Guide Touristique 2016

Page 1

GUIDE TOURISTIQUE TOURIST GUIDE

2016

www.perigordnoir- v a lle e d ord ogne . c om


Canoës Vallée Vézère Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës et Kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vézère pour découvrir les plus beaux paysages de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac et Les Eyzies.

Discover the beautiful countryside of « The valley of Man » between Montignac and Les Eyzies with Canoës Vallée Vézère, canoe and kayak rental at Les Eyzies in the Vezere valley.

Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës et Kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vézère pour découvrir les plus beaux paysages de « La Vallée de L’Homme » entre Montignac et Les Eyzies. À découvrir : Châteaux de Losse, Belcayre, Clérans, la traversée en canoë d’un des plus beaux villages de France St-Léon sur Vézère, La Roque St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine et sa chapelle, les falaises en surplomb du Ruth et Les Rochers des 7 frères. Les départs (Toutes les heures) se font en bus depuis la base des EYZIES pour embarquer en AMONT. Les retours en canoës : en descente libre, sont dans le sens du fil de l’eau. Pour les débutants , un parcours « Découverte » est possible à partir de 17 h en saison. Parking ombragé gratuit - 1 container GRATUIT par embarcation - Randonnées pédestres 11 et 14km avec retour en canoë (journée complète) - Réservation conseillée

Discover the chateaux Losse, Belcayre and Clérans, pass in canoes one of the most beautiful villages of France St-Léon sur Vézère, La Roque-St-Christophe, La Maison Forte de Reignac, La Madeleine with its chapel and the overhanging cliffs of Ruth and Les rochers des 7 frères. All departures (every hour) are made by bus from the base in Les Eyzies for embarkation upstream. Return in canoe, at your own pace with the current. For beginners a trip «Discovery» is possible from 5pm in season.

En arrivant de Périgueux, après le pont à droite, en face de l’Hôtel “Les Glycines”. Sortie Les Eyzies, direction Périgueux. 1ère route à gauche avant le pont routier. En face “Hôtel Les Glycines”.

Cano Cano Ca noë ës Val ës allé llé lée e Vézè zère ère

Arriving from Périgueux, after the bridge on the right, opposite “Hôtel les Glycines”. Leave Les Eyzies, direction Périgueux. 1st road left before the road bridge. Opposite “Hôtel Les Glycines”.

contact@canoesvalleevezere.com GPS : Longitude : 01°00’26’’ E Latitude : 44°56’24’’ N

1-3 promenade de la Vézère 24620 LES EYZIES DE TAYAC

Photo Thierry Raimbault-Tout le monde vidéo

RÉSERVATION : 05 53 05 10 11

www.canoesvalleevezere.com


OFFICES DE TOURISME TOURIST OFFICES Office de Tourisme du Pays de Fénelon en Périgord Noir Bureau d’Information Touristique de Salignac Eyvigues Tél. 05 53 28 81 93 Bureau d’Information Touristique de Rouffillac D703/D61 - 24370 CARLUX Tél. 05 53 59 10 70 tourisme@paysdefenelon.fr

SOmmaire

Summary

Guide Touristique Traveller’s information

02 04 06 07 08 10 12 14 15

Office de Tourisme Périgord Noir Sud Dordogne Pôle Tourisme de Domme Tél. 05 53 31 71 00 domme-tourisme@wanadoo.fr www.tourisme-domme.com Bureau d’Information Touristique de la Vallée du Céou Tél. 05 53 29 88 84 vallee.du.ceou@wanadoo.fr Bureau d’Information Touristique du Pays du Châtaignier (Villefranche du Périgord) Tél. 05 53 29 98 37 officedetourismechataignier@gmail.com Office de Tourisme Vallée Dordogne Forêt Bessède Bureau d’Information Touristique du Pays de Belvès Tél. 05 53 29 10 20 contact@tourisme-belves.com otdordognebessede@gmail.com

Périgord Noir Vallée Dordogne Les Plus Beaux Villages de France de la Vallée Dordogne « The most beautiful villages in France » of the Dordogne valley

Les Villages de Charme de la Vallée Dordogne Charming villages of the Dordogne valley

Carte et index Map and index Activités de pleine nature Outdoor activities Les richesses du terroir The riches of the area Les trésors culinaires Culinary treasures Le Périgord terre de tradition The Perigord, a land of tradition Vos Offices de Tourisme vous accueillent The Tourist Offices are here to help you during your stay

15 Pays de Domme 18 Cité médiévale de Belvès 16 Le Pays du Châtaignier 19 Village médiéval de Saint Cyprien 17 Le Pays de Fénelon en Périgord Noir

20 39 51 58 59

Bureau d’Information Touristique de Saint-Cyprien Tél. 05 53 30 36 09 otvalleedordogne@gmail.com otdordognebessede@gmail.com Bureau d’Information Touristique de Siorac en Périgord Tél. 05 53 31 63 51 otvalleedordogne@gmail.com otdordognebessede@gmail.com

Sites touristiques Tourist sites Loisirs Leisure activities Terroir gourmand Gourmet territory Les marchés The markets Artisanat et commerces Artisans and shops

Les Brochures du réseau Périgord Noir - Vallée Dordogne sont en téléchargement sur www.perigordnoir-valleedordogne.com You may download our brochures from : www.perigordnoir-valleedordogne.com

Accès handicapés Access for disabled

Accès handicapés partiel Partial access for disabled

Carte bancaire

Grand Site de France

Tripadvisor

Monument Historique

France Passion

UNESCO

Esprit Lot

Route du foie gras

Maison des Illustres

Bienvenue à la ferme

Agriculture biologique

Dordogne en Famille

Station Verte

Noix du Périgord AOC

Plus Beaux Villages de France

Jardin Remarquable

Oie du Périgord

Qualité Tourisme

Patrimoine du XXe siècle

Maître Artisan

Tourisme & Handicap

Indication Géographique Protégée

Atelier d’Art en France

Rando Accueil

Origine Certifiée Périgord

Métier d’Art

Guide du Routard

Artisan Conservier

FNPLCK

Petit Futé

Ferme Pédagogique

Chèque Déjeuner

Credit card

Chèques Chèques Vacances Chèques vacances (a payment’s system)

Parking Car Park

Parking privé Private car park

Chien Animals are accepted

Audioguide Audioguide

Poussette Pushchair

Boutique Shop

Restauration Aire de pique-nique Picnic area

Publication : Association Vallée Dordogne - Crédits photos : © Marika Jubal ,©Jac’phot, Fotolia©Printemps, Fotolia©ursule, Fotolia©volff, Fotolia©IngridHS, Fotolia©swansarl, Fotolia©pixelmania, Phovoir, X, Offices de Tourisme de la Vallée Dordogne - Conception et réalisation : asbury. Date de parution : mars 2016. Photos, textes, tarifs et plan non contractuels. Reproduction même partielle interdite. L’éditeur décline toute responsabilité quant aux erreurs ou omissions qui pourraient être insérées dans ce document. Tous les prix dans cette brochure sont nets. Ils sont donnés à titre indicatif. Les renseignements portés à votre connaissance sont la reproduction des déclarations des prestataires et ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité des offices de Tourisme.


Périgord Noir Vallée

Dordogne

UN TERRITOIRE, DES PATRIMOINES !

La Dordogne, appellation administrative du département, est le plus souvent nommée « Périgord » qui est le nom de l’ancienne province. Ce même Périgord, riche et varié, se décline en une palette de quatre couleurs : Vert (autour de Brantôme), Blanc (autour de Périgueux), Pourpre (autour de Bergerac), et le plus connu Noir (autour de Sarlat). La couleur noire vient de l’épais manteau de forêts denses de châtaigniers et de chênes verts. La Vallée Dordogne, s’enroule autour de la cité médiévale de Sarlat tout en s’ouvrant sur la Vallée de La Vézère, sanctuaire de la Préhistoire, et la pittoresque Vallée du Lot.

Une mosaïque de décors : en quelques kilomètres le paysage alterne entre « Pechs » (hauteur, collines…) et Vallées dévoilant tour à tour vastes forêts et plaines cultivées, villages blottis au pied des falaises calcaires, hameaux égrenés au fil des causses (plateaux calcaires). « Et au milieu coule une rivière » : La Dordogne. La qualité de ses eaux en fait une rivière très poissonneuse, d’où son jumelage avec la rivière canadienne Jacques Cartier au Québec dans le cadre notamment de 2

la réintroduction du saumon. Elle dessine les « cingles » (grands méandres du cours d’eau) et a sculpté les falaises, creusé des grottes laissant ainsi apparaître un paysage hétéroclite qui favorise le retour et la préservation de certains animaux tels le Faucon Pèlerin ou le hibou Grand Duc, et autres végétaux comme l’orchidée sauvage. Loin d’être uniquement un refuge pour la faune et la flore, la Dordogne, a été, pendant de nombreuses années, un flot de transport.


De tout temps, l’Homme a su tirer parti de ces richesses naturelles et principalement de la pierre… Dès la préhistoire il a trouvé refuge au creux des falaises. Plus tard, il taillera ce calcaire blond doré si particulier à notre région, pour ériger châteaux et forts défensifs afin de se mettre à l’abri des assaillants. Les villages, cités médiévales et bastides ont souvent été construits près des axes de circulation : voies romaines et rivière, permettant ainsi l’agriculture, l’élevage et le commerce. Témoins de la vie rurale, de nombreux petits bâtis traditionnels jalonnent nos campagnes et forment notre identité : les cabanes de pierres sèches, les toitures de lauzes, les pigeonniers, les porches, les lavoirs, les puits et les fontaines bâties… On ne peut négliger le patrimoine religieux qui a su traverser les époques : églises romanes, souvent remaniées, et autres chapelles, croix et calvaires, oratoires, autels de plein air… Nombre de ces édifices ont été restaurés et ouvrent leurs portes au public, d’autres sont plus étonnants comme une église troglodyte ou une chapelle des apparitions en pleine forêt.

Terre de saveurs et de savoir-faire, les traditions et la gastronomie sont un véritable Art de Vivre. La découverte de la Vallée ne peut s’effectuer sans céder aux plaisirs du palais : les innombrables produits du terroir, souvent labellisés, font aussi la renommée de notre région : foie gras et spécialités à base de canards et oies, truffes, cèpes, châtaignes, noix, fraises, vins… Le savoir-faire est aussi artisanal, de vieux métiers subsistent dans nos campagnes : feuillardier, coutelier, dinandier… et de nombreux artisans d’art s’installent dans nos communes.

Un peu d’histoire… La gabare ou gabarre est un bateau traditionnel dédié au transport de marchandise. Son fond plat lui permet de porter un maximum de charge avec un faible tirant d’eau. Selon les régions, le fret se composait, à la descente, de minerai, de produits agricoles, de vins, de matériaux de construction, de produits métallurgiques et de bois destinés à la tonnellerie. La remontée concernait des produits tels que le sel, le poisson séché et les produits des colonies (épices, sucre ou café). Le transport fluvial sur gabarre assurait 60 % des échanges de marchandises entre Bergerac et Bordeaux.

Au cours de votre séjour, au détour d’une rue ou à la terrasse d’un café, vous entendrez peut être nos anciens parler un langage particulier : l’occitan ou le «patois». L’occitan tire son origine du latin, apporté par les Romains et modifié avec le temps, par les usages des autochtones. Utilisée par les Troubadours à l’époque du Moyen Âge, la langue d’Oc fait aujourd’hui partie intégrante des traditions culturelles du Périgord. Loin d’être perdue, cette coutume linguistique inspire encore de nombreux écrivains, mais également des artistes connus : Nadau, la Mal Coiffée ou encore Peiraguda.

3


LIMEUIL Du haut de son promontoire l’église Ste Catherine surveille les ruelles pentues et la place de l’ancien port. Sa situation au confluent de la Dordogne et de la Vézère a fait de ce village un lieu très convoité depuis la préhistoire. Sujet à convoitise, cet ancien port a connu des heures sombres aux époques vikings et médiévales et s’est doté de portes fortifiées que l’on peut voir encore aujourd’hui. Les blasons en pierre qui ornent certaines façades témoignent de la richesse de ce passé portuaire dans une atmosphère désormais calme et paisible.

Les Plus Beaux Villages de France du Périgord Noir Aux détours de petites routes de campagne, n’hésitez pas à faire de vos vacances une véritable découverte des villages de caractère de la Vallée Dordogne. La richesse patrimoniale exceptionnelle de neuf d’entre eux leur vaut d’honorer le label “Les Plus Beaux Villages de France“.

SAINT LÉON SUR VÉZÈRE Classé parmi Les Plus Beaux Villages de France, Saint Léon est paisiblement installé dans un cingle (boucle) de la Vézère. Dominé par la Côte de Jor, il a le charme typique et l’authenticité des villages médiévaux du Périgord Noir. Des audioguides sont en location toute l’année à l’Office de Tourisme de Montignac et au Point Information de St Léon, de mai à septembre. SAINT-AMAND-DE-COLY De manière interactive, venez découvrir l’histoire du village ainsi que son architecture. Vous disposerez d’un circuit papier, d’un ipod ainsi que d’un casque. Saint-Amand-de-Coly s’est confortablement installé entre deux vallons boisés. Son abbatiale du XIIème siècle, considérée comme la plus belle église fortifiée du Périgord, veille sur les maisons du village qui, tout comme elle, sont faites de cette pierre sarladaise et de ces lauzes typiques de la région dans un contraste harmonieux de tons ocres et gris. MONPAZIER 8 siècles après sa création, la Bastide de Monpazier, en plein cœur du Périgord Noir, recèle toujours des trésors médiévaux. La Bastide a conservé presque intact son aspect ainsi que ses dimensions d’origine et ses rues s’ornent d’ogives, d’arcades et de superbes fenêtres Renaissance. Sa célèbre Halle protège encore aujourd’hui d’anciennes mesures à grain. Un ensemble architectural unique de maisons et de fortifications qui font de ce village le modèle de la Bastide Médiévale.

4

DOMME Du haut de sa falaise, 150 m au dessus de la rivière, la Bastide de Domme, domine la vallée de la Dordogne et en offre le plus beau panorama. Construite en 1281 sur décision du roi Philippe III le Hardi, cette Bastide « Royale » a connu un passé très tourmenté pendant la guerre de cent ans, en raison d’un emplacement plus que stratégique. Son passé chargé d’histoire se laisse découvrir à travers ruelles, fortifications, portes fortifiées et autres joyaux architecturaux. La Bastide a la particularité d’avoir été bâtie sur un rocher calcaire contenant la plus grande grotte naturelle aménagée du Périgord Noir. BELVES Edifiée sur un éperon rocheux, cette Cité Médiévale du XIème siècle a su garder toute son authenticité. Le charme de ses vieilles pierres s’allie à la douceur de vivre proche de la nature. Venez découvrir ses nombreux vestiges architecturaux et historiques, ainsi que la vie souterraine des manants du Moyen Âge en visitant ses habitations troglodytiques. Vous trouverez ici une ambiance chaleureuse et accueillante. LA ROQUE GAGEAC Bâtie entre la falaise et la rivière, cette place forte du Moyen Âge bénéficie d’une situation exceptionnelle. Les ruelles abondent de maisons renaissance cachées dans une végétation exotique et mènent à la petite église suspendue. Les promenades en gabarre sur la rivière permettent de profiter d’un panorama complet sur le village.

St-Amand-de-Coly


« The most beautiful villages in France » of the Perigord Noir

Monpazier

Limeuil

St Léon sur Vézère

Castelnaud La Chapelle

Domme

BEYNAC Village au charme incomparable, Beynac offre un patrimoine architectural remarquable. Le Château, sublime forteresse médiévale, en équilibre au bord de sa falaise surveille depuis le Moyen Âge une rivière désormais paisible sur laquelle canoës et gabarres permettent de profiter de cet ensemble prestigieux. Les maisons que l’on découvre le long des chemins pavés aux pentes prononcées, arborent fièrement de splendides toitures de lauzes. L’harmonie de matière et de couleur confèrent à ce village un attrait unique et remarquable.

Belvès

Beynac

CASTELNAUD Ce village bénéficie de 2 châteaux. Le château féodal contenant le musée de la guerre au Moyen Âge et le château renaissance qui fut la demeure de Joséphine Baker et qui abrite aujourd’hui un savant musée de son illustre ancienne propriétaire. Les rues de ce village permettent de relier le château médiéval à la Dordogne qui passe sous le pont, au bas de ce promontoire rocheux. Les panoramas sont variés de la vallée du Céou à celle de la Dordogne.

La Roque Gageac

5


Charming villages of the Dordogne valley

Villages de charme de la Vallée Dordogne

St Geniès

La vallée Dordogne regorge de villages traditionnels, de vieilles pierres, de charmantes églises que nous vous proposons de découvrir. ST GENIÈS Charmant petit village périgordin où pierres et lauzes règnent en maître. A l’abri des regards, sur une bute, une chapelle funéraire du XIVème siècle aux superbes peintures murales. A quelques pas de là, s’élèvent les vestiges du donjon du château (XIIème). Au cœur du bourg se dressent deux maisons de chevaliers, accolées à l’église paroissiale.

Castels

CARLUX Vous pourrez y admirer les imposantes ruines d’un château du XIIème siècle. Vous découvrirez également le bourg typiquement périgourdin avec ses maisons en pierres, ses petites ruelles et les vestiges d’une cheminée « sarrazin » du XIème siècle qui servait à signaler les épidémies du village en allumant un feu à son sommet.

Daglan

CASTELS Dispersé en hameaux, le village possède de nombreuses richesses architecturales et naturelles. Aux détours d’un sentier de randonnées, votre curiosité sera éveillée par l’une des deux églises, la Chapelle de Redon Espic avec son oratoire, lieu d’apparition de la Vierge faisant l’objet d’un pèlerinage annuel.

Eglise de Carsac

LA BASTIDE DE VILLEFRANCHE-DU-PÉRIGORD (XIIIème siècle). Ce village a préservé une bonne partie de son patrimoine architectural : une grande place centrale, avec sa halle du XIXème siècle aux puissantes colonnes toscanes et lourde charpente de bois. On peut encore y trouver les mesures à grains. Face à la halle, des arcades des XIIIème et XIVème siècles, soutenant de vieilles maisons. Village dynamique, vous aurez peut- être la chance d’assister à l’un de ses marchés aux cèpes et à la châtaigne. Carlux

St Vincent de Cosse

CARSAC-AILLAC Sur sa place des platanes, la magnifique église romane est simplement posée en bord de route dans cette riche vallée de la Dordogne et attend votre visite. Son porche en arc brisé, son clocher-tour sur la voûte du chœur, son intérieur vous réserve un festival de croisées d’ogives avec chapiteaux romans, culs de lampe renaissance… Vous serez surpris de la finesse des nervures des voûtes. ST VINCENT-DE-COSSE Vous découvrirez un bourg traditionnel avec un admirable échantillon de patrimoine rural (lavoirs, porches, croix, cabanes en pierre sèche…), mais aussi des points de vues imprenables sur Beynac, Marqueyssac et le célèbre château des Milandes. 6

BESSE Petit village à l’église romane du XIème siècle, en forme de croix latine, la beauté singulière de cet édifice en fait un élément architectural religieux de référence dans le département. A noter, surtout, son toit de lauze, son portail roman sculpté et ses fresques. Découvrez aussi son bourg de forme circulaire avec ses ruelles pentues recouvertes de pavés et ses maisons de pierres dorées. DAGLAN Vous pourrez sillonner les ruelles de ce petit bourg et voir de belles demeures restaurées, témoins vivants d’un passé florissant. Daglan est aussi la capitale périgordine des cabanes en pierre sèche, des cayrous et des murets. En flânant dans les ruelles, vous pourrez aussi aller à la rencontre des artisans d’Art, nombreux dans ce village.


LOCALISATION Map and index VILLES ET VILLAGES

A

B

C

D

E

F

Terrasson

A-B

Montignac et Vallée Vézère

B4 D2 A3 B5 B4 C6 C4 B4 E2 C5

D60

1

La Cassagne St-Geniès

Tamnies

Marcillac St-Quentin Proissans

C

D-F Daglan Doissat Domme Florimont Gaumier

C5 B5 D4 D5

D7

Périgueux

Le Bugue

St Cyprien

St-André d’Allas Castels Bézenac

Orliaguet

3

Simeyrols

le-Paluel

Sarlat

Audrix St-Chamassy

Borrèze

D47St-Vincent

Meyrals Limeuil

St-Crépin et Carlucet

Ste-Nathalène Pratsde -Carlux

D47

Campagne

2

SalignacEyvigues

Carlux

Peyrillac Cazoulès Brive Souillac Rocamadour

e

La D ordogn Calviac 3 St-Julien-de-Lampon Marnac 0 Montfort Berbiguières Carsac 7 d Mouzens D Ste-Mondane Vitrac Aillac D703 Allas Le Buisson Bergerac Vézac Veyrignac les Mines St-Vincent de Cadouin Le Coux et La Roquede Cosse Groléjac Bigaroque Gageac Turnac Siorac deVeyrines Urval Domme Castelnaud Cladech Cénac St Germain Montplaisant et St-Julien Sagelat de B. D7 Carves St-Cybranet 04 Grives La Chapelle St-Pardoux Péchaud et Vielvic Larzac St-Amand de-Belvès St-Laurent St-Martial de N. -la-Vallée Ste-Foy Bouillac Vallée du Lot Nabirat de Belvès D60 St-Aubin-de-N. Bouzic Doissat St-Pompon Le Céou Salles Orliac de Belvès Prats-du Campagnac Monpazier Florimont les Quercy Périgord Gaumier Mazeyrolles

Do r

Beynac

ne og

D4 C5 B3 E3 D4 B5 C4 B4 E3 C4 B4

La

Calviac Campagnac les Quercy Campagne Carlux Carsac Aillac Carves Castelnaud Castels Cazoulès Cénac et Saint-Julien Cladech

Marquay

Nadaillac

Jayac Paulin

Archignac

04

Allas les Mines Archignac Audrix Belvès Berbiguières Besse Beynac Bézenac Borrèze Bouzic

4

Domme

Belvès

Daglan

G-J B5 D4 E2

C2 B4 C2 B6 B3 D4 B4 B4 D5 E2

O-P Orliac Orliaguet Paulin Peyrillac Prats du Périgord Prats de Carlux Proissans

B5 E3 E2 E3 B5 D3 D2

B4 B5 C3 D5 B6 A4 C4 B3

6

Villefranche du Périgord Lavaur

Périgueux

ur

y

Loubejac

Sarlat

vers Bordeaux

Bergerac

Cahors

7 vers Toulouse

Saint-Foy de Belvès Saint-Geniès Saint-Germain de Belvès Saint-Julien de lampon Saint-Laurent la Vallée Saint-Martial de Nabirat Saint-Pardoux et Vielvic Saint-Pompon Saint-Vincent de Cosse Saint-Vincent le Paluel Saint-Crépin et Carlucet Sainte-Mondane Sainte-Nathalène Salignac Eyvigues Salles de Belvès Sarlat Simeyrols Siorac

B5 D2 B4 E4 B5 D5 A5 C5 B4 D3 D2 E4 D3 E2 B5 C3 E3 B4

T-U-V Tamniès Urval Veyrignac Veyrines de Domme Vézac Villefranche du Périgord Vitrac

C2 A4 D4 C4 C4 B6 D4

S Sagelat Saint-Amand de Belvès Saint-André d’Allas Saint-Aubin de Nabirat Saint-Cernin de L’herm Saint-Chamassy Saint-Cybranet Saint-Cyprien

Besse

St-Cernin de-l'Herm

E2 C5 C4 B5 B6 A4 B4 A3 B7

vers Paris

as b

L La Cassagne La Chapelle Péchaud La Roque Gageac Larzac Lavaur Le Buisson de Cadouin Le Coux et Bigaroque Limeuil Loubéjac M-N Marcillac Saint-Quentin Marnac Marquay Mazeyrolles Meyrals Montfort Montplaisant Mouzens Nabirat Nadaillac

5

©

Grives Groléjac Jayac

O km

5

10

15

20 km

Périg

ord N oir

Va l l é

e-Do

rdogn

CAR TOURISTTIEQ UE

La Carte Touristique

de la Vallé

e Dordogne

est disp us les O onible ffices d e Tourism Available in every e

dans to

Tourist O ffices

7

e


ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE en Périgord Noir / Vallée Dordogne RANDONNÉE Entre causse et forêts, hauteurs et vallées, falaises et rivières, vous apprécierez des richesses que seuls ceux qui prennent le temps peuvent apercevoir de très beaux paysages, une nature préservée et un riche petit patrimoine. Plus de 1000 km de chemins balisés vous attendent. MARCHE NORDIQUE Envie de marcher un peu plus sportivement ? La Marche Nordique est un sport santé de plein air complet accessible à tous, chacun à son rythme. Vous pourrez découvrir cette activité sur nos sentiers grâce aux animations des offices de tourisme et pratiquer sur les parcours spécifiquement aménagés pour cette activité.

5 Plan-guides “Promenades et Randonnées“

ÉQUITATION Débutant ou amateur éclairé, tout le monde peut pratiquer l’équitation avec nos centres équestres. Alors tous en selle ! (itinéraires équestres et gîtes d’étapes, disponibles dans carte du CDT “Le Périgord à Cheval” disponible dans les Offices de Tourisme).

Le Département de la Dordogne a développé pour la randonnée un formidable outil : le PDIPR (Plan Département d’Itinéraires de Promenades et de Randonnées). Un maillage de sentiers sur tout le département. Le balisage est constitué d’un panneau d’appel (au départ), de flèches directionnelles, et de bornes de balisage avec une couronne jaune pour les boucles et une couronne verte pour les itinéraires de liaison. N’oubliez pas que ces itinéraires peuvent être fréquentés par d’autres pratiques, la randonnée équestre et la rando VTT.

VÉLO - VTT La petite reine classique ou le VTT ont trouvé leur royaume en vallée ou sur les collines du Périgord Noir ! Pour vous en convaincre, il suffit de savoir pédaler pour partir à la découverte des villages fortifiés, châteaux et autres joyaux de pierre blonde qui illumineront votre balade. Pas de vélo ? Vous trouverez votre bonheur avec nos loueurs le long des voies vertes qui longent la vallée de la Dordogne et la vallée du Céou. (Retrouvez les tracés des voies dans la carte touristique Périgord-Noir Vallée Dordogne)

En vente 2,50€ l’unité dans tous les Offices de Tourisme 5 plan-guides pour découvrir notre beau territoire

NOUVEAU EN 2016 : 14 boucles spéciales VTT sur Domme-Villefranche.

Cantons de Belvès, Carlux, Domme, St Cyprien, Salignac-Eyvigues, Villefranche du Périgord.

Pour partir à la découverte de chemins de randonnées panneautés et balisés, il n’y a pas mieux !

Ces documents vous offrent une carte précise et illustrée, des informations sur les communes traversées et des adresses utiles pour compléter la découverte avec des visites, sites, hébergements et autres activités à proximité.

N’hésitez pas à vous les procurer 8

CANOË Par une belle journée suivez le cours de la rivière espérance, découvrez à votre rythme une vallée exceptionnelle, des châteaux prestigieux, des falaises calcaires aux reflets dorés et la richesse de la faune et de la flore. Les libellules seront vos guides pour ce moment de détente et de découverte rafraîchissant !

!

AUTRES ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Le Périgord Noir est riche de nombreux autres loisirs sur terre, sous terre sur la rivière ou dans les airs ! En effet n’oublions pas : tir à l’arc, course d’orientation, golf, spéléologie, escalade, parcours aventure, parapente, montgolfière, pêche, baignade, stand-up paddle… Autant d’activités qui vous procureront des émotions intenses et vous permettront d’être au plus près de la nature.


Outdoor activities

Bougez avec les offices de Tourisme ! Pour mieux vous satisfaire, nous mettons en place des animations pleine nature encadrées originales et diversifiées pour toute la famille qui vous permettront de découvrir le patrimoine autrement. Suivez-nous à travers des randonnées découvertes ludiques ou bien sur des animations tir à l’arc nature ou spéléo. Convivialité et bonne humeur garanties !

