Παιδική εργασία - Μετανάστευση

Page 1

Π ΑΙΔΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Μ ΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ

Απρίλιος – Μάιος 2 01 2 Μαθητική ομάδα Α2

Γυμνάσιο Πλατανιά, (003)2821068020 Πλατανιάς Χανίων 73014 URL : www.gymnasio-platania.gr Email : mail@gym-platan.chan.sch.gr

Τα παιδιά των φαναριών

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΚΔΟΣΗΣ

Της Κωνσταντίνας Κολομπάκη

Τα παιδιά των φαναριών

1

Μια βόλτα στους δρόμους τις πρωτεύουσας

Παιδική εργασία

2

της χώρας με αυτοκίνητο αρκεί για να κατα-

Ταυτότητα της εργασίας

3

λάβουμε το μέγεθος της σκληρότητας και της

Ανθρώπινη μετανάστευση Συνέντευξη:

4

Ντίμκα Ιβάνοβα, Βασιλική Ιβάνοβα & Στάνκα Κόστοβα

6

Δ. Λουλούδης : Ένας Έλληνας μετανάστης στην Ιταλία

7

English Version

9

απανθρωπιάς στο οποίο έχουν περιέλθει τμήματα της σύγχρονης κοινωνίας μας. Μια μικρή στάση σε κάποιο φανάρι δεν είναι μόνο ένας σύντομος χρόνος που επιτρέπει στα αυτοκίνητα του αντίθετου ρεύματος κυκλοφορίας να περάσουν, αλλά μία συνάντηση με δυστυχισμένα πρόσωπα, με παιδιά που επιζητούν καρτερικά την ελεημοσύνη μας. Ο λόγος τους σύντομος, κοφτός, οι κινήσεις τους γρήγορες, τα λόγια τους μπερδεμένα. Συνήθως κάτι πουλούν, κολλούν τα πρόσωπά τους στα τζάμια των αυτοκινήτων τόσο για τα χρήματα αλλά και για το στιγμιαίο ενδιαφέρον μας, το οποίο και προσπαθούν να κεντρίσουν. Θύματα τα ίδια μιας ανθρώπινης συμπεριφο-

ράς ενηλίκων με μέλλον αμφίβολο. Μπορούν άραγε αυτά τα παιδιά να ορθοποδήσουν; Πώς θα τα καταφέρουν να ενταχθούν μέσα στην κοινωνία μας και να ζήσουν το όνειρο της ζωής που τους υποσχέθηκαν εκείνοι που πίσω από τους θάμνους τα περιμένουν για να τους πάρουν τις εισπράξεις της ημέρας; Αυτοί που τα απειλούν ακόμα και με τη ζωή τους, τα έχουν μάθει να ζουν με φόβο, μέσα στην υποκρισία και την ανασφάλεια και τα έχουν πείσει πως έτσι είναι η ζωή, έτσι είναι η ελληνική κοινωνία. Εκείνα, μην έχοντας άλλη επιλογή, υποτάσσονται στη θέληση των ενηλίκων που τα επιβλέπουν αφήνοντάς τα στη κακοτυχία τους και τα εκμεταλλεύονται. Τα παιδιά των φαναριών συγκεντρώνουν στα πρόσωπά τους πολύ δυστυχία. Είναι πραγματικά αποτροπιαστική η ιδέα ότι κάποιοι αδίστακτοι δεν δειλιάζουν ούτε μπροστά στα τρομαγμένα μάτια των παιδιών που κακομετα-

Εικόνα 1 : Κυριακή Λιγοψυχάκη, Το παιδί των φαναριών

χειρίζονται. Η ελληνική κοινωνία δεν είναι αυτή. Η ελληνική πρόνοια δεν είναι αυτή. Και αν για τους άνανδρους που εκμεταλλεύονται αυτά τα παιδιά, αρμόζει η πιο σκληρή ποινή της δικαιοσύνης, στα παιδιά αυτά αξίζει να προσπαθήσει το κράτος μας να τα εντάξει στην κοινωνία με τρόπο που θα επουλώσει όσο το δυνατό καλύτερα τις πληγές τους.


Σελίδα 2

Μετανάστευση - Παιδική εργασία

Παιδική εργασία Της Μιράντας Λουράκη

Ο καθρέφτης μιας αδιάφορης κοινωνίας Στην Ελλάδα, εκτιμάται ότι κάθε χρόνο 10.000 παιδιά εγκαταλείπουν το σχολείο και μάλιστα την υποχρεωτική εκπαίδευση. Τα στοιχεία για την παιδική εργασία που αναφέρονται, δεν αντικατοπτρίζουν την πραγματική εικόνα, καθώς δεν υπάρχει συστηματική παρακολούθηση του φαινομένου στην πλειοψηφία των κρατών, όπως και στη χώρα μας. Άλλωστε, οι αριθμοί δεν θα μπορούσαν να είναι ακριβείς όταν καταμετρούν παιδικές ψυχικές «πληγές». Τις περισσότερες, μάλιστα, φορές υπεύθυνοι είναι οι ίδιοι οι

