Page 1


COVER #8 SPECIAL GUEST

CREDITS

Almudena Cano Piñeiro

FOUNDING

Almudena Cano Piñeiro is an architect dedicated to urban design, research and teaching. She has recently been awarded an LDOC Scholarship at the Royal College of Art, funded through the AHRC Centre for Doctoral Training, in order to develop a practice-led Design Research focused on urban regeneration processes and socio-political design practices. In 2012 she graduated from the Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid, where she first developed her understanding of architecture as a tool for social empowerment. Her MA project “Urban Strategies to Regenerate Indian Public Space” received national and international awards including the COAM “PFC Innovation Prize 2012”, ISARCH 2012 and Graduates Architecture Award 2012, the Hunter Douglas-Archiprix 2013 and the XII Bienal Española de Arquitectura y Urbanismo. Her work has been published by specialized journals, architecture magazines and discussion forums such us Sociedad y Utopía (October 2014), Architectural Review (October, 2012), AV proyectos. Her projects have been exhibited at the 13th Biennale di Venezia, XII BIEAU, ARCH Moscow NEXT2013 and India-Under-Construction Forum among others.

In her commitment with research and teaching, Almudena has collaborated with research teams such as LAA: Laboratoire d’Architecture et Anthropologie (ENSAParis-La Villete) and Cultura del Hábitat (ETSAM-UPM), and she has given seminars and lectures in various universities including ETSAM, UEM, UPSAM, RCA and UEL. As a curator of architecture exhibitions, talks, competitions and events, Almudena has co-curated the exhibition “Herramientas” in Madrid CentroCentro Cibeles and has been the Project Coordinator of Archiprix International Madrid 2015 and Archiprix Spain in collaboration with ETSAM-UPM and Archiprix Foundation. As a practising architect, since 2009 she has worked for international firms such as Bres+Mariolle et Associés (20082009), Izaskun Chinchilla Architects (2009-2010), Beta.0 Architecture+Landscape (2010-2011) and Arenas+Basabe+Palacios (2011-2014).

Orazio Caruso, Sebastian Di Guardo

EDITORIAL STAFF

Orazio Caruso, Sebastian Di Guardo, Davide Luca

ADDRESS

Via Pio VII 64, 00167 Rome, ITALY

CONTACTS

architettandocontacts@gmail.com

ISSN 2421-7239 (since 15/09/2015)

NUMBER EIGHT DATE

Winter 2017

COLLABORATORS Almudena Cano Piñeiro, Ilja Marcus Burchard, Luigi Cavallo, Sergio Spampinato.

TRANSLATIONS

Orazio Caruso, Laura Dumbrava, Davide Luca.

www.paroladarte.altervista.org The independent blog of Parola d’Arte follow us

What is Parola D’Arte? Parola d’Arte is a collection of articles , essays and / or interviews selected by the publishers , divided into thematic points of view and structured in the form of a magazine . These collections are organized into booklets and they do not have a periodic nature or any other profit. The sale of the whole or part of the material is forbidden. Each presented image or article credits their respective author . Each interview was included with interviewee’s permission. The reproduction of any material , including texts and images contained in this magazine is forbidden unless the authors express their consent.

Furthermore, the writers of each article are directly responsible for any content (including images). The editorial staff accepts no liability for errors, defamatory comments or copyright violations. It is, anyway, available to anyone who wants to report those aspects in order to interfere and correct where necessary.


CONTENTS issue #8 / global popular city / winter 2017

4

13

24

The world is POP!

Houses from an other world.

Without project.

editorial

PDA editorial staff

translation: O. Caruso

article #1

Case dell’altro mondo.

Davide Luca

article #2

La costruzione necessaria.

Orazio Caruso

translation: D. Luca

translation: O. Caruso

35

41

47

FUTURE-PAST: Bacău, Romania.

Urban Strategies to Regenerate Indian Public Space.

Tijuana, Messico.

article #3

Laura Dumbrava e Sebastian Di Guardo translation: L. Dumbrava

project #1

Strategie urbane per rigenerare lo spazio pubblico indiano.

reportage #5

Sebastian Di Guardo

translation: L. Dumbrava

Almudena Cano Piñeiro

52

59

63

Nairobi, Kenia.

Christchurch, New Zeland.

Ushuaia, Tierra del Fuego.

reportage #6

Ilja Marcus Burchard

+ Photography Bonus Luigi Cavallo

+ Photography Bonus Sergio Spampinato


Where people live? THIS WORLD MAP SHOWS WHERE PEOPLE LIVE. ITS ELABORATION WAS POSSIBLE THANKS TO THE SATELLITE PHOTOS OF THE HIGHLIGHTED AREAS OF THE PLANET DURING NIGHT (IN ORANGE) AND THE DATA OBTAINED FROM DIFFERENT AGENCIES SUCH AS THE UN (IN YELLOW). IN THIS ISSUE, PDA # 8 WILL PROPOSE TO YOU ARTICLES REGARDING THE MARKED AREAS (CIRCLE). * PDA # 7 WAS IN CHARGE WITH THE SHANGHAI AND GUANGZHOU TOPICS, WHILE # 2 PDA CONTAINS DIFFERENT ARTICLES FROM ROME.

04

issue #8 / global popular city / winter 2017


issue #8 / global popular city / winter 2017

05


3possibilipossible

PO POL ARE

diabitareofdwelling

modellimodels

06

PO PU LAR

issue #8 / global popular city / winter 2017


Caverna C.-L. CHÂTELET E J. MATHIEU, Veduta delle Grotte di Cava d’Ispica nel Val di Noto vicino Siracusa, acquaforte, Saint-Non, 1786

Cave Il secondo rappresenta un modello di abitare flessibile e adattabile ai vari luoghi, basato sulla leggerezza del trasporto dei materiali da costruzioni, indipendenti dal luogo di reperimento, e sulla versatilità di lavorazione e di montaggio del legno come materia prima e tecnologia costruttiva. Implica quindi un concetto di abitare di tipo nomade, predisposto alla colonizzazione di nuove terre ma anche fortemente individualizzato; espandibile e carico di ambizioni di crescita per il futuro, ma anche intrinsecamente effimero e fragile.

Il primo modello è quello che trova rappresentazione nelle forme archetipiche della caverna, o delle città litiche che traggono origine della roccia. Esso si basa sul principio di radicamento stabile ad un sito primigenio, nel quale la comunità riconosce il proprio “genius loci” ancestrale, tramandato più o meno consapevolmente di generazione in generazione. Si esprime nelle forme di una città compatta e monolitica che cresce su se stessa rispettando la sua matrice originaria. The first model is that depicted in the archetypal forms of the cave, or lytic cities that have their origin in the rock. It is based on the principle of radical establishment to a primitive site, in which the community recognizes its ancestral “genius loci”, more or less consciously handed down from generation to generation. It is expressed in the form of a compact and monolithic city that grows on itself preserving its original pattern.

Capanna

MARC ANTOINE LAUGIER, Frontespizio di Essay sur l’architecture, acquaforte, Parigi, 1755

The second is a flexible living model and adaptable to various places, based on the lightness of the transport of construction materials, independent from the site of retrieval. It also allows versatility of processing and assembly of wood as a raw material and constructive technology. Therefore it implies a concept of living in a nomadic way, designed for colonization of new lands but also strongly individualized; expandable and load of ambitions for the future, but also ephemeral and fragile inside.

Innesto GIOVAN BATTISTA PIRANESI, Il mausoleo di Sant’Elena a Torpignattara, acquaforte, Roma, 1753

Graft

Hut

Il terzo paradigma di città popolare è quello che si basa sulla figura dell’innesto, attraverso il quale una nuova architettura e una nuova comunità frutto di trasformazioni socio culturali nel corso del tempo, attuano una dissociazione ambivalente rispetto al passato. Perso ormai qualunque legame filologico e semantico con il proprio passato, non riconoscendone più o rigettandone il valore e il significato, decidono comunque di impiantarsi sul cadavere della città morta come organismo parassita. Oppure possono accogliere la sfida del confronto con il proprio passato, realizzando forme innovative e interessanti di ibridazione.

The third popular city paradigm is one that is based on the figure of the graft, through which a new architecture and a new community resulted from the socio-cultural transformations over time, implement an ambivalent dissociation towards the past and its riuns. Now, lost any philological and semantic link with its past, no more recognizing the value and significance, they decide to establish themselves over the body of the dead city as a parasitie organism. On the othe side they can take the challenge of confrontation with the relicts of the past, creating innovative and interesting forms of hybridization.

issue #8 / global popular city / winter 2017

07


the world is POP! Humans colonized the entire planet. The man’s architecture is an architecture of the city: popular.

Esiste nel mondo un’antica capanna che è stata abitata solo poche volte nel corso della sua storia centenaria da intrepidi esploratori. Nonostante si tratti di un edificio in legno di un centinaio di metri quadrati in totale, la Nuova Zelanda ha speso negli ultimi anni circa quattro milioni di dollari per il suo restauro e la sua conservazione: il costo del recupero di un grande monumento storico. Questa singolare costruzione sorge sull’isola di Ross, in Antartide e fu usata dal celebre inglese Scott, nel suo (fallito) tentativo di arrivare per primo al polo Sud geografico del nostro pianeta nel 1911. Oggi come allora quello che stupisce i pochi visitatori che riescono a visitarla, tramite un permesso speciale, è la facilità con la quale si entra in una condizione domestica e familiare: la cucina, le stoviglie, la stufa e il suo pennacchio di fumo, tutto concorre a identificare questa capanna, lontana 17.000

Km dalla nativa Londra, come “casa”. Perchè è importante la capanna? La prima forma di abitazione costruita che l’uomo abbia concepito abbandonando la grotta, essa è ancora oggi usata, come un archetipo sopravvissuto ai secoli nella nostra immaginazione, in maniera quasi inconscia. Viene usata come abitazione dalle popolazioni in cui non è ancora giunta la costruzione moderna di tipo industriale, come dai coloni ed esploratori, e in generale quando non è possibile far arrivare mezzi meccanizzati in luoghi impervi: e ancora per tutti è “casa”. Questo numero di PDA ha l’ambizione di lanciare una scommessa: quale sarà l’urbanità del futuro? Come evidenziato dalla mappa del mondo che potete vedere nelle prime pagine, i luoghi indagati si collocano tutti ai margini delle agglomerazioni metropolitane più consistenti: in un punto strategico

di contatto tra la città “consolidata” di stampo occidentale e moderno, e i nuovi insediamenti spesso provvisori ed estemporanei delle comunità che decidono di aderire alla dimensione metropolitana, con tutto ciò che questa comporta. Questo margine è un luogo di frontiera nel quale è possibile già ravvisare segnali di proficue contaminazioni tra i diversi modelli dell’abitare popolare e i primi echi del moderno.

