heritage. Works of art, public property and the things that inalienably belong to somebody or something – all this means heritage. If it belongs to a country, every citizen can use it. But to take advantage of this opportunity one should deserve the right «to inherit» it, starting from a kindergarten and finishing, for example, with winning the Nobel Prize. The most disgusting heritage is the publishing of private letters, or eavesdropping of personal conversations, or the life of so-called «stars» being turned inside out. These «stars» put themselves on the list of demigods and enjoy showing off the hideous heritage of their laundry baskets. The situation in the Ukrainian culture, the main asset of any people, is disastrous. Ignorance and moral crisis are destroying its live tissue. A life-giving energy of the beautiful can breathe life into the civilization affected by all the social diseases. This is Platinum’s credo.

The editor-in-chief.

32 platinum слово редактора
Д
Бутiк GRAFF Київ, вул. Городецького, 12/3 Візит за попередньою домовленістю 050 757 22 55 ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Содержание contentS

78

40

12 ВеЩеЙ, достоЙныХ зВания platinum

40

12 thinGS Worth thE «platinum» titlE

71

сВетлыХ годоВ

71

SlydE – Era of liGht yEarS iS cominG

роберто Коин: тВорЮ и ЖиВу В сВое удоВольстВие

78

104

КафКа –«абсурдное» достояние Праги

104

34 platinum содержание
robErto coin: i EnJoy my lifE KafKa – «abSurd» hEritaGE of praGuE
Лимитированная серия 50 единиц эксклюзивно для Crystal Group Ukraine ліц.МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Содержание contentS

228

134

Ermanno ScErvino: мода третьего тысячелетия

134

Ermanno ScErvino: third millEnnium faShion

156

гарри уинстон –достояние бриллиантоВ

156

harry WinSton –WEalth of diamondS

Врубель В КиеВе

228

256

анн-софи ПиК –три зВезды michElin

256

annE-SophiE pic –thrEE michElin StarS

36 platinum содержание
vrubEl in KiEv

СоКроВиЩа на обложКе

Гюзель Насалик – вице-президент компании

Clive Christian Ukraine. Член инициативной группы клуба деловых женщин Chercher la femme. На обложку Platinum, как и любого другого глянцевого издания, она могла попасть давно и вполне заслуженно – красавица, умница, успешная деловая женщина. Ее портрет сделает честь любому журналу, но, занимаясь благотворительностью, такие люди, как она, не любят выставлять себя напоказ, стараясь делать добро не на публику, а в тени и по зову сердца.

Заманили ее на обложку «слабости», простительные любой женщине – ювелирные украшения, представленные компанией Crystal Group Ukraine, и наряды от Villa Gross. Как было отказаться покрасоваться в серьгах Bellduc с редчайшими сапфирами и бриллиантами, которые Гюзель Насалик сама выбрала из огромного «сундука» несметных сокровищ.

Guzel Nasalik, vice-president of the company Clive Christian Ukraine. She is a member of business women club action group, Chercher la femme. She could have deservedly found herself on the cover of Platinum magazine long time ago. Beautiful, smart and successful business lady, her portrait can be an honour for any magazine. However, such people who dedicated their life to charity do not like to flaunt trying to grandstand but to act secretly and from the bottom of their heart.

над номером работали

Екатерина Тимофеева, Сергей Тимофеев, Марина Варюха, Ольга Локтионова, Роман Марчишин, Антон Евстафьев, Игорь Древаль, Марина Козленко, Светлана Кусси, Мария Цуканова, Алексей Титаренко, Виктория Федорина, Олег Юрченко, Светлана Кругловская, Светлана Тысячная, Ольга Островская, Алена Швайдак, Маргарита Кононенко

Адрес редакции: Украина, 01001, Киев, ул. Городецкого, 12/3

Отделы рекламы: Киев: +38 (044) 278-70-87, 278-70-72

Донецк: +38 (062) 381-21-99

Днепропетровск: +38 (098) 582-67-44

Одесса: +38 (048) 702-24-69

Отдел рекламы – advert@platinummag.com.ua

www.platinummag.com.ua

Отделы регионального распространения:

Киев: +38 (044) 278 70 72, 278 60 13

Донецк: +38 (062) 311 08 22

Днепропетровск: +38 (098) 582 67 44

Одесса: +38 (048) 785 03 85

Распространение – sales@platinummag.com.ua

Тираж: 35 000 экз.

Журнал зарегистрирован в Министерстве

информации Украины 26 марта 2004 г.

Свидетельство о регистрации: Рег. КВ №8585 Ответственность за содержание рекламы несут рекламодатели. Редакция оставляет за собой право не разделять точки зрения авторов. Полное или частичное воспроизведение статей и материалов, опубликованных в Platinum, запрещено и охраняется законом. Печать: ООО «Триада-принт».

Ekaterina Timofeyeva, Sergey Timofeyev, Maryna Varyukha, Olga Loktionova, Roman Marchishin, Yevstafyev Anton, Igor Dreval, Marina Kozlenko, Svetlana Cusse, Mariya Tsukanova, Aleksey Titarenko, Viktoriya Fedorina Oleg Yurchenko, Svetlana Kruglovskaya, Svetlana Tysyachnaya, Olga Ostrovska, Alena Shvaydak, Margaryta Kononenko

Editorial Office Address: Ukraine, 01001, Kiev, Gorodetskogo Str., 12/3

Advertising Department:

Kiev: +38 (044) 278-70-87, 278-70-72

Donetsk: +38 (062) 381-21-99

Dnepropetrovsk: +38 (098) 582-67-44

Odessa: +38 (048) 702-24-69

Advertising Department: advert@platinummag.com.ua www.platinummag.com.ua

Regional Distribution Department:

Kiev: +38 (044) 278-70-72, 278-60-13

Donetsk: +38 (062) 311-08-22

Dnepropetrovsk: +38 (098) 582-67-44

Odessa: +38 (048) 785-03-85

Editorial Office: info@platinummag.com.ua

Circulation Department: sales@platinummag.com.ua

Circulation is 35 000 copies.

The magazine is registered by Ministry of Information in Ukraine on March, 26th, 2004.

Registration Certificate number: Reg. КВ №8585. Responsibility for the content of advertising materials is carried by advertisers. Editorial office reserves the right not to share authors' viewpoint. Complete or partial reproduction of the materials published in the «Platinum» magazine is forbidden and is protected by the law. For texts preparation the Internet resources are used. The founder is «Fashion Club» Ltd

Printing: «Triada-print» Ltd.

38 platinum команда Platinum

КИЇВ "CRYSTAL"

вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11

ДНІПРОПЕТРОВСЬК "ИМПЕРАДОR"

гранд готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370 38 39

ДОНЕЦЬК "КРИСТАЛЛ"

вул. Артема, 121, тел. (062) 335 76 46

ОДЕСА "CRYSTAL"

галеря "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785 03 85

ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

12ВеЩеÉ, доСтоÉнÛÕ ÇВаниß PlAtinUm

1Талантливейшие швейцарские часовщики француз Робер Гребель и англичанин Стивен Форси, ставшие знаменитыми после проекта Opus 6, который они с блеском осуществили под крышей компании Harry Winston, создали новое произведение высокого часового искусства. На сей раз они сосредоточили свои мастерство и фантазию на изобретении часов с одновременным отображением второго часового пояса и универсального мирового времени. Нужно заметить, что оба специалиста находятся в состоянии постоянной творческой «беременности», что выражено даже в форме новых часов – глобус на циферблате готов «родиться» из корпуса и стать новой звездой во вселенной.

Техническая сложность часов Greubel Forsey, GMT, покоряет своей красотой. В этот раз турбийономаны Гребель и Форси расположили «борца с гравитацией» под наклоном в 25 градусов.

When creating this work of high art of watch-making, its authors, the independent Swiss watchmakers Robert Grebel and Steven Forsey, have focused their skills and imagination on invention of watches with simultaneous display of the second time zone and universal time.

The technical complexity of Greubel Forsey, GMT watches conquers with its beauty. This time Grebel and Forcey placed the “gravity fighter” tilted at 25 degrees.

Часы Greubel Forsey, GMT Механизм: калибр Gf 05, 24-секундный турбийон с наклоненной кареткой под углом 25 градусов, запас хода 72 часа Функции: часы, минуты, секунды, индикатор запаса хода, индикатор Gmt, отображение мирового времени, индикатор летнего времени, индикатор день/ночь Корпус: диаметр 43,5 мм, белое золото, водонепроницаемость 30 м Ремешок: кожа крокодила, золотая застежка

Цена: 550 800 евро

12 вещей

Цена проживания в сутки: 19 500 евро

2Отель Four Seasons Hotel George V предлагает познать Париж в его гламурном виде, пригласив в свой новый сьют The Penthouse. Воплощенный в роскоши королевских апартаментов, возвысившись, как и положено такой категории гостиничного номера, на верхнем этаже он занимает 170 квадратных метров площади и включает в свои владения шесть террас с потрясающими видами на город.

Кажется, что до золотого купола Дома инвалидов и Эйфелевой башни можно дотронуться рукой. Террасы и интерьер сьюта благоухают ароматами цветов, отобранных флористом отеля и его арт-директором Джеффом Литэмом.

Любой уголок The Penthouse – услада для глаз и ощущение покоя и счастья. Во время безмятежного сна на открытой террасе, за романтическим ужином в зимнем саду и даже при восхитительном релаксе в ванной гостей не покидает чувство, что они находятся в теплых ласкающих ладонях Парижа.

Декор в номере поражает вкусом каждой детали: ручки гардеробной – из армянского вулканического камня, полы – из жемчужно-бежевого травертина и мрамора, прибавьте к этому стены, облицованные кленом, и, конечно же, ковры.

Four Seasons Hotel George V is revealing a new way to experience Paris in the most glamorous style with the creation of «The Penthouse».

Designed as a luxurious Parisian apartment, located on the top floor, it boasts 170 square meters and 6 terraces with a variety of views of the city, from the golden dome of the «Invalides» to the Eiffel Tower so close you are just a touch away. Plants and flowers are designed by Artistic Director Jeff Leatham. Whether taking a romantic nap on the outdoor day bed, enjoying a delightful dinner in the winter garden, or relaxing in the bathtub, you immediately live the unique experience of being at the top of the city.

The most luxurious materials were selected to give the Penthouse its unique personality.

41 platinum

Пластический хирург Жан-Луи Себа –знаменитый «король ботокса» – разработал уникальный ночной крем для лица Supreme Night Secret, с помощью которого можно помолодеть за несколько часов сна. Новинка предназначена для тех, кто пока не готов или в принципе не желает встречаться с врачом в операционной.

Формула крема основана на новейших разработках в области биотехнологической косметологии. Его действие подчинено биологическим ритмам человека таким образом, что процессы восстановления кожи работают именно во время сна. Supreme Night Secret способствует регенерации клеток кожи, убирает накопившуюся усталость и снабжает их запасом энергии на предстоящий день.

Jean-Louis Seba, «The King of Botox», has developed a new night cream Supreme Night Secret.

As an active stimulator of the skin cells, the night cream contributes to their regeneration, eliminating the accumulated tiredness and providing a stock of energy for the coming day.

Цена: 330 евро

Браслеты Shamballa не первый раз попадают в эту рубрику. Казалось бы, незатейливые вещицы, полные чуждой православию философии буддизма, а все больше и больше самых уважаемых людей по всему миру надевают их и с удовольствием носят, почти не задумываясь о мифологии и о каком-то затерянном королевстве в Гималаях. Это лишний раз доказывает, что настоящей красоте неведомы никакие границы, национальности и вероисповедания.

Дерево, керамика, монгольские бриллианты огранки «роза», жемчуг южных морей и, конечно, «Звезда Shamballa» на центральной бусинке.

В Украине украшения Shamballa представляет компания Crystal Group Ukraine.

This is not the first time, when Shamballa bracelets appear in this column. These unpretentious widgets, full of Buddhism philosophy so alien to orthodoxy, draw the interest of more and more people all over the world who put them easily on without thinking of any mythology and a lost kingdom in Himalayas. This adds further credence that the true beauty knows no limits, nationalities and beliefs.

Цена: от 3 260 до 18 350 евро

42 platinum 12 вещей
3
4
браслеты Shamballa: белое, черненое золото, черные и белые бриллианты, оникс, керамика

5

В 2011 году ювелирный Дом Tabbah в ознаменование 150-летия своего основания представил вниманию поклонников и ценителей новую лимитированную серию женских наручных часов Sea линии Saga, в которых даже один циферблат можно по праву считать произведением искусства. На нем весьма подробно запечатлен подводный пейзаж с морскими обитателями.

Сложная задача натуралистичного воспроизведения деталей посредством драгоценных материалов решена независимыми дизайнерами Воше из Швейцарии – вдохновившись фресками, увиденными в итальянском городке Сальса Маггиоре Терме, они создали непревзойденную красоту.

Сочетание абалона, перламутра и бриллиантов создает мерцающий эффект, а искусно выполненные из золота завитки морских волн производят впечатление струящейся воды. На создание каждой такой «картины» потребовалось около четырех месяцев кропотливого труда. Всего произведено 10 экземпляров в пяти цветовых комбинациях.

To mark its 150th anniversary in 2011, the Tabbah Jewelry House presented a new limited edition of the Saga Sea women’s wristwatches. Even a dial of this watch is rightfully considered to be a work of art. You can see an underwater landscape with sea inhabitants engraved in detail.

A difficult task to realistically reproduce the details by means of precious stones was carried out by Swiss independent designers Vaucher. Inspired by a mural fresco located in the Grand Hotel des Thermes in the Italian town of Salsomaggiore Terme, they created an unsurpassed masterpiece.

The combination of abalone, pearls and diamonds produces a sparkling effect, and gold waves look like streaming water. It took about four months of hard work to create each of the dials. The Saga Sea Dial was produced in a limited edition series of 10, and there are five colour combinations.

Tabbah, часы Saga Sea

Механизм: f piguet 8310

Циферблат: эмаль, розовое золото, перламутр, абалон, 10 багетных рубинов Корпус: розовое золото Общее количество бриллиантов: 200

Общий вес камней: 5,32 ct

Ремешок: кожа крокодила с застежкой из розового золота с бриллиантами

Цена: 70 900 евро

43 platinum

Обладатель собственного герба, полученного за качество продукции из рук Ее Величества королевы Великобритании, и один из самых богатых дизайнеров мира Клайв Кристиан стал знаменит, выпуская роскошные предметы интерьера, стилизованные под классику английского декора, а также самые дорогие в мире парфюмы.

Расширяя зону своих интересов, Клайв Кристиан добрался и до столовых приборов. Empire Flame –коллекция ложек, вилок и ножей на 125 персон. Все детали набора изготовлены путем ковки горячей нержавеющей стали, увенчаны гербом из 24-каратного сусального золота и вручную позолоченным изображением пламени. Изюминкой коллекции является изысканная покрытая золотом ложечка для икры в форме ракушки.

The owner of its own coat of arms, awarded for the quality of the product by Her Majesty the Queen of Great Britain, Clive Christian became famous for producing luxurious interior items.

The Empire Flame is a cutlery collection for 125 persons.

Цена: 540 евро

Цена набора: 31 500 евро

7Во французской провинции Шампань есть уникальный виноградник Clos des Goisses площадью 5,5 гектара, отнесенный к особой классификации Grand Cru, что в переводе означает «великий участок». На его склонах выращиваются знаменитые сорта винограда пино нуар и шардоне, которые в соотношении 72 к 28 дают превосходное кюве для производства одного из лучших шампанских вин – Clos des Goisses Rose, прославивших винный Дом Philipponnat.

Вино созревает по традиционной технологии в дубовых бочках в течение восьми лет, приобретая ни с чем не сравнимый розовый цвет с перламутровым отливом. В насыщенном аромате преобладают ноты красных фруктов и клубники. Крепость, идеально сбалансированная с кислотностью, придает божественному напитку незабываемое послевкусие.

There is a unique vineyard, Clos des Goisses in the French province of Champagne with the Grand Cru classification. The Pinot Noir and Chardonnay yield an excellent cuvйe to produce one of the best sparkling wines, Clos des Goisses Rose, which brought fame to Philipponnat Wine House.

44 platinum 12 вещей
6

Василий Поленов. «на лодке. абрамцево». 1880. Киевский национальный музей русского искусства

8

Василий Поленов назвал картину «На лодке. Абрамцево», но мог вообще не давать ей никакого названия, потому что такие картины не нуждаются в пояснениях. В этом сюжете, кроме спокойствия

и безмятежности, ощущается легкий укол тоски по уходящему времени. Передать подобные тонкие эмоции, пронизывающие все творчество великого художника, под силу только классической музыке и литературе.

у таких произведений искусства не может быть денежных эквивалентов

Vasily Polenov called his picture «In the boat. Abramtsevo», but it could do well without any name and explanations. This story gives a feeling of a light strike of nostalgia for the passing time.

Кто в лодочке наслаждается тишиной, а кому подавай рев реактивного двигателя и скорость самолета, которые выдает 10-цилиндровый мотор Dodge Viper объе мом 8,3 литра и мощностью 500 лошадей.

Dodge Tomahawk – концептуальный мото цикл, представленный на Международном автошоу в Детройте. Один из директоров компании Chrysler Вольфганг Бернхард рискнул оседлать монстра весом в 680 килограммов и выехать на нем на сцену, оглу шив публику как «мелодией» выхлопных труб, так и внешним видом самого быстрого в мире четырехколесного чудища. Максимальная скорость Dodge Tomahawk – 643,6 км/час.

Some people enjoy quiet in a boat, and some people need the roar of a jet engine and aircraft speed provided by the 500 horsepower 8.3 litre V10 SRT10 engine from the Dodge Viper. Dodge Tomahawk is a concept motorcycle presented at the Detroit International Auto Show.

45 platinum
9
Цена: 435 700 евро

Цена: от 16 000 евро

01Компания Lalique совместно с известным французским композитором, пионером электронной музыки Жан-Мишелем Жарром представляет аудиосистему AeroSystem One. Громкоговорители устройства отличаются прекрасными акустическими характеристиками, а внешний вид украшен хрусталем в виде искрящихся струй воды, омывающих «Маску женщины» – знаменитый орнамент Дома Lalique. Система имеет поддержку гаджетов компании Apple, а также USB с WMA и MP3-декодер. Высота колонки 108 сантиметров. Она оборудована двумя 30-ваттными динамиками и 60-ваттным сабвуфером, который обеспечивает высочайшее качество воспроизведения звука.

Lalique jointly with a famous French composer and pioneer of electronic music, Jean Michel Jarre, present the AeroSystem One speaker. The speaker is characterized by excellent acoustic qualities and is decorated with a crystal revealing sparkling jets of water washing the Masque de Femme – a famous motif of the Lalique House. The speaker has ports for Apple gadgets as well as USB with WMA and MP3 decoder. The height of the speaker is 108 cm. It is equipped with two 30W speakers and a 60W subwoofer which ensures high quality audio playback.

Тигровый питон-альбинос считается

одним из самых редких и дорогих домашних животных, и среди любителей роскошной экзотики эта неядовитая рептилия необыкновенно популярна. «Малыш» длиной 3,5 метра через пару лет может стать в два раза длиннее. Содержать его не накладно, так как он питается раз в месяц, предпочитая белых мышей. В дикой природе удавы-альбиносы жить не могут – из-за отсутствия защитной окраски они обречены на гибель. Дома питон должен жить в террариуме, где необходимо поддерживать оптимальные влажность и температуру.

И знайте: кожа, сброшенная змеей во время линьки, приносит удачу и деньги.

Albino tiger python is one of the most expensive pets. Despite its rarity, it is a very popular reptile among lovers of exotic luxury.

Albino pythons are doomed to death in the wild, because of the lack of protective coloration. Their skin thrown during the fall-off brings luck and money.

Цена: 12 000 евро

46 platinum 12 вещей
1
1

Цена: 36 245 470 евро Продается через британское агентство недвижимости beauchamp Estates

Cornwall Terrace – самое впечатляющее и известное здание Лондона.

Комплекс, имеющий статус памятника архитектуры, расположен в живописном и престижном районе Лондона – Риджентс-парке. Это единственный парк в столице, в домах которого разрешается проживание.

Роскошное строение состоит из блока восьми особняков, каждый с широкими фасадами и окнами, выходящими в парк.

Дом построен в начале XIX века по заказу принца-регента Георга IV. На территории площадью более 150 гектаров находятся открытый театр, 14 теннисных кортов, озеро и сады королевы Марии. Интерьеры представляют собой современные помещения с мраморными полами, каминами, карнизами, гидравлическими лифтами, где вся техника управляется с iPad.

На протяжении 150 лет Cornwall Terrace был местом проживания представителей высшего света. В 2008 году девелоперская компания Oakmayne Bespoke произвела реставрацию зданий с дизайном, определенным историей его прежних обитателей.

Cornwall Terrace is one of the most impressive and famous London’s building. This listed terrace of houses is situated in London’s picturesque and prestigious area –The Regent’s Park. This is the only park in the capital the houses of which can be lived in.

The luxurious building features eight double-fronted mansions with windows overlooking the park.

The building was commissioned by King George IV at the beginning of the 19th century. There is an open theatre, 14 tennis courts, a lake and Queen Mary’s Gardens on 150 hectares. The interior consists of residential spaces with marble floors, fireplaces, cornices and hydraulic elevators operated with iPad.

The representatives of the British nobility lived in the Cornwall Terrace for 150 years. In 2008 Oakmayne Bespoke renovated the buildings taking into account historical background of their former inhabitants.

47 platinum
12
www.beauchamp.co.uk тел. +44 (0)20 7499 7722
48 platinum коллаж A good mAtch blowS fire... фотография дэвида голдмана «автобусная остановка на морском побережье» серьги Magerit из коллекции Atlantis: белое золото, бриллианты, аквамарины очки TruTrussardi, аромат Сusto Barcelona
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
50 platinum Коллаж
Иллюстрация Дэвида Даунтона, «Диор Кутюр 2012» Серьги Bellduc: белое золото, бриллианты, рубины Клатч Dior, аромат Rose Glacee от Armand Basi
Ultima ratio
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010 ©2011 Harry Winston, Inc. harrywinston.com
пр.
ДНІПРОПЕТРОВСЬК "ИМПЕРАДОR" гранд-готель "Україна",
К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК "КРИСТАЛЛ" вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46
вул.
тел.
Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048)
вул.
тел.
КИЇВ "CRYSTAL"
Володимирська, 20/1а,
(044) 278-61-11 ОДЕСА "CRYSTAL" галерея "Сады
785-03-85 КИЇВ Бутік "HARRY WINSTON"
Городецького, 12/3
(044) 278-74-72, 278-85-86
52 platinum Коллаж Cash & Carry Иллюстрация Дэвида Даунтона, «Ив Сен-Лоран Кутюр, 2012» Серьги Bellduc: белое золото, бриллианты, черный нефрит, зеленый гранат Туфли Yves Saint Loran, аромат Marry Me Love Edition
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
и ЧЕСТЬ luminor submersible 1950 3 days automatic titanio - 47mm Имеется в продаже только в бутиках Panerai и у авторизованных дилеров. panerai.com
СИЛА
54 platinum Коллаж
Фотография Уильяма Джона Кеннеди Кольца Giorgio Visconti из коллекции Enigma: белое золото, бриллианты, сапфиры и рубины Галстук Corneliani, аромат Pauline от Rance
self-made man
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010 Київ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278‑61‑11 ДніпропетровсьК, "иМперАДоR", гранд‑готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370‑38‑39 ДонецьК, "КристАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335‑76‑46 оДесА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785‑03‑85
56 platinum Коллаж Ca va! Картина Анатолия Криволапа, «Кони» Серьги Bellduc: белое золото, бриллианты, нефрит, зеленый гранат Кепка Dolce&Gabbana, ароматы Pure Сusto Baercelona
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010 Київ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278‑61‑11 ДніпропетровсьК, "иМперАДоR", гранд‑готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370‑38‑39 ДонецьК, "КристАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335‑76‑46 оДесА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785‑03‑85
58 platinum Коллаж statUs qUo Картина Романа Жука Браслеты Shamballa: желтое и розовое золото, бриллианты, лунный камень Босоножки Baldinini, аромат Burberry London Men
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
60 platinum Коллаж life is fUll of beaUty Картина Сергея Гая Серьги Bellduc: желтое черненое золото, бриллианты, нефрит, кварц Туфли Escada, легкая и расслабляющая дымка L’eau de toilette от Tous

1860 Эдуард Хойер основал свою мастерскую в районе Юра, Швейцария 1916 Первый механический секундомер с точностью до 1/100 секунды 1969 Первый автоматический хронограф

2011 TAG Heuer CARRERA Calibre 16 Day-Date

Київ: «CRYSTAL», вул. Володимирська, 20/1а, (044) 278‑61‑11; «Эталон», вул. Сагайдачного, 41; «Дека», ТРЦ «Караван», вул. Лугова, 12; ТРЦ «Дрім Таун», пр. Оболонський, 1; ТРЦ «Аладін», вул. Гришка, 3а; «Монтеграппа», вул. Хрещатик, 12; ДніпропетровсьК: «иМперАДоR», гранд готель «Україна», пр. К. Маркса, (056) 370‑38‑39; ДонецьК: «КристАЛЛ», вул. Артема, 121, (062) 335‑76‑46; «Дека», пр. Гурова, 13; ТРЦ «Донецьк Сіті», вул. Артема, 130; «Монтеграппа», вул. Артема, 145а; оДесА: «CRYSTAL», галерея «Сады Победы», пл.10 Квітня, (048) 785‑03‑85; ЗАпоріжжя: «Акцент», пр. Леніна, 151; «Дека», пр. Леніна, 218; ЛугАнсьК: «время и стиль» , вул. Героїв ВВВ, 7; «Дека», ТЦ «Луганск Сити Центр», вул. Радянська, 56; Львів: « ж енева» , вул. Театральна, 10; Х А р К ів: «Часомерье» , пл. Конституції, 1; «Дека», ТРЦ «Караван», вул. Героїв Праці, 7; «Nicole», вул. Сумська, 106 віДДіЛ Дистриб’юції: тел. +38 (066) 742 38 25.

ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
Молодое

Гость редакции – Владимир Ращук, актер студии Театра русской драмы им. Леси Украинки

Guest of the editorial board: Vladimir Raschuk, an actor of Lesya Ukrainka’s Russian Drama Theatre Studio

достояние Украины

Platinum: Игра, в том числе и актерская, остается игрой. А что «на табло»? Кто Ваши фаны?

Владимир Ращук: Театр – это не спорт. Классическое искусство, как мне кажется, нравится всем, но каждый в нем видит и слышит свое. Сегодня век Интернета, молодежь, на‑ верное, может и Шекспира читать, но и на порносайтах не ред кий гость. Моя цель не осуждать их, а достучаться до души.

Pl.: Вы играете Лопахина. Не слишком молоды для этой роли?

В. Р.: Режиссер А. Ф. Кац, начав работу со мной, сказал, что мы либо не создадим спектакль, либо я сам сыграю, либо мы со‑ здадим своего 22‑летнего Лопахина. Одним из условий «возраста» была борода, но я не старился внутри образа, а играл самого себя.

Pl.: Для Вас Лопахин отрицательный герой?

В. Р.: Скорее, положительный, он много работает, а зна чит, рационален. Не вижу тут отрицания.

Pl.: Что Вы ощущали: Лопахин по-настоящему влюблен в Раневскую или пытается добиться цели, используя свое обаяние?

В. Р.: Мой Лопахин любит ее как женщину, музу, но впол‑ не осознает, что она недосягаема и никогда не будет ему принадлежать.

Pl.: Почему же он тогда не подарил ей вишневый сад?

В. Р.: Думаю, это вопрос к Чехову. Но если серьезно, то по пьесе это невозможно: торги закончились на 45 тысячах, сверху Лопахин положил 90, эти деньги могли отойти Ранев ской, но… Вот она – тайна русской души.

Pl.: Какую роль Вы хотели бы сыграть, а какую нет?

В. Р.: Никогда не согласился бы играть Иуду и нечистую силу. Хотелось бы сыграть женщину, меня тянет к характер ным, закомплексованным, сложным персонажам.

Pl.: Есть ли у Вас мечта?

В. Р.: Есть, но как только я произнесу ее вслух – чары рассеются, и она сгинет в суете слов.

Pl.: Вам ближе кино или театр?

В. Р.: Театр. На съемочной площадке мне довелось играть с известными актерами, которые в основном работают в театре. Современное кино в своей массе – это «мыло», об этом можно сожалеть, но, с другой стороны, для актеров это хорошее мате риальное подспорье.

Pl.: На Ваш взгляд, что есть достоянием Украины?

В. Р.: У нас потрясающие национальные классики, литерату‑ ра, культура, но лишь некоторых из них можно причислить к ми ровому достоянию, и в этом нет ничьей вины.

62 platinum Слово, дело, Судьба
Владимир Ращук

Pl.: Булгаков – это украинский писатель?

В. Р.: Он один из тех, кто не приклеен к ге ‑ ографической карте. Творчество Гоголя, Пуш кина, Чехова, Достоевского не имеет националь ‑ ности. Но я согласен с Сергеем Безруковым, который в таких случаях говорит: «Русь ‑ матуш ‑ ка!»

Pl.: Наверняка слышали, что у Вас типаж Михаила Пореченкова. Вам бы хотелось с ним сыграть и «затмить»?

В. Р.: Это внешняя данность от рождения. Сыграть хотелось бы, а затмить?.. Для этого нужен спортивный азарт. Процесс творчества несколько глубже, чем олимпийский девиз «Бы стрее, выше, сильнее!».

Pl.: Поступки, вызывающие у Вас снисхождение?

В. Р.: Глупость вызывает у меня чувство жа лости. Каждый рождается гением, но потом он об этом забывает, ленится.

Pl.: Если бы Вы не стали актером?..

В. Р.: Мое детство – это Азовское море, Мариуполь. Окружение, в котором я рос, могло направить меня либо в бандиты, либо в камбуз на судно – я был бы классным коком, так как очень люблю готовить. Но, к счастью, спасла меня сестра Лена, которая в 11‑м классе привела в теа‑ тральную школу.

Pl.: Что у Вас можно найти в кармане?

В. Р.: Ну, если «руки на капот и ноги шире», то кошелек, телефон, ключи и талисман – «китай‑ ский император», подарок от любимого режиссера, которая очень много для меня сделала.

Pl.: Где бы Вы хотели родиться?

В. Р.: На Тибете.

Pl.: Дар, которым мечтаете обладать?

В. Р.: Я умею играть на восьми музыкальных инструментах. В детстве хотелось проходить сквозь стены, чтобы съесть пирожное, которое мама при‑ прятала от меня. Сегодня – героем нашего време ни – Суперменом или Икаром.

Pl.: О чем бы Вы хотели сказать, а я не спросила?

В. Р.: Чтобы был мир, люди светились добро той и везде царила Любовь.

Pl.: Прошли огонь, воду и медные трубы?

В. Р.: В моей профессии это «женщины, водка и слава». Стараюсь быть прагматиком, и если меня начинает «шатать», вспоминаю слова бабушки: «Неважно, кем ты будешь, главное – быть чело‑ веком».

Pl.: Почему не уезжаете в Москву, ведь там перспектив больше?

В. Р.: Я как Матроскин: «А нас и здесь непло‑ хо кормят». Это шутка, а серьезно – передо мной и в Украине огромное непаханое поле. Pl

Профессия актера благодарна только искренниМ и честныМ ее обладателяМ
63 platinum

500 Миллионов лет лежали под ногами…

…А были открыты случайно в 1987 году. Спрос на турмалины Параиба в сотни раз превосходит предложение – это огромная ред‑ кость. Баснословная цена этих камней, не сравнимая даже с брил лиантами, обусловлена их необыкновенной красотой. Turamali означает «смесь цветов». Небесно синий, изумрудно зеленый, бирюзовый, индиго, сапфировый синий и сине‑фиолетовый до пур‑ пурного – описать все многообразие оттенков турмалинов Параиба невозможно. Высокого качества турмалин Параиба может стоить

до пяти тысяч долларов за карат и выше. До недавнего времени та кие турмалины находили всего в одном месте на земле, в закрытой и строго охраняемой шахте бразильского штата Параиба. Сегодня

на рынке появились турмалины Параиба из Африки – той ее части, которая, по утверждению геологов, раньше составляла одно целое с материком, на котором расположена Бразилия.

достояние

на эшафоте

Мария‑Антуанетта была самой экстравагантной короле‑ вой Франции, обладавшей высоким вкусом и безукоризнен ными манерами. Восходя на эшафот, она случайно наступила на ногу палачу, и ее последними словами перед гильотиной были: «Извините, месье, я сделала это не нарочно!».

Она обожала часы Breguet, но ее обширная коллекция была разворована. К счастью для ценителей, самые знаме‑ нитые легендарные часы с обилием сложнейших функций, над которыми Бреге продолжал трудиться еще 44 года по‑ сле казни королевы (вот что значит слово делового человека!) остались невредимы. Но увидеть их пока не удается никому, так как они хранятся в Базеле в неизвестном месте под се мью замками и считаются самым ценным достоянием часового искусства компании Breguet и Швейцарии.

бриллиантовое зеркало дУши

Идею создания контактных линз впервые высказывал Ле онардо да Винчи, но лишь по истечении почти 400 лет она была воплощена в жизнь. Изначально контактные линзы применя лись исключительно с целью коррекции зрения, однако в наше время производители из разных стран все чаще предлагают всякого рода декоративные линзы, позволяющие менять цвет радужной оболочки глаз и придавать им ослепительное сияние. Самые дорогие и драгоценные линзы придумал индийский ди‑ зайнер Санджай Шаха, а изготовил доктор Чандрашекхара Ча вана. Линзы с добавлением белого или желтого золота, инкру‑ стированные 18 бриллиантами, придают глазам их обладателей такую яркую выразительность, что обычные, «человеческие» глаза собеседников готовы выскочить из орбит от зависти.

64 platinum замочная СКважина

аChtUng! аChtUng!

в небе – МаксиМилиан бюссер!

Дмитрий Бердянский, президент компании Crystal Group Ukraine, международный

независимый эксперт часового искусства Dmitry Berdyansky, the president of Crystal Group Ukraine, the international independent expert of watch industry

Максимилиан Бюссер так объясняет появле‑ ние своих новых часов: «Когда в детстве я собирал модели самолетов, это были в основном машины времен Второй миро вой войны. Часы HM4 Thunderbolt свои‑ ми формами напоминают те самые игрушечные самолетики. Я стал думать, как бы выглядели часы HM4 в ту далекую эпоху: ручная роспись фюзеляжа, настоящие заклепки, вин тажные циферблаты, ремешок из натуральной кожи времен войны... И вот воплощение модели Thunderbolt по моему за мыслу завершено».