γο-

νείς, όπως επιβεβαιώνει και το «Χαμόγελο του Παιδιού». Γονείς, για τους οποίους η τιμωρία δεν ήρθε ποτέ. Φαίνεται πως η πραγματικότητα κατέστησε επιτακτική την ανάγκη για την καθιέρωση της 12ης Ιουνίου ως την Παγκόσμια Ημέρα κατά της παιδικής εργασίας και ειδικότερα κατά του

περιορισμού της παράνομης διακίνησης

παιδιών, από το Διεθνή Οργανισμό Εργασίας. Η ισχύουσα ελληνική νομοθεσία για την εργασία

των ανηλίκων είναι προσαρμοσμένη στις διατάξεις της 138 διεθνούς σύμβασης εργασίας, σύμφωνα με την οποία επιτρέπεται σε παιδιά άνω των 14 ετών να εκτελούν ελαφρές εργασίες. Για τις προσπάθειες καθορισμού προϋποθέσεων εργασίας των ανηλίκων συντάχθηκε προεδρικό διάταγμα που αφορά κάθε ανήλικο κάτω των 18 ετών. Σύμφωνα με αυτό, ορίζεται ως παιδί, κάθε νέος που δεν έχει συμπληρώσει το 15ο έτος της ηλικίας του ή όποιος νέος υπόκειται ακόμα σε υποχρεωτική σχολική φοίτηση. Υπολογίζεται ότι τα εργαζόμενα ανήλικα παιδιά του Οργανισμού αγγίζουν τα 246 εκατομμύρια ανά τον κόσμο, από τα οποία τα 171 εκατομμύρια εργάζονται κάτω από επικίνδυνες συνθήκες, χωρίς την τήρηση των στοιχειωδών κανόνων υγιεινής και ασφάλειας.

Το φαινόμενο στις υποανάπτυκτες χώρες Τα σκήπτρα στην παιδική εργασία κρατά η Ασία και οι χώρες του Ειρηνικού (122,3 εκατομμύρια παιδιά) και η Αφρική (50 εκατομμύρια) ενώ το φαινόμενο έχει υποχωρήσει στα 5,7 εκατομμύρια παιδιά... Στις χώρες αυτές, η παιδική εργασία είναι μέρος της καθημερινότητας. Εκατομμύρια ανήλικα παιδιά εξαναγκάζονται να εργάζονται σε διάφορες, κατά κανόνα ανθυγιεινές εργασίες. Ορισμένοι γονείς εμπιστεύονται τα παιδιά τους σε μεσίτες και τα ανταλλάσσουν με χρήματα. Αναπτύσσεται έτσι ένα δουλεμπόριο παιδιών Εικόνα 2 : Χρυσή Πετράκη, Κωνσταντής, το παιδί των φαναριών

με σκοπό την καταναγκαστική εργασία ή τη σεξουαλική εκμετάλλευση.


Παιδική εργασία - Μετανάστευση

Σελίδα 3

Το φαινόμενο στις αναπτυγμένες χώρες Στη Μεγάλη Βρετανία, σύμφωνα με τους πιο μετριοπαθείς υπολογισμούς περίπου το 25% των 11χρονων και περίπου το 66% των 14χρονων παιδιών εργάζονται, παρακολουθώντας παράλληλα και τα σχολικά του μαθήματα. Στη Μεγάλη Βρετανία η εργασία επιτρέπεται από την ηλικία των 13 ετών, ενώ στο Νότιο Λονδίνο σε εργατικές λαϊκές συνοικίες το 40% των παιδιών εργάζονται. Ακόμα η Γερμανία καθώς αποτελεί ένα πολυπολιτισμικό κράτος με ιδιαίτερες πολιτικές ανακατατάξεις τα τελευταία χρόνια, αποτελεί ένα ακόμα ενδιαφέρον πεδίο μελέτης. Η Γερμανική νομοθεσία απαγορεύει την παιδική εργασία, αλλά επιτρέπει

Εικόνα 3 : Κωνσταντίνα Κολομπάκη - Βασιλική Ιβάνοβα: Ο Κωνσταντής, το παιδί των φαναριών

στα παιδιά ηλικίας άνω των 13 ετών να απασχολούνται σε ελαφρές εργασίες και όχι για πάνω από 2 ώρες ημερησίως. Παιδιά άνω των 13 ετών δεν υποχρεούνται να παρακολουθούν το σχολείο όταν εκπαιδεύονται σε κρατικό ή ιδιωτικό φορέα

Στην Ελλάδα, εκτιμάται ότι κάθε χρόνο 10.000 παιδιά εγκαταλείπουν το σχολείο και μάλιστα την υποχρεωτική εκπαίδευση.

για πάνω από 35 ώρες την εβδομάδα. Ορίζει μάλιστα και τις βαριές ανθυγιεινές εργασίες οι οποίες δεν πρέπει να ασκούνται από παιδιά.

ταχύνθηκε μετά την ψήφιση από την κυβέρνηση

Στην Ελβετία, τα δύο τελευταία χρόνια, υπάρχει

ενός νόμου που καταργούσε τους μέχρι τότε υ-

έξαρση του φαινομένου. Στην Ισπανία η παιδική

πάρχοντες περιορισμούς για τις μαζικές απολύσεις.