VALLÉE DORDOGNE FORÊT BESSÈDE ............. • Sorties avec le club de randonnées “sentiers d’antan” tous les mercredis : http//sentiersdantan.jimdo.com • Suivez notre sorcière sur le sentier insolite du Coux et Bigaroque. • Transformez-vous en oiseau, sur le parcours ludique et sensoriel de Castels. • Balade à vélo : Les Bords de la Dordogne. Au départ de la charmante cité médiévale de ST CYPRIEN vous sillonnerez les bords de la Dordogne et traverserez des hameaux typiques aux bâtisses d’antan. • Randonner en ville : des tours et des détours au cœur des centres historiques de nos cités médiévales, où, pas à pas le charme des vieilles pierres et l’architecture des maisons de maître aiguiseront votre curiosité et vous entraîneront le temps d’un instant dans le passé… • Activités de pleine nature : tout au long de l’année des activités sportives et de loisirs vous sont proposées : cf pages 30 et 31. • Bouger en Famille avec l’Été Actif : cf page 31. • Randonnée en Fête : 11 juin : une aventure minière en Périgord à Cladech. 28 juillet sur les Pas de Florette notre sportive sorcière au Coux et Bigaroque. 25 août : découverte et Terroir à Carves. En savoir plus : 05 53 30 36 09 - 05 53 29 10 20

PAYS DE FÉNELON .......................................... • Orchidées, Nature et Découvertes du 6 au 8 mai aux Jardins d’Eyrignac. • 3ème Ronde des Moulins : 2 et 3 avril, petite randonnée, animations et visites de moulins • Randonnée en fête : le 2 avril à St Geniès, balade aux flambeaux • Les Estivales en Pays de Fénelon : juillet et août, balades-découvertes thématiques (rencontre avec des producteurs du terroir) • 8ème Ronde des Villages : les 15 et 16 octobre (week-end randonnée, dégustations)

VILLEFRANCHE DU PÉRIGORD ........................ Découvrez notre beau Pays par le biais de ses animations : • L’été actif, de nombreuses activités : spéléologie, randonnées nocturnes, marche nordique, tir à l’arc, grimpe d’arbre, CO... • 8 circuits de randonnée découverte ludique installés sur le territoire ainsi que des parcours de marche nordique. • Des sorties randonnées toute l’année avec le club de marche de Mazeyrolles. PLUS DE DÉTAILS AUPRÈS DES OFFICES DE TOURISME

DOMME............................................................ • 25 septembre : 17ème édition de la “RANDOMMOISE” organisé par le vélo club de Domme : randonnée pédestre (10 à 15 km) et VTT (15,30 et 45 km). Tél : 05 53 28 31 50 ou vc.domme.free.fr Randonnée (6 à 7km) des cabanes en pierres sèches de Daglan, tous les jeudis matin en juillet/ août durée 3h. Info/résa : 05 53 29 88 84 ou www.maisonpierreseche.org

9


Produits du

Terroir

Les Richesses du Terroir de la

Dordogne

LA FRAISE, LA NOIX, LA CHÂTAIGNE, LE CÈPE, LA TRUFFE, LA VIGNE…

Fête de la Châtaigne et du cèpe les 15 et 16 octobre 2016 à Villefranche du Périgord

CÈPE

Le nom « cèpe » est ambigu car il s’applique à de nombreuses espèces de champignons qui parfois ne sont pas comestibles… La plus recherchée de ces espèces est le cèpe de Bordeaux : Boletus Eludis qui pousse en forêt. Comme tous les champignons il doit être consommé rapidement après récolte et s’exporte mal. Consommez le frais en provenance du marché et contrôlez le nom de l’espèce sur vos cèpes en bocaux ou séchés provenant de l’importation.

La vigne

du Périgord

La vigne (Vitis vinifera) est une liane qui peut atteindre d’impressionnantes longueurs à l’état naturel. Cultivées en vignobles, les tiges sont taillées en « ceps » pour faciliter la culture et la récolte. Pour s’accrocher la tige émet des vrilles qui s’enroulent autour d’un support avant de sécher pour rendre cette fixation incroyablement résistante. Les vignes actuelles sont des croisements appelés cépages dont les plus connus sont : cabernet, le chardonnay, le merlot, le pinot, le sauvignon, etc. Le vin en Dordogne n’est pas une histoire récente. C’est grâce aux fameuses « gabarres » sur la rivière que les tonneaux arrivaient facilement à Bordeaux, favorisant ainsi l’implantation du vignoble.

La truffe

VIGNE

Le cèpe

du Périgord TRUFFE

Parmi la centaine d’espèces de truffes, la plus recherchée est la Tuber melanosporum : la truffe noire du Périgord. Pour ces champignons souterrains en forme de filaments, la truffe n’est en fait que l’organe qui produit les graines, l’équivalent de la fleur chez les plantes. Ainsi un champignon peut donner plusieurs truffes. La truffe apprécie les sols calcaires et la chaleur et se développe entre 1 et 10 cm au pied de certains arbres (chênes, noisetiers, etc..) Elle se forme au printemps et arrive à maturité en hiver. Le caveur (celui qui cherche les truffes) peut se faire aider d’un chien, d’un cochon ou encore en localisant la célèbre mouche sur le sol. Attention ! La truffe n’est pas une maladie sur les racines de l’arbre. Les deux respectent une symbiose, chacun tirant des bénéfices de la présence de l’autre. • Fête de la Truffe le 29 janvier 2017 à Campagnac les Quercy

10


The riches of the area

NOIX du Périgord La noix

Si l’origine de l’arbre n’est pas européenne, on retrouve des noix dans les habitations de Cro-Magnon. De l’antiquité au moyen-âge le sudest de la France créait sa précieuse huile avec des olives et le reste du pays avec des noix ! Tout est utilisé dans la noix, y compris la poudre de coquille qui entre dans la composition des matériaux isolants des navettes de la NASA, et ça même si le dénoisillage en Périgord se fait toujours à la main ! La France compte deux AOC de noix. Celle de Grenoble qui commercialisa des noix en coques ce qui permit une exportation importante et celle du Périgord, plus récente, qui elle est basée sur la vente de cerneaux, qui s’exportent moins bien mais qui sont plus appréciés du public.

du Périgord

La châtaigne est ancrée dans les plus anciennes traditions. Sa farine permettait de fabriquer du pain et on en nourrissait parfois les cochons ce qui valu au châtaigner le nom «d’arbre à pain»! C’est un des rares fruits à être toujours récolté dans la nature. Attention ! Ne pas confondre les châtaignes et marrons comestibles, qui proviennent d’un châtaignier avec le marron non comestible du marronnier d’Inde.

La Truffe en Périgord Noir

Photo : ©Suzanne Edion

• Fête de la Châtaigne et du Cèpe les 15 et 16 octobre 2016 à Villefranche du Périgord

La fraise

du Périgord

FRAISE

La châtaigne

CHÂTAIGNE

Tout au long de la route de la noix, découvrez exploitations, restaurants, fermes-auberges, musées, artisans...

Parmi plus de 600 variétés de fraises, les plus cultivées en Périgord sont la Gariguette, la Mara des Bois, la Charlotte. Il n’existe que deux IGP pour ce fruit : une en Pologne et depuis 2004 une en Périgord ! En Dordogne, elles sont cultivées hors sol et sous tunnel, on peut donc les déguster jusqu’en novembre. Rien de chimique ni de suspicieux donc, dans le fait de trouver des fraises sur nos marchés en dehors du plein été. C’est un fruit qui supporte très mal les voyages d’où son fort caractère régionaliste et qui doit être consommé rapidement après la cueillette alors n’attendez plus ! Attention ! La partie rouge de la fraise n’est pas le fruit ! C’est seulement une partie de la fleur qui enfle après la fécondation. Les fruits du fraisier sont les petits grains collés sur la surface de la fraise. Chacun de ses fruits contient une graine minuscule. Foire de la Fraise le 24 avril 2016 à Nabirat

Domaine de La Voie Blanche Coteaux de la Vallée de la Dordogne en Périgord Noir

VISITE - REPAS

Visitez la truffière de Péchalifour avec le trufficulteur et ses chiens

Tél. 06 79 02 48 02 - www.truffe-perigord.com

Tél. 06 79 45 82 48 - www.domaine-voie-blanche.com

asbury

asbury

Toute l’année à 20 mn de Sarlat

11


Gastronomie et

Recettes

Culinary treasures

Les Trésors Culinaires de la

Dordogne

PRÉSENTÉS PAR LAURENT SECOUARD CHEF DU RESTAURANT CABANOIX ET CHÂTAIGNE

Si le touriste s’émerveille des splendeurs arides des coteaux calcaires du Périgord Noir, le cultivateur, lui, s’arrache plutôt les cheveux… Et le problème s’est sans doute toujours posé. C’est pour cela que le Périgord n’a pas connu l’essor industriel des autres régions et qu’il offre encore aujourd’hui un caractère authentique préservé. La Gastronomie périgourdine n’est que le reflet de cette situation de fait si on pense aux nombreux ingrédients emblématiques qui proviennent d’une nature non cultivée. La truffe se cache dans les sols pierreux et non fertiles, quant à la noix, elle tombe d’elle-même d’arbres demandant un minimum de soin. C’est encore plus vrai pour le cèpe qui pousse sous les feuilles mortes des châtaigniers. Un autre exemple : pas de prairies donc pas de vache, et qui dit pas de vache dit pas de beurre. C’est donc la graisse d’oie qu’on utilisera même parfois jusque dans les desserts. Pour vous permettre de découvrir ces trésors culinaires, nous ouvrons le cahier de recettes de Laurent SECOUARD le Chef de CABANOIX & Châtaigne, qui fit le choix de quitter la ville pour se rapprocher des «vrais produits».

Gaspacho

ENTRÉE

concombre et chèvre frais

12

Pour 4 personnes • 2 Concombres • 1 pomme Granny-smith • 2 citrons vert • 200 gr de fromage de chèvre frais • 1 échalote • 2 gousses d’ail • Fines herbes (ciboulette, persil, menthe ...) • Sel / poivre ou Piment d’Espelette

Eplucher et épépiner les concombres, les saler au gros sel. Ciseler finement l’échalote, les gousses d’ail, les fines herbes, ajouter le tout au fromage frais, assaisonner. Réserver. Eplucher et découper en morceau la pomme. Lorsque les concombres ont dégorgé, les rincer à l’eau claire. Mixer les concombres coupés en morceau avec la pomme, ajouter les zestes et le jus des 2 citrons vert. Assaisonner. Pour le dressage, verser le gaspacho dans des bols, mettre une cuillère de fromage au centre, parsemer d’herbes et de légumes frais.


Risotto

Pour 4 personnes • 250 gr de riz à risotto (type Arborio, Acquerello...) • 1 Truffe du Périgord • 1 oignon • 2 cubes de bouillon volaille • 1 verre de vin blanc

2 JOURS AVANT, mettre dans un bocal le riz et la truffe.. LE JOUR MÊME Faire le bouillon avec les 2 cubes ett 75cl d’eau. Emincer l’oignon et le faire revenir dans de e l’huile d’olive sans le colorer. Ajouter le riz (sans la truffe) e) et remuer jusqu’à ce que les grains deviennent translu-cides. Déglacer avec le vin blanc. Lorsqu’il n’y a plus de e vin blanc, ajouter le bouillon en 3 fois. Arrêter la cuisson n bien avant que le 3ème tiers ne soit absorbé pour garder le e crémeux du plat. Ajouter une partie de la truffe hachée. Servir et répartir le reste de truffe en lamelles.

Mille-feuille M Pour 5/6 personnes • 500 gr de pâte feuilleté • 100 gr de sucre glace • ½ L de lait • 1 gousse de vanille • 100 gr de sucre • 6 œufs • 50 gr de farine • 250 gr de beurre • 500 gr de fraises

du Périgord

à la fraise Etaler la pâte feuilletée sur une feuille de papier sulfurisé. Saupoudrer de sucre glace, et cuire entre 2 plaques (pour que le feuilletage ne monte pas) à 180 /200° pendant 20/25 mn. Pendant ce temps ouvrir la gousse de vanille dans le sens de la longueur, gratter les grains et mettre le tout dans le lait à bouillir. Dans un saladier, blanchir les œufs et le sucre puis ajouter la farine. Lorsque le lait bout, verser sur le mélange sucre, œuf, farine, mélanger au fouet et reverser dans la casserole. Cuire en remuant jusqu’à épaississement. Laisser refroidir. Laver et découper les fraises. Lorsque la crème est à température ambiante, la verser dans la cuve d’un batteur muni d’un fouet. Faire tourner tout en ajoutant le beurre. Il faut impérativement que la crème et le beurre soient à la même température. Une fois montés, réserver en poche à douille. Découper la pâte feuilleté en plusieurs rectangles (3 par assiette). Dresser les millefeuilles verticalement en insérant beaucoup de fraises.

DESSERT

PLAT

à la Truffe du Périgord

Restaurant Epicerie Fine 3, rue Geoffroy de Vivans - 24250 Domme - Tél. 05 53 31 07 11 cabanoix@restaurantcabanoix.com - www. restaurantcabanoix.com 13


Terroir et

Tradition

A land of tradition

terre

Le Périgord

de

tradition

L’ARBRE DE MAI Autrefois pour célébrer le printemps, on plantait un « Mai » (sapin ou pin) symbole de jeunesse et de fécondité. De nos jours, la pratique subsiste mais avec des célébrations plus païennes : on honore les élus après les élections municipales, les patrons au mois de mai, les jeunes mariés, les nouveaux propriétaires… tout est possible ! Le mai d’aujourd’hui est orné de décorations ou de couronnes fleuries, d’une pancarte mentionnant « honneur à notre élu » « honneur au patron » et donne lieu à un moment de convivialité autour d’un verre et d’un buffet.

LA FÉLIBRÉE est une grande fête occitane traditionnelle qui se déroule chaque année le premier dimanche de juillet dans un village différent de Dordogne. Les rues sont décorées de guirlandes de fleurs. Les Périgourdins arpentent les rues en costumes traditionnels. Une reine est élue et le maire lui remet les clefs de la ville. Une messe et un repas traditionnel (Taulado) animent la matinée et, l’après-midi fait place à la « cour d’amour » avec des danses et des chants en langue d’oc.

LE TOURIN est une soupe constituée d’oignons, d’un peu de farine et de pain. Il est traditionnellement porté aux mariés lors de leur nuit de noce. Après l’avoir mangé, ils doivent faire « Chabrot », une coutume occitane qui consiste à ajouter un peu de vin dans le fond de soupe et à le boire.

LA JONCHÉE, historiquement constituée de joncs (ce qui donne l’étymologie du mot), de fleurs, de feuilles mais en Périgord plus principalement de buis. L’occasion la plus fréquente est le mariage, lors duquel la jonchée, préparée par les amis ou voisins, relie la maison du fiancé à celle de sa promise, puis de là, rejoint l’église.

LE 1ER MAI, tous les ans dans la nuit du 30 avril au 1er mai de nombreux jeunes gens se rassemblaient dans les villages pour participer à une collecte d’œufs. Dès la tombée de la nuit, ils se mettaient en route, s’arrêtaient devant des maisons pour donner une aubade, en chantant de vieux couplets en « patois » cette belle langue d’oc si agréable à entendre. En retour les habitants donnaient des œufs. Après leur collecte les jeunes se réunissaient pour confectionner et déguster des omelettes savoureuses et baveuses à point.

14


Périgord Noir Vallée Dordogne

Villes • City

Salignac

St Cyprien

Pays de

Domme

Au Sud du Périgord Noir et aux Portes du Quercy, le Pays de Domme offre un large choix de découvertes et activités. La Bastide de Domme ; créée en 1281 sur une falaise protégée, à 215m d’altitude, bénéficie d’un patrimoine architectural unique dont ses remparts et la Porte des Tours dans laquelle les Templiers emprisonnés réalisèrent des gravures, encore visibles aujourd’hui. Le sous- sol abrite un trésor féerique, une grotte naturelle à concrétions où abondent stalactites et stalagmites. Du haut de son piton rocheux, Castelnaud et son château fort offre un magnifique panorama. C’est le point de départ de la voie verte de la vallée du Céou, parcours qui invite au calme, à la tranquillité et à la découverte du petit patrimoine.

Carlux

Domme Belvès Daglan Villefranche

Agenda

VISITES DE L’OFFICE DE TOURISME Visite guidées de la Bastide du XIIIème siècle Visites guidées de la cité médiévale à pied en haute et moyenne saison. Hors saison sur réservation. Le Domme Express Visites commentées de la cité Médiévale en petit train touristique d’avril à septembre. Lecture des Graffiti Templiers Visite présentant les gravures laissées par des Templiers emprisonnés dans la Porte des tours en 1307. Réservation obligatoire. Grotte de Domme Joyau souterrain de 450 m, la grotte de Domme étend sa galerie sous les maisons du village. D’une richesse de concrétionnement exceptionnelle, elle foisonne de milliers de stalactites, stalagmites, etc... ; L’Oustal du Périgord Dans une ancienne demeure, une très grande collection d’objets, présente la vie d’autrefois en Périgord à travers des scènes reconstituées. Passeport 2, 3, 4 visites à prix réduit, disponible à l’Office de Tourisme. MARCHÉS Le mardi à Cénac, le jeudi à Domme et le dimanche matin à Daglan.

OFFICE DE TOURISME / PÔLE DE DOMME Place de la Halle - 24250 DOMME Tél. 05 53 31 71 00 - Fax 05 53 31 71 09 www.tourisme-domme.com - domme-tourisme@wanadoo.fr BUREAU D’INFORMATION TOURISTIQUE DE LA VALLÉE DU CÉOU Rue de la République - 24250 DAGLAN - Tél. 05 53 29 88 84 vallee.du.ceou@wanadoo.fr South of the Black Perigord and the Portes du Quercy, Country of Domme offers a wide range of discoveries and activities. The Bastide of Domme; created in 1281 on a protected cliff 215m above sea level, has a unique architectural heritage, ramparts and the Porte des Tours in which the imprisoned Templars realized engravings, still visible today. The basement houses a magical treasure, a natural cave with concretions with abundant stalactites and stalagmites. From the top of a rocky outcrop, Castelnaud and its castle offers a magnificent panorama. This is the starting point of the greenway of Céou Valley course that calls for calm, tranquility and the discovery of local heritage.

ANIMATIONS 28 mai au 4 juin Festival amateur de théâtre à Domme 5 juin Feu d’artifice à Domme 19 juin Raid du Céou (VTT, canoë) à Castelnaud 21 juin Fête de la musique et feu de la St Jean à Domme 19 juin au 3 juillet Art Céou (expositions, spectacles) 25 juin Evolutif’estival à Castelnaud 9 et 10 juillet Rassemblement international d’aéromodélisme « Grands modèles » à Domme 10 juillet Couleurs d’Aquitaine, concours de peinture à Domme 14 juillet Bal et feu d’artifice 27 juillet Etape du Tour de France ULM à Domme 31 juillet Salon de la gastronomie à Daglan 7 août Meeting aérien à Domme Mi-août Castel’notes (concert et spectacles) à Castelnaud 20 au 22 août Fête de la St Louis à Daglan 17 et 18 septembre Journée du patrimoine à Domme

15


Périgord Noir Vallée Dordogne

Villes • City

Salignac

St Cyprien

Le Pays du

Châtaignier

Une destination par nature

En Périgord Noir, aux confins du Quercy et du Pays des Bastides, le Pays du Châtaignier offre toute une palette de découvertes et de saveurs dans une campagne sereine et authentique à deux pas des principaux sites touristiques de la Vallée de la Dordogne. Autour de Villefranche du Périgord, cité du XIIIème s., capitale de la châtaigne et du cèpe, plus ancienne bastide du Périgord, venez découvrir les 8 communes de caractère qui composent ce Pays : Besse, Campagnac les Quercy, Lavaur, Loubéjac, Mazeyrolles, Orliac, Prats du Périgord et Saint Cernin de l’Herm. Vous pourrez profiter du calme de nos forêts pour pratiquer toute l’année de nombreux sports de pleine nature (randonnée, marche nordique, trail...) et découvrir autrement les richesses patrimoniales de nos villages nichés au coeur d’une nature souveraine. Venez également rencontrer nos producteurs de Pays au détour d’une promenade ou lors des nombreux évènements et marchés qui ponctuent l’année.

OFFICE DE TOURISME Rue Notre Dame - 24550 Villefranche du Périgord Tél. 05 53 29 98 37 officedetourismechataignier@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

The Chestnut Tree Country is ideally located in two touristic countries, Black Périgord and Bastide and medieval towns Country. They are 9 pleasant and welcoming villages that have retained the savoir vivre of the Black Périgord: Besse, Campagnac the Quercy Lavaur Loubéjac, Mazeyrolles, Orliac, Prats du Périgord Saint Cernin of Herm and Villefranche du Périgord. Villefranche du Périgord, the famous one is a pretty Bastide of the 13th century, the capital of mushroom and chestnut. The Chestnut Country is a range of discovery and flavors available to you you’ll enjoy: calm and green area to relax. Many hiking and Nordic walking trails to enjoy and discover nature and small villages. Good restaurants, local market, producers of the country. A lot of manifestations (festive, cultural and sportive events).

16

Carlux

Domme Belvès Daglan Villefranche

Agenda

VISITES ET DÉCOUVERTES La bastide de Villefranche du Périgord, l’église de Besse, la Maison de la Châtaigne et ses animations régulières. MARCHÉS Petit marché alimentaire le samedi matin En juillet et août Marchés de Producteurs de Pays : Le jeudi soir à Loubéjac Le vendredi soir à Besse Le mardi soir à Villefranche du Périgord Marché aux cèpes tous les jours en période de pousse à Villefranche du Périgord. ANIMATIONS Nombreuses fêtes de villages en période estivale Fête de la Truffe Le 5ème dimanche de l’année à Campagnac les Quercy Festival de Théatre de Villefranche du Périgord du 11 avril au 30 mai 2016 Journée Champêtre 15 mai 2016 à Loubéjac Salon du Livre et des Artisans d’Art 17 juillet 2016 à Villefranche du Périgord Trail du Pays du Châtaignier 6 août 2016 à Villefranche du Périgord Salon des Antiquaires 22 et 23 août 2016 à Villefranche du Périgord Fête de la Châtaigne 15 et 16 octobre 2016 à Villefranche du Périgord Salon du Chocolat 23 octobre 2016 à Villefranche du Périgord LOISIRS 170 km de sentiers de randonnée pédestre 2 parcs de marche nordique Trail - Activités de pleine nature Randonnées contées nocturnes Equitation, quad, paintball Visite chez les producteurs


Périgord Noir Vallée Dordogne

Villes • City

Salignac

St Cyprien Domme Belvès Daglan

Château de Fénelon

Le

Pays de Fénelon

en Périgord Noir

l’esprit de famille ! Le Pays de Fénelon est une des portes d’entrée du Périgord Noir à la limite du Lot et de la Corrèze. A Salignac-Eyvigues, Eyrignac et ses jardins mêlent l’équilibre classique et structuré des jardins à la française avec la fantaisie de la lointaine Renaissance italienne. En parcourant nos chemins de randonnée (250 km de sentiers), allez à la rencontre de nos producteurs (truffe, foie gras, noix, safran,…) et laissez-vous tenter ! Propice aux activités de baignade et nautiques, le territoire est traversé au sud par l’emblématique rivière Dordogne, longée par une Voie Verte, notamment surplombée par le Château de Fénelon. Eyrignac et ses Jardins

OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE FÉNELON EN PÉRIGORD NOIR Accueil - Siège : Place du 19 mars 1962 – 24590 Salignac – Tél. 05 53 28 81 93 Antenne à Carlux : Rouffillac – D703/D61 – 24370 Carlux – Tél. 05 53 59 10 70 tourisme@paysdefenelon.fr - www.perigordnoir-valleedordogne.com

The « Pays de Fénelon » is one of the gateways to the Périgord Noir, on the border with the Lot and the Corrèze. In Salignac-Eyvigues, the Jardins du Manoir d’Eyrignac (Gardens) combine the classic balance and structure of French gardens with the movement and imagination of Italian Renaissance gardens.Walking along its 155 miles of walking paths, you will meet some of the local producers (truffle, foie gras, walnuts), you might be tempted by a tasting! Nowadays, the river Dordogne south of the territory is very inviting for bathing and water sports. Along the river runs the “Voie verte”, perfect way to discover the rich land walking or cycling all year round.

Carlux

Villefranche

Agenda MARCHÉS

Saint Geniès Toute l’année : dimanche matin. Juilletaoût : mercredi soir avec repas sur place Salignac-Eyvigues (marché de producteurs du pays) Avril à septembre : mardi matin. Juillet-août : vendredi soir, repas sur place et animations. Paulin Juillet-août : jeudi soir avec repas sur place St Julien de Lampon Toute l’année : jeudi matin Carsac-Aillac Mi-juin à mi-septembre : dimanche matin. Juillet-août : vendredi soir, avec dégustations Calviac en Périgord Fin juin à fin août : dimanche matin MANIFESTATIONS Orchidées 2016, nature et découvertes 6, 7 et 8 mai 2016 aux Jardins d’Eyrignac www.lesjourneesdesorchidees.com Printemps du Livre 20 mars 2016 à Carlux. Ronde des Moulins en Pays de Fénelon 2 et 3 avril 2016. Journée Européenne des Moulins et du patrimoine meulier 21 et 22 mai 2016. Artistes en liberté 25 et 26 juin 2016 à Eyvigues. Bal populaire 13 juillet 2016 à Carlux. Grand spectacle d’été 29 juillet 2016 à Carlux. Estivales en Pays de Fénelon en juillet et août, des balades découvertes, programme à l’office de tourisme. La Grande Fête des Vieux Métiers 25 juillet, 1er août et 8 août 2016. Fête du Chabrol 6, 7 et 8 août 2016 à Calviac en Périgord. Fête des Crêpes 20 et 21 août 2016 à Carlux. La Ronde des villages 8ème édition : 15 et 16 octobre 2016 www.larondedesvillages.com LOISIRS Sentiers de randonnée pédestre, équestre, cyclo et VTT, canoë, baignade, pêche, golf, parapente, centre équestre, visites de ferme et chez les producteurs de produits régionaux. Chemin d’interprétation ludique de la meunerie, Sentier des fontaines.

17


Périgord Noir Vallée Dordogne

Villes • City

Salignac

St Cyprien

Cité Médiévale de

Belvès

Un petit détour s’impose pour découvrir « la cité aux sept clochers ». A la pointe d’une colline dominant la verdoyante vallée de la Nauze, son belvédère vous offre un vaste panorama sur les horizons du Périgord Noir. De par sa position stratégique, Belvès a connu une histoire mouvementée. Plusieurs fois assiégée durant la Guerre de 100 ans et les guerres de Religion, le village regorge de nombreux vestiges miraculeusement conservés, témoins de son passé tumultueux : habitations troglodytiques occupées jusqu’au XVIIIème siècle, remparts, halle couverte, tours et clochers de l’époque médiévale, demeures et hôtels particuliers, et une magnifique église dont des maîtres restaurateurs dévoilent actuellement les secrets. Aux portes de la cité, la vaste forêt de la Bessède accueille toute l’année, sur ses chemins balisés, randonneurs, vététistes et cavaliers en compétition ou en balade.

Documentation, listes d’hébergements, plans de randonnées… disponibles sur demande. BUREAU D’INFORMATION TOURISTIQUE DU PAYS DE BELVÈS Rue des Filhols - 24170 PAYS DE BELVÈS Tél. 05 53 29 10 20 www.perigordnoir-valleedordogne.com otdordognebessede@gmail.com You won’t regret making a little detour to discover this medieval village perched on a rocky promontory. Due to its strategic position the village has had a turbulent history. Despite being besieged several times during the Hundred Years’ War and religious wars, lots of the village’s historical buildings have miraculously survived: cave dwellings which were occupied till the XVIIIth century, ramparts, covered market, medieval houses, towers and spiers and a magnificent church whose secrets are currently being revealed by the expert restorers.

18

Carlux

Domme Belvès Daglan Villefranche

Agenda

VISITES GUIDÉES Renseignements et réservations au Bureau d’Information Touristique La Cité Médiévale : visite accompagnée gratuite les lundi, mercredi, et vendredi du 11/07 au 27/08 à 11h15. Visiter Belvès en famille ou entre amis à travers l’histoire du Pêche Lune, un parcours ludique et pédagogique. Visites avec audio-guides toute l’année. Les Habitations troglodytiques (ref. encart p. 22 du guide). Découverte du Château et de ses peintures murales exceptionnelles récemment mises au jour. Ouvert toute l’année sur rendez-vous. Visite accompagnée en français. Tél : 06 35 29 13 71 - www.chateaudebelves.fr. « Journée à Belvès » Cette journée découverte s’adresse aux groupes de 20 pers. mini.du 1/04 au 30/06 et du 1/09 au 31/10. Au programme : découverte de la Filature en matinée, déjeuner au restaurant, visites accompagnées des habitations troglodytiques et de la Cité médiévale l’après-midi. Renseignements auprès du Bureau d’Information Touristique. MARCHÉS Hebdomadaire tous les samedis matins. Dîners nocturnes Soirées sous la Halle avec animation musicale, du 26/06 au 07/09 les mercredis à partir de 19h en été. ANIMATIONS Les 100 km 16 avril Fête de la Nature du 18 au 22 mai. Fête médiévale 6 et 7 août. Théâtre du Fon du Loup les 21/05, 25/06, 16 et 28/07, 3, 11 et 20/08, 3, 10 et 17/09, 1 et 8/10. Festival Bach les 1er, 24 et 28/07 et les 2 et 5/08. Meeting aérien 14 août. Activités de pleine nature Tir à l’arc, fitness nature, équitation, biathlon, balade sensorielle, grimpe d’arbre… Bouger en Famille avec l’Été Actif Randonnées thématiques, chasse au trésor, cluedo, arc touch… Demandez le programme dans vos bureaux d’information au 05 53 29 10 20 ou 05 53 30 36 09 LOISIRS Randonnées pédestres, équestres et VTT (possibilité de promenades à pied accompagnées par l’association de randonnée les mercredis). Vol en ULM, avion, piscine ludique…


Périgord Noir Vallée Dordogne

Villes • City

Salignac Salignac

St Cyprien St

Village médiéval de

St Cyprien

Située dans la vallée de la Dordogne au carrefour incontournable des mille et un trésors du Périgord. Ce village pittoresque chargé d’histoire vous séduira par sa position privilégiée. L’abbatiale et son clocher donjon du XIIème, les ruelles et venelles, la richesse architecturale de son patrimoine, l’harmonie de murs ocres, les sentiers pédestres balisés et les multiples activités culturelles et de loisirs émerveilleront petits et grands. Tout cet ensemble riche et hétéroclite fait de cette bourgade, un lieu incontournable à ne pas manquer. Cette destination riche en découverte vous offrira des vacances paisibles et enrichissantes au bord d’une des plus belles rivières de France : La Dordogne.