Как поклонника новых направлений в часовом искусст ве и профессионального эксперта в этой области меня всегда волновал период ожидания последних креативных разработок команды независимых швейцарских часовщиков, которых со‑ брал вокруг себя Максимилиан Бюссер. Их бунтарский инди видуализм — невероятно мощная творческая сила. Именно такие люди совершают величайшие открытия в мире техники и создают гениальные произведения искусства. Я хорошо знаком с Максимилианом и в результате общения с ним сделал для себя вывод: замыслы этого гениального масте‑ ра чисты, как у ребенка, а по техническому воплощению своих

невидаль Platinum platinum 66

Часы MB&F, HM4 Razzle Dazzle и HM4 Double Trouble Механизм: трехмерный, собственная разработка компании MB&F, ручной завод, два заводных барабана, две независимые заводные коронки, запас хода 72 часа Функции: часы, минуты, индикатор запаса хода

Корпус: размер 54х52х24 мм, титан, без водозащиты

Ремешок: из винтажной кожи швейцарских военных сумок Лимитированная серия: 8 экземпляров

задач он далеко обогнал наше время — потомкам еще предстоит

по‑настоящему оценить его произведения часового искусства. Часы HM4 Thunderbolt выпущены минимальными лими‑ тированными тиражами в двух вариантах: HM4 Razzle Dazzle (Суматоха) и HM4 Double Trouble (Двойная неприятность). В годы Второй мировой войны часто холстом для художников становилась боевая техника, например, носовая часть самолета. Появление это‑ го особого жанра, который помогал ощу‑ тить чувство гордости и укреплял боевой дух пилотов, получило название nose art («носовое искусство»). В основном, это были изображения красоток в неприну‑ жденных позах. Воинское начальство закрывало глаза на такую «живопись», и чем дальше от штабов находились эска‑ дрильи, тем откровеннее и эпатажней становились рисунки на фюзеляжах боевых машин.

«When I was a kid I collected the aircraft construction sets. Those were mostly airplanes of the World War II. HM4 Thunderbolt watches refer us with their shapes to my toy airplanes… A hand‑ painted fuselage, real rivets, «vintage» dials, a strap made of the genuine «military» leather… and now the reincarnation of the Thunderbolt model according to my plan is complete.»

Различия между HM4 Razzle Dazzle и HM4 Double Trouble заключаются лишь в разных картинках, нанесенных на корпуса часов HM4 Thunderbolt.

часы hm4 thUnderbolt — нетрадиционная ориентация во

вреМени и Пространстве

Создание подобных картин на корпусе часов Бюссера тре‑ бовало кропотливой ручной работы в технике миниатюрной живописи, которую блестяще выполнила женевская художни‑ ца Изабель Вилла. Для того чтобы краска и лак легли идеаль‑ но ровно с поверхностью титанового корпуса часов, его обра‑ батывали особым образом, благодаря чему риск повреждения рисунка полностью исключен.

Ассоциацию с военными самолетами вызывают также ти‑ тановые заклепки на корпусе часов — такие же наносились на фюзеляжи боевых машин во времена Второй мировой войны. Винтажный вид часам придают и ко‑ жаные ремешки, пошитые из старых, идеально сохранившихся с военных времен летных планшетов. Çа историческим военным ан‑ туражем Razzle Dazzle и Double Trouble скрывается ультрасовремен‑ ный часовой механизм, разработан‑ ный в компании MB&F и состоящий из 311 деталей. Только для того, что‑ бы сапфировый кристалл превратить в изящно изогнутую центральную панель часов, потребовалось более 185 часов механической обработки и полировки, т. е. че‑ тыре недели на изготовление всего одной детали корпуса! Левая «турбина двигателя», информирующая о запасе «топлива в баках», представляет собой индикатор запаса хода, а правая — собственно часы. Нужно ли говорить, что я не смог устоять от соблазна по‑ полнить свою коллекцию этим шедевром! Pl

67 platinum

фильМы во вреМя

ПрогУлки

понская компания Epson – производитель

техники для получения, обработки и воспро‑ изведения изображений.

Очки Epson Moverio BT‑100 представ‑

ляют собой высокотехнологическое устрой‑ ство с микропроектором. Надев их, вы можете смотреть

фильмы и бродить по веб‑сайтам. Дисплеи создают изобра‑ жение перед каждым глазом, которое эквивалентно 80‑дюй‑ мовому экрану, находящемуся в пяти метрах от обладателя гаджета. Очки немного прозрачны, поэтому можно перево‑ дить взгляд и видеть сквозь них то, что происходит вокруг.

1 Гб памяти, карты памяти SDHC на 32 Гб, Wi‑Fi, под‑ ключение к андроидам.

все свое ношУ

вкомандировке или в отпуске незаменимым спутником станет беспроводной внешний на‑ копитель GoFlex Satellite от компании Seagate Technology, который гарантированно обеспе‑ чит дополнительные 500 Гб памяти к план‑ шетному ПК или смартфону с Wi‑Fi‑модулем, – а это 300 HD‑фильмов!

Смотреть видео с одного и того же GoFlex Satellite мо‑ гут сразу три пользователя одновременно, а слушать музыку или просматривать фото – до восьми человек!

С новой «прошивкой» v1.3.5 при транслировании медиа‑ контента остается доступ к Интернету.

the reef – рифы

не страшны

оллекции швейцарской часовой марки Linde Werdelin, как правило, посвящаются аван‑ тюрным и спортивным профессиям, где всег‑ да присутствует доля риска. The Reef – это не часы, а специальный компьютер, изготов‑ ленный по пожеланиям дайверов. На жидкокристалличе‑ ском цветном дисплее, защищенном прочным сапфировым стеклом, можно легко считывать нужную информацию как под водой, так и на суше. Специальное программное обес‑ печение можно обновлять. При желании прибор легко и на‑ дежно крепится к корпусу часов Linde Werdelin, но также может использоваться автономно.

68 platinum ГаджетЫ
с собой
я
к
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

couple of years ago, the trio of the lively and irrepressible in their dreams to surprise the clock world Swiss masters, the famous Jцrg Hayzek, his son, Jцrg Hayzek Jr. and designer Fabrice Gosnay conceived to create a watch refuting all the rules that exist in the production of instruments showing time. The exclusive products of HD3 trademark are represented in Ukraine by Crystal Group Ukraine.

невидаль Platinum platinum 70
виртуальных
Корпус: титан с покрытием
розовое
Ремешок: телячья кожа
HD3 Complication, часы Slyde Full Black&Rose Gold Механизм: виртуальный механизм с сенсорным дисплеем, USB-порт Функции: часы, минуты, секунды, хронограф, таймер обратного отсчета, дата, вторая часовая зона, фаза Луны, календарь; возможность загрузки
и установки дополнительных
механизмов
PVD и
золото
a

близится эра

светлых годов

П

ару лет назад троица заводных и неуем‑

ных в своих мечтах удивить часовой мир

швейцарских мастеров – знаменитый

Éорг Хайзек, его сын Éорг Хайзек‑

младший и дизайнер Фабрис Гоне –задумала создать часы, которые ниспровергали бы все правила, существующие при производстве инструмен‑ тов, показывающих время.

«хороший дизайнер

должен

всегда оПережать свое вреМя».

йорг хайзек

Они не стали разрабатывать классический меха‑ низм и пичкать его усложнениями, а создали вирту‑ альную модель необычного калибра. Для визуализации часов используется большой сенсорный циферблат, ко‑ торый можно «листать» пальцем и таким образом запу‑ скать многочисленные функции в этих часах: виртуаль‑ ные часы‑скелетон, секундомер, вторая часовая зона, календарь, фазы Луны. Slyde подключается к компью‑ теру через USB‑порт. В него даже можно закачивать фотографии.

Питание часов осуществляется от аккумуляторной батареи, заряда которой хватает на неделю. Корпус вы‑ полняется из титана, розового золота и с черным PVD‑ покрытием. «Хроноскоп», как окрестили Slyde журна‑ листы, по огромной цене вещь, безусловно, статусная.

На просторах СНГ часы впервые нечаянно «засвети‑ лись» на руке президента России Дмитрия Медведева в апреле этого года на одной из телепередач, что стало их лучшей рекламой.

Эксклюзивный представитель марки HD3 в Укра‑ ине – компания Crystal Group Ukraine. Pl

Премьер-министр России Дмитрий Медведев

HD3 Complication, часы Slyde Full Black Механизм: сенсорный дисплей, USB-порт Функции: часы, минуты, секунды, хронограф, таймер обратного отсчета, дата, вторая часовая зона, фаза Луны, календарь; возможность загрузки и установки дополнительных виртуальных

71 platinum slyde
Корпус: титан с покрытием
Ремешок: телячья кожа
механизмов
PVD

когда с лица

водУ Пить

Сколько девушек зачахло от неразделенной любви к итальянцу Даниэле Лиотти, сыгравшему испанского короля Филиппа в фильме «Безумие любви», никто не знает, но достоверно известно, что многие «вылечились», найдя утешение в изысканных ювелирных украшениях.

1. Часы Christiaan van der Klaauw

2. Кольцо Carrera y Carrera

3, 6. Серьги и кольцо Bellduc

4. Мужской аромат Le Roi Empereur

от Rance 1795

5. Колье Giorgio Visconti

7. Кулон Magerit

8. Люстра Arizzi

9, 11. Кадры из фильма «Безумие любви» (2001), Италия, Испания, Португалия

10. Колье Clan de Vega

72 platinum СКазКи
2 3 5 10 7 8 9 11 4 6
1
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Where a million diamonds shine!

1. Часы Sarpaneva

2, 7. Кольцо и колье Giorgio Visconti

3. Канделябр Arizzi

4, 8. Кольцо и брошь Clan de Vega

5. Кольцо Tabbah

6, 10. Кадры из фильма «Белоснежка: Месть гномов» (2012), США

MB&F

Кто помнит песенку из «старой» «Белоснежки», у тех ноги сами начнут отстукивать в такт: «Мы копаем, копаем, копаем… весь день до конца». Гномы-разбойники в лице журналистов Platinum уже все, что можно было, откопали и выложили на блюдечке – пользуйтесь!

74 platinum СКазКи
3 2 7 8 4 5 9 10
9. Часы
6 1
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

вжик,

вжик, вжик –

Уноси готовенького!

фильма «Достояние республики» (1971), СССР

76 platinum СКазКи
5 1 2
6 9 10
1, 6, 9. Кулоны и запонки Clan de Vega 2, 5. Запонки и кольцо Tabbah 3, 11. Кадры из 4. Колье Giorgio Visconti 7. Сумочка Balmain 8. Часы Breguet 10. Лампа Arizzi
4
8 7
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Император бриллиантов, любимый ювелир звезд Голливуда. Наоми Кэмпбелл, Николь Кидман, Клаудия Шиффер, Ума Турман, Шэрон Стоун — все они не упускают ни одной новинки итальянского ювелира Роберто Коина. Он объясняет это так: «Мои украшения перевернуты с ног на голову — я хочу подчеркнуть в каждой женщине индивидуальность. На мой взгляд, большинство других мастеров пытаются всех одеть одинаково».

The Emperor of Diamonds, a favorite jeweler of the Hollywood stars. Naomi Campbell, Nicole Kidman, Claudia Schiffer, Uma Thurman, and Sharon Stone do not miss a single novelty of the Italian jeweler Roberto Coin. He explains it as follows, «My ornaments are turned upside down; I want to underline the individuality in every woman. In my opinion, most of the other artists are trying to dress all the same».

роберто коин:

творю и живУ в свое Удовольствие

Platinum: Уважаемый господин Коин, что Вы считаете роскошью?

Роберто Коин: Роскошь в моем понимании – это свобода действий, передвижений по миру и распоря‑ жения своим временем в свое удовольствие.

Pl.: В какой точке земного шара Вы ощущаете себя наиболее комфортно?

Р. К.: Я человек мира. Могу испытывать счастье в кругу семьи, в офисе, на пляже –вообще везде… В молодости есть жажда но‑ визны, желание путешествовать, а с прихо‑ дом зрелости тянет к родным местам. Сегодня для меня лучшее место в мире – Италия.

Pl.: Что больше всего Вы цените в жизни?

Р. К.: Ощущение счастья, проявление интереса к жизни, способность ценить то, что имеешь, и всегда стремиться к совер шенству.

Pl.: Как Вы сами можете определить свой характер?

Р. К.: В молодости я был атлетом, гимнастом, играл в регби в профессио‑

нальной команде Англии. Университет не окончил, рано же нился и в 21 год уже был отцом двоих детей. Такая судьба и сформировала мой характер. Мне кажется, у меня в груди храброе сердце льва и жгучий темпера мент настоящего итальянца.

Pl.: Что Вы считаете достойным восхищения в женщинах и мужчинах?

Р. К.: В женщинах я ценю гармонию внутренней и внешней красоты. Мужчины всегда долж‑ ны оставаться мужчинами. А их от‑ ношения должны строиться на прин‑ ципах взаимоуважения и любви. Pl.: Кто самый главный человек в Вашей жизни?

Р. К.: Моя мать. Она была особен ной – сильной, доброй и просто необык‑ новенной женщиной. Мой старший брат го ворит, что все хорошее, что происходит в моей жизни, случается под ее присмотром с небес. Я думаю, что именно она послала мне жену.

78 platinum Слово, дело, Судьба
Браслет Roberto Coin из коллекции Animalier: розовое черненое золото, белые и черные бриллианты, рубин

Pl.: Что способно заставить Вас утратить оптимизм?

Р. К.: Я не люблю разочарованных или пестующих в себе какой‑либо стресс людей. Когда скончался отец, мама пос‑ тоянно находилась в подобном состоянии, что и стало причиной ее смерти – она умер‑ ла от любви к нему. Я не подвержен стрес‑ сам и не советовал бы никому поддаваться этим ощущениям.

Pl.: Как Вы пришли в ювелирное искусство и в этот вид бизнеса?

Р. К.: Когда мне исполнилось 19 лет, в Англии я ку‑ пил кафе, через три года – ресторан, еще через два – отель.

Но однажды я решил вернуться в Италию. Меня всегда при‑ влекали мода и внешний вид здешних людей. В начале своего ювелирного пути я знал лишь то, что золото желтое, а брилли‑ анты белые. Поэтому неважно, каков твой старт и как ты на‑ чинаешь, – важно стремление к правильно поставленной цели.

роберто коин: «единственный Магический каМень — рУбин.

все остальное — воПрос о тоМ, сколько

денег

вы готовы Потратить»

Pl.: Ваш любимый драгоценный камень?

Р. К.: Работая над ювелирными украшениями, я отдаю предпочтение бриллиантам, для души – наслаждаюсь руби‑ нами, которые считаются талисманами, приносящими удачу. Но все чаще прихожу к заключению, что будущее за изум‑ рудами.

Pl.: Трудно ли Вам расставаться с только что созданным ювелирным украшением?

Р. К.: У меня есть большая коллекция собственных изде‑ лий, но поскольку я люблю сам процесс творчества, а не его результат, то расстаюсь с готовыми украшениями легко, до‑ ставляя радость покупателям и себе.

Pl.: Что Вас вдохновляет в творчестве?

Р. К.: Жизнь во всех ее проявлениях, воображение, фан‑ тазии, наблюдательность – без этого творчество невозможно.

Pl.: Ваше любимое время года?

Р. К.: Одну из своих коллекций я назвал «Пятый се‑ зон» – таким образом хотел подчеркнуть независимость юве‑ лирного искусства от «сезонности». Любимым временем года считаю весну с ее обновляющими силами природы.

Pl.: Какой совет Вы можете дать людям творческим?

Р. К.: Пытаться достигнуть большего, чем тебе по силам, смело ломать стереотипы, работать не ради денег, а ради удовольствия. Pl

Колье Roberto Coin из коллекции Temptation: розовое и белое черненое золото, белые и черные бриллианты, рубины Кольцо Roberto Coin из коллекции Dragon: розовое и белое золото, бриллианты, рубины, эмаль

Мировая система всегда была и есть многокультурной.

Обвинять в «глобализации» ценности, которые изображены на фото, можно, но нужно и наслаждаться «глобусами» как мировыми достояниями часового искусства

80 platinum ПульС Platinum
1. Greubel Forsey. 2. IWC. 3. Breitling. 4. Breguet. 5. F.P.Journe. 6. Christiaan van der Klaauw
достояние глобализации 1 4 5 2 3 6
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Эксклюзивные часы с бриллиантами – это ювелирные украшения, которые показывают вечность самых красивых камней, а манящая, магическая притягательность наделяет их владелиц яркой индивидуальностью

82 platinum ПульС Platinum
1. Ralph Lauren. 2. Bovet. 3. Chopard. 4. Hublot. 5. IceLink. 6. Breguet
элитарное достояние 1 23 4 5 6

все с Приставкой «сУПер»

Lamborghini Gallardo Superleggera – суперкар, полу чивший от своих создателей взрывной характер и мощный мотор, стал пафосным символом гламурного стиля и пока‑ зателем материального статуса. Это самый экстремальный автомобиль линейки Gallardo – с его безудержной бесша‑ башностью и молниеносной скоростью он просто создан для настоящих мачо.

Для снижения веса в конструкции машины широко использовано углеволокно. По сравнению с LP560–4, на базе которой разработана новинка, Gallardo весит на 70 кг меньше, что делает этот суперкар самой лег‑ кой моделью Lamborghini. Десять цилиндров, 5,2 литра, 570 лошадей, разгон до сотни за 3,4 секунды, до 200 –за 10,2 секунды. Максимальная скорость – 325 км/ч.

до Улицы

еще далеко

Итальянский дизайнер Франко Грасси представил пуб‑ лике свое видение автомобиля будущего.

По его мнению, на автомобильный рынок скоро непре‑ менно выйдет компания Apple, которая сделает из машины гаджет, во всем послушный желаниям его владельца. Экс терьер двухместного концепта представляет собой компью‑ терную мышку, двери упразднены как рудимент, а багаж ник выдвигается, словно ящик комода. Торпеда в салоне представляет собой планшет iPad большого размера, руль овальный, да и вопрос, нужен ли он вообще: машиной мож‑ но управлять, ведя ее по городу по картам навигатора.

А пока «Эплмобиль» Франко Грасси вполне готов го‑ нять на экранных просторах фантастических блокбастеров.

Педаль в Пол –небо в алМазах

New Continental GT – уютное купе с 4‑литровым дви гателем V8 и двумя турбонагнетателями под капотом, вну‑ три салона – дворцовый интерьер. В сегменте роскошных спортивных автомобилей он, пожалуй, претендует на выс‑ шую ступень рейтинга. Особый респект – новому двигателю Bentley V8 с мак‑ симальной мощностью 500 л. с. и крутящим моментом 660 Нм, который обеспечивается практически по всему диапазону оборотов от 1700 до 5000 об/мин. Все это –пьянящая динамика и увеличенная мощность – вполне в традициях Bentley. Автоматическая 8‑ступенчатая ко робка, время разгона до 100 км/час – 5 секунд. Макси‑ мальная скорость – 290 км/час.

84 platinum лучшие в Конюшне
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Максимилиан Бюссер – владелец марки MB&F

Когда после 15 лет успешной карьеры в одном из самых известных ювелирных и часовых Домов мира Harry Winston Максимилиан Бюссер подал заявление об отставке, многие за его спиной крутили палец у виска – уходил ведь не в другую компанию, а «в себя». Два года без работы и денег, а затем, когда Бюссер со товарищи представили миру первые часы под брендом MB&F – Horological Machine No.1, сумасшедший в одночасье стал гением.

When after a 15-year successful career at one of the most famous houses of jewelry and watches, Harry Winston, Maximillian Busser handed in his resignation, many people thought he had gone mad because he was not quitting for the sake of another company but to set up his own business. Two years without a job and money and then, when Busser and friends presented their first watch under the MB&F brand, the mad man immediately turned into a genius.

МаксиМилиан бюссер

МУжчина,

которыМ

рУководят страсть и злость

Platinum: Расскажите о сотрудничестве с компанией Crystal Group Ukraine, которая является представителем MB&F в Украине.

Максимилиан Бюссер: Я не работаю с компаниями, я дружу с людьми. Я знаю президента Crystal Group Ukraine Дмитрия Бердянского 10 лет и могу с уверенностью сказать, что это единственный ретейлер в мире, который действительно влюблен в часовое искусство. Хочу подчеркнуть – В МИРЕ! Мы можем часами разговаривать с ним о часах, о деталях ча‑ сов и о том, какими новые часы должны быть. Беседа, которая превращается в коллективное творчество с этим человеком, до‑ ставляет мне огромное удовольствие, настоящую роскошь.

Pl.: Какое значение Вы вкладываете в общее понятие «роскошь»?

М. Б.: Для меня это свобода. Свобода думать, говорить, создавать, свобода самовыражения. Настоящая роскошь – это возможность вести себя так, как я считаю нужным, иметь ра‑ боту, которая мне нравится, одеваться не по веянию моды и об ладать тем, что мне по душе. С людьми, купившими мои часы,

я делюсь своей свободой, и они это чувствуют. Настоящая ро скошь – это творчество без потребности угодить кому‑либо. Pl.: Какую роскошь Вы не можете себе позволить?

М. Б.: Я заметил, что очень состоятельные люди прекра‑ щают мечтать, так как могут купить все что хочется. Большие деньги убивают радость. А я мечтаю о многом, и это привносит в мою жизнь интерес.

Pl.: В связи с этим вопрос: что такое несчастье?

М. Б.: Жить чужой жизнью, не своей собственной.

Pl.: Когда Вы чувствуете себя абсолютно счастливым?

М. Б.: Абсолютно счастливые – пациенты психиатриче‑ ской больницы. В моей жизни были тяжелые времена, но я счи таю себя счастливым и удачливым человеком. Я свободен, я работаю с людьми, которых уважаю, я могу создавать то, что я хочу, и я не испытываю никаких финансовых рисков.

Pl.: Охарактеризуйте себя одной-двумя фразами. М. Б.: Я мужчина – одна фраза, энтузиаст – вторая. Трудно понять в этой характеристике – кто я? Я наполовину индиец, наполовину швейцарец. Моя жизнь – это нервный

86 Фаворит Platinum
М. бюссер: «Президент Crystal groUp Ukraine –лУчший ретейлер в Мире» Часы
87 platinum
Legacy
1 Механизм:
Функции: часы, минуты,
часового пояса и запаса хода Корпус: диаметр 44 мм, розовое золото,
и задние крышки дисплеев Ремешок: кожа крокодила, золотая
MB&F,
Machine
трехмерный, ручной завод, запас хода 45 часов
индикаторы второго
антибликовые полусферы
застежка

Максимилиан Бюссер с

88 Фаворит Platinum
Часы MB&F, HM3, Starcruiser Механизм: трехмерный, автоподзавод, керамические шарикоподшипники, 304 детали Функции: часы, минуты, полусферы, дата Корпус: размер 47х50х16 мм, розовое золото Ремешок: кожа крокодила
platinum
китайским художником Хуангом Ханкангом

баланс: я наполовину мечтатель – наполовину инженер, на половину сумасшедший – наполовину очень последователь‑ ный, наполовину эмоциональный – наполовину сверхрацио нальный. Моя жизнь – это всегда попытка гармонизировать «инь» и «янь».

Pl.: Какой талант Вы хотели бы иметь?

М. Б.: Есть смешное французское выражение – «иметь две левых руки», это означает, что человек не владеет спо‑ собностями забить гвоздь в стену

или починить двигатель заглохшей машины. Я люблю часовое искус‑ ство, однако я не часовщик (тут у меня две левых), но я инженер и умею собирать часовые механиз мы (здесь я – Шива). Как хорошо я это делаю – судить другим.

компании штампуют часы, которые имеют модный спрос. Мне плевать на моду и на маркетинг, я своего рода артист, моя сце‑ на – не магазин, а храм искусства.

Pl.: Какой вид искусства Вы можете сравнить со своей деятельностью?

М. Б.: Я часто задумывался об этом, и, честно говоря, у меня нет хорошего ответа. В старину произведения искусства оценивались так: 30% – идея и 70% – мастерство. Сегодня это 90% – идея и 10% – ее ис‑ полнение. Часовое искусство ро‑ дом из XVIII века, когда шедевры создавались годами.

«Мои Приоритеты: честность, страсть, энтУзиазМ, оПтиМизМ и сПособность творить» – М. бюссер

Я пытался стать автогон ‑ щиком, старался научиться иг рать на гитаре, но затем понял, что мои работа и хобби –MB&F.

Pl.: Что для Вас означают часы в глобальном смысле?

М. Б.: Кино иногда называют седьмым видом искусства, часы я бы назвал 12‑м. Между 7‑м и 12‑м есть много вещей, которым я уступаю место, но это личные оценки. Я всегда смо трел и смотрю на механические часы как на искусство. К со‑ жалению, сейчас 99,9% часовой индустрии – это маркетинг:

Pl.: Одна из моделей Ваших часов называется «машина времени». Хотели бы путешествовать во времени?

М. Б.: В детстве моим люби‑ мым развлечением было американ ское шоу «Тоннель времени». Там двое ученых перемещались по разным годам. Это одна из причин, по которой я создал модель Legacy Machine. Путешествия во времени – это мои любимые фантазии.

Pl.: Какой-то Вы слишком правильный, а есть у Вас слабости?

М. Б.: Шоколад. Я схожу с ума от него, хотя к другим сла‑ достям равнодушен. Pl

89 platinum
хода 45 часов Функции: часы, минуты, индикаторы второго часового пояса и запаса хода Корпус: диаметр 44 мм, белое золото, антибликовые полусферы и задние крышки дисплеев Ремешок: кожа крокодила, золотая застежка
Часы MB&F, Legacy Machine 1 Механизм: трехмерный, ручной завод, запас
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Встречи с Достояниями

сколько ни спорь, что было раньше – курица или яйцо, судьбой человека управляют обстоятельства или он сам кузнец своего счастья, уходит ли вместе с телом в небытие и духовный мир индивидуума, в результате каждый повернется спиной к оппоненту со своим мнением. И будет прав – угол зрения, как и мироощущения, задаются при рождении и со временем могут лишь подвергаться незначительной коррекции.

И все-таки существуют такие люди, при соприкосновении с аурой которых разбиваются догмы, рушатся незыблемые ранее представления об устоях, меняются взгляды, обнаруживаются новые смыслы жизни и познается суть необъяснимых прежде явлений.

Подарком от Бога, везением, улыбкой Фортуны и счастьем можно назвать встречи с людьми, ставшими мировыми достояниями человечества.

There are such people who ruin all dogmas and earlier firm concepts, change views, open new meanings of life and reveal the essence of inexplicable phenomena when you touch their aura.

Rendezvous with people who have become patrimony of the humanity may be called a God’s present, a chance, a Fortune’s smile and happiness.

While the contemplative pastime in Japan is conditioned by the mentality of the East, the favorite form of recreation in Switzerland was determined rather on the basis of excessive complacency, multiplied by the healthy lifestyle concerns. Hiking is a walk through the mountains to enjoy the surroundings, which the majority of the Swiss have almost every weekend.

Если в Японии созерцательное времяпрепровождение обусловлено восточным менталитетом, то в Швейцарии любимый вид отдыха определился, скорее, исходя из чрезмерного благодушия, помноженного на озабоченность здоровым образом жизни. Хайкинг – это прогулка по горам с целью полюбоваться окрестностями, предпринимаемая большинством швейцарцев практически каждый выходной день.

за Пятьсот лет –часы с кукушкой л

юбоваться, конечно же, есть чем. Горы в Швейцарии высоченные, причудливых очертаний, да и вкрапления тысяч озер изумрудного цвета добавляют эстетики к ослепительной чистоте и свежести снега…

Говорят, что в Швейцарию едут те, кто уже все себе купил и везде побывал. В том смысле, что страна эта, ассоциирующаяся с шиком, достатком, роскошью и гурманством, не для беготни по магазинам «галопом по Европам» – здесь слишком много красот, чтобы суетиться. Крупные города – Цюрих, Женева, Берн, Люцерн – заслуживают отдельного посещения и основательного осмотра, не торопясь и со вкусом… устриц, вина, сыра и шоколада.

По закону всемирного тяготения толстяк-шмель летать бы не должен. Точно так же, по всем экономическим законам, Швейцария никак не должна была бы жить так отвратительно

хорошо. Замкнутая, с объемом внутреннего рынка меньшим, чем у Лондона или Парижа, говорящая на четырех (!) официальных языках, практически лишенная основных природных ресурсов, без гарантированных рынков сбыта, она уже давно должна была бы прийти в полный упадок. А между тем это единственное государство, которое одним своим существованием, с одной стороны, ущемляет самолюбие немцев, подтачивая их уверенность в своей основательности, с другой – «заражает» сомнительностью французов по поводу их влиятельности в области международной политики и дипломатии и, с третьей, американцев просто ввергает в прострацию – они здесь чувствуют себя бедняками. Увы, всем приходится признать, что вложения в швейцарские франки более надежны, чем в золото, что швейцарская экономика прочнее гранита со склонов Монблана и что виной всему – стойкий нейтралитет… Сразу вспоминается острое словцо Михаила Веллера, который однажды про-

92 platinum Достояние республики

героя оскароносного британского фильма «Третий человек»: «В Италии при семье Борджиа 30 лет шла война, был террор, убийства и кровопролитие. Но они дали миру Микеланджело, Леонардо да Винчи и Ренессанс. А в Швейцарии была братская любовь – 500 лет мира и демократии. И что они дали миру? Часы с кукушкой!». Но о часах чуть ниже.

Нейтралитет понять несложно. Это когда «моя хата с краю». Начало швейцарской политики нейтралитета трудно связать с какой-либо определенной датой. Историки по этому поводу единодушны: «Понятие швейцарского нейтралитета возникло одновременно с понятием швейцарской нации». Небезынтересно отметить, что еще в XIV веке в договорах отдельных кантонов, составивших впоследствии Швейцарскую Конфедерацию, с их соседями употреблялся немецкий термин «stillsitzen», что буквально означает «сидеть смирно». За годы политики нейтралитета альпийской республике удалось избежать участия в двух опустошительных мировых войнах и укрепить свой международный авторитет, в том числе путем осуществления многочисленных посреднических услуг. Относительно последних тоже все ясно: у одного взял, другому отдал, а живу на то, что к рукам прилипло… А точнее: «Купил за сто, продал за двести – вот на эти «два» процента и живу».

Впрочем, с нейтралитетом не все так однозначно. В Швейцарии все мужчины от 20 до 50 лет военнослужащие и в буквальном смысле спят с автоматом под кроватью. Высоченные горы изрыты тоннелями, противоатомными убежищами, хранилищами оружия и ракетно-артиллерийскими опорными огневыми точками. Думается, на этом фоне вопрос о знаменитых перочинных складных ножах отпадает как несерьезный.

Армия Швейцарии не единственная в мире, имеющая кадрово-милиционную структуру, но ее отличие – в доведении до абсолюта идеи «народ и армия едины». Желающие стать офицерами проходят дополнительные сборы. Стоит заметить, что, удачно попав на сборы, «кандидат в офицеры» может заодно пообщаться с нужными людьми: вышестоящими коллегами, политиками, депутатами, ибо никто не может уклониться от службы – ни студент, ни президент, если, конечно, они мужчины…

Каждый из кантонов Швейцарии – государство в государстве, с собственными бюджетом и финансами, со своими налогами и правом тратить их, как заблагорассудится. Все существующие в Швейцарии этнолингвистические и культурные различия так или иначе сказываются на характере голосования во время ежеквартальных референдумов, кои – неотъемлемая часть швейцарской жизни. Обходятся они недешево, но толстосумы-швейцарцы могут себе это позволить: национальный доход в стране в расчете на душу населения самый высокий в мире. С некоторым риском впасть в цинизм можно сказать, что здесь все трения легко смягчаются лучшим из известных человечеству смазочным материалом – деньгами.

А посему невозможно не упомянуть тот факт, что вкладчиков всего мира издавна привлекали швейцарские банки, особенно в связи с местным банковским законом, запрещающим предоставление информации о своих клиентах без их согласия. Кстати, совсем недавно, под давлением США, были приняты поправки, разрешающие раскрытие тайны вкладов, если вклад-

чики находятся под следствием в связи с валютными преступлениями или подозреваются в терроризме.

И о веллеровских «часах с кукушкой». «Скажите, пожалуйста, который час?» – так и подмывает с издевкой спросить у первого встречного, лишь только сойдешь с трапа в женевском аэропорту. Справедливости ради следует отметить, что часовое производство охватывает не всю территорию Швейцарии. Оно сосредоточено главным образом в западной части страны, где расположен горный массив Юра, протянувшийся от Женевы до Базеля. Этот регион и принято называть «Долиной часов». Часовое ремесло зародилось в Женеве в середине XVI века. Благодаря великому реформатору Жану Кальвину здесь нашли прибежище тысячи преследуемых религиозными фанатиками французских гугенотов. Среди них оказалось множество часовых мастеров. Ремесло стало быстро распространяться на северо-восток страны. Вскоре в кантоне Невшатель многие семьи долгими зимними вечерами изготавливали часы на дому, а в долине Валле де Жу (Vallеe de Joux) была открыта первая часовая мастерская. Со второй половины XIX века часовое производство переместилось в кантоны Берн и Золотурн, а затем – в Базель и Шаффхаузен и приобрело промышленный характер. Нетрудно догадаться, что превыше всего в Швейцарии чтут многолетние традиции. Здесь запросто можно встретить кондитеров в третьем поколении, банкиров в шестом, часовых дел мастеров в девятом и даже фермеров, чьи предки занимались изготовлением знаменитого швейцарского сыра еще до рождения самой страны. В Швейцарии каждая мелочь выверена, испробована и доведена до идеала. В разное время и по разным поводам местными достояниями и красотами восторгались Альберт Эйнштейн, Марк Шагал, Марина Цветаева, Федор Достоевский, Сергей Рахманинов… Гоголь работал в Швейцарии над вторым томом «Мертвых душ» (а писал бы в Сорочинцах, возможно бы, и не сжег его), Чайковский написал оперу «Евгений Онегин», а Стивенсон – свой знаменитый «Остров сокровищ». Швейцарию избрали своим последним вздохом чистого воздуха величайший из комиков Чаплин, писатель Набоков, знаменитый романист Германии Ремарк, ее же писатель-философ Гессе и незабвенная голливудская актриса Одри Хепберн – самая хрупкая из самых женственных… Русского человека, равно и украинца, Швейцария притягивает, но когда угар «новизны» спадает – выталкивает. Уровень демократии, безопасность, чистота продуктов питания, лекарств, воздуха – все превосходно, но понять и принять взаимоотношения «каждого в себе» швейцарца широкая русская душа не в состоянии.

Мода отправлять маленьких детей в швейцарские школы опасна и губительна, так как это лишает ребенка самоидентификации и превращает его в «марсианина», гуляющего по чужим городам мира.

И под занавес. На семь с половиной миллионов населения Швейцарии приходится сорок тысяч виноделов! Нередко успешные чиновники, быстро поднимающиеся по служебной лестнице, вдруг бросают дела и, купив виноградник, переселяются в горы, откуда шлют электронные письма бывшим коллегам о том, что им, наконец, удалось обрести счастье. In vino veritas! – а вот это уже наше родное дежавю! Pl

93 platinum цитировал

«Пастушка облакоВ»,

или ПерВая Дама

Парижа

Идея башни принадлежала не Александру Гюставу Эйфелю, который занимался строительством мостов, а двум его сотрудникам – Морису Кёхлену и Эмилю Нугье, но о них сегодня мало кто вспоминает. Более того, после того как над проектом башни поработал третий архитектор – Стефан Совестр, Эйфель просто выкупил права на ее постройку, что, впрочем, нисколько не умаляет инженерного гения Эйфеля, который придумал много новых технологических решений при ее возведении.

The idea of the tower did not belong to Alexander Eiffel, who was involved in the construction of bridges, but to two of his employees, Maurice Kehlen and Emil Nuge, who are rarely mentioned today. Moreover, after working on the tower project by the third architect, Stephan Sauvestre, Eifel simply bought the rights to its construction, which, however, does not detract from the engineering genius of Eiffel, who came up with a lot of new technological solutions for its construction.