εργασία αφορά 200.000 άτομα. Η αύξηση της επι-

ΔΙΑΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΠΑΙΔΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ και ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΤΜΗΜΑ: Α2 Συντονίστρια: Ευαγγελία Τρουλινού, φιλόλογος Μετάφραση στα Αγγλικά : Καράγιωργα Ελένη, Αγγλικής φιλολογίας Η εργασία στηρίχθηκε στο κείμενο της Λ. Ψαραύτη «Ο Κωσταντής», που μιλά για τον μικρό Κωνσταντή, ένα Αλβανάκι, παιδί των φαναριών, που βρίσκει αγάπη και θαλπωρή κοντά σε μια μοναχική γυναίκα τη μέρα του Μεγάλου Σαββάτου. Θεματικά κέντρα της εργασίας:  παιδική εργασία και παιδιά των φαναριών  οι οικονομικοί μετανάστες και τα προβλήματά τους


Σελίδα 4

Μετανάστευση - Παιδική εργασία

«Ανθρώπινη Μετανάστευση» Των Δ. Καστρινάκη, Θ. Κισκήρα, Χ. Πετράκη “Ορολογία Ο όρος Μετανάστευση, τόσο κατά τις κοινωνικές επιστήμες όσο και κατά το Διεθνές Δίκαιο αναφέρεται στην, για διάφορους λόγους,

γε-

ωγραφική μετακίνηση ανθρώπων είτε μεμονωμένα είτε κατά ομάδες. Ο ίδιος επίσης όρος χρησιμοποιείται και στις μετακινήσεις των ζώων, πτηνών και ιχθύων. Ειδικότερα εκ της αιτίας της μετακίνησης τα μεν ζώα και πουλιά καθιερώθηκε να χαρακτηρίζονται "αποδημητικά", ενώ τα ψάρια "μεταναστευτικά". Αιτίες Οι λόγοι που γεννούν το φαινόμενο της μετανάστευσης είναι ποικίλοι κι εξαρτώνται από

μέχρι σήμερα, που η μετανάστευση εμφανίζεται με

τις συνθήκες που επικρατούν κατά δεδομένη

καινούριες μορφές. Ενώ στα προϊστορικά χρόνια

κάθε φορά χρονική περίοδο από τους τόπους

ήταν γενικό φαινόμενο η μετανάστευση και ανα-

της προγενέστερης διαμονής στους τόπους

γκαστικό πολλές φορές, στην ιστορική πια εποχή

αποδημίας.

αρχίζει να διαφοροποιείται, χωρίς να σταματά βέ-

Ανθρώπινη μετανάστευση

βαια. Τώρα, μεγάλες ομάδες ανθρώπων μεταφέρο-

Μεγαλύτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει η μετα-

νται από τον ένα τόπο στον άλλο, μέσα στα πλαίσια

νάστευση των ανθρώπων, που είναι φαινόμενο

κυριάρχησης πάνω στους συνανθρώπους τους και

πανάρχαιο και που κάθε φορά καθορίζεται από

κατάκτησης καινούριων χωρών.

διαφορετικούς παράγοντες. Στα προϊστορικά

Αυτό ισχύει για τον αποικισμό από τους αρχαίους

ακόμη χρόνια, οι διάφορες ανθρώπινες φυλές

Έλληνες μεγάλων περιοχών της Μεσογείου, πράγμα

ήταν αναγκασμένες να μεταναστεύουν από τον

που γενικεύεται κατά τους αλεξανδρινούς χρόνους,

έναν τόπο στον άλλο, προσπαθώντας να επι-

υποβοηθούμενο από την κατακτητική πολιτική των

βιώσουν. Από τα κρύα κλίματα πήγαιναν στα

Ελλήνων βασιλιάδων της εποχής αυτής. Φοβερά με-

πιο ζεστά, από τα ορεινά στα πεδινά, από τα

γάλη ήταν η μετανάστευση των Ευρωπαίων προς

φτωχά σε καρπούς και κυνήγι στα περισσότερο

την Αμερική, Αφρική και Ασία, με την ανακάλυψη

πλούσια. Βλέπουμε λοιπόν πως ο κύριος λόγος

αυτών των ηπείρων και του φυσικού πλούτου που

που δικαιολογούσε τη σταθερή μετανάστευση

διέθεταν. Η μετανάστευση, που άρχισε αυτά τα χρό-

στο παρελθόν, ήταν η προσπάθεια επιβίωσης.

νια και συνεχίστηκε για αρκετούς αιώνες, έπαιξε

Ο ίδιος λόγος ισχύει σε σημαντικό βαθμό και

καθοριστικό ρόλο στην όλη εξέλιξη της ανθρώπινης κοινωνίας. Ο κόσμος πήρε μια άλλη όψη κι οι ήπει-

«Η μετανάστευση των ανθρώπων, είναι φαινόμενο πανάρχαιο και που κάθε φορά καθορίζεται από διαφορετικούς παράγοντες»

ροι αυτές έχασαν σε σημαντικό βαθμό το δικό τους καθαρό χαρακτήρα. Παράλληλα, τα αποτελέσματα αυτής της μετανάστευσης για τους λαούς των αποικιών ήταν μοιραία, γιατί ουσιαστικά οι μετανάστες μετέτρεψαν τους αυτόχθονες σε δούλους τους.