OFFICE DE TOURISME VALLEE DORDOGNE FORET BESSEDE Bureau de Saint Cyprien Place Charles de Gaulle - 24220 SAINT CYPRIEN Tél. 05 53 30 36 09 otdordognebessede@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

This picturesque village, situated in the Dordogne valley at the heart of the unmissable treasures of the Périgord, is full of history and won’t fail to charm you! The abbey and its 12th century bell tower, the lanes and alleyways, the richness of its architectural heritage, the colours of the stone walls, the signposted hiking trails and the many cultural and leisure activities ; something for all ages. All these qualities make this village a stop not to miss! This destination, with so much to discover, offers peaceful and rewarding holidays besides one of the most beautiful rivers in France: the Dordogne.

Carlux

Domme Belvès Daglan Villle Villefranche lef effranche ra

Agenda

VISITES GUIDEES St Cyprien visite du village chaque mardi à 21h entre le 12/07 et Le 23/08. Castels visite du site de Redon Espic les mercredis à 18h entre le 20/07 et le 24/08. Berbiguieres visite du village les lundis à 18h entre le 25/07 et le 15/08. Meyrals visite du village les jeudis à 18h : 21/07 et 04/08. Allas les Mines visite du village les jeudis à 18h : 28/07 et 11/08. MARCHES Marchés Traditionnels St Cyprien dimanche matin toute l’année. Mercredi matin en saison. Siorac en Perigord mercredi matin toute l’année. Meyrals jeudi matin en saison. Autres marchés St Cyprien tous les jeudis du 30/06 au 01/09 à 19h : Marché Gourmand. Coux et Bigaroque tous les mardis du 05/07 au 30/08 à 19h : Marché Gourmand. Audrix tous les samedis du 02/07 au 27/08 à 19h : Tablées Nocturnes. St Cyprien Journée du vin et de la gastronomie : vendredi 21/07 et 04/08 de 10h à 20h. St Cyprien Vide Greniers : 19/07 et 19/08. Siorac en Périgord Foire aux vins et produits régionaux 21/08. ANIMATIONS Bougez en famille ! Berbiguieres Chasse aux œufs 10/04 à 14h30. Meyrals Tir à l’arc et atelier médiéval 22/05 à 14h30. Castels Balade sensorielle 26/06 14h30. Meyrals Rando sur le Chemin des Artistes 19/07 à 9h30. Castels/Meyrals Rando Découverte d’une pisciculture 26/07 à 9h30. Coux et Bigaroque Mouzens Rando en fête sur les Pas de Florette notre sportive sorcière 28/07 à 9h30. St Cyprien Arc Touch 04/08 à 16h. Castels Rando sur le sentier de Fabio le petit oiseau 09/08 à 9h30. Marnac : Cluedo à la ferme 12/08 à 16h. Meyrals Chasse au trésor 26/08 à 16h. CASTELS : Fitness Nature 25/09 à 10h. Allas les Mines Course d’orientation spéciale Halloween 29/10 à 15h. Siorac en Périgord Course d’orientation et Tir à l’Arc 06/11 à 14h30. LOISIRS Sentiers de randonnée pédestre, équestre et VTT. Circuit numérique à la découverte des villages. Balades accompagnées à la découverte du patrimoine local, gastronomique et agricole. Circuits de randonnées ludiques à destination des familles avec enfants. Sur la Dordogne : canoës, pêche et baignade à Siorac, St Cyprien, Allas-les-Mines, Castels, le Coux (plage surveillée). Montgolfière. Ateliers d’artistes et galeries d’art. Fermes, gastronomie, dégustation et terroir.

19


Sites Touristiques

Périgord Noir Vallée Dordogne

Tourist sites

20


Périgord Noir Vallée Dordogne

Sites Touristiques • Tourist sites

ABBAYE ET CHÂTEAUX

Cloître de Cadouin A4

24480 CADOUIN

Château de Castelnaud C4 24250 CASTELNAUD LA CHAPELLE

Labellisé “Site Majeur d’Aquitaine“, Cadouin est une abbaye fondée en 1115. Le cloître, reconstruit à la fin du XVème, est un chef d’œuvre de l’art gothique flamboyant. Cadouin est inscrit au Patrimoine Mondial de l’UNESCO (chemin de St Jacques de Compostelle). Possibilité de billet jumelé avec le Château de Biron. Animations familles en été et pendant les vacances scolaires. Visites nocturnes aux flambeaux en juillet et août. Ateliers pédagogiques scolaires sur réservation.

OUVERTURE DU 15 FÉVRIER AU 31 DÉCEMBRE 07/02 au 30/03 et 02/11 au 31/12 : 10h à 12h30 et 14h à 17h sauf lundi mais ouvert tlj pdt les vac scol. 31/03 au 03/07 et 01/09 au 02/11 : 10h à 13h et 14h à 18h tlj (ouvert sans interruption pdt vac scol) 04/07 au 31/08 : 10h à 19h tlj DURÉE DE VISITE 1h TARIFS Adulte : 6,80€. Enfant 5 à 12 ans inclus : 4€. Groupes adultes et scolaires + de 12 ans : 5,60€. Groupes scolaires - 12 ans : 3,20€. Jumelé Cadouin-Biron : 11,90€/adulte et 7€/enfant de 5 à 12 ans.

Le Château le plus visité du Périgord. Château fort construit sur un éperon rocheux. Magnifique panorama sur la vallée de la Dordogne. Collection d’armes et d’armures. Restitutions grandeur réelle de machines de guerre. Jardin d’inspiration médiévale. Circuit de visite libre (signalétique interactive). Nombr. anim. et visites guidées pdt les vac. de Fév., Pâques, ponts de mai, de Toussaint, de Noël (consulter www.castelnaud.com). Musée de la Guerre au Moyen-Age En été, animations médiévales, visite guidée Tél. 05 53 31 30 00 - Fax 05 53 28 94 94 (FR, GB, NL) spectacle nocturne “Enquêtez au chateau@castelnaud.com - www.castelnaud.com château“ à 20h15 et 22h les lundis, mardis et mercredis. Boutique spécialisée Moyen-âge. Taverne. TThe most visited castle in the Périgord. built OUVERT TOUTE L’ANNÉE, TOUS LES JOURS on a rocky promontory. Magnificent views on the river Dordogne’s valley. There is a collection Fev, mars et d’oct. au 13 nov. : 10h-18h Avril, mai, juin, sept : 10h-19h - Juillet-août : 9h-20h of arms and armour, and real size copies of war Du 14 nov à fin janv : 14h-17h - Vac. de Noël : 10h-17h machines. Medieval gardens. Walking tours with information panels. Dernière admission 1h avant la fermeture DURÉE DE VISITE 1h à 1h30 TARIFS Adulte : 9,60€ - Enfant (10-17 ans) : 4,80€ - Gratuit -10 ans. Tarif réduit en juillet et août avant 13h : Adulte : 8,60€ - Enfant (10-17ans) : 4,30€ - Gratuit -10 ans. Billet jumelé Marqueyssac/Castelnaud : Adulte :16,80€ - Enfant (10-17 ans) : 8,40€ - Gratuit -10 ans.

Château de Belvès B5

24170 PAYS DE BELVÈS

Château de Commarque A4 24620 LES EYZIES-DE-TAYAC

Découverte exceptionnelle. Restauré en 2010, ce petit château conserve l’un des plus beaux ensembles de peintures murales d’Aquitaine réalisées entre fin XVe et milieu XVIe s. Les salles du 2e étage accueillent la représentation d’une scène historique inédite et les célèbres triades des Neuf Preux. Issus de la littérature médiévale, les neuf chevaliers incarnent les idéaux de la noblesse et des rois. Le style de ces peintures de grande qualité révèle l’influence de la Renaissance italienne. Chiens interdits. Accueil de groupes.

De la préhistoire au Moyen Âge, Commarque raconte 15000 ans de l’Histoire de l’Homme au coeur du Périgord Noir. Depuis la grotte préhistorique située dans la vallée de la Beune, montez à travers les habitats troglodytiques aménagés et le castrum médiéval fortifié, accédez aux grands corps de logis et leurs salles restaurées et montez au sommet du donjon (60m) surplombant un magnifique panorama. Visite libre (livret 6 langues). Va24620 Les Eyzies-de-Tayac-Sireuil cances scolaires et we fériés : 5 ateliers tout Tél. 05 53 59 00 25 public inclus dans le billet (1 atelier par jour) contact@commarque.com - www.commarque.com et 4 visites guidées par jour (voir site web). Jeux d’antan et découverte.

© Denis Nidos CG24

Tél. 05 53 63 36 28 - Fax 05 53 05 65 67 Réservation groupes : Tél. 05 53 05 65 60 contact@semitour.com - www.semitour.com GB D

E NL

François DEQUESNE 45, rue Jacques Manchotte - 24170 Pays de Belvès Tél. 06 35 29 13 71 chateaubelves@gmail.com www.chateaudebelves.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE SUR RENDEZ-VOUS DURÉE DE VISITE 1h à 1h30 Visite guidée en français

Cadouin is a Cistercian abbey founded in 1115 which stopped its’ activity in 1790. The cloister, which was rebuilt in the XVth century is a masterpiece of the gothic period. Cadouin is listed as UNESCO World Heritage on the ways of Saint-James.

Exceptional discovery. Restored in 2010, this little castle has kept one of the most beautiful mural paintings ensemble in Aquitaine realised between the end of the 15th century and mid 16th century. The room in the 2nd floor represents an unprecedented historical scene and the triad of the white knights. Issued from the medieval littérature, the 9 knights embodied the ideals of the nobles and kings. The high quality and style of the paintings reveals the great Italian Renaissance influence.Dogs forbidden. Groups welcome.

TARIFS Adulte : 5 € - Enfant : 2 €

Château de Biron

Tél. 05 53 63 13 39 - Fax 05 53 05 65 67 Réservation groupes : Tél. 05 53 05 65 60 contact@semitour.com - www.semitour.com

OUVERTURE DU 15 FÉVRIER AU 31 DÉCEMBRE 07/02 au 30/03 et 02/11 au 31/12 : 10h à 12h30 et 14h à 17h sauf lundi mais ouvert tlj pdt les vac scol. 31/03 au 03/07 et 01/09 au 01/11 : 10h à 13h et 14h à 18h tlj (ouvert sans interruption pdt vac scol) 04/07 au 31/08 : 10h à 19h tlj

24540 BIRON Labellisé “Site Majeur d’Aquitaine“, ce château est avec Bourdeilles, Beynac et Mareuil, l’une des quatre baronnies du Périgord. Chaque siècle, entre le XIIème et le XVIIIème, y a laissé son empreinte, donnant un attrait particulier à cet ensemble architectural exceptionnel. Visites nocturnes et animations familles en été. Ateliers pédagogiques, scolaires, sur réservation. Possibilité de billet jumelé avec le cloître de Cadouin. Ateliers pédagogiques, scolaires sur réservation. Seat ot one of the 4 baronies in the Périgord. Biron occupied a strategic position beween the Périgord and the Agenais areas. Each century between the 12th and the 18th left its own print. Night tours and special events during the summer months. Workshops especially for schools. Twin ticket including a visit of the cloister of the abbey of Cadouin.

DURÉE DE VISITE 1h TARIFS Adulte : 8,20€. Enfant 5 à 12 ans inclus : 5,30€. Grpes adultes et scol + de 12 ans : 6,50€. Grpes scolaires - 12 ans : 3,20€. Jumelé Cadouin-Biron : 11,90€/adulte et 7€/enfant 5 à 12 ans

Located between Les Eyzies and Sarlat at the heart of the Périgord Noir, this unique site tells the story of mankind over 15,000 years. From the OUVERTURE DU 2 AVRIL AU 2 NOVEMBRE prehistoric cave located in the protected valleyof Avril : 11h à 18h - Mai-juin-septembre : 11h à 19h the Beune, climb through the equipped troglodyJuillet-août : 10h à 20h - Octobre-novembre (fin tic dwellings, then to the medieval fortified stronToussaint) : 11h à 18h ghold to the main building with its large restored DURÉE DE VISITE Visite libre (1h environ) rooms and to the 60m high keep which offers a magnificent viewpoint.Visit the site on your own TARIFS Adulte : 8€. and at your pace, with a suggested guided tour Enfant -6 ans gratuit/6-12 ans : 4€/13-17 ans : 6€ booklet available in 6 languages. Groupe adultes : 7€. Groupe enfants : 5€.

Château de Fénelon E4

24370 SAINTE-MONDANE

Cinq siècles de collections. Dans la demeure natale de François de Salignac de la Mothe-Fénelon, archevêque de Cambrai, précepteur du duc de Bourgogne et auteur du célèbre Télémaque, vous pourrez admirer de nombreuses salles meublées et décorées par style et par époque du XVe au XIXe siècle. Toiture en lauze et système défensif d’origine. Visite non guidée. 1 étoile au Guide Michelin - Brochures de visite en anglais, néerlandais, allemand, espagnol, italien. Parking Tél. 05 53 29 81 45 - Fax 05 53 29 88 99 gratuit. Nouveauté : exposition permanente sur chateau.fenelon@wanadoo.fr l’archevêque-écrivain Fénelon. www.chateau-fenelon.fr A collection which spans 5 centuries. This castle was the birthplace of François de Salignac de la MotheFénelon, a man of many roles: archbishop of Cambrai, tutor to the Duke of Bourgogne and famous writer of OUVERT D’AVRIL À OCTOBRE ‘Télémaque’. Self-guided tour (brochure available in Avril, mai, juin et sept. : 10h30 à 12h30 et several languages) of numerous rooms, furnished and de 14h30 à 18h (fermé le mardi et le samedi) decorated in the style of the 15th to the 18th centuries. Juillet et août : 10h30 à 18h30 (fermé le samedi) Slate roof and original defensive system. One Michelin Octobre : 14h à 17h (fermé le mardi et le samedi) star. brochures in English, Dutch, German, Spanish, DURÉE DE VISITE 1h à 1h30. Italian. Free parking. New: permanent exhibition on the Visite libre avec panneaux pédagogiques à archbishop-writer Fenelon. l’extérieur et dans toutes les salles TARIFS Adulte : 9€ - Enfant (de 6 à 14 ans) : 6€ - Adulte groupe : 8€ - Enfant groupe : 5€ Primaire : 5€ - Secondaire : 6€ - Lycée : 7€. Dernière admission 1 h avant l’heure de fermeture.

21


Périgord Noir Vallée Dordogne

Sites Touristiques • Tourist sites

ABBAYE ET CHÂTEAUX SUITE

Château de Hautefort

Le Bourg Tél. 05 53 50 51 23 - Fax 05 53 51 67 37 contact@chateau-hautefort.com www.chateau-hautefort.com

ER

OUVERTURE DU 1 MARS AU 11 NOVEMBRE Mars et du 1er au 11 nov. : les WE et jours fériés 14h-18h. Avril, mai : ts les jours de 10h-12h30 / 14h18h30. Juin, juillet, août : ts les jours 9h30-19h. Sept. : ts les jours 10h-18h. Oct. : ts les jours 14h-18h. DURÉE DE VISITE 1h30 TARIFS Adulte : 9,50€. Enfant (7 à 14 ans) : 5€. Famille nbreuse : gratuité à partir du 3e enfant - Groupe adultes : 7€(forfait guide 50€). Groupe enfants : 4€ (forfait guide 40€).

24390 HAUTEFORT Le Château de Hautefort, ancienne forteresse médiévale, se transforme en demeure de plaisance au 17ème siècle, et conserve aujourd’hui une remarquable collection de mobilier des 17ème et 18ème siècles. Au 19ème siècle, le Comte de Choulot dessine les jardins à la Française et crée le parc à l’Anglaise. Les nocturnes animent le site les mercredis de juillet et août. Nouveauté 2016 : visite d’un vrai décor et plateau de cinéma ! Parking bus. Réservation possible. «The château of Hautefort, old medieval fortress, got transformed into a residence of pleasures in the 17th century, and still to this day has a remarkable collection of furniture dating from the 17th and 18th century. In the 19th century, the count of Choulot draws the French style gardens, and creates the English style park. The «Nocturnes» with «A night in the castle» animates the site every Wednesdays in July and August. Parking for buses. Bookings OK.

La Maison Forte de Reignac B2

Tél. 05 53 50 69 54 info@maison-forte-reignac.com www.maison-forte-reignac.com

OUVERTURE Toutes les vac. de février et le mois de mars : 10h à 18h - Avril, mai, juin, sept. : 10h à 19h - Juillet et août : 10h à 20h - Octobre, nov. et vac. de Noël 10h à 18h. DURÉE DE VISITE 1h Visite libre, sans réservation ni attente. Sonorisation d’ambiance. TARIFS Adultes : 8€ - Enfants de 5 à 13 ans : 4€ Etudiant : 6,40€. Guide de visite en anglais allemand espagnol italien hollandais.

24620 TURSAC

Classé monument historique, il est en Périgord le château le plus étrange, le plus secret, le plus extraordinaire et le plus mystérieux aussi. Surgissant du roc, ce belvédère surplombe la rivière. C’est un « Château-falaise » conservé dans un état exceptionnel et entièrement meublé. Infiniment plus grand que l’on ne peut le soupçonner de l’extérieur, la façade cache d’impressionnantes salles souterraines et aériennes… D’un remarquable intérêt historique, ce lieu envoûtant vous offre une visite rare. Exposition sur le thème de la torture du Moyen Âge à la Révolution (facultative et située hors de la Maison Forte sans supplément de prix). Poussettes interdites. Classified as an «historic monument», this is the strangest, most secretive and mysterious castle in the Périgord ! Looming out of the rock, it has a stunning view of the the river. A «cliff castle» kept in excellent condition and fully furnished.Much more spacious than you could ever imagine from outside, the facade hides impressive underground dwellings and rooms built into the top of the rockface. Exhibition on the theme of torture, from the Middle Ages to the French Revolution.

PATRIMOINE ARCHITECTURAL ET HISTORIQUE

Château de Lanquais A5

Tél. 05 53 61 24 24 chateaudelanquais@yahoo.fr www.chateaudelanquais.fr

22

24150 LANQUAIS

Le Louvre inachevé du Périgord. Lanquais renferme d’exceptionnelles cheminées portique en pierre sculptée début 16e. Visite des appartements meublés, des caves, des cuisines anciennes, de la salle d’arme et du mini musée préhistorique du Vicomte Alexis de Gourgue. Fête médiévale le 17/07 ; Vente d’Antiquités le 9/08 ; Marché nocturne le 12/08. The castle is an unfinished version of “Le Louvre”. It has exceptional stone sculpted portico chimney from the 16th century. Visit of the furnished appartments, cellars, kitchens, armour halla and mini prehistorical museumof the Vicomte Alexis de Gourgue. Medieval Fête 17/07, antique fair 9/08 and night market 12/08.

Cabanes du Breuil C3

Le Breuil Tél. 06 80 72 38 59 - Fax 05 53 59 64 44 contact@cabanes-du-breuil.com www.cabanes-du-breuil.com

24200 ST-ANDRÉ-ALLAS Les Cabanes du Breuil aussi appelées Bories, sont un ensemble architectural en pierres sèches unique en France. Les encorbellements qui forment leur ossature intérieure figurent parmi les plus hauts d’Europe. Aux environs du 15ème siècle elles sont la propriété des bénédictins de Sarlat. Aujourd'hui, classées Monument Historique, elles font partie d'une petite ferme en activité. Les habitants se feront un plaisir de vous faire découvrir l'histoire de ces cabanes uniques. Classified as a Historic monument, these huts, were the rural residence of the Sarlat Benedictines till the middle of the 15th century. In the 18th and 19th, they were used by craftsmen and, since 1950, this remarkable heritage has been preserved within a working family farm. The owners will be delighted to show you round.

OUVERTURE Du 27 mars au 30 septembre + WE d’octobre à La Toussaint de 14h30 à 17h30. Fermé les mardis. Juillet et Août, ouvert tous les jours de 10h à 19h. DURÉE DE VISITE 1h TARIFS Adulte : 8€ - Enfant à partir de 6 ans : 6€ Groupes à partir de 10 personnes (séniors, étudiants, handicapés) : 6€ Groupes scolaires surveillés à partir de 20 : 4€

OUVERTURE Tous les jours du 1er avril à fin septembre de 10h à 19h. En octobre de 10h à 12h et de 14h à 17h. Du 1er au 11 novembre de 14h à 17h. Sans réservation. DURÉE DE VISITE 45 minutes à 1 heure

Château des Milandes C4 24250 CASTELNAUD LA CHAPELLE

Habitations Troglodytiques B5 24170 PAYS DE BELVÈS

Incontournable en Périgord ! La visite est une merveilleuse plongée dans la vie de château à l’époque de Joséphine Baker dont le destin reste hors du commun. Château XVe s. Ind : visite avec brochure et chansons de l’artiste. Spectacle de rapaces dans les jardins. Brasserie du 02/04 au 01/11/2016. Boutique. Parking gratuit. Animations autour de la fauconnerie (enfants 5 à 10 ans) et nourrissage des oiseaux exotiques pendant toutes les vacances. Dernière admission : 1h avant fermeture. Nouveauté 2016 : “ReLes Milandes - 24250 CASTELNAUD LA CHAPELLE naissance“ du jardin français moderne. Tél. 05 53 59 31 21 - Fax 05 53 29 17 33 A must do in Périgord! The visit is a wonderful josephin-les-milandes@wanadoo.fr - www.milandes.com view into both the life of the castle during Josephine Baker’s time and her extraordinary, and highlighting her extraordinary life. The castle dates from the 15th century. Individuals may visit with a free brochure translated in several languages, containing the artist’s songs. Birds of prey show in the French formal gardens. Brasserie opened from April 2nd to OUVERT DU 26/03 AU 13/11/2016 November 1st. Shop, free car-park. Last admission Du 01/04 au 31/05 : 10h-18h30 - Du 01/06 au 10/07 : 10h-19h - Du 11/07 au 31/08 : 9h30-19h30 to the castle an hour before closing time. New in Du 01/09 au 30/09 : 10h-19h - Du 01/10 au 31/10 : 2016:»Renaissance»of the French modern garden. 10h-18h15 - Du 01/11 au 11/11 : 10h-18h HORAIRES DES SPECTACLES DE RAPACES : Dernière admission 1h avant fermeture Avril : 15h30 sauf W/E et vacances : 15h et 16h30 (un spectacle à 11h en plus du 10/04 au 30/04) DURÉE DE VISITE 1h30 Mai, juin, septembre : 11h, 15h et 16h30 TARIFS Adulte : 10€. Enfant : 6,50€. Juillet et août : 11h, 14h30, 16h et 17h30 Groupes adultes : nous consulter. Octobre : 11h et 15h30 - Novembre : 15h

Au cœur du village médiéval de Belvès, découvrez la vie quotidienne des manants dans ces habitats souterrains du Moyen Âge, occupés du XIIIe au XVIIe siècles. 8 salles aménagées sont à découvrir au cours d’une visite guidée de 40 minutes. Départ pour 4 pers. minimum, 18 personnes maximum. Réservation conseillée. Les animaux sont interdits. Groupes sur réservation uniquement. Parkings gratuits dans le village. Nouveauté 2016 : visite ludique sur réservation uniquement. Unique in the dordogne - Open all year round. In the heart of the medieval village are underground cave dwellings where the poorest people lived up to the 18th century. During a 40 minutes guided tour, you will discover the interior of 8 cave dwellings and learn many details about the lives of the cave dwellers, and indirectly about Belvès. Visits for 4 people minimum, 18 maximum. Booking is highly recommended.Groups must book.Pets aren’t allowed. Free parking in the village.

TARIFS Adulte : 5€ - Enfant : 2,50€ - Groupes adultes : 4€ - Groupes enfant : 2€.

1, rue des Filhols - Tél. 05 53 29 10 20 contact@tourisme-belves.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

OUVERTURE TOUTE L’ANNÉE Visites bilingues : Du 01/01 au 14/06 et du 16/09 au 31/12 : 11h, 15h, 16h sauf le dimanche. Visites en français : Du 15/06 au 30/06 et du 01/09 au 15/09 : 10h30, 11h15, 15h, 15h45, 17h15 et 18h 7/7 jours. Du 01/07 au 31/08 : 10h30, 11h15, 13h30, 14h15, 15h, 15h45, 17h15 et 18h 7/7 jours Visites en anglais du 15/06 au 15/09 : 12h et 16h30 7/7 jours TARIFS Adulte : 5,50€. Enfant 6 à 13 ans : 2,50€. Gpe adulte (+10 pers.) : 4,50€. Gpe enfant (+10 pers.) : 2,50€. Nouveauté 2016 : visite ludique sur réservation uniquement : 5,50€/adulte ; 3,50€/enfant.


CHÂTEAU DES

MILANDES

Ancienne demeure de Joséphine Baker NOUVEAUTÉ 2016

asbury

La Renaissance du Jardin Français

S P E C TAC LEES PAPEC DE ISRSAA UCHES GE DES RR RR NOUR

ow

Bird of prey sh

BRASSERIE SUR PLACE

Visitez l’ancienne demeure de Vi Exposition permanente Joséphine Baker Come to visit the former residence of Josephine Baker

D O R D O G N E

-

P É R I G O R D



Périgord Noir Vallée Dordogne PATRIMOINE ARCHITECTURAL ET HISTORIQUE SUITE

Graffiti Templiers D4

Sites Touristiques • Tourist sites

PETITS TRAINS ROUTIERS

24250 DOMME Site unique au monde Lors de leur arrestation en 1307, les Templiers furent emprisonnés dans la Porte des tours de Domme, un des joyaux de l’architecture militaire. Pendant leur détention et jusqu’à leur mort, ces moine-soldats ont laissé des gravures sur les murs. Un message, un profond mystère ou le trésor spirituel des fameux chevaliers de l’Ordre du Temple se cache dans ce lieu chargé d’histoire. Pour découvrir les 7 tableaux différents et décrypter tous les symboles, suivez les guides de l’Office de Tourisme qui vous proposent un recentrage historique suivi d’une lecture iconographique. Réservation fortement conseillée. Visite limitée à 25 personnes. Possibilité de « passeport » regroupant les sites de Domme. Unique site in the world. During the 1307 round-up, Templars were jailed in the «Porte des Tours» in Domme. During their imprisonment, and up until their deaths, these soldier-monks engraved on the walls. These engravings were revealed in 1970. A message, a deep mystery, or the spiritual treasure of the famous Knights Templars hidden in this historic building. In order to learn more about the symbols, the Tourist office organises guided tours. You must book to visit as places are limited to 25. There is a pass which enable you to get a discount should you wish to visit all the historic sites in Domme.

Place de la Halle Tél. 05 53 31 71 00 - Fax 05 53 31 71 09 domme-tourisme@wanadoo.fr www.tourisme-domme.com

Domme Express D4

Place de la Halle Tél. 05 53 31 71 00 - Fax 05 53 31 71 09 domme-tourisme@wanadoo.fr www.tourisme-domme.com

HORAIRES Nous consulter DURÉE DE VISITE 20 à 25 minutes

TARIFS Adulte : 5€. Enfant : 2€. Groupes (20 pers. et +) : nous consulter.

24250 DOMME Laissez-vous guider par le petit train rouge et jaune dans les rues de Domme. Il vous permettra de découvrir de manière décontractée, les richesses du patrimoine Dommois. Le parcours vous réserve de nombreuses découvertes. Des différentes portes, aux anciens remparts en passant par les petites rues typiques. Départ des visites à côté de l’Office de Tourisme. Pour les groupes possibilité de navette depuis le parking bus ou de visite guidée sur réservation. Possibilité de « passeport » 4 visites. Let yourself be carried by the little red and yellow train in the streets of Domme . You will appreciate discovering the village’s rich past in the most relaxing way. Departure from the Tourist Office. For groups, bookings only, shuttle service from the parking (for buses) and guided tours. Pass for 4 visits.