Французы шутят, что любой уВажающий себя мужчина Просто обязан заглянуть

ПоД юбку ПерВой Дамы Парижа

Достояние республики
platinum 94

о

на была бы отличным маяком, да только установлена далековато от океана. Она могла бы стать одним из древних чудес света, но построена много позднее. Впрочем, ей уже давно перевалило за сто. Однако выглядит она столь же молодо, как и в день рождения, а в изяществе и грациозности с ней вообще вряд ли кто отважится состязаться.

Взобравшись на Эйфелеву башню, хочется вспомнить, как говаривал небезызвестный Свирид Петрович Голохвастов, правда, по поводу «высоты человеческого разума»: «…и когда он студова глянет вниз, на людей, так они ему покажутся такие махонькие-махонькие, все равно как мыши… пардон, как крисы…». И это только с площадки первого этажа, с площадки третьего – даже внушительные парижские дворцы кажутся всего лишь маленькими кубиками архитектурного макета.

Если же говорить серьезно… В 1887 году на имя генерального директора устроительства Всемирной выставки в Париже месье Альфана пришло письмо от группы видных деятелей Франции. Они возмущались строительством на Марсовом поле столицы «бесполезного и чудовищного сооружения», которое,

как полагали авторы протеста, даже «торгашеская Америка» не пожелала бы иметь у себя. «Когда иностранцы посетят нашу выставку, – говорилось в послании, – они удивленно воскликнут: «Как! И этот ужас был избран французами, чтобы дать нам представление об их столь хваленом вкусе?». Впрочем, чтобы лучше понять наши доводы, достаточно представить себе потрясающе нелепую башню, господствующую над Парижем, словно мрачная гигантская заводская труба, подавляющая своей варварской массой Собор Парижской Богоматери, Сен-Шапель, башню Сен-Жак, Лувр, Дом Инвалидов, Триумфальную арку и все остальные поруганные отныне памятники, все наши приниженные теперь архитектурные творения, которые исчезнут в этом ошеломляющем кошмаре».

Кто под этим подписался? Извольте, вот лишь некоторые из трехсот имен: Шарль Гуно, Александр Дюма, Леконт де Лиль, Сюлли Прюдом, Виктор Гюго, Ги де Мопассан… Словом, целая плеяда гениев. Никто, казалось, не смог бы устоять перед их мнением. Как же поступил месье Альфан? Он переправил гневный литературный текст министру торговли, а тот, в отличие от трусливого чиновника, мудро ответил ему: «Един-

95 platinum

Достояние республики

ственное, что я прошу Вас сделать, – сохранить этот протест. Он должен фигурировать в экспозиции выставки. Столь изящная и благородная проза, подписанная известными во всем мире именами, не сможет не привлечь толпу и, возможно, удивит ее».

Импульсивный, но хитрый Ги де Мопассан пошел в своем неприятии Эйфелевой башни еще дальше. Как только в ней был открыт первый ресторан, он постоянно ходил туда обедать. А когда друзья спрашивали его, как он может сидеть там, писатель обычно отвечал: «Это единственное место в Париже, откуда не видно это чудовище!»

Итак, башня была построена как временное сооружение к Всемирной выставке в 1889 году. Планировалось, что она впоследствии будет разобрана. Правда не сразу, а через двадцать лет. Но родное украинскому менталитету понятие «нет ничего более постоянного, чем временное», к счастью, оказалось характерным и для Франции. Судьба творения Эйфеля не раз висела на волоске. В начале прошлого века дело уже почти дошло до демонтажа, но спасло башню изобретение радио. Она стала опорой для антенн, впоследствии и телевизионных.

Было немало афер, связанных с продажей башни. В частности, в 1925 году, когда пошли очередные разговоры о ее сносе, некто Виктор Лустиг, представившись заместителем министра почт и телеграфов, предложил дельцам закрытый тендер на продажу металлолома. Больше всех контракт мечтал заполучить некто Андре Пуассон. Лустиг договорился о повторной встрече с ним и в разговоре тет-а-тет намекнул о взятке. Пуассон выписал чек. Лустиг, извинившись, вышел на минутку и… растворился в тумане. Но, тем не менее, уже после этого башню продавали «по всей форме» еще минимум два десятка раз!

около 18 тысяч стальных элементоВ башни соеДинены 2,5 миллионами заклеПок, Вес — более 10 тысяч тонн, Высота 324 метра

На самый верх башни ведут 1792 ступени. До того как в ней начали работать лифты, 29 тысяч французов пешком одолели это расстояние и были счастливы, покоренные красотой панорамы Парижа.

Гидравлические лифты, спроектированные Эйфелем, безотказно работали полвека и внезапно «сломались» в июне 1940 года, когда Париж содрогнулся от лязга кованых сапог войск вермахта. Четыре года специально выписанные из Берлина инженеры пытались, но так и не смогли наладить их работу. Гитлеру, мечтавшему увидеть покоренный Париж с самой высокой точки, пришлось пешком подниматься по лестнице; впрочем, дошел он только до первой площадки башни, и его разочарованию не было предела. Но лишь только Париж был освобожден, старый механик уже на следующий день к великой радости парижан восстановил все подъемники. Эйфелеву башню как настоящую участницу Сопротивления увенчали трехцветным национальным флагом… К 120-летию башню в очередной раз обновляли. Понятное дело – макияж еще ни одной красавице не навредил. Вначале ее красили в разные цвета, но с 1960-х годов используют светло-коричневый, который более всего гармонирует с парижскими крышами. Работы по покраске обходятся в 4 миллиона евро,

что почти втрое превышает чистую прибыль по эксплуатации, но завещание инженера Эйфеля красить башню каждые семь лет выполняется неукоснительно. Она наверняка помнит, как ее называли «трагическим уличным фонарем», «скелетом колокольни», «тощей фабричной трубой»… Но как настоящая француженка она по сей день железно уверена в том, что внешняя красота ничто по сравнению с шармом, в котором нет никакой логики и которому нет объяснения. Особенно красива Эйфелева башня ночью, освещенная снаружи 400 прожекторами и увитая 40 километрами разноцветных гирлянд. Много написано о «нецелевом» использовании башни. Американскому ветерану войны во Вьетнаме удалось на самолете пролететь между ног «дамы», хотя такая же попытка французского летчика Леона Колло в 1926 году закончилась трагически. Экстремалы прыгают с нее с парашютом, здесь признаются в любви (говорят, что Том Круз сделал предложение Кэти Холмс на Эйфелевой башне). И здесь же несчастные сводят счеты с жизнью – с момента, когда на башню был разрешен доступ туристов, зафиксировано более 400 самоубийств. Башня стала триумфом Франции и триумфом инженерного гения Александра Гюстава Эйфеля, удостоенного за ее строительство ордена Почетного легиона. Но до башни Эйфель уже имел национальную славу, которую ему принесли «висящий в воздухе» мост в Бордо, мост в Португалии высотой 160 метров, вокзал в венгерской столице и сотни красивейших виадуков. Эйфель известен и в Украине. На стене старейшего маяка Азовского моря, построенного на Белосарайской косе в Донецкой области, можно увидеть табличку на французском языке: «Франция. Конструкторское бюро Эйфеля». Ажурная кованая лестница белокаменного маяка с характерными заклепками при первом взгляде на нее сразу выдает близкую родственную связь с Первой дамой Парижа. 91-летний Гюстав Эйфель умер спокойно, оставив после себя 25 детей и среди них любимого ребенка – вечно прекрасную «парижанку». Pl

96 platinum
Белосарайский маяк
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

юВелир с убийстВенной реПутацией

Выдающийся итальянский скульптор, ювелир, живописец, писатель, воин и музыкант эпохи Позднего Ренессанса (Чинквеченто) написал автобиографическую книгу «Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентийца, написанная им самим во Флоренции». Ставшая шедевром, она является одним из самых замечательных произведений литературы XVI века. Таких книг не писали до Челлини. И – справедливости ради стоит сказать – не писали и после.

Стендаль, неоднократно перечитывавший ее и высоко ценивший за правдивость, считал книгу самым достоверным свидетельством нравов той эпохи. Мемуары Бенвенуто Челлини написаны от первого лица, ярким разговорным языком. По его мнению, каждый человек, совершивший нечто доблестное, обязан поведать о себе миру, но приступать к этому благому делу следует только после сорока лет.

Место Челлини в истории искусств определяется, прежде всего, работами в области скульптуры. Его творчество оказало влияние на развитие маньеризма (ранняя стадия стиля

В эпоху Возрождения люди ценили себя очень высоко. И это не было гордыней или тщеславием. Гуманизм той поры доказывал, что человек в своих чувствах, в своих мыслях, в своих верованиях не подлежит никакой опеке, что над ним не должно быть чужой воли, мешающей ему думать и поступать, как хочется. На закате Средних веков и на заре Возрождения сначала Данте, а потом Петрарка и Боккаччо начали прославлять художников, уравнивая их с выдающимися государственными и военными деятелями. Один из них, который прославил себя сам, – Бенвенуто Челлини.

In the twilight of the Middle Ages and the dawn of the Renaissance, first Dante, and then began Petrarch and Boccaccio began to glorify the artist, equating them with the eminent statesmen and military leaders. One of them, who glorified himself, is Benvenuto Cellini.

«Человек стоит столько, во сколько он сам себя ценит». Франсуа Рабле

барокко), когда стала заметной утрата ренессансной гармонии между телесным и духовным, природой и человеком.

Как человек Бенвенуто Челлини обладал взрывным неконтролируемым темпераментом, был нечист на руку, скор на расправу и несдержан на язык.

Вся его жизнь – сплошная череда убийств, тюрем, побегов из одной страны в другую, и все это оправдывалось отстаиванием своей художнической независимости. Челлини ненавидел какоелибо давление на себя и в книге приводит пример взаимоотношений с великим флорентийским меценатом герцогом Козимо Медичи, у которого он служил придворным ювелиром: «Жестокий самодур и тиран, Козимо решил украсить хоры церкви СантаМария-дель-Фьоре бронзовыми барельефами и поручил эту работу мне, но я по творческим соображениям никак не хотел за нее браться. Однако, зная крутой нрав государя, решил прибегнуть к дипломатии и каждый раз вежливо говорил, что сделаю все, что мне прикажет его высокая светлость, но так и не взялся за заказ». Когда Челлини получал указки сверху, он совсем бросал работу. Будучи выше всякой меры сластолюбив, и большой

98 platinum
Достояние республики

охотник до женщин, он днями пропадал в их обществе. Когда Козимо велел запереть «блудливого кота» в мастерской, Челлини разрезал простыни, свил из них веревки и удрал через окно снова к своим подругам. Но стоило герцогу проявить мудрость и сказать Челлини, что он может работать, когда ему захочется, тот тут же с остервенением принялся выполнять его заказы.

Лучшее в книге – люди, замечательные зарисовки их характеров. Тут и римский папа с его «свиным глазом», и Джорджо Вазари, и простолюдин Паголо Миччери, который был учеником Челлини. Однажды Паголо вступил в связь с натурщицей Катериной, Челлини жестоко избил потаскушку до синяков, хотя она нужна была для работы. Изменника-ученика Бенвенуто заставил жениться на этой французской шлюхе, а затем каждый день вызывал ее к себе, чтобы рисовать и лепить, а заодно предавался с ней плотским утехам в отместку мужу-рогоносцу. В этом был весь Челлини.

Пускать в ход кулаки он начал с 13 лет, когда обучался ювелирному мастерству у малоизвестного ремесленника, за постоянные драки и поножовщину его не раз выгоняли из города. В более зрелом возрасте он убил нескольких ювелиров, имевших смелость критиковать его работы. Во время осады Рима Челлини был приставлен

к пушкам и свершил много подвигов: меткими выстрелами убил Бурбона и ранил принца Оранского. Брат Бенвенуто скончался на его руках, получив пулю из аркебузы. Казалось бы, это обычный эпизод –на войне как на войне, но Челлини выследил убийцу и хладнокровно заколол его кинжалом.

Служа у французского короля Франциска, похитил из казны огромную сумму денег, также был обвинен в краже папских драгоценностей Ватикана. Все эти эпизоды заканчивались тюрьмой, но каждый раз он выходил на свободу –не могли монархи допустить гибели таланта, и брали его под свое крыло. Не оставляли попыток уничтожить Челлини и его недоброжелатели: подсыпали яд в еду, караулили темной ночью, но кинжал Бенвенуто оказывался проворнее.

Говоря о творчестве Бенвенуто Челлини, нужно сказать, что всю свою жизнь он обожествлял Микеланджело. У него он учился, на него ориентировался. В юности, изготавливая свои первые ювелирные изделия, он с успехом выдавал их за творения старых мастеров.

Большое влияние на ювелирные работы Челлини оказала должность

начальника папского монетного двора. Первую громкую славу ему принесли медали с изображением знатных вельмож, которые, по сути, были

монетами большого размера. Почти все они были переплавлены во время нескольких последующих войн.

С 1540 года Челлини жил при французском королевском дворе в Фонтенбло, этот период упоминается в связи с единственным дошедшим до наших времен ювелирным шедевром –большой солонкой Франциска I, хранящейся в музее Вены. О других изделиях можно судить по рассказам самого Челлини в автобиографии. О том, например, как папа заказал драгоценное украшение, в которое должен был быть вставлен прекрасный бриллиант. Все соперничающие мастера сделали различные фигуры и среди них просто для красоты вставили камень, но только Челлини пришло в голову использовать бриллиант так, чтобы ввязать его в композицию с мотивировкой: он сделал из бриллианта престол для Бога-отца.

Лучшая судьба у скульптур Челлини. Служа герцогу Козимо Медичи во Флоренции, он создал знаменитую статую Персея, держащего голову Медузы Горгоны. Это было творение столь прекрасное, что люди не уставали им восхищаться. За работу скульптор попросил у герцога десять тысяч скудо, а когда тот с большим скрипом дал всего три, начал манкировать его заказы.

К другим сохранившимся шедеврам Челлини относятся бронзовый рельеф «Нимфа Фонтенбло», статуэтка «Борзая», бюст Козимо Медичи, статуи «Ганимед», «Аполлон и Гиацинт», «Нарцисс», бюст Биндо Альтовити и знаменитое «Распятие», ставшее последним значительным монументальным произведением мастера. До нас дошла похвала итальянского живописца, архитектора и писателя Джорджо Вазари: «Челлини –непревзойденный мастер медальерного искусства, превосходящий даже древних, и величайший ювелир своего времени, а также замечательный скульптор».

Книга Бенвенуто Челлини вдохновила Александра Дюма на создание романа «Асканио», где описывается период жизни Бенвенуто Челлини во Франции под именем подмастерья Асканио и история его любви к дочери парижского прево –Коломбе.

Находясь в одной из тюрем, Бенвенуто Челлини имел реальное видение (глюк, как сказали бы сегодня) – поднявшееся над стеной солнце, в середине которого находился распятый Иисус Христос, следом явилась Мария с Младенцем в виде рельефа. Такое может увидеть только воспаленный мозг художника, находящийся на грани реальности и сумасшествия. Это говорит о гениальности Челлини, что подтверждается примерами жизни других художников такого масштаба. Pl

99 platinum

Часы A. Lange & Sohne – единственные в мире, которые рождаются дважды: после того как собранный механизм начинает безупречно работать, его полностью разбирают, проверяют все детали, смазывают, а затем следует повторная, окончательная сборка. Видимо, только так в часовом искусстве можно получить настоящий шедевр качества и красоты.

A.Lange&Sоhne watches are the unique watches in the world born twice. Once the assembled mechanism starts working perfectly, it is completely disassembled, its parts cleaned, lubricated, polished and decorated, and then the final assembly again is carried out. Apparently, it is the only way to get a real masterpiece of quality and beauty in watch-making.

бесПреДельное соВершенстВо и

стория мануфактуры A. Lange & Sohne начиналась с заложения основ прецизионной механики в Германии. Король Саксонии XVII века Август, прозванный Сильным, преобразовал Дрезден в могучий центр европейской культуры и стал основоположником коллекции научных и измерительных приборов.

Часовщиком королевского двора тогда был некто Иоганн Гюткес, а в его учениках ходил юноша Фердинанд Ланге. Вдвоем они смастерили оригинальные часы, ставшие впоследствии в один ряд с наиболее известными часовыми устройствами в мире, – это часы в зале Дрезденской оперы.

Молодой Ланге, заинтересовавшийся часовым искусством, отправился совершенствовать свое мастерство сначала во Францию, а затем в Англию и Швейцарию. Узнавая повсюду все новое, что появлялось в часовом деле, он с немецкой педантичностью записывал эти сведения. Сегодня дневник Фердинанда А. Ланге почитается сокровищем и бережно хранится в музее A. Lange & Sohne. Вернувшись на родину, Фердинанд решил организовать свою фирму. Для этого он избрал ничем не примечательный город Гласхютте, куда вела единственная дорога, которую почтовая карета из Дрездена преодолевала за 7 часов. Большинство населения бедствовало – серебряные рудники истощились, что и привело к безработице.

Но Ланге, зная, что жители этих мест отличаются упорством, трудолюбием и изобретательностью, решил, с одной стороны, дать им работу, а с другой – использовать их ценные качества, столь необходимые именно в часовом производстве. Бывают планы на первый взгляд совершенно неосуществимые, однако есть люди, которых это не обескураживает, а наоборот – утверждает в решимости следовать избранным путем. Таковым и был Ланге, неуклонно идущий к своей цели –производству лучших в мире карманных часов. Рубиновые камни в золотых шатонах, стрелки и винты вороненой стали, тонкая отделка каждой детали и роспись на них – признаки, которые делали карманные часы A. Lange & Sohne особенными.

Фердинанд Адольф Ланге рано ушел из жизни, но успел передать дело в надежные руки – своим сыновьям. Репутация марки A. Lange & Sohne достигла всемирной известности перед войной, когда Рихард Ланге, проявив незаурядную техническую изобретательность и талант предпринимателя, стал изготавливать и поставлять сверхточные хронометры по всему миру. К сожалению, история – дама переменчивая. Вторая мировая пришла и в Гласхютте. Вначале русские бомбардировщики проутюжили город, где в то время стояла фашистская танковая дивизия. Заодно с танками запылали и корпуса часовой фабрики. А затем в истории A. Lange & Sohne началось невообразимое. После Второй мировой войны побежденная Германия была поде-

100 platinum Достояние республики
Вальтер Ланге, основатель часовой компании Lange Uhren GmbH

лена на Восточную и Западную. Мануфактура A. Lange & Sohne оказалась в ГДР, в ее жалких, кое-как восстановленных цехах снова стало возможным делать часы, но произошла вторая жуткая по масштабам «бомбардировка» – политическая.

Несмотря на то что ни один из трех совладельцев фирмы не принадлежал к нацистской организации и на A. Lange & Sohne в течение военных лет производились только часы, в марте 1946 года согласно приказу, по которому имущество военных и нацистских преступников подлежало конфискации, A. Lange & Sohne поэтапно национализировали, распродали, разворовали и уничтожили как «отвратительный» пример частной собственности. Руководство «стенами», оставшимися от фабрики, переходит к Свободной Немецкой Федерации Профсоюзов (СНФП). Один из членов семьи Ланге –Вальтер, работавший в то время в ремонтном цехе, отказывается вступить в члены СНФП, в результате чего его принудительно ссылают на работы в урановые рудники, но ему удается бежать на Запад. Родителям милостиво разрешают остаться в их родовом доме, однако в 1953-м и их арестовывают.

После 1976 года ГДР наконец прекратила преследование людей, которые вынуждены были покинуть родину. Посещение Гласхютте Вальтером Ланге, который жил в западногерманском Пфорцхайме, стало похоже на скрытый народный праздник. Шепотом люди передавали друг другу: «Вальтер вернулся!». Они были уверены, что он обязательно возродит часовую фабрику. Однако это стало возможным только после падения Берлинской стены. Братья Фердинанд и Вальтер Ланге решили воссоздать отцовское предприятие в Пфорцхайме и Гласхютте, которые славятся высоким уровнем развития часового и ювелирного мастерства. Осенью 1989 года в Гласхютте снова пришел праздник! Теперь уже громко люди восклицают: «Господин Ланге возвращается!». К нему приходят сыновья и дочери бывших работников предприятия и приносят с собой в картонных коробочках спасенные механические детали, сделанные их отцами, – просьбы взять их на работу следуют одна за другой.

В 1998-м в Гласхютте завершилось строительство нового здания мануфактуры. И в том же году в отстроенном корпусе старой фабрики открыли часовую школу A. Lange & Sohne. На создание новых «первых» часов – Lange 1 – Вальтер Ланге потратил пять лет. Ему помогли инженеры и дизайнеры швейцарской компании IWC. Но правнук основателя A. Lange & Sohne, выражая искреннюю благодарность своим швейцарским коллегам, вместе с тем сказал, что главной его целью является возрождение немецкого часового стиля, который кардинально отличается от швейцарского. Узнаваемыми часы

A. Lange & Sohne делает большое окошко указателя даты, что напоминает о часах в Дрезденской опере, сделанных в 1842 году Иоганном Гюткесом и Фердинандом Ланге.

В 2000 году компания вошла в Richmont Group, в составе которой только легендарные мануфактуры и ювелирные дома.

Таким образом, «Ланге-эйфория» длится десятилетиями, страстное увлечение возрожденной маркой охватило не только коллекционеров, но и целые слои общества, решившего наконецто позволить себе совершенно особые и, что греха таить, одни из самых дорогих часов в мире. Pl

лучший сПособ оказать честь траДициям —

ВДохнуть В них ноВую жизнь

A. Lange & Sоhne, часы Lange 31

Механизм: калибр L034,1, завод ключом, запас хода 31 день Функции: часы, минуты, секунды, дата, запас хода

Корпус: диаметр 45,9 мм, розовое золото 18 К Ремешок: кожа крокодила

101 platinum

чуДо

на берегу Донца

Здешние монахи считают, что основателями пустынножительства в Святых Горах стали выходцы из Киево-Печерской лавры, бежавшие от нашествия монголо-татар в донецкие степи в середине XIII века. Однако самое первое письменное упоминание о местности Святые Горы в качестве южного сторожевого поста Российского государства относится к 1526 году.

The local monks believe that the founders of hermitry in the Holy Mountains were the natives of the Kiev-Pechersk Lavra, who fled from the invasion of the Mongol-Tatars to Donetsk steppe in the middle of the 13th century. However, the very first written mention of the “Holy Mountain” locality as the southern outpost of the Russian state refers to 1526.

отех далеких временах напоминают пещерные сооружения, сохранившиеся до нашего времени: часовня, две усыпальницы, находящиеся на разных ярусах, пещерный храм Рождества Иоанна Предтечи, храм святителя Николая на скале, подземная церковь преподобных Антония и Феодосия Киево-Печерских, монашеские кельи внутри меловой скалы.

По древнему преданию «Святое место», что неподалеку от Святогорского монастыря, закрытое с трех сторон неприступными отвесными горами и густым лесом, было также и крепостью. Время стерло следы пушечной батареи, но в Святогорском Синодике упоминается о ратных деяниях монаха-пушкаря Иакова. Другими свидетельствами того смутного и кровопролитного времени, когда обитель подвергалась частым татарским разграблениям, являются грамоты Святогорских настоятелей, обращавшихся в трудные для монастыря минуты за помощью к власть предержащим.

Большинство же письмен повествуют о том, что во все времена монахи жили своими трудами: возделывали огороды, шили обувь и одежду, вели строительство, писали иконы. Главным источником доходов монастыря в древности был перевоз через реку, который находился в монастырских урочищах выше Святогорской обители, носил название Великий перевоз и был, по су-

102 platinum Достояние республики

ществу, единственной переправой через Северский Донец в этих краях. Им пользовались не только промысловики, охотники, солевары, но даже и послы иностранных государств, из-за чего и проходившая здесь дорога носила название Посольский шлях.

В XVIII веке уменьшилась опасность со стороны татар, но обитель постигло другое бедствие – моровая язва, которая принесла опустошения не менее значительные, чем татарские набеги. Однако несравнимо тяжким испытанием стало упразднение монастыря в 1787 году по указу императрицы Екатерины II. Известно, сколь государыня всея Руси не жаловала Украину, уничижительно именовавшуюся тогда Малороссией. Принадлежавшие монастырю деревни, земли и угодья были отобраны в казну, а три года спустя новым владельцем Святогорья стал фаворит любвеобильной царицы – Григорий Потемкин, князь Таврический.

Через долгих 57 лет, уже по указу другого императора –Николая I, Святогорский монастырь был восстановлен во владениях и правах. И в следующие более чем полвека святая обитель

воистину ожила и окрепла, словно по особому Божьему благословению. Число населявших ее достигло

дие. Что-то обрекалось на уничтожение, иное нивелировалось до предметов купли-продажи. Уже следующей весной в монастыре была размещена детская колония, а окончательное вытеснение монашеской общины завершилось в течение трех лет полной ликвидацией монастыря, вместо которого был образован дом отдыха для трудящихся Донбасса.

Были сбиты главы с церквей, изуродованы росписи, нарушена целостность архитектуры, разграблены церковная утварь и драгоценности из монастырской казны. Соборный храм перестроили под кинотеатр, а церковь Покрова Божией Матери –под водолечебницу. Позже некоторые церкви и постройки были разрушены до основания, в одном подземном храме устроено овощехранилище, просуществовавшее до 1986 года, а в другом организован музей антирелигиозной пропаганды, экспонаты которого необъяснимо и бесследно исчезли во время Великой Отечественной войны.

а. П. чехоВ оДнажДы назВал сВятые

горы

«Донецкой шВейцарией» –кратко и талантлиВо

700 человек. Вместо ветхих строений были заново возведены корпуса: иеромонашеский, просфорнический, казначейский, настоятельский. На южном склоне Святых Гор обустроили так называемый экономический хутор, на котором находились монастырское хозяйство, больница с церковью и пасека. В самой обители было заведено множество мастерских: столярная, слесарная, малярная, кузнечная, портняжная, сапожная, иконописная и другие. В монастыре работала и собственная студия, которой заведовал основательно знавший искусство фотографии монах Тимон. Многие его снимки, сделанные в то время, сохранились доныне и поражают своим качеством даже современных фотографов.

В окрестных селах монастырем были открыты школы, в которых преподавали грамоту, церковное пение и прикладное искусство. Число учеников превышало 300 человек. Монастырь всегда привечал богомольцев и странствующих любого сословия, давал пристанище, кормил и поил бесплатно. Обычаи и порядки тут были таковы, что среди местного населения ходила поговорка: «Хорошо, как в Святых Горах».

В августе 1861 года Святогорская пустынь торжественно принимала императора Александра II с императрицей Марией Александровной и их детьми. Государь с семейством посетил несколько храмов и пещеры, а также вручил отцу-настоятелю золотой крест, украшенный алмазами и изумрудами.

Во время Первой мировой войны, будучи одним из крупнейших и обеспеченных в епархии, Святогорский монастырь оказывал помощь раненым воинам и беженцам. Некоторые иеромонахи несли службу полковыми священниками в армии и на флоте.

Октябрьская революция и становление советской власти трагично отозвались на дальнейшей судьбе Святогорского монастыря, разграбление которого началось уже с января 1918 года. Религиозность и послушание перестали быть достоянием, равно как иконы и царские дары, традиции и историческое насле-

Один из перенесших гонения монахов, иеродиакон Авраамий, с 1913 года вел личный дневник, куда заносил исторические события и свои размышления о происходящем. Часть этого дневника сохранилась до наших дней и находится в архиве Святогорского монастыря. И страшно, и горько перечесть о равных по своему безобразию бесчинствах как фашистских захватчиков, так и наших соотечественников.

Лишь в 1992 году была вновь открыта Святогорская обитель. С тех пор и по сей день здесь восстанавливаются храмы, возводятся новые постройки. Благодаря помощи благотворителей в 1997 году в обители вновь зазвонили колокола, сегодня их на большой колокольне 17. Самый тяжелый, названный Игуменским, весит более 6 тонн. Собор украсился резным пятиярусным иконостасом с иконами, писанными на золоте, и двенадцатью вызолоченными паникадилами…

В конце 2003 года Святогорскому монастырю были окончательно переданы находившиеся в ведении Славяногорского историко-архитектурного заповедника и санатория им. Артема жилые и хозяйственные строения.

9 марта 2004 года Священный Синод Украинской Православной Церкви принял решение о присвоении монастырю статуса лавры. Таким образом, Святогорский монастырь стал третьей в Украине лаврой (после Киево-Печерской и Почаевской).

Столетиями неустанно катит Северский Донец свои быстрые воды, в которых отражаются поросшие дивными лесами Святые горы. Как и в далекие времена, день в лавре начинается чтением утренних молитв. После чего монахи, которых теперь уже более ста человек, приступают к послушаниям. Экскурсии по территории монастыря – тоже в их ведении. А для этого мало быть просто образованным человеком, необходимо обладать поистине энциклопедическими знаниями, ведь обитель посещают не только туристы и паломники, здесь бывают ученые, деятели культуры, иностранные делегации. Но, как показывает история, в еще большей степени требуется обладание столь редкостными в наше время достояниями: терпением, милосердием и великодушием. Pl

103 platinum

каФка –

Кто они, без меры обсуждаемые и – часто – осуждаемые: все эти Малевичи, Шнитке, Тарковские, Кафки и прочие, и прочие?.. Не понять. Какими

завихрениями полнились их головы, какие страсти кипели в их душах, какими комплексами наградила их судьба? И почему они, такие непонятные и неразгаданные, все равно признаны достояниями?

И не просто определенного века или государства, а вне времени и границ.

Who are they, discussed beyond measure and often condemned, Malevich, Schnittke, Tarkovsky, Kafka and many others? ... It is unclear. With what twists were their heads filled, what passions were seething in their hearts, what complexes were they awarded by their fate? And why are they, so obscure and unresolved, equally recognized as the Heritage, and not just a heritage of a certain age or state, but beyond time and borders.

«абсурДное» Достояние Праги П

рага – терракота черепичных крыш, сероватый беж оштукатуренных стен, свежая зелень только месяц тому распустившихся деревьев, темно-серые булыжники мостовой… Палитра, возможно, не роскошная, но идеального сочетания.

И всюду – Кафка. Зачем несколько тяжеловесной в своей добротности, прославленной своей историей и достояниями «золотой» чешской столице это «знамя Личности» нервного покроя, вышитое Смятением узорами страха? Мода? Запоздалая любовь? Немецкоговорящий еврей чешского происхождения – это, по определению, уже судьба, в противном случае – приговор. Не смертный, не условный – к написанию «Превращения», «Замка», «Процесса» и всего остального. Но особенно редко упоминаемого «Письма отцу». Глубоко личностного, многое проясняющего, высокохудожественного «не произведения» от любящего сына деспоту-родителю. Увы, адресатом не прочитано.

Франц Кафка родился и большую часть жизни жил в Праге – не просто жил, а «пророс» в ее старые стены и мостовые, так же как Прага «проросла» в его сердце, мозг, душу. Его Старе Място, его Карлов мост, его площади, улочки, по которым он ходил, так же как ходят сегодня здешние жители и многочисленные приезжие. Вот – школа. Совсем рядом с родительским домом. В ней он учился – такой примерный, тихий, замкнутый мальчик, ушедший в себя, полный противоречий и боли, уже в дет-

стве очень одинокий в большой и внешне вполне дружной семье, зажиточной, успешной, заботливой, но никогда не понимавшей своего тонко чувствующего, гиперчувствительного сына… Любил ли Франц Кафка Прагу? Несмотря на все сомнения, высказанные литераторами, изучавшими его творчество, думается, да, любил. Ибо только настоящая страсть так молниеносно может из любви превращаться в ненависть, но уже в следующую секунду снова становиться любовью. Только настоящая любовь так похожа на заключение, из которого сбегаешь только затем, чтобы вернуться вновь.

Любила ли Прага Кафку? Может, если бы любила, он бы не так страдал? Но, если бы не любила, наверное, страдал бы еще больше.

Много лет Кафка целенаправленно уходил из мира людей. Животный мир, рожденный его пером, – это лишь внешнее, самое упрощенное представление о том, что он чувствовал. Где он обитал на самом деле в то время, когда боролся с бессонницей в своей квартирке или просиживал в конторе, не сможет понять, наверное, никто.

Он был несчастен из-за постылой работы: служба отвлекала от творчества, забирая лучшие дневные часы, в которые могли бы появляться на свет шедевры.

Он был несчастен из-за хрупкого здоровья. При росте 1,82 метра весил 55 килограмм. Организм плохо принимал пищу,

104 platinum Достояние республики

желудок постоянно болел. Постепенно усугублялась бессон ница, расшатывая и без того слабую нервную систему.

Он был несчастен в личной жизни. Несколько раз влюблялся, но так ни разу и не смог соединиться ни с одной из своих избранниц…

Если отбросить мистицизм и кабалистику в изведениях Кафки, можно понять, что он, переступив порог человеческого восприятия, узнал о человеке

нечто такое, что способно было бы помочь каж дому осознать существование собственного «я» и, приложив некие усилия, соответствующим образом построить свою жизнь. Хотя нель зя забывать, что в творчестве Кафки очень

силен сюрреализм и что он был предте чей крайнего модернизма, в том числе аб стракционизма, оказав огромное влияние и на американцев 30-х, и на послевоенное по коление художников слова всей Европы. Именно так: сперва Америка, а уж после Европа. Но и другая – исключительно благодаря ближайше му другу писателя Максу Броду, который воспро тивился посмертной воле Франца и не сжег его литературное наследие, как это было оговорено в завещании писателя.

След Кафки в литературе и искусст ве XX века вообще прослеживается очень четко и передается эстафетно: иногда даже простой обыватель, о Кафке знать не зная, впитывает его идеи, мысли и дух, читая романы и лицезрея произведения тех, кто был к эпохе Кафки приобщен. Как там у Мандельштама – «Век мой, зверь мой…»?

…Сначала облака заходили, после тучи плотно сомк– и вот он дождь, готов. Вода во Влтаве потемнела, словно в омуте. Стала холодно-сизой. Джаз-банд Карловом мосту заторопился, собираясь. Почему-то запахло плесенью. По брусчатке потекли ручейки. Пришлось заскочить в кабачок с заранее предполагаемым названием «Кафка». Помнится, раньше он именовался «Злата уличка»… Кажется, и без смертного приговора «Процесса», зато медленно и уверенно увязая в глубоком снегу «Замка», окружающая жизнь все больше напоминает «Превращение»: будуще– в прошлое, привязанности – в отвращение, логики – в абсурд, любви – в страх. Ведь именно этом кричат словесные хитросплетения Франца Кафки…

P. S. Конечно, чего там греха таить, хотелось бы стать вдруг классным новеллистом – Набоковым, Нагибиным… не говоря уже о Чехове. Чтобы суметь «легким росчерком пера» донести до всех каждого смысл гения и суть его души, пояснить загадку нестандартных и заковыристых «продуктов», им выдаваемых. Хотя никому из гениев, даже признанных «мировыми достояниями», не удастся разбудить работе спящий ум, а тем более спящее сердце, особенно если они сами того не желают: от непонятного ведь легче отмахнуться. И, посетив Злату Прагу, не заморачиваться особо, а просто покушать кнедликов, попить пивка и купить футболку с портретом Франца Кафки: в мире абсурда вполне достаточно казаться и уж совсем не обязательно быть. Pl

105 platinum

Каждый самобытный писатель несет в себе тайну, разгадывать которую в первую очередь приходится ему самому. Как сказал однажды Томас Манн: «Талант есть способность обрести собственную судьбу». Судьба Михаила Булгакова, по его же словам, порой являлась ему в виде страшного беспощадного существа, играющего беспомощными человечками.