Παιδική εργασία - Μετανάστευση

Σελίδα 5

Μετά τον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο, η μετανάστευση

απορρόφησης όλων αυτών των μισθωτών ερ-

παίρνει καινούριες μορφές. Ο πόλεμος αυτός

γατών από αλλού, δόθηκε στις παραπάνω χώ-

έριξε τις περισσότερες χώρες της Ευρώπης σε οικονομική κρί-

ρες με την τεράστια οικονομικοτεχνική ανάπτυξη που χαρακτηρίζει τα μεταπολε-

ση, τις συνέπειες της οποίας προσπάθησε να αποφύγει σημαντικός αριθμός κατοίκων

τους,

μεταναστεύοντας

στις

ΗΠΑ,

που

δεν

είχαν

θιγεί άμεσα από την

παγκόσμια

σύρραξη και βάδι-

μικά χρόνια. Οι ΗΠΑ βγήκαν οικο-

Το όφελος είναι, από μεν την πλευρά του κράτους που στέλνει τους μετανάστες, ότι λύνει κατά ένα μέρος το ζήτημα της ανεργίας κι από την δε πλευρά αυτού που δέχεται τους μετανάστες, ότι μπορεί να ελέγχει καλύτερα πληθωριστικές τάσεις της εσωτερικής αγοράς

ζαν σταθερά κι ανοδικά προς την κατάκτηση της παγκόσμιας ηγεμονίας. Παρόλα τα μέτρα που πάρθηκαν

νομικά ενισχυμένες από τον πόλεμο και το ίδιο και η Γερμανία, η οποία παρότι νικήθηκε, κατόρθωσε μέσα σε λίγο διάστημα να γίνει μια από τις μεγαλύτερες

βιομηχανικές

χώρες της Ευρώπης. Έτσι λοιπόν έχουμε το θαύμα της Γερμανίας, που άνοιξε τις πόρτες της στους μετανάστες από όλη την Ευρώπη, εκμεταλλευόμενη με αυτό τον τρόπο

τη δυνατότητα αγοράς φτηνότερης εργατι-

από τις κυβερνήσεις, η διαρροή των φτωχών

κής δύναμης. Τεράστιος αριθμός Ελλήνων, κυ-

Ευρωπαίων προς τη μεγάλη ήπειρο συνεχίστηκε

ρίως από τις βόρειες αγροτικές περιοχές της

και μετά το Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. Και-

χώρας μας, φεύγει εκείνη την εποχή στην Ευ-

νούριο κύμα μετανάστευσης έχουμε στη διάρ-

ρώπη και πιο πολύ στη Γερμανία, ζητώντας

κεια και μετά τον πόλεμο αυτό, όπου χιλιάδες

δουλειά στις εκεί αγορές.

άτομα ξεκληρίστηκαν, ξεσηκώθηκαν και κυνη-

Όσο η ζήτηση από τα κράτη αυτά ήταν μεγάλη,

γήθηκαν από τους τόπους τους και μεταφέρθη-

τότε τα προβλήματα αποκατάστασής τους ήταν

καν, είτε εθελοντικά είτε συχνά με τη βία, στα

σχετικά εύκολα, θα μπορούσαμε να πούμε, ενώ

πιο απίθανα μέρη της γης.

σήμερα όμως που η γενική κρίση θίγει και τη

Μετά το Β' Παγκόσμιο Πόλεμο, στην Ευρώπη η

Γερμανία, μεγάλος αριθμός αναγκάζεται να

Γερμανία και στην Αμερική οι ΗΠΑ κι ο Καναδάς

επαναπατριστεί ή να παλεύει με διάφορους

άρχισαν σιγά - σιγά να γίνονται οι παγκόσμιες

τρόπους να προσαρμοστεί στις καινούριες δυσ-

αγορές εργατικής δύναμης, που εξασφαλίζο-

κολίες. Ήταν τόσο σοβαρό το ζήτημα της μετα-

νταν από τα φτωχά και οικονομικά καθυστερη-

νάστευσης για το ελληνικό κράτος, που άρχισε

μένα κράτη, σαν την Ελλάδα, Ισπανία, Τουρκία,

να απασχολεί και τις κυβερνήσεις, που προσπάθησαν να έρθουν σε μια συνεννόηση με τα κράτη που δέχονται τους μετανάστες. Με ειδικές συμβάσεις, που κλείνονται σε διακρατικό επίπεδο, ολόκληρες αποστολές στέλνονται για να δουλέψουν στα ξένα εργοστάσια. Το όφελος είναι, από μεν την πλευρά του κράτους που στέλνει τους μετανάστες, ότι λύνει κατά ένα μέρος το ζήτημα της ανεργίας κι από την δε

[ ορισμένα κράτη της Ασίας κ.ά. Η δυνατότητα

πλευρά αυτού που δέχεται τους μετανάστες, ότι μπορεί να ελέγχει καλύτερα πληθωριστικές τάσεις της εσωτερικής αγοράς.