VISITES GUIDÉES DE VILLES

Visite accompagnée du village de Berbiguières B4 Niché au creux d’un vallon entre deux collines boisées, le pittoresque village semi-circulaire de Berbiguières se présente tel un croissant doré ceinturant son château (XIIème – XVIIème) et reste encore aujourd’hui un endroit préservé. Une balade d’une heure environ pour découvrir ruelles et venelles d’un tout petit village vous attend. Office de Tourisme Intercommunal Vallée Dordogne Forêt Bessède Bureau de St Cyprien : Place Charles de Gaulle Tél. 05 53 30 36 09 otdordognebessede@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

OUVERTURE D’AVRIL À SEPTEMBRE Sur réservation Horaires nous consulter

Nested in the hollow of a valley between 2 hills covered in woods, the semi-circular village of Berbiguières is like a golden crescent. The ancient military commanderie is clustered around the early stronghold castle which was there originally.(11th-17th century). With its little lanes and alleys, the village remains unspoilt. Discover it accompanied by a guide.

DURÉE DE VISITE 45 minutes à 1h TARIFS Adulte : 7€. Enfant : 5€. Groupes adultes (20 pers. et +) : 5,50€. Groupes enfants scolaires (20 pers. et +): 3,50€.

DU 25 JUILLET AU 15 AOÛT Lundi 18h : 25/07 - 01/08 - 08/08 -15/08 DURÉE DE VISITE 1 heure VISITE GRATUITE

Maison de la Pierre Sèche C5

Rue de la République Tél. 05 53 29 88 84 maisonpierreseche@wanadoo.fr www.maisonpierreseche.org www.facebook.com/MaisonDeLaPierreSeche

24250 DAGLAN

Découvrez les constructions en pierre sèche de Daglan (murs, cabanes, guérites,…). Le musée vous retracera l’histoire de cellesci avec une muséographie complète et des reproductions grandeur nature. ENTRÉE GRATUITE. Profitez également d’une exposition très complète d’outils et d’objets d’autrefois. Vous pourrez également découvrir ces constructions lors d’une visite accompagnée d’environ 7 km (durée 3h) tous les jeudis matin à 9h en juillet et août.

Discover the dry stone constructions of Daglan (walls, cabins and huts). The museum retraces their history with a extensive collection and life-sized reproductions. Free entry. OUVERTURE Enjoy as well the comprehensive exhibition of Aux heures d’ouverture de l’office de tourisme. Nous consulter. tools and objects from the past. MUSÉE : DURÉE DE VISITE 30 minutes environ You can discover all the constructions by taking an accompanied 4 ½ mile walk (lasting about 3 hours) every Thursday morning at 9am in July and August. TARIFS Adultes : 5€ Forfait famille et tarifs groupes nous consulter.

Visites de la cité médiévale de Belvès

1, rue des Filhols - 24170 PAYS DE BELVÈS Tél. 05 53 29 10 20 contact@tourisme-belves.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

TOUTE L’ANNÉE Visites commentées nous consulter DURÉE DE VISITE 45 minutes Audio-guides toute l’année : durée1h TARIFS Audio-guide : 3,50€/appareil. Le parcours du Pêche Lune, livret ludique à faire et à refaire en famille : 3€

B5

Cette cité médiévale fortifiée du XIe siècle est classée “Un des Plus Beaux Villages de France“. À travers une visite commentée, vous découvrirez les secrets historiques et architecturaux de ce village au passé tumultueux. Plusieurs possibilités de visite du village fortifié vous sont proposée : commentée et gratuite, ludique avec un livret pédagogique adapté aux enfants ou avec un audio-guide. Accueil de groupes sur réservation uniquement. Parkings gratuits dans le village. This 11th century medieval fortified village is «One of the most beautiful villages» in France. There are many ways to discover the village: free guided tour in French, with family/friends with a special clue-trail booklet for children, or hire an audio-guide in English. The visits all aim to discover the historical and architectural secrets of the village’s stormy past! Groups: you must book. Free parking in the village.

25


Périgord Noir Vallée Dordogne

Sites Touristiques • Tourist sites

VISITES GUIDÉES DE VILLES SUITE

Visites guidées de la Bastide de Domme D4 24250 DOMME

Office de Tourisme - Place de la Halle Tél. 05 53 31 71 00 - Fax 05 53 31 71 09 domme-tourisme@wanadoo.fr www.tourisme-domme.com

OUVERTURE D’AVRIL À SEPTEMBRE Réservation conseillée Horaires nous consulter DURÉE DE VISITE 1h

Pour faire parler les pierres, il suffit de suivre une des visites de la ville proposées par l’office de Tourisme de Domme. Retraçant un passé mouvementé et basé sur de solides connaissances, ces visites expliquent ce que pouvait être la vie dans la Bastide, son organisation et son origine. Les fortifications sont le point d’orgue de ces promenades qui passeront tout de même au bord de la falaise le temps d’une lecture de paysage devant l’incomparable panorama sur la vallée de la Dordogne. In order to get the stones talking, all you need to do is to follow one of the visits suggested by the Tourist Office of Domme.

Visites au Pays de Fénelon E2

Office de Tourisme du Pays de Fénelon en Périgord Noir Place du 19 mars 1962 - 24590 SALIGNAC Tél. 05 53 28 81 93 tourisme@paysdefenelon.fr www.perigordnoir-vallee-dordogne.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE DURÉE DE VISITE 50 à 60 minutes

TARIFS (Visite à pied) Adulte : 5€. Enfant : 3€. Groupes adultes (20 pers. et +) : 4€. Groupes enfants scolaires (20 pers. et +): 3€.

TARIFS Nous consulter

Visites guidées d’Allas-les-Mines et de Meyrals

B4

Come in the heart of our villages all year round! Visit the village of Salignac through its discovery trail and be the witness of its rich 17th century architectural heritage. The “Must” of your visit is when standing at the foot of the rock knolls you have a wonderful view over the 12th century castle of Salignac. North east of the village is another village: St Geniès with its own trail comprising 5 points of interest and 3 view points over magnificent 12th century remains.

Visites guidées de Redon Espic à Castels

Ce sont aujourd’hui deux modestes villages mais au riche passé. Partons à la découverte de leur histoire à travers les vieilles ruelles, le petit et grand patrimoine, et pénétrons dans la vie quotidienne de leurs habitants. Une promenade dans le temps, de l’époque romaine à l’exploitation minière du XIXe siècle, en passant par les guerres de Cent ans et de Religion qui ont laissé de nombreuses traces. Meyrals et son église romane remaniée au XVIIe siècle, ses rues Office de Tourisme Intercommunal pavées et ses maisons anciennes. Allas-les-Mines Vallée Dordogne Forêt Bessède et son église romane, son château médiéval, ses Bureau de St Cyprien : Place Charles de Gaulle moulins et son ancienne usine à ciment. Tél. 05 53 30 36 09 They may seem like 2 modest villages, but otdordognebessede@gmail.com nonetheless they have an extremely rich past. www.perigordnoir-valleedordogne.com Let’s take a walk through the village with its little lanes, and let’s hear about its small and big heritage, imagine the daily life of the people who MEYRALS lived there. It is a walk through time and history, Jeudi 18h : 21/07 et 04/08 from Roman times to the exploitation of mining in the 17th century and also, lasting traces of the ALLAS LES MINES hundred year and religious wars. Meyrals has Jeudi 18h : 28/07 et 11/08 lots of magnificient old houses clustered round RDV parking du restaurant le Gabarrier St Eutrope, its romanesque church, and Alla-lesDURÉE DE VISITE 1 heure Mines a Roman churh, a medieval castle, mills VISITE GRATUITE Hors saison : groupes nous consulter. and an old cement factory.

Office de Tourisme Intercommunal Vallée Dordogne Forêt Bessède Bureau de St Cyprien : Place Charles de Gaulle Tél. 05 53 30 36 09 otdordognebessede@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

Visites au Pays du Châtaignier B6

Visites guidées de Saint-Cyprien B3

Office de Tourisme - Rue Notre Dame 24550 VILLEFRANCHE DU PÉRIGORD Tél. 05 53 29 98 37 officedetourismechataignier@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

Venez découvrir les trésors cachés du Pays du Châtaignier, la bastide de Villefranche du Périgord, plus ancienne bastide du Périgord, sa maison de la Châtaigne. L’église romane de Besse, XIe, son portail sculpté du XIe, peintures murales du XVIe s. Visites guidées régulières de ces sites pendant les vacances et visites sur réservation pour les groupes toute l’année. Different guided tours to discover the treasures of the Chestnut tree country.

TARIFS Adultes : 2 à 5€ - Enfants : Gratuit pour les individuels de moins de 12 ans Groupes : de 3 à 6€ par personne. Nous contacter.

B3/B4

Lovée au milieu des bois, l’église de RedonEspic fait partie des plus beaux trésors cachés du Périgord Noir. La visite guidée que nous vous proposons vous permettra de lever le voile sur un des plus mystérieux ensembles romans de la région. Pour vous y rendre : prendre à Saint-Cyprien la RD 25 en direction de Sarlat puis à 4 km, à l’angle de l’entreprise de gaz, tourner à droite, puis à gauche (panneaux indicateurs « prieuré de Redon-Espic »). Nested in the woodlands, the church of Redon Espic are part of the architectural hidden treasures of the Black Périgord. The guided tour will lift the veil from one of the mysteries of this beautiful roman ensemble. How to get there: from St Cyprien, take the D25 to Sarlat for 4km, then at the gas company building, turn right, then left until the old church. (there are signing posts which indicate «prieuré de Redon-Espic».

DU 20 JUILLET AU 24 AOÛT tous les mercredis à 18h DURÉE DE VISITE 1 heure VISITE GRATUITE

Office de Tourisme Intercommunal Vallée Dordogne Forêt Bessède Bureau de St Cyprien : Place Charles de Gaulle Tél. 05 53 30 36 09 otdordognebessede@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Sur rendez-vous DURÉE DE VISITE 30 à 60 minutes

26

Tout au long de l’année, partez en promenade au cœur de nos villages ! Au nord de la Dordogne, sur les coteaux, découvrez les charmants villages historiques de Salignac-Eyvigues, Saint Geniès et Nadaillac. Les sentiers de découverte vous feront traverser le patrimoine architectural remontant au XIIème siècle avec leur lot de contes et légendes. Près de la Dordogne, laissez-vous charmer par le village médiéval de Carlux avec notamment son château. Carsac-Aillac mérite aussi une halte prolongée avec le nouveau chemin de meunier le long du ruisseau Enéa, affluent de la Dordogne.

DU 12 JUILLET AU 23 AOÛT Tous les mardis à 21h TARIFS Visite gratuite. Flambeau : 2€. Visite de groupes sur réservation.

L’ancienne cité de Saint-Cyprien dominée par la majestueuse abbatiale augustinienne recèle bien des témoignages du passé. A travers le lacis de ruelles étroites, vous plongerez dans le passé mouvementé de ce qui fut une des plus importantes agglomérations de la vallée de la Dordogne. Avec ses remparts, ses hôtels particuliers, ses vieilles maisons, son abbaye, Saint-Cyprien a conservé toute son authenticité. Une balade pour tout public d’une heure trente environ, riche en découverte et intégrant la visite de l’église. Discover this medieval village that has kept much of its rich past and was built around an Augustinian monastery. Dominating the plain of the Dordogne, the village offers you a maze of little narrow streets, old houses with many remnants of former glories such as the ramparts.The village has kept its authenticity. possibility of a walk (count an hour to an hour and a half), including the visit of the church.


27


Périgord Noir Vallée Dordogne

Sites Touristiques • Tourist sites

ECOMUSÉES ET MUSÉES

Bastideum

Rue Galmot 24540 MONPAZIER Tél. 05 53 57 12 12 contact@bastideum.fr - www.bastideum.fr

24540 MONPAZIER Le Bastideum vous plonge dans l’histoire des Bastides et vous propose de découvrir l’architecture, le patrimoine et la vie dans ces villes nouvelles du Moyen Âge à partir d’un des plus beaux exemples que conserve le sud-ouest de la France : Monpazier. Animations et nombreux jeux, jardin médiéval et ateliers pédagogiques. Regagnez ensuite les rues avec votre smartphone ou tablette et découvrez Monpazier autrement (reconstitutions 3D, quizz, interviews). Nous contacter pour plus d’infos. «The Bastideum reveals the history of the bastides and invites you to discover the architecture, heritage and life in these new towns of the Middle Ages from one of the finest examples that retains the southwest of France : Monpazier : Several Games for children, medieval garden. Continue the visit with smatphone or tablet and discover Monpazier. Contact us for more information.

24170 MONPLAISANT Centre d’interprétation de la laine.

Fongauffier - 24170 MONTPLAISANT Tél. 05 53 31 83 05 www.filaturedebelves.com Asso Au Fil du Temps : Tél. 05 53 57 52 64 www.perigord-patrimoine.com info@perigord-patrimoine.com

Située dans un ancien moulin médiéval, avec son impressionnante salle des machines, elle témoigne du patrimoine industriel en Périgord. Dans les pas des ouvriers, suivez la transformation de la laine brute jusqu’au fil, venez feutrer votre laine manuellement et filez la laine au fuseau. Exposition temporaire, Atelier Feutre et Tissage pendant les vacances. Boutique spécialisée de la laine et stages toute l’année. Carte Pass Au Fil du Temps : 2ème visite tarif réduit - 3ème visite demi-tarif. Toutes nos actualités sur www.agenda-aufildutemps.com This old medieval mill, with its’ impressive machines is the witness to a glorious industrial past. Follow the different steps in the transformation from the raw wool to yarn, come to felt your wool and spin it with the spindle.Temporary exhibitions, felt and weaving during holidays. Special pass for dicounts «Au Fil du Temps». Specialized shop for wools and knitting workshop all year round. All info on our website: www.agenda-aufildutemps.com

OUVERTURE De Pâques à Toussaint : 10h30-13h/ 14h30-18h ; fermeture le lundi Du 1er juillet au 31 août 10h30-13h/14h30-18h tous les jours. Sous réserve de modification. DURÉE DE VISITE 1h30 (exposition + ville) TARIFS Plein tarif : 4,80€ Tarif enfant : 2,80€ (-6 ans gratuit) - Tarif réduit (18-25 ans, chercheurs d’emploi, étudiants...) : 3,80€ Tarif famille (parents + enfants jusqu’à 17 ans) : 12,50€ - Groupe adultes : 3€ - Groupe enfants : 2€

OUVERTURE TOUTE L’ANNÉE Septembre à juin : 14h à 18h (sauf samedi) Juillet et août : 10h à 19h - Dernière visite 1h avant la fermeture. - Atelier familles : vacs de Pâques et Toussaint, l’été du 10/07 au 25/08 - Visite groupe sur réservation - boutique de la laine, stages - café tricot DURÉE DE VISITE 1h15 TARIFS Adulte : 8€. Enfant 6 à 18 ans inclus : 5,50€. Gpe adultes : 6,90€ - Gpe scolaire : 150€ la ½ journée.

Compagnie Générale des Minéraux C4 24220 VEZAC

Maison de la Châtaigne B6

Le Luc - Route de Castelnaud - 24220 VEZAC Tél. 05 53 28 35 78 www.cgmbmineraux.com societecgmb.nausicaa@orange.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Juillet et août : de 10h à 19h30 Hiver : de 10h30 à 12h30 et de 15h à 18h30 DURÉE DE VISITE libre TARIFS Visite gratuite Visite guidée sur réservation

Visite gratuite. Unique en France, « la caverne d’Ali Baba », un site incontournable : plus de 200 tonnes de minéraux, des pièces exceptionnelles en provenance du monde entier. Musée sur 2 étages, visite des ateliers. Importateur depuis 1920, quatre générations d’expérience. Il faut venir pour y croire. Visite guidée pour groupe sur demande. Vente directe de minéraux : bijouterie, joaillerie, pierres fines et précieuses. Parking gratuit. Langues parlées : anglais.

Free. Unique in France, an «Ali Baba’s cave», a must do : more than 200 tons of minerals, pieces of exceptional beauty from all over the world, A museum on 2 levels, visit of the workshop. 4 generations with a wealth of importing experience. Guided tours for groups on request. Direct sale of minerals: jewellery, fine and precious stones. Free car park. English and Portuguese spoken.

Éco Musée de la Noix - Huilerie d’Aiguevive C4 24250 CASTELNAUD

Vielcroze - Tél./fax 05 53 59 69 63 lanoix@orange.fr - ecomuseedelanoix.fr

Visite du musée, projection d’un film soustitré en anglais, salles d’expositions, moulins, séchoir, noyeraie... Un parcours pour découvrir l’histoire, la culture et le travail des noyers. Producteur de noix BIO et d’huile de noix BIO. Vous pouvez assister au pressage traditionnel de l’huile en juillet et août entre 14h et 17h les mardis, mercredis et jeudis. Vous découvrirez l’huile d’Aiguevive obtenue par une presse moderne à basse température. Boutique.

Visit this museum dedicated to walnuts and learn all about the history, culture and work attached to this important local product. OUVERTURE DU 1ER AVRIL AU 11 NOVEMBRE Avril, septembre, octobre, novembre : 10h à 12h / See the exhibition halls, mill, drying area and film (subtitled in English). 14h à 19h (fermé le samedi) Organic producer of walnuts and oil. Walnut Mai, juin, juillet, août : 10h à 19h tous les jours oil pressed every Tuesdays, Wednesdays and DURÉE DE VISITE 1h Thursdays between 2 and 6pm in July and TARIFS Adulte : 5€. Enfant à partir de 10 ans : August Find out about the “Aiguevive” oil pressed with a modern press at very low 4€. Gratuit pour les -10 ans. Groupes adulte : 4,50€. Groupes enfant : 3,50€. temperature. Shop.

28

Filature de Belvès B4

Rue Notre Dame Tél. 05 53 29 98 37 officedetourismechataignier@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Aux heures d’ouverture de l’Office de Tourisme. Nous consulter. DURÉE DE VISITE 1h30

24550 VILLEFRANCHE

Osez la visite, gratuite et pleine de surprises, d’un espace ludique dont les scénographies modernes dévoilent, en 4 salles thématiques, les secrets de la châtaigne, de la forêt, des traditions ancestrales d’une région préservée qui vit au rythme des saisons. Entrée Libre, espace boutique. Visites guidées et animations payantes sur réservation. Use all your senses to learn everything there is to know (origins, history, gastronomy) about chestnut trees, chestnuts and mushrooms ! Free visit of this museum (4 rooms) using modern technologies. Shop. Should you wish a guided tours and/or entertainments ask for details at the Tourist Office.

TARIFS Visites libres gratuites. Visites guidées et animations payantes sur réservation.

L’Oustal du Périgord D4

Place de la Halle Tél. 05 53 31 71 00 - Fax 05 53 31 71 09 domme-tourisme@wanadoo.fr www.tourisme-domme.com

24250 DOMME

C’est dans une très belle maison de la place de la Halle, que se cachent les milliers d’objets de la collection de ce musée présentant l’art de vivre en Périgord au siècle dernier. Aménagé sur deux étages. Des scènes reconstituées de la vie de nos ancêtres mettent en valeur les différentes pièces à vivre mais aussi des métiers oubliés. La richesse de la collection permet de découvrir outils anciens, ouvrages et œuvres d’art ainsi que des pièces uniques aussi variées que surprenantes.

In a very beautiful house of the covered market place, thousands of objects are hidden in this museum which tell us about the way of life OUVERTURE DU 10 AVRIL AU 30 SEPTEMBRE Avril à juin et sept. : 10h30 à 12h30 et 14h30 à 18h in the Périgord. 2 floors of reconstituted scenes Juillet et août : 10h30 à 19h et le samedi de 10h30 from the past and forgotten crafts. It also contains à 12h30 et 14h30 à 19h a rich collection of old tools, works of art as well as varied unique and surprising objects. DURÉE DE VISITE 30 minutes TARIFS Adulte : 5€. Enfant : 3€. Groupes adultes (20 pers. et +) : 3,50€. Groupes enfants scolaires (20 pers. et +) : 1,50€.


Périgord Noir Vallée Dordogne

Sites Touristiques • Tourist sites

RÉSERVE ZOOLOGIQUE

Réserve Zoologique de Calviac D4

Sous Le Roc Tél. 05 53 28 84 08 contact@reserve-calviac.org - www.reserve-calviac.org OUVERT TOUS LES JOURS Du 4 février au 31 mars : 13h30 à 18h Avril-mai-juin-septembre : 10h à 19h Juillet août : 9h30 à 20h Octobre au 11 novembre : 13h30 à 18 h Vacances de Noël : 13h30 à 17h (tous les jours) Reste de l’année : les WE seulement : 13h30 à 17h DURÉE DE VISITE 1h30

24370 CALVIAC-EN-PÉRIGORD

Conservatoire des espèces menacées, la Réserve Zoologique de Calviac, abrite près de 200 animaux originaires de 4 zones géographiques (Europe, Madagascar, Amérique du Sud, Océanie). Vous pouvez entrer avec certains animaux comme les lémuriens, les wallabies ou certains oiseaux. Le site entièrement boisé se dévoile tout le long d’un parcours pédagogique et ludique de 1,5 km. Les chiens ne sont pas admis sur le site. This animal Park, dedicated to rare and endangered species, shelters more than 200 animals from 4 different geographical areas (Europe, Madagascar, South America, Oceania). Enter the territory of lemurs, wallabies and birds. The animals evolve in an outstanding wooded environment a mile long, which is fun to discover. Dogs aren’t allowed in.

TARIFS Adulte : 10€ - Enfants : 7€ - Grpes adultes : 8€ - Grpes enfant : 5€ - 1€ de réduction visiteurs vélos

Les Jardins du Château de Losse C2

24290 THONAC

Dans l’imaginaire des jardins du XVIe, les jardins du château de Losse sont un écrin pour le grand logis Renaissance. Classés M.H, et labellisés «Jardin Remarquable» ils offrent une promenade labyrinthique dans les chambres de verdure, « knot garden » et parterres de lavandes. Visite commentée du château, visite à loisir des jardins, des remparts, des douves et du parc. Nouveautés : Jeux parcours et expositions. Salon de thé et aire de pique-nique (D 706) Route des Eyzies - Tél. 05 53 50 80 08 dans le jardin de la princesse. Site classé, Classés chateaudelosse24@yahoo.fr « Monuments Historiques », label « Jardin Remarwww.chateaudelosse.com quable », Etoilé au guide Michelin, Nommé Jardin d’exception par l’association Européenne des Topiaires. Nouveautés : parcours labyrinthique, chasse au trésor avec cadeau à la clé, accès aux OUVERTURE chambres souterraines de la tour de l’Eperon. Tous les jours du 1er mai au 30 sept. de 12h à 18h. In the magical world of the 16th century garFermé le samedi sauf week-ends du 1er mai, 8 mai, Ascension, Pentecôte, Journées des jardins, 14 juillet, dens, the gardens of the Château de Losse are a jewel for the Renaissance fortress. Listed «Histo15 août et Journées du Patrimoine. rical building» as well as «remarkable gardens» Avril à octobre groupes sur réservation. you will enjoy a walk in the garden maze with its lavender flowerbeds. There is a guided tour of the TARIFS Adulte : 9,50 € - Etudiant : 6,90 € castle, but you visit the garden, its ramparts, its Enfant de 7 à 14 ans : 4,90 € moat, and its park at your own pace. Groupe : 7,50 € (mini. 20 pers.).

JARDINS

Jardin Les Bambous de Planbuisson 24480 BUISSON DE CADOUIN

Michel BONFILS 20, rue Montaigne - 24480 Le Buisson de Cadouin Tél. 05 53 57 68 02 contact@bambous-planbuisson.com www.bambous-planbuisson.com

Un rêve de Bambous en Périgord : collection unique en Europe de bambous et autres graminées du monde entier dans un jardin d’1,5ha à l’ambiance tropicale. Promenade féérique au cœur d’une végétation luxuriante où règnent la poésie et l’harmonie. Dépaysement garanti et sentiment de bien être ineffable au sein d’une nature choyée (ni pesticide, ni herbicide). Grande diversité botanique pour un voyage atypique des montagnes chiliennes aux hautes altitudes du Tibet. Inoubliable jardin remarquable. A dreamlike garden of bamboos in the Périgord: a unique collection of bamboos and others worldwide graminea in a garden with a tropical atmosphere of 1.5 ha. Magical walk, poetic and harmonious, at the heart of a luxurious vegetation. You will have a sense of well-being and feel transported elsewhere. No chemicals. A unique journey in a remarquable garden.

Les Jardins d’Eau D4

24200 CARSAC-AILLAC Découvrez sur les plans d’eau, bassins ruisseaux et cascades, les lotus d’Asie, nénuphars exotiques, tropicaux, papyrus du Nil depuis les passerelles et pont japonais. Unique en Europe : labyrinthe aquatique, plus de 550 mètres de passerelle, bassin tactile pour les petits.

Saint-Rome Tél. 05 53 28 91 96 ou 06 08 92 37 82 ou 06 81 78 01 73 - Fax 05 53 28 91 77 www.jardinsdeau.com - lesjardinsdeau@wanadoo.fr

In this outstanding water garden, come and discover this world dedicated to aquatic flowers and plants: the lotuses of the Nile, exotic tropical water lilies and papyrus on fresh water lakes, ponds amongst streams, waterfalls, Japanese bridge and footbridges just above the water’s surface. Unique in Europe, a water maze of more than 600 yards of foot bridges.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Mars, avril, octobre et novembre du mercredi au dimanche 10h-12h/14h-18h - Mai, juin et sept du mardi au dimanche 10h-12h/14h-18h Juillet-août tous les jours de 10h à 19h Décembre, janvier, février uniquement sur RDV DURÉE DE VISITE 1h TARIFS Adulte : 6€. Enfant -12 ans : gratuit. 12 à 18 ans : 2€. Gpes adultes : 5€. Gpes enfants : 4€.

OUVERTURE Nocturnes aquatiques tous les mercredis soir du 6 juillet au 24 août de 21h à minuit 1er au 31 mai : 10h à 19h 1er juin au 31 août : 9h30 à 20h 1er au 30 septembre : 10h à 19h DURÉE DE VISITE 1h30

Les Jardins de Cadiot E3

24370 CARLUX

Le Jardin de la Ferme Fleurie C4 24250 LA ROQUE GAGEAC

A mi-chemin entre Sarlat et Souillac, les Jardins de Cadiot se composent de 10 jardins par thème de couleur, sur 2 ha. Trois terrasses de 300 m de long accueillent plus de 1000 variétés et assurent une floraison continuelle : collections de roses anciennes, de pivoines, d’hémérocalles, de sauges, de graminées, d’hydrangeas, etc… Des sculptures jalonnent ce parcours et en font un site culturel unique. Ces créations contemporaines sont publiées dans tous les magazines nationaux et internationaux. Chiens admis en laisse. Parking bus. Salon de thé dans les patios.

Niché au beau milieu de la vallée de la Dordogne, sur plus de 5 000 m2, dans un savant mélange de couleurs se côtoient fleurs annuelles, vivaces, arbustes à fleurs. Un véritable havre de paix, un feu d’artifice naturel, une surprise à chaque pas... Vous aimerez vous promener, rêver et vous détendre dans ce lieu ressourçant et authentique apprécié des amateurs de jardin et de poésie. 1 km après Vitrac, direction La Roque Gageac, 2ème à droite.

Campredon Tél./fax 05 53 29 81 05 - 06 24 27 84 40 contact@lesjardinsdecadiot.com www.lesjardinsdecadiot.com

OUVERTURE Du 1er mai au 15 octobre, de 10h à 19h DURÉE 1h TARIFS Adulte : 7€. Etudiant, demandeur d’emploi : 6€ Enfant jusqu’à 14 ans : gratuit. Groupes adultes : 6€. Groupes scolaires : 4,50€.

Halfway between Sarlat and Souillac, the Cadiot Gardens are composed of 10 gardens with different colour themes, on 5 acres of land. The 3x300m long terraces hold more than 1000 varieties of plants therefore ensuring a constant flowering. There are also world known contemporary sculptures along the way. Dogs on lead welcome. Car park for buses.

TARIFS Adulte : 7€, Gratuit -10 ans - Enfant 10 à 16 ans inclus : 3,50€ - Groupes et scolaires : nous consulter.

Le Colombier Tél. 05 53 28 33 39 reservation@fermefleurieperigord.com www.fermefleurieperigord.com

OUVERTURE Du 15 mai au 15 sept. : 10h à 12h et 14h à 18h DURÉE 1h TARIFS Adulte : 6€. Enfant de -12 ans : 4€. Groupes adultes : 5€. Groupes enfants : 3,50€.

The garden of the Ferme Fleurie is situated at the heart of the river Dordogne’s valley. It comprises a succession of terraced gardens: romantic, old-fashioned, simple and wild gardens. Gardeners and poets shall appreciate this authentic garden. Peaceful, colourful, and very relaxing walk. A km after Vitrac, follow the direction: La Roque Gageac. 2nd on the right.

29


Vallée Dordogne Forêt Bessède

Périgord

En famille entre

nature

Between nature and heritage. Discover the following villages

Aventurier d’un jour, aventurier toujours ! Adventurer once, always an adventurer!