Every writer of great originality poses a mystery which, first and foremost, he himself has to solve. Thomas Mann once said: «Talent is an ability to find your own destiny.» Mikhail Bulgakov’s destiny, according to himself, sometimes came to him as a ruthless creature toying with little helpless men.

Достояние о таланте

одна из старейших киевских улиц Андреевский спуск падает меж летописными горами с высот верхнего Киева на древний Подол. Когда в конце XIX столетия эта дорога интенсивно застраивалась, каждый из домов заселялся в основном либо ремесленниками, либо торговцами, которые здесь же устраивали свои мастерские и открывали магазины.

Главными украшениями улицы до сих пор остались Андреевская церковь XVIII века – творение Б. Растрелли и романтический дом-замок, прозванный Замком Ричарда Львиное Сердце, над горой Уздыхальницей. А ниже, на совсем неудобном крутом участке, киевский архитектор И. И. Горденин поставил дом № 13. Именно в нем в 1906 году поселилась семья профессора Киевской духовной академии Афанасия Ивановича Булгакова.

Большая профессорская семья занимала второй этаж. Как позже напишет один из сыновей – «все семь пыльных и полных комнат». Домик этот не простой, а «постройки изумительной». Если подняться по горке в крохотный дворик, то второй этаж становится первым и о настоящем первом напоминает лишь искусно вырытое углубление, обнесенное оградкой и обложенное внутри кирпичом со ступеньками вниз. Сюда поселил Михаил Булгаков и героев своего любимого романа «Белая гвардия», а также пьесы по мотивам романа «Дни Турбиных».

Фамилия Турбины для Булгакова родственна: это девичья фамилия его бабушки Анфисы Ивановны. Родными были для Михаила Афанасьевича и стены этого дома. Закончив 1-ю Киевскую гимназию, а после – медицинский факультет Киевского университета, с 1916 года он отправился работать земским врачом в село Никольское Смоленской губернии. Дальше карьера молодого доктора продолжилась в Вязьме, где он начал серьезно заниматься литературным творчеством и где его застала революция семнадцатого. Через год Михаилу Булгакову удалось окольными путями, через Москву, вернуться в родной Киев и вместе с близкими пережить гражданскую войну и бесконечные перевороты власти.

Время и судьба немилосердно разметали дружную семью, кого-то разлучив, кому-то урезав жизненные сроки. Вторую половину жизни писатель провел в основном в Москве, там же написал свои знаменитые «Театральный роман», «Жизнь господина де Мольера», «Собачье сердце», «Мастер и Маргарита», «Иван Васильевич» и еще множество романов, пьес, рассказов. Большинство произведений несет в себе отражение судьбы автора, включая перипетии и странности в отношениях с верхушкой советской власти, соратниками по перу, возлюбленными, ведь он был трижды женат, и даже с Высшими Силами: выходец из религиозной семьи испытывал душевные терзания, подозревая себя в склонности к атеизму…

106 platinum Достояние республики

В Киев Михаил Афанасьевич Булгаков больше не вернулся.

Так получилось, что с легкой руки другого замечательного киевлянина писателя Виктора Некрасова, опубликовавшего в журнале «Новый мир» № 8 за 1967 год очерк «Дом Турбиных», дом № 13 называют не по фамилии писателя, а по фамилии «живших» здесь его героев. С тех пор он стал современной легендой Андреевского спуска.

Мемориальная доска на доме была установлена в феврале 1986-го, а через год было принято решение о создании музея М. А. Булгакова как филиала музея истории города. Памятуя о том, что дом на Андреевском спуске – это главный экспонат будущего музея, заведующая научно-исследовательским сектором К. Н. Питоева-Лидер разработала концепцию «Дома Турбиных», по которой в нем параллельно «сосуществуют» рожденные фантазией автора Турбины и реально жившие в нем Булгаковы.

А по замыслу основателя и первого директора музея Анатолия Кончаковского, все вещи Турбиных выкрашены в ирреальный белый цвет: белые шинели, белая гитара, белый самовар… Подлинные же булгаковские предметы представлены в натуральном виде. В романе квартира Турбиных описана в соответствии с расположением комнат в квартире Булгаковых. Но восстановить их в первоначальном виде оказалось непросто. Михаил Афанасьевич покинул родные стены в девятнадцатом, а через три года дом оставили последние из живших в нем Булгаковых. Строение № 13 по Андреевскому спуску было передано ЖЭКу. Появились новые жильцы, которые делили комнаты под коммунальные квартиры, ломая старые и возводя новые перегородки, изменяя до неузнаваемости планировку. Люди обустраивали свой быт, в ходе чего исчезли почти вся мебель и прочие предметы обихода, принадлежавшие семье Булгаковых.

Несмотря на это, нельзя было допустить и мысли о применении в будущей экспозиции типологии, как это принято во мно-

гих мемориальных музеях. Только подлинные вещи Булгаковых и только научная реконструкция здания по сохранившимся документам из частных собраний и государственных архивов города. Так начались поиски будущих экспонатов и – одновременно – реставрационные работы. Автор проекта архитектор И. М. Малакова блестяще справилась со сложнейшей задачей. Работы велись в предельно сжатые сроки, при постоянном дефиците строительных материалов и квалифицированных рабочих рук – в стране полным ходом шла другая «перестройка». Сам дом крайне обветшал, был в аварийном состоянии: все рушилось на глазах, полы и перекрытия прогнили, с потолков обваливалась штукатурка… Но удалось сохранить печные изразцы, паркет в двух комнатах, там где он был при прежних хозяевах, часть парадной лестницы, двери, оконные и дверные ручки. Главное – остались нетронутыми фундамент и стены дома, а изначальную планировку удалось восстановить.

Узнав о том, что в Киеве создается музей Булгакова, родные и близкие писателя решили передать в него семейные реликвии – все, что так или иначе было связано с именем великого Мастера, поделились воспоминаниями о нем.

Откликнулись и меценаты, и энтузиасты, благодаря средствам и бескорыстию которых идея создания музея стала реальной. 15 мая 1991 года, в день 100-летнего юбилея Михаила Афанасьевича Булгакова, «Дом Турбиных» распахнул свои двери.

И все было бы счастье, когда бы пресловутый «человеческий фактор» не становился так легко и вдруг подвержен теневой стороне своей сути. Когда и неудобная в строительном смысле улица становится лакомым куском, объектом наживы, а потому – камнем преткновения… Горше всего, что тень эта всегда прикрывается знаменем «борьбы за всеобщее благо». Pl

107 platinum

Лоренс Графф интуитивно знает, какое именно украшение наилучшим образом подчеркнет красоту женщины, и вкладывает в свои творения не только талант и умение, но нежность и страсть. Потому ювелирное искусство Graff приобретает особую значимость, которую не могут отразить цифры на ценнике.

Laurence Graff intuitively knows what kind of jewelry will accentuate the beauty of a woman in the best way, and puts not only talent and skill, but also the tenderness and passion into his creations. That is why Graff’s jewelry art acquires the relevance which may not be reflected by the figures on the price tags.

лоренс граФФ –

блестящее

Достояние В

окне кабинета, расположенного в доме классического стиля на

лондонской Нью-Бонд-стрит на втором этаже, по утрам, пока помещение хорошо освещено солнечным светом, можно разглядеть человека, сидящего за рабочим столом. Перед ним – россыпь бриллиантов безупречной формы и огранки. Некоторые из них выделяются редкостной цветовой гаммой. Иногда среди этой роскоши встречаются рубины, изумруды и сапфиры, но все же основная масса – бриллианты. В сосредоточенном раздумье, словно играя, он перетасовывает камни, будоража собственное воображение образами будущих творений. Что это будет – блистательное гибкое колье, браслет или классическое обручальное кольцо? А может, пара серег со вставками из камней каплевидной формы, настолько изящных, что их невозможно будет не заметить даже с противоположного конца переполненного зала.

Лоренс Графф так плохо учился в школе, что, когда ему исполнилось четырнадцать, родители решили, что пора бросить учебу и заняться торговлей. Первой работой будущего миллиардера стала должность подмастерья у ювелира в лондонском районе Хаттон-гарден. Поскольку в его обязанности входи-

ла уборка помещений, включая туалеты, юноша продержался всего три месяца, после чего уволился, но вскоре нашел новое «ювелирное» место, где научился ремонтировать и делать небольшие украшения.

Когда спустя год работодатель свернул свой бизнес, Графф напросился помощником к одному из бывших ювелиров, который решил открыть собственную мастерскую. В общем, «как мытьем, так и катаньем», в 22 года Лоренс учредил компанию Graff Diamonds Limited, а в 35 стал первым ювелиром, которого наградила сама королева Великобритании – за достижения в развитии промышленности и экспорта.

Между этими двумя знаковыми датами Лоренс поступил неожиданно и дерзко: не выдерживая конкуренции среди расплодившихся как грибы после дождя ювелирных мастерских, он однажды уложил в свой саквояж драгоценности на сумму 1000 фунтов и отправился на другой конец света. Оказавшись в Сингапуре, в торговом центре Robinsons, он начал проводить выставки-продажи своих ювелирных украшений, которые принесли ему не только первый капитал, но и, что гораздо важнее, постоянных состоятельных покупателей.

Достояние республики
108 platinum

Принц Брунея с женой, богатые люди из Малайзии, Индии и Китая желали видеть Граффа в кругу своих знакомых. Бывая то в королевских ложах на матчах по поло, то на закрытых светских мероприятиях, он повсюду носил с собой чемоданчик с бриллиантами и украшениями, которые испарялись оттуда со скоростью света.

В семидесятые годы прошлого столетия, с началом нефтяного бума, Ближний Восток стал самым богатым регионом на земле, а обладатели скважин с «черным золотом» начали летать в Европу за золотом и алмазами, которые в руках вернувшегося на родину Граффа превращались в изысканные произведения ювелирного искусства.

«Если им был нужен врач – я находил врача. Если был нужен автомобиль – я предоставлял его.

Принцессы Саудовской Аравии до изнеможения ходили по магазинам, а потом заворачивали ко мне в офис, чтобы отдохнуть и переодеться» (из воспоминаний Л. Граффа).

Вместо двух маленьких салонов ювелир открыл большой магазин рядом с универмагом Harrods и, конечно, продолжал лично выезжать на заключение самых важных сделок. Как-то раз в его магазин без предварительного уведомления зашел принц Саудовской Аравии и скупил все, что в нем было, включая крупнейший из бриллиантов весом в 14 карат.

В девяностые произошло временное насыщение драгоценностями на Востоке, но Граффа это обстоятельство не смутило – с той же энергией и творческим подходом, как и в деле с изготовлением украшений, он прозорливо принялся вкладывать инвестиции в недвижимость Лондона. Сегодня стоимость его коммерческих зданий в английской столице составляет около 500 миллионов долларов.

Следующим шагом ювелира в покорении мира стал выход на американский рынок, где тогда продавалась почти половина всех бриллиантовых украшений. Конкуренты Graff – всемирно известные ювелирные Дома Cartier и Van Cleef & Arpels – к тому времени были куплены конгломератом Richemont, что развязало руки Граффу, тонко чувствующему конъюнктуру рынка, – перед ним открылись новые возможности. Ведущий бриллиантовый бренд Америки Harry Winston после смерти основателя был ввергнут в хаос судебных тяжб между его сыновьями. «Наверху пирамиды никого не было. Все конкуренты пренебрегли этим сегментом рынка. И нам ничего не оставалось, как взять его под свой контроль», – вспоминает Анри Баргирджан, руководитель бизнеса Graff в США.

На рубеже тысячелетий салоны компании Graff открылись в Нью-Йорке, Чикаго, Лас-Вегасе, Флориде. Покупатели украшений Graff были покорены невиданным прежде сервисом от компании Graff.

Белый алмаз «Свет Летсенг», месторождение – Лесото, 478 карат, около 10 млн. долларов Алмаз «Наследие Летсенг», месторождение – Лесото, 493 карата, около 18 млн. долларов

«Драгоценный камень

бесценен сам По себе, и нужно сто раз ПоДумать, ПрежДе чем сДелать из него какое-либо украшение». л. граФФ

Графф с сыном Франсуа в алмазной шахте
Лоренс
109 platinum

Достояние республики

Бутик Graff в Лондоне

Например, Лоренс Графф оплачивал многомиллионные услуги телохранителей для обладателей украшений Graff, которые отправлялись путешествовать по миру. Он выходил на своей яхте в море, чтобы там лично вручить главе компании Oracle миллиардеру Ларри Эллисону заказанные им бриллианты.

Каждый из открытых в США салонов Graff окупался и начинал приносить прибыль уже через 12 месяцев. В магазине на Манхэттене с торговым залом площадью 74 квадратных метра только за прошлый год было продано украшений и бриллиантов на сумму 65 миллионов долларов.

Лоренс Графф лично контролирует буквально каждый аспект своего бизнеса, включая маркетинг. Например, он сам написал слоган для рекламы ожерелья из разноцветных бриллиантов общим весом 267 карат и стоимостью 30

миллионов: «Граффу и природе понадобился миллион лет, чтобы создать это ожерелье». Реклама сработала, и ожерелье было куплено.

На протяжении своей жизни Лоренсу Граффу приходилось работать с самыми редчайшими алмазами: «Золотая надежда Африки», «Гвинея», «Парагон», «Имперский голубой» и множеством других. Такие бриллианты имеют

многовековую историю, овеянную мифами и легендами. Но иногда, чтобы продать уникальный по красоте камень без «истории», Лоренсу Граффу даже не нужно придумывать рекламные ходы, в таких случаях он попросту называет их своим именем – «Графф Синий» или «Графф Оранжевый», и этого достаточно для успешной реализации. Уникальная способность Лоренса Граффа разгадать скрытые возможности необработанного алмаза, его глубокое знание бизнеса, связанного с добычей и производством бриллиантов, сделали его одним из самых выдающихся ювелиров в мире.

В компании, приобретающей признаки семейной, растет число людей с фамилией Графф, – наследник Graff Diamonds, сын Лоренса Франсуа сегодня занимает в ней вторую по значению позицию. Мать Франсуа, француженка Анна-Мари, состоит в супружестве с Лоренсом Граффом 45 лет и воспитывает еще двух детей.

Графф владеет салонами в Гонконге, Токио и Женеве, обновленным просторным бутиком на Манхэттене, но центральный магазин находится в Лондоне.

Недавно эксклюзивным представителем марки Graff в Украине стала компания Crystal Group Ukraine, открыв бутик Graff в самом центре Киева на улице Городецкого.

Одновременно предприимчивый ювелир расширяет и оптовый рынок Safdico: в Ботсване строятся заводы и офисное здание, где разместятся несколько сотен сотрудников. Графф говорит, что намерен и в дальнейшем инвестировать основные средства в добычу алмазов. Однажды он пожалел об упущенной возможности приобрести контрольный пакет акций шахты Летсенг в горном королевстве Лесото – здесь спустя всего несколько недель после отмены сделки был найден алмаз «Надежда Лесото» весом в 603 карата – пятнадцатый по величине в мире. Граффу пришлось выложить за него 12,4 миллиона долларов – впрочем, он рассчитывает вернуть за бриллиант, полученный после обработки алмаза «Надежда Лесото», вдвое большую сумму. Продавать бизнес или даже долю в нем он не намерен. «В моем понимании я только начинаю», – уверяет Лоренс Графф. Выводить акции на биржу ювелир тоже не собирается. Его состояние оценивается в 2,5 миллиарда долларов. Сюда входят дома в Женеве, Лондоне, Нью-Йорке и Кап Ферра на юге Франции, 150-футовая яхта Feadship, самолет Global Express XRS, виноградники в Стелленбоше (лучшее место в ЮАР) и, конечно, коллекция классического и современного искусства, оцениваемая специалистами в 250 миллионов долларов.

Так по сей день Graff и стоит в гордом одиночестве на вершине сегмента ювелирной индустрии. Хотя ничего удивительного: скажите, в какой еще ювелирный салон в мире покупатель может войти и увидеть самого владельца марки, стоящего за прилавком? Pl

platinum 110

Первое пасхальное яйцо Фаберже как символ первоисточника жизни должно было стать вольной интерпретацией яйца, изготовленного в начале XVIII века. В нем была спрятана курочка, открыв которую, можно обнаружить корону, а в ней – кольцо. Но то, как смог Карл Фаберже из милой игрушки сделать серию выдающихся произведений ювелирного искусства, превзошло все ожидания. В декабре прошлого года в киевском Пассаже, что на Крещатике, состоялось торжественное открытие памятной доски ювелиру Карлу Фаберже. В рамках международного проекта во всех городах, где также были магазины или мастерские Фаберже, прошли подобные мероприятия.

In December last year in Kiev Passage on Kreshchatik, the grand opening of a memorial plaque of Carl Faberge took place. As a part of an international project, similar events were held in all cities, which also had Faberge stores or workshops.

яйца Фаберже –синоним роскоши

и эмблема

богатстВа имПераторской россии

емья французов Фаври (позже измененная

на Фаберже) в XVI веке бежала из страны, когда во Франции начались гонения на гугенотов. Один из потомков, Жан Фаври, оказался

в нынешней Эстонии, где в его семье в 1814 году родился Густав Фаберже. В пятнадцать лет он отправился в Санкт-Петербург обучаться ювелирному делу, а в двадцать семь получил звание мастера ювелирного дела. Это было непросто, так как в это время северная столица была наводнена западными ювелирами высокого класса. Талант организатора, широкий ассортимент изделий, открытие салонов и постоянно меняющиеся оригинальные модные новинки –благодаря всему этому имя Фаберже было на слуху у знати, приближенной к императорскому двору.

Ювелирные украшения, столовые принадлежности, часы, портсигары и редкие хитроумные аксессуары, при изготовлении которых использовались золото, серебро, драгоценные камни, уральские самоцветы, хрусталь, – все это, обогащенное уникальным творческим видением, техническим мастерством и качеством, стало благодатной почвой для появления в мире русского ювелирного гения – сына Густава Фаберже

Карла. Однако малая спираль семейной творческой эволюции закрутилась в обратную сторону: если Густав обучался в России, то Карл в четырнадцать лет поехал в Дрезден, где получил художественное образование, а позже во Франкфурте, Флоренции и Париже отшлифовал свое мастерство, вникая во все премудрости ювелирного искусства.

«Второе пришествие» Фаберже в Россию произошло в 1870 году. Карл Фаберже возглавил в Питере фирму отца, и уже через несколько лет на выставке «Русское художественное и промышленное искусство» получил золотую медаль за копии древнегреческих сокровищ из керченских археологических находок. Настоящую всемирную славу Карлу Фаберже принесли пасхальные яйца. Внутри каждого «золотого яичка», ювелирной «писанки», усыпанной бриллиантами и другими драгоценными камнями, находился сюрприз, который просто ошарашивал своей неожиданностью и превосходил по красоте «скорлупу». Часто это были эмалевые миниатюры с портретами тех, кому яйцо посвящалось. Яйца изготавливались с часами, заводными петухами, кукушками, курочками, змеями и диковинными птицами. Внутри некоторых «сюрпризов», как

112 platinum Достояние республики
с
Анатолий Перевышко. «Портрет Карла Фаберже»

у матрешки, находились другие неожиданные предметы или при открывании звучала музыка.

С 1885 по 1917 годы в руках или под руководством Карла Фаберже «снеслись и вылупились» шедевры – 71 яйцо. Будучи «Поставщиком Двора Его Императорского Величества», Карл почти все пасхальные яйца создавал как подарки, предназначенные для императора Александра III и его супруги, императрицы Марии Федоровны, и позже по заказам последнего русского царя Николая II. Ни одно из яиц «Императорской коллекции» или изготовленных, например, для семьи Ротшильдов, герцогини Мальборо, Эммануэля Нобеля и Феликса Юсупова, никогда не повторялось и было уникально как по красоте, так и по техническому совершенству.

лось оставлять пять процентов реквизированного на собственные нужды, поэтому они старались первыми захватить дворцы и наиболее богатые особняки. Яркой иллюстрацией тому стал комиссар Земелс, который по приказу о судьбе имущества Карла Фаберже не имел права изымать драгоценности, но это его не смутило, и все, что ему приглянулось, прилипло к рукам и кануло в небытие.

Изготовление каждого яйца занимало практически год. Авторство яйца упоминалось, но не являлось определяющим его художественную ценность, большее их количество делал не сам знаменитый ювелир. Главным было клеймо, удостоверяющее принадлежность к Дому Фаберже. Многие ювелиры, работавшие у Фаберже, владели собственными фирмами, но считали честью участвовать в исполнении таких заказов. Интересно, что для частных лиц Карлом Фаберже тайно выполнялись заказы на пасхальные яйца, которые никогда не заносились в расходные книги или документировались бы иным способом.

Пример неожиданного открытия – выставленное на продажу осенью 2007 года изделие Фаберже, названное «Яйцо Ротшильдов», которое оставалось неизвестным целое столетие.

Самым знаменитым считается яйцо Фаберже «Коронационное» в виде копии императорской кареты при коронации Николая II, изготовленное ювелирами Михаилом Перхиным и Георгом Штейном. Самым любимым яйцом императрицы Александры Федоровны было «Ландыши», также изготовленное Михаилом Перхиным. В нем выдвигались вверх три медальона с портретами императора и двух его старших дочерей – Ольги и Татьяны. Самым большим яйцом является «Кремль». Оно представляет собой Успенский собор с заводными часами. Через окна собора виден интерьер храма. Самое загадочное произведение великого Фаберже недавно вернулось в Россию. Деревянное яйцо без намека на роскошь, проданное в 1917 году за 12 тысяч рублей, сегодня стоит несколько миллионов долларов. Потому что это последний заказ последнего русского императора к своей последней Пасхе. О нем не знали на протяжении восьмидесяти лет. А тот, кто знал, предпочитал все эти годы молчать…

По документам на фирме Фаберже было изготовлено 71 яйцо, до наших дней дошло 62. Почти все они хранятся в государственных музеях. Из «Императорской коллекции» сохранилось 46, а об остальных известно только по описаниям и фотографиям. Считается, что только одно яйцо – «Георгиевское» – смогло покинуть большевистскую Россию вместе с его законной владелицей в 1918 году в багаже императрицы Марии Федоровны, бежавшей через Крым на свою родину, в Данию. Остальные осели в Петрограде, часть была украдена, а оставшиеся перевезены в новую столицу, в будущее Алмазное хранилище Кремля, но и там их ждала варварская сущность большевиков – по приказу Сталина 14 из них было продано, причем, как утверждают, цена некоторых составляла меньше чем 400 долларов. Чекистам специальным декретом разреша-

ведет Светлана Тысячная

Яйца изготавливались в разных художественных стилях, преимущественно в неоклассицизме, рококо и модерне. Тяжело переживая произвол новой власти, а особенно – расстрел царской семьи, Карл Фаберже в конце 1917-го перебрался в Ригу, а оттуда –в Германию, где тяжело заболел, был перевезен на лечение в Швейцарию, но в сентябре 1920 года скончался. Сыновья Карла пытались возродить дело отца в Париже, однако им это не удалось, лицензия торговой марки была продана.

В 2009 году ювелирный Дом «Фаберже» получил новую жизнь в коллекциях, создаваемых парижским ювелиром Фредериком Заави. По словам правнучки великого мастера Татьяны Фаберже, которая наблюдает за сохранением художественных традиций фирмы, Заави принадлежит к касте талантливых одиночек, создающих настоящие произведения ювелирного искусства для узкого круга очень состоятельных и весьма искушенных клиентов. Все изделия, как и прежде, создаются в единственном экземпляре и никогда не повторяются. Но как бы ни был искусен Заави или другой современный ювелир, достичь славы Карла Фаберже не удастся никому. Pl

113 platinum
Рубрику

на всякого

мудреца довольно

простоты

EvErY man haS a fool in hiS SlEEvE

не только на страницах Platinum, но и на про‑ сторах других глянцевых журналов гуляют одетые по последней моде, ухоженные моло‑ дые люди с безупречным макияжем, модными приче‑ сками и украшениями, которые, как выясняется, изго‑ товлены в единственном экземпляре и только для них.

Продвинутые пользователи компьютеров успокаи‑ вают себя – это все фотошоп, ограниченные в средст‑ вах – это все деньги, пожилые – и мы когда‑то были рысаками. В этих попытках оправдать свою инфер‑ нальность отсутствием времени, галдящими детьми, плохим мужем (женой) такие люди не только махнули рукой на свой внешний вид, но и поставили перед собой барьер к красоте, здоровью и благополучию. Кто реша‑ ется преодолеть его, делает вроде бы шаг в правильном направлении – покупает модную одежду, посещает косметолога, пытается вести здоровый образ жизни. Шаг правильный, но не первоочередной. Сначала нуж‑ но внимательно посмотреть на себя со стороны и най‑ ти ту изюминку, которую можно показать всему миру. Оформляя ее в соответствующую оболочку, найти свой стиль – и только тогда наступит гармония внешнего образа и внутреннего состояния души.

dressed in the latest fashion, well‑groomed young people with flawless makeup, trendy hairdos and adornments which appear to be custom‑made parade the pages of not only Platinum but also other glossy magazines.

Advanced PC users calm themselves down – these are Photoshop effects, those who are not well‑off say it is all about money and old people say – we used to be young and wild.

СARRERA Y CARRERA –НАЙДИ СВОЙ ЗНАК

ERMANNO SCERVINO –

МОДА ТРЕТЬЕГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЯ

ГАРРИ УИНСТОН –ДОСТОЯНИЕ БРИЛЛИАНТОВ

OBRANI

ОЗНАЧАЕТ «ИЗБРАННЫЕ»

На обложке: серьги Bellduc
TRAVELLING INTERNATIONAL MAGAZINE
ELITE
/33 STYlE
116 platinum muSt HaVE
Стиль Corneliani Галстуки Corneliani
Часы F.P.Journe
Ремень Corneliani Ручка Chopard Туфли Corneliani Запонки Clan de Vega
117 platinum
Стиль Ermanno Scervino Кольцо Magerit Сумка Ermanno Scervino Вьетнамки Ermanno Scervino Солнцезащитное молочко для тела SPF 30 Matis Очки Louis Vuitton
беЗ права на ошибку матрешка
dolce&Gabbana style
колье
magerit Bellduc кольцо сarrera y carrera кольцо Graff колье matreshka light chair, Slokoski кресло-светильник tabbah колье Bellduc серьги Bellduc серьги

lagerfeld

clan de vega

шелковая нежность

беЗ права на ошибку
Shanghai tang style
серьги
сarrera y carrera
кольцо
roberto coin
tabbah браслеты
кулон
платок
часы
chopard Bellduc
ваза
rosenthal
КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46 ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785-03-85 ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

на вершине олимпа

серьги Ermanno Scervino сarrera y carrera сarrera y carrera rmanno christian louboutin Bellduc серьги Gloster кресло
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010 КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46 ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785-03-85
беЗ права на ошибку искушение шоколадом
колье сarrera
corneliani style кольцо
magerit y carrera кольцо часы кольцо
Giorgio visconti
Shamballa браслет Kimberly mcdonald чашка для горячего шоколада
rosenthal
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010 КИЇВ, "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46 ОДЕСА, "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785-03-85
черно-белое кино
кино
беЗ права на ошибку
кресло
Ermanno Scervino style сarrera y carrera серьги Giorgio visconti кольцо
часы
urwerk roberto coin серьги
кольцо
clan de vega
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
беЗ права на ошибку чай с молоком
туфли стул
Escada Sport style Ermanno Scervino Shamballa браслет Burberry london Woman аромат GraffStar
часы
Brumani серьги
Breguet
mimi кольцо

страна муми-троллей

беЗ права на ошибку
кулон
Giorgio visconti roberto coin браслет
колье
magerit
колье
Graff
часы
hublot mizar кулон mizar chopard clan de vega запонки
колье
chopard
шляпа сандали
miki house
стул
lisa lapinski
колье
Giorgio visconti

Стиль Ermanno Scervino пришелся по вкусу не только экспрессивным итальянкам. Во всем мире эту марку обожают за неуемную страсть к дорогим материалам, безупречный крой и меха. Сегодня, после почти пятидесятилетней деятельности дизайнера Эрманно Даэлли, можно уверенно сказать: Ermanno Scervino безоговорочно правит бал моды и пользуется огромным успехом.

The Ermanno Scervino style has caught fancy of not only expressive Italian women. This brand is adored all over the world for its irrepressible passion for expensive materials, impeccable tailoring and furs. Today designer Ermanno Daelli has been working for almost 50 years and one can say with certainty that Ermanno Scervino runs the fashion show and is popular with customers.

Ermanno ScErvino –

ноша из Милана по имени Эрманно Даэлли обожал смотреть старинные

фильмы: его привлекала красота ита льянских актрис, завораживала магия кино, и именно тогда у него появилась

мечта – одевать кинозвезд.

В 70‑х годах прошлого столе ‑ тия он открыл бутики одежды и ак ‑ сессуаров во Флоренции и Кор ‑ тина д’Ампеццо. Именно в его бело ‑ крас ных пуховичках, набитых гусиным пухом, декорированных мехом степной лисы и с кожаными вставками ручной работы, щеголя ли спортсмены России на зимней Олимпиаде в Турине.

вызвали огромный интерес, поэтому его изделия успешно продавались в самых известных бутиках Италии и украшали витрины лучших магазинов мира.

С 1990‑го Эрманно начал создание женских и муж ‑ ских линий одежды, но собственно марка Ermanno Scervino

Эрманно даЭлли всегда одевает женщину Элегантно и свежо, классически, но очень молодо

В 1985 году Эрманно представил коллекцию сумок, рем‑ ней и обуви, в которой смешались англо саксонские тради ции и этнические мотивы разных стран. Эти работы Даэлли

появилась в 1997 году, после исторической встречи двух единомышленников – Эр ‑ манно Даэлли и Тони Шер ‑ вино. Эрманно продолжил успешно создавать свои кол ‑ лекции, а финансовыми де ‑ лами, способствуя процвета нию модного Дома, занялся талантливый менеджер Тони Шервино.

Благодаря отточенному мастерству, чувству кроя и любви ко всему роскошно‑ши‑ карному дизайнер быстро завоевал признание на мировых подиумах и стал своеобразным ориентиром в мире итальян‑

134 platinum Диктат на поДиуме
мода
тысячелетия
третьего
Ю
Главный дизайнер Дома моды Ermanno Scervino Эрманно Даэлли

ской моды. Уникальностью коллекций Ermanno Scervino является ручная работа с дорогими мехами и кожей особой выделки.

В 1999 году запущена линия Ermanno Scervino Woman, в которой сочетаются комфорт и дух рос‑ кошной чувственности, без чего маэстро не мыслит современную женщину. Утонченность силуэта, кру‑ жево вечерних платьев, атлас и бархат, оголенность плеч, согретых волшебством норковых и собольих палантинов.

образ мужчины Ermanno ScErvino –франт с нарочитой легкой

небрежностьЮ

Позже, в 2002‑м, запускается линия Ermanno Scervino Man – «игра» в современную классику, рожденная новыми идеями. Дизайнер превращает «ненавистную» зиму в красивую веселую забаву.

Джинсы, расшитые узорами, и сорочки в апплика

циях, всепоглощающий уют шерсти, овчины, твида, отделка бархатом и «заплатами» из кожи бизона.

«Мужчины» Ermanno Scervino – путешественники, но далеки от образа нечесаных паломников, они ярки и модны.

В 2007 году весь цикл производства Ermanno Scervino сосредоточился в городе Грассина. В 2008 м в Милане был открыт шоу рум Ermanno Scervino. Сегодня под брендом Ermanno Scervino выпускается мужская, женская и молодежная линии одежды, а также аксессуары и нижнее белье.

Наряды Ermanno Scervino всегда на острие моды, элегантны, необычайно комфортны, не ‑ повторимы и обладают превосходным качеством. Они относятся к классу pret ‑ a‑porter de luxe, од ‑ нако по качеству исполнения чрезвычайно близки к миру haute couture. Модельеры смело экспери ‑ ментируют с цветовой палитрой и фактурой тка ‑ ней, придерживаясь при этом безупречности кроя и универсальности.

Новая женская коллекция одежды от Ermanno Scervino «весна‑лето – 2012» называется «Путе‑ шествие через Индию». Гармоничное смешение спортивного стиля с национальными признаками в одежде Раджастана привело к удивительному ре зультату, соединив противоположности: высокую моду и спорт, индийские мотивы и вестерн, четкую конструкцию кроя и неожиданные драпировки. Pl

Ermanno Scervino Woman Spring-Summer 2012 Ermanno Scervino Man Spring-Summer 2012

www.nomades.de

arizzi – пока

и

тальянская фабрика Arizzi отличается вы‑

соким качеством изделий, оригинальным дизайном и работает в основном с бронзо‑ вым литьем. Из разнообразного ассорти мента продукции особой популярностью пользуются настольные лампы, представляющие собой реплики старинных деталей убранства дворцовых каби‑ нетов и спален в те далекие времена, когда в них горели восковые свечи.

Создавая мягкое, теплое освещение, такие светильники украшают комнаты, придавая им признаки роскоши.

Ценители разных стилей, антиквары и коллекционе‑ ры, собирающие предметы интерьеров дворцов барокко и ампир, неоклассицизма и либерти, голландского стиля или Людовика XIV, всегда найдут у Arizzi желаемые предметы.