Σελίδα 6

Μετανάστευση - Παιδική εργασία δουλέψαμε μας ελιές και μετά που μάθαμε τη

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: ΝΤΙΜΚΑ ΙΑΝΚΟΒΑ

Την συνέντευξη έδωσε η Ντόρα Ιάνκοβα στην κόρη της Ντίμκα Ιάνκοβα από την τάξη Α2. Η κυρία Δήμητρα Ιάνκοβα είναι από την Βουλγαρία και ζει ως μετανάστις στην Ελλάδα εδώ και 16 χρόνια. Ε: Πώς ήταν η Ελλάδα για εσάς αφού δεν γνωρίζατε καν την ελληνική γλώσσα; Α: Ήταν πολύ δύσκολο, όπως λέτε, δεν ήξερα καν τη γλώσσα, όμως με το που άρχισα να ψάχνω δουλειά αργά ή γρήγορα την έμαθα. Ε: Γιατί διαλέξατε την Ελλάδα; Α: Είχα ακούσει πολλά για αυτή τη χώρα και δεν φανταζόμουν ποτέ πως θα ερχόταν η σημερινή

γλώσσα, δουλέψαμε και σε ξενοδοχεία. Ε: Πόσο συχνά μιλούσατε με τα αδέλφια μας και

τα παιδιά μας; Α: Όσο τα παιδιά μας βρισκόντουσαν στη Βουλγαρία,

μιλούσαμε

στο

τηλέφωνο

κα-

θημερινά. Ε: Πώς περνούσε η ζωή μας εδώ στην Ελλάδα; Α: Δεν είχαμε σταθερή δουλειά και προσπαθούσαμε να δουλεύουμε για να μαζέψουμε λεφτά για τα χαρτιά μας. Τώρα όμως τα πράγματα έχουν αλλάξει προς το καλύτερο. Ε: Στην αρχή πώς σας φέρονταν οι Έλληνες; Α: Υπήρχαν κάποιοι που μας φέρονταν ρατσιστικά, αλλά υπήρχαν και κάποιοι άλλοι που χάρη σ’ αυτούς κάναμε τα πρώτα μας βήματα.

οικονομική κρίση, αλλά και επειδή έχω φίλους

Ε: Σκέφτεστε να μείνετε για αρκετό καιρό ακόμα

και συγγενείς.

στην Ελλάδα;

Ε: Πώς σας φέρονται οι Έλληνες; Α: Μερικοί Έλληνες είναι μια χαρά άνθρωποι, όμως κάποιοι άλλοι έχουν απαίσια συμπεριφορά. Κάνουν λες και ήρθαμε από άλλο πλανήτη. 2η ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΙΒΑΝΟΒΑ

Την συνέντευξη έδωσε ο Δημήτρης Μαρίνοβ στην εγγονή του Βασιλική Ιβάνοβα. Ε: Πώς αποφασίσατε να αφήσετε την πατρίδα

μας, τα παιδιά μας, μας γονείς μας; Α: Για μια καλύτερη ζωή. Στη Βουλγαρία είχε ανεργία και γι’ αυτό ήρθαμε στην Ελλάδα, για ένα καλύτερο μέλλον και για μας και για τα παιδιά μας. Ε: Πώς ήταν τον πρώτο καιρό στην Ελλάδα; Α: Αρχικά ήταν δύσκολα γιατί είχαμε έρθει χωρίς τα παιδιά μας και μας έλειπαν πολύ. Παρόλο που δεν ξέραμε κανέναν ούτε κάν τη γλώσσα, καταφέραμε παρά μας δυσκολίες να αρχίσουμε μια νέα ζωή με τα παιδιά μας. Ε: Τι δουλειές κάνατε στην αρχή; Α: Όταν ήρθαμε ήταν φθινόπωρο και η πρώτη μας δουλειά ήταν στα σταφύλια. Αργότερα

A: Τώρα που έχουμε σταθερή δουλειά, σκεφτόμαστε να μείνουμε για αρκετό καιρό ακόμα στην Ελλάδα. 3η ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: ΣΤΑΝΚΑ ΚΟΣΤΟΒΑ

Τη συνέντευξη την έδωσε η κυρία Κόστοβα στην κόρη της Στάνκα Κόστοβα, μαθήτρια της τάξης Α2. Η κυρία Κόστοβα είναι από την Βουλγαρία και ζει ως μετανάστις στην Ελλάδα εδώ και 10 χρόνια. Ε: Πώς αποφασίσατε να αφήσετε την πατρίδα

σας, τα παιδιά σας και τους γονείς σας; Α: Ήταν δύσκολο να αφήσω τους συγγενείς μου, αλλά όταν δεν είχα δουλειά και η πατρίδα μου ήταν σε οικονομική κρίση αναγκάστηκα να μεταναστεύσω στην Ελλάδα. Ε: Πώς ήταν η αρχή στην Ελλάδα; Α: Στην αρχή ήταν πολύ δύσκολα, δεν ξέραμε κανέναν, μας κοιτούσαν περίεργα, κάποιοι Έλληνες μας εκμεταλλευόντουσαν, μας έλειπαν πολύ τα παιδιά μας και το χειρότερο δεν ξέραμε την γλώσσα. Ε: Γιατί διαλέξατε την Ελλάδα;


Σελίδα 7

Παιδική εργασία - Μετανάστευση A: Επειδή η Ελλάδα είναι πιο κοντά στη Βουλγα-

Α: Την εποχή που πήγα στην Ιταλία, το 1973,

ρία και θα μπορούσαμε εύκολα να μεταναστεύ-

στην Ελλάδα υπήρχε η Δικτατορία (Χούντα) και

σουμε.