This and following page: Antarctica Delta Trip to Cape Evans Scott’s Hut. Photo by Eli Duke

08

issue #8 / global popular city / winter 2017


L’urbanizzazione è un fenomeno incredibile che sta cambiando il mondo: nel 2050 la popolazione mondiale sarà intorno ai nove miliardi di persone, per circa il 70% concentrate nelle città, con tutti i rischi ambientali e le scommesse economiche che questo comporta. Cosa accade ai margini di quelle che ormai sono le grandi conurbazioni continentali? Come sta avvenendo e come dovrebbe es-

sere guidato questo meccanismo di cicatrizzazione? Per scoprirlo possiamo andare al cuore del sistema costruttivo dell’abitazione, dallo stupore del “bon sauvage” di Rousseau di fronte alla civiltà, fino all’uomo contemporaneo che, arrivando nelle nostre foreste di edifici, si trova spaesato. Paure frustrazioni, invidie o desideri, bisogni più o meno inventati o reali, come in un assurdo gioco di neuroni-specchio… scopriamo

ANTARCTICA: POPULATION: ~1,000 HAB DENSITY: 0,00007 AB./KM²

Data sources

CIA - THE WORLD FACTBOOK - ANTARCTICA

issue #8 / global popular city / winter 2017

09


presto che da questo incredibile e tortuoso meccanismo vitale scaturisce la nostra storia e derivano le trasformazioni dell’ambiente nel quale abitiamo. Personalizzazione, atteggiamenti, aspirazioni rispetto ai luoghi dell’abitare sono molteplici e rispecchiano non solo il rapporto con le risorse locali ma anche il background ereditato dalla tradizione inconscia. Gli attuali modelli di regolamentazione edilizia, che fanno la loro parte, risultano spesso essere solo un palliativo in un mondo in cui le regole del mercato sono più importanti, in cui la quantità viene ottenuta a scapito della qualità. Il motto: ottenere di più, oggi. PDA #8 cerca di ripercorrere la parabola dell’abitazione raggruppando tradizioni, costumi, modi di costruire: da tutte le terre emerse del globo.

There is an old hut in the world that was inhabited only a few times during its centennial history of intrepid explorers. Although it is a total of one hundred square meters wooden building, in the last few years New Zealand has spent about four million dollars for its restoration and conservation. This is the cost of recovery of a great historical monument. This unique building is located on the Ross Island, in Antarctica and it was used by the well-known British named Scott in his (failed) attempt to arrive first at the geographic South Pole of our planet, in 1911. Today, as then, what surprises the few visitors who are able to visit it, only with a special permission, is the ease in which they interpret the domestic and familiar condition: the kitchen, the dishes, the stove and its plume of smoke, everything

This page: the hut is an archetype model, it is similar in every part of the world.

10

issue #8 / global popular city / winter 2017

helps to identify this hut, 17,000 km away from its native London, as “home”. Why is the hut important? The first form of building which man conceived, compared to the cave, is still used as an archetype which has been surviving for centuries in our imagination, in an almost unconscious manner. It is used as a residence by the people who have not yet known the modern industrial construction, like the settlers and explorers, and, in general, when it is not possible to make mechanized vehicles arrive in inaccessible places: even today for everyone is “home”. This PDA issue has the ambition to launch a challenge: What will be the urbanity of the future? As shown by the map of the world, which you can see in the first pages, the investigated sites are all found on the edge of the larger me-


tropolitan conglomerations. These are located at a strategic point of contact between the Western-style and modern “established” city and the often temporary and extemporaneous new settlements of communities which decide to join the metropolitan dimension, with everything which composes it. This edge is a frontier place where you can already discern signs of fruitful contamination between the different popular models of living and the first echoes of the modernity. Urbanization is an incredible phenomenon that is changing the world: in 2050, the world population will be around nine billion people, about 70% living in cities, with all the environmental risks and economic challenges that it implies.

are often considered to be only a stopgap in a world where the rules of the market are more important, Customization, attitudes, aspirawhere the amount is obtained at tions towards dwelling places are the expense of quality. The motto: varied and reflect not only the re- Get more, today. lationship with local resources but PDA # 8 tries to retrace the trajecalso the background inherited from tory of the dwelling history, group the unconscious tradition. traditions, costumes, ways of The current building regulation building: from all the Earth’s land models, which have their purpose, areas. the environment in which we live are created.

What happens at the edge of what is now the great continental conurbation? How is this happening and how should it be driven this healing mechanism? In order to find out, we can go to the heart of the home building system, from the astonishment of the “bon sauvage” of Rousseau, when dealing with civilizations, to the contemporary man who, arriving in our “forests” of buildings, is confused. Frustrations, fears, envies or desires, more or less invented or real needs, like in an absurd game of neurons-like mirrors ... soon we discover that from this incredible and complex life mechanism, our history and the transformations of This page, above: jordanian folklore during a trip between Amman and Jeeza, Jordan - through the ottoman Hejaz railway. Photo by Freedom’s Falcon below: Uganda, youth girls do their part in a courtship dance in Karamoja. Photo by Rafiki Theatre issue #8 / global popular city / winter 2017

11


This page, above: weaver at the textile village of Don Kho, southern Laos. Photo by Luigi Cavallo below: Sicily, detail of a Sicilian cart. Damiano Rotella painting. Photo by Carrettosiciliano

12

issue #8 / global popular city / winter 2017


TIGRE, ARGENTINA POPULATION: 380,709 HAB PROVINCE OF BUONES AIRES: POPULATION: ~15,000,000 GDP PER CAPITA: 7,310 USD (2008) VEHICLES X 1,000: 266 ARGENTINA: HUMAN DEVELOPMENT INDEX: VERY HIGH GDP ANNUAL GROWTH RATE: -3.80 URBANIZATION: 91.8% RATE OF URBANIZATION: 1.04% ANNUAL RATE OF CHANGE

Data sources INDEC: CENSO 2010 ADEFA: ARGENTINE VEHICLE FLEET HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/

HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

issue issue #8 #8 // global global popular popular city city //winter winter 2017 2017

13


Case dell’altro mondo. Abitare impopolare nei luoghi di frontiera dell’Argentina

Immagine di copertina Sarah Fitz Simons, HOUSE (Oct 2015 - Apr 2016), Presented by 6018North with the Chicago Park District for the Chicago Architecture Biennial.

Città “popolare” rimanda all’idea di folla, di moltitudine, alludendo in maniera implicita ad una struttura sociale, politica ed economica fondata sulla divisione in classi (elitario vs popolare; nobile vs plebeo). Questo modello ha trovato espressione fisica in quella invenzione del vecchio mondo chiamata appunto “città”. Un dispositivo questo, in grado di agglomerare e concentrare su se stesso cose e persone, generando spesso come sottoprodotti conflitti sociali e disparità economiche, sempre più evidenti nelle megalopoli contemporanee. C’è stato però un tempo nella storia urbana del mondo nel quale si era manifestata la possibilità di scelte insediative alternative a questo “cortocircuito urbano”, che spesso in maniera forzosa e autistica sembra incatenarci alla città, vista come unico destino e orizzonte possibile per l’umanità. Nel mondo ispanico la parola “popolo” si traduce con “pueblo” che vuol dire anche “villaggio”. La ricerca di una vera civiltà del vivere e dell’abitare “popolare” sta forse proprio nella piccola dimensione comunitaria del villaggio? Può sembrare un discorso anacronistico, in tempi nei quali lo scenario sembra tendere verso una urbanizzazione totale del mondo, una “gobal city” senza via d’uscita. C’è stato un tempo - quello delle migrazioni nel nuovo continente del XIX e XX secolo - nel quale molti hanno scelto di abitare senza popolare…Finita l’epopea delle grandi fondazioni di città anche nel nuovo mondo, molti migranti e coloni europei, in genere provenienti dalle regioni rurali del continente, rifiutarono la città, spingendosi alla ricerca di nuovi spazi, in cui realizzare il proprio sogno individuale attraverso un nuovo e allo stesso tempo antico atto: la costruzione della propria casa.

14

issue #8 / global popular city / winter 2017


Houses of the other world. Unpopular dwelling in the frontier places of Argentine

Cover image Sarah Fitz Simons, HOUSE (Oct 2015 - Apr 2016), Presented by 6018North with the Chicago Park District for the Chicago Architecture Biennial.