En forêt avec Fabio

Transforme-toi en FABiO le petit oiseau et pose-toi de nichoir en nichoir pour jouer mais aussi observer, toucher, trouver… En voilà une bonne façon de découvrir la forêt de Castels ! Ce sentier ludique, conçu pour la famille, est un parcours surprenant entre eau et forêt. Tout en jouant, profite du petit patrimoine entièrement restauré. Le livret de Fabio comprend : un masque pour se transformer en Fabio, le petit oiseau, des jeux et informations pour les ateliers ludiques, le Fabio guide, un coloriage et bien plus encore… il est disponible à l’office de tourisme de Saint-Cyprien, Siorac-en-Périgord et Belvès.

Sentier insolite de Florette

Florette, notre sportive sorcière, un peu farfelue et parfois étourdie a pris possession de la forêt du COUX ET BIGAROQUE. Saute sur ton balai, active tes neurones et retrouve ses œuvres cachées...

Hop on your broomstick and follow Florette the witch through the forest. Stimulate your neurons and find her hidden treasures...

.......................

Become FABIO the little bird and land on bird houses to play but also touch, observe and seek… Here’s a good way to discover the Forest of Castels ! This playful trail, specially designed for families, is a walk, full of surprises, between forest and water. While playing, you can enjoy a little piece of man-made heritage completely restored. Fabio’s booklet includes a mask so that you can become Fabio, the little bird; games and information for the workshops; Fabio’s illustrated guide; a page for coloring and more… The booklet is available at the tourist centers of • Livret de Fabio • Saint-Cyprien, Siorac-enLivret / Notebook : 3€ Périgord and Belvès.

• Sentier insolite de Florette • Pochette / Notebook : 3€

.......................

....................... .......................

XMAI / MAY

Dans nos Villages

Deviens l’inspecteur Rando, entraîne ta famille au cœur des villages. Décode, scrute et déniche les énigmes que renferment ces bourgades pittoresques. Disponible pour les communes de : SIORAC EN PERIGORD, ST-CYPRIEN, LE COUX ET BIGAROQUE

30

DIMANCHE 1ER • BIATHLON : tir à l’arc et marche nordique 14h30 ST PARDOUX VIEILVIC - RDV Parking Bonarme DIMANCHE 22 • Tir à l’arc et animations médiévales 14h30 MEYRALS - RDV Terrain de Foot

.............. • Randoland •

Fiches-circuits : 2€ par commune pour les enfants de 4 à 12 ans

..............

XJUIN / JUNE DIMANCHE 19 • Course d’orientation et jeux périgourdins 14h30 SAGELAT - RDV Parc de la Nauze DIMANCHE 26 • Balade Sensorielle 14h30 CASTELS - RDV Finsac

XSEPTEMBRE / SEPTEMBER MERCREDI 21 • Grimpe d’Arbre 15h PAYS DE BELVES - RDV Parc des Cèdres DIMANCHE 25 • Fitness Nature 10h CASTELS RDV Finsac


Le territoire Vallée Dordogne Forêt Bessède Allas les Mines, Audrix, Berbiguières, Bézenac, Castels, Carves, Cladech, Coux-et-Bigaroque-Mouzens, Doissat, Grives, Larzac, Marnac, Meyrals, Monplaisant, Pays de Belvès, Sagelat, Saint-Cyprien, Salles de Belvès, Siorac en Périgord, St Germain de Belvès, St Pardoux et Vielvic Ste Foy de Belvès, vous propose :

et patrimoine within the area of the « Vallée Dordogne »

Le parcours du Pêche Lune

Au départ de l’Office de Tourisme, pars à la découverte de la cité médiévale de Belvès, de son histoire et de son patrimoine. Aide le Pêche Lune à retrouver Mionette en parcourant le village pour déchiffrer rébus et énigmes et répondre aux questions. Une véritable aventure t’attend quelle que soit la saison! Deux parcours possibles d’environ 1h et 1h30. 3€ le livret. 2 livrets achetés le troisième offert. From the Tourist Office, discover in a fun way the medieval village of Belvès, its history and cultural heritage. Help Jeantou the Moon Catcher, to find Mionette. In order to do that, you must decipher the riddles and answer questions as you go round the village. A real adventure just for you all year round ! There are 2 possible visits with the clue-trail booklet : 1h and 1h30. 3€/booklet. Buy 2 booklets get 1 free ! All booklets are available at the Tourist Offices in Belvès and Saint Cyprien.

...........................

L’Enquête du Pêche Lune Mène l’enquête pour aider le Pêche Lune

Découvre la vie quotidienne du Moyen-Âge dans les habitations souterraines de Belvès, tout en t’amusant. Deviens détective d’un jour et aide Jeantou à retrouver le coffre d’or qu’il s’est fait voler. Pour cela tu devras être très attentif et très observateur afin de dénicher de précieux indices qui te permettront de mener à bien ta mission et de faire de toi un enquêteur hors pair. Visites ludiques Have fun being a detective and help the Moon Catcher in the cave dwellings of Belvès. For real, the Moon Catcher is called Jeantou, and someone has stolen his chest of gold ! In order to help him find it, listen carefully to what the guide says and look around you then answer questions in a booklet which will lead you to the thief. Bookings required. Adults : 5.50€ children (booklet included) : 3.50€

BOUGEZ ET JOUEZ EN FAMILLE !

Plunge into outdoor activities for families and friends!

XOCTOBRE / OCTOBERX

XJUILLET / JULYX

XAOÛT / AUGUSTX

DIMANCHE 02 • Equitation 14h30 PAYS DE BELVES RDV Au Bos Cheval Rouge DIMANCHE 29 • Jeu de Piste Halloween 14h30 ALLAS LES MINES - RDV Salle des Fêtes

MARDI 19 • Randonnée thématique sur le chemin des Artistes. Parking de l’école de MEYRALS à 9h30 JEUDI 21 • Arc Touch PAYS DE BELVES rdv Terrain de Foot lieu dit le BOS rte de Monpazier à 16h MARDI 26 • Randonnée thématique Découverte d’une pisciculture RDV à la pisciculture route du château de laroque à 9h30 CASTELS/MEYRALS JEUDI 28 • Randonnée accompagnée « Sur les Pas de Florette notre sportive Sorcière » COUX BIGAROQUE MOUZENS - RDV Parking de l’école à 9h30 VENDREDI 29 • Cluedo CLADECH à l’Aoreven 16h

MARDI 2 • Randonnée Thématique Découverte d’une chèvrerie CARVES - RDV Eglise à 9h30 JEUDI 4 • Arc touch ST CYPRIEN RDV Rue de la Grange des Pères à 16h MARDI 9 • Randonnée Thématique Sur le Parcours de Fabio le petit oiseau CASTELS - RDV Finsac à 9h30 VENDREDI 12 • Cluedo MARNAC RDV Ferme des Tilleuls à 16h MARDI 16 • Randonnée Thématique « Des oies et des Truffes » STE FOY DE BELVES RDV devant la Mairie à 9h30 VEND. 19 • Chasse au trésor à ST GERMAIN DE BELVES - RDV Place de la Fontaine à 16h JEUDI 25 • Randonnée accompagnée « Découverte et Terroir » à CARVES - RDV Salle des Fêtes à 9h30 VENDREDI 26 • Chasse au trésor à MEYRALS - RDV Domaine de la Rhonie à 16h

XNOVEMBRE / NOVEMBERX DIMANCHE 06 • Course d’orientation et tir à l’arc 14h30 SIORAC EN PERIGORD RDV OT

Réservations et détails des manifestations Booking and details for all these events OFFICE DE TOURISME VALLÉE DORDOGNE FORÊT BESSÈDE Bureaux de Saint-Cyprien et Siorac + 33 5 53 30 36 09 ..... Bureau Pays de Belvès + 33 5 53 29 10 20

31


Périgord Noir Vallée Dordogne JARDINS SUITE

PRÉHISTOIRE

Les Jardins de l’Imaginaire 24120 TERRASSON LAVILLEDIEU

Place de Genouillac - GPS : Long. 1.303 - Lat. 45.126 Tél. 05 53 50 86 82 - Fax 05 53 50 55 61 imaginaire@ville-terrasson.com www.jardins-imaginaire.com

OUVERTURE DU 26 MARS AU 25 SEPTEMBRE Avril, mai, juin, sept. : départ des visites guidées de 10h à 11h30 et de 14h à 17h30 (17h en sept.). Fermé le mardi. Juillet, août : départ des visites guidées de 10h à 18h, sans interruption 7/7 jours. DURÉE DE VISITE 1h10 TARIFS Adulte : 7,50€. Enfant -10 ans : gratuit. 10 à 18 ans et étudiants : 4,50€. Gpes adultes (20 pers. payants et +) : 6€. Gpes enfants : 3,50€ à 4€.

Création contemporaine unique en France et en Europe, les jardins de l’imaginaire invitent à l’un des plus beaux voyages au cœur du Périgord Noir, en surplomb de la Vézère. Sur plus de 6 hectares en terrasses, ce site majeur vous propose une visite guidée inédite dans l’art universel des jardins. 13 jardins thématiques, bois sacré, fil d’or, tunnel végétal, jardins d’eau, roseraie… rythmeront votre parcours. Accueil de groupes. Stationnement public gratuit. Possibilité de visite avec un audio-guide entre 12h et 13h30 en FR/GB/SP/DE (sous limite de disponibilité). Contemporary gardens, unique in France and Europe, the visit of the «Garden of the Imagination» is an invitation to one of the most beautiful journeys in the heart of the Périgord, dominating the river Vézère. 15 acres of terraces, 13 gardens with different themes. Groups welcome. Free car park.

Eyrignac et ses Jardins E2

Eyrignac - Tél. 05 53 28 99 71 - Fax 05 53 30 39 89 contact@eyrignac.com - www.eyrignac.com

OUVERTURE TOUS LES JOURS, TOUTE L’ANNÉE 01/01 au 31/03 : 10h30-12h30 et 14h30 à la tombée de la nuit. 01/04 au 30/04 : 10h-19h. 01/05 au 30/09 : 9h30-19h. Ouverture de la billetterie jusqu’à 19h. 01/10 au 31/10 : 10h à la tombée de la nuit. 01/11 au 31/12 : 10h30-12h30 et 14h30 à la tombée de la nuit. TARIFS Adulte : 12,50€. Enfant 5 à 10 ans : 6,50€. 11 à 18 ans : 8,50€. Pass Famille (2 adultes et jusqu’à 3 enfants ou adolescents) : 39€. Groupe adultes : 7,90€. Pass Patrimoine : 35€. IPOD en français, anglais, hollandais et espagnol : 2€. Téléchargement de la visite sur smartphone gratuit.

24590 SALIGNAC-EYVIGUES

Le plus beau jardin du Périgord, Patrimoine familial depuis 500 ans. Monuments Historiques XVIIèmes et XVIIIème siècles. Exemple même de l’Art Topiaire, ces jardins de verdure à la Française sont exceptionnels. Jardin Potager, jardin fleuriste et prés fleuris, jardin des sources. Visite libre - Ipod : 2€. Balade sur les sentiers botaniques incluse dans le billet d’entrée. Nouveau jeu enfants. Restaurant sur place. Aire de Pique-nique et parking gratuits ombragés. Boutique de cadeaux. Pique-nique lundi soir juillet-août. The most beautiful gardens in the Périgord have been the family property for 500 years. 17th and 18th century historical buildings. The epitome of the Art of Topiary, these traditional French gardens are of an exceptional beauty. New : vegetable garden, flower garden, flowering meadows and garden of springs. Visit at your own rhythm with a 2€ ipod guide. The walk along the botanical paths is included in the admission ticket. New games for children. Restaurant. Picnic area and free shaded car park . Souvenir shop. Picnics every Monday evening in July and August.

Jardins de Marqueyssac C4

24220 VEZAC

Le jardin le plus visité du Périgord, 6 km de promenades, visite libre. 150 000 buis centenaires. Panoramas exceptionnels sur la vallée de la Dordogne. Restaurant au salon de thé du château (avril à la Toussaint). Activités réservées aux enfants pdt l’été, WE fériés, vac. scol. : atelier bricolage “Curieux de Nature”, initiation escalade et Via Ferrata. Chasse aux œufs de Pâques (sur résa.). “Rendez-vous aux jardins” les 4 et 5 juin. Soirée aux chandelles tous les jeudis soir juillet/ Le Belvédère de la Dordogne août. Tourneur sur bois en saison. Librairie et Tél. 05 53 31 36 36 - Fax 05 53 31 36 30 boutique de la nature. Pique-nique couvert. jardins@marqueyssac.com - www.marqueyssac.com This is the most visited garden in the Périgord. It offers more than 6km of shaded paths, edged with 150000, over hundred years old, hard-pruned boxwood. The park is situated on a spur and overlooks the entire Dordogne valley. It reveals a spectacular paOUVERT TOUTE L’ANNÉE, TOUS LES JOURS noramic view of the river and surrounding landscape. Fév., mars et d’oct. au 13 nov. : 10h à 18h - Avril, mai, juin, Restaurant and tea room opened from April to Novemsept. : 10h à 19h - Juillet-août : 9h à 20h, Soirée aux Chandelles de 19h à minuit tous les jeudis - 14 nov. à fin janvier : ber. Also lots of activities for children during school holidays(Easter egg hunt for Easter, but you must book 14h à 17h - Dernière admission 1h avant la fermeture in advance), woodturning, rock climbing for beginners DURÉE DE VISITE 1h30 à 2h and via ferrata. June 4th and 5th «Rendez-vous aux TARIFS Adulte : 8,80€. Enfant (10-17 ans) : 4,40€. jardins»» (let’s meet at the garden) Every thursday in Gratuit -10 ans. Billet jumelé Marqueyssac/Castelnaud : July and August, the garden is candle-lit. Twin ticket Adulte : 16,80€. Enfant (10-17ans) : 8,40€. Gratuit -10 ans. with the castle of Castelnaud. Sheltered picnic area.

32

Sites Touristiques • Tourist sites

Grottes de Bara Bahau A3

Tél. 05 53 07 44 58 - Fax 05 53 07 44 58 info@grotte-bara-bahau.com www.grotte-bara-bahau.com

OUVERTURE Du début des vac. de février à la fin des vac. de Noël. Fermé le lundi de nov. à mars inclus (hors période vac. scol.). Février à juin : 10h-12h et 14h-17h30. Juillet et août : 9h30-19h. Septembre à décembre : 10h-12h et 14h-17h. Dernière visite 30 mn avant fermeture. DURÉE DE VISITE 30 à 35 minutes TARIFS Adulte : 7,20€ - Enfant : 5,20€ Groupes adultes : 6€ - Groupe enfants : 4,80€

Grotte préhistorique, classée Monument Historique, contenant d’authentiques et très grandes gravures de 15 000 ans (signes énigmatiques, main et phallus, chevaux, ours, rennes, aurochs). De nombreuses griffades d’ours témoignent de leur passage bien avant les hommes de Cro-Magnon. Elle possède une très grande et large galerie bordée de stalactites excentriques et de strates marines. Réservation possible. Accueil groupes. Parking bus. Tables de piquenique. Boutique. Chien admis dans les bras. Prehistorical caves, historical monument with very big authentic engravings 15000 years old (enigmatic signs, a hand and a phallus, horses, a bear, reindeers, aurochs) many bears claw marks are a sign that that they were there before cromagnon men. There is also a large galley with stalagtites and marine stratifications. Opening time : From the start of the February break till the end of the Xmas break. It is closed on mondays from November to March included, except during school breaks. From February to June, open from 10 to 12am and from 2 to 5.30pm. In July and August, open from 9.30am to 7pm. From September to December, open from 10 to 12am and 2 to 5. Last visit 30 minutes before closing time.

Lascaux II B1

Tél. 05 53 05 65 60 (réservations groupes) Fax 05 53 05 65 67 contact@semitour.com - www.semitour.com OUVERTURE 07/02 au 30/03 et 02/11 au 31/12 : 10h à 12h et 14h à 17h30 sauf lundi mais ouvert tlj pdt les vac scol. 31/03 au 03/07 : 9h30 à 18h tlj 04/07 au 31/08 : 9h à 19h tlj 01/09 au 01/11 : 9h30 à 12h et 14h à 18h tlj (ouvert sans interruption pdt vac scol) DURÉE DE VISITE 40 minutes

24260 LE BUGUE

24290 MONTIGNAC Fac similé de la célèbre grotte préhistorique à 200 m de l’original. Prouesse technologique et rigueur scientifique ont permis de recréer l’atmosphère de la cavité originale afin que puisse renaître le plus célèbre sanctuaire paléolithique mondial. Groupes sur réservation, vente de billets centre ville de Montignac d’avril à mi septembre. Possibilité de billet jumelé avec le Thot. Visites nocturnes en juillet et août sur réservation. Chiens interdits, réservation possible en juilletaoût, parking bus, accueil de groupes. This facsimile of the famous prehistoric cave is located 200m from the original. The original atmosphere of the cave has been recreated using technological expertise and scientific discipline,in order to bring to life the best known paleolithic site the world. Groups must book. Tickets are to be bought in Montignac town centre from April to September, otherwise on the site. Twin tickets with Le Thot are available. Night guided tours in July and August only, reservations compulsory. Parking fior buses. Groups welcome.

TARIFS Adulte : 10,50€. Enfant (5 à 12 ans) : 6,50€ - Jumelé avec Le Thot Ad : 14,50€ enf : 9,80€ Groupe adultes et scolaires + de 12 ans : 8€ (20 pers et +), scol. - 12 ans : 5€ (20 pers et +)

La Roque St-Christophe B2

24620 PEYZAC LE MOUSTIER

Fort et Cité troglodytique À mi-chemin entre Les Eyzies et MontignacLascaux, s’élève en à pic sur la Vézère la falaise de “la Roque Saint-Christophe“. Remarquable par ses formes puissantes, son nombre d’habitats et son ancienneté d’occupation par l’homme, ce site constitue un cadre d’une rare et sauvage beauté. Ce véritable mur de calcaire long d’un kilomètre et haut de quatre vingt mètres, sans cesse sapé par la rivière et le gel, s’est creusé d’une centaine d’abris Tél. 05 53 50 70 45 - Fax 05 53 51 03. 21 sous-roche et de longues terrasses aériennes. Ces contact@roque-st-christophe.com cavités naturelles ont été occupées par l’homme à www.roque-st-christophe.com partir de la Préhistoire (55 000 ans), puis modifiées au Moyen Âge, pour devenir un fort et une cité jusqu’au début de la Renaissance. Fort and Cave dwellings settlement.Halfway OUVERTURE between Les Eyzies and Montignac-Lascaux, La Roque Ouvert tous les jours de l’année St Christophe was built into a sheer cliff of the Vézère’s Janvier 10h à 17h - Février, mars et d’octobre au valley. The site is a wonder of nature and a treasure 11 nov. : 10h à 18h - Juillet et août : 10h à 20h Du 12 nov. à la fin des vacances de Noël : 10h à 17h30 of civilisation. This wall of limestone, 1k long and 80m high, constantly eroded by the river and the frost, Restauration sur place d’avril à novembre. formed hundreds of rock shelters and long overhead DURÉE DE VISITE 1h terraces. These natural cavities were occupied by TARIFS Adulte : 8,50€. Enfant 5 à 13 ans : 4,50€. mankind since prehistoric times and were altered in Étudiant : 6,50€ - Groupes adultes : 6,80€ the middle ages to become a fort and a cave dwellings’ Groupe enfants : 3 à 3,50€. village used until the start of the Renaissance period.


Les Grottes de Maxange Une féerie de concrétions

asbury

LA GROTTE AUX ÉTOILES

SITE CLASSÉ

★★ Recommandé par le GUIDE VERT MICHELIN

Le Buisson-de-Cadouin - 05 53 23 42 80 - www.maxange.com


Périgord Noir Vallée Dordogne PRÉHISTOIRE

Le Thot B2

Sites Touristiques • Tourist sites

GOUFFRES ET GROTTES NATURELLES SUITE

24290 THONAC

Gouffre de Proumeyssac A3

La plus grande cavité aménagée en Périgord bénéficie d’un accès très facile. Visite et présentations uniques : 2 sons et lumière mettent en valeur la « Cathédrale de Cristal ». Pour une visite encore plus originale : option de descente en nacelle (11 personnes maxi, avec supplément de tarif) pour revivre les sensations des pionniers avec cette découverte spectaculaire à 360° sur 50 mètres. En extérieur : Le vaste parc libre et gratuit, réservé à nos visiteurs, dispose d’un espace ludo-pédagogique sur le monde souterrain. Des stations ludiques permettent à toute la famille de faire des expériences géologiques, de remonter le temps ou de s’initier à la spéléologie grâce à une aire de jeu spécifique.Sur le reste du parc de nombreux aménagements sont à disposition des visiteurs :espace muséographique, espace géologique, parcours forestier, aire de jeux et de détente, vaste hall d’accueil, bar et librairie, restauration rapide du 1/04 au 15/09. Animations : - Animations dans le ludo-parc sur le monde souterrain avec le professeur « Géopôle » (vacances scolaires de printemps et de l’été programme sur www.gouffre-proumeyssac.com) - Animations de Noël, du 26 au 31/12 : descente du Père-Noël à 15h et 16h - Groupes scolaires (toute l‘année sur demande) animations sur les phénomènes géologiques du monde souterrain avec le professeur « Géopôle »

Complètement de la visite de Lascaux II, le Thot présente les fac-similés des peintures de la Nef et du Puits de Lascaux. Jeux de lumières pour mettre en valeur les gravures et les fresques. Animation 3D sur les animaux de l’époque. Salle sur la climatologie avec film 3D. Parc animalier. Possibilité de billet jumelé avec Lascaux II. Parking bus. Réservation groupes. Tél. 05 53 50 70 44 - Fax 05 53 05 65 67 contact@semitour.com - www.semitour.com

OUVERTURE 07/02 au 30/03 et 02/11 au 31/12 : 10h à 12h30 et 14h à 17h30 sauf lundi mais ouvert tlj pdt les vac scol. 31/03 au 03/07 : 10h à 18h tlj. 04/07 au 31/08 : 10h à 19h tlj - 01/09 au 01/11 : 10h à 13h et 14h à 18h sauf lundi (ouvert sans interruption pdt vac scol). DURÉE DE VISITE 1h30 environ. TARIFS Adulte : 9€. Enfant (5 à 12 ans) : 5,90€ Jumelé avec Lascaux II Ad : 14,50€ enf : 9,80€ Groupe adultes et scolaires + de 12 ans : 7,20€ (20 pers et +) scol. -12 ans : 4,70€ (20 pers et +)

Préhisto Parc B3

Tél. 05 53 50 73 19 - Fax 05 53 51 32 13 www.prehistoparc.fr

Carry on the magic of Lascaux with this exhibition presenting the facsimiles of the Nef and Puits caves that you won’t see at Lascaux II. Lighting system emphasizing the paintings and frescos. Discover our time-travel area where through augmented reality you can interact with extinct prehistoric animals. You may buy a twin ticket with lascaux II. Car park for buses. Groups: you must book.

24620 TURSAC Parc de la Préhistoire. Voyage au cœur de vos origines ! Vos sens mis en éveil, des animaux et des hommes plus vrais que nature pour une visite riche en émotions ! Les hommes préhistoriques ont vécu ici, il y a 35 000 ans, dans cette magnifique vallée. Cette visite vous propose une immersion totale au cœur du quotidien de nos ancêtres préhistoriques, grâce à des scènes reconstituant la vie de ses chasseurs cueilleurs et permettant de bien comprendre, tel un livre ouvert, le mode de vie de l’Homme de Neandertal et de Cro-Magnon. Plongez dans la vie de l’homme préhistorique ! Animations et ateliers tous les dimanches et pendant les vacances scolaires selon planning (nous consulter) : taille de silex, chasse et tir au propulseur, allumage du feu. NOUVEAU EN 2016 : fêter son anniversaire à Prehisto Parc ! Vidéo documentaire. Parcours sonorisé. Snack en saison

OUVERT TOUS LES JOURS DES VACANCES DE FÉVRIER AU 13 NOVEMBRE 2016 Février, mars, octobre, novembre : 10h à 18h Avril, mai, juin, septembre : 10h à 18h30 Juillet - août : 10h à 19h30 Understand the life of Neanderthal and DURÉE DE VISITE environ 1h Cro-Magnon man who lived here 35.000 years TARIFS Adulte : 7€ - Enfant (6 à 10 ans) : 3,50€ ago, hunting, fishing and gathering. Plus de 10 ans et étudiant : 5,50€- Animation : 3€/pers.

24260 LE BUGUE

BP 7 - AUDRIX Tél. 05 53 07 27 47 - Fax 05 53 54 75 03 proumeyssac@perigord.com www.gouffre-proumeyssac.com

OUVERT DU 1ER FÉVRIER AU 31 DÉCEMBRE Février, novembre, décembre : 14h à 17h Mars, 16 au 30 sept., oct. : 9h30 à 12h et 14h à 17h30 Avril, mai, juin, 1er au 15 septembre : 9h30 à 18h Juillet, août : 9h à 19h DURÉE DE VISITE 45 minutes

With extremely easy access, this is the biggest cave in the Périgord. The presentation is unique, with 2 spectacular sound and light shows to discover this crystal cathedral. If you wish to experience an even more exciting way to discover the cave, go for a 164ft descent in a “nacelle” basket (maxi 11 persons - additional fees) for a 360° visit and feel what pioneers must have felt when they discovered the site. New in 2014: Uniquely for our visitors, free use of the play park, which now has 2 new additional educational areas for families.

TARIFS Adultes : 9,90€ - Enfants : 6,60€ Groupe adultes : 7,60€ - Groupe enfants : 4,90€ En juillet-août, réservation conseillée sur www.gouffre-proumeyssac.com ou au 05 53 07 85 85

GOUFFRES ET GROTTES NATURELLES

Grotte du Grand Roc B3

24620 LES EYZIES DE TAYAC SIREUIL Tél. 05 53 06 92 70 - Fax 05 53 05 65 67 contact@semitour.com www.semitour.com

24620 LES EYZIES DE TAYAC A mi-hauteur d’une falaise surplombant la vallée de la Vézère, cette véritable forêt minérale, offre une incroyable variété de cristallisations : stalactites, stalagmites, excentriques, draperies, etc… Ateliers pédagogiques pour groupes scolaires sur réservation et animations familles pendant les vacances scolaires (sur les traces des animaux et Cro-Magnon architecte). Chiens interdit, parking bus, restauration sur place accueil de groupes, réservation possible. Visites nocturnes en juillet août. Possibilité de billet jumelé avec les abris de Laugerie basse à 200 m. Inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. The Grotte du Grand Roc stands halfway up a cliffside overlooking the Vézère Valley in Les Eyzies. This enchanted mineral forest features an incredible variety of formations; stalactites, stalagmites, eccentrics and curtains to name but a few. During school holidays, workshops on animal tracking and architecture are organized for schools and families. Night tours in July and August. Twin ticket with “Les abris de Laugerie Basse”(650ft away). Listed as World Heritage by UNESCO.

OUVERTURE 07/02 au 30/03 et 02/11 au 31/12 : 10h à 12h30 et 14h à 17h sauf lundi mais ouvert tlj pdt les vac scol. 31/03 au 03/07 et 01/09 au 01/11 : 10h à 13h et 14h à 18h tlj (ouvert sans interruption pdt vac scol). 04/07 au 31/08 : 10h à 19h tlj DURÉE DE VISITE 30 minutes TARIFS Adulte : 7,50€. Enfant (5 à 12 ans) : 5€. Jumelé avec Laugerie Basse Ad : 9,50€ enf : 6€ Groupe adultes et scolaires + de 12 ans : 6€ (20 pers et +), scol. - 12ans : 3,50€ (20 pers et +)

34

Grottes de Maxange A4

Tél. 05 53 23 42 80 contact@maxange.com www.maxange.com

OUVERTURE Du 3 avril à la fin des vacances de Toussaint DURÉE DE VISITE 40 minutes TARIFS Adulte : 8,50€. Enfant 4 à 12 ans : 5,90€. Groupes adultes (+ de 20 pers.) : 6,90€. Groupe enfants : 4 à 5€ selon niveau scolaire.

24480 LE BUISSON DE CADOUIN Découvertes en 2000, ces grottes aux formidables cristallisations rares dites « excentriques » d’une richesse impressionnante sont un véritable chef d’œuvre de la nature. On y découvre également de magnifiques panneaux d’aragonites, des stalactites, stalagmites, fistuleuses, etc. Cette visite du monde souterrain vous surprendra de par sa qualité et les moyens mis en œuvre (son et lumière). Bar. Boutique spécialisée en minéraux. Jeux enfants. Parking gratuit. Chiens admis sous conditions. Deux étoiles au Guide Michelin. Site classé. Photos autorisées sans flash. Discovered in 2000, these fantastic caves with their rare and interesting crystallizations are a true natural masterpiece. There are stunning aragonites, stalactites, stalagmites etc. This subterranean visit will no doubt impress you by both its’ quality and the way that the caves have been presented and lit. Café, mineral shop, children’s park, car park. Dogs accepted under certain conditions.