για έναν άνθρωπο διαφορετικών πεποιθήσεων

Ε: Τι δουλειές κάνατε στην αρχή;

η ζωή ήταν πολύ δύσκολη ως αφόρητη.

A: Πρώτα αρχίσαμε να μαζεύουμε ελιές, πορτο-

Ε: Ήταν εύκολα ή δύσκολα εκείνα τα χρό-

κάλια κ.α. Βασικά δουλεύαμε σε πολύ σκληρές δουλειές. Ε: Πώς ήταν η ζωή

σας χωρίς νόμιμα χαρτιά;

νια και γιατί ;

Όταν δεν είχα δουλειά και η πατρίδα μου ήταν σε οικονομική κρίση αναγκάστηκα να μεταναστεύσω στην Ελλάδα

Α: Οι δυσκολίες της εποχής ίσως να ήταν μεγάλες. Το νεαρό της ηλικίας, μακριά απ’ τους γονείς, χωρίς φίλους, ξένη χώρα, ξένη γλώσσα, λίγο ο ρατσισμός, ο φόβος για

το άγνωστο, τα οικονομικά. Όλα αυτά δυσκόλε-

Α: Φοβόμασταν μην μας πιάσει η αστυνομία, κρυβόμασταν, ήμασταν πολύ προσεκτικοί. Δεν

ψαν κάπως την παραμονή μου εκεί στην Ιταλία.

κάναμε κάτι κακό, απλώς δεν είχαμε νόμιμα

Ε: Υπήρχαν προβλήματα και αν ναι πώς τα αν-

χαρτιά. Η αστυνομία θα μας έστελνε πίσω στην

τιμετωπίσατε ;

Βουλγαρία.

Α: Τα προβλήματα τον πρώτο καιρό ήταν αρκε-

Ε: Πώς είναι σήμερα η ζωή σας στη Ελλάδα;

τά, όπως προανέφερα. Μα τα αντιμετώπισα

Α: Για εμάς τους μετανάστες, η ζωή στην Ελλά-

αρκετά καλά, χρόνο με το χρόνο. Ίσως με βοή-

δα είναι δύσκολη, αλλά στην πατρίδα μας είναι

θησε ο εξωστρεφής χαρακτήρας μου. Δεν ξεχνώ

δυσκολότερη. Το χειμώνα δύσκολα βρίσκεις τώρα δουλειά, γι’ αυτό περιμένομε το καλοκαίρι που μπορείς πιο εύκολα να βρεις δουλειά.

βέβαια ποτέ ότι η Ιταλία της εποχής ήταν φιλικά προσκείμενη απέναντι σε άτομα όπως εγώ. Ο δήμος, τα κόμματα, οι πολιτικές οργανώσεις

E: Πώς σας φέρονται οι Έλληνες; Α: Κάποιοι Έλληνες είναι ρατσιστές, αλλά κάποιοι είναι πολύ καλοί άνθρωποι.

και γενικά η καλοσύνη και η περιέργεια του επαρχιώτη (ζούσα σε χωριό). Ε: Πόσο καιρό μείνατε εκεί ;

ΕΝΑΣ

ΕΛΛΗΝΑΣ

ΜΕΤΑΝΑΣΤΗΣ

ΣΤΗΝ

Α: Έμεινα αρκετά χρόνια και μετά τις σπουδές

ΙΤΑΛΙΑ ΤΗΝ ΕΠ0ΧΗ ΤΗΣ ΧΟΥΝΤΑΣ

μου δουλεύοντας

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ: ΕΥΗ ΛΟΥΛΟΥΔΗ

πλέον

Την συνέντευξη πήρε η Εύη Λουλούδη από τον πατέρα της κύριο Δημήτρη Λουλούδη. Ε: Πόσο χρονών ήσασταν όταν πήγατε

Όταν πήγα στην Ιταλία, στην Ελλάδα υπήρχε η Δικτατορία και για έναν άνθρωπο διαφορετικών πεποιθήσεων η ζωή ήταν πολύ δύσκολη ως αφόρητη.

στην Ιταλία ;

Γύρω

νόμιμα. στα

20

χρόνια. Ε: Ποιες ήταν οι διαφορές ανάμεσα στην Ελληνική

Α: Ήμουνα 18 χρονών όταν πήγα στην Ιτα-

νοοτροπία και την Ιταλική ;

λία

Α: Δεν υπήρχαν και μεγάλες διαφορές στην νο-

Ε: Ποιος ο λόγος που πήγατε σε μια ξένη χώρα ;

οτροπία μεταξύ των δύο λαών. Δεν αισθανόμουν και τόσο ξένος ανάμεσα τους. Φυσικά είχαν πρωτοποριακές ιδέες. Η βιομηχανία τους


Σελίδα 8

Μετανάστευση - Παιδική εργασία

μεγάλη. Ο κινηματογράφος, τα θέατρα, οι πα-

ματά τους. Διάλεξα να κατοικήσω στην επαρ-

ραδοσιακές γιορτές φανταστικές. Οι διαδηλώ-

χία. Ήταν πιο ζεστή και προσιτή σε μένα. Γνώ-

σεις, οι πορείες ειρήνης, και γενικά η καθημερι-

ρισα πολλές οικογένειες πλέον και όχι μόνο

νότητα ήταν κάπως διαφορετική εν συγκρίσει

συμφοιτητές μου. Έχω πολλούς φίλους ακόμα,

με την Ελλάδα της εποχής.