Созданная вручную и символизирующая «Триумф» предлагаемая дворцовая лампа выполнена с основанием и деталями из меди в технике «состаренного золота» и на турального гофрированного шелка абажура. Pl

nomadES:

неутомимым романтикам

емецкая ювелирная компания Nomades, основанная Cюзан Азбек, впервые заявила о себе осенью 2010‑го. Ее необычные укра‑ шения уникальны сочетанием элегантного вкуса и дерзости художественного реше‑ ния. Первая экспозиция Nomades в 2011 году на выставке

в Лондоне удостоилась награды Лондонской ассоциации ювелиров. Вскоре последовали участие в Baselworld‑2012

и открытие салона в Бонне. Когда Сюзан исполнилось двадцать, ее озарило, что природа, новые места, знакомст ва с людьми и все сопутствующие ее многочисленным пу‑ тешествиям явления могут стать неисчерпаемым кладезем идей и эмоций, которые нужно как‑то воплотить в жизнь. Однако точку приложения своих творческих сил она иска ла довольно долго, успев поработать и адвокатом в Берли‑

не, и сборщиком налогов в Бонне, и даже руководителем биржевой компании. Теперь госпожа Азбек создает укра‑ шения эмоции, которые предназначены тем, кто живет по принципу «здесь и сейчас». Pl

136 platinum
н
Лучший выбор
горит свеча
www.arizzi.it

Симофорний, 4; вінниця: еврочас", вул. Соборна, 95; ЗАпоріЖЖя: "Акцент", пр. Леніна, 151; КіровогрАД: "Стиль тайм", вул. Шевченко 20\24; Кривий ріг: "империал", вул. Косіора, 4; ЛугАнСьК: "время и стиль", вул. Героїв ВВВ, 7; Львів: "Женева", вул. Театральна, 10; МиКоЛАїв: "Swiss Time", ТВЦ "City Center", пр. Леніна, 98; поЛтАвА: "выбор", вул. Жовтнева,

ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
25; СіМферопоЛь: "галерея времени", вул. Карла Маркса 14/9; ХАрКів: "Mercury", вул. Сумська, 112; "Часомерье", пл. Конституції, 1; ХМеЛьницьКий: "Магчас", ТЦ "Пассаж", вул. Подольська, 45. віДДіЛ ДиСтриб’Юції: +38 (099) 012-7000. louiserard.ch
Київ: "CRYSTAL", вул. Володимирська, 20/1а, (044) 278-61-11; "Секунда", вул. Саксаганського, 84/86; "Эталон", вул. Сагайдачного, 41; ДніпропетровСьК: иМперАДоR", гранд-готель "Україна», пр. К. Маркса, (056) 370-38-39; "VIP Time", ТРК "МОСТ Сити Центр", вул. Глінки, 2; ДонецьК: "КриСтАЛЛ", вул. Артема, 121, (062) 335-76-46; "Ювитэль", ТЦ "Планета", вул. Артема, 50 А; "Час пик", вул. Артема, 80 А; "Greenwich", пр. Грінкевича, 9; одеса: "CRYSTAL", галерея "Сады Победы", пл.10 Квітня, (048) 785-03-85; "Женева", вул. Рiшельєвська, 21; "La Banque", вул. Єкатерининська, 22; "Swiss Time", ТВЦ на Середньофонтанній, пер.

the name of Clive Christian, the British designer, is known to every admirer of exquisite classical interiors, luxury and comfort at a time. Almost 40‑year history of the legendary Clive Christian brand impresses with its simplicity and fabulousness.

clivE chriStian –

качество и ЭксклЮзивность

и

мя британского дизайнера Клайва Кристиана из‑ вестно каждому поклоннику изысканных клас‑ сических интерьеров, роскошных и комфортных одновременно. Почти 40‑летняя история леген‑ дарного бренда Clive Christian впечатляет своей сказочной простотой.

Студент‑хиппи архитектурного университета, вечный бунтарь Клайв Кристиан вряд ли мечтал о том, что со временем покуп‑ ка интерьера от Clive Christian станет равнозначна пополнению гардероба от Chanel или автопарка от Maybach. Компания Clive Christian является членом британской ассоциации Walpole, объе‑ диняющей бренды Luxury наряду с ювелирным домом Graff, аук‑ ционными домами Christie’s и Sotheby’s. Все лучшее для самого взыскательного клиента – такова философия компаний, входящих в эту ассоциацию. Клайв Кристиан, будучи истинным перфекци‑ онистом, создает интерьеры для самых роскошных домов мира, используя лучшую древесину с пожизненной гарантией. Он также производит духи, в состав которых входят ингредиенты экзотиче‑ ских и редких растений; как создатель самых дорогих духов в мире он удостоился чести быть занесенным в Книгу рекордов Гиннесса.

Год назад дизайнер представил миру свои новые творе‑ ния – шелковые аксессуары с авторским рисунком и сумки для мужчин и женщин из кожи редкого вида морского крокоди‑ ла. В числе почитателей этого бренда сэр Элтон Джон, принц Уильям и, поговаривают, даже Владимир Путин. Pl

138 platinum Лучший выбор
КИЇВ "CRYSTAL" вул. Володимирська, 20/1а, тел. (044) 278-61-11 ДНІПРОПЕТРОВСЬК "ИМПЕРАДОR" гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ДОНЕЦЬК "КРИСТАЛЛ" вул. Артема, 121, тел. (062) 335-76-46 ОДЕСА "CRYSTAL" галеря "Сады Победы", пл. 10 Квiтня, тел. (048) 785-03-85 ЗАПОРІЖЖЯ Салон-магазин "VALENCIA" пр. Леніна, 155/вул. Панфіловців тел. (061) 213-13-05 ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

renaissance metropolitan salon of Exclusive Group has always been famous for a wide range of exclusive interiors. Current exhibition is particularly striking with its exquisite taste, beauty and perfection. The secret is Alan Rover of Versace House.

алан ровер

в «ренессансе»

cтоличный салон «Ренессанс» компании Exclusive Group, сотрудничая со многими престижными итальянскими брен‑ дами, выпускающими предметы интерьерной роскоши, всегда славился широким выбором эксклюзивных интерьеров. Но сегодняшняя экспозиция в «Ре‑ нессансе» особенно поражает высо‑ ким вкусом, красотой и совершен‑ ством. Секрет новой «перестановки мебели» в салоне заключается в том, что руководство Exclusive Group разрешило «похозяйничать» в нем не кому‑нибудь, а выдаю‑ щемуся художнику, креативному директору Дома Versace

Алану Роверу, чьи выставки в любой стране мира буквально «взрывают» публику.

EXcluSivE Group сделала подарок поклонникам легендарного бренда vErSacE

Всего неделя потребовалась та‑ лантливому стилисту, чтобы собран‑ ные воедино и объединенные одной идеей предметы интерьеров предста‑ ли перед посетителями салона в но‑ вом свете.

14 инсталляций Алана Рове‑ ра в «Ренессансе» показывают, что расстановка мебели и деталей, кроме подбора их по цвету, декору, осве‑ щению и функциональному назна‑ чению, может управлять пространством и пронизывать его изысканным вкусом. Pl

140 platinum Лучший выбор

oBrani

означает «избранные»

Елена Мигдисова – дизайнер одежды, владелица бренда OBRANI. Это слово, набранное латинскими буквами, родилось от древнегреческого толкования имени Елена – «избранная, светлая».

Yelena Migdisova is a fashion designer and owner of the OBRANI brand. This word, written in the Latin alphabet, appeared from an ancient Greek meaning of the name «Yelena» –«the one, light-coloured».

Platinum: Лена, создание собственного бизнеса –трудная мужская работа. Как Вам это удалось?

Елена Мигдисова: Никогда не относила себя к кате‑ гории бизнес леди. Я с удовольствием занимаюсь любимым делом – созданием коллекций моделей одежды. Делаю то, что мне нравится, и в результате, судя по восторженным оценкам публики, получился успешный бренд.

Pl.: Ваше любимое занятие?

Е. М.: Ответ из предыдущего вопроса – придумы‑ вать красивые платья, в которые влюбляешься с первого взгляда, в которых женщина чувствует себя уверенно, стильно, сексуально!

Pl.: Неужели на этом пути Вам ничего не мешает и ничего не хотелось бы изменить?

Е. М.: Ничего не хочу менять, но иногда хотелось бы переместиться во времена Belle Epoque. Это был безмя‑ тежный период, когда Европа процветала, развивалось искусство, не было войны, люди были открытыми и до‑ брожелательными, женщины более загадочными… Pl.: Любите ли Вы себя и за что?

Е. М.: Есть цепочка: когда любишь себя, то у тебя есть любимый любящий мужчина. Любовь – сила и гармо‑

142 platinum Досье

ния всей семьи, залог успешности в делах моих и мужа. Любовь к себе – это мой семейный очаг и благополучие во всех направ лениях. Поэтому с уверенностью говорю: «Да, я люблю себя».

Pl.: Возвращаясь во времена «загадочных женщин», на кого из них хотели быть похожей?

Е. М.: Каждый человек индиви дуален, его естественность – это сила. Анджелина Джоли, Грейс Келли, Ра‑ ния Аль‑Абдула – я восхищаюсь их имиджем, но не знаю, какие они на са‑ мом деле. Мне нравится их красота, женственность, умение создавать гар‑ монию в семье.

Pl.: Как Вы полагаете, любому ли человеку можно привить чувство вкуса?

ве вечными темами стали любовь, измена, предательство… Мир нельзя описать одной краской, он прекрасен и безобра зен одновременно. Способность понять и простить считаю добродетелью.

Pl.: Мода в наши дни, с одной стороны, разнолика, с другой – до предела подверглась глобализации. В какой плоскости Ваши приоритеты?

сегодня мигдисова работает над новой коллекцией, которая станет сЮрпризом для ее поклонников

Е. М.: Совершенству нет предела. Главное – желание.

Pl.: К какому человеческому проступку Вы считаете возможным проявить снисхождение и чего простить не смогли бы?

Е. М.: Тут со Священным Писанием не поспоришь. Все уже было в подлунном мире. Не зря ведь в искусст‑

Е. М.: Мой главный прио‑ ритет – создавать женственную одежду на все времена, невзирая на модные тенденции. Я полностью доверяю своей интуиции, а подтвер‑ ждение правильности такого пути нахожу в благодарности поклонни ков моего творчества.

Pl.: В каких видах деятельности еще дремлет Ваш творческий потенциал?

Е. М.: Я, наверное, могла стать дизайнером интерье ров или родоначальником оригинальной кухни, написала бы кулинарную книгу. Обожаю, когда есть время поколдовать на кухне. Pl

143 platinum

«взрывной» потенциал изумруда

олумбийские изумруды, наделенные сочным голубовато‑зеленым цветом, кажется, специально созданы для того, чтобы завораживать взор и гасить

неправедные страсти, давая глазам и душе вожделенное отдохновение. И чем насыщенней расцветка камня – тем результативней его воздейст‑ вие. Не зря ведь сегодня большинство ювелиров ут‑ верждает: изумруд – драгоценный камень будущего.

по

мнениЮ

Ювелиров,

за изумрудами –будущее, и скоро они потеснят бриллианты

Одним из первых «изумрудное завтра» уви‑ дел ювелирный Дом Graff, создав новую коллек‑ цию под названием Bombe. Дизайнеры именитого Дома шутят, что прототипом драгоценных украше‑ ний послужила форма популярного… мороженого. Ну а результатом стал настоящий «взрыв» восторга и восхищения. Ощутить его ударную волну можно, побывав в киевском бутике Graff.

Серьги из уникальной коллекции благодаря соче‑ танию изумрудов, бриллиантов, белого золота, черне‑ ной оправы и классической изогнутой формы, несом‑ ненно, призваны подчеркнуть загадочность и глубину характера той, которая назовет их своими. Pl

the Colombian emeralds with their juicy blue‑ green color seem to be specifically designed to fascinate the eye and put out the wicked passions, giving the longed‑for repose to eyes and soul. Not for nothing that today most jewelers say that emerald is the gem of the future.

144 platinum Лучший выбор
, серьги Emerald
: белое и черненое золото 18 К , круглые бриллианты общим весом 4 карата, 106 колумбийских изумрудов общим весом 5,81 карата к
Graff
Bombe Earrings

laliQuE –возвращение к первой лЮбви

е

сли к словам «украшение в единствен‑ ном экземпляре» прибавить, что оно –от Lalique, ажиотажа не избежать. Осно‑ ватель марки – французский ювелир, выдающийся представитель стиля ар‑нуво Рене Лалик (1869–1945) создавал вазы, флаконы ду‑ хов, ювелирные украшения и предметы интерьера.

На выставке Baselworld 2012 компания Lalique представила коллекцию украшений «Священный огонь одиссеи». Это истинный ренессанс, позволивший брен‑ ду вернуться к первой любви Рене Лалика.

единственность

и многоликость –черты шедевра laliQuE

Прообразом шедевра Vesta послужила богиня, покровительница домашнего очага, хранительница священного огня, символ вечного обновления – птица Феникс.

«Перья» мифологического существа, воплощен‑ ные в белом золоте с бриллиантовым паве, восхищают нежностью и воздушностью исполнения. Сочетание золота разных цветов, использование редких оттенков сапфиров, опалов, хрусталя, перламутра, эмали, лака и особенно качество работы ставят колье Vesta в один ряд с произведениями высокого ювелирного искусства.

У колье – три съемных элемента, что позволяет экспериментировать, создавая каждый раз новый образ сочетанием вариантов украшения и разных нарядов. Pl

if the sentence «this is one‑of‑a‑kind adornment» is followed by the statement that it is designed by Lalique, there is no way to avoid a buying frenzy. The company was founded by a French jeweler and outstanding representative of Art Nouveau, Rene Jules Lalique (1869‑1945), who created vases, lamps, jewelry and decorative glass elements.

146 platinum Лучший выбор

JumBo collEction

покоряет киев

вКиеве открылся монобрендовый салон Jumbo Collection by FREEDOM. В нем представлены роскошные классические образцы мебели и аксессуаров этого все‑ мирно известного итальянского бренда, а также эксклюзивные светильники от партнерской ком‑ пании Mechini.

Посещение шоу‑рума Jumbo Collection by FREEDOM станет открытием не только для покупате‑ лей, но и для профессионалов – архитекторов, дизайне‑ ров, декораторов.

В залах демонстрируются цельные интерьерные проекты, а экспозиции построены так, чтобы полнее раскрыть возможности уникальной марки, представля‑ ющей максимальный сервис: начиная проект с анализа строительства, она доводит его до звона бокалов с шам‑ панским и «красной ленточки».

Кроме коллекций мебели, компания предлагает ли‑ нию дверей, лестничных балюстрад, деревянных потол‑ ков и стеновых панелей. Pl

Single‑brand salon «Jumbo Collection by FREEDOM» has been opened in Kiev. It presents the classic examples of luxury fur‑ niture and accessories of the world famous Italian brand, as well as the exclusive lamps from the partner company Mechini.

148 platinum Лучший выбор
Столовая Regency Салон Jumbo Collection на ул. Саксаганского, 29 Спальня Regency
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

источник жизни

розрачные брил лианты и голубой топаз в белом зо‑ лоте кольца Aqua от Carrera y Carrera – самое

удачное и емкое изображение сути воды: капля и океан.

Киев, ул. Городецкого, 12/3 +38 044 278 74 72, +38 044 278‑88‑78

целуЮ руки

редставляем новый роскошный крем для рук от японской косметической компании Pola. В его

основе – тот самый знаменитый первый крем, с ко‑ торого в 40‑х годах прошлого столетия началась история марки. Junbisho – это совершенное средство класса grandluxe по уходу за кожей рук с невероятно легкой текстурой. В сети магазинов Brocard, Л’Этуаль, Bonjour

имидж от chopard

к

латч Imperial швей‑ царской компании Chopard — велико‑

лепный аксессуар для женщин, следящих за модой. К сумочке подойдут за мечательные часы и изысканные юве‑ лирные украшения из коллекции Imperial, которая произвела на международной выставке Baselworld 2012 настоящий фурор. Днепропетровск, «ИмперадоR», Гранд отель «Украина», ул. Короленко, 2, вход со стороны проспекта Карла Маркса, 22 +38 056 370 38 39

Донецк, «Кристалл», ул. Артема, 121; +38 062 335‑76‑46 Одесса, Chopard, галерея «Сады Победы», пл. 10 Апреля +38 048 785‑32‑10

huBlot –мяч в корзине

асы Hublot King Power Dwyane Wade – по священие знаменитому баскетболисту НБА Дуэйну Уэйду. 500 фанатов команды Майами Хит могут купить очередной шедевр Hublot.

Бутик Hublot, Киев, ул. Городецкого, 12/3

модный бренд

кожаная сумка Escada Sport в стиле casual с ори‑ гинальным дизайном, большим карманом и де коративной молнией — прекрасное дополнение к летним нарядам.

Escada Sport

Донецк, ул. Артема, 102 +38 062 382‑88‑88

150 platinum аДресное бюро Platinum
п
ч
п
www.brumani.com ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
Столовый сервиз Marco Polo на 6 персон, 22 предмета арт-объект

Брошь-кулон Masriera из коллекции Art Nouveau: желтое и белое золото, бриллианты, рубины, жемчуг, эмаль

арт-объект

Брошь-кулон Masriera из коллекции Art Nouveau: желтое и белое золото, бриллианты, эмаль

гарри уинстон –

достояние бриллиантов

Екатерина Тимофеева, даймон-эксперт, геммолог Ekaterina Timofeyeva, the diamond-expert, gemologist

н

а мой взгляд, бренд Harry Winston, по‑ строенный на превосходстве над стан‑ дартами и с опорой на наследие, был и остается лучшим в ювелирном мире.

Сумев окружить себя талантливыми дизайнерами, легендарными дилерами, специалистами по пиару и авангардными рекламистами, Гарри Уинстон превратил свой стиль жизни в корпоративную культуру. Иными словами: оставил после себя достояние – новый, неведомый до него стиль жизни и бизнеса.

Гарри Уинстон еще при жизни получил титул «короля бриллиантов». Он был ювелиром, который качество камней ценил гораздо выше, чем их размер. Его заслуги как организатора, сколотившего команду таких же фанатично преданных ювелирному искусству людей, ставят его в ряд величайших бизнесменов современности.

И все‑таки, если речь о ювелирном деле, глав‑ ное – в ином. Знаменитый индийский дизайнер Ам‑ баджи Шинде, пришедший в компанию Harry Winston в 1962 году, был обескуражен свободой творчества, ко‑ торую ему предоставил его новый босс: «Он призывал меня использовать столько бриллиантов, сколько я хотел, и разрушать догмы в ювелирном искусстве».

Гарри Уинстон высоко ценил талант Амбаджи Шин‑ де, который умел свои эмоции и ощущения передавать в рисунке, а рисунок воплощать в изысканном украше‑ нии. Ведущий дизайнер фирмы вплоть до начала ново‑ го века, он оставил после себя почти 100 тысяч эскизов, поэтому и сейчас, и на долгие годы вперед художествен‑

156 platinum невиДаЛь
Часы Harry Winston, Signature 7 rows

hный стиль компании Harry Winston, думается, вполне определен.

«Каждый драгоценный камень, который я видел, был для меня дру‑ гом, уникальным и незабываемым» –так говорил основатель Harry Winston.

Он же изобрел гибкую трехмерную «невидимую» оправу для бриллиантов –cluster. Эта инновация впоследствии ста‑ ла характерной и узнаваемой чертой всех коллекций компании. Алмазы, которые Гарри Уинстону довелось не только ви‑ деть и держать в руках, но и стать их вла‑ дельцем, – самые знаменитые и крупные в мире: «Варгас» – шестой из известных по величине – алмаз весом 726,60 кара‑ та; «Éонкер» – около 726 карат; «Звезда Сьерра‑Леоне» – 970 карат; «Лесото» –601 карат… Кстати, из последнего после об‑ работки получилось 18 камней, и один из них, бриллиант чистой воды в 40,42 карата, был встав‑ лен в обручальное кольцо, которое самый богатый на тот момент человек планеты Аристотель Онассис подарил Æаклин Кеннеди в честь обручения с ней.

arry Winston was called «the King of Diamonds» during his lifetime. He was a jeweler who rated the quality of gems much higher than their size. As a manager he organized a team of people as keen on jewelry as himself and it places him on a par with the greatest businessmen of the modern age.

Колье Harry Winston, Marquesa

«взгляд лицемерит, улыбка лжет, но бриллианты никогда не обманываЮт».

французская писательница дельфина де жирарден

При взгляде на любое ювелирное сокровище Harry Winston у меня всякий раз создается впечатление, что дизайнеры легко и смело, «балуясь и играя» камнями, придают им в огранке любую форму и облекают в неожи‑ данные образы: домов, улиц, рек, парков, цветов, и при этом делают оправы бриллиантам, не прилагая к тому ни малейших усилий. Pl

platinum
Кольцо Harry Winston, Central Park

Graff –самым красивым

женщинам

Graff Diamonds – крупнейший в мире производи‑ тель эксклюзивных драгоценностей, привилегирован ный поставщик ювелирных украшений для британ‑ ского королевского двора, настоящая бриллиантовая империя с полным циклом деятельности: от добычи алмазов, изготовления произведений высокого юве лирного искусства и до открытия монобрендовых бу‑ тиков по всему миру.

Все самые горячие новинки изысканных укра‑ шений можно найти в киевском бутике Graff, распо ложенном на улице Городецкого. Некоторые из них поступают сюда по индивидуальным заказам в един ственном экземпляре в мире.

Graff Diamonds is the largest producer of luxury jewelry in the world, the preferred supplier of jewelry for the British royal court, a real diamond empire with a full cycle of operation from the mining of diamonds and production of fine jewelry products to opening of the single‑brand boutiques around the world.

All the hottest new items of fine jewelry can be found in the Kiev boutique of Graff, located on Gorodetskogo Street. Some of them come here by individual orders in a single specimen in the world.

Фото: Ванесса фон Зитзевитц

Модель: Лана Закосэла

Кольцо Graff: центральный бриллиант огранки Oval 7,79 карата, цвет D, чистота Internally Flawless Колье Graff: бриллианты огранки Pearshape и Marquise 99,94 карата Серьги Graff: бриллианты огранки Multishape 19,74 карата

Брошь Graff из коллекции Swan: бриллианты огранки Multishape 14,53 карата

Брошь Graff из коллекции Parrot: желтый бриллиант 10,54 карата огранки Cushion, цвет Fancy Intense Yellow, и белые бриллианты огранки Multishape 42,12 карата

Браслет Graff: белые и желтые бриллианты огранки Multishape 95,87 карата Серьги Graff на бриллиантовой застежке в форме лебединой шеи: желтые бриллианты огранки Cushion 47,93 карата Кольцо Graff: центральный бриллиант огранки Cushion 18,33 карата

Серьги Graff из коллекции Butterfly: бриллианты огранки Pearshape и Marquise 15,00 карат, сапфиры – 18,5 карата Колье Graff из коллекции Scroll: бриллианты огранки Multishape 37,33 карата, сапфиры 44,95 карата Кольцо Graff: центральный бриллиант огранки Cushion 14,40 карата, бриллианты огранки Multishape 12,85 карата Серьги Graff: бриллианты огранки Multishape 9,98 карата, сапфиры 14,76 карата
Серьги Graff из коллекции Feather: бриллианты огранки Pearshape и Round 19,51 карата Серьги Graff из коллекции Chandelier: бриллианты огранки Pearshape и Briolette 63,11 карата
Graff из коллекции Bombe: сапфиры 27,85 карата и бриллианты 4,08 карата Колье Graff: изумруды 12,49 карата, сапфиры 10,25 карата, бриллианты 23,84 карата огранки Multishape
Graff из коллекции Bombe: бриллианты 15,00 карат
сапфиры 23,46 карата, бриллианты 1,7 карата
14,78 карата, бриллианты 1,7 карата
бриллианты 10,89 карата
Серьги
Кольцо
Кольцо Graff из коллекции Bombe:
Кольцо Graff из коллекции Bombe: изумруды
Серьги Graff: гвоздики,

Такие гости, как Гюзель Насалик, вице-президент компании Clive Christian Ukraine, – большая редкость в редакции Platinum. Любящая жена, мать двоих сыновей, член инициативной группы клуба деловых женщин Chercher la femme, она обладает безупречным художественным вкусом, глубоким аналитическим умом и суждениями, которые достойны мудрости древних философов.

Such guests as Guzel Nasalik, vice-president of the company Clive Christian Ukraine, is a big rarity in the Platinum editors office. Beloved and faithful wife, mother of two sons, member of business women club action group, Chercher la femme, she is an owner of unique artistic taste, deep analytic intellect and judgments that are worthy wisdom of ancient philosophers.

гЮзель насалик: красота души спасет мир

Platinum: Всегда ли хрупкой женщине уютно в мире бизнеса?

Гюзель Насалик: Когда‑то в одной статье я написала, что успешной среди мужчин жен‑ щина может быть при условии, если она на порядок умнее, образованнее и значительно более стойка эмоцио‑ нально, ведь гендерное неравенство никто не отменял.

Я не конкурирую с мужчинами, но признаю их главенство. Общаюсь с образованными, интеллигентны ми личностями, создаю прекрасные интерьеры для людей, умеющих ценить уникальные вещи. Я уверена, что в окружении красивых вещей взрослые стано‑ вятся возвышеннее, добрее, а дети вырастают гармоничными личностями.

Pl.: Что Вы для себя считаете роскошью недостижимой, а что – непозволительной?

Г. Н.: Я выросла в полной семье – бабушка, мама, папа, дети. И огромное количест ‑ во родственников, с которыми мы делили заботы, радости и печали. Сегодня для меня это недостижи ‑ мая роскошь. А непозволительной роскошью считаю пустую трату драгоценного времени, прожигание жизни, если хотите.

к целомудриЮ, терпениЮ, усердиЮ, доброте призываЮт и библия, и коран

Pl.: Самое главное Ваше достояние на сегодняшний день?

Г. Н.: Своим главным достоянием считаю свою семью: моих самых важных троих мужчин – мужа и двух сыновей. Это моя опора, моя гордость и мои учителя.

Pl.: Ваши основные критерии выбора украшений?

168 platinum ЗвеЗДа с обЛожки
Гюзель Насалик, вице-президент компании Clive Christian Ukraine

Г. Н.: Покупку украшений отношу к разряду эмоцио нальных приобретений, потому главным для меня является фактор «зацепило – не зацепило». Ведь украшения – это дополнительная возможность выразить внутреннее «я», своеобразный способ коммуникации с внешним миром.

Pl.: К какому человеческому проступку Вы считаете возможным проявить снисхождение? И чего простить не могли бы?

Г. Н.: Каждый имеет право на ошибку, но никто не име‑ ет права на осуждение.

Pl.: Какая добродетель, на Ваш взгляд, является незаслуженно переоцененной?

Г. Н.: Замечательный вопрос, раздумья над которым привели меня к весьма неожиданному выводу. Не секрет, что христианство и мусульманст‑ во – мягко говоря, конкурирующие религиозные учения. И что инте‑ ресно, к целомудрию, терпению, усердию, доброте призывают и Би‑ блия, и Коран! Вероятно, это сви детельствует о том, что все люди должны жить по высшим законам. Нет, на мой взгляд, незаслуженно переоцененной добродетели – ско рее, наоборот, в цивилизованном обществе произошло искусствен ное замещение истинных ценностей суррогатами. Я думаю, что челове чество уже подошло к самому порогу начала духовного воз‑ рождения, и это меня радует.

Pl.: Где и как любите отдыхать?

близки традиционные виды искусства – академическая жи вопись, классическая музыка, оперный вокал.

Pl.: Вы коллекционер?

Г. Н.: Безусловно, я коллекционер! Но мои коллекции не хранятся в банковских сейфах. Все материальное прехо дяще, нетленно лишь то, что мы храним в наших умах и ду‑ шах. Я коллекционирую яркие впечатления, светлые чувст ва, искреннее общение. И все это благодаря замечательным людям, которые меня окружают!

Pl.: Есть ли у Вас хобби?

Г. Н.: Мне повезло – моя работа является сложным конгломератом эстетического, творческого и экономическо‑ го характера, что практически приравнивает ее к хобби. Pl.: Что, на Ваш взгляд, главное в человеческих отношениях?

в окружении красивых вещей взрослые становятся

возвышеннее, а дети вырастаЮт гармоничными личностями

Г. Н.: Я воздушный знак, и лучшим отдыхом для меня является перемена мест, новые впечатления.

Меня окрыляют и заряжают поездки в места, где есть возможность почувствовать мощь и энергию приро‑ ды! Но мне нравится и цивилизованный отдых где нибудь в Европе или на морском курорте, все зависит от состояния души, тела и настроения.

Pl.: Что Вас привлекает в людях?

Г. Н.: Испытываю неодолимую тягу к сильным, само достаточным людям, которые не останавливаются на пути совершенствования себя как личности. Я безмерно благо дарна судьбе, что она дарит мне встречи с ними.

Pl.: Самый главный человек в Вашей жизни?

Г. Н.: Мой замечательный муж. Человек с потрясаю‑ щей харизмой, в котором удивительным образом сплелись ум, неординарность, жизнелюбие и широта души. Максима лист по натуре, он ставит перед собой высокие цели и пла‑ номерно идет к ним. Я знаю, что это человек, на которого я всегда могу положиться.

Pl.: Какие виды искусства Вас наиболее привлекают?

Г. Н.: Я, вместе с партнером, эксклюзивно представ‑ ляю в Украине британский бренд Clive Christian, знамени тый своими роскошными классическими интерьерами. Мне

Г. Н.: Они являют собой настоль ко важную, сложную и тонкую систему, что ответить на этот вопрос, ограничив шись одной категорией, практически невозможно. Вероятно, это умение чув ствовать и уважать чужое личное про‑ странство, ценить людей. И детей сво их учу этому, потому что твердо знаю: даря тепло своих сердец окружающим, они получат его обратно в многократно увеличенном размере.

Pl.: Ваше самое яркое впечатление детства?

Г. Н.: Каждый раз, вспоминая детство, вижу одну и ту же картину: замечательный летний день, яркое солнце, деревья со свежей зеленью и я на велосипеде, мчащаяся на‑ встречу летним каникулам, а значит – поездкам в город, где живет любимая тетя, походам с друзьями в кино, цирк и зоопарк, где можно полакомиться изумительно вкусным эскимо. Это ощущение абсолютного счастья, возможного только в детстве.

Pl.: Ваш брак вполне подходит под название «гостевой». Насколько много в нем минусов и есть ли плюсы?

Г. Н.: Вы абсолютно заблуждаетесь относительно опре‑ деления моего брака. Современный мир динамичен и требо вателен. И семьи, где супруги работают в разных городах, а иногда даже и странах, становятся нормой жизни. Посто янное совместное проживание на одной жилплощади отнюдь не равнозначно единению душ.

Pl.: Что Вас побуждает к благотворительной деятельности?

Г. Н.: Сострадание и любовь. Я не умею и не хочу быть безучастным свидетелем чужого горя. В мире так много несправедливости и страдания! Особенно больно, когда в жернова злого рока попадают дети.

Pl.: Ваше мнение о марке Carrera y Carrera?

Г. Н.: Мне нравится этот бренд. Сюжетные коллек‑ ции, филигранная работа, необычная подача. И стиль, очень близкий мне по образу и духу! Pl

169 platinum
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

мебель

как свобода

творчества

компания Dedon была основана в 1990 году бывшим вратарем мюнхенской «Баварии» бельгийцем Бобби Декейсером, когда по‑

сле травмы, полученной на футбольном

поле, он лежал в больнице и от вы‑ нужденного безделья придумал свою концепцию плетеной мебели.

На протяжении нескольких лет Боб‑ би сотрудничал с известными дизайнерами по производству мебели для загородных домов Франком Литаром и Ричардом Фринье, которые срывали с неба звезды

в виде премий на самых престижных международных конкурсах по дизай‑ нерскому искусству.

бобби

декейсер:

«я хочу сделать

окружаЮщий мир лучше»

Декейсер уверен, что садовая ме‑ бель – это отражение характера владель‑ ца дома, его мыслей, вкуса, настроения и даже жизненной философии.

Завод Dedon находится на филиппинском острове Себу, где сохранились старинные традиции ручного плетения. Кар‑ кас мебели делают по специальной технологии из алюминие‑ вых трубок, который затем оплетается полимерным волокном Hularo, – это запатентованная инновация Dedon.

Оригинальный дизайн и качество мебели подняли ком‑ панию на самый высокий уровень в этом сегменте. Изделия фабрики могут находиться на улице в течение многих лет и не требуют специального ухода. Такой мебелью обставлен комплекс SPA Givenshy в Каннах, загородные дома Михаэля Шумахера, Орнеллы Мути, Шер, а также террасы знамени‑ тых 5‑звездочных отелей Европы. Pl

dedon was founded in 1990 by the former goalkeeper of the Munich Bavaria, Bobby Dekeyser, when he came up with an idea of wicker furniture while staying in a hospital after receiving a sports injury.

172 platinum песочниЦа Platinum
Limited Edition www.omegawatches.com James Bond materials © Danjaq and United Artists. 007 and James Bond Trademarks, TM Danjaq New York · London · Paris · Zurich · Geneva · Munich · Rome · Moscow · Beijing · Shanghai · Hong Kong · Tokyo · Singapore ДОНЕЦЬК, "КРИСТАЛЛ", вул. Артема, 121, тел. (062) 335--76--46 ДНІПРОПЕТРОВСЬК, "ИМПЕРАДОR", гранд-готель "Україна", пр. К. Маркса, тел. (056) 370-38-39 ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Ювелирный террариум

cтрастное увлечение красотой всегда было опре‑ деляющим в творчестве итальянского дизайне‑ ра Роберто Коина. Его произведения высокого ювелирного искусства – это восхитительное сочетание фантазии, интуиции, темперамента и тонкого эстетического восприятия окружающего мира. Кол‑ лекция Animalier в этом году пополнилась новым кольцом, украшенным еще одним представителем мира пресмыкаю‑ щихся. Необычайной красоты игуана, от головы до кончика хвоста выполненная из черненого золота, привлекает к себе внимание фантастической игрой белых и коричневых брилли антов, оранжевых сапфиров, зеленого граната и легендарного рубина – неизменного автографа Роберто Коина. Еще одна страница жизни, написанная золотом, станет драгоценным подарком и – спустя годы – фамильным сокровищем.

а дедушка

еще ничего

pКольцо Roberto Coin из коллекции Animalier: черненое золото, белые и коричневые бриллианты, оранжевые сапфиры, зеленый гранат, рубин

полезно

и красиво

чистители воздуха Sharp предназначены для удаления пыли, цветочной пыльцы, частиц сажи, грибков, плесени и других летающих загрязнений размером до 0,3 микрона, ко‑ торые могут вызывать аллергию. Благодаря стильному дизайну и компактным размерам они хорошо вписываются в интерьеры жилых помещений. Новое устройство Sharp KC850EW с технологией Plasmacluster объединило в себе три функции: очищение, увлажнение и ионизацию воздуха. Бесшумная работа агре‑ гата позволяет пользоваться им и в ночное время.

oltrona Frau – одна из старейших итальянских компаний, специализирующаяся на изготов‑ лении классической мебели, исторических реплик и непревзойденных по мягкости кожа‑ ных кресел для Ferrari и Maserati.

Диван на фото из коллекции Historical Collection представляет современную интерпретацию классического, респектабельного, чопорно‑надменного дивана «Честер‑ филд», взятого из английского каталога 1912 года.

Ромбовидная стежка обивки, подлокотники на уровне спинки, завитые, как у капители классической колонны, –три неизменных признака «честерфилдов» сохранены. Все остальное – дело рук неугомонного дизайнера Паолы Навоне, которая при помощи прозрачного ПВХ‑матери‑ ала разоблачила внутренности знаменитого «старца», об нажив массив бука и стальные пружины.

174 platinum новости ДиЗайна
о
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
176 platinum
реЛакс
мебеЛьный
clive christian стулья
диван
roche Bobois roche Bobois стулья ralph lauren диван duresta диван

zanaboni

Clive Christian Kiev Киев, ул. Гоголевская, 4 www.clive.com

Ralph Lauren Home Киев, ул. Московская, 37/2 www.ralphlaurenhome.com

PЕНЕССАНС бул. Леси Украинки, 7б, салон «Ренессанс» www.exclusive.com.ua

Дизайн-галерея «Stil Haus», 4 Киев, ул. Æилянская, 5‑7/60 www.stilhaus.ua

Roche Bobois Киев, Столичное шоссе, 101, ТЦ «Домосфера», 1‑й этаж www.roche‑bobois.com

Мебельный салон Teakhill Киев, Столичное шоссе, 101, ТЦ «Домосфера», 1‑й этаж www.point1920.com

point кровать

диван

услуги лучших сомелье

Винотека «Арлекин» в отеле «Киев» открылась в столице менее года назад и стала для коллекционеров и любителей солнечных напитков отличным путеводи‑ телем в захватывающий мир винной культуры. Здесь представлены бренды с многовековой историей и вина от лучших винодельческих Домов мира, о существова‑ нии которых знают только настоящие гурманы. Фран‑ цузское шампанское Crystal Louis Roederer, коньяк Hine, который поставляется ко двору английской ко‑ ролевы Елизаветы II, и другие изысканные напитки –стильный презент, говорящий о высоком вкусе дарителя.