Gouffre de

Proumeyssac l a t s i r C e d e l a r Cathéd

Parc luudo-pédagogique

asbury as asb ury - p photo Francès

visite erté, avant ou après la à découvrir en toute lib

LE BUGUE/VÉZÈRE Tél. 05 53 07 27 47 www.gouffre-proumeyssac.com com

35


Périgord Noir Vallée Dordogne GOUFFRES ET GROTTES NATURELLES SUITE

Sites Touristiques • Tourist sites

PROMENADES EN GABARE

Grotte de Domme D4

24250 DOMME Personne ne peut s’imaginer ce qui se cache dans le sous-sol de la Bastide du XIIIème siècle. Un joyau souterrain qui s’étend sous les bâtisses de pierre blonde du village, classé parmi les Plus Beaux Villages de France. La grotte de Domme, d’une densité de concrétions peu courante, avec son entrée sous l’Office de Tourisme, déroule de manière tout à fait unique ses 450m de galerie sous les maisons du village. Chaque salle vous permettra d’admirer des trésors uniques, avec leurs colonnades, leur plafond orné de milliers de stalactites et de fistuleuses, leurs draperies translucides. Un enchaînement d’atmosphère qui a déjà l’admiration de centaines de visiteurs. La remontée par ascenseur panoramique vous offre un des plus beaux points de vue sur la Vallée. Nobody can really imagine what is hidden underneath this 13th C. Bastide town. The cave of Domme, with a stunning array of mineral forms, runs for over 400m under the village’s houses. The panoramic lift offers one of the most spectacular view of the Dordogne valley.

Gabarres de Beynac C4

Le Port Tél. 05 53 28 51 15 www.gabarre-beynac.com - gabarre24@yahoo.fr

OUVERTURE Avril et octobre : 11h à 17h Mai à septembre : 10h à 18h DURÉE 50 minutes TARIFS Adulte : 8€. Enfant (gratuit sur les départs du matin) : 4,50€. Groupes adultes : 6,30€ - Groupes enfants : 4€.

Gabarres Caminade C4 Place de la Halle Tél. 05 53 31 71 00 - Fax 05 53 31 71 09 domme-tourisme@wanadoo.fr www.tourisme-domme.com

OUVERTURE DE FÉVRIER AU 1ER NOVEMBRE Février, mars, octobre, novembre (WE du 11) et vacances de Noël à 11h, 14h30, 15h30 et 16h30. Avril et mai de 10h15 à 12h et de 14h30 à 17h30 (dernier départ). Juin et septembre de 10h15 à 12h et de 14h15 à 18h (dernier départ). Juillet et août : de 10h15 à 18h40 (dernier départ). DURÉE DE VISITE 45 minutes

Le bourg Tél. 05 53 29 40 95 - Fax 05 53 59 62 51 www.gabarrecaminade.com gabarrecaminade@orange.fr

TARIFS Adulte : 8,50€ Etudiant : 7€ - Enfant (5 à 14 ans) : 6€. Groupes adultes (20 pers. payants et +) : 7€ Groupes enfants scolaires (20 personnes payants et +) : 5€.

OUVERTURE Du 1er avril au 1er novembre : 9h30 à 18h En octobre : l’après-midi uniquement DURÉE 55 minutes TARIFS Adulte : 9€. Enfant de 2 à 12 ans : 7€. Groupes adultes (à partir de 20 personnes) : 6€. Groupes enfants (à partir de 20 personnes) : 5€.

24220 BEYNAC-ET-CAZENAC C’est à bord d’une gabarre que vous revivrez l’épopée de la batellerie sur la Dordogne, dans un cadre exceptionnel au pied du château de Beynac avec de très belles vues sur les châteaux de Castelnaud, Fayrac et Marqueyssac. Cette promenade commentée est un véritable moment de détente et de découverte de la Dordogne. Réservation conseillée en juillet-août. Commentaires écrits en anglais, allemand, espagnol, italien et néerlandais. This is the most relaxing way to discover the history of boats on the river Dordogne, on board a «gabarre» (a traditional river barge). The trips, in this most splendid of settings, start from the foot of Beynac castle and you will have with beautiful views of the castles of Marqueyssac, Castelnaud and Fayrac. We recommend booking during July and August.

24250 LA ROQUE GAGEAC Au départ de La Roque-Gageac, partagez 1h de promenade au fil de l’eau à bord de nos bâteaux, répliques modernes et sécurisées des gabarres de nos ancêtres. Durant 7km, pilotes et guides vous initieront à l’histoire et aux coutumes locales fondant l’identité culturelle de notre rivière, de sa vallée et des gens qui la peuplent. Au programme : Préhistoire, Moyen Âge, vie des gabarriers, rivière, faune et flore, ecosystème et géologie. Pour votre confort, nos bâteaux sont propulsés par des moteurs eco-performants et silencieux. Réservation conseillée en saison. Starting at La Roque Gageac, spend an hour on board one of our boats along the river Dordogne. The boats are modern secure replicas of our ancestors’ traditional boats. During a distance of 4 miles, pilots and guides will tell you all about the local history and customs from prehistory to the fauna and flora. It is highly advised to book in July and August.

FERME DE DÉCOUVERTE

La Ferme des 4 Vents E3

Millac Tél. 06 32 47 72 49 - 06 80 42 93 50 06 31 11 99 56 contact@aufildesnuages.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Horaire des visites : Juin à septembre 10h - 14h30 - 16h30 Janvier à mai et octobre à décembre, visite sur RDV Fermé le dimanche toute l’année DURÉE 1h30

24370 PEYRILLAC ET MILLAC

Mathieu et son équipe vous emmèneront à la découverte de la chèvre angora et toutes les ficelles du métier ! Il vous reçoit pour des visites de l’exploitation. Différentes qualités vous seront présentées dans notre ferme, notamment : Mohair et soie, Mohair, pur Mohair de chevreau. Nous vous proposons toute une gamme de produits authentiques (écharpes et étoles, fils à tricoter, chaussettes, plaids) à découvrir dans la boutique de la ferme. Accueil de groupes. Parking bus. «In the company of Mathieu and his team, you’ll get to know everything about angora goats and all there is to know about their upkeep. During a guided tour, you will be shown the different qualities of the wool: mohair with silk, mohair, and pure kid’s mohair.

Once the fibre is woven or knitted, you will appreciate its softness, lightness and the shimmering colours of the products. We have a whole range of authentic products (scarves and stoles, knitting yarn, socks, and rugs) TARIF Adulte : 3€ (déduit sur achat en boutique) available in our farm shop. Groups welcome. Parking for buses. Enfant à partir de 3 ans.

36

Périgord Gabarres

M. LAREQUIE Pierre - 14, rue des Conférences Tél. 05 53 24 58 80 - 06 11 07 58 30 contact@gabarres.fr www.gabarres.fr

OUVERTURE D’avril à fin octobre

TARIFS Adulte : 9€. Enfant -12 ans : 6€. Tarifs groupes sur réservation. Location de gabarre privative.

24100 BERGERAC Au départ du port de Bergerac, 50 mn de croisière à bord de bateaux traditionnels. La Cité de Cyrano vous sera contée, la vie trépidante des gabarriers et la réserve naturelle où, selon les saisons, vous pourrez photographier la faune variée. Juillet/août : croisière d’1h50 sur réservation au départ de Creysse via le village de Mouleydier et l’écluse de Tuilières. Billetterie et embarquement quai Salvette à Bergerac. Leaving from Bergerac’s historic barge port, enjoy the 50 mins guided tour along the river on board one of our traditional boats. You will hear the story of Cyrano’s town and tales of the hectic life of the men who worked these barges. Visit also the wildlife reserve, where according to the season, you can photograph various native birds and animals. Boarding and tickets “quai Salvette” in Bergerac. Groups welcome.


La Grotte de Domme ! ! r e r o d a z e l l a Vous

à découvrir en couple, en famille

asbury

ou entre amis !!

OFFICE DE TOURISME PÉRIGORD NOIR SUD DORDOGNE - Pôle Tourisme de Domme Place de la Halle • 24250 Domme • Tél. 05 53 31 71 00 • www.tourisme-domme.com


Périgord Noir Vallée Dordogne

Sites Touristiques • Tourist sites

VISITES DANS LE LOT

Grotte préhistorique des Merveilles

Tél./fax 05 65 33 67 92 contact@grottesdesmerveilles.com www.grottesdesmerveilles.com

OUVERT D’AVRIL À LA FIN DES VACANCES DE LA TOUSSAINT Avril-mai et juin-septembre: 10h à 12h et 14h à 18h Juillet-août : 9h30 à 19 h Octobre à la fin des vacances de la Toussaint : 10h à 12h et 14h-17h

46500 ROCAMADOUR

Découverte le 16 octobre 1920 et classée Monument Historique le 16 mai 1925, la Grotte des Merveilles s’ouvre sur le causse de Rocamadour. C’est une grotte géologique et préhistorique tapissée d’une multitude de concrétions cristallines et de gours où se reflètent des myriades de stalactites. Il y a plus de 20 000 ans des hommes ont fait de cette caverne un sanctuaire remarquablement orné de dessins (mains, chevaux, cervidés…) où les limites de l’art, de la magie et de la religion sont difficiles à discerner. Discovered in 1920 and classified as an historic monument in 1925, this cave overlooks the limestone plateau of Rocamadour. This is a geological and prehistoric cave lined with a multitude of crystalline concretions and myriads of stalactites. More than 20,000 years ago men turned this cavern into a remarkable shrine, covered in drawings (hands, horses, and deer) where the limits of art, magic and religion are difficult to define.

TARIFS Adulte : 7€. Enfant 5 à 11 ans : 4,50€. Groupe adultes : 6€. Groupe enfants : 4€. Gratuit jusqu’à 5 ans

© D. Butaeye / SES de Padirac

OUVERT TOUS LES JOURS DU 25 MARS AU 13 NOVEMBRE 2016 Horaires et billetterie en ligne sur www.gouffre-de-padirac.com DURÉE DE VISITE 1h30 dont 40 mn guidées TARIFS Adulte : 12€ - Enfant (4-12 ans) : 8,50€ - Gratuit -4 ans Tarifs groupes à partir de 20 personnes et mini-groupes (15 à 19 pers) sur demande à resa@gouffre-de-padirac.com

Tél. 05 65 33 62 72 - Fax 05 65 38 86 82 info@la-foret-des-singes.com www.la-foret-des-singes.com

OUVERTURE DU 19 MARS AU 13 NOVEMBRE Mars et Avril 10h-12h et 13h-17h30 - Mai et juin 10h-12h et 13h-18h - Juil. et août 9h30-18h30 sans interruption - Du 1er au 18 sept. 10h-12h et 13h-17h30 - Du 19 au 30 sept. 13h-17h30 (sauf samedi et dimanche 10h-12h et 13h-17h30) - Oct. 13h17h (sauf samedi, dim. et vac. Toussaint 10h-12h et 13h-17h) - Les 1er, 2, 5, 6, 11, 12,13 Nov. de 10h-12h et 13h-17h. Fermeture de la caisse 45mn avant l’horaire de fermeture du parc. DURÉE 1h15

46500 ROCAMADOUR Une expérience unique, un moment inoubliable ! Sur les hauteurs de Rocamadour, venez vous évader le temps d’une surprenante promenade parmi plus de 150 macaques de Barbarie qui vivent en liberté sur 20ha. Vous apprécierez le contact direct avec les singes et les nombreuses possibilités d’observation de cette espèce étonnante dans un cadre exceptionnel. Des guides sont à votre écoute pour répondre à toutes vos questions et vous feront découvrir les comportements spécifiques de cette espèce. Des séances de nourrissage ponctuent la journée (toutes les 45 minutes). Amusez-vous en participant à notre jeu de piste distribué gratuitement à l’entrée ! Gratuit pour les moins de 5 ans. Aire de jeux pour les enfants. Espace petite restauration, café et boutique. Parc équipé de brumisateurs. Plus d’infos sur www.la-foret-des-singes.com. Come for a fascinating, unforgettable walk in the middle of 150 macaque monkeys in freedom! On the heights of Rocamadour, you will be in direct contact with the animals and our animal guides will answer all your questions. You will discover all there is to know about this species. There are regular feeding sessions throughout the day.

TARIFS Adulte 9€ - Enfants (5 à 14 ans) 5,50€ - Groupe adultes 6,50€ - Groupe enfants 4,50€ (1 accompagnateur gratuit pour 10 enfants - Handicapés 4,50€ (y compris les accompagnateurs). Gratuité chauffeur de car.

Gouffre de Padirac

Tél. 05 65 33 64 56 - Fax 05 65 33 71 86 info@gouffre-de-padirac.com www.gouffre-de-padirac.com

La Forêt des Singes

46500 PADIRAC Le Gouffre de Padirac, le plus célèbre d’Europe, est considéré comme l’une des plus grandes curiosités géologiques de France. Il fut exploré en 1889 par Edouard-Alfred MARTEL. Accédez aux entrailles de la Terre… Après une descente vertigineuse en ascenseur ou à pied à 103 mètres de profondeur, vous embarquez sur la rivière souterraine pour une promenade en barque le long de galeries majestueuses. Puis vous poursuivrez jusqu’à la Salle du Grand Dôme dont la voûte s’élève à 94 mètres de hauteur. Parking bus. Restauration sur place. The Gouffre de Padirac, the most famous cave in Europe, is considered as one of the most interesting geological sites in France. After a vertiginous descent, by lift or stairs, of 103 meters, you embark on a boat trip along the subterranean rives with spectaculars views on the galleries. Then you walk towards the “Salle du Grand Dôme“ with its 94 meters high vault. Coach park and restaurant onsite.

Musée Agricole et Automobile

Pepy Tél. 05 65 41 56 18 - 06 81 09 98 05 benoit.jouclar@orange.fr www.musee-agricole-salviac

OUVERTURE Du 01/04 au 11/11 de 10h à 12h et de 14h à 19h Du 01/07 au 31/08 de 10h à 19h Départs visites guidées en juillet et août tous les jours à 11h, 15h et 16h30. Hors saison sur rendez vous DURÉE DE VISITE 90 minutes TARIFS Adulte : 8€/pers. - Enfant : 5€/pers. Groupe adultes : 10€ à 12€ - Groupe enfants : 5€

46340 SALVIAC

Ce lieu magique, situé dans le Lot, accueille la collection d’un vrai passionné qui n’a eu de cesse de préserver la patrimoine. Venez, vous serez impressionnés par la diversité que compose cette collection, autos, motos, vélos, tracteurs, camions, vieux métiers et la maison du patrimoine. A la fin de ce voyage, vous serez plus que jamais persuadé que sans passé l’homme n’a pas d’avenir. Parking bus, aire et vidange pour camping-car. In the Quercy,at the Périgord’s doorstep, this museum offers its collection of a century’s worth of agricultural tools, motorbikes, bicycles, cars, tractors and glimpses of the traditional day-to-day rural life. Car park for buses, groups are welcome and it is possible to book your visit.

ET AUSSI … CHÂTEAUX

JARDINS

PATRIMOINE ARCHITECTURAL

Château (Beynac) 05 53 29 50 40 Château de Lacypière (St Crépin et Carlucet) 07 61 17 64 26 Château de Sineuil (St Cernin de l’Herm) 05 53 29 98 37

Jardins de l’Albarède (St Cybranet) 05 53 28 38 91 Jardin de la Chartreuse de Conty (St Germain de Belvès) 05 53 30 20 40 Jardins d’eau de la Filature (Monplaisant) 05 53 57 52 64 Jardin du Château de Lacoste (Castelnaud) 05 53 29 89 37 Jardin de la Daille (Florimont Gaumier) 05 53 28 40 71 Parc et jardins de buis de Caudon (Domme) 05 53 28 33 02 Jardin le Clos des Sources (Vitrac) 05 53 29 67 93 Jardin exotique (La Roque Gageac) 05 53 29 40 29

Moulin de la Tour (Ste Nathalène) 05 53 59 22 08 Les mines et fours à chaux (Cladech) 05 53 28 70 55

ECOMUSÉES ET MUSÉES Musée du château (Siorac) 05 53 31 63 69 Musée Organistrum et vieille à roue (Belvès) 05 53 29 10 93 Musée des traditions Périgourdines (Villefranche) 05 53 29 98 37

38

PROMENADE Petit Train Dommois (Domme) 06 07 02 98 66 Gabares Norbert (La Roque-Gageac) 05 53 29 40 44


Loisirs

PĂŠrigord Noir VallĂŠe Dordogne

Leisure activities 39


Périgord Noir Vallée Dordogne

Loisirs • Leisure activities

CANOË - VALLÉE DORDOGNE

Canoë Détente BC4

Port d’Enveaux Tél./Fax 05 53 29 52 15 www.canoes-detente.com ferme-du-portdenveaux@wanadoo.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TARIFS par canoë Canoë 2 personnes : 24€ à 32€ Canoë 3 personnes : 32€ à 44€ Canoë 4 pers. (2 adultes + 2 enfants) : 38€ à 53€

24220 ST VINCENT DE COSSE

Base Municipale De Canoë C4 24250 CASTELNAUD LA CHAPELLE

Découvrez les plus beaux sites et châteaux de la Vallée de la Dordogne. Départ mini-bus en amont, retour à la base en canoë où vous retrouverez votre voiture. Prenez votre temps, retour avant 19h. Base aménagée, accueil groupes : restaurant ou pique-nique sous abri ou non, chambre froide, bar au bord de l’eau, etc. Services gratuits : bidons étanches, cabines, douches, WC et parking ombragé, jeux... La Roque-Gageac - Enveaux : 14 km. Carsac - Enveaux : 28 km. Réservation conseillée au 05 53 29 52 15.

Située au pied du château, la base de Canoë Kayak de Castelnaud la Chapelle vous attend pour vous emmener à la découverte de la Vallée de la Dordogne. Plusieurs parcours possibles durant lesquels vous découvrirez l’incroyable succession de châteaux et villages parmi les plus beaux de France… Possibilité d’encadrement, tarifs groupes, scolaires, randonnées sur plusieurs jours en autonomie ...à la demande. Located by the bridge, at the foot of the castle, the canoe and Kayak base of Castelnaud La Chapelle awaits you for a discovery of the valley of the Dordogne. You can choose amongst several journeys and see a succession of some of the most beautiful castles and villages in France! The trips can be accompanied by a licensed professional, discounts for groups and schools, several days’ trips…on request.

Discover the most beautiful sites and castles of the Dordogne valley. You will be taken upriver by minibus and canoe back to the base where your car is. Take your time, you needn’t being back till 7pm. The base is suitable for groups: restaurant, picnics under cover or in the open air, cold room, etc Free services : waterproof container, cabins, showers, toilets and shaded car-park, games... La Roque Gageac-Enveaux : 14km, CarsacEnveaux : 28km. Booking advised.

Aux Canoës Roquegeoffre du Port d’Enveaux BC4 24220 ST VINCENT DE COSSE

Port d’Enveaux - Rive droite - D703 Tél. 05 53 29 54 20 www.canoe-roquegeoffre.com canoe-roquegeoffre@wanadoo.fr

OUVERT DE PÂQUES AU 31 OCTOBRE (selon le niveau de l’eau)

TARIFS Par personne à partir de 5€.

Canoë Dordogne C4

Le bourg Tél. 05 53 29 58 50 - Fax 05 53 29 38 92 canoedordogne@hotmail.fr www.canoesdordogne.fr

OUVERTURE TOUTE L’ANNÉE De 9h à 19h

TARIFS par personne Canoë ou kayak : 8€ à 25€

40

Tous les jours de 9h à 16h remontée en bus en amont, à heure fixe, pour Carsac (28 km) ou pour La Roque-Gageac (Les Pendoilles 14km). Votre retour se fait en canoë à la base d’Enveaux où se trouve votre véhicule (parking gratuit). Pour votre confort, en juillet et août, pensez à réserver par téléphone, la veille. Enfants admis à partir de 5 ans et sachant nager obligatoirement. Port de chaussures attachées et fermées obligatoires pour tout le monde. Everyday between 9am and 4pm (at set times) a bus takes you to the start of your journey : Carsac (28 km) or La Roque Gageac (14 km). You canoe back to the base in Enveaux where you will have left your car. In order to avoid disappointment, we advise you to book the day before during the peak season in July and August. Children are allowed from 5 years old and must be swimmers. Everyone must be wearing proper shoes.

24250 LA ROQUE GAGEAC Situé dans le village de La Roque Gageac. Parcours libre de 1h à 5h, randonnées de plusieurs jours. Canoë de 2, 3, 4 places, kayak 1 et 2 places. Canoë de 8 à 10 places piloté par un guide. Tarif groupe, scolaire, CE, etc. Tarif enfant. Pour groupe : activité multi-loisirs : canoë, escalade, spéléo, rafting, VTT. Encadrement Moniteur BECK. Remontée en bus gratuite. Parking gratuit. Container étanche gratuit. Toilettes. Aire de pique-nique. Situated in the village of La Roque Gageac. Journeys down river from 1 to 5 hours, or for few days.Canoes from 2 to 4 places and kayaks from 1 to 2 places. Canoes for 8 to 10 people with a guide.Also other activities:rock-climbing, pot-holing, mountain biking etc. Discount for groups, schools. Free transport from and to the base by minibus, car-park and waterproof container. Picnic area, toilets.

Le tournepique 24250 Castelnaud la Chapelle Tél. 05 53 29 40 07 castelnaud.canoe.dordogne@gmail.com www.castelnaud-canoe-dordogne.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Tous les jours de 9h à 18h

TARIFS À partir de 6€/personne.

Canoës Le Plongeon des Pirates B4

Le Bout Tél. 06 83 95 16 72 le.plongeon@yahoo.fr GPS : N 44.83937 - E : 1.06826

TARIFS De 10€ à 23€/pers.

Canoë Pirate C4

24220 BEZENAC

Un parking ombragé à l’écart du tumulte des zones touristiques, un cadre champêtre, une ambiance familiale et bon enfant, des canoës, des boissons fraîches, de la restauration rapide, journée déguisée et soirée à thème chaque semaine, vous y êtes. Le Plongeon des Pirates, vous propose les parcours classiques et touristiques des cinq châteaux, à la journée (Carsac/Allas les mines), en demi-journée (Roque-Gageac ou Castelnaud/Allas les Mines), mais aussi des parcours nouveaux, plus calmes, plus bucoliques où vous vous sentirez plus proche de la nature, plus proche de la Dordogne, de sa faune et de sa flore. Rent canoes from us for the classic tourist journeys of «the five castles» down the river Dordogne! Whole days from Carsac to Allas-lesMines or half days from La Roque-Gageac or Castelnaud to Allas-les-Mines. Also quieter and more bucolic journeys (Les Milandes to Allas-lesMines, or Allas-les-Mines to Siorac), where you will feel closer to nature. Away from the more touristy areas, this rental company has a family atmosphere in a rural setting. On your return, you will appreciate the shaded car park and the refreshments stall with local produce.

24250 LA ROQUE GAGEAC Situé à proximité du Camping La Plage entre Castelnaud et La Roque Gageac. Descente libre, randonnée de plusieurs jours. Canoës de 2, 3, 4 places, kayacs de 1, 2 places. Tarifs scolaire, assos, CE, enfants. Encadrement BE. Remontée en bus gratuite. Snack, aire de piquenique, plage, toilette, parking gratuit.

Plage de La Malartrie - VÉZAC Tél. 05 53 28 14 99 - 06 08 54 86 89 canoepirate@hotmail.fr www.canoepirate.fr

Located close to the campsite « la Plage » between Castelnaud and La Roque Gageac. You may choose between short unaccompanied journeys down the river or few days journey. Canoes for 2, 3, 4 people, kayaks for 1 or 2 people.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE De 9h à 19h

Special price for schools, associations, companies, children supervised by a licensed team leader. Free bus ride up river. Snack, picnic area, “beach”, toilets, free car park.


Périgord Noir Vallée Dordogne

Loisirs • Leisure activities

CANOES ROQUEGEOFFRE DU PORT D'ENVEAUX

asbury

Tél. 05 53 29 54 20

DES MOMENTS INOUBLIABLES, D

Depuis 1977, la famille ROQUEGEOFFRE vous fait découvrir la Vallée de la Dordogne, côté rivière. Des vues sur les châteaux de Montfort, La Roque, Castelnaud, Fayrac, Beynac, les Milandes et leurs villages...

À PA PARTAGER À DEUX, EN FAMILLE, EN GROU GROUPE, AVEC VOTRE ENTREPRISE. A partir de 5€ par personne.

BASE SITUÉE ENTRE BEYNAC ET ST CYPRIEN OUVERT DE PÂQUES AU 31 OCTOBRE (selon niveau de l’eau)

41 AUX CANOES ROQUEGEOFFRE DU PORT D’ENVEAUX - Rive droite - D 703 - 24220 ST VINCENT DE COSSE - Tél. 05 53 29 54 20


Périgord Noir Vallée Dordogne

Loisirs • Leisure activities

CANOË - VALLÉE DORDOGNE SUITE

Canoë Le Plongeoir B3

24220 SAINT CYPRIEN

Canoë Vacances C4

Location de canoës et kayaks. La meilleur façon de profiter des beaux paysages de la Dordogne et de ses chateaux tels que Beynac, Castelnaud, Les Milandes…Transport en mini bus assuré pour la destination choisie. Idéal pour débutants. Durée des Parcours : de 1h à 7 h Tarifs réduits pour les groupes. Parking ombragé gratuit. Le Garrit - GPS : N44.856118 E I- 035808 RD 703 direction Siorac/Bergerac Tél. 07 89 64 25 20 - 06 37 03 53 83

OUVERTURE D’avril à octobre

Canoe and kayak rental. Transport to your chosen destination is taken care of by minibus. You travel down river back to the canoe base. Discount for groups. Free shaded car-park. No better way to take in the beautiful scenery of the Dordogne, and chateaux such as Beynac, Castelnaud, Les Milandes, etc.. Perfect for beginners. Trips : 1 hr – 7hrs

Lespinasse Tél. 05 53 28 17 07 www.canoevacances.com contact@canoevacances.com Coordonnées GPS : «lespinasse 24250 La Roque-Gageac»

OUVERT DU 1ER AVRIL AU 30 SEPTEMBRE A partir de 9h TARIFS À partir de 6€/personne. Remise 50% enfant -12 ans partageant le canoë des parents. Remise 10% sur présentation de ce guide.

TARIFS Canoë et kayak : à partir de 11€, suivant parcours. Bidon étanche 1€.

Canoës Loisirs D4

Port de Vitrac Tél. 05 53 28 23 43 - 05 53 31 22 92 06 72 92 50 52 Fax 05 53 28 56 26 contact@canoes-loisirs.com www.canoes-loisirs.com

OUVERTURE TOUTE L’ANNÉE De 9h à 19h TARIFS À partir de 5€/pers tout compris. Remise 50% par enfant -10 ans partageant le canoë des parents.

24250 DOMME Situé à 5 mn de Sarlat, parcours de 1h à 4h, randonnées 2 à 6 jours. Descente en canoë kayak au pied des châteaux médiévaux, accessible à tous, familiale. Activités multi-loisirs ; escalade, spéléo, VTT, parcours aventure,… Tarifs groupe, scolaire, CE, séminaire (encadrement BECK possible), nous contacter. Vaste parking ombragé, aire de pique-nique, toilettes, topo-guide.

Journeys from 1 to 4 hours, or from 2 to 6 days. Kayak down river at the foot of medieval castles, easy access for anyone. Also other activities:rock-climbing, pot-holing, mountain biking etc. Bookings for groups (discount), schools. Free shaded car-park, picnic area, toilets, maps.

Canoë Randonnée Dordogne D4

Le Port Tél. 05 53 28 22 01 - 06 80 46 60 43 randodordogne@wanadoo.fr www.canoerandodordogne.com

OUVERT De mars à mai sur réservations De juin à septembre : tous les jours de 9h à 18h Octobre : sur réservation. TARIFS Adultes :15€/pers Enfants (-10 ans) :7,50€/pers Groupes adultes : nous consulter

42

24250 DOMME

Base officiel depuis 1985 située à Cénac / Port de Domme. Randonnée Dordogne pour 100% d’évasion. 3 bases, 3 parcours : parcours des châteaux 10km, parcours des falaises 12km, le grand parcours 22km. Possibilité également de rando canoë 2 à 6 jours. Navettes régulières entre nos bases. Encadrement possible par moniteurs diplômés. Stationnement privé, parking bus, restauration sur place, accueil de groupe. Possibilité d’hébergement. The official canoe base in Cénac/Port of Domme since 1985. Trips down the river for a 100% relaxing break. There are 3 bases and 3 defined trips are available (from 10 to 22kms). We also offer the possibility of 2 to 6 day trips. Regular taxiing between the bases and suprevision by a professionnal if required. Supervision by a licensed team leader on request. Private car park, parking for buses, food on the spot, groups welcome. There’s a possibility for accomodation.