The concept of “popular” city reminds the ideas of crowdness and moltitude, referred to a social, political and economical structure based on class division (elitist vs popular; noble vs plebeian). This model found its expression in that creation of the old world called “city”. A device able to gather and accumulate things and people, often giving as an output social conflicts and economic inequalities even more evident in the contemporary megalopolis. There was a time in the urban history when you had the possibility to inhabit and dwell in different way from the classical urban “short circuit”, that seems to be the only destiny for mankind on the planet. The word “people” can be translated into the Spanish “pueblo” that means “village”. Maybe, the search for a real and authentic civilization can be found in the small comunitarian dimension of the village? It can sound anachronistic, in the present time in which the scenary seems to tend towards a total urbanization, a sort of “global city” with no way out. There was a time - that one of the migration movement to the new continent in the XIX and XX centuries when many people decided to inhabit without populate...After the age of the big foundation of the cities even in the new world, many migrants and European colonizers, generally coming from the rural regions of the old continent, rejected the city, deciding to push themselves in search of new spaces, in which to set up their individual dream by a new and at the same time old action: to build their own home. issue #8 / global popular city / winter 2017 15


16

issue #8 / global popular city / winter 2017


a sinistra, immigrati nel porto de La Boca, Buenos Aires, fine ‘800 in alto, l’arrivo del treno nella colonia svizzera di Esperanza, 1856 sotto, la cittĂ di fondazione italiana di Villa Regina, 1924 casa municipale della colonia di Esperanza

issue #8 / global popular city / winter 2017

17


IMMIGRAZIONE La lettera di Leonardo, emigrante italiano in Argentina, a distanza di oltre un secolo, restituisce una cronaca dai colori ancora vivaci di quella che fu una sorta di epopea collettiva, il movimento migratorio degli Italiani - potremmo dire degli Europei in generale del vecchio Continente - verso l’America “calda”, come la chiamavano gli emigranti provenienti dall’Italia meridionale. È un resoconto che nella sua brevità riferisce essenzialmente due cose: un viaggio compiuto da Buenos Aires verso la città di Paranà, situata a Nord nell’entroterra argentino, lungo il corso dell’omonimo fiume; la situazione dei “gringos”, come venivano chiamati gli immigrati, impiegati nella costruzione di una piazza, in attesa per l’assegnazione di un pezzo di terra… Possiamo dunque immaginare speranze, sogni, progetti di tutta una vita, dopo un viaggio lungo e rischioso; il desiderio di coltivare e costruire qualcosa che fosse finalmente “loro”, di uscire dallo stato di proletari, di “peones”, poveri prestatori di manodopera, per conquistare finalmente lo status di colono, magari fare fortuna o, semplicemente, vivere del proprio lavoro, in una dimensione di conquistata libertà. Questa ricerca di un proprio “el dorado” non prevedeva però come destinazione finale la città, in questo caso Buenos Aires. Qui i migranti avrebbero trovato lavoro come operai all’interno delle industrie o sarebbero dventati manodopera nella logistica portuale, ma di rado avrebbero potuto aspirare ad avere una casa o un terreno di loro proprietà. Dopo un periodo di quarantena sull’ Isla Martìn, nell’estuario dalle acque marroni del Rio de La Plata, superate le colonne d’acciaio del Puente Avellaneda (rispettivamente l’Ellis Island e la Statua della Libertà argentina) i migranti approdavano al porto de La Boca.

18

Qui si aprivano due possibili strade: decidere di restare in città, o tentare l’avventura pionieristica nelle pianure agricole della pampa. Le prospettive di vita che si sarebbero aperte rispetto a queste due scelte erano opposte: vivere in città, all’interno dei “conventillos” (abitazioni collettive sovraffollate) contribuendo alla formazione di quella cultura urbana creola che è diventata il tratto identificativo del paese; oppure andare alla ricerca di uno spazio “vergine” da colonizzare. La prima era una scelta dal carattere “sociale” fortemente aggregativo; la seconda invece un’opzione anti-urbana, espressa nella casa isolata all’interno del lotto di terreno, in una condizione o di completo isolamento, o al limite, di costituzione di una piccola comunità autosufficiente. Nel primo caso il nuovo immigrato dovrà fare appello alla propria capacità di adattamento agli spazi che la nuova città spesso caotica e congestionata potrà riservargli; nel secondo, egli dovrà essere in grado di crearli, addomesticando e ritagliando spazi abitativi all’interno di una natura ancora incontaminata e spesso inospitale. Piano urbanistico di Buenos Aires, 1888 Cortile comune di un “conventillo”, Buenos Aires

issue #8 / global popular city / winter 2017


MIGRATION The letter by Leonardo, an Italian emigrant to Argentine, gives back a still vivid tale of that popular epic that was the migration movement by Italians - but we can say by Europeans in general from the old Continent - to the “hot” America, as migrants coming from South Italy called it. It is a brief report telling essentially two things: a trip made from Buenos Aires to the city of Paranà, in the Northen outback of Argentine, along the stream of the same river; the condition of the “gringos”, as they called the immigrants, employed in the construction of a square, while waiting for the assignment of a piece of land... So we can imagine the hope, the dreams, the projects of an entire life, after a long and risky travel; the desire of growing and building something which could be finally “theirs”, of getting out of their condition of proletarians, “peones”, getting the status of settler, maybe making fortune, or simply living of their work, in a situation of gained freedom. This search for their “el dorado”did not have the city, in this case Buenos Aires, as a final destination. Here indeed migrants would had found job as workers inside the factories or in the harbour logistics. But thay could hardly strive for a home or a piece of land of their property. After a period of segregation on the Isla Martìn, in the brown-colored estuary of Rio de La Plata, crossed the iron gate of Puente Avellaneda (the Ellis Island and the Statue of Liberty of Buenos Aires), migrants finally landed in the harbour of La Boca. Here two alternative options: to decide to stay in the city, or to accept the challenge of the pioneering adventure in the “pampa” flatland. The prospects of life would had been radically different for the two choices: on one side, to live in the existing city, inside the “conventillos”

(overcrowded collective houses) being part of the creation of that mixed urban culture which has become the hallmark of Argentine; on the other, to go in search of a “virgin” space to colonize. The first was a “social” choice, based on the trust in urban community; the second instead was an anti-urban option, based on the idea of the house in the farmland, in a condition of isolation or, at least, of constitution of a small rural selfsufficient community. In the first case the newcomer would had trusted on his skills of adaptability to the spaces the new hosting and often congested city could had granted to him; in the second, he should has been able to create them taking living spaces from a nature still uncontaminated and often inhospitable.

Mappa della Provincia del Rio de La Plata, 1600 Colonia di Tirolesi nelle foreste dell’America Latina, 1875

issue #8 / global popular city / winter 2017

19


Tornando al nostro Leonardo Placereano e al suo viaggio, metà sulla terra ferma e metà sull’acqua, possiamo immaginare quello che avrebbe sicuramente visto lungo il corso del Rio Paranà, a sua volta un emissario del più grande Rio Paranà Guazù, il potente fiume che getta le sue vaste ramificazioni all’interno dell’immenso estuario del Rio de La Plata. Un’immensa foresta pensile sulle acque argillose del fiume, innervata da un fitto intreccio di canali, rivi, affluenti e subaffluenti, fino ad arrivare alle città coloniali con un piede sulla sponda del fiume e l’altro tra i campi di grano della pampa. Così il nostro protagonista sarà passato dai villaggi di Campana, Zarate, e via fino a Rosario e Santa Fe - Paranà più a Nord. Paesi che hanno nel fiume l’unica via di comunicazione con il mondo. TIGRE Lungo questo itinerario in fuga dalla città si incontra Tigre, un piccolo centro fluviale che sorge in prossimità della foce del Rio Paranà, un tempo luogo di frontiera, oggi estremità Nord della grande conurbazione di Buenos Aires, punto di contatto tra la dimensione costruita dell’attuale metropoli e l’immenso bacino naturale del fiume. Nato a metà ‘800 come mercato di vendita dei prodotti agricoli coltivati nell’entroterra con la città di Buenos Aires, Tigre si è sviluppato come centro turistico, luogo di evasione borghese degli abitanti della città alla ricerca di uno svago extraurbano. Già all’inizio del ‘900 sorgono i primi hotel e circoli di canottaggio (famoso il Museo Navale della Navigazione). La cittadina diviene così luogo di vacanza dei porteños scelta anche dai presidenti argentini (è visitabile anche la Casa Museo di Domingo Sarmiento*, una struttura di legno incapsulata all’interno di una teca di vetro). Tigre non sfugge al fenomeno del turismo di massa e diviene luogo di seconde case per la media e alta borghesia. Arrivando oggi a Tigre e prendendo il vaporetto che percorre il Rio Lujàn si ha un effetto straniante. La sensazione è quella di trovarsi in piena laguna veneta, non quella storica e “urbanizzata” di Venezia, ma piuttosto quella rurale e marinara degli isolotti e dei casoni dei pescatori, dove la natura è una presenza ancora dominante, seppur fragile e controllata. Il vaporetto arranca lento sul fiume tra i fronti alberati, compatti e a picco sull’acqua, che a tratti si aprono come sipari, perforati da pontili di legno protesi come rami sull’acqua. Le case, disposte a intervalli regolari e leggermente arretrate rispetto alla sponda, sorgono su palafitte, al riparo dai venti e dalle alte maree. Hanno la caratteristica forma a capanna e sono direttamente collegate ai pontili che funzionano come moli di attracco per i vaporetti. Basta un cenno per essere avvistati in mezzo al verde della vegetazione e al marrone delle acque del fiume. Il conducente del vaporetto accosta all’ormeggio per sbarcare e accogliere i passeggeri. Certo, come in laguna, tempi e distanze sono delle variabili fuori controllo, ma se hai una buona compagnia e un bicchiere di mate allora l’attesa non è snervante e magari è anche un’occasione per fare qualche riflessione…

20

issue #8 / global popular city / winter 2017


Going back to our Leonardo Placereano and to his travel, half on the land, half on the water, we can imagine what he could have seen for sure along the stream of the Rio Paranà, emissary of the larger Rio Paranà Guazù, the powerfull river which from the waterfall at the border between Argentine and Brazil, pushes its wide ramifications into the vast estuary of Rio de La Plata. A large forest hanging on the clay water of the river, cut by a dense weaving made of canals, branches, tributary rivers, thus arriving to the colonial towns, half on the shore of the river and half on the wheatfields of the pampa. So our protagonist would had passed through the villages of Campana, Zarate, till Rosario and Santa Fe-Paranà in the North. Towns that have the river as the only comunication with the world.

* Domingo Faustino Sarmiento (1811-1888) è una delle figure più celebri della storia politica, letteraria e culturale argentina del XIX secolo. Ferreo oppositore della dittatura di Juan Manuel de Rosas, fu educatore, intellettuale appassionato, militare combattivo. Presidente della Repubblica dal 1868 al 1874, sostenne la politica di colonizzazione e civilizzazione dell’entroterra argentino con misure che favorirono l’emigrazione europea. Scrisse il best seller “Civilizzazione e Barbarie. Vita di J. Facundo Quiroga”.