Киев, ул. Грушевского, 26/1, отель «Киев»

+38 044 254‑05‑50

идеальность во всем

Даже потрясающие по красоте телевизионные ре‑ кламные ролики и роскошные имиджевые баннеры Baldessarini не могут превзойти впечатления, получен‑ ного от обладания изделиями дизайнера Вернера Бал‑ дессарини, после того как они окажутся в ваших руках. Baldessarini – это запах больших денег и уверенность, воплощенные в постулате «Роскошь не подчиняется ра‑ циональности». Вернер Балдессарини признается, что работает для собственного удовольствия, любит отды‑ хать в Альпах и носит неформальную одежду. Костюмы из галстучного шелка, кафтаны из парчи, жакеты из кожи угря, мех полярной лисицы – все это в бутике Baldessarini.

Киев, ул. Шота Руставели, 34 +38 044 246‑68‑16

бутик michal nEGrin

Израильский дизайнер Михаль Негрин не ориенти‑ руется на мировые тренды моды, а работает в своем ори‑ гинальном стиле. Созданные ею эксклюзивные вечер‑ ние платья, одежда, аксессуары, бижутерия и предметы интерьера словно перекочевали из классических сказок о принцессах в современность. В этом можно убедиться, посетив первый в Украине киевский бутик Michal Negrin. Одежду и другие из‑ делия этого бренда с удовольствием покупают и носят в разных странах мира женщины любого возраста –королевы Британии и Испании, звезды шоу‑бизнеса Николь Кидман, Деми Мур, Бритни Спирс, японка Аюми Хамасаки и изральская певица Ахиноам Нини. Михаль Негрин говорит: «Каждый раз при откры‑ тии нового магазина я чувствую, что осуществляю еще одну мечту. Надеюсь, мой сказочный мир раскрасит также и вашу жизнь радостью и оптимизмом».

178 platinum шопинГ-терапиЯ Platinum
Киев, Майдан Незалежности, 1 ТРЦ «Глобус», 3‑я линия, 2‑й этаж +38 044 393‑70‑37
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

ÌолодостÜ –

один в ПолÅ нÅ воин

YOUTH: ONE MAN NO MAN

ченые утверждают: человек начинает стареть после 25 лет. Åсли биологический возраст значительно превышает календарный, это является признаком ускоренного увядания и снижения здоровья.

Судя по последним исследованиям, во всем виновато ультраôиолетовое излучение солнца. Когда в атмосôере Çемли было большое количество водяного пара (основная преграда для ультраôиолета), люди имели 4-метровый рост и жили до 170 лет, о чем свидетельствуют археология и Библия.

Косметологи до этих открытий не уставали повторять: защищайтесь от солнца любыми способами! Но это в качестве проôилактики, а кардинально решить задачу продления молодости помогают новейшие научные разработки косметологов, диетологов и правила здорового образа жизни. Они давно известны, но чтобы следовать им, нужны сила воли и терпение: защищайте лицо и глаза от солнца; не курите, не злоупотребляйте алкоголем и правильно питайтесь; не экономьте на сне, избегайте стрессов; ведите активный образ жизни и, как диктует время, регулярно посещайте косметические салоны.

The scientists say that a person begins to age after twenty five. If the biological age is much higher than the calendar one, it is a sign of an accelerated decay and health deterioration.

Judging by the latest research, the ultraviolet radiation of the sun is to be blamed of everything. When the Earth’s atmosphere contained a great amount of water vapor (the main obstacle to UV), the people were up to 4 meters high, and lived to 170 years, as evidenced by archeology and the Bible.

ЧАСЫ BOVET –

ОРХИДЕИ НА ЦИФЕРБЛАТЕ

ОДА КРАСИВЫМ

ВОЛОСАМ

LE ROI EMPEREUR –

ДОСТОЯНИЕ ФРАНЦИИ

TRILIPO RF+EDMA –

ФАВОРИТ ИДЕАЛЬНОГО ТЕЛА

Наобложке:серьгиGraff у
ELITE
TRAVELLING INTERNATIONAL MAGAZINE /33 BEAUTY

ароÌатÛ для иÇÁраннÛÕ

ОдинизстарейшихпарфюмеровФранциилегендарныйЖан-ПольГерленсказал:«Яуверен,что, еслимужчинавлюбляетсявженщину,еевыбордуховудачен».

ЕщесовременНефертитииКлеопатрымагияароматовбылаокруженастрастями,легендамиимифами.Хорошийзапахсчиталисредствомобольщения,признакомроскоши,изысканности,знаком хорошеговкусаиблагополучия.

Сегоднясмеломожноутверждать,чтопарфюмерия–этонетолькоприятныйзапах.Легкоеоблако тогоилииногоароматаспособно,какповолшебству,вызватьвпамятидавнозабытыелица,встречи, волнующиемоменты,чувства,желания,мечты…

1. Оригинальный, жизнерадостный и привлекающий внимание – это Custo Barcelona. Åго обладательница – настоящая космополитка и авантюристка –обожает путешествовать и находить тайны в каждом новом городе.

2. Ìужской аромат Custo Barcelona – утонченный, яркий, вобравший в себя дух бренда. Ìужчина Custo ничего не принимает на веру и каждый день стремится заглянуть за край горизонта, чтобы своими глазами увидеть, что скрывается за ним.

3. Паулина Бонапарт была музой многих художников и деятелей культуры. Àромат Pauline – это дух старых времен и традиций парôюмерного дома Rance 1795. Композиция, безусловно, аристократична, элегантна, женственна и возвышенна.

4. Tous l’eau pour le corps – легкая, расслабляющая парôюмированная дымка, которая окутывает тело легкой вуалью, сотканной из цитрусовой свежести и нежности алоэ вера.

5. Â 1795 году парôюмер Ôрансуа Ðанее посвятил Наполеону Бонапарту аромат с названием Le Vainqueur («Победитель»). Спустя два столетия его праправнучка Æанна Ðанее вернула старинную ôормулу в аромате Le Roi Empereur.

182 platinum СНАДОБЬЯ
1 2
5
3 4

6. Davidoff Champion Energy – аромат настоящих чемпионов, верящих в себя и свои силы. Они знают, что залог победы – в уверенности и решимости, а ключ к успеху всегда у них в руках.

7. Новые ароматы Pure Custo Barcelona –это открытие для самой марки. Дерзкие и оригинальные, они идут против традиций парôюмерии, чтобы достичь нового образа, абсолютно нового аромата с абсолютно новыми сочетаниями нот. Æенская версия – яркая, дерзкая и соблазнительная, мужская – полна контрастов, тайны и индивидуальности.

8. Æенщина Armand Basi Rose Glacee никогда не уйдет из воспоминаний, оставляя за собой шлейô весеннего воздуха майского утра, пропитанный царственным звучанием розы «Èв Пьяже».

9. Образ аромата Signorina от Ferragamo –изящная и утонченная, дерзкая и переменчивая, кокетливая и желанная юная девушка с радостным блеском в глазах. Èзюминка аромата – истинно итальянская нота в сердце – соблазнительный сливочный десерт панакоты.

10. Новая страсть и запретное ощущение эйôории воплощены в умопомрачительном аромате для женщин Calvin Klein Forbidden Euphoria. Öветочно-ôруктовый аромат построен на прежней композиции Euphoria, главенствующей нотой которой стал аромат тигровой орхидеи.

11. Burberry London – квинтэссенция космополитического английского стиля, проникнутого независимостью и чувством спокойной самоуверенности. Ýлегантный и изящный цветочный аромат создан для женщины, которая знает и любит Ëондон со всеми его особенностями и контрастами. Burberry London for Men – это утонченный изысканный аромат с древесным оттенком и нотками амбры. PL

6 7 8 10 9 11

ода красивÛÌ

волосаÌ

«Красивыеволосырастутназдоровойкожеголовы,какрастенияцветутнаплодороднойпочве»,–утверждаетпарикмахер,стилист,ученый, создателькосметическихсредствРенеФюртерер. ФранцузскаякосметическаямаркаReneFurterer специализируетсянапроизводствекапиллярных препаратовдляуходазаволосамиикожейголовы, выпускаяболее50уникальныхлинийразличного направления.Покупаяшампуни,маскидляволос, сывороткиилюбойдругойпродуктэтогобренда, выможетебытьуверены,чтоэтогарантияздоровья икрасотывашихволос.

2. Volumea – мусс, спрей без смывания и шампунь для придания обúема волосам. Â основе продуктов этой линии лежит натуральный экстракт плодов дерева цератонии, произрастающего в некоторых странах Средиземноморья. Ýтот активный компонент закрепляется на волосах и приподнимает их от корней, создавая шикарный обúем по всей длине. 1

1. «Солнечная линия» представлена продуктами, которые подготовят и защитят волосы во время пребывания под солнцем и восстановят после чрезмерного «пляжного» воздействия ультраôиолета, морской соли, океанского бриза или хлорированной воды бассейнов.

3. Ëиния Tonucia – тонизирующая маска, мусс-бальзам и шампунь. Ýти средства воздействуют как на корни, так и на сами волосы благодаря уникальному сочетанию восстанавливающих и укрепляющих компонентов. Стимулирующие эôирные масла апельсина, лаванды и комплекс натуральных растительных экстрактов Cimentrio® тонизируют кожу головы и укрепляют корни волос, улучшают их питание, восстанавливают и разглаживают по всей длине. PL

184 platinum СНАДОБЬЯ
2 3

After a long winter the people throw off the warming covers, like cabbage leafs, and look at their reflection in the mirror with horror after reaching the «stalks». It is easy for Kievans to get back thin waist, a luxurious line of their hips and elastic buttocks. The way out is the Favorit VIP Club.

новости

от «Ôаворит V.I.P. клуÁа»

П

осле долгой зимы человечество сбрасывает

с себя утепляющие покровы, как капустные

листья, и, дойдя до «кочерыжки», с ужасом

смотрит на отражение в зеркале.

Киевлянам вернуть тонкую талию, роскошную линию бедер и упругие ягодицы просто – нужно отправиться в Ìузейный переулок и открыть двери «Ôаворит V. I. P. Клуба». Сегодня здесь, благодаря новой технологии, основанной на тройном действии радиочастотной энергии RF и электродинамического воздействия EDMA, «скульпторы» живого человеческого тела творят чудеса.

Пациенты при воздействии «умной» аппаратуры не испытывают дискомôорта, наслаждаясь покоем и теплом, которое генерируют радиоволны, активируя в коже синтез ôибробластов и выработку коллагена и эластина.

консулÜтаÖия у WELLNESS-вра×а. При ПокуПкÅ

6 ПроÖÅдур –скидка 20%!

Ìетод TriLipo RF+EDMA позволяет успешно бороться с провисаниями кожи лица и тела, устраняет растяжки и второй подбородок и одерживает победу над «апельсиновой» коркой, избавляя от лишних килограммов.

При движении насадки устройства под небольшим давлением и с применением специальных массажных техник происходит и ôизическое воздействие на дерму. На лице положительный эôôект заметен после первой процедуры, тело откликается на омоложение чуть медленнее, но результат гарантирован. Особенно это становится заметным, когда истончаются жировые прослойки коленей и неподвластная другим методикам зона внутренней поверхности предплечья. Â сочетании с радиоволновым лиôтингом применяются и другие омолаживающие методы. Курс: 6–10 процедур. PL

186 platinum
УРОКИ КРАСОТЫ

The urgent need for everyone after a day in which the professional responsibility becomes oppressive is the desire to escape. Some people choose rest on the sofa, while the others crave «relaxation» in sports. Fresh fitness centre in Donetsk offers an arsenal of sports services of that kind.

тÅст от FRESH –

уÇнаÉ о сÅÁÅ всÅ

Hасущная потребность каждого человека после рабочего дня, когда зачастую проôессиональная ответственность уже просто угнетает, – это желание отвлечься. Одни выбирают отдых на диване, другие жаждут двигательной активности и ищут релакса в спорте. Парадоксально, но именно спорт с его повышенными нагрузками становится лучшим отдыхом, гармонизируя ôизическое и душевное состояние организма.

который позволяет для каждого человека, желающего поправить свое здоровье и улучшить спортивную ôорму, составить индивидуальную программу занятий.

Óникальный SkyTec Interactive для горнолыжного спорта – идеальный тренажер для повышения мастерства карвинга. На тренажере Water Power Club, благодаря естественному сопротивлению воды, полностью воссоздается картина работы на веслах.

тÅст: кто тÛ –оÃурÅÖ, ÌорковÜ, ÃруØа или яÁлоко?

Донецкий ôитнес-центр Fresh, расположенный под крышей стадиона «Донбасс Àрена», предлагает целый комплекс спортивных услуг, которые могут сделать честь самым лучшим подобным центрам в мире.

Для определения ôизических возможностей и учета личных предпочтений посетителей специалисты Fresh-центра разработали оригинальный, основанный на научных выкладках тест,

Дышать чистым кондиционированным воздухом и в команде друзей крутить педали велотренажера Precor – означает прекрасно подготовиться к пересадке на настоящий велосипед.

Для тех же, кому серьезные ôизические нагрузки пока не по плечу, предлагается начинать с малых. Çанятия на кардиотренажерах вырабатывают необходимый уровень выносливости, чтобы сделать следующий шаг к вершине здоровья. PL

188 platinum
УРОКИ КРАСОТЫ

MAYU, ref. 325.503-010. Палладий. Механизм с ручным заводом cal. HMC325.503. Запас хода 3 дня. Спусковой модуль Мозер с двойной пружиной. Индикатор запаса хода на задней стороне механизма. Прозрачная задняя крышка.

ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Новое украшение – это всегда эмоциональный порыв, особенно если речь об уникальном кольце Kimberly McDonald. Шедевр являет собой аметистовую друзу в желтом золоте, окруженную бриллиантами.

КольцоKimberly McDonald: желтоезолото,бриллианты,кристаллыаметиста

достояниÅ Ãода

По эскизам Å.Тимоôеевой, вице-президента Crystal Group Ukraine, компания Magerit выпустила уникальную коллекцию Gothic – укра-

ÞвÅлирнÛÅ ÝÌоÖии ÌаÌа, доставаÉ коØÅлÅк

Miki House – компания, изготавливающая аксессуары для детей, которая видит мир детскими, а не глазами взрослых. Поэтому руки ребенка в этом магазине сразу тянутся к этим ярким «игрушкам» и нужным вещицам.

ЗапонкиCorneliani: родий,перламутр

иÇ новоÉ коллÅкÖии

Çапонки с гербом Corneliani –стильный аксессуар для мужчин, предпочитающих консервативную классику. Èменно такую, которую предлагает им итальянский бренд изысканной одежды Corneliani. Óникальная гравировка, перламутр и родий – полная гармония вкуса.

в ×Åрно-ÁÅлоÉ ÃаÌÌÅ

шения с символикой когтей дракона. Кольцо поражает скульптурной проработкой деталей.

Сочетание элегантности и актуальности стиля – основа каждого творения Giorgio Visconti. Паве на кольце из коллекции Eclipse с использованием черных и белых бриллиантов – это вечное противостояние добра и зла.

КольцоCasatoизколлекцииFleur du Desert: розовоезолото,бриллианты,бирюза

каÌÅнÜ с×астÜя

190 platinum БЕЗДЕЛУШКИ
Дизайнер Casato Ôедерико Гауттьери – перôекционист: все его украшения неземной красоты. Яркая бирюза и розовое золото в кольце из коллекции Fleur du Desert найдет отклик в нежной женской душе. КольцоMageritизколлекцииGothic: белоезолото,топаз Giorgio Visconti Eclipse белоечерненоезолото,бриллианты
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Проводники стиля и вкуса

Обворожительные женщины и деловые мужчины на следующих страницах журнала – счастливчики, потому что поняли одну основополагающую для имиджа вещь: одежда и аксессуары для любого случая жизни должны идти, быть к лицу. Сначала должны подходить к цвету кожи, глаз, волос, затем к выражению лица, росту, комплекции, соответствовать окружению и занимаемому положению в обществе.

Худшее, что можно себе представить, это выглядеть старомодно, поэтому индивидуальный стиль и классика никогда не следуют моде, но всегда присматриваются к ней. Как сказал Бернард Шоу: «Следить за модой смешно, а не следить глупо».

Не попасться на крючок «Дольче-Габбана-Труссарди-Пуччи-Гуччи-Ямамучи» позволит только высокий вкус.

Chanting women and businesslike men on the following pages of the magazine are lucky people because they realized one thing which is essential to image – in any situation attire and accessories should match. First they should match the colour of skin, eyes, facial expression, height, constitution… they should match people around you and your social status. Looking old-fashioned is the worst thing you can imagine.

That is why an individual style and classics never keep up with fashion though they «are fashion-conscious». As George Bernard Shaw put it: «It is ridiculous to follow the fashion, and it is silly not to.»

Only taste will prevent you from taking the «Dolce-Gabbana-Trussardi-PucciGucci-Yamamucci» bait.

Graff из коллекции Eternity Ring: белое золото, белые бриллианты Анна Пинчук: Серьги Kimberly McDonald: белое черненое золото, черные бриллианты, хризоколла Кольцо Kimberly McDonald: белое золото, жеод Колье Kimberly McDonald: белое золото, бриллианты, жеоды, опал Александр Ротов: Часы Jaeger-LeCoultre Юлия Борисова: Браслет Mimi из коллекции Elastica: жемчуг, черный агат Браслет Mimi из коллекции Elastica: жемчуг, халцедон, топаз Колье Mimi из коллекции Shan Teki: розовое золото, жемчуг, агат, виски кварц Колье Mimi из коллекции Shan Teki: розовое золото, жемчуг, кварц Кольцо Mimi из коллекции Shan Teki: розовое и белое золото, коричневые бриллианты, кварц Кольцо Mimi из коллекции Cocktail: розовое золото, жемчуг, виски кварц Браслеты Shamballa: белое и розовое золото, бриллианты, жемчуг, аметисты

Василий Микулин: Часы Harry Winston

Роберт Степанян: Часы Harry Winston Кристина Шишпар: Колье, серьги и кольцо Magerit из лимитированной коллекции Dragon: желтое золото, бриллианты,

Даша

Татьяна Кунянская: Колье и серьги Graff из коллекции BULLS’ EYE: белое золото, желтые и белые бриллианты Кольцо
рубины, изумруды
Harry Winston
Владимир Чайка: Часы
Серьги Graff из коллекции GYPSY: белое золото, синие сапфиры, белые бриллианты Серьги Graff из коллекции Bombe: белое золото, синие сапфиры, белые бриллианты Кольцо Graff из коллекции Bombe: белое золото, синие сапфиры, белые бриллианты Браслет Graff: белое золото, белые бриллианты
Диденко:

Татьяна Кунянская: «Надевая ювелирные украшения Graff, испытываешь ощущения, которые, наверное, свойственны королеве Âеликобритании при коронации, – необычайную торжественность, аристократическую сдержанность и внутреннее спокойствие от сознания, что ты самая красивая и лучшая женщина в мире».

Анна Пинчук: «Âпервые я увидела украшения Kimberly McDonald в ôильме «Секс в большом городе – 2», и сразу стало понятно, что их автором может быть только женщина-американка. Повторить их невозможно, потому что Кимберли ÌакДональд использует в своих работах редчайшие минералы, жеоды – самый оберегаемый секрет матери-природы».

Александр Ротов

Platinum: Ваше отношение к мужским украшениям?

Александр Ротов: По моему мнению, мужские украшения приемлемы только в деловой жизни. Ýто могут быть, например, достойные часы и запонки.

Pl.: Ваши критерии выбора часов. Относите ли их покупку к инвестированию средств?

А.Р.: Обращаю внимание на точность хода и название бренда. Èнвестирование? Наверное, я больше склоняюсь к часам как ôамильной ценности, но для этого они должны быть произведением высокого часового искусства.

Pl.: Что Вы считаете нормой отношения к имиджу?

А.Р.: Настоящий успешный мужчина обязан следить за своей внешностью, имидж и стиль жизни неразрывно связаны с его деловыми качествами.

Юлия Борисова: «Ðозовое золото, изумительный натуральный пресноводный жемчуг pearls in motion, аквамарины, аметисты, сапôиры, агаты и оникс. Серьги, браслеты, подвески, кольца… Çагадочность Âостока и страстность Èталии. Óкрашения Mimi – мой любимый ювелирный pret-a-porter».

Василий Микулин

Platinum: Как Вы относитесь к мужским украшениям?

Василий Микулин: Достаточно сдержанно, даже консервативно. ×асы, обручальное кольцо, платок в цвет галстука в элегантном пиджаке.

Pl.: Что становится для Вас решающим при выборе часов?

В. М.: ×аще всего это WOW-ôактор – эмоции всегда на первом месте! Статус, мода, наличие турбийона и бриллиантов не так важны. Понравившуюся модель могу искать бесконечно долго. Например, мои любимые Audemars Piguet Royal Oak Offshore Team Alinghi Chronograph ждал полтора года.

Pl.: Как, по-Вашему, должен выглядеть настоящий мужчина?

В. М.: Подтянутая ôигура, хорошо сидящий костюм говорят об успехе больше, чем репетир с бриллиантами на запястье.

Роберт Степанян

Platinum: Перечислите мужские украшения, которые носите. Роберт Степанян: Я не сторонник нарциссизма и не следую примерам из живой природы, когда самцы выглядят красивее самок. Я ношу часы и запонки как необходимые предметы, но если они при этом очень красивы – замечательно!

Pl.: Ваши критерии выбора часов?

Р. С.: Дизайн, ôирма или имя всемирно известного часовщика и, безусловно, инвестиция. Çа 500-летнее существование швейцарских часов они только растут в цене.

Pl.: Можно ли по имиджу мужчины определить его успешность?

Р. С.: Ýто видно с первого взгляда. Когда мужчина следит за собой, занимается спортом и ведет здоровый образ жизни, все это становится отражением положения его дел.

Кристина Шишпар: «Â ювелирных украшениях испанского Дома Magerit я почувствовала «голос крови» – это мое. Как удивительно точно и гармонично подобраны изумительные бриллианты, рубины, изумруды в сочетании с горячим желтым золотом Èспании. Особенно приятно и удивительно, что дизайнер этих сокровищ – вице-президент Crystal Group Ukraine Åкатерина Тимоôеева».

Владимир Чайка

Platinum: Какие мужские украшения для Вас приемлемы?

Владимир Чайка: Пожалуй, мой выбор достаточно традиционен и отвечает классике жанра – швейцарские наручные часы, которые мужчина получает на день рождения. Они могут стать началом коллекции, которая со временем превратится в сокровище, передаваемое по наследству.

Pl.: Когда сами выбираете себе часы, что определяет выбор?

В. Ч.: Â первую очередь настроение, выбор делаю, скорее, глазами, чем ушами – оригинальный или классический дизайн, знакомое имя знаменитой компании.

Pl.: Обрисуйте имидж успешного мужчины.

В. Ч.: Åстественность, аккуратность и собственный стиль, который определяет его художественный вкус.

Даша Диденко:

«Самая ценная вещь на свете – разум, но самая дорогая – бриллианты от Graff. Âеликолепная огранка, ручная работа, редкость и «история» каждого камня уникальны, им нет равных в мире по стилю, качеству и тонкости отделки. Ëоренс Граôô – король бриллиантов».

Хождение за три моря A Journey Beyond Three SeAS

CLinde WerdeLin:

часы SpidoSpeed RoSe Gold –

исключительное качество путешествия

реди множества разнообразных видов летнего отдыха Platinum всегда предлагает своим читателям только те из них, которые подарят незабываемые впечатления и принесут пользу душе и телу. Закрытый пляж на берегу лазурного моря, лучший в мире spa-комплекс, отель в шумном мегаполисе с полной тишиной коридоров и безукоризненным сервисом, лучшие горнолыжные курорты Австрии, Франции, Швейцарии и Италии, рестораны с предварительной записью на несколько месяцев вперед, индивидуальные экскурсии по самым знаменитым музеям и многое другое. Но всегда главным отличием от «манков» рекламных проспектов является доскональная, придирчиво проверенная корреспондентами журнала подлинность описываемых предложений.

Для того чтобы заранее выбрать тот вид отдыха, который сможет реализовать все желания и пробудить внутренние силы для начала нового трудового года, постарайтесь «примерить» на себя все, что описано на следующих страницах.

TFrom among many types of summer holidays Platinum always offers its readers only those that will make an indelible impression on them and will indulge a body and soul. A closed beach on the shore of the blue sea, world’s best spa-complex, a hotel in a busy megapolis with an absolute quiet of corridors and flawless service, the best ski resorts of Austria, France, Switzerland and Italy, restaurants booked several months ahead, individual excursions to the most famous museums and much, much more. The genuineness of the proposals is always thoroughly and fastidiously checked by the correspondents of the magazine which makes it stand out from among the “baits” of advertising leaflets. To choose the type of holiday that will help you make your wishes come true and awake the inner energy ahead of a new work year, try to “put on” everything depicted on the following pages.

отель 45 Park Lane –новая краска лондона

Пол Смит в «своей тарелке»

отели как

преддверие рая
На обложке: часы и серьги Graff
ELITE
TRAVELLING INTERNATIONAL MAGAZINE /33 TRAVEl
e lounda SA Hotels & Resorts 72053, Греция, к рит, Teл: +30 28410 68000; 68012 Факс: +30 28410 68013, email: eloundapeninsula@elounda-sa.com, www.eloundapeninsula.com

Elounda Peninsula ALL SUITE HOTEL – это один из самых современ-ных отелей в Греции. Построенный на участке земли, вытянувшемся вдоль полуострова, он обладает превосходным месторасположением с потрясающими видами на заливы Элунда и Мирабелло и бескрайние просторы Эгейского Моря.

Это отель, в котором любой номер- это образец роскоши и комфорта: это единственный отель в Европе, который предлагает своим гостям только Suites с личным подогреваемым бассейном на берегу моря.

отели

как преддверие рая

Многие страны живут за счет «божьей милости» со времен сотворения мира. Эти обласканные богом райские уголки планеты словно специально созданы для отдыха людей – там не дымят трубы заводов и фабрик, земля не нуждается в удобрениях, никогда не бывает снега, они омываются голубыми теплыми водами морей и океанов, а окружающие красоты стали их главным достоянием.

Many countries are living due to «the grace of God» during the creation of the world. Those paradises of the planet, shown much kindness of the God, seem to be specially designed for people to relax. There is no smoke from the factories, the land does not need fertilizers, there is never snow, they are washed by the blue warm waters of the seas and oceans, and the surrounding beauty became their main asset.

eloundA peninSulA

All SuiTe hoTel

Отель Elounda Peninsula на Крите – единственный в Европе, состоящий из сьютов с захватывающими видами на Эгейское море. Лучший spa-центр в мире. Архитектура и дизайн – настоящие произведения искусства.

hoTel dAnieli, VeniCe

Венецианский отель Danieli (дворец XIV века) считается самым красивым в мире, а ресторан в нем Terrazza Danieli – самым изысканным. Антикварная мебель, мрамор, фрески, люстры Мурано и… роскошный вид на лагуну.

Hotel Danieli, Venice Riva degli Schiavoni 4196 30122 Venice, Italy www.danielihotelvenice.com

Elounda Peninsula All Suite Hotel

72053 Elounda Crete Greece eloundapeninsula@elounda-sa.com www.eloundapeninsula.com

208 platinum пятерка Platinum

Bulgari Hotels and Resorts, Bali Uluwatu, 80364 Bali Indonesia www.bulgarihotels.com

BulgAri reSorT, BAli, indoneSiA

Индонезия, Бали, Индийский океан. Каждая вилла отеля оформлена знаменитым декоратором Антонио Читтерио. Изумительные покрывала-сонгкеты – вытканные вручную серебряными и золотыми нитями, шелковые ткани.

ViCeroy mAldiVeS reSorT

Отель 2012 года на Мальдивах. Атолл Шавияни –вода голубого цвета, белый песок, пальмы, красоты подводного мира. 61 бунгало на берегу лагуны. Непревзойденный уровень сервиса, дизайн от студии Yabu Pushelberg.

One&Only Le Saint Geran Pointe de Flacq Mauritius http://lesaintgeran.oneandonlyresorts.com/

one&only le SAinT gerAn, mAuriTiuS

Отель One&Only Le Saint Geran (остров Маврикий) расположен в тени тропических садов. Спокойная, уютная атмосфера – образец подлинной роскоши. Суперсервис, spa-центр, виды спорта на выбор, изумительные рестораны.

Viceroy Maldives Resort

Maldives

Vagaru Island, Shaviyani Atoll www.viceroyhotelsandresorts.com/maldives

×àñû f.p.Journe, ëó÷øèå äëÿ ïóòåøåñòâåííèêîâ –âûáîð ýêñïåðòîâ Platinum

отеËь 45 PARK LANE –

Öентр лондона

легендарная сеть Dorchester Collection объявила в прошлом году об открытии отеля 45 Park Lane, которое состоялось 1 сентября 2011-го.

Расположенный в фешенебельном лондонском

районе Мэйфер новый роскошный отель был спроектирован всемирно известным дизайнером Тьерри Деспонтом и открылся одновременно с рестораном CUT Вольфганга Пака.

Отель располагает 45 номерами и сьютами с видом на Гайд-парк и пентхаусом, из окон которого открывается завораживающий вид на Лондон. Современный ресторан CUT, возглавляемый шеф-поваром Дэвидом Макинтайром, занимает просторное, с высокими потолками, помещение на первом этаже. Bar 45 оборудован стойкой из янтарного стекла с подсветкой и покрытием из черного гранита, библиотека и отдельная медиакомната расположены в мезо-

нине, в который можно попасть из лобби-бара по центральной лестнице.

С 4 апреля по 9 сентября 2012 года в ресторане представлены уникальные картины на тему библейских псалмов знаменитого художника Дэмиена Херста. Одна из них «Ради любви к Богу», представляющая собой модель человеческого черепа, украшена 8601 бриллиантом.

ресторан отеля CuT предлаГает Блюда современной американской куХни

Экстерьер отеля был реконструирован Тьерри Деспонтом, который применил металлические пластины, наложив их поперек этажей, чтобы подчеркнуть округлость форм здания. Выполненные дизайнером бронзовые скульптуры отражают солнечный свет и красиво мерцают вечером в лучах прожекторов.

Интерьеры Тьерри Деспонт оформил в стиле ар-деко на контрасте геометрии и света. Он сам подбирал подходящие детали внутреннего убранства и произведения искусства, считая,

210 platinum вЫСШиЙ СтатуС
Гостиная в сьюте

все номера отеля оснащены домашними кинотеатрами BAng&olufSen

и Blue-rAy-плеерами

что интерьер должен соответствовать характеру гостей, говорить об их темпераменте и натуре. Поэтому отель наполнен вещами, которые как нельзя лучше отражают энергетику успешного, веселого, интеллигентного человека с утонченным вкусом. Цветовая палитра включает сочетание белого, кирпично-красного, кремового цветов с элементами оттенков морской волны. Стены спальных комнат декорированы красным деревом и мягкой замшей. Ванные, отделанные амбарийским мрамором, оборудованы зеркалами, нажатием одной кнопки превращающимися в плазменные телевизоры.

В The Penthouse suite площадью 170 квадратных метров, расположенный на 9-м этаже, можно попасть только на отдельном лифте.

Новый отель 45 Park Lane значительно отличается от легендарного отеля The Dorchester и открытого в 2010 году экоотеля Coworth Park – не пытаясь конкурировать с ними, он лишь добавляет в общую картину отельного бизнеса Лондона свежих красок. Pl

211 platinum
Фасад отеляPenthouse, спальня Ресторан CUT Penthouse, обеденный стол

пол смит

в «своей тарелке»

park Hyatt Milano – фешенебельный отель для самых взыскательных гостей – расположен в центре Милана, в элегантном особняке, построенном в 1870 году. Напротив – галерея Витторио Эммануэле, в нескольких шагах – Домский собор, театр «Ла Скала» и модные бутики на улице Монтенаполеоне.

Многие годы постоянным гостем отеля является известный английский дизайнер Пол Смит, который находится в теплых взаимоотношениях с генеральным менеджером гостиницы. В результате такой дружбы шедевры кулинарии гостям теперь будут подавать на эксклюзивных тарелках, специально разработанных Полом Смитом для ресторана VUN. Идея создать оригинальную посуду родилась

пол смит известен БлаГодаря выпуску мужской одежды, а теперь и тарелок

у дизайнера в знак благодарности шеф-повару Андреа Апреа за его изысканные блюда. Для этой цели была избрана одна из самых известных итальянских фарфоровых мануфактур –Richard Ginori, изделия которой соединяют в себе простоту, минимализм, функциональность и элегантность. Изделия этой фабрики, признанные образцом совершенного дизайна, с XVII века украшают столы королей и президентов. Здесь вручную было изготовлено200 тарелок, каждая имеет фирменный орнамент Пола Смита, его подпись и порядковый номер. Шикарные номера, впечатляющий стильный декор, ультрасовременный комфорт – весь импозантный внешний и внутренний облик отеля теперь дополнен еще и эксклюзивной посудой от Пола Смита. Pl

212 platinum вЫСШиЙ СтатуС
Дизайнер Пол Смит Отель Park Hyatt Milan
вена, отель «империал»

Как и в 1873 году, когда «Империал» открывал император Франц Иосиф, он остается самым фешенебельным

отелем в городе и представляет собой классический пример венской архитектуры позапрошлого века.

В «Империале» шесть номеров класса люкс площа-

дью от 70 до 95 кв. м с 7-метровыми потолками, каждый

из которых, отражая прежнее имперское величие столицы Австрии, уникален и имеет свое имя. Восхитительные гостиные с зеркалами в рамах в стиле барокко, хрустальные канделябры, великолепный паркет в виде звезд, антикварная мебель, превосходная живопись, рассматривать которую можно, удобно расположившись на королевской кушетке.

Отель снискал известность по всему миру как символ безукоризненного сервиса.

Берлин, hoTel de rome

Один из самых роскошных в столице ФРГ Hotel de Rome построен на площади Бебеля недалеко от Бранденбургских ворот, университета Гумбольдта и берлинской Государственной оперы «Унтер-ден-Линден». С террасы бара на крыше отеля открывается потрясающий вид на исторический центр города, где главенствуют Берлинский собор и узнаваемый шар телебашни. Здание Hotel de Rome построено в 1889 году, а в 2006-м переделано под отель дизайнером Томмасо Цифером. В отеле имеется 146 номеров, оформленных в неоклассическом стиле с модными элементами из стекла и металла и декорированных керамикой и тканями, spa-центр Spa de Rome площадью 800 кв. м, где предоставляются различные процедуры по уходу за лицом и телом, ресторан с изысканным меню, уютный бар.