24250 LA ROQUE GAGEAC Situé à 1km du village de La Roque Gageac, face aux falaises des Pendoilles. Accueil à partir de 9h, 7/7j. Descente libre de la Dordogne / La Roque Gageac / Les Milandes (9km), Carsac /La Roque Gageac (16km) et Carsac / Les Milandes (25km). Canoë 2/3 ou 4 places. Arrivée au Parc Joséphine Baker. Remontée en minibus gratuite. Grand parking ombragé gratuit. Snack, bar. Tarifs spéciaux groupes, comité d’entreprise et randonnées sur plusieurs jours. Container étanche gratuit. Réservation conseillée au 05 53 28 17 07

Situated at 1km from the village of La Roque-Gageac, opposite the Pendoilles cliffs. Opened everyday from 9.00 (7 days a week), go for a canoe trip down the Dordogne, from 9 to 25 kms or even for a few days! The arrival base is at the Josephine Baker park. Free taxiing, free let of waterproof container, shaded car park and snack bar. Preferential prices for groups and companies. We advise you to book on 05 53 28 17 07

Cap Evasion Dordogne E4

La Plage Tél. 05 53 28 32 98 - 06 81 21 53 39 canoe.capevasion@gmail.com www.canoe-sur-dordogne.com

OUVERTURE Du 1er mai au 30 septembre tous les jours de 9h à 19h. DURÉE 1h à la 1/2 journée, la journée ou plusieurs jours. TARIFS À partir de 6€. Demi-tarif pour les enfants de -10 ans sur tous les parcours.

24370 ST-JULIEN DE LAMPON

Location canoës, kayaks, VTT, VTC Découvrez la vallée de la Dordogne en canoë mais aussi en «combiné» associant canoë + VTT. Des balades inoubliables accessibles à tous de Fénelon à Montfort, à la Roque Gageac, à Castelnaud et à Beynac. Randonnée 2 jours et plus nous consulter. Tarif groupes scolaires, CE, semaine encadrement BE possible. Possibilité d’encadrement. Location de VTT, VTC adultes enfants : accès direct à la Piste cyclable SarlatCazoulès, différents circuits proposés. Réservation conseillée - Parking gratuit Parking bus - Aire de pique-nique ombragée - Plage. Canoe, kayak and bike rental. You may combine bike and canoe rental if you wish. Accessible for all, unforgettable 8 to 30km itineraries from Fénelon to Montfort, La Roque Gageac, Castelnaud or Beynac. Possibility to be accompanied. Direct access to cycle tracks (Sarlat to Cazoulès). We advise you to book. Open from June 1st to September 30th.

Périgord Aventure Loisirs D4

Périgord Aventure et Loisirs Tél. 05 53 28 23 82 - 05 53 28 95 01 06 83 27 30 06 info@perigordaventureloisirs.com www.perigordaventureloisirs.com

OUVERTURE TOUTE L’ANNÉE

PONT DE VITRAC

Location de canoës. Parcours aux choix, en famille, seul, entre amis, groupes, demi journée, journée, descente libre. Au cœur du Périgord, venez découvrir en canoë ou en kayak la Vallée de la Dordogne et ses endroits magiques où se côtoient vieilles pierres, falaises et châteaux du Moyen Âge (Montfort, Castelnaud, Beynac) entre hameaux et villages pittoresques (La Roque-Gageac, Domme). Descentes en canoë entre Carsac et Beynac et Cazenac. Plusieurs parcours proposés. Randonnées possibles sur plusieurs jours entre Argentat et Beynac et Cazenac. Canoe and kayak rental. You choose your journey and you travel down river alone, with your family or a group for a half day (Carsac -Beynac-Cazenac) or few days (Argentat-BeynacCazenac). You will be at the heart of the Périgord in the perfect location to admire cliffs, old stone buildings and castles along the river (Montfort, Castelnaud, Beynac) as well as picturesque villages (La Roque-Gageac, Domme).


Périgord Noir Vallée Dordogne CANOË - VALLÉE DORDOGNE SUITE

CANOË - VALLÉE DORDOGNE ET VALLÉE VÉZÈRE

Cénac Périgord Loisirs C4

Le Couderc Tél. 05 53 29 99 69 - 05 53 31 22 92 06 72 92 50 52 Fax 05 53 28 56 26 contact@canoedordogne.pro www.canoedordogne.pro

OUVERT TOUTE L’ANNÉE De 9h à 19h

Loisirs • Leisure activities

24250 CENAC ET ST-JULIEN

Parcours de 1h à 4h, randonnées 2 à 6 jours. Descentes individuelles libres des plus beaux paysages de la vallée de la Dordogne. Accessible à tous, familial. Escalade, spéléo, VTT, parcours aventure. Tarifs groupe, scolaire, CE, séminaire (encadrement Beck possible) nous contacter. Vaste parking ombragé, aire pique-nique. Restauration sur place. Toilettes. Topo-guide. Journeys from 1 to 4 hours, or from 2 to 6 days. On your journey down river you will see the most beautiful countryside from the Dordogne. Easy access for anyone. Also other activities:rockclimbing, pot-holing, mountain biking etc. Bookings for groups (discount), schools. Free shaded car-park, picnic area, toilets, maps.

TARIFS À partir de 5€/pers. tout compris. Remise 50% enfant -10 ans partageant le canoë des parents.

CANOËric A3

Allée Paul-Jean Souriau Tél. 05 53 03 51 99 - 06 70 03 33 28 contact@canoe-perigord.com www.canoe-perigord.com

OUVERTURE DE MARS À MI-OCTOBRE Tous les jours TARIFS Spécial groupes, C.E, étudiants. Demi-tarif pour les enfants de moins de 10 ans. 50% off for children under 10

24260 LE BUGUE Seul, en famille ou entre amis, détente et plaisir assurés au milieu d’une nature authentique et sauvage sur les rivières Vézère et Dordogne. Canoës-kayaks de 1 à 4 places. Accessible à tous, même aux débutants. Grand choix de parcours et randonnées sur plusieurs jours. Possibilité d’encadrement par un moniteur B.E. sur réservation. Bienvenue aux groupes. Sur place : Château gonflable, snack-bar, panier pique-nique périgourdins. 150m après l’aquarium du Bugue, en face du «Parc du Bournat». Que du bonheur ! In a spectacular and unspoilt countryside discover the Vézère and Dordogne rivers. Large choice of routes. Also Several day trips. CanoeKayak from 1 to 4 seats. Easy canoeing for everybody, even for beginners. Located right next to the Aquarium and the “Parc du Bournat”. At CANOËric’s, children can play to their heart’s content on our giant bouncy castle «Tobba the giraffe» ! Snack Bar with a shaded terrace. Homemade perigordian take-away picnic for canoeists. To the great delight of everybody !

CANOË - VALLÉE VÉZÈRE

Animation Vézère Canoë Kayak 24620 LES EYZIIES DE TAYAC Au pont des Eyzies, découvrez avec AVCK la beauté et le calme de la Vézère. Vous prenez d’abord la navette de bus puis c’est la descente de la rivière jusqu’à la base, sans durée imposée. Tous nos canoës sont équipés de sièges confortables avec dossiers, sans supplément. La Vézère est très nature, parfaite en famille à partir de 5 ans. Un guide gratuit de 12 pages vous donne une foule d’infos pratiques et ludiques. Embarcations et véhicules récents et bien entreDULUC William tenus. Réservation conseillée. Parking ombragé, Pont des Eyzies - 24620 Les Eyzies de Tayac toilettes, boissons, glaces au bord de l’eau. Tél. 05 53 06 92 92 On the shores of the Vézère River, beneath www.vezere-canoe.com - avck@vezere-canoe.com the bridge in Les Eyzies. Firstly you go on the bus Lat : 44,939602 Long :1,005086 which will take you up the river and then you go down the river stopping as you please along the way. We don’t impose your rythm, it’s up to you to choose how you want it to be. From the age of 5, this is the perfect way to explore the Vézère Valley OUVERT DU 1ER AVRIL AU 15 OCTOBRE as a family which not only abounds in magnificent A partir de 9h sites dating from prehistory through to the Middle TARIFS Ages,but is also renown for its its architectural heritage and beautiful sites. You will find lots of inforAdultes : 10€ à 24 € mation in the free 12 pages log book. Our canoes Enfants : de 5 à 12,50 € are recent and well maintained. Autre : de 5 à 10 ans demi-tarif

Canoës Vallée Vézère

24620 LES EYZIIES DE TAYAC

A Canoë Raid B4

Venez-vous détendre en famille ou entre amis sur les rivières Dordogne et Vézère… Grand choix de parcours à la journée ou sur plusieurs jours pour découvrir une nature authentique et sauvage et profiter du riche patrimoine culturel du Périgord. Parking gratuit, bidons étanches fournis. Tarif réduit pour les enfants. Restauration sur place Eric Cassaigne Campeyral - 24170 SIORAC EN PERIGORD Tél. 05 53 31 64 11 - 06 07 15 57 43 acanoeraid@orange.fr www.a-canoe-raid.com

OUVERTURE DE PÂQUES À FIN SEPTEMBRE Avril - mai - juin - septembre de 9h30 à 18h30 Juillet - août de 8h30 à 18h30

Discover the beautiful countryside of “The Valley of Man” between Montignac and Les Eyzies with Canoës Vallée Vézère, canoe and kayak rental at Les Eyzies in the Vezere valley. Maps of the river are provided. You may book. Groups are welcome. Carpark for buses. Restaurant facilities available in July and August.

Relax while canoeing with family or friends on the Dordogne and Vézère rivers...Wide choice of itineraries available, day trip or over several days to discover the real wild nature and benefit from the rich cultural heritage of the Périgord. Free parking and waterproof containers supplied. Reduced prices for children.

OUVERT D’AVRIL À OCTOBRE de 9h à 19h TARIFS Adultes de 5€ à 22€ suivant parcours Enfants : gratuit de 5 à 8 ans. - 50 % de 8 à 12 ans en 3ème et 4ème place. Groupes : nous consulter.

Canoë River A4

Avec Canoës Vallée Vézère, location de canoës et kayaks aux Eyzies dans la vallée de la Vézère pour découvrir les plus beaux paysages de “La Vallée de l’Homme“ entre Montignac et Les Eyzies. Topo-guide de la rivière fourni pour vos descentes. Réservation possible. Accueil de groupes. Parking bus. Restauration sur place en juillet et août. 1-3 Promenade de la Vézère Tél. 05 53 05 10 11 contact@canoesvalleevezere.com www.canoesvalleevezere.com GPS: 44° 56’ 24’’ NORD / 01° 00’ 26’’ EST

24170 SIORAC EN PERIGORD

Base du Buisson de Cadouin Tél. 05 53 22 95 88 - 05 53 57 68 01 canoeriver24@gmail.com www.canoe-river.com

OUVERTURE TOUTE L’ANNÉE De 9h à 18h

24480 LE BUISSON DE CADOUIN Base de canoë au Buisson de Cadouin, sur une très belle plage de plus de 500 m, derrière le camping de Vic. Parking ombragé gratuit. Randonnées de 1h, 2h, 3h, 4h, 5h, ou journée (30 km). Longues distances de 2j, 3j, 4j, 5j, 6j (maxi Beaulieu) avec parking privé fermé. Transport et matériel inclus. Restauration sur place. Réservation possible. Accueil de groupes. Parking bus. Le Buisson de Cadouin’s canoe base, situated on a very beautiful beach 500m long, behind the «Camping du Vic», free shaded car park. Various journey options ; from 14 up to 54 kms, one day journey of 30kms, up to 6 days journey maximum (from Beaulieu) with closed private car park. Transport and material are all inclusive.

TARIFS Adultes de 5,50 à 20€ - Enfants de 5 à 9€ Remise 10% à partir de 10 pers. 2j : 30€ - 3j : 42€ - 4j : 49€ - 5j : 58€ - 6j : 67€

43


Périgord Noir Vallée Dordogne CANOË - VALLÉE DORDOGNE ET VALLÉE VÉZÈRE SUITE

Couleurs Périgord C4

Plage de Vézac - Pont de Fayrac Tél. 05 53 30 37 61 www.couleurs-perigord.com couleurs.perigord@wanadoo.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TARIFS par personne Canoë : à partir de 6€ Escalade : à partir de 27€ Spéléologie : à partir de 29€

PARCOURS AVENTURE

24220 VEZAC Spéléologie-Escalade-Canoë. Au pays de l’homme, sur les vallées Dordogne et Vézère, les falaises et les grottes deviennent un nouveau terrain de jeux et d’aventures. Les moniteurs diplômés d’état de Couleurs Périgord vous font partager leur passion. Seul ou entre amis, fonctionnement en petit groupe alliant sécurité et convivialité. Matériels spécifiques fournis (chaussons d’escalade, combinaisons spéléo...). Tarifs individuels, groupes et scolaires. Egalement sur place, et dans le même esprit, location de canoës en descente libre et randonnée sur plusieurs jours. Résa obligatoire pour l’escalade et spéléologie ; conseillée pour les canoës. Caving climbing-canoeing. In this countryside (the site of early man), within the Dordogne and Vézère valleys, cliffs and caves form a natural adventure playground. The staff is fully qualified and want you to share their passion for this area. All equipment supplied and we take single people or groups in a secured environment. Specific prices for individuals, groups, and school parties. Canoe rental for both short trips and journeys of several days. You must book for caving climbing, and it is advisable to book for canoeing.

Périgord Loisir Nature B6

OUVERT TOUTE L’ANNÉE SUR RENDEZ-VOUS TARIFS Rando quad location : à partir de 52€ (10€/passager) 2h - 87€ passager gratuit. Enfants à partir de 12 ans en pilote avec le guide Groupes adultes : -10% Paintball : 150 billes : 20€ - 300 billes : 30€ Chasse au Trésor 10€/pers. Airsoft : 200 billes 10€ - 500 billes 20€

Airparc Périgord BC4

Port d’Enveaux, rive droite Tél. 05 53 29 18 43 www.airparc-perigord.com infos@airparc-perigord.com

OUVERT DE PÂQUES À TOUSSAINT Vacances de Pâques,hors saison et vacances de Toussaint : de 13h30 à 18h Juillet et août : de 10h à 19h.

TARIFS Adulte : 15 à 20€. Enfant : 8 à 12€. Groupes : nous consulter

24550 VILLEFRANCHE DU P.

Concept de randonnées QUAD pour découvrir le Périgord, sa culture son terroir dans une ambiance conviviale adaptée du débutant au confirmé, un moment exceptionnel dans des reliefs boisés et variés. Randos 1h ou 2h et randos nocturnes. Guide diplômé. Paint Ball et Airsoft esprit 100% nature, dans un cadre ombragé, ou petits et grands pourront s’amuser dans un jeu de stratégie en toute sécurité. Après un briefing, vous disposerez d’un masque, gilet de protection, d’un lanceur semi automatique + air. NOUVEAU AIRSOFT. Chasse au trésor en famille (mini 2 pers. à pied ou en VTT) Sur rendez vous uniquement. Accueil de groupes. Restauration sur place. Parking bus. Structure gonflable enfant. GPS : Long : 1.108886765 Lat : 44.6487500 Come to discover Paintball and Quad biking in black Périgord safely with a qualified guide. Friendly atmosphere suitable for all levels. Adrenaline and adventure guaranteed. Paintball equipment supplied. Activities by appointment only.

Frédérick Viales Escalade Spéléo B4 24220 CASTELS

Marche Nordique B6

Office de Tourisme - Rue Notre Dame 24550 VILLEFRANCHE DU PÉRIGORD Tél. 05 53 29 98 37 officedetourismechataignier@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

TARIFS Sur devis.

44

An adventure playground in the trees on an island! Flying foxes and monkey bridges go over the river Dordogne. To access the island you must go over the water on a suspension bridge, a real thrill! New : 300 meters long zip-line! This park is suitable for little ones, juniors and adults and you can even spend a night there in a transparent tent in a tree for 50€, so what are you waiting for?

PAYS DU CHÂTAIGNIER 2 parcs spécialement balisés avec des niveaux de difficultés variables, jalonnés de panneaux de conseils et d’exercices pour la pratique de cette marche, à Campagnac les Quercy et à Prats du Perigord. Infos séances encadrées ou sorties groupes, et location des bâtons de marche nordique à l’office de tourisme. Sessions supervised by a qualified instructor throughout the year. Specials trails to pratice alone. Information and nordic sticks rental at the Tourist Office.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TARIFS 4€/pers. la séance (à la demande) Locations de bâtons : à partir de 2,50€ à l’office de tourisme.

A la découverte des cabanes ! D4

Séances d’une ½ journée ou journée entière en petit groupe pour une découverte initiation ou perfectionnement encadrées par un moniteur diplômé d’état. Matériels spécifiques fournis.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

Parcours Aventure situé sur une île : des tyroliennes et des ponts de singe passent au-dessus de la Dordogne ! Accès au parc par une passerelle suspendue au-dessus de l’eau ... ! Sensations uniques ! Les poissons et les écureuils en restent bouche bée ! ... Nombreuses tyroliennes pour tous, dont une de 300 m ! Parcours pour les grands, les juniors et les petits. Nombreuses tyroliennes pour tous. Sur place : snack, canoë, plage. Toute l’équipe vous attend de pied ferme !

RANDONNÉES ET SPORTS NATURE

ESCALADE – SPELEOLOGIE

Frederick Viales Puymartin - 24220 CASTELS Tél. 06 81 69 11 44 fred-viales@wanadoo.fr www.fredviales-escalade-speleo.com

24220 ST VINCENT DE COSSE

MARCHE NORDIQUE

QUAD / PAINT BALL / AIRSOFT

Quad - Paintball - Chasse au Trésor - “Vinsou“ Tél. 06 72 76 15 24 perigordloisirnature@orange.fr www.perigordloisirnature.com

Loisirs • Leisure activities

Half day or all day sessions of rock-climbing and caving in a small group, either for beginners or experienced participants. Led by a qualified instructor and all necessary materials supplied.

Maison de la Pierre Sèche - Rue de la république 24250 DAGLAN - Tél. 05 53 29 88 84 maisonpierreseche@wanadoo.fr www.maisonpierreseche.org/

OUVERTURE Juillet/ Août : tous les jeudis matin départ 9h Hors saison, uniquement pour les groupes sur réservation. Musée (entrée gratuite)

TARIFS Adulte : 5€ Groupes et forfait famille : nous consulter

24250 DAGLAN

La Vallée du Céou durant des siècles et jusqu’à l’arrivée du phylloxera en 1880 fut un grand vignoble. Les constructions liées à cette agriculture : murets, guérites, cabanes, furent édifiées en pierres sèches. Dans son écomusée, La Maison de la Pierre Sèche retrace l’histoire de ces viticulteurs bâtisseurs. Vous pourrez également partir à la découverte des Cabanes de Daglan lors d’une randonnée pédestre accompagnée de 3 heures sur environ 7 km tous les jeudis matin en juillet/août. For centuries, right up to the eighteeneighties, the Céou valley vineyard was large until it was devastated by the phylloxera epidemic. Constructions linked to the wine activity were built with dry stones: walls, cabins, huts, some still visible. The museum “la maison de la pierre sèche”, retraces the history of the wine growers who were also builders. You can also discover the constructions by taking the accompanied walk (4,5 mile walk) lasting about 3 hours every Thursday morning at 9am in July and August.


Périgord Noir Vallée Dordogne

Loisirs • Leisure activities

RANDONNÉES ET SPORTS NATURE SUITE

En Forêt avec Fabio B3

Office de Tourisme Vallée Dordogne Forêt Bessède Bureau de St Cyprien : Place Charles de Gaulle - Tél. 05 53 30 36 09 otdordognebessede@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE TARIFS 3€ le livret Pour individuel, famille, groupe

24220 CASTELS Transforme-toi en FABIO le petit oiseau et pose-toi de nichoir en nichoir pour jouer mais aussi observer, toucher, trouver… En voila une bonne façon de découvrir la forêt de Castels ! Ce sentier ludique, conçu pour la famille, est un parcours surprenant entre eau et forêt. Tout en jouant, profite du petit patrimoine entièrement restauré. Le livret de Fabio comprend : un masque pour se transformer en Fabio, le petit oiseau, des jeux et informations pour les ateliers ludiques, le Fabio guide, un coloriage et bien plus encore… Il est disponible à l’office de tourisme de Saint-Cyprien, Siorac-en-Périgord et Belves. Transform yourself into Fabio the little bird, and hop from birdhouse to birdhouse, playing but also looking, touching and finding things. All in all an excellent way to discover the forest of Castels! This educational trail, designed for all the family, leads you on a journey full of surprises between the water and the woods. While playing you can also enjoy the beautifully restored examples of small-scale rural heritage. Fabio’s booklet includes a mask to help you become a bird, games, a colouring page and lots of useful information. It is available from the tourist offices of Saint-Cyprien, Siorac-en-Périgord and Belvès.

La Randonnée de Florette B3

24220 ST-CYPRIEN

Les Chemins des Meuniers D2-E2

5 chemins de 4 à 15 km vous invitent à découvrir la richesse de ce patrimoine rural et naturel lié à l’eau qui a forgé l’identité du pays. La Borrèze, l’Inval, la Chironde, le Sireyjol, l’Enéa et le ruisseau Font Marine sont autant de cours d’eau que d’itinéraires où authenticité et traditions se rejoignent pour témoigner de cette activité passée florissante. Office de Tourisme du Pays de Fénelon en Périgord Noir Pl. du 19 mars 1962 – 24590 SALIGNAC-EYVIGUES Tél. 05 53 28 81 93 tourisme@paysdefenelon.fr www.perigordnoir-valleedordogne.com www.randoland.fr

Go walking in the heart of the forest in the company of Florette, our friendly sporty witch! Accessible for all ages, fun and also a learning experience. Everything you need to know is in Florette’s folder, available both in French and in English. Dogs on lead only.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE TARIFS 3€ la pochette Pour individuel, groupe, famille.

5 walks from 4 to 15 kms to discover the rich natural heritage linked to the water which shaped the territory’s identity. The “Borrèze”, “Inval”, “Chironde”, “Sireyjol”, “Enéa” and “Font Marine” are not only streams but also itineraries where authenticity and traditions meet to be the witness to a flourishing activity of the past.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE TARIFS Gratuit

Randoland D2-E2

Promenez-vous au cœur de la forêt, en compagnie de Florette notre sportive sorcière. Son parcours ludique et pédagogique amusera petits et grands. Tout est dans la pochette de Florette disponible en Français et en anglais. Chien admis en laisse.

Office de Tourisme Vallée Dordogne Forêt Bessède Bureau de St Cyprien : Place Charles de Gaulle - Tél. 05 53 30 36 09 otdordognebessede@gmail.com www.perigordnoir-valleedordogne.com

24590 SALIGNAC

24590 SALIGNAC 10 parcours spécialement conçus pour les familles sont à découvrir de façon ludique au Pays de Fénelon ! Finies les balades où l’enfant traîne les pieds à distance du groupe ! Grâce à ses fiches circuits Randoland, c’est votre enfant qui assure le rôle de guide-explorateur. Chaque enfant, accompagné d’une fiche adaptée à son âge va enfin pouvoir profiter des balades en famille. Nouveauté 2016 : le parcours de Ste Mondane avec son application numérique !

Office de Tourisme du Pays de Fénelon en Périgord Noir Pl. du 19 mars 1962 – 24590 SALIGNAC-EYVIGUES A fun way to discover the « Pays de FeTél. 05 53 28 81 93 nelon » through 9 trails, ideal for families! tourisme@paysdefenelon.fr www.perigordnoir-valleedordogne.com Your child won’t be dragging his feet 10 miles www.randoland.fr behind the group! Thanks to the individual fact sheets for each “Randoland” trail, your child will be the guide-explorer. The fact sheets are adapted to different age groups so that everyone can enjoy the walk as a family. OUVERT TOUTE L’ANNÉE TARIFS Gratuit

ACTIVITÉ AÉRIENNE

La Ferme du Cledou Arcane C4

24250 CENAC

Parapente Dordogne E3

Avec le souhait de faire partager notre passion pour les ânes aux randonneurs, aux curieux, aux amateurs d’aventures insolites, nous mettons à disposition pour une journée ou plus si affinité, des ânes éduqués et équipés pour vous accompagner sur les chemins balisés du Périgord Noir.

Ravary Tél. 06 07 75 90 84 fermeducledou@wanadoo.fr www.fermeducledou.com

We wish to share with you our passion for donkeys with walkers, curious people, and those looking for original adventures. For a day or more, we provide trained and equipped donkeys to accompany you on the walking tracks of the Périgord Noir.

MAS Jean Marie Moniteur Breveté d’Etat de Parapente Tél. 06 81 21 97 73 parapente-dordogne@hotmail.fr www.parapente-dordogne.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE OUVERT DE FIN MARS À FIN SEPTEMBRE Tous les après-midi

TARIFS La journée pour un âne : 45€

24370 SIMEYROLS

Ouvert à tous, sans limite d’âge, sur rendezvous, en fonction des conditions météorologiques. La vallée de la Dordogne ou de la Vézère, vue du ciel, en parapente biplace. Avec un moniteur qualifié. Pour vivre une balade inoubliable en contemplant la vallée sous un angle nouveau. Vous pourrez piloter vous-même le parapente en double commande avec votre pilote, le tout en sécurité. Vols accessible aux personnes à mobilité réduite.

Open to everyone, no age limit. Booking compulsory, taking into account the weather forecast. Fly over the Dordogne or Vézère valley in a two-seater microlight with a qualified instructor and treasure the memory for the rest of your life. You may fly yourself, with double command of course! Accessible people with reduced mobility.

TARIFS A partir de 60€

45


Vallée Dordogne

Périgord

Les chemins de meuniers

au Pays de Fénelon

A 89

de Salignac à Carlux

Brive

Miller’s trails in the « Pays de Fénelon » from Salignac to Carlux

La Borrèze et l’Inval

Paulin

Inval

Discovery walks Explore 6 valleys on foot following millers’ trails: « Borrèze », « Inval », « Chironde », « Sireyjol », « Enéa» and « Font Marine»

L’Inval La Borrèze

Des parcours Randoland à destination des enfants. Grâce à nos fiches énigmes ou à l’application numérique (circuit de Ste Mondane), votre enfant prendra son rôle de guide explorateur à cœur ! Un véritable jeu de piste à faire en famille pour découvrir le métier de meunier. Fun activities for families Randoland trails are aimed at children. Thanks to individual fact sheets your child becomes the guide-explorer and will learn the miller’s work through solving enigmas.

Ch

............................................ • Des activités en famille ...................

iers

6 vallées à découvrir à pied sur les chemins de meuniers : la Borrèze, l’Inval, la Chironde, le Sireyjol et l’Enéa et le long du ruisseau Font Marine.

em

Borrèze Pays de Fénelon- Périgord Noir

un

• Des balades découverte ...................

A 20

in

des

me

Eybènes

Bourzolles Barbeyroux

A 20

La Dordogne

Sarlat

Souillac

me

iers

des

Ch

in

em

CarsacAillac

un

em

un

Ch

iers

......................

in

des

me

Ste-Mondane

• Nouveautés 2016 Deux parcours d’interprétation à Sainte-Mondane (accessible en poussette) et à Carsac-Aillac permettant de mieux comprendre le fonctionnement des moulins. New in 2016 2 interpretation trails in Sainte-Mondane (accessible to stroller) and in Carsac-Aillac for a fun discovery of the functioning of mills.

• Un événement printanier .........................................

Pendant deux jours, la Ronde des Moulins est un événement qui vous fait découvrir les chemins de meuniers, agrémentés de visites de moulins et d’animations. Dates à consulter sur le site internet www.larondedesmoulins.fr Spring event The “Ronde des Moulins” April 2nd and 3rd : A walk from mill to mill stopping for food on the way. www.larondedesmoulins.fr

..............................

Office de Tourisme du Pays de Fénelon en Périgord Noir Tél. 05 53 28 81 93 / 05 53 59 10 70 - tourisme@paysdefenelon.fr

www.perigordnoir-valleedordogne.com


Périgord Noir Vallée Dordogne

Loisirs • Leisure activities

ACTIVITÉ AÉRIENNE

ULM 24 A5

M. ALMET - Aérodrome de Belvès Tél. 06 87 02 92 51 info@ulm24.fr www.ulm24.fr

OUVERTURE Toute l’année selon la météo Sur réservation uniquement TARIFS Vol découverte 15mn : 45€ Circuit touristique 30mn : 85€ Vol 2 vallées et châteaux 1h : 159€ Vol d'initiation : 95€

Air Châteaux D4

Tél. 05 53 29 71 35 - 06 89 78 53 07 trefeil.nicolas@orange.fr www.airchateaux.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE SUR RÉSERVATION DURÉE 15 à 30 minutes

TARIFS A partir de 38€.

24170 ST PARDOUX ET VIELVIC

Montgolfière & Châteaux C4 24220 BEYNAC ET CAZENAC

Découvrez l’ULM Pendulaire et ses sensations de vol inoubliables, un moyen ludique de profiter du spectacle de la terre vue du ciel. Une vue imprenable sur les merveilles que recèlent les vallées de la Dordogne et de la Vézère ! Et pour ceux qui le souhaitent, profitez de vos vacances pour vous initier au pilotage en avion léger ! Apprenez les bases du pilotage et prenez les commandes tout en survolant le Périgord et ses trésors. Tous les vols sont effectués avec un pilote instructeur.