TIGRE Along this route leaving the city you arrive to Tigre, a small center rising near the estuary of Rio Paranà, once a border place, today the North end of the great conurbation of Buenos Aires, still contact point between the dimension of the metropolis and the vast natural basin of the river. Settled in the mid ‘800 as a market place for agricultural products grown in the outback, Tigre turned itself into a touristic place for the middle class dwellers who escaped from the city in search of suburban recreation. At the beginning of ‘900 the first hotels and rowing centers arose (like the famous Naval Museum of Navigation). The village became a holiday place for porteños chosen even by the Argentinian president (you can also visit the House Museum of Domingo Sarmiento*, a wooden structure encapsulated within a glass case). Tigre did not survive the mass tourism, becoming a place for middle and upper class second houses. Tigre, Casa Museo Domingo Sarmiento Tigre, Museo Nazionale della Navigazione

To arrive to Tigre and take the steamboat that flows on the Rio Lujàn gives you an alienating effect. The feeling is of being in the middle of Venetian lagoon, far from the historical and urbanized Venice, rather in the rural and seafaring environment made of islets and fishermen’s huts, where nature is still a dominant presence, although fragile and controlled. The steamboat slowly plods on the water, between the tree-lined fronts, compact and overhanging the water, that sometimes open like curtains, perforated by piers extended like branches on the water. Houses at a regular intervals are slightly backward built on wood pillars and protected from wind and high tides. They have the characteristic shape of a hut and are directly related to the piers that function as the docks for the ferries. Just a sign to be spotted in the middle of the green of the vegetation and the brown waters of the river. Of course, as in the lagoon, times and distances are out of control variables, but if you have a good company and a glass of mate then the wait is not nerve-wracking, and maybe it’s also an opportunity to do some reflection ... issue #8 / global popular city / winter 2017

21


CASA TIPO Oggi Tigre sta andando incontro ad un forte sviluppo edilizio. Basta spostarsi un centinaio di metri verso l’interno rispetto alla linea del fiume per trovare i tipici resort in stile “Palm beach”. Residenze di lusso tutte dotate di attracchi personali per i motoscafi, disposte secondo forme fittiziamente organiche attorno agli specchi d’acqua. Così la fisionomia ambientale più autentica di questo luogo rimane quella che si affaccia lungo il fiume dove hanno trovato posto le case più antiche di questo insediamento, fatto di edifici unifamiliari in legno e lamiera che punteggiano in maniera regolare e diffusa il corso del fiume. Una forma anche questa di “città popolare”, perché espressione di un sentire comune anche se non coagulato nelle forme aggregate tipiche della città. Una geografia rarefatta, in un certo senso “antisociale e anti urbana”. Una scelta di isolamento, forse di rifugio, alla ricerca di un rapporto individuale con la natura. Certamente un modello che ha subito le sofisticazioni culturali di stampo borghese (il mito della seconda casa in campagna, la celebrazione della proprietà privata). Tuttavia non è da sottovalutare lo spirito ingenuo e autentico delle sue prime manifestazioni spontanee. In effetti, questo “farsi casa da sé” utilizzando le risorse e i materiali che la natura mette a diposizione in quel dato ambiente prescelto, facendo appello alle proprie conoscenze tecnologiche, in una condizione di non preesistenza e di assoluto inizio, rappresenta forse un’attitudine innata in ogni uomo. Una tendenza che la civiltà urbana moderna, tutta assorbita dalle logiche del mercato, ha ormai rimosso dal proprio orizzonte esistenziale. Ma riaffiora talvolta come archetipo ricorrente, interpretato nelle forme moderniste della “glass house” di miesiana memoria, oppure nella veste neo ruralista della capanna in versione “high tech” con tetto a falde alla Murcutt. Quest’ultimo modello di casa pare avere attualmente un certo seguito come tipologia abitativa nei territori rurali della pampa, come anche lungo la costa argentina. Un esperimento che tenta l’ibridazione del concetto di casa con le forme e i materiali del capannone agroindustriale. Un abaco ripetibile di materiali industriali e naturali, nodi semplici, superfici continue, geometrie elementari. Distacco dal suolo, struttura esile in legno, involucri leggeri in pannelli, tetto a doppia falda... Si proprio il tetto, primo segno di presenza e protezione dell’uomo sul pianeta, punto di contatto tra la terra e il cielo.

22

Tigre, case coloniche su palafitte Tigre, casa di Carlos issue #8 / global popular city / winter 2017


HOUSE TYPE Today Tigre is undergoing a strong building development. Just moving a few hundred metres inland from the riverbank you can find the typical “Palm beach” - style resort. Luxury residences, arranged in fake organic shape around the ponds, with private piers for motorboats. So the most genuine environmental aspect of this place is the one that overlooks the river where there are the oldest houses of this settlement, made of detached building in wooden structure and metal sheet, regularly widespread along the river. This is also a form of “popular city”, as expression of a common feeling in specific time, even though not condensed in the compact and aggregated formulas of the city. A rarefied geography, in a sense “anti-social and anti-urban”. A choice of insulation, maybe of refuge, looking for a personal and intimate relationship with nature. Certainly a model that has undergone the cultural sophistication of bourgeois mold (the myth of the second house in the country, the celebration of private property). However, do not underestimate its naive and authentic spirit of the first spontaneous results. Actually, this “making home by himself ”, using the resources and materials available in that particular place, relying on their technological knowledge, in a state of no pre-existence and absolute beginning, all these things are part of a native instinct in every man. An attitude that the modern urban civilization, absorbed by the logic of the market, has now removed from their horizon. But sometimes it comes out, as a recurring archetype, played in modernist forms of the

“glass house” of Miesian memory, or in the guise of neo rural hut in “high tech” with a pitched roof to Murcutt. This last model of house seems to be a fashion trend as house type, both in the territory of the pampas and along the coast of Argentine. An experiment that attempts hybridization of the concept of home with the forms and the materials of the agro-industrial shed. A repeatable schedule of industrial and natural materials, simple knots, continuous surfaces, elementary geometry. Detachment from the ground, slender wooden structure, lightweight casings panels, double-pitched roof... Just the roof, the first sign of man’s presence and protection on the planet, the contact point between the earth and the sky. credits: Immagine di copertina - Sarah Fitz Simons, HOUSE (Oct 2015 - Apr 2016), Presented by 6018North with the Chicago Park District for the Chicago Architecture Biennial. Lettera di Leonardo Placereano - Emilio Franzina, Merica! Merica! Emigrazione e colonizzazione nelle lettere dei contadini veneti e friulani in America latina (1876-1902), Cierre Edizioni 2007 Immagine sulla colonia italiana di Villa Regina e informazioni sull’emigrazione italiana - Fondazione Paolo Cresci per la storia dell’emigrazione italiana, Lucca Le foto a colori e i testi sono l’esito di un viaggio dell’autore in Argentina, a Buenos Aires e Tigre, novembre 2016

issue #8 / global popular city / winter 2017

23


PROVINCE OF

RAGUSA, ITALY POPULATION: ~320,000 GDP PER CAPITA: 11,858 € VEHICLES X 1,000: 686 (Ragusa city) ITALY: HUMAN DEVELOPMENT INDEX: VERY HIGH GDP ANNUAL GROWTH RATE: 1 % URBANIZATION: 69% RATE OF URBANIZATION: 0.39% ANNUAL RATE OF CHANGE

Data sources HTTP://WWW.UNIONCAMERE.GOV.IT/ HTTP://www.comuni-italiani.it/ HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/

HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

24

issue #8 / global popular city / winter 2017


Rural house in Sicily All photos by O. Caruso

La costruzione necessaria

Quando si parla di architettura in maniera generale e senza le dovute accortezze, si fa spesso riferimento a costruzioni con una qualità alta e costruzioni con una qualità bassa. Queste ultime derivano in genere il loro poco apprezzamento dal fatto che non recano la firma di un progettista noto e apprezzato dal pubblico e non hanno una particolare valenza storica, magari per il fatto che non sono censite in nessuna guida turistica. Sono quindi, diremmo, opere minori, architetture del popolo o popolari, se si preferisce un aggettivo che ricorda il neorealismo. E’ come se esistesse quindi una discriminante tra certa architettura di serie A ed altrettanta architettura

When talking about architecture in a general manner and without due attention, we often mean to buildings with a high quality and with low quality.. These latter are often little appreciated because not bear the signature of a famous designer and appreciated by the public and not have a particular historical value, perhaps to the fact that they are not registered in any guidebook. They are therefore, we would say, minor works, architectures of the people or popular, if you prefer a neorealist adjective. It is as if we had then a discriminating between certain standard A architecture and B architecture or, if you like, between the official and unofficial

di serie B o, se si preferisce, tra quella ufficiale e non ufficiale. In ogni caso stiamo parlando di differenze il più delle volte impercettibili, anche a voler operare una distinzione così netta. E’ difficile prendere posizione e decidere quale strada seguire per apprezzare e anche comprendere la qualità architettonica nei vari edifici così come ci appaiono, ed in base ai criteri con i quali tendiamo a classificarli. Difatti, il valore reale di un edificio, (traducibile anche in valore economico tra l’altro), non può non contemplare la percezione estetica che esso trasmette. Una buona costruzione, inoltre dovrebbe sempre partire dalla solidità (purtroppo tema di grande attualità,

one. Anyway, sometimes we are talking about the subtle differences, even if you wanted to make a clear-cut distinction. It ‘s hard to take a stand and decide which path to follow in order to appreciate and also understand architectural quality in the various buildings as they appear, and in terms of the criteria with which we tend to classify them. The thing is that the real value of a building, (also translated into economic value), must contemplate the aesthetic perception that it shows. Furthermore, a good building should always start from solidity (unfortunately very topical in Italy!) and cohesion of the various elements, classified according to

This page: a model of rural house.

issue #8 / global popular city / winter 2017

25


Senza progetto

Above: the small city of Sperlinga, Sicily.

in Italia!) e coesione dei vari elementi, classificati secondo quella che chiamerei senza indugio ECONOMIA DELLA FUNZIONE: ogni pezzo serve ad uno scopo. Tutto ciò sembrerebbe abbastanza logico: un edificio si deve sostenere su basi e struttura solide, deve essere gradevole all’aspetto, salubre e deve assolvere la funzione per la quale è stato concepito. Se però tornassimo alla distinzione iniziale tra architettura di qualità e non di qualità vedremmo che spesso i conti non tornano. Non sempre ciò che è costruito in maniera arbitraria, spontanea, o, pur nel rispetto della legge, senza un pro-