παρά τα χρόνια που περάσανε. Επικοινωνώ

Ε: Τι σπουδάσατε ; Α: Ευτύχισα να σπουδάσω στην φαρμακευτική

μαζί τους συχνά, μ’ επισκέπτονται και εγώ το ίδιο, ανελλιπώς.

σχολή στην πόλη Perugia, πόλη στο κέντρο της Ιταλίας κοντά στο Assisi. Ε: Πόσα χρόνια σπουδάσατε ; Α: Σπούδαζα για αρκετά χρόνια δουλεύοντας συγχρόνως, βλέπετε έπρεπε να λύσω πρώτα το βιοποριστικό. Ε: Ποια η διαφορά ανάμεσα στα ελληνικά πανεπιστήμια και στα ιταλικά; Α: Υπήρχαν μεγάλες διαφορές πρώτα πρώτα

Εικόνα 4 : Ζωή Καρδαμάκη, Ο Κωνσταντής πουλάει πράγματα στα φανάρια

από πανεπιστήμιο σε πανεπιστήμιο στην ίδια την Ιταλία. Από πόλη σε πόλη άλλαζε η δυσκολία και η ποιότητα του πανεπιστημίου. Στο νότο της Ιταλίας τα πράγματα ήταν κάπως πιο εύκολα εν συγκρίσει με το κέντρο ή το βορρά,

Γυμνάσιο Πλατανιά Πλατανιάς Κρήτη, 73014

και φυσικά από σχολή σε σχολή! Ήταν εύκολα ή

Τηλέφωνο: [003]28210.68020

δύσκολα. Τώρα αν κρίνω μόνο από το γεγονός

[003]28210.83604

ότι την ίδια εποχή οι συμμαθητές μου στην Ελλάδα οι οποίοι σπούδαζαν Θεσσαλονίκη ή Αθήνα μου ανάφεραν ότι δεν είχαν βιβλία παρά μόνο σημειώσεις, τα εργαστήρια ανύπαρκτα, τότε

Fax: [003]28210.68020 E-Mail: mail@gym-platan.chan.sch.gr

μπορώ να πω μετά βεβαιότητας ότι τα Ιταλικά πανεπιστήμια εκείνης της εποχής ήταν πιο αναβαθμισμένα. Ε: Κάνατε γνωριμίες με Ιταλούς; Είχατε κοινές παρέες με Ιταλούς; Γνωρίστηκα και έζησα με ανθρώπους από όλες

Δείτε το νέο μας δικτυακό τόπο! Επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση :

σχεδόν τις κοινωνικές τάξεις, πολύ γρήγορα και

www.gymnasio-platania.gr

Α: Έκανα γνωριμίες και φιλίες με τους Ιταλούς.

εύκολα μάλιστα. Οι Έλληνες της πόλης ήταν λιγοστοί, δεκατρείς στον αριθμό, με τα προβλή-


Σελίδα 9

Παιδική εργασία - Μετανάστευση 1. CHILD WORK

PLATANIAS JUNIOR HIGH SCHOOL SCHOOL YEAR 2011-2012 SUBJECT: GREEK LITERATURE A2 CLASS (7th Grade) PASSAGE: KONSTANDIS by L. PSARAFTI Subject matter of the passage: Little Konstandis, a boy from Albania, a traffic-lights child, finds love and affection near a lonely woman on Holy Saturday. Main ideas: child work and traffic-lights children financial immigrants and their problems CROSS- THEMATIC PROJECT CHILD WORK AND MIGRATION A2 CLASS MAY 2012 Teacher in charge: Evangelia Troulinou, Literature Teacher Translation to English: Elena Karagiorga, Teacher of English CONTENTS

Painting 1 : Chrysi Petraki, Little Konstandis, a traffic-lights child “Child Work” Miranda Louraki

Summary Numbers are shocking and they show a world wide problem: 200 million children between 5-15 years of age all over the world are victims of exploitation, games and friends by their families. Normally a child at this age is supposed to have certain

1. CHILD WORK Α) “Traffic- lights children” Β) Miranda Louraki: “Child work” 2. MIGRATION A) Financial immigrants and their problemsThree interviews by Dimka Iankova, Vasiliki Ivanova, Stanka Kostova B) A Greek emigrant to Italy during the XOYNTA dictatorship – Interview by Evi Louloudi

things such as freedom, medical treatment and a home. The phenomenon of working children is more usually found in undeveloped and poor countries where financial exploitation exists. Unfortunately the same problem can be met in developed countries too but in smaller degrees. 2. MIGRATION A) Financial immigrants and their problems Three

interviews

by

Ivanova, Stanka Kostova

Dimka

Iankova,

Vasiliki

Contact info : Platanias Junior Highschool 73014 – Platanias Greece – Crete Tel.: (003)2821068020 Email : mail@gym-platan.chan.sch.gr URL : http://www.gymnasio-platania.gr


Σελίδα 10

Μετανάστευση - Παιδική εργασία

1. The interview was given by Dora Iankova to her

order to collect money for our license papers.

daughter Dimitra Iankova from A2 class. Mrs.