стамБул,

perA pAlACe hoTel JumeirAh

Международная сеть отелей класса люкс Jumeirah приняла в управление известный отель-музей в Стамбуле – Pera Palace Hotel, который был впервые открыт в 1892 году специально для путешественников, прибывающих на легендарном Восточном экспрессе «Париж – Стамбул». В отеле недавно была произведена реконструкция. Помещения оформлены в стиле ар-нуво с использованием белого каррарского мрамора и украшены люстрами из муранского стекла и коврами ручной работы. В разные годы здесь любили останавливаться многие мировые знаменитости: Мустафа Ататюрк, Агата Кристи, Грета Гарбо, Альфред Хичкок, Эрнест Хемингуэй… Отель удобно расположен рядом с бухтой Золотой Рог и Босфором, недалеко находится аэропорт

214 platinum пять звезд

«Михаил Врубель. Альбом»

В.Жабцев Издательство «Харвест» 2010

падшеГо анГела достояние

Михаил Александрович Врубель – великий художник конца XIX и начала ХХ веков, универсальный мастер, оставивший неоценимый след в живописи, графике и декоративной скульптуре. Его творчество еще при жизни художника вызывало множество споров и противоречивых мнений.

Представленные в книге репродукции дают возможность ознакомиться с работами мастера, послужившими его вкладом в создание мирового художественного наследия, равно как и проследить этапы развития творческого гения. Все иллюстрации сопровождены характеристиками, содержащими сведения об их создании, а также нынешнем местонахождении.

философский Букварь

Философия считается праматерью всех наук, а значит, самой запутанной и противоречивой. Профессор С. Э. М. Джоуд как-то писал, что «большинство книг по философии непонятны самым умным людям, а свыше половины философских трактатов нечитабельны».

Вероятно, он имел в виду неудобоваримый литературный стиль, свойственный многим писателям от науки.

Это мнение лишний раз подтверждает необходимость в предлагаемом «букваре», на страницах которого содержатся краткие обзоры основных направлений философии в разные периоды истории человеческой мысли – от Античности до наших дней.

«Богдан Ступка» В. Мельниченко, А. Овсянникова АП «Столица» 2011

«Мыслители, изменившие мир» Ф. Стоукс Издательство ЭКСМО 2012

В книге «Богдан Ступка» знаменитый актер назван не только гениальным деятелем искусства, но и моральным лидером украинцев. В справедливости этого трудно усомниться, поскольку в Украине нет другого служителя Мельпомены, который бы значил так много для целой нации, но при этом он довольно космополитичен в восприятии культур других стран.

Наибольший интерес представляет последняя глава книги в виде 800 блиц-интервью, в которых журналисты неожиданными вопросами пытаются поставить Ступку в затруднительное положение. Однако молниеносная реакция, жизненная мудрость и искрометный юмор всегда выручают его.

218 platinum Чтиво Platinum
достояние в превосХодной степени

Алексей Титаренко, искусствовед, куратор Центра современного искусства «М17» (Киев), колумнист журналов Luxury Life и Platinum

An art historian, a curator of «M17» Center for Contemporary Art, Kiev. A columnist of the «Luxury Life» and «Platinum» Magazines. Aleksey Titarenko is sharing his professional views with our readership…

Эль Греко, сурБаран, веласкес, Гойя

Эль Греко, Сурбаран, Веласкес, Гойя – перебираю, как четки. Если включить зрительную память –голова кружится. Кто видел хоть одну картину живьем – меня поймет.

Не знаю, какое достояние в республиках, в Королевстве Испания главное – эти воистину королевские художники. В маловеселую Испанию Франко приезжали ради Прадо – чтобы увидеть «великих испанцев». Журнал выходит в начале лета, часть читателей поедет в Испанию со всеми ее «костами» – заглядывайте в Прадо, в старые соборы.

Хронологически первым получается Эль Греко. Уроженцу Крита в старом Толедо заказали алтарный образ в Собор. Трехметровое «Эсполио» поразило грандов – 17 раз заказывали повторение! А пятиметровое «Погребение графа Оргаса» в толедской Сан-Тома? Сальватор Дали, когда его увидел, упал в обморок. И разве дело только в метрах?.. Живопись нечеловеческой силы и мистической напряженности.

Сурбаран всю жизнь провел, работая по заказам монастырей. Разглядывая одухотворенных монахов на его картинах, начинаешь понимать, зачем вообще все это нужно. И в каждой из картин есть тайна!

живопись нечеловеческой силы и мистической напряженности

Как есть она и в Веласкесе. Киевский художник Сильваши обронил когда-то: «Пока в Киеве есть инфанта Веласкеса, она создает такое поле, что просто нельзя писать плохо». Мистика Киева держится на двух Маргаритах: булгаковской и веласкесовской, из музея Ханенко. Приди в музей, ткнись носом – две-три краски, все просто… И совсем не просто! Завораживает. Когда-то придворный художник Веласкес написал свои «Менины» – там где на первом плане инфанта, на втором – он сам, пишущий, в зеркале – отражение короля и королевы. Позже завороженный Пикассо написал 44 вариации «Менин»!

Буквально не это же можно сказать о Сурбаране? Посмотрите на самый простой его натюрморт – это как слушать органный концерт Баха. Не говоря уже о религиозной живописи.

И «чудовище Гойя» – как его называл главный испанский философ Ортега-и-Гассет. Нам привозили его графику. Графика ничто по сравнению с его чудовищной живописью. Чудовищно прекрасной. Прошлым летом увидел в будапештском музее его женский портрет – он мне потом полгода снился. Плюс все эти легенды об Альбе, махах. В этих испанцах есть что-то необыкновенное. Pl

220 platinum Субъективное мнение
Диего Веласкес. «Менины». 1656. Музей Прадо, Мадрид

Когда речь заходит о национальной идентификации, редактор приложения «Коммерсантъ-Weekend» и колумнист Platinum Маша Цуканова вспоминает историю из детства. В середине 90-х во время учебы в Англии новые знакомые часто спрашивали ее, что такое Украина. Она испробовала много разных ответов, но гарантированную узнаваемость давал лишь один: «Украина – это Чернобыль».

When it comes to the national identity, the editor of «Kommersant-Weekend» application and Platinum columnist, Mariya Tsukanova recalls a story from her childhood. In the mid-90’s, when she studied in England, new friends often asked her what is Ukraine. She tried many different answers, but the guaranteed recognition was associated with only one, «Ukraine is Chernobyl.»

предметы

Гордости

Cтех пор многое изменилось. Украина в глазах европейцев уже не столько Чернобыль, сколько Кличко и Тимошенко. Дальше – лучше. От спорта и политики мы понемногу продвигаемся в сторону красоты и добра: для многих Украина приобретает привлекательность Ольги Куриленко и важность футбольного чемпионата Европы. А самое главное, что вслед за европейцами мы и сами начинаем верить, что представляем собой что-то хорошее.

20 лет назад словосочетание «украинская культура» означало вышиванки, гопак и стихи Тараса Шевченко, которого школьные учителя надрывно называли гением, но никто так и не понял, за что именно. Сегодня «украинская культура» подразумевает целую прорву понятий: от «95 квартала», «Океана Эльзы» и Веры Брежневой до Леся Подервянского, Романа Виктюка и даже Бориса Апреля – хотя и казаков с вышиванками тоже никто не отменял. Я чувствую себя самой гордой девушкой на свете, когда в витринах французских книжных магазинов вижу переводы Андрея Куркова, а на сборниках актуальной международной музыки – песни «Бумбокса». Ей-богу, достояние Украины – не борщ, который с годами становится только хуже от генно-модифицированных мяса и свеклы, а талантливые ребята, реализовывающие свой талант наперекор обстоятельствам.

Удивительно, что нам сложно узнать собственных героев без западной помощи. Мы заглядываем в Европу, как в зеркало: если понравилось там, то, так уж и быть, будем гордиться и сами. Украинский глянец заметил талант Федора Возианова, когда его платья напечатал итальянский Vogue. Андрей Шевченко стал национальным героем, прославив футбольный клуб Милана. Даже безусловные красавицы вроде Снежаны Онопко становятся желанными гостьями на званых ужинах Киева только после того, как покрасуются на парижских рекламных щитах. Ну и ладно – уж лучше признать их так, задним числом, чем вообще никак. Главное, что таланты есть, их с каждым годом все больше, и – что еще важнее – все больше людей, готовых их искать и в них верить. Ленивые и нелюбопытные знакомые любят повторять, что в Украине ничего хорошего нет. В ответ я снимаю сапог и показываю свои носки – в многоцветную полоску смешных, контрастных, но создающих неожиданную гармонию оттенков. По качеству и дизайну они дадут фору любому Полу Смиту. И они сделаны в Украине. Если уж добрый украинский гений дошел до такой мелочи, как носки, то в более существенных сферах уж точно есть свои герои. Надо только не лениться их искать. Pl

222 platinum Субъективное мнение

ЭпоХа

Виктория Федорина, главный редактор журнала Forbes Woman и мама троих детей, восхищается героинями своего журнала и считает украинских женщин главным достоянием страны. «Они сильные и красивые люди, с ними интересно знакомиться, необыкновенно интересно общаться, невыразимо приятно писать о них».

Viktoriya Fedorina, the editor-in-chief of the Forbes Woman magazine and mother of three children, admires the heroines of her magazine and considers Ukrainian women to be the main asset of the country. «They are strong and beautiful people, it is interesting to meet them, it is unbelievably interesting to communicate with them and it is unspeakably nice to write about them.»

конструктивизма

ж

енщины напоминают мне огромные здания, от сложности которых захватывает дух. Вот огромный этаж – до работы.

В этой части – покормить завтраком, собраться, собрать, хорошо выглядеть, отдать распоряжения по хозяйству и прочее организационное.

Иногда еще до начала рабочего дня переполняющие женщину заботы поднимаются выше ватерлинии.

На этаже под названием «после работы» обитают любовь, обязательства, привязанность, чувство долга, наличие или отсутствие детей, приятели и подруги. Это блок не рабочей, но еще и не вполне личной жизни.

Центральные этажи под названием «работа» оставим за скобками этого рассуждения.

Далее добавим этажи «для души». На них – желание быть красивой, следить за тем, чтобы все были здоровы, чтобы все были одеты по сезону и размеру, выходные всегда удавались (а значит, планировались). Тут же другие жизненно необходимые вещи – почитать, посмотреть, послушать (новую книгу, спектакль, выставку, пластинку, оперу).

Замечу: все это время мы говорим об одной и той же женщине.

Бывает, грандиозная башня обрушивается из-за непрочности нижних этажей. Фатальной может оказаться любая мелочь, вроде стрелки на чулке. При всей широте души и силе характера женские плечи остаются хрупкими.

Промахов и ошибок женщины не прощают не только другим – себе. Судят женщины беспощадно и строго. Как-то я стала свидетелем девичьего разговора о том, что вот женщины часто говорят, что хотят сделать нечто (получить MBA, высокий пост, родить ребенка, сменить работу…), но как только появляется шанс это нечто воплотить, тут же находятся всевозможные отговорки.

Я уверена, не проявление лени и не боязнь перейти от слов к делу. Ну не могут абсолютно все женщины бояться получить второе высшее, отправиться путешествовать, добиться новых высот и знаний… Перед нами обычная проблема выбора. У строителя просто нет сил и ресурсов достроить еще один этаж. Быть может, главную роль в этом играет и женское умение расставить приоритеты. Определить, что сейчас важнее: карьера, семья, дом или самореализация. За умением расставить приоритеты стоит чувство ответственности – за себя и других. На самом деле конструкция «женщина» при всей немыслимой своей сложности устойчива и надежна. Хочется пожелать ей совсем не стойкости, нет. Согласия всех составляющих. Когда и работа, и дом, и решение домашних заданий по математике, и любовь, и отличные показатели компании, и отношения с подчиненными, и даже маникюр – вовремя. И блок с возможностями, пока скрытыми: возможность уехать за вторым высшим, выучить испанский, научиться танцевать сальсу или взять необходимые три дня отпуска – непременно впишутся в замысел архитектора. Pl

224 platinum
Субъективное мнение
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

вруБель в киеве

а

прельским утром 1884 года на привокзальную площадь Киева вышел странно одетый молодой человек: пальто с пелеринами, широкополая шляпа, бархатные штаны до колен. «Сударь, – обратился он к прохожему, – как мне найти Кирилловскую церковь?» – «Возьмите извозчика, попросите свезти вас к дому умалишенных». Михаил Врубель, а это был именно он, потом всю жизнь поминал сюжетец. И добавлял совсем по-булгаковски: «Никогда не заговаривайте с неизвестными».

Но это все потом – демоны, безумие, ранняя смерть на руках любимой жены. А тогда 28-летний студент петербургской Академии художеств приехал в Киев полный надежд. Любимый учитель Павел Петрович Чистяков (учивший и Репина, и Сурикова) рекомендовал его некоему профессору Прахову, руководившему в Киеве реставрационными работами. У Прахова была мечта: в древней Кирилловской церкви (XII века!) поставить иконостас в «византийском» стиле. И писать византийские «образа» должен был совсем не Репин и уж точно не местный богомаз. Нашли в Питере странного студента-переростка Врубеля. Как сказал позже Блок: «Он видел то, чего не видели другие».

праХов Был ошеломлен: «Богоматерь» –еГо жена Эмилия

Большие «образа», не вполне канонические, но полные мистической силы – по сей день в иконостасе. Любящие Киев знают, что это одна из главных его ценностей. Не любящие даже не знают, где Кирилловская находится. Всего «образов» четыре: «Богоматерь», «Христос», «Св. Афанасий» и «Св. Кирилл». Врубель начал писать их в Киеве, заканчивал… в Венеции. Прахов был ошеломлен двумя вещами: ни на что не похожим талантом студента и внезапно вспыхнувшей любовью к его жене, 32-летней Эмилии Львовне. Трое детей, налаженный быт – а тут письма, романсы. Студент был отправлен в Венецию – заканчивать образа, «изучать старых мастеров». Через полгода вернулся. Открыли

Михаил Врубель. «Автопортрет». 1885

Михаил Врубель. «богоматерь с Младенцем». 1885. Иконостас Кирилловской церкви

228 platinum верниСаж

Михаил Врубель. «Голова Демона». 1890–1891 Иллюстрация к поэме М. Ю. Лермонтова «Демон»

Михаил Врубель. «Демон стоящий». 1900

«Богоматерь» – Эмилия Львовна! Уничтожить? Уж больно талантливо. Да и деньги Церковного совета потрачены.

Скандал. Врубелю отказано от дома. Ночью, после разговора, изрезал себе грудь ножом, уехал на полгода в Одессу, где заканчивал гимназию. Образа попали в иконостас – хочется, простите за пафос, сказать: в вечность. Сам Врубель позже считал Кирилловскую своим лучшим «этапом», все говорил, что хотел бы вернуться к ощущению чистой светлой силы.

Там не только «образа». Врубель не мог уйти ни от древней церкви, ни от Праховых. Приехал, опять просился. Интеллигентный профессор не мог отказать. Будете в Кирилловской –обязательно поднимитесь на хоры. Там – врубелевское «Соше-

ствие св. Духа на апостолов». Каждый раз, когда вижу, не могу устоять – падаю на какие-то стульчики. Раскаты невероятной силы – как у Скрябина в «Поэме экстаза». Время было невероятной мистической силы. Да и сам художник. Как сказал его младший современник Александр Бенуа: «Есть художники, чья жизнь – песенки. Жизнь Врубеля – дивная симфония». С хоров хорошо виден и роскошный врубелевский «Гавриил»: может, Врубель и не совсем точно следовал канонам, но музыка, музыка всей композиции, трепетного полета Благой вести – более чем в каноне! И очень созвучна всей чистейшей архитектуре древнего храма, звучащей, как хорал. Прахов хотел истинно «византийского» художника – он его получил.

230 platinum верниСаж

The 28-year-old student of the St. Petersburg Academy of Arts arrived in Kiev, full of hope. He was recommended to a professor Prakhov who managed the restoration works in Kiev and dreamed to install the iconostasis in the «Byzantine» style in the ancient St. Cyril’s Church. The one to paint those Byzantine icons was that overage student from St. Petersburg, his name was Vrubel.

Далее был Владимирский. К 900-летию Крещения Руси, назначенному в 1888-м, гнали державный собор в «древнерусском» духе. Росписью руководил все тот же Прахов. Васнецов, Нестеров, Сведомский, Котарбинский – в пестром коллективе художников Врубелю не нашлось места. А рвался. Делал бесконечные эскизы, подавал в Церковный совет. Совет испуганно отстранялся, Прахов кривился. В итоге мы получили официозный, державный собор, где и музыка звучит соответствующая,

«девочка на фоне ÏерÑÈÄÑÊого ÊоÂра» –киевский талисман

а «странному» Врубелю доверили только орнаменты. Вскоре после этого и началась его история с демонами – не пустили к Богу, попал к демонам. Днем работал для собора, по вечерам все так же ходил к Праховым. Не мог не ходить. За полчаса написал роскошную акварель, подарил Эмилии Львовне – не взяла, порвал, бросил на пол… Склеенная «Восточная сказка» – сейчас гордость Киевского музея русского искусства. Там же – знаменитая «Девочка на фоне

231 platinum

персидского ковра». Всего-то лишь Михаил Александрович задолжали-с в местном ломбарде. Девочка – дочь хозяина, портрет – компенсация. Но какова компенсация! Знаю киевских художников, которые едут через весь город, чтобы посмотреть на «Девочку», когда наступает ступор. Девочка у нас как талисман.

Михаил Врубель. «Девочка на фоне персидского ковра». 1886

«Я трагедию жизни превращу в грезофарс», – писал любивший Врубеля Игорь Северянин. И он же: «Так странно тихо растаял Врубель». Уехал в Москву в 1889-м, увязавшись за итальянской наездницей. И слава Богу, что уехал –не любит Киев странных художников. Алексей ТИТАРЕНКО

232 platinum

апокалипсис в «шоколадном доме»

30 художников Украины и России, как в Ноев ковчег, набьются в «Шоколадный дом». Придумал все Олег Кулик, известный московский художник. «Шоколадный дом» станет метафорой мира на грани катастрофы.

Кураторами мэтр пригласил молодежь: Константина Дорошенко (Украина) и Анастасию Шавлохову (Россия).

Признанные художники, такие как Андрей Монастырский, Анатолий Осмоловский, Арсен Савадов, Оксана Мась, вступят в диалог с молодыми. Организатор – Mironova Gallery. Проект пройдет в рамках параллельной программы ARSENALE 2012.

16 мая – 31 июля Киев, «Шоколадный дом», ул. Шелковичная, 17/2

ArSenAle 2012

В Киеве – долгожданная биеннале современного искусства. Главные события пройдут почти как в Венеции – в «Арсенале». Сбылась мечта Наталии Заболотной, гендиректора «Мыстецького Арсенала». Параллельная программа – по галереям Киева, да и не только Киева: Харькова, Одессы, Днепропетровска, Херсона. Главкуратором пригласили матерого Дэвида Эллиота. Англичанин зазвал художников со всего мира: тут тебе и недавно нашумевший китаец Ай Вэйвей, и главный видеоартист Билл Виола из Калифорнии. Украинцев в «Основном проекте» – 15%.

24 мая – 31 июля Киев, ул. Лаврская, 10–12

неБесный

капур

В Центре Пинчука – выставка одного из самых необычных художников современности Аниша Капура. Родился в Бомбее в 1954 году, рано перебрался в Англию. С тех пор бомбит артистеблишмент ни на что не похожими работами – типа «Врат облаков» в Чикаго, где 110-тонные стальные «Врата», отполированные до зеркального блеска, отражают не только облака, но и весь топорщащийся небоскребами Чикаго.

В «истории болезни»: Венецианская биеннале, Премия Тернера, персоналки в крупнейших музеях мира.

Естественно, пришла очередь и PinchukArtCentre.

19 мая – 7 октября, Киев, PinchukArtCentre, ул. Б. Васильковская/Бассейная, 1/3-2

234 platinum новоСти ГалереЙ
Скульптура «Золотой век» бронза, мрамор 101x65x44 2008-2009 г Члены Союза Художников Украины Art Gallery, art@ozjumenko.com.ua; +38(097)5733080; +38(067)4243430 www.ozjumenko.com.ua Озюменко Андрей & Петр

Фотограф Дэвид Голдман проживает с женой и тремя детьми в Англии в курортном городке б райтон, расположенном недалеко от Лондона – всего в часе езды на поезде, на английской стороне пролива Ла-Манш. Тишина и спокойствие этих мест повлияли на его творчество, к которому сегодня привлечено внимание людей, ценящих настоящее искусство фотографии.

Photographer David Goldman lives with his wife and three children in the English resort town of Brighton which is situated on the English side of the Channel and is just a one-hour train journey from London. Peace and quiet of the area affected his creativity which today grips attention of the people who value the genuine art of photography.

«золотой человек»

с БереГов ла-манша

и

звестный английский фотохудожник начал свою творческую деятельность, работая в качестве ассистента со многими популярными фэшн-фотографами, такими как Мерт Алас и Маркус Пиготт (снимавшими для журналов Voguе Paris, Louis Vuitton, Lancфme, Hugo Boss), Рик Гэст – один из лучших умеющих запечатлеть музыкантов с мировыми именами, немец Эстер Хаазе и другие. Самостоятельно сотрудничал со многими глянцевыми журналами: Burberry, H&M, Calvin Klein, L’Oreal…

дЭвид Голдман люБит
фотоГрафировать моделей, пейзажи и портреты простыХ людей

Сегодня Дэвид Голдман обладает собственной «фотоиндустрией» и состоит в числе любимых фотографов внушительного списка компаний: Wrangler, H&M, Duchamp,

Henri Lloyd, Global Campaign for Fedex, ES Magazine, TM Lewin, Hunter, L’Officiel Germany, Grazia, GQ Style, а также итальянской, турецкой и британской версий журнала GQ. Выполняя работу по заказам, Голдман постепенно пришел к своей любимой теме – необычным пейзажам. Над последним проектом –съемкой береговой линии Англии и Уэльса – он работал два года. Объясняя столь необычную задачу, Голдман сказал: «Для меня это был особый проект, рассказывающий о моем детстве, отрочестве и юности. Я попытался запечатлеть чувство спокойствия и уединения морского побережья в зимнее время. Туристы, мимолетные прохожие, случайно попадающие в кадр, подчеркивают ту безмятежность и спокойствие, которые царят в этих местах». Pl

236 platinum Слово, дело, Судьба
Дэвид Голдман

Дэвид Голдман. «Основатель швейцарской часовой компании URWERK Феликс баумгартнер»

Дэвид Голдман. «Автобусная остановка на морском побережье»

Гурмэ –зажмурившись

от удовольствия Gourmet –mouthw aterinG

урмэ (фр. gourmet) – человек, разбирающийся в тонкостях кулинарии, кулинарный эксперт, ценящий вкусные блюда, но вовсе не обжора, не гурман. К сожалению, этот термин почти никогда правильно не применяется. Говорят, что голод – лучшая

приправа к любому блюду, но есть и другие «специи».

На первое место эксперты Platinum ставят друзей, которые разделят трапезу и дополнят ее увлекательной беседой. Затем следует «толстячок в высоком белом колпаке», который улыбается через стекло открытой

кухни и готов по первому желанию «выжать все соки» из простейших продуктов, превратив их в произведение кулинарного искусства, которое жалко разрушать на тарелке вилкой и ножом. Глоток «солнца» – и притворно вопросительные глаза сомелье, ждущего одобрительного кивка. Немало способствует аппетиту оформление интерьера ресторана, еле слышно звучащая живая музыка и как из воздуха соткавшийся официант, которого не нужно выискивать по залу, напрягая шейные позвонки. И главное, все в этом действии – условности, которые все поощряют, неуклонно им следуют и щедро оплачивают.

Gourmet is a connoisseur of fine food who values delicious dishes but he is no glutton. Unfortunately, this term is hardly ever used correctly. They say hunger is the best sauce. According to the Platinum experts, friends sharing a meal and complementing it with an interesting conversation are in the first place. They are followed by «a potbelly wearing a chef’s tall white hat» who is smiling through the window of the open kitchen and ready to take advantage of simplest products in no time by turning them into a culinary masterpiece one will feel sorry to ruin with fork and knife on a plate. Decorated restaurant interior, hardly audible music and a waiter materializing himself from thin air and who you do not need to look for straining your neck will whet your appetite.

Hublot, WHite Caviar –это очень вкусно!

венеция, рынок риа льто, ресторан la Cusina

tHe GorinG. Завтрак королей –Eggs

Drumkilbo

три ЗвеЗды michElin на погонах

Анн-Софи Пик

На обложке: кольцо Graff
Г
ELITE
TRAVELLING INTERNATIONAL MAGAZINE /33 GOURMET

индийская кухня

без компромиссов

iСрирам Айлур — шеф-повар и директор-распорядитель ресторана Quilon в Лондоне. На «солнечный индийский остров» посреди Туманного Альбиона, где он изобретает свои кулинарные изыски, стремятся попасть все гурманы Англии.

Platinum: Господин Айлур, сочетаете ли Вы в индийской кухне традиции и современные тенденции?

Срирам Айлур: Нет, я не смешиваю традиционные рецепты с современными, а храню аутентичность древней индийской кухни. В этом ее ценность. Современные блюда я называю прогрессивной кулинарией. В них можно допускать некоторые «вольности».

Pl.: Чем ресторан Quilon отличается от других?

С. А.: Тем, что в нем подаются изумительные блюда юго-западного побережья Индии – из Кералы, Карвара, Мангалуру и Гоа.

Pl.: Какие блюда ресторана пользуются наибольшей популярностью?

С. А.: «Запеченная угольная рыба» и «Жареная цветная капуста с перцем чили».

Pl.: Создание меню ресторана – Ваше диктаторское «я»?

С. А.: Безусловно. Но вместе с тем это коллективное творчество с учетом «внешнего» влияния, которое оказывает на нас Лондон.

Pl.: Как Вы относитесь к тому, что название блюда становится загадкой для гостя?

С. А.: Если оно не широко известно, то к оригинальному названию в меню должны быть пояснения.

iЧистота и сезонность продуктов

i

Альберто Фол, исполнительный шеф-повар ресторана La Cusina в венецианском отеле The Westin Europa&Regina, следует девизу – «Если

человек занимается тем, что ему нравится, он достигнет невероятных высот».

Platinum: Уважаемый господин Фол, скажите, зачем человеку, имеющему врожденный талант повара, проходить обучение в кулинарной школе? Альберто Фол: В школе постигается технология приготовления блюд. Ведь нередко бывает так, что грандиозность идеи разбивается о сложность ее воплощения. Pl.: Как место рождения влияет на Ваше кулинарное творчество?

А. Ф.: Мои родные Доломитовые Альпы в Италии – это «инструменты» работы и лучшие ингредиенты: зерно, ветчина, пряности.

Pl.: Вас называют гордостью отеля Westin Europa&Regina Venice.

А. Ф.: Я просто счастлив, если люди так думают обо мне. Главное, что такая слава служит процветанию отеля, а свой успех я разделяю с командой менеджеров и поваров.

Pl.: Какой пункт меню ресторана La Cusina наиболее востребован?

А. Ф.: «Четыре способа попробовать рыбу из лагуны» – гребешки, треска, беби-осьминог, креветки.

Pl.: Ваше последнее кулинарное произведение?

А. Ф.: Меню, вдохновленное выставкой в галерее Punta Della Dogana, – мне хотелось найти созвучие между кулинарией и искусством. i

240 platinum столовое серебро
“Едва ли есть высшее из наслаждений, как наслаждение творить...”

С любовью, Ваш “Титаник”

Киев, ул. Панаса Мирного, 8 тел.: (044) 569 19 39/40, 067 233 82 07

венеция – соцветие

вкусов

iДжан Никола Колуччи, исполнительный шефповар ресторана Terrazza Danieli в венецианском отеле Danieli, считает, что блюда рождаются в мыслях и только затем на кухне становятся кулинарными достояниями.

Platinum: Господин Колуччи, работая в разных ресторанах, где оставили свое сердце?

Джан Никола Колуччи: На Капри в ресторане Grand Hotel Quisisana, там мое сердце. А здесь я каждый день посвящаю всего себя гостям Terrazza Danieli, стремлюсь сделать их счастливыми.

Pl.: Возможно ли вопреки моде сделать «старый» кулинарный рецепт самым современным?

Д. Н.К.: Ответ в Библии: «Все вернется на круги своя…». Изучение рецептов традиционных блюд –неисчерпаемый кладезь открытий для любого повара.

Pl.: Когда покидаете жаркую кухню, чем предпочитаете заниматься?

Д. Н.К.: Путешествую, читаю, слушаю музыку и стараюсь постоянно пробовать новые блюда моих

коллег из разных стран.

Pl.: Ваша мечта?

Д. Н.К.: Открыть свой ресторан для гурманов, наполненный атмосферой искусства и музыки.

Pl.: Какое блюдо стало достоянием Италии?

Д. Н.К.: Разумеется, пицца! Древние римляне привезли похожее блюдо из Египта, а помидоры, пряности, сыр и креативность итальянцев сделали его самым популярным в мире.

iиндийская миссия выполнима!

iПралад Хегде, шеф-повар лондонского ресторана Bombay Brasserie, относит себя к обществу Bunts в индийском штате Карнатака на юге страны и стремится подавать гостям только подлинные, аутентичные индийские блюда.

Platinum: Уважаемый господин Пралад, когда Вы отправитесь в свободное плавание в собственном ресторане?

Пралад Хегде: Я его уже вижу на моем горизонте! Какому же шеф-повару не хочется открыть свой ресторан?! Pl.: Индийская кухня в Лондоне – ностальгия по колонии Британской Империи?

П. Х.: В этом только часть правды. Bombay Brasserie – это возможность через сеть отелей Taj Group презентовать идею аутентичной еды Бомбея во всем ее этническом многообразии.

Pl.: Ваш ресторан считается одной из достопримечательностей Лондона…

П. Х.: Он со дня своего открытия опережает время. И стал достоянием и неотъемлемым атрибутом британской столицы.

Pl.: Какое блюдо предложите гостю, чтобы навсегда поймать его в свои сети? П. Х.: Закуска «Хрустящий шпинат», ароматный ягненок, индийское мороженое вызовут у новичка настоящий восторг.

Pl.: Как Вам вдали от родины удается не поддаться соблазну изменить кулинарным традициям в угоду моде? П. Х.: Для меня это невозможно по определению.

242 platinum столовое серебро

хороший повар –

путешественник

Себастьян Хольда, шеф-повар ресторанов гостиницы «Донбасс Палас», уверен, что самая тяжелая работа может принести счастье, если она любима. Огромный опыт работы – Германия, Италия, Австрия, Египет, ОАЭ и родная Польша. И везде успех и популярность.

Platinum: Уважаемый господин Хольда, как родилась идея проведения бранчей в ресторане La Terrazza гостиницы «Донбасс Палас»?

Себастьян Хольда: Бранч подается по времени между завтраком и обедом, а по существу может быть их заменой одним праздничным застольем. Так принято проводить время по воскресеньям в лучших отелях многих стран.

Pl.: Расскажите о новом стейк-хаус-ресторане The Grill в гостинице «Донбасс Палас».

С. Х.: The Grill – это реализация в Донецке уникальной концепции американского стейк-хауса.

Лучшая говядина из штата Небраска в сочетании с традиционными американскими блюдами плюс изюминка – национальные испанские тапасы в виде разнообразных закусок.

Pl.: Какова цель проводимых кулинарных фестивалей, насколько они успешны и будет ли их продолжение?

С. Х.: Öель – знакомить и баловать гостей кулинарными шедеврами разных кухонь мира, которые готовят специально приглашенные из других стран повара. Кулинарное любопытство – одно из наслаждений в жизни, поэтому такие фестивали необычайно популярны, и мы будем рады их продолжать.

Pl.: Насколько вкусы дончан отличаются от кулинарных предпочтений, например, жителей Варшавы?

С. Х.: Кухни наших стран очень похожи. Их объединяет вкусная и качественная еда, а национальные различия в приготовлении одинаковых по типу блюд только обостряют вкус. Pl

244 platinum столовое серебро
ebastian Holda – Executive Chef of the Donbass Palace’s restaurants – believes that even the hardest job can bring happiness if you love doing it. He has worked in Germany, Italy, Austria, Egypt, the UAE and his native Poland… And, of course, he has been successful in all of these countries.
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

стань хозяином поместья

Великолепные пейзажи, окружающие донецкий ресторан-поместье «Гуляй Хата», помогают заглянувшим сюда гостям отвлечься от городского шума и суеты и насладиться вкусной трапезой на лоне природы.

Деревянные домики с террасами словно созданы для уютных семейных торжеств или уик-эндов. В вечернее время здесь можно погрузиться в атмосферу шумного веселья свадьбы, банкета, корпоративной вечеринки или насладиться нежными звуками живой музыки. В домах есть бильярдные столы. По традиции, влюбленные парочки загадывают желания на берегу водоема. «Гуляй Хата» – шоу-программы, зажигательный танцпол, европейская кухня, искреннее гостеприимство и сервис высочайшего уровня.

азиатская кухня на крите

В этом году на Крите в одном из лучших европейских отелей Elounda Peninsula All Suite Hotel открылся новый ресторан паназиатской кухни Koh под эгидой международной сети отелей Soneva Hotels&Resorts, основанной в Азии. Таким образом, к существующему ресторану французской кухни, отмеченному звездой Michelin, добавился еще один — гости отеля и отдыхающие в очаровательной рыбацкой деревушке Элунда туристы получили возможность разнообразить свои кулинарные предпочтения.

С террас всех ресторанов гостиничного комплекса открываются превосходные виды на самый красивый в мире залив Мирабелло, оливковые рощи и близлежащие острова с древнегреческими памятниками архитектуры.

восторженный возГлас « -мо !»

Этно-ресторан «Ё-моё» давно завоевал титул лучшего места отдыха в Донецке, который никто не может оспорить. С первыми лучами весеннего теплого солнца гости предпочитают расположиться на одной из трех летних площадок на берегу Кальмиуса, на рукотворном острове, окруженном водами реки, или отправиться в кулинарное путешествие на борту прогулочного судна, что особенно романтично, когда город зажигает огни.

Каждая гостевая зона ресторана имеет свою ауру, обусловленную оригинальным оформлением, а кухня дает возможность насладиться лучшими национальными блюдами Грузии, Украины и разных европейских стран. Сервис говорит о высоком профессионализме персонала.

246 platinum Кулинарный гид Platinum

удивительный

Citronelle

Рестораны французской кухни зачастую несколько настораживают своей пафосностью, дороговизной и блюдами с непонятными названиями. Citronelle – ресторан Пятой республики на Богдана Хмельницкого, 23 в Киеве – поражает впервые посетивших его гостей теплой, домашней атмосферой, дружелюбием и изумительными блюдами. Вкушая их, становится понятно, что приготовлены они из натуральных свежайших продуктов, причем появляется чувство, что все это выполнено так, как каждый из нас делает это дома, и повар не применял свои немыслимые приемы. Но впечатление это обманчиво, потому что достигнуть совершенства вкуса можно только тогда, когда проникнешь во все тайны французской кухни, которыми, безусловно, владеет команда поваров Citronelle.

«кокон» — все наЧинается здесь

Ресторан «Кокон», расположенный в торгово-развлекательном центре «Донецк-Сити», днем используется по прямому назначению – здесь шеф-повар Юрий Гивель потчует гостей блюдами авторской кухни. А вечером заведение превращается в концептуальный клуб, где главенствующая роль принадлежит диджею, который заполняет пространство музыкой в стиле deep, soulfull и disco house. Ресторан оформлен так, что его центром служит сцена с барной стойкой, вокруг нее располагается обеденная зона с оригинальными прозрачными стульями и зона лаунж с мягкой мебелью. Терраса «Кокона» – единственная панорамная площадка здания центра, с которой открывается вид на весь город. Скоро для посетителей ресторана заработает автономный лифт.