26

what I would call without delay ECONOMY FUNCTION: each piece serves a purpose. All this would seem quite logical: a building should be supported on solid foundations and structure, must be pleasant-looking, healthy and has to perform the function for which it was designed. But if we go back to the initial distinction between good quality and poor quality in architecture we would see that often it doesn’t add up. What is constructed arbitrarily, spontaneously, or, yet respectful of the law, without an overall design not always is therefore a bad architecture. Taking again the necessary distinctions, without

getto di massima è di conseguenza una brutta architettura. Facendo ancora una volta le dovute distinzioni e senza generalizzare, penso che abitazioni fatte da gente povera, con il solo intento di provvedere ad un rifugio, un’abitazione che sia tale e basta rispettino in maniera del tutto involontaria molti dei canoni estetici e funzionali fissati nell’architettura che chiamo per semplicità “ufficiale”. Senza pretendere di ridurre tutto ad un teorema, possiamo in qualche modo affermare che Loos e Mies hanno ricavato dalla storia e codificato nella disciplina tutto quello che di fatto esprime l’architettura povera, necessaria, dove forma e funzione vanno d’accordo. Hanno sicuramente nobilitato le forme elementari prive di ornamenti per portarle alle estreme conseguenze di lusso…ma questo è un altro discorso. Per tornare al nostro tema, osserviamo che spesso i tasselli che compongono i piccoli quartieri abitati da gente umile (umile nell’animo ancor prima che a livello

issue #8 / global popular city / winter 2017

generalizing, I think that houses made by common people, with the sole purpose of providing a refuge, these just show, randomly, many of the aesthetic and functional properties set in what we call for simplicity “official architecture “Without pretending to reduce everything to a theorem, we can somehow say that Loos and Mies have learned from history and marked in the discipline all that in fact expresses the poor, necessary architecture where form and function go together. They definitely ennobled the elementary forms, devoid of ornaments, to bring luxury to the extreme consequences ... but that’s another story. To return to our theme, we observe that often the pieces that make up the small neighborhoods inhabited by humble people (humble soul even before the economic level) guarantee a very high quality of the urban and architectural fabric, even though (or perhaps because of the that) does not bear the signature of any designer. All this


Without project economico) garantiscono una qualità molto alta del tessuto urbano e architettonico, pur se (o proprio per il fatto che) non recano la firma di alcun progettista. Tutto ciò almeno si è verificato con una certa costanza, fino al primo dopoguerra, prima che materiali industriali usati a sproposito e semilavorati pieni di ricami ai limiti del cattivo gusto prendessero il sopravvento.

occurred at least, usually, until the First World War, before industrial materials and semi-finished used inappropriately, full of embroidery to the limits of bad taste, got the upper hand. On the other hand, the studies and the contemporary research, excluding the sector of so-called archistars, seem to be more and more focused on a type of spontaneous construc-

Above: the small city of Gangi, Sicily.

This page: the waterfront of Cefalù, Sicily.

issue #8 / global popular city / winter 2017

27


Necessità: primo impulso del progetto D’altra parte, gli studi e le ricerche contemporanee, escludendo il settore delle cosiddette archistar, sembrano orientate sempre più su un tipo di costruzione spontanea, ambientale, che rispetta il luogo da cui nasce e che si insidia per un fattore di necessità. Tutte queste peculiarità ce le tramanda la gente comune che costruiva cento o duecento anni fa (andando indietro sino alla preistoria!) che ha dato vita, talvolta, ad inedite e sorprendenti stravaganze creative, concependo ottimi esempi di COSTRUZIONE NECESSARIA. Quest’ultima è solida, funzionale, ecosostenibile, rivoluzionaria da un punto di vista estetico. Per esempio, nei rifugi a ridosso di un costone roccioso (magari creati nello stesso materiale del costone stesso ), in contesti peraltro scelti con rara intuizione, capacità e lungimiranza oggi spesso assenti, si trovano già applicate tutte le regole di certa architettura contemporanea,(basti pensare ai peri bacalari in Cappadocia). La bizzar-

28

tion, environmental, that respects the place from which it arises and which develops only for necessity. We learn all these peculiarities from the ordinary people who built one or two hundred years ago (going back up to the prehistory!), the same people that sometimes made unusual and surprising creations, devising good examples of essential building. The latter is solid, functional and eco-friendly, revolutionary from an aesthetic point of view. For example, in shelters near a rocky ridge (perhaps these made of the same ridge material), in contexts also chosen with rare insight, ability and foresight often absent today, you can see already applied all the rules of certain contemporary architecture, ( just think of the Cappadocia peri bacalari). The oddity of history is often that years of study and research in the field of building technology and in the form of architecture, result in a layout very similar to what the

ria della storia vuole che spesso anni di studi e ricerche nel settore della tecnologia costruttiva e nella forma del manufatto architettonico portino ad un layout molto simile a quello che gli antichi creavano, con un impulso esclusivamente razionale ed utilitario. Queste considerazioni vogliono essere un monito a cominciare ogni nuovo pensiero architettonico a partire da quella che chiamerei la NECESSITÀ come primo impulso progettuale, quella stessa che ha dato luogo a costruzioni caratteristiche che non stanno sotto di livello a nessun tipo di architettura che troviamo nei libri o nelle riviste (o che magari ci finiscono col tempo). Abbiamo ancora molto da imparare dalle maestranze delle epoche passate in termini di solidità, efficienza energetica, eco-sostenibilità, come la chiamiamo noi oggi. D’altra parte la globalizzazione e l’invasione delle città ci regala scene a tratti agghiaccianti, dalle celebri favelas brasiliane agli insediamenti di Ma-

issue #8 / global popular city / winter 2017

ancients had created with an impulse purely rational and utilitarian. These considerations are to be intended as an invite to get start any architectural thought from what I would call NEED as the first impulse of creativity and project, the same impulse that gave rise to construction features that are not below the level of any type of architecture we find in books or magazines (or maybe they end up in these with time). We still have much to learn from the masters of our past in matter of robustness, energy efficiency, ecosustainability, as we call


nila tanto per citarne un paio. Lo sprawl, la speculazione edilizia, (che parte sia dal basso che dall’alto come sappiamo!) l’assenza di regole e di buonsenso sono certo un fatto che inquieta. I fatti della storia recente e gli orientamenti della letteratura dovrebbero comunque farci aprire gli occhi su un contesto come quello attuale per cui urge una cura radicale e dai tempi lunghi per debellare la crisi di valore delle nostre città. Occorre che il progettista (professionista o dilettante non fa differenza ) debba seriamente intendere comunque sia le lezioni

it today. On the other hand, globalization and city expansion it gives us scenes at times chilling, from the famous Brazilian favelas to Manila settlements for example. Sprawl, speculation, (which starts from below or from above as we know!) the absence of rules and common sense are certainly a fact that worries. The facts of recent history and the literature guidelines should still make us open our eyes to a context like the present in which we need long time and a radical cure to eradicate the crisis of values in our

dell’architettura moderna e post –moderna, che gli antichi già applicavano. Se si specifica la necessità per cui si compie un’azione, tutto può diventare lecito, almeno in architettura.

cities. It is necessary that the designer (professional or amateur does not matter) should be however seriously understood, both the lessons of modern and post -modern architecture, that the ancients already applied. If you specify the need for which you performs an action, everything can become legitimate, at least in matter of architecture.

Need as first impulse of project

This page: Scicli ancient city center, Sicily.

issue #8 / global popular city / winter 2017

29


This page, above: Chiafura caves. below: Castelbuono Castle.

30

issue #8 / global popular city / winter 2017


uomo natura

questioni di forma e gioco delle parti breve excursus morfologico attraverso immagini della città di Scicli

“ da lontano non si nota nulla: ma salendo per sentieri che sono letticciuoli di torrenti, sopra le ultime casupole di pietra della cittadina, si sale una specie di montagna del purgatorio, con i gironi uno sull’altro, forati dai buchi delle porte delle caverne saracene, dove la gente ha messo un letto, delle immagini sacre o dei cartelloni di film alle pareti di sassi ” Pier Paolo Pasolini: “Vie Nuove” n°22, maggio 1959, pag. 29

“ from far away you do not notice anything, but going up trails that are creek beds, over the last of the town’s stone huts, you climb like a mountain of purgatory, with one torment group over the other, perforated by the cave doors holes Saracen, where people have put a bed, sacred images or movie posters to the walls stones ”

Architettura irrazionale ottenuta in negativo. Lo scavo permette possibilità pressoché infinite di dare forma ad uno spazio domestico che cresce e si amplia con relativa facilità in un contenitore estremamente solido. La montagna rappresenta di fatto la struttura e l’involucro del rifugio il quale presenta dei connotati architettonici di notevole espressività. La caverna, se un tempo rappresentava in maniera esclusiva un riparo fondamentale e

Irrational architecture obtained in the negative. The excavation allows almost endless possibilities to give shape to a domestic space that it grows and expands with relative ease in a very solid case. The mountain represents the structure and the casing of the shelter which has some architectural characteristics of great expressiveness. The cave, where once was exclusively a vital and safe shelter from the weather and the war, has beco-

sicuro contro le intemperie e la guerra, è diventato negli anni del dopoguerra un simbolo eccellente di arretratezza, una vergogna da dimenticare. Oggi viene rivalutato e riqualificato come rifugio altrettanto importante da contrapporre, forse, seppure spesso sotto forma di meta turistica e di villeggiatura, al liquido e frenetico mondo contemporaneo.

issue #8 / global popular city / winter 2017

me in the postwar years an excellent symbol of backwardness, a shame to forget. Today is reevaluated and reclassified as equally important refuge, to oppose the fluid and fast-paced modern world, albeit often as a tourist destination and resort.

31


The complex of St. Matthew is made up of spaces as complement of the rock wall and the church itself to dominate the entire landscape. The architecture mixes here with its own base and in some cases it blends on it.

Le possenti murature del Convento della Croce rappresentano la struttura terminale dell’omonimo altipiano e ne raffinano la percezione estetica. La composizione naturaartificio del convento sembra inglobare anche gli strati sottostanti costituiti sia dai contrafforti a sostegno della parete che dalla roccia stessa.