However things have changed now for the better.

Iankova is from Bulgaria and has lived as an immigrant in Greece for 16 years.

Q: How did Greeks treat you at the begging? A: Some people were racists but some others

Q: What has Greece been like for you since you

didn’t speak the language? A: It has been very hard, as you say, I didn’t speak the language, but in time, as I was looking for a job, I learned it.

helped us start a new life. Q: Are you thinking if staying in Greece for a long

time? A: Now our jobs are stable we are thinking of staying here for quite some time. Now we feel

Q: Why did you choose Greece?

strong to get on with our lives.

A: I had heard a lot about this country, plus I thought that this economic crisis would never

3. Mrs. Kostova gave this interview to her daugh-

happen, but also I have friends and relatives here.

ter Stanka Kostova student in A2 class. She is from Bulgaria and has been living in Greece as an immi-

Q: How do Greeks treat you? A: Some of them are fine, but others have a terrible attitude, as if we came from another planet.

grant for 10 years. Q: Why did you decide to leave your country, your

children and your parents? 2. Dimitri Marinov gave this interview to his

A: It was hard for me to leave all my relatives be-

granddaughter Vasiliki Ivanova.

hind but we couldn’t find a job in my country

Q: Why did you decide to leave your country, your

children and your parents?

since Bulgaria was in a financial crisis. There was urgent need for us to migrate to Greece.

A: For a better life. There was a lot of unemploy-

Q: How were things at the beginning?

ment in Bulgaria so we came to Greece looking for

A: It was difficult for us. People used to look at us

a better future for us and our children.

suspiciously, some others exploited us. We missed our children a lot and what’s worse we didn’t

Q: How were things at the beginning? A: It was very hard at the begging because we

speak the language.

came here without our children and we missed

Q: Why did you choose Greece?

them a lot. Although we knew nobody not even

A: Because Greece is near Bulgaria and it was easy

the language, we managed to start a new life with

to move here.

our children.

Q: What kind of jobs did you do at the beginning?

Q: Where did you work at the beginning?

A: We started collecting olives, oranges etc. All of

A: It was autumn when we first came here and our

them were hard jobs.

first job was collecting grapes. Later we collected olives and when we learnt Greek we worked in a hotel.

your relatives? A: We used to talk with our children every day when they were in Bulgaria.

What

A: We were hiding from the police and were scared all the time because we would be send back, alt-

Q: How often did you use to communicate with

Q:

Q: What was life like without legal papers?

was

your

life

hough we hadn’t done anything wrong. Q: What is your life now in Greece? A: For us immigrants life in Greece is difficult but in Bulgaria it Is more Difficult. We are waiting for

like

in

Greece?

A: we didn’t have a stable job. We used to work in

the summer to come because then it is easier to find a job.


Σελίδα 11

Παιδική εργασία - Μετανάστευση

A: There weren’t many differences in culture of the Q: How do Greeks treat you?

two countries. They were both important because

A: Some of them are racists but others are really

of their great history and civilization. I didn’t feel

good people. B) A Greek emigrant to Italy during the XOYNTA dictatorship – Interview by Evi Louloudi.

like a foreigner. They had a great industry, great theatres and celebrations too. Their demonstrations, peace processions and every day life were different to what I was used to in Creece.

This interview was taken by Evi Louloudi from her father Dimitris Louloudis. Q: How old were you when you first went to Italy,

Q: What did you study? A: I studied in the Pharmaceutical School of Perugia, in the centre of Italy near Assisi.

and when did you go?

Q: How many years did you study?

A: When I went to Italy I was 18 (eighteen) years

A: I studied for many years working for my living

old and it was in 1973.

at the same time.

Q: Why did you go to a foreign country?

Q: What were the differences between Greek uni-

A: The year I went to Italy, there was dictatorship

versities and Italian?

in Greece and for a person like me whose political

A: There were a lot of differences. First of all there

views were so different, life in Greece was unbear-

were differences from one university to the other

able.

in Italy. From one town to the other the difficulties

Q: Were those years in Italy difficult and why? A: The difficulties in those days were a lot because I was so young far away from my parents without friends in a foreign country. Not speaking the foreign language and racism were also very difficult.

and quality of university varied. In south Italy things were easier in comparison to the centre of Italy or the north. And of course from one school to the other it varied as well. At that same time my classmates in Greece who studied in Thessaloniki or Athens had mentioned that they didn’t have

Q: How long did you stay there?

books. Just notes and there weren’t any laborato-

A: I stayed there for several years and after I fin-

ries.

ished university I worked legally for almost 20 (twenty) years.

Q: Did you make Italian friends? A: Of course I met Italians and we became friends.

Q: Were there any problems and if yes how did

I met people of different social status. In my town

you deal with them?

there were only 13 (thirteen) Greeks, each of them

A: As I mentioned before I had a lot of problems

had to deal with problems. I chose to live in the

but I dealt them day by day. Forty two years ago

outskirts of the city. They were very friendly to-

the Italian community, the parties, the political

wards me. I met a lot of families and apart from

organizations and the kindness of people helped

my classmates, I have still got a lot of friends and

me and other people like me.

we still contact with each other.

Q: What were the differences between the Greek culture and the Italian?


Σελίδα 12

Μετανάστευση - Παιδική εργασία



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.