если звезды зажиГают...

Настоящий подарок для любителей караоке в Киеве преподнес ресторан OK bar, открыв свой «Караоке клуб». Сегодня популярность подобных заведений бьет все рекорды посещаемости, поскольку это не только способ приятно провести время, но и возможность реализовать свой музыкальный талант. Пение позволяет дать волю положительным эмоциям и надолго создает хорошее настроение.

Качественный звук и профессиональный бэк-вокал позволит приблизиться к уровню исполнения песен звездами шоу-бизнеса. В караоке ресторана OK bar мечта о профессиональной сцене непременно станет реальностью! «Караоке клуб» приглашает в гости каждые четверг, пятницу и субботу с 00:00.

в лондон

к хайнцу беку

Открытый три года назад в культовом отеле Лондона The Lanesborough, что на углу Гайд-парка, ресторан Apsleys – A Heinz Beck Restaurant стал первым за пределами Италии, которым владеет всемирно известный шеф-повар Хайнц Бек. Команда поваров ресторана была придирчиво сформирована его хозяином, а исполнительным шеф-поваром назначен Массимилиано Блазоне – талантливый кулинар и менеджер, проработавший с Хайнцем Беком одиннадцать лет. Меню ресторана в основном базируется на средиземноморских кулинарных шедеврах, необычайно легких по усвояемости и отвечающих принципам здорового образа жизни. Эти блюда, доступные по цене и восхитительные по вкусовым качествам, представляют полный спектр традиционной итальянской кухни. Зал в венецианском стиле, стеклянная крыша, плюшевая обивка, мягкая мебель, оригинальное освещение – южная элегантность в столице Британии.

обновленный the rib room

Ресторан The Rib Room Bar&Restaurant, что в отеле Jumeirah Carlton Tower в Лондоне, вновь вернулся на кулинарную сцену столицы после небольшого перерыва –причем с момента его официального открытия прошло уже пятьдесят лет. Глобальная реконструкция помещения, выполненная дизайнером Мартином Бруднизки, и кухня, обновленная с приходом нового шеф-повара Яна Рудже, придали знаменитой кулинарной достопримечательности Лондона новое дыхание. Элегантно оформленные обеденные зоны и коктейль-бар служат прекрасным окружающим фоном для гурманов, отдающих предпочтение классическим блюдам британской кухни.

Визитная карточка меню – стейк из абердинской говядины – дополнена саффолкской куропаткой, утиной грудкой с фермы Loomswood, зобными железами ягненка, отбивной из баранины Cornish, блюдами на гриле и другими, которые представляют собой кулинарные шедевры Туманного Альбиона.

248 platinum ножом и вилКой

пьянящий аромат венеции

С началом весны романтически настроенное человечество стремится в Венецию, а самая информированная его часть старается забронировать номер в отеле Centurion Palace Hotel. И не только потому, что это роскошное заведение расположено на Канале Гранде, но и потому, что здесь принимает гостей ресторан Antinoo’s Lounge & Restaurant. Смешно быть в Венеции и по-студенчески питаться на ходу в фастфудах. Нужно непременно стать гостем шеф-повара Массимо Ливана и погрузиться в созданную им в ресторане атмосферу истории Венеции, старинной живописи и гастрономических блюд, которые выглядят в меню, как палитра выдающегося художника. «Я люблю цвета, это моя страсть на кухне. Тарелка, на мой взгляд, напоминает холст, на котором можно писать, творить», – говорит восторженный повар. Кулинарные композиции Массимо Ливана представлены в средиземноморском стиле, но с отчетливыми акцентами на венецианские традиции.

острый вкус индии

«Когда речь идет об индийской кухне в Лондоне, адрес ресторана Amaya должен быть первым на слуху, – написано в ресторанном гиде AA Restaurant Guide, 2012. – Это стильное, изысканное место с застекленным потолком, через который помещение ресторана буквально «заливается» дневным светом. Декор прост и современен. Меню состоит из различных маринованных мясных, рыбных и овощных блюд – и практически все они готовятся на глазах у гостей».

Этим похвалам вторит и гид Michelin «Великобритания и Ирландия: 2012»: «Без сомнения, ресторану Amaya присущ свой стиль… Это ресторан мирового уровня…».

Престиж упомянутых ресторанных «советчиков»

довольно высок и незаангажирован – им можно верить. В меню Amaya преобладают в основном изысканные блюда индийской кухни, приправленные утонченными сложными маринадами и приготовленные на гриле.

250 platinum ножом и вилКой

в the GorinG за леГендой!

С 1910 года лондонский отель The Goring и его ресторан The Dining Room – семейное предприятие. Стремление владельцев создать для гостей максимальный комфорт в номерах, окружить их персональным вниманием и предложить в ресторане только лучшие блюда и напитки безукоризненного качества стало основополагающим принципом обслуживания.

Ресторан знаменит традиционной британской кухней. В качестве закуски здесь можно отведать легендарное блюдо под названием Eggs Drumkilbo – любимое начало трапезы Ее Величества королевы-матери Елизаветы. В наше время этот кулинарный шедевр подают только в Букингемском дворце, замке Мэй и… в ресторане The Dining Room.

Благодаря удобному расположению отеля рядом с Букингемским дворцом, изумительными английскими парками и театрами на Вест-Энде предварительное резервирование мест в ресторане – принятая норма.

превосходство

в любом сезоне

Ресторан Amaranto, открывшийся в прошлом году в отеле Four Seasons Hotel London at Park Lane, занимает лидирующую позицию в рейтинге лучших лондонских мест отдыха, где можно отведать великолепные произведения кулинарного искусства. Оформление самого ресторана, а также бара и лаунжа отличают высокий вкус и роскошь, но каждая зона имеет свое лицо – со своим декором, меню и набором услуг. Шеф-повар Давид ДиДжиованни, приглашенный возглавить Amaranto, сказал по этому поводу: «Я с трепетом и волнением отношусь к этому предложению… Кухня ресторана будет современной, но в то же время я хочу использовать классические и традиционные ароматы и следовать вкусам, характерным для Италии. Добиться этого возможно

за счет использования самых свежих сезонных продуктов

и постоянного обновления меню». Гурманы оценили четкую селекцию блюд, подаваемых к завтраку, обеду, ланчу

и ужину, а также в уик-энд и бранч.

дуврская камбала в the Grill

Концепция ресторана The Grill в лондонском отеле The Dorchester выражена в его интерьере через различные элементы декора: лампы на столах, отделка стен, обивка мебели – все напоминает раскаленные угли гриля.

Читая меню, можно «забыть» о цели посещения ресторана – так увлекательны описания блюд из Шотландии, Девона или Корнуолла, которые предлагает шеф-повар Брайан Хагсон. Отведав хотя бы одно из них, не остается сомнений, что и все остальные приготовлены из самых свежих и экологически чистых продуктов. Лучшую говядину, баранину, лососину и овощи доставляют в ресторан под строгим контролем повара с Британских островов.

Меню в соответствии с названием ресторана богато модными новинками: гриль-блюдами и, конечно, классикой – дуврской камбалой Grilled Dover Sole, ставшей среди гурманов самой популярной в британской кухне.

сила притяжения «икры»

Ресторан «Икра» был первым рыбным рестораном в Киеве и за шесть лет своей деятельности безоговорочно стал рестораном «номер 1». Успех этого места объясняется наличием трех основополагающих факторов: первоклассной кухни, профессионального сервиса и особой атмосферы. Популярность кухни ресторана обусловлена бескомпромиссным отбором только самых свежих и качественных продуктов и высочайшим мастерством шеф-повара, творчество которого – это адаптированный микс самых популярных гастрономических трендов мира. Сервис в «Икре» – профессиональный, разумный, максимально персонифицированный. Неудивительно, что официанты знают и помнят вкусы и пристрастия каждого гостя, хотя бы единожды посетившего ресторан. Изюминка «Икры»в особой атмосфере жизнелюбия, радушия и праздника, «который всегда с тобой», –это и притягивает сюда людей!

252 platinum ножом и вилКой

пироГ с лазурноГо

береГа

Это блюдо шеф-повар парижского ресторана

Le Laurent считает истинным достоянием летнего меню.

Своим кулинарным изыскам Алан Пегор, чьи семейные

корни находятся в Каннах, придает южный акцент. Вот почему для деликатеса «Пирог с томатами» он избрал помидоры как напоминание о его малой родине. Обязательным атрибутом наслаждения «Пирогом с томатами» является атмосфе ра процесса его поедания – это непременно должно происходить за столиком на те ррасе ресторана, залитой лучами солнца. Благодаря кулинарному шедевру Алана Пегоре гостигурманы согласны с тем фактом, что стоит только отведать этот пирог, как сразу забываешь, что находишься в Париже.

карпаЧЧо по версии «титаника»

Блюдо из сырого мяса получило название «карпаччо» в честь художника эпохи Возрождения Витторио Карпаччо, чьи картины поражали зрителей яркостью и натуральной свежестью красок. Шеф-повар столичного ресторана «Титаник» привнес в эту «палитру» свои краски и ароматы, наделив блюдо из осьминога изысканным вкусом, которому даже самые привередливые гурманы дали превосходную оценку. Моллюск предварительно отбивается, отваривается на медленном огне с добавлением пряных трав, отжимается под прессом и нарезается тончайшими дольками – что характерно для любого вида карпаччо. Блюдо шикарно сервируется и подается с оливковым маслом и бальзамическим уксусом.

тепло италии в «марио»

Краткость в данном случае неуместна, поскольку неспособна раскрыть все достоинства блюда, которое можно отведать в киевском ресторане «Марио».

«Теплый салат с тунцом, рулетиками из лосося и креветками» – вот полное его название. В изысканной закуске соединены такие ингредиенты, которые по праву можно назвать достоянием итальянской кухни: разнообразные морепродукты, сочные томаты, оливковое масло и, конечно же, ароматные травы. Идеальное их сочетание рождает удивительно мягкий и богатый нюансами вкус, свежий и неповторимый, как сама Италия. Оригинальная сервировка с хрустальным бокалом в центре тарелки говорит о безусловной креативности шеф-повара.

254 platinum ПотомКам ПантагрЮЭлЯ

Рестораны Maison Pic (Валанс, Франция) и AnneSophie Pic au Beau-Rivage Palace (Швейцария) – лучшие в этих странах. В 2011 году их владелица Анн-Софи Пик первой получила новую премию Veuve Clicquot World’s Best Female Chef, учрежденную жюри престижнейшего в мире кулинарии конкурса S. Pellegrino World’s 50 Best Restaurants Awards. Продолжательница семейного бизнеса со столетней историей Анн-Софи Пик любезно дала интервью для журнала Platinum.

Maison Pic in Valence, France and Anne-Sophie Pic au Beau-Rivage in Switzerland are the best restaurants in these destinations. In 2011 their owner Anne-Sophie Pic was the first to win the new award Veuve Clicquot World’s Best Female Chef, established by the jury of the most prestigious competition in the culinary world S. Pellegrino World’s 50 Best Restaurants Awards. The successor of the family business with the centenarian history – Mrs AnneSophie Pic – has kindly agreed to give this interview for the Platinum Magazine.

анн-софи пик –три

звезды miChelin

Platinum: Уважаемая Анн-Софи, как Вы стали поваром?

Анн-Софи Пик: Я выросла в гастрономическом окружении. Ребенком большую часть времени проводила на кухне ресторана, наблюдая за работой отца. Помню даже все его жесты. Он развил мой вкус, делая это очень мудро. Как-то он сказал, что кулинарный опыт нельзя передать из рук в руки, я должна обрести его самостоятельно. Поэтому считаю себя самоучкой, но под присмотром отца.

Pl.: Что считаете самым важным в работе повара?

анн-софи пик

существовать фиксированных идей и блюд, которые можно делать привычно, не глядя. Творчество должно пронизывать приготовление как традиционных блюд, так и новаторских. Нужно уловить равновесие между уверенностью в себе и сомнениями; первая на чаше весов позволяет выработать и установить свой стиль, вторые дают возможность двигаться вперед.

установила для женщин высокие стандарты

кулинарноГо искусства

А.-С. П.: Наверное, мой ответ будет неожиданным, но это искренность. Работа повара требует много физического, «мелкого» и тяжелого труда: с утра до ночи что-то чистить, резать, помешивать… Поэтому прежде всего нужна сила воли, внимательность и настойчивость. Для повара ресторана не должно

Pl.: Что помогло Вам выдержать внезапно обрушившееся на Вас «бремя» семейного бизнеса?

А.-С. П.: Надежда продлить жизнь моего папы и дедушки, продолжая дело, начатое ими. Желание не разочаровать их возникло и у моего супруга – он поддержал меня в этом рискованном деле. Pl.: Назовите традиционные блюда, которые считаете достоянием Вашей семьи.

А.-С. П.: В память о моем отце Жаке Пике я сохранила в меню его известнейшее блюдо – Loup au Caviar.

256 platinum
слово, дело, судьба

Pl.: Какие блюда, по Вашему мнению, считаете «достоянием Франции, Швейцарии»?

А.-С. П.: Во Франции – традиционный заяц а la Royale и дичь. Сыры и озерная рыба – в Швейцарии.

Pl.: В Вашем ресторане есть блюда на любой вкус. А что предпочитаете Вы сами?

А.-С. П.: С возрастом предпочтения меняются. Сегодня я люблю блюда из свеклы. Гладкая сливочно-желтая кьоджа

или свекла с Blue Mountain – просто восхитительны. Бульон из лука-порея с маринованными средиземноморскими анчоусами и зеленым чаем Matcha, икра из Аквитании. Особые устрицы Gillardeau N°3 с лакричным йогуртом и кисловатыми солеными огурцами. Мои любимые блюда становятся самыми популярными и в меню ресторана.

кухня анн-софи пик выражает ее желание доставлять удовольствие и передавать эмоции

Pl.: Так ли это, что Вы несколько отошли от классического репертуара блюд отца и деда?

А.-С. П.: Правильнее сказать: ушла вперед. Эволюцию в мире и кулинарии никто не отменял, но фундамент, заложенный моими предками, остается твердым и незыблемым для моего творчества.

Pl.: Давая название блюду, думаете, как оно звучит с точки зрения «поэзии»?

А.-С. П.: Даже с учетом того, что «поэзию» Вы взяли в кавычки, не уверена, что красивое название блюда способствует успеху. Название должно быть синонимом спонтанного голода и представлением ожидаемого вкуса. Тем не менее я стараюсь в меню использовать термины французского языка, которые точнее оправдывают ожидание, например, свекла под названием La betterave plurielle.

Pl.: Что для Вас значат звезды Michelin?

А.-С. П.: Получить три звезды Michelin означает достичь кулинарного олимпа, всеобщего признания твоего таланта. Но сделать это в одиночку невозможно, нужна сплоченная команда единомышленников.

Pl.: Каким страстям подвержены, кроме кулинарии?

А.-С. П.: Люблю моду, искусство. Дружу со многими художниками и артистами. Но главная страсть – воспитание сына. Делаю все, чтобы он стал настоящим мужчиной.

Pl.: Правда ли, что лучшими поварами считают мужчин?

А.-С. П.: Это было правдой. Раньше.

Pl.: Что Вы вкладываете в понятие «роскошь»?

А.-С. П.: Свободу распоряжаться временем. Pl

бриллиантовая «икра»

Еще раз убеждаешься, что столичный ресторан «Икра» обрел не только рейтинг «номер 1», но и стал куда более престижным из-за нахлынувших в него представителей театральной богемы, интеллигенции, бизнесменов и политиков. Очевидно, творчество, свойственное всей команде ресторана, подпитывается дарами Морского царя, которому шепнул на ушко про это святое место в Киеве сам Садко.

Драгоценные жемчужины в моллюсках, бриллиантовые паве, россыпи на циферблатах неподвластных времени часов, ароматы средиземноморских трав и… икра, икра, икра, которая спорит по сиянию с бриллиантами – микс волшебства, высокого вкуса, роскоши и престижа.

Once again metropolitan restaurant «IKRA» proves to be not only ‘number one’ but also to have become even far more prestigious because of new visitors having rushed there: representatives of theatre bohemia, intellectuals, businessmen and politicians. Obviously, art created by the restaurant staff is sustained by the gifts of the Sea Tzar, who was given the whisper about this saint place in Kyiv by Sadko himself.

Precious pearls in shells, diamond pave, deposits on dials of non-dependent on time watches, aromas of Mediterranean herbs and caviar, caviar, caviar… that can argue with diamonds with its brilliance. All this is a mix of magic, delicate taste, luxury and prestige.

Проект

компании Crystal Group Ukraine

Действующие лица:

Актер Театра русской драмы им. Леси Украинки – Владимир Ращук Актриса театра «Черный квадрат» – Яна Леонова Модель – Юрий Новицкий Фотохудожник: Валентин Вацек

Партнеры проекта: Ресторан «Икра», Киев, ул. Олеся Гончара, 67 Мультибренд Villa Gross, Киев, ул. Пушкинская, 28/9 Мультибрендовый магазин Passage 15 Man, Helen Marlen Group, Киев, Пассаж, ул. Крещатик, 15.

Серьги Kimberly McDonald: белое черненое золото, черные бриллианты, хризоколла Колье Carrera y Carrera из коллекции Peacock: белое золото, бриллианты, сапфиры, рубины, турмалины и цавориты Браслет Roberto Coin из коллекции Primavera: желтое и белое золото, бриллианты, рубин; кольцо Mimi из коллекции Grace: белое золото, жемчуг, топаз, бирюза, нефрит Часы Louis Erard; кольцо Baraka: розовое золото, черная сталь, бриллианты Платье Antonio Berardi; сумочка Loewe; костюм, рубашка и галстук TomFord
Серьги Kimberly McDonald: белое черненое золото, черные бриллианты, хризоколла Колье Carrera y Carrera из коллекции Peacock: белое золото, бриллианты, сапфиры, рубины, турмалины и цавориты Браслет Roberto Coin из коллекции Primavera: желтое и белое золото, бриллианты, рубин; кольцо Mimi из коллекции Grace: белое золото, жемчуг, топаз, бирюза, нефрит Платье Antonio Berardi; сумочка Loewe; костюм, рубашка и галстук TomFord; джинсы Yves Saint Laurent
Кольцо Magerit из коллекции Gothic: белое золото, топаз; кольцо Carrera y Carrera из коллекции Gardenias: белое золото, бриллианты Часы Bovet; кольцо Baraka: розовое золото, черная сталь, бриллианты Костюм и рубашка TomFord
Часы Urwerk Кольцо Magerit из коллекции Gothic: белое черненое золото Платье Antonio Berardi; сумочка Loewe; пиджак и рубашка TomFord; джинсы Yves Saint Laurent
Кольцо Magerit из коллекции Dragon: желтое золото, бриллианты, рубины, изумруды Часы Tabbah: желтое золото, бриллианты, кожа крокодила
Часы
Колье
Платье
Harry Winston; серьги Lancon: титан, белое золото, бриллианты, сапфиры, жемчуг; кольцо Lancon: титан, бриллианты, сапфиры, жемчуг Magerit из коллекции Grifon: белое золото, белые и коричневые бриллианты, рубины, сапфиры, топаз Antonio Berardi
Часы Bell&Ross; кольцо Magerit из коллекции Gothic: белое черненое золото Пиджак и рубашка TomFord
Серьги Magerit из коллекции Atlantis: белое золото, бриллианты, топазы Кольцо Giorgio Visconti: белое золото, бриллианты, изумруды; кольцо Carrera y Carrera из коллекции Gardenias: белое золото, бриллианты Ароматы VV Platinum от Roberto Verino и Ma Dame от Jean Paul Gaultier
Часы Hublot Кольцо Baraka: розовое золото, черная сталь, бриллианты Пиджак и рубашка TomFord
Браслет Roberto Coin из коллекции Animalier: белое черненое золото, белые и черные бриллианты, рубин Браслеты Shamballa: белое и розовое золото, бриллианты, керамика, оникс, эбеновое дерево; браслет Baraka из коллекции Vortex: розовое золото, каучук, белые и черные бриллианты Кольцо Magerit из коллекции Gothic: белое золото, оникс; кольцо Giorgio Visconti: белое золото, бриллианты, изумруды Платье Anne Valerie Hash; кардиган Antonio Berardi; пиджак, костюм, рубашки, пояс и галстук TomFord; джинсы Yves Saint Laurent
Часы Urwerk Костюм и рубашка TomFord
Колье Magerit: желтое золото Рубашка TomFord
Браслет
Кольцо
Платье Anne Valerie Hash
пиджак, костюм, рубашки и галстук TomFord; джинсы Yves Saint
Shamballa: белое и розовое золото, бриллианты; кольца Magerit из коллекции Gothic: белое золото, оникс Carrera y Carrera из коллекции Gardenias: белое
золото,
бриллианты; кольцо Giorgio Visconti: белое золото, бриллианты, изумруды
;
Laurent
Часы Hublot; браслет Baraka из коллекции Vortex: розовое золото, каучук, белые и черные бриллианты Браслет Baraka из коллекции Vortex: розовое золото, сталь, белые и черные бриллианты Часы Harry Winston; колье Magerit: желтое золото
Часы Breguet; кольцо Magerit из коллекция Gothic: белое золото, топаз Кольцо Carrera y Carrera из коллекции Gardenias: белое золото, бриллианты; серьги Magerit из коллекции Atlantis: белое золото, бриллианты, топазы Браслет Shamballa: белое золото, бриллианты; кольцо Giorgio Visconti: белое золото, бриллианты, изумруды Платье Anne Valerie Hash; пиджак, костюм, рубашки, пояс и галстук TomFord; джинсы Yves Saint Laurent

услуГи sky Priority

KLM Королевские Голландские Авиалинии запускают услугу Sky Priority – комплекс приоритетного наземного сервиса авиакомпаний-участниц альянса SkyTeam.

С момента регистрации и до посадки в самолет пассажиры первого и бизнес-класса, владельцы карт

SkyTeam Elite Plus (включая обладателей платиновых и золотых карт Flying Blue) следуют по красным указателям Sky Priority, а значит, могут зарегистрироваться, сдать багаж и пройти к выходу на посадку быстрее и проще.

В скором времени таблички Sky Priority появятся во всех 235 аэропортах авиакомпаний Air France

и KLM по всему миру.

лето с british airways

Лондон – в предвкушении летних Олимпийских игр, которые планируют посетить почти 10 миллионов человек. British Airways, придерживаясь лучших традиций гостеприимства, уже готова к перевозкам гостей и предоставлению сервиса наивысшего уровня. На протяжении года услугами авиакомпании воспользуются более 31 миллиона пассажиров – этого хватит, например, чтобы заполнить НСК «Олимпийский» в Киеве 447 раз, а на борту самолетов British Airways будет выпито чая объемом в три олимпийских бассейна.

Олимпиада, Уимблдонский турнир, фестиваль деликатесов, Королевские скачки в Аскоте – лето c British Airways будет жарким.

Cabi – престижный

комфорт

Безопасность, комфорт и превосходный сервис на рынке авиаперевозок – это CABI. Девятиместные лайнеры Falcon 50 с логотипом авиакомпании на фюзеляжах в среде бизнесменов, государственных деятелей и звезд шоу-бизнеса стали любимыми «коврамисамолетами», которые быстро доставляют их в любую точку мира. Пассажирам CABI предоставляется высокий уровень обслуживания в воздухе, а перед полетом –в новом VIP-терминале Донецкого международного аэропорта с круглосуточной автостоянкой, комнатами отдыха, баром, залами для банкетов и переговоров. Роскошь и комфорт – все продумано до мельчайших деталей.

276 platinum редКие Птицы

«аэростар» –15 лет вместе!

В этом году свой юбилей отметит ведущая компания на рынке деловой авиации – украинская авиакомпания «Аэростар». Бесценный опыт обслуживания VIP-пассажиров обеспечил доверие к компании политической и деловой элиты страны. Вот уже 15 лет «Аэростар» продолжает свое уверенное развитие и из года в год достигает поставленных целей, за что выражает особую благодарность своим клиентам. «Хочу поблагодарить наших клиентов и партнеров за плодотворное сотрудничество. Именно благодаря вам, вашему интересу и доверию компания добилась значительных успехов и процветания», – отметил Шахреддин Аскеров, президент авиакомпании «Аэростар».

скорость, надежность, комфорт

Основанная 15 лет назад компания Aero-Charter занимает одну из лидирующих позиций на рынке авиационных перевозок Украины. Динамичное развитие и расширение спектра услуг позволило ей завоевать репутацию надежного делового партнера. Aero-Charter всегда готова доставить своих пассажиров в любую точку мира.

Скорость оформления рейса по индивидуальному маршруту, высокий уровень сервиса и возможность выбора типа самолета привлекают самых взыскательных путешественников, которые, однажды воспользовавшись услугами AeroCharter, стали ее постоянными клиентами.

лето в италии вместе с alitalia

Крупнейший итальянский перевозчик Alitalia

предлагает пассажирам ежедневные вылеты из Киева в Рим и удобное сообщение между 29 итальянскими городами. Благодаря этому каждый путешественник может легко и с комфортом открыть для себя всю Италию.

Этим летом авиакомпания предлагает посетить курорты четырех морей – Адриатического, Ионического, Тирренского и Лигурийского. Наибольшей популярностью пользуются Палермо и Катания на Сицилии, Кальяри, Альгеро и Ольбия на Сардинии.

А также великолепные, всемирно известные отели на окруженных бирюзовыми водами теплых морей островах Эльба и Капри.

10 лет привилеГий ViP-класса

В апреле группа компаний Challenge Aero отметила свой 10 - летний юбилей.

На сегодняшний день авиакомпания располагает семью типами вертолетов, включая двухдвигательный Augusta Grand, и самым большим флотом самолетов деловой авиации по всей Украине. Открыты представительства компании в Харькове, Донецке, Одессе и других крупнейших городах страны, а также в Москве. Challenge Aero использует собственные производственные мощности и технику для обслуживания самолетов в Киеве. В 2012 году сертифицирована и введена в эксплуатацию единственная на сегодняшний день вертолетная площадка в центре столицы.

winDrose

–попутноГо ветра

Главной идеей работы молодой и динамично развивающейся украинской авиакомпании WINDROSE является постоянное улучшение качества обслуживания пассажиров путем внедрения современных технологий. Основные направления деятельности: VIP-обслуживание, чартерные корпоративные и туристические перевозки на самолетах собственного парка, а также брокерские услуги, предусматривающие возможность аренды и использования воздушных судов других авиакомпаний.

Заботясь об удобстве и экономии времени своих пассажиров, с начала летней навигации авиакомпания ввела систему покупки билетов онлайн, заказ можно сделать на сайте: www.windrose.aero.

278 platinum редКие Птицы

лучшие

45 PARK LANE

45, Park Lane Mayfair W1K 1PN London England

Tel.: +44 20 7493 4545 www.45parklane.com

45, Park Lane Мейфеа Лондон W1K 1PN Англия Тел.: +44 20 7493 4545 www.45parklane.com

PARK HyATT MILAN

1, via Tommaso Grossi 20121 Milano Italy

Tel.: +39 02 8821 1234 milan.park.hyatt.com

Виа Томмазо Гросси, 1 20121 Милан Италия Тел.: +39 02 8821 1234 milan.park.hyatt.com

IMPERIAL VIENNA

16, Kaerntner Ring 1015 Vienna Austria

Tel.: +43 1 501 10 0 www.luxurycollection.com/imperial

Кернтнер Ринг, 16 1015 Вена Австрия

ELOUNDA MARE HOTEL

72053 Elounda Crete

Greece

Tel.: +30 28410 68200 www.eloundamare.com

72053 Элунда Крит Греция

FOUR SEASONS HOTEL GEORGE V

31, avenue George V 75008 Paris France

Tel.: + 33 1 4952 70 00

www.fourseasons.com/paris

Авеню Георга V, 31 75008 Париж Франция

Тел.: + 33 1 4952 70 00

www.fourseasons.com/paris

ELOUNDA PENINSULA ALL SUITE HOTEL

72053 Elounda Crete

Greece

Tel.: +30 28410 68250

www.eloundapeninsula.com

72053 Элунда Крит

Греция

Тел.: +30 28410 68250

280 platinum
www.eloundapeninsula.com отели мира
Тел.: +43 1 501 10 0 www.luxurycollection.com/imperial Тел.: +30 28410 68200 www.eloundamare.com

SAVOy WESTEND HOTEL

16, Petra Velikeho 36001 Karlovy Vary Czech republic

Tel.: +420 359 018 888

+420 359 018 811 www.savoywestend.cz

Петра Великого, 16 36001 Карловы Вары Чешская Республика

Тел.: +420 359 018 888 +420 359 018 811 www.savoywestend.cz

INTERCONTINENTAL KIEV

2a, Velyka zytomyrska Str. 01025 Kiev Ukraine

Tel.: +38 044 219 19 19 www.intercontinental-kiev.com

ул. Большая Житомирская, 2a 01025 Киев Украина

Тел.: +38 044 219 19 19 www.intercontinental-kiev.com

HOTEL CARLSBAD PLAzA

23, Marianskolazenska 36001 Karlovy Vary Czech republic

Tel.: +420 352 539 200 www.carlsbad-plaza.com

Мариансколазенская, 23 36001 Карловы Вары Чешская Республика Teл.: +420 352 539 200 www.carlsbad-plaza.com

GRAND HOTEL UKRAINE

2, Korolenko Str. 49000 Dnepropetrovsk Ukraine

Tel.: +38 056 790 14 41, 740 10 10 www.grand-hotel-ukraine.dp.ua

ул. Короленко, 2 49000 Днепропетровск Украина

Тел.: +38 056 790 14 41, 740 10 10 www.grand-hotel-ukraine.dp.ua

OPERA HOTEL

53, Khmelnitskogo Str. 01054 Kiev Ukraine

Теl.: +38 044 581 75 35

www.opera-hotel.com.ua

ул. Б. Хмельницкого, 53 01054 Киев Украина

Тел.: +38 044 581 75 35 www.opera-hotel.com.ua

SUNRAy HOTEL

24, Dachnaya Str., Podgorodnee Dnepropetrovsk Region 52001 Ukraine

Tel.: +38 056 790 25 25 +38 056 790 25 20

www.sunray.dp.ua

ул. Дачная, 24, Подгороднее Днепропетровская обл. 52001 Украина

Тел.: +38 056 790 25 25

+38 056 790 25 20

www.sunray.dp.ua

DONBASS PALACE

80, Artyoma Str. 83001 Donetsk Ukraine

Tel.: +38 062 343 43 33 www.donbasspalace.com

ул. Артема, 80 83001 Донецк Украина

Тел.: +38 062 343 43 33 www.donbasspalace.com

OREANDA

35/2, Lenina Str. 98635 yalta Ukraine

Tel.: +38 0654 274 274 www.hotel-oreanda.com

ул. Ленина, 35/2 98635 Ялта Украина

Тел.: +38 0654 274 274 www.hotel-oreanda.com

BRISTOL

15, Pushkinskaya Str. 65026 Odessa Ukraine

Tel.: +38 048 796 55 01/02

+38 048 796 55 44 www.bristol-hotel.com.ua

ул. Пушкинская, 15 65026 Одесса Украина

Тел.: +38 048 796 55 01/02

+38 048 796 55 44 www.bristol-hotel.com.ua

VILLA ELENA

2, Krasnova Str. 98600 yalta Ukraine

Tel.: 0 800 3000 200 www.villaelena.ua

ул. Краснова, 2 98600 Ялта Украина

Тел.: 0 800 3000 200 www.villaelena.ua

LONDONSKAyA

11, Primorsky blvd. 65026 Odessa Ukraine

Tel.: +38 048 73801 10/12

+38 048 738 01 02/03

www.londonskaya-hotel.com

Приморский бульвар, 11 65026 Одесса Украина

Тел.: +38 048 738 01 10/12

+38 048 738 01 02/03

www.londonskaya-hotel.com

RESIDENCE «CRIMEA BREEzE»

39, Parkovoe shosse 98693, Crimea, yalta, p.g.t. Parkovoe Ukraine

Tel.: +38 0654 23 88 88

www.crimeabreeze.com

Парковое шоссе, 39 98693, АР Крым, г. Ялта, п.г.т. Парковое Украина

Тел.: +38 0654 23 88 88

www.crimeabreeze.com

282 platinum лучшие отели мира
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010

Что имеем – не храним, потерявши – плаЧем

хорошо быть царем. Проснулся утром, выглянул в окошко дворцовое – благодать! Все вокруг – твое! Солнышко светит, птички поют, хлеба колосятся, коровы масло дают к завтраку, лошади – 500 штук под капотом – карету помчат, куда повелишь. Народ работает… Лучше не бывает.

А что если вдруг – гром и молния? Во дворце – пожар, во дворе – потоп, урожай, что не высох, – сгнил, на людей и животину мор напал, и, как только пушки в металлолом сдали, со всех сторон откуда ни возьмись враги обнаружились… Хорошо ли быть царем? Какое там!

Самое время с казной за пазухой пополнять

ряды эмигрантов на лазурном берегу.

Ан нет! Настоящие-то цари, исторические, за редким исключением, царств не покидали: в набат били, дружины собирали, совет держали, по сусекам скребли –государство свое, самое главное ДОСТОЯНИЕ, сберечь норовили… О будущем думали, о долге перед потомками и о том, каким словом эти потомки станут их поминать.

Если – совершенно случайно –открыть «Толковый словарь русского языка» достославного В. И. Даля на слове «ДОСТОЯНИЕ», то, владея азами грамоты, можно легко прочесть: «принадлежность по праву, собственность, часть по наследию, имущество, владение». Понятное дело, что для кого-то имущество – ложки да плошки, а во владении – хаткамазанка. Но достояние ли это все? Хотя любое прочее – тоже из мира материального и вполне сопоставимо.

Однажды научившись читать, разучиться невозможно.

Потому в более позднем толковом словаре, что от С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, прочтем о втором, переносном значении понятия «ДОСТОЯНИЕ»: «Духовные ценности, как наследие».

Искусство, наука, религия, традиции… Многовато предполагается этих самых достояний. Может, стоило бы ограничить количество, чтоб со счета не сбиться? Кому не сбиться? А хоть бы и царю. Впрочем, у иного монарха подданные усердно радеют о сокращении достояний. Предположительно: из уважения к сюзерену. Парки – под корень, памятники – под снос, художества – на распродажу. А светлые умы – сами за границу сбегут. Уф. Еле управились. Зато теперь все просто: народ – у телевизоров. Пиво пьет да табачок покуривает. Нет проблем.

tОдно лишь осталось: понять, почему бриллиант, упавший в грязь, все равно бриллиант, а пыль, поднявшаяся до неба, так и остается пылью? Но для этого вовсе не надо быть царем, а всего лишь – «с царем в голове». Тоже, знаете ли, ДОСТОЯНИЕ. Светлана ТÛСЯЧНАЯ

here are too many varieties of the heritage. To understand why a brilliant fallen into the mud is still a brilliant, you don’t have to be a king, but to have «king in your head.» It is a HERITAGE too.

288 platinum ЗаКрываЯ тему
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
ліц. МФУ АB №522119 від 26.03.2010
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.