The mighty walls of the Convent of the Cross represent the terminal structure of the plateau and refine the aesthetic perception of it. The composition nature-artifice of the monastery seems to embrace also the underlying layers formed by both the buttresses supporting the wall and the rock itself.

il gioco figura sfondo the game figure-ground operato dalla chiesa di operated from St. BarSan Bartolomeo è di tholomew church is an una suggestione uni- unique suggestion. The ca. Il materiale lapideo stone material which che si traduce in forme results in the late-Barotardo-barocche nobilita que style ennobles the le quinte scenografiche spectacular scenes posed costituite dalle pareti di by the steep rock walls. roccia scoscesa. Communion is total: La comunione è totale: the building and the l’edificio e la montagna mountain have no reason non hanno ragion d’esseto exist if not together. re se non insieme.

la cuspide della chiesa di San Bartolomeo spunta all’improvviso dal panorama del Castellaccio: è una presenza inaspettata come un eremo isolato, se osservata da questa prospettiva. L’ossimoro che richiama è di un sublime senso di meravigliosa vertigine, poichè ci accorgiamo all’improvviso di essere all’interno di un ambiente vastissimo, la cava, in cui la chiesa, come sorta dalla roccia stessa, appare così piccola e maestosa insieme.

the spire of the church of San Bartolomeo suddenly appears in the Castellaccio overview. It is an unexpected presence as an hermitage isolated, when viewed from this perspective. The oxymoron that church draws is a wonderful sense of sublime vertigo. Suddenly we realize to be in a really spacious room, the quarry, where the church appears so small and majestic together, as a sort of the same rock.

Il complesso di S. Matteo è costituito da dei locali incastonati a completamento della parete di roccia e dalla chiesa stessa a sovrastare l’intero panorama. L’architettura si ibrida qui con il proprio basamento e in alcuni punti si mimetizza.

32

issue #8 / global popular city / winter 2017


la qualità architettonica di un tessuto urbano tavolta può variare notevolmente nell’arco di pochi metri. L’insieme delle coperture rappresenta uno dei tanti volti della città e quindi un efficace punto di osservazione per apprenderne più a fondo le caratteristiche.

Una sequenza di architetture popolari insediate tra il promontorio austero e di protezione alle spalle ed il contatto etremo con il fondovalle costituito da un tratto di alveo ancora scoperto. Da qui in poi la città scivola via, scompare e cede il passo di nuovo alla natura solitaria.

the architectural quality of an urban fabric can vary greatly within a few meters. The set of roofs is one of the many faces of the city and therefore an effective vantage point of view to better understanding of the features.

Il processo di antropizThe anthropic process zazione parte dai primi starts from the first rifugi scavati nella roccia, shelters dug into the continua con l’edifica- rock, continues with the zione sulla dorsale degli building on the ridge of altipiani, ed in seguito the plateau, and later conquista progressivagradually conquers the mente tutta la valle. whole valley. The religious buildings Gli edifici religiosi in epoca moderna non sono più in the modern era are no gli unici a sovrastare il longer the only ones to dominate the view. panorama.

A sequence of working class building settled between the austere protection headland behind and extreme contact with the valley floor, consisting of a stretch of river bed yet discovered. From here on, the city slips away, disappears and gives way again to the solitary nature.

nei pressi delle rovine del Near the Castellaccio Castellaccio, in cima al ruins, on top of the San colle di San Matteo che Matteo hill that overlodomina tutta la città ed oks the whole town and un tempo ne costituiva once was the main core il nucleo principale, la of it, the nature reconnatura si riappropria del quest of the place. It luogo. Sembra quasi che seems that every boulder ogni masso che formava that formed the ancient l’antica fortezza caduto fortress, fell into disrein rovina per la forza del pair by the force of time, tempo abbia ora ripreso has now taken the posila posizione “originaria”, tion “original”, natural naturale... .....

issue #8 / global popular city / winter 2017

33


I livelli di insediamento sono ben visibili, riconoscibili e armonici. L’uomo fa propri gli spazi naturali ed instaura un rapporto preciso con il luogo: ricalca la forma delle rocce in senso orizzontale con i muretti a secco ed i sentieri; mimetizza la presenza della propria abitazione all’interno del costone roccioso, ne se-

34

The settlement levels are clearly visible, recognizable and harmonics. Man conquers the natural spaces and establishes a precise relationship with the place. He follows the shape of the rocks horizontally with stone walls and paths; camouflages the presence of his home inside the rocky ridge, follows the verticality of

gue la verticalità con la costruzione del Castellaccio e della Chiesa Madre. Volgendo lo sguardo dall’altura fino all’ex alveo del torrente, la simbiosi e l’equilibrio formale e cromatico dell’intera composizione risultano ancora, a distanza di secoli, intatti.

issue #8 / global popular city / winter 2017

mountain with the construction of Castellaccio and the Holy Mother Church. Turning our gaze from the heights to the former river bed, we will see that symbiosis and formal and chromatic balance of the entire composition are still, centuries later, intact.


<

BACAU, ROMANIA POPULATION: 178,203 HAB BACĂU COUNTY: POPULATION: 719,844 GDP PER CAPITA: 4,626 € (2013) VEHICLES X 1,000: 201,6 ROMANIA: HUMAN DEVELOPMENT INDEX: HIGH GDP ANNUAL GROWTH RATE: 4.3 % URBANIZATION: 54.6% RATE OF URBANIZATION: 0.01% ANNUAL RATE OF CHANGE

Data sources INS - HTTP://statistici.insse.ro/ HTTP://www.gandul.info/ HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/

HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

issue #8 / global popular city / winter 2017

35


PA S T Bacău è una delle tante città rumene profondamente rinnovate nel tessuto urbano tra gli anni ‘70 e ‘90 mediante la costruzione di edifici dall’architettura omogenea, tali da renderla una “città architettonicamente socialista”. Nel momento in cui venne realizzata l’area centrale non esistevano elementi architettonici identici, e furono selezionati alla sopravvivenza e conservazione solo edifici significativi come il Palazzo Amministrativo, il Comune, il Teatro Bacovia e la Chiesa di San Nicola. Si potrebbe dire che a differenza delle città della Transilvania, per esempio, che hanno ereditato i propri centri storici ancora ben conservati, la città di Bacau, in gran parte, si trova nella situazione di quasi totale assenza di patrimonio storico. Inoltre, alcuni edifici antichi e significativi sono stati lasciati in rovina per colpa di una legislazione carente e miope, che non permette lavori di restauro tranne quando si dovessero verificare condizioni piuttosto

36

issue #8 / global popular city / winter 2017


ERUTUF Urban development in Romania All photos by L. Dumbrava & S. Di Guardo

rare. Una conseguenza visibile di questo atteggiamento è l’edificio del Teatro Bacovia, che oggi è in condizioni tali da rappresentare quasi un pericolo pubblico, e nessuno sembra poter risolvere questo problema.

sociologia, circolazione, riferimenti spaziali, e quanto occorre per concretizzare un piano urbanistico zonale.

Tuttavia, i contrasti architettonici che nel tempo si sono generati potrebbero forse offrire un aspetto unico alla città di Bacau. L’architetto rumeno Teodor Anghel, per esempio, ha argomentato che, effettivamente, esistono alcune zone d’interesse che potrebbero costituire, al presente, punti di riferimenti specifici per i cittadini: piazza della Prefettura, piazza della Cattedrale Ortodossa e piazza Florescu. Questi poli attrattivi, d’altra parte, dovrebbero essere collegati secondo un piano di organizzazione spaziale integrale, per creare una zona centrale vera e propria. In altre parole, è assolutamente necessario un ripensamento generale quantomeno dell’area centrale, attraverso studi minuziosi dell’urbanistica, di

Bacău è una città profondamente diversa dal tipico “modello italiano” che abbiamo in mente. Siamo abituati a un “tipo” di città dal centro storico riconoscibile e più o meno conservato, attorniato da periferie dall’architettura semplice, unifamiliari o condomini, risalenti agli anni del “boom economico”.

Riferimenti: Oxana Morari, bacaulactiv.ro

le famiglie più accorte sembrano essere riuscite a installare infissi moderni e a prova di perdita termica, e un vero regolamento per garantire uniformità alle facciate non sembra esistere. Si è così testimoni, osservando il patrimonio edilizio con attenzione, di una certa diversità individuale che, lungi dall’essere completamente negativa, restituisce un certo carattere ad ogni edificio, svelando al contempo qualcosa dei propri abitanti.

La città sembra che non abbia voluto mettere in mostra il proprio passato esaltandolo in qualche modo, salvo rare eccezioni come Nel suo complesso Bacău appare per il palazzo della Prefettura. come un centro urbano moderno L’edificato è, a prima vista, comcostituito da edifici dalla qualità pletamente in cemento, gli spazi uniforme, media o bassa, mulaperti e dedicati al verde sono tipiano. Non sono visibili edifici moltissimi e diffusi: presso ogni isolati ed unifamiliari, ma sempre “stecca” abitativa è presente una grosse residenze in condominio, vasta zona di verde. Tuttavia, ad a volte dalle ampie vetrature, essere davvero curati, a volte piuttosto scomode nel periodo anche ottimamente, sono solo gli invernale, quando le temperature spazi verdi pubblici come i parchi, scendono molto sotto lo zero; solo le piazze e le aiuole, mentre gli

issue #8 / global popular city / winter 2017

37


spazi di pertinenza dei condomini sono mantenuti solo al minimo sindacale. I punti di riferimento urbani più importanti sono le chiese ortodosse, l’Università, il grande centro commerciale Arena Mall, i mercati rionali (coperti e non), i luoghi dov’è possibile mangiare take-away, come il Mac Donald’s. Molto interessanti le teorie di negozi, dalle dimensioni medie o addirittura minuscole (anche due metri quadrati) apparsi negli anni recenti ai piani terra lungo le strade principali, in genere ampliando i vani verso la strada con superfetazioni piuttosto semplici ma efficaci.

38

Bacau is one of the many Romanian cities with urban structures deeply renovated between the 70s and 90s by constructing homogeneous buildings that rendered the city “socialist”, architecturally speaking. The moment in which the central area was built, there were no identical architectural elements. There were selected, for the purpose of conservation, only significant buildings such as the Administrative Palace, the City Hall, the Bacovia Theatre and the Church of St. Nicholas.

preserved historical centers, the city of Bacau, on the other hand, almost lacks historical heritage. In addition, some ancient and important buildings were left in ruins because of a defective and short-sighted legislation which does not allow restoration work except on rare conditions. One visible consequence of this attitude is the building of Bacovia Theatre which is now in conditions of representing almost a public danger and no one seems to be able to solve this problem.

However, the architectural conIt could be said that unlike the trasts, which have been generated cities of Transylvania, for instance, over time, could perhaps offer a which inherited their own wellunique look to the city of Bacau.

issue #8 / global popular city / winter 2017


The Romanian architect Teodor Anghel, for example, has explained that there are indeed some areas of interest that could constitute, at the moment, specific reference points for citizens: the square of the prefecture, the square of the Orthodox Cathedral and the Florescu square. These main points, on the other hand, should be linked according to a full spatial plan of organization in order to properly create a central zone. In other words, it is important to re-evaluate the central area through meticulous planning studies, sociology, movement, spatial references, and whatever is needed in order to realize a zonal urban plan. Bibliography: Oxana Morari, bacaulactiv.ro Bacau is a very different city from the typical “Italian model” we have in mind. We are used to a “type” of city easily recognizable from its historic center, which is more or less preserved, surrounded by simple architectonic suburbs, single-family or apartment buildings, which date back to the “economic boom” years. In its essence, Bacau appears as a modern urban center made up of high quality buildings, medium or low, multi-storey. The blocks and single-family buildings are not visible, but there are instead large condominium residences, sometimes with large glazing, rather uncomfortable

issue #8 / global popular city / winter 2017

39


during winter when temperatures drop well below zero; only cautious households seem to have been able to install modern fixtures and a heat loss test. However, a true regulation which can ensure uniformity of the facades does not seem to exist. By observing carefully the architectural heritage, a certain individual diversity, without being completely negative, restores a certain characteristic to each building, revealing at the same time something of its inhabitants. The city does not seem to have wanted to expose its past by

40

exalting itself in some way, with rare exceptions such as the building of the Prefecture. The town is, at first sight, completely made up of cement while the open and dedicated spaces to nature are many and widespread: nearby each building there is a vast green area. However, mention should be made, that sometimes the only public green spaces seem to be the parks, squares and gardens, while the relevant areas of the condos are maintained by the City Hall’s minimum wage. The most important city landmarks are the Orthodox churches, the

issue #8 / global popular city / winter 2017

University, the largest shopping mall “Arena Mall”, the local markets (covered or not), the places where you can eat take-away such as Mc Donald’s. The stores are quite interesting. They can be medium-sized or even tiny (two square meters) which have appeared in recent years on the ground floors along the main roads. These stores require space on the street with superfluous additions, rather simple but effective.


AHMEDABAD, INDIA POPULATION: 3 515 361 HAB FEDERAL STATE OF GUJARAT: POPULATION: 60,383,628 GDP PER CAPITA: 2,336.81 NOMINAL USD (2014) VEHICLES X 1,000: 241 INDIA: HUMAN DEVELOPMENT INDEX: MEDIUM GDP ANNUAL GROWTH RATE: 4.3 % URBANIZATION: 32.7% RATE OF URBANIZATION:2.38% ANNUAL RATE OF CHANGE

Data sources Road Transport Yearbook 2011-2012 Comparing Indian States and Countries by GDP per capita - StatisticsTimes.com HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/ HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

issue#8#8/ global / globalpopular popularcity city/ winter / winter2017 2017 issue

41


project #1

vzgenkckn

URBAN URBAN STRATEGIES STRATEGIES TO TO REGENERATE REGENERATE INDIAN INDIAN PUBLIC PUBLIC SPACE SPACE

â&#x20AC;&#x153;Urban Strategies to Regenerate Indian Public Spaceâ&#x20AC;? calls for an integral approach in the revitalization of traditional urban areas focused on: natural, social and cultural resources; sustainable local technologies; and both individual and collective values. In contrast to urban regeneration programs that ignore existing architectural and cultural heritage, this project proposes a potential methodology to re-programme and re-imagine outdated neighbouthoods: a catalogue of urban tools for tactical interventions that both solve the lack of infrastructure and restore the

42

of external forces, result of rapid development and hard socio-economic pressures. These areas are regarded by historians, architects and urban designers as one of the finest surviving examples of urbanism and domestic architecture in common spaces Indian tradition. They represent a where local life unfolds with its beautiful manifestation of comdistinct qualities. pact and climatically responsive urban settlement where the past Ahmedabad is a city at the heart and the future are still able to of the debate over the renovation coexist. of its urban fabric. Traditional neighbourhoods in the historic city In the Pols, community life is clocentre, the Pols of Ahmedabad, sely linked to the urban morphoare currently facing the effects logy and for this reason, the

issue #8 / global popular city / winter 2017


proposal started visualizing daily patterns of use of the space and identifying the precise socio-spatial conditions needed for rebuilding a collective identity within the neighbourhood. Blurring the boundaries between conventional dichotomies of formal and informal, the Indian urban fabric is continuously updated by everyday users, who correct its planning failures. Dense and lively, the neighbourhood comes across as a close-knit living ecosystem underpinned by an intense connection between the built environment and the user group. Participation in this context takes the form of unmediated negotiation between the users, who

46

spontaneously adapt the rules and programmes of the space to their everyday needs, thus becoming themselves active agents of change. In light of these observations, the project sought to explore designâ&#x20AC;&#x2122;s potential to support different forms of user engagement with the urban landscape and reinforce ongoing social, economic and environmental dynamics. The Pols are understood as a space for interaction and mediation that sustains collective living, and thus democratizes public space in a renewed domestic dimension. The project ultimately reflects on an expanded meaning of public space, while challenging the way it is conceived and produced.

issue #8 / global popular city / winter 2017

An itemized analysis of the area revealed the need to reduce the scale of intervention and reorganise neighbourhood spaces around the day-to-day collective experiences of the inhabitants. The proposal conceives an adaptive system of micro-intervention prototypes that functions on the small-scale, replaces obsolete infrastructures and allows the community to manage their own resources; including water, electricity and waste. Five test cases were identified as representative sites for describing how the system operates and implanting a network of interconnected devices that positively

43


44

issue #8 / global popular city / winter 2017


transform and regenerate those scenarios. Intervention devices are designed to reorganize the existing urban scene by restoring the identity of the public space as a place for daily activities and intensification of social life. These artifacts are conceived to harness local resources, materials and technologies, with a high commitment to social and environmental sustainability. Rather than determine a fixed design solution, the project offers a catalogue of tools that refers to appropriate and appropriable technologies. A number of structural systems, climate control mechanisms and recycling technologies, were categorized in order to preserve and update traditional know-how. Accordingly, the catalogue takes into account the specificities of the place and local structures of production, along with the environmental impact and social relationships associated with production. Here, technologies define the contexts of knowledge that fosters common intelligence and self-organisation. Innovation and technology transfer play an important role in social development through their contributions to city growth. The wide range of urban tools is provided to allow for flexible adjustments to a constantly changing urban fabric. Each transformation device is conceived

issue #8 / global popular city / winter 2017

45


to respond to site-specific conditions of five case study scenarios: the new housing blocks, the rooftops, the incidental common courtyards, the vacant spaces and the main entrance of the Pol. These urban situations determine unsolved spatial problems of the neighbourhood and present opportunities to restore the quality of the local landscape. They are taken as a working instrument to test particular interventions that despite different scales, functions and construction processes, all have a shared architectural language. Examples of this explora-

THE PROJECT OFFERS A CATALOGUE OF TOOLS THAT REFERS TO APPROPRIATE AND APPROPRIABLE TECHNOLOGIES.

rainwater collector point inserted in-between the rooftops, the reversible module for temporary occupation of underused spaces and the vertical structure with community facilities that restores the entrance entity.

These interventions not only guarantee the continuity of traditional ways of life by providing adequate tion are the façade superimposed spaces for daily activities such to the new housing blocks that as cooking, washing, gathering offers an extra semi-exterior or playing; but they also apply space for socializing, the common energy saving methods, water urban kitchen that reorganizes reuse and recycling technologies the small courtyards where woin order to move forward towards men used to cook together, the a more sustainable future.

All images of this article: courtesy of Almudena Cano Piñeiro.

46

issue #8 / global popular city / winter 2017

49


TIJUANA, MEXICO POPULATION: 1,696,923 HAB ESTADO DE BAJA CALIFORNIA: POPULATION: 3,305,064 GDP PER CAPITA: 11,365 USD VEHICLES X 1,000: 351 MEXICO: HUMAN DEVELOPMENT INDEX: HIGH GDP ANNUAL GROWTH RATE: 2.2 % URBANIZATION: 79.2% RATE OF URBANIZATION: 1.57% ANNUAL RATE OF CHANGE

Data sources HTTPS://KNOEMA.COM/ HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/RANKED_LIST_OF_MEXICAN_STATES HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/ HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

issue #8 / global popular city / winter 2017

47


Tijuana è una città messicana di cui ci siamo già occupati nel nostro numero 5 “Urban wounds and scars”.

in Alta California. Arrivare dalle spiagge dell’isola di Coronado nella vicinissima città di San Diego, costellata di ville e famosa per il surf, è quasi Si tratta di una grande città di straniante. Dagli U.S.A., si passa quasi due milioni di abitanti “uffi- il confine con facilità difficile a ciali”, divenuta tristemente nota credersi. Passato lo “spessore” del per il suo sviluppo lungo il confi“muro”, sei accolto da una serie di ne. La politica americana, che di bancarelle dagli avventori urlanti, recente è tornata alla ribalta per musica assordante e strade più o via delle iniziative sull’immigrazio- meno asfaltate. ne di Donald Trump, ne ha caratterizzato l’espansione, la forma Tijuana è una città che non pree la società in modo radicale. La senta evidenti segni di qualche megalopoli si pone infatti proprio particolare qualità urbana, molti al confine con gli Stati Uniti, difeso quartieri sono in mano alla malavida un “vallo” poderoso di recinta e, a meno che lo scopo del viagzioni e muri di cemento. Fin dalla gio non sia procacciarsi documenti guerra U.S.A.-Messico, (1848) falsi, è meglio non avventurarTijuana si è ritrovata ad aumenvisi. Gli edifici sono costruiti con tare di abitanti e di grandezza per materiali economici, sono bassi, via delle migliaia di persone che spesso pieni di insegne di grandi provano continuamente, da li, ad dimensioni. Non sembrano esserci emigrare, per lo più illegalmente, particolari spazi urbani organizzati

48

issue #8 / global popular city / winter 2017

per la vita collettiva, ad eccezione dei grandi mercati coperti, formati dalle botteghe di tanti microvenditori, per lo più di generi alimentari (vi si trovano anche le baracche di qualche lustrascarpe), secondo una modalità che ricorda molto i mercati rionali storici dell’Italia meridionale. Ovunque si sente una musica assordante. I locali più numerosi sembrano essere i bordelli (in Messico la prostituzione è legale), i locali notturni e soprattutto le farmacie e gli studi medico-dentistici: l’alto costo dei medicinali e delle cure dentistiche negli Stati Uniti infatti porta moltissimi statunitensi a varcare il confine, anche considerando che il Dollaro possiede un valore molto più alto del Peso. Per questo Tijuana appare al visitatore come un’immensa zona franca formata da gente umile e spesso


disperata, ad uso e consumo degli statunitensi, che vengono attirati dagli esercenti in ogni modo, dalle gigantesche insegne al neon, alle band di improvvisati mariachi, fino a forme tragicomiche di travestimento. Tijuana is a Mexican city which we already discussed in our fifth issue, “Urban wounds and scars”. It is a large city of almost two million “official” inhabitants which, unfortunately, became well known for its development along the border. The American policy, which recently has changed because of Donald Trump’s immigration initiatives, has radically characterized the expansion, the shape and the society. In fact, the megalopolis arises right on the border with the

58

United States protected by a range of massive fences and concrete walls. Since the U.S.AMexico War (1848), Tijuana was found to increase in population and size because of the thousands of people who are constantly trying, from there, to emigrate, mostly illegally, in Alta California. Arriving from Coronado island beaches to the nearby city of San Diego, full with villas and famous for surfing, it is almost alienating. From the U.S.A the border can be crossed with an unbelievable easiness. By surpassing the “thickness” of the “wall”, you are greeted by a number of stalls with screaming merchants, loud music, and more or less paved roads. Tijuana is a city that does not show clear signs of any particular urban quality. Many nei-

issue #8 / global popular city / winter 2017

ghborhoods are in the hands of criminals and, unless the purpose of the trip is to procure false documents, it is better not to go there. The buildings are built with cheap and low materials, often decorated with large signs. It does not seem to be any particular organized urban spaces for the collective life, with exception of the large covered markets formed by the workshops of many microsellers, mostly food (there are also cabins of some shoeshine), according to a very reminiscent style of the historic district markets of southern Italy. Everywhere you can hear loud music. The most numerous locals seem to be the brothels (prostitution is legal in Mexico), nightclubs and especially pharmacies and dental medical

49


studies. In fact, the high cost of medicines and dental care in the United States lead many Americans to cross the border even considering that the dollar has a much higher value than the Peso. For this reason, Tijuana appears to the visitor like a huge free zone made up of humble and often desperate people for the consumption of the Americans, who are lured by the merchants in every way, from the giant neon signs, to the improvised Mariachi bands up to the tragicomic forms of disguise.

50

issue #8 / global popular city / winter 2017

29


issue #8 / global popular city / winter 2017

51


NAIROBI, KENYA POPULATION: 3,138,369 HAB NAIROBI COUNTY: POPULATION: 3,375,000 GDP PER CAPITA: 1,785 USD (2015) VEHICLES X 1,000: 23 (Kenya 2009) KENYA: HUMAN DEVELOPMENT INDEX: LOW GDP ANNUAL GROWTH RATE: 5.7 % URBANIZATION: 25.6% RATE OF URBANIZATION: 4.34%ANNUAL RATE OF CHANGE Data sources HTTP://WWW.BUSINESSDAILYAFRICA.COM/ HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/

HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

52

issue #8 / global popular city / winter 2017


Ngong Road Nairobi: It is a very good example of, I don not care about same hight or consistency in urban design, just do as you want! issue #8 / global popular city / winter 2017

53


Limuru Road business district: As general, this is a typical business district with all kinds of facilities, carpenter, mechanics etc.

Ridgeways Nairobi: pit stop, for buying all kinds of stuff or get refreshments, built from what is available.

54

issue #8 / global popular city / winter 2017


Limuru Road Nairobi: clash of old and â&#x20AC;&#x153;newâ&#x20AC;? buildings, it a kind of a mall, where you can buy meat and a restaurant where you can have a drink, anf after all, as a european, strong diarreah.

Ridgeway Road Nairobi: This is a very nice african Arts Center, which is typically built with very basic materials. . issue #8 / global popular city / winter 2017

55


Thika Road Nairobi: just a Bar to refresh..

HARDWARE STORE RUAKA: It is as simple as it looks, more container structure than a building, it is a hardware store on Limuru Road, in the area of Ruaka, Nairobi.

56

issue #8 / global popular city / winter 2017


Ruaka Road Nairobi: This is a good example for another mall, and that everything is covered by the typicall red sand in eastern Africa, which after a period of time makes all buildings seems as one..

CBD Nairobi: with pampers commercial is a very early built in 1920, Art Deco style, this is in the city center of Nairobi (CBD) and is one of the last historical leftovers. issue #8 / global popular city / winter 2017

57


ENTRY UNITED NATIONS NAIROBI: UN main entry, built in the 1960â&#x20AC;&#x2122;s after the independence of Kenya.

58

issue #8 / global popular city / winter 2017


CHRISTCHURCH, NEW ZELAND POPULATION: 367.800 HAB CANTERBURY REGION: POPULATION: 560,700 GDP PER CAPITA: 40,640 USD (2015) VEHICLES X 1,000: 720 (New Zeland 2009) NEW ZELAND: HUMAN DEVELOPMENT INDEX: VERY HIGH GDP ANNUAL GROWTH RATE: 3.5 % URBANIZATION: 86.3% RATE OF URBANIZATION: 1.05% ANNUAL RATE OF CHANGE

Data sources HTTP://WWW.STATS.GOVT.NZ/ HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/

HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

issue #8 / global popular city / winter 2017

59


60

issue #8 / global popular city / winter 2017


issue #8 / global popular city / winter 2017

61


62

issue #8 / global popular city / winter 2017


USHUAIA, TIERRA DEL FUEGO POPULATION: 56,956 PROVINCIA DE TIERRA DEL FUEGO, ANTÁRTIDA E ISLAS DEL ATLÁNTICO SUR: POPULATION: 127,205 HAB GDP PER CAPITA: 20,682 USD (2008) VEHICLES X 1,000: 478 ARGENTINA : HUMAN DEVELOPMENT INDEX: VERY HIGH GDP ANNUAL GROWTH RATE: -3.80 URBANIZATION: 91.8% RATE OF URBANIZATION: 1.04% ANNUAL RATE OF CHANGE Data sources INDEC: CENSO 2010 ADEFA: ARGENTINE VEHICLE FLEET HTTP://WWW.TRADINGECONOMICS.COM/

HTTPS://EN.WIKIPEDIA.ORG/WIKI/HUMAN_DEVELOPMENT_INDEX HTTP://WWW.INDEXMUNDI.COM/

issue #8 / global popular city / winter 2017

63


64

issue #8 / global popular city / winter 2017


issue #8 / global popular city / winter 2017

65


The independent blog of Parola d’Arte

PDA#1 | Autumn 2014 Building a language editorial #1 – First learn to read. Then you may learn to write #1.1 – Dark city. dear city, i love you. Hurt me #1.2 – Art-heart. One way #1.3 – The eclectic park interview #1 – Building a language. Giuseppe Terra Cassaro, composer PDA#2 | Winter 2014 The (new) popular city editorial #2 – The city is our habitat #2.1 – Cities of Damaste #2.2 – Rediscovering the working class district #2.3 – Tokonama interview #2 – Prometheus is needed! Enzo Masci, stage director PDA#3 | Spring 2015 The (new) popular city (2) editorial #3 – The (new) popular city 2 interview #3 – interview #3 Emmanuele Pilia, architecture critic interview #4 – interview #4 Saverio Massaro, Esperimenti architettonici interview #5 – interview #5 Daniele Coccia, songwriter interview #6 – interview #6 Francesco Lipari, architect PDA#4 | Summer 2015 Innovative traditions editorial #4 – What is fixed is also still, without development, non-vital #4.1 – The space of the body #4.2 – Notes for a trip in Sicily #4.3 – Original quotes interview #7 – Enrico Stassi, MACRO museum coordinator

66

LINK B A C K I S S U E S

www.paroladarte.altervista.org


Follow us on social networks

PDA#5 | Autumn 2015 Urban wounds and scars editorial #5 – Contemporary city chro nicles: Wounds and ritual sacrifices #5.1 – Das Gewebe; or else, the cloth #5.2 – #Peoplenotpigeons #5.3 – Scar architecture interview #8 – Vincenzo Labellarte, photographer #5.4 – Diagnosis and therapy of an urban body + literature bonus track: Frankenstein

PDA#6 | Winter 2015-16 A new generation editorial #6 – 10’s: The boom of event and incentives interview #9 – Benedetto Gugliotta, looking for the beaty interview #10 – Zo_loft, a loft of independent designers interview #11 – Mint List interview #12 – VeiveCura + Photography Bonus: Imago urbis, by Marco Marassi + Literature bonus track – The Shadow Line

PDA#7 | Summer 2016 Inside China reportage #1 – China, impression of a changing world int #13/rep #2 – Claudio Greco, tales from China #1 – Let’s watch it from the other side reportage #3 – Giovanni Piccione from Shanghai int #14/rep #4 – Santi Musmeci from Beijing + Literature bonus track – The Art of War

67


Parola d'arte #8  

What happens at the edge of what is now the great continental conurbation? How is this happening and how should it be driven the healing me...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you