IMAGINEZ…Peu avant le coucher du soleil ou au petit matin, vous prenez votre envol pour un moment d’apesanteur inoubliable…Aux cotés de Lionel, aéronaute et parapentiste confirmé, guide sur la Dordogne depuis vingt ans, vous survolerez la vallée, ses châteaux et villages médiévaux au départ du site de décollage le mieux adapté, pour vous offrir le plus beau des voyages… Apéritif ou petit déjeuner offert après l’atterrissage. Nacelles conviviales de 2 à Le Peyrat 8 passagers maximum. Entreprise de transport Tél. +33 (0) 6 71 14 34 96 / + 33 (0)5 53 29 41 97 public aérien agréée par la DGAC www.montgolfiere-chateaux.fr lionel@montgolfiere-chateaux.com Imagine…a little bit before sunset or in the early morning hours, you take off for an unforgettable moment of weightlessness with Lionel, a confirmed balloonist and paraglider OUVERT TOUTE L’ANNÉE with a 20 years experience in the Dordogne. Selon météo de 8h à 20h You will take off from the most suitable place DURÉE on the day of your flight, for a wonderful journey Environ 3h pour 1h de vol over the valley, with its castles and medieval villages. Refreshments will be provided after Prestations de groupe sur réservation landing. “Nacelle” basket for 2 to 8 passengers TARIFS Adultes : à partir de 180€ - Enfants (- 12 ans) : 120€ maxi. Officially registered as a public transport company. Tarif groupe : nous consulter.

Discover the flex wing microlight, fly over the beautiful valleys of the Dordogne and the Vézère and experience unforgettable sensations. An entirely different way to survey the skies and another perspective on the earth. Also, for those who wish to make the most of their holidays, learn how to fly! All flights are performed with a pilot instructor.

24250 DOMME

Périgord Dordogne Montgolfières B3 24220 ST CYPRIEN

Mettez de l’altitude à vos souvenirs de vacances ! Un moment fort durant lequel vous découvrirez une insoupçonnable Vallée de la Dordogne : une myriade de châteaux, de manoirs plantés au milieu de collines, de forêts et de verdure. A votre disposition une flotille d’avions, d’ULM ainsi qu’une équipe de pilotes professionnels. Confortablement installés, vous serez équipés de casques pour communiquer avec votre pilote qui vous commentera les sites survolés. Vous n’aurez qu’une seule envie, recommencer…

Découvrez le vol en montgolfière à bord de nos ballons bleus d’oiseaux. Envol au pied des plus beaux châteaux : Monrecours, Beynac, Castelnaud. Un accueil de grande qualité : assistant le pilote toute une équipe vous accompagne. Vos proches sont invités à assister et suivre le vol. Nous cumulons la plus diverse et longue expérience en activités aériennes de la vallée. Connaissance historique des secteurs survolés est notre spécialité. Les photos que nous réalisons vous sont offertes. Réservation par téléphone, paiement au moment du vol.

Send your holiday memories soaring ! An unforgettable moment during which you will discover the river Dordogne’s valley with its’ myriad of castles and manors amongst the hills, surrounded by forest and lush countryside. You will have a choice between different planes and professional pilots. Comfortably seated, and equipped with a helmet, you will be able to communicate with your pilot who will tell you about the sites you fly over. Once back, no doubt you will want to do it again and again.

P. BECHEAU Camping du Garrit Tél. 06 83 26 47 66 - 05 53 29 20 56 pbecheau@aol.com www.perigord-dordogne-montgolfieres.com

OUVERTURE Toute l’année

TARIFS 2 passagers : 195 € par personne 1 passager : 205 € Enfants - de 12 ans : 115 €

Discover the joy of a flight in one of our blue with a bird hot air balloons. Departures from the most beautiful castles of the Dordogne: Monrecours, Beynac, Castelnaud. A much complied team works with the pilot. The people accompanying you can share your experience of your flight. We have the longest and most diverse flying experience of the Dordogne valley. We have a perfect historical knowledge of the area. You will receive free photos from the flight. Telephone booking, payment before the flight.

EQUITATION

Montgolfières du Périgord C4 24250 LA ROQUE-GAGEAC

Saint-Donat Tél. 05 53 28 18 58 - 06 63 89 12 09 www.montgolfiere-du-perigord.com perigordballoons@wanadoo.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE TARIFS (par personne) Adultes : à partir de 190€ Enfants (7 à 11 ans) : 105€ Groupes : nous consulter

Depuis 1987, une équipe de pilotes professionnels est à votre service toute l’année pour vous faire découvrir le Périgord Noir et ses châteaux en montgolfières. Terrain de decollage face au village de La Roque Gageac et aux pieds des châteaux de Beynac, Castelnaud, Fayrac et Marqueyssac. 2, 4, 6 et 8 passagers peuvent prendre place à bord de nos quatre différentes montgolfières dont une nacelle à porte. Transporteur aérien agréé. All year long since 1987, a team of professional pilots will show you the Perigord and its’ castles from a different angle. Take off from La Roque Gageac, and at the foot of the castles of Beynac, Castelnaud, Fayrac and Marqueyssac. 2 to 8 passengers can try one of the 4 hot air balloons with a « nacelle » basket, one of them being equipped with a door. Officially registered as a public transport company.

Au Bos Cheval Rouge B5

24170 PAYS DE BELVES

Maeva et David vous accueillent dans un cadre exceptionnel pour vous faire partager leur passion et vivre un moment agréable en toute sécurité. Promenades, randonnées, leçons, stages, passage de galop, location poneys, pension, concours. Le plaisir au pas des chevaux et poneys. Accueil de groupes. Chien admis en laisse uniquement. Sur réservation uniquement. Maeva et David POILLION Bos Rouge - 24170 Pays de Belvès Tél. 05 53 28 29 43 - 06 47 96 68 38 www.boschevalrouge.fr contact@boschevalrouge.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Fermeture annuelle : vacances de Noël Juillet/août : 8h-12h et 15h-20h Hors saison : 9h-12h et 14h-18h30 TARIFS Adulte : 20€/heure - Enfant : 20€/heure Groupe : 18€/heure

Meet Maéva and David who are passionate about horses and would be delighted to welcome you to their horse-riding centre, set in a beautiful and secured environment. Horseback riding, riding tuition, pony and horse rental, boarding, competitions. Booking required. Groups welcome and dogs are permitted on lead.

47


48


Périgord Noir Vallée Dordogne

Loisirs • Leisure activities

EQUITATION

Au Cheval qui Brouste B5

24170 STE FOY DE BELVES

Liberty Cycle C3

Située au cœur du Périgord Noir, la ferme équestre «Au cheval qui Brouste» accueille toute l’année petits et grands pour des cours ou promenades dans un cadre convivial et familial.

Mme MARIE Florence Brouste Haut - 24170 Ste Foy de Belves Tél. 05 53 29 86 71 - 06 82 53 29 49 auchevalquibrouste@gmail.com www.auchevalquibrouste.fr

Everyone, young and not so young, will feel truly welcome for a lesson or a ride in the beautiful countryside, this horse-riding farm located in the heart of the black Périgord is a family run farm.

La Boyne Tél. 07 81 24 78 79 guillaume@liberty-cycle.com - www.liberty-cycle.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Janvier, février, mars, novembre et décembre : sur réservation Avril, mai, juin, sept?, octobre : 7j/7 de 10h à 18h Juillet, août : 9h à 19h 7j/7

OUVERT TOUTE L’ANNÉE 7/7jours de 9h à 20h

TARIFS Adulte : 20€/h, 35€/2h, 170€/carte de 10h. Enfant : 17€/h, 30€/2h, 145€/carte de 10h. Tous petits (à partir de 2ans 1/2) : 10€/30mn, 100€/carte de 10h.

24200 ST ANDRÉ D’ALLAS Profitez du calme de la voie verte de Sarlat, la seule piste cyclable sans automobile du Sarladais ! Sur cet itinéraire très plat, ombragé, en bordure de la rivière =Dordogne, faites une pause pique-nique ou déjeuner dans l’une des tables d’hôtes sur le parcours. Visitez l’un des petits villages traversés et baignez- vous dans la rivière. Location de vélos au départ de la voie verte, parking gratuit. Grand choix de vélos : confort, VTT, électrique, carrioles pour enfants. Make the most of the «Green cycle path». Liberty-cycle rents bikes at the start of the “Greenway” in Sarlat-la-Canéda. This path is the only place along the river Dordogne which is car free. Very flat and in the shade. You may stop to have a picnic or why not try one of the «tables d’hôtes»along the way? You can do visits, swim... We propose a wide range of good quality bikes (even electric bikes and tag-along for children).

TARIFS Adultes : 1/2 journée : 17€ - journée : 22€ Enfant : 1/2 journée : 10€ journée : 12€ Groupes : 10 pers : - 10% accompagnateurs gratuits pour les groupes enfants

ANIMATION ÉQUESTRE

Phenix Production C4

2 A Moussidière - 24200 SARLAT LA CANEDA Tél. 05 53 59 61 79 - 06 04 49 94 14 phenixprod@outlook.fr www.phenixproduction.com

OUVERTURE Du 28 juin au 9 septembre Spectacles : 16h et 18h Nocturne le mardi à 21h30 DURÉE DU SPECTACLE 1h à 1h15

24220 VEZAC Grand spectacle médiéval situé seulement à 10 min de Sarlat au pied des plus beaux châteaux de la Dordogne. Phenix production vous propose un spectacle équestre de plus d’une heure durant lequel joutes, combats, voltiges, dressages, cascades, mais aussi humour, fou rire et bien plus encore sont au rendez-vous. Rejoignez- nous pour vivre une aventure chevaleresque ! 10 mins from Sarlat, a medieval horse show at the foot of the most beautiful castles of the Dordogne lasting for over an hour: jousting, trick riding, breaking in, stunts but also humour, you’ll have a great laugh! Come and join us for this fantastic adventure !

TARIFS Adulte : 12€ Enfant jusqu’à 3 ans : gratuit - Enfant (de 3 à 15 ans) : 8€ Groupe adultes : (à partir de 10 pers.) : 10€ - Groupe enfants : (à partir de 10) : 6€

Rue Artolsheim Tél. 07 88 09 71 45 perigordvelo@outlook.fr www.perigordvelo.com

OUVERT DU 1ER MAI AU 31 SEPTEMBRE

OUVERTURE Juillet, août : 8h à 20h tous les jours à Castelnaud. De septembre à juin : tous les jours Réservation obligatoire. TARIFS Adultes : de 10€ à 70€/jour Ados : de 10€ à 70€/jour - Enfants : 10€/jour Tous les accessoires sont gratuits.

Location de vélo à Sarlat en Dordogne, Périgord Noir. Périgord Vélo vous assure de passer un bon moment à travers les plus beaux paysages du Périgord Noir. Louez des vélos à la journée, demi-journée ou à la semaine, Périgord Vélo vous livre à domicile, VTT, VTC, vélo enfant, remorque enfant et siège enfant. Sur la piste cyclable entre Sarlat et Grolejac à Carsac-Aillac, l’équipe de Périgord Vélo vous accueille en toute simplicité. Bike rental in Sarlat in the Dordogne, Périgord Noir. «Périgord Vélo» guarantees you’ll have the most wonderful time cycling through absolutely stunning landscape of the Périgord Noir. You may rent bikes for a day, half a day or a week. «Perigord vélo» delivers your bikes to your home (road bikes, mountain bikes, children’s bikes, children trailers, children seats for bikes). On the cycle path between Sarlat and Grolejac in Carsac-Aillac, the team of Périgord vélo welcomes you heartily.

TARIFS Demi-journée : 13€ - Journée 19€

24250 CASTELNAUD

Aux Etangs du Bos A3

Location de vélos à Castelnaud au départ de la Voie Verte du Céou. Parcours de 25 km, aux bords de la rivière Céou, paisible et boisée, passant par plusieurs petits villages Périgourdins. À disposition, des «classiques» vélos de ville, VTT, vélos de route carbone, et une grande sélection pour enfants de tout âge. Possibilité de livraison. Idées de parcours disponibles.. Tél. 05 53 31 10 61 joel@bike-bus.com - www.bike-bus.com

24200 CARSAC AILLAC

PARC AQUATIQUE

VÉLO - VTT

Bike Bus C4

Périgord Vélo D4

Bike rental from Castelnaud, situated at the start of the Céou Valley Cycle Trail. A peaceful and shady ride of 16 miles, following the river Céou, passing through several little typical Périgourdin hamlets. We offer traditional town bikes, mountain bikes, carbon frame road bikes and a wide range of children’s bikes. We can deliver to your door. Free route advice available.

Tél. 05 53 54 74 60 - 06 25 99 92 56 info@lebos.com www.le-bos.com

OUVERT Haute saison : 26/06 au 28/08 : parc ouvert pour l’ensemble des activités tous les jours de 11h à 19h. Basse saison : Nous consulter. Possibilité pêche et minigolf.

24160 AUDRIX Proche du Gouffre de Proumeyssac à Audrix, ce parc de loisirs dans un écrin de verdure offrira une parenthèse divertissante aux petits et grands avec son aquaparc (jeux gonflables sur l’étang ; baignade classée eau d’excellente qualité par l’ARS), piscine chauffée, pataugeoire 500m2, toboggans aquatiques, mini-golf, aéro-trampolines, circuit de voitures électriques, bateaux tamponneurs, pédaliers ou électriques, snack, aire de pique-nique ombragée, jeux terrestres gonflables et variés. Possibilité d’hébergements/aire camping cars. Close to the “Gouffre de Proumeyssac” cave in Audrix, this amusement park offers an entertaining break in a natural setting for all ages with its inflatable games, its lake, swimming pools and waterslides, aerotrampoline, electric car circuit, dodgem boats, snack bar, shaded picnic area, table tennis and free car-park. Accommodation available and campervan area.

TARIFS Haute saison : adulte 10€ - Enfant -16ans 9€ (2 jetons offerts par entrée payante) - Enfant : –de 90cm : gratuit Basse saison : mini golf / pêche : + 10 ans : 6€ / -10 ans : 5€

49


Périgord Noir Vallée Dordogne GOLF

Loisirs • Leisure activities

PARCS DE LOISIRS

Souillac Golf & Country Club

46200 SOUILLAC

Jacquou Parc A3

Complexe de golf et loisirs ouvert à tous, toute l’année. Golf 18 trous, practice 10 postes couverts, leçons de golf, école de golf pendant l’année scolaire, tennis, piscines, bar et restaurant, espace bien-être, locations vacances. Accueil d’événements privés ou professionnels. Le Mas del Teil - Lachapelle Auzac Tél. 05 65 27 56 00 - Fax 05 65 27 56 01 golf@souillaccountryclub.com www.souillaccountryclub.com

Golf and leisure complex open all year round to everyone. 18 holes course, 10 covered posts to practice, golf lessons, golf school during term time, tennis courts, swimming-pools, bar and restaurant, «well-being» area, holiday lets. We welcome private or professional events.

OUVERTURE Avril, mai, septembre : de 10h à 18h. Juin, juillet, août : de 10h à 19h.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE, Golf : 9h à 18h. Restaurant : d’avril à octobre.

TARIFS Avril, mai : enfant 12€ et adulte 13€ Juin, juillet, août : enfant 14€ et adulte 15€

TARIFS Adulte : green fee 18 trous à partir de 30€ Enfant : green fee 18 trous à partir de 18€

ET AUSSI … ACTIVITÉ AÉRIENNE Aéroclub (Domme) 09 62 10 09 18 Aéroclub (Belvès) 05 53 29 01 50 Périgord parachutisme (Domme) 06 03 97 24 06 Héliclub du Périgord (St Crépin et Carlucet) 05 53 29 35 33

EQUITATION L’Etrier de Vitrac (Vitrac) 06 87 76 90 34 Didier Lavergne (St Vincent de Cosse) 05 53 29 64 26 La Vallée des Châteaux (Castelnaud) 05 53 29 51 86 La Ferme Equestre Simon (Cénac) 05 53 28 23 94 Balades en Calèches (Florimont Gaumier) 06 32 74 47 01 Ferme équestre du Bugou (Sagelat) 05 53 29 01 08 Equi’ Périgord (St Cyprien) 05 53 29 61 45

50

D710 La Menuse - Mortemart Tél. 05 53 54 15 57 - 06 70 02 67 19 jacquouparc@aol.com www.jacquouparc.com

Ferme Equestre du Lac de Barbe (Prats de Carlux) 06 88 25 09 21 EURL de la Braude (Sagelat) 09 75 40 34 78 Perigord en Calèches (Mazeyrolles) 05 53 29 98 99 Les Ânes de Beaugarry (St Géniès) 06 34 17 21 63 Domaine des Garennes (Nadaillac) 05 53 51 05 51 Le Ranch de Mayac (Archignac) 06 70 39 52 69

GOLF Swin Golf La Peyrière (St Geniès) 05 53 31 57 00 Golf Lolivarie (Siorac) 05 53 30 22 69 Golf de la Forge (Siorac) 05 53 31 99 76

CANOËS - STAND-UP PADDLE Canoës Carsac (Carsac) 05 53 28 12 64 Le Rocher de la Cave (Carsac) 05 53 28 14 26

Kayac Club de Castelnaud (Castelnaud) 05 53 29 40 07 Combas (Castelnaud) 05 53 28 64 00 Camping les Ombrages (Carlux) 05 53 28 62 17 Copeyre Canoë (Carlux) 05 62 32 72 61 Explorando (Grolejac) 05 53 28 13 84 Canoës Sans frontières (Carsac Aillac) 05 53 28 93 70 Canoës Azur (Vitrac) 05 53 28 33 05 Stand up Paddle Périgord (Cénac) 05 53 30 34 58 River Canoës Kayac (St Vincent de Cosse) 05 53 54 74 91 Canoës Kayac Club de Carlux (Carlux) 05 53 31 06 56 Aqua Viva (Carsac) 05 53 59 21 09 Escapade en Périgord (Carsac) 05 53 28 15 67

24260 LE BUGUE Le Parc pour petits et grands ! Venez passer une journée divertissante dans ce parc d’attractions aux multiples facettes : manèges pour tous âges et un espace Aqualud avec toboggans aquatiques, île aux pirates, aménagé pour toute la famille. Restauration sur place : La Table de Jacquou (self-service). Nouveau manège. Nouveau : Le Jacquou’Pass (abonnement saison accès illimité). Parking privé gratuit. An amusement park for all ages! Spend an entertaining day in the amusement park with many facets : merry-go-rounds for all ages and “Aqualud” : an area with water slides arranged for the whole family. Spot catering : La Table de Jacquou (self service) and Le Snack des vestiges (fast food, pizzas). Novelties : the Pirates’island, les petits As’ squadron. New : Jacquou ‘Pass (subscription for the whole season with unlimited access). Free private parking.

MULTI-SPORTS Comptoir des sports nature (Sarlat) 06 71 76 34 01

ACTIVITÉS DE PLEINE NATURE Paint ball - Quad - Airsoft (Villefranche du Périgord) 06 72 76 15 24 Aquitaine Bike (Le Coux et Bigarroque) 05 53 30 35 15

PARCOURS AVENTURE Indian Forest (Carsac Aillac) 05 53 31 22 22

BAIGNADE Plage du Coux (Le Coux et Bigarroque) (plage surveillée au bord de la Dordogne) Piscine Municipale d’Audrix (Audrix) 05 53 07 23 77 Piscine Municipale de Belvès (Belves) 05 53 29 09 66 Piscine Municipale de Villefranche du Périgord (Villefranche du Périgord) 05 53 29 91 44 Aquazen (St Geniès) 05 53 59 34 30


Périgord Noir Vallée Dordogne

Terroir Gourmand • Gourmet territory

Terroir Gourmand

Périgord Noir Vallée Dordogne Gourmet territory

51


Périgord Noir Vallée Dordogne

Terroir Gourmand • Gourmet territory

PRODUITS DU TERROIR

Conserves G. Franc B5

24170 GRIVES

Elevage d’oies du Pech E2

Depuis 1965 nous élevons, gavons et abattons sur notre ferme les oies et les canards qui sont ensuite mis en conserves sur notre propriété. Nous proposons une large variété de produits frais ou transformés que vous pourrez trouver à la ferme ou à la boutique du Terroir de Belvès. Accueil de groupes. Chiens admis en laisse. Guy et Béatrice FRANC Le Breuil Tél. 05 53 29 24 78 Fax 05 5359 31 88 beatriceetguy.franc@orange.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Sur rendez-vous uniquement

Since 1965 we’ve been breeding, raising and killing our farm geese and ducks that are then canned on our premises. We have a large selection of fresh or processed products at the farm or in the shop “Boutique du terroir” in Belvès. Groups are welcome. Dogs on lead. Opened all year round, please phone us before you come.

Le Pech Tél. 05 53 28 84 73 06 77 95 89 49

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TARIFS Visite gratuite

Délices de Turnac D4

Turnac Tél. 06 73 03 57 11 - Fax 05 53 28 93 74 delicesdeturnac@wanadoo.fr www.delicesdeturnac.com

24250 DOMME Découvrez les Véritables saveurs de notre gastronomie traditionnelle. Vente directe de nos produits de fabrication artisanale de Foie Gras d’Oie et de Canard d’ORIGINE CERTIFIEE PERIGORD (I.G.P), mais aussi nos plats cuisinés, vins, noix, huile de noix etc… En saison, soirées «Plancha Périgourdine» sur réservation (table d’hôtes). Groupes et demandes spécifiques, merci de nous contacter. Dégustation gratuite. Accueil gratuit Camping Cars. GPS : N 44° 49.744’ E 1° 15.767’ With our produces, discover the true gourmet flavour. We sell our own produces made the traditionnal way. Our geese and duck foie gras are certified from Périgord origin. We also do dishes using our best recipies, wine, walnuts, walnut oil, etc...During high season, «plancha parties», booking required. For groups and specific requests, you must contact us. Free for camping cars all year round.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Tous les jours de 9h30 à 19h30 sans interruption.

Domaine de Barbe A4

Pierre-Yves et Isabelle KUSTER Tél. 05 53 73 42 20 - Fax 05 53 73 42 24 Portable : 06 73 48 34 93 contact@domainedebarbe.com www.domainedebarbe.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE De nov. à avril : du lundi au vend.de 9h à 12h30 et de 14h à 18h. Mai, juin, sept. et oct. : du lundi au sam. de 9h à 12h30 et de 15h à 18h. Juillet et août : du lundi au sam. de 9h à 12h30 et de 14h à 19h30.

Maryline et Jean-Pierre Dubois vous proposent de visiter gratuitement leur élevage. Jean-Pierre vous fera partager son métier mais aussi sa passion afin de respecter la qualité et la tradition de notre terroir. Démonstration de gavage et dégustation gratuites. “1er Prix foie gras - Fest’oie Sarlat 2012, Fest’oie 2013 et 2014.” Vente directe de leurs produits. Chiens admis en laisse. Stationnement privé. Parking bus. Accueil de groupes. Nous sommes présents sur les marchés de Sarlat et les marchés nocturnes de Paulin, Montignac et Saint Geniès courant juillet août, sans oublier la boutique de producteurs “Nos Fermes“ à Salignac. Maryline and Jean-Pierre will happily give you a free guided tour of their farm, sharing with you their passion for their job and respect of local traditions. Free tasting and demonstration of feeding the geese. Buy produces on the site or in local markets.1st Price for foie gras in Sarlat festival «Fest’oie» from 2012 to 2014. Dogs on lead. We do the market in Sarlat, and evening market in Paulin, Montignac and Saint Geniès in July and August. You can find our produces in the shop «Nos fermes» in Salignac.

EARL La Ferme de Lol D5

24250 ST MARTIAL DE NABIRAT

Guillaume vous accueille dans sa ferme typique du Périgord, pour une démonstration de gavage et dégustation gratuite. Vente de canards gras en conserves directement à la ferme. Vous le trouverez également sur les marchés de producteurs de Bouzic, marchés de Cénac, Daglan et Domme. Lol Haut Tél. 05 53 29 40 82

OUVERT TOUS LES JOURS TOUTE L’ANNÉE sauf le dimanche

Guillaume has taken over the business of Serge Vielmont “Terroir de Lol”. With his help and advices they keep on the excellent work raising free range ducks. You may visit their farm opened everyday to the public. You can buy directly from the farm or at the market: in Bouzic, Daglan, Cénac and Domme.

TARIFS Visite guidée gratuite

24150 BADEFOLS SUR DORDOGNE Situé entre Bergerac et Sarlat sur un grand domaine dominant la Dordogne, Pierre-Yves, Isabelle et Noémie vous feront découvrir au cours d’une visite commentée ou libre(avec panneaux explicatifs et ludiques) toutes les facettes de cette production : de l’oison et du caneton jusqu’au foie gras, cuisinés selon la tradition sans additifs ni conservateurs. Elevage en plein air sur parcours herbeux, gavage au maïs. Accueil de groupes. Chiens admis en laisse. Conveniently situated halfway between Bergerac and Sarlat on a big estate overlooking the Dordogne, Pierre-Yves, Isabelle and Noémie will explain all aspects of duck breeding from start to finished product either with a guided tour or a self visit through explanatory panels. The ducks are bred and live in the open air. The whole process is done with respect to tradition, with only the use of natural products. Groups are welcome. Dogs on lead.

VISITES GUIDÉES Juillet et août mardi et jeudi à 10h30 et à 17h30, les vendredi à 10h30 TARIFS Adultes : 2,50€ - Enfants (6 à 12 ans) :1,50€ VISITE LIBRE GRATUITE Parcours découverte ludique

52

24590 PAULIN

Ets Fournet B3

24220 SAINT CYPRIEN Commerce Gras - Conserves - Volailles Vente directe de produits gastronomiques : foie gras frais, volailles, œufs, oies et canards gras, conserves fines, rôtisserie… En boutique à St-Cyprien ou sur les marchés de la région.

Rue Eugène Leroy Tél. 05 53 29 20 37 - 06 80 62 41 28 06 31 48 62 28 Fax 05 53 59 39 16 fournetfoiegras@wanadoo.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Le lundi de 14h30 à 19h. Du mardi au samedi de 9h à 12h et de 14h30 à 19h.

Direct sale of gastronomic products : foie gras, poultry, eggs, geese and ducks, flame roasted meat from the rotisserie, etc. You can buy these products in our shop in St Cyprien or at the markets of the area.


Périgord Noir Vallée Dordogne

Terroir Gourmand • Gourmet territory

PRODUITS DU TERROIR SUITE

Ferme de Combetenergue D2

Les Combetenergues Tél. 05 53 28 83 44 earl.descombetenergues@orange.fr www.ferme-de-combetenergue.com

TOUTE L’ANNÉE, DU LUNDI AU SAMEDI de 9h à 12h et de 14h à 18h Démonstration de gavage de 17h à 18h. Dégustation gratuite en juillet- août de 17h à 18h du lundi au jeudi. DURÉE DE LA VISITE 30mn

24590 SAINT-GENIÈS

Au cœur du Périgord Noir, entre Salignac et Sarlat, la famille Fouillade sera ravie de vous accueillir pour vous faire visiter gratuitement leur élevage. Vous pourrez admirer des oisons et des oies du Périgord, destinés à la production de ce met incomparable qu’est le foie gras. Les animaux, élevés dans la plus pure tradition fermière, pâturent la verdure dans les vergers de noyers. Nous vous proposons une dégustation gratuite en juillet et août du lundi au jeudi de 17h à 18h.

At the heart of the black Périgord, between Salignac and Sarlat, you will receive a warm welcome at the Fouillade’s for a free visit of the farm. Admire the Périgourdine goslings and geese, bred for that incomparable local delicacy, foie gras. Free range animals. Free tastings July and August, from Monday to Thursday (5 pm to 6 pm).

TARIFS Visite gratuite

Ferme des Roumevies D2

24590 ST CREPIN ET CARLUCET

La Ferme de Turnac D4

Tél. 05 53 28 10 84 contact@fermedeturnac.com www.fermedeturnac.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Visite de l’élevage d’oies : de septembre à juin de 10h45 à 11h30 le jeudi, de 15h45 à 17h15 les lundis, mercredis, jeudis et samedis. Juillet août : tous les jours de 10h45 à 11h30 et de 15h45 à 17h15 (sauf samedi matin et dimanche) DURÉE 1h30 à 2h TARIFS Adulte : 4€. Enfant (+5 ans) : 2€. Groupes nous consulter.

Foie Gras Crouzel E2

Démonstration de gavage, visite du laboratoire de fabrication, découpe du canard avec explications culinaires tous les soirs à 18h. Noix (AOC noix du Périgord), cerneaux, huile de noix. Accueil de groupes. Parking bus. Réservation possible. Les Roumevies Tél. 05 53 28 85 78 - Fax 05 53 28 85 78 c.leymarie@wanadoo.fr www.roumevies.com

Demonstration of feeding the geese, visit of the preparation kitchen, see how to prepare duck with cooking tips everyday at 6.00pm. We also sell walnuts (AOC from the Périgord), kernels, and walnut oil. Groups are welcome. There is a car park for buses. Reservations possible.

Le Temple Tél. 05 53 28 80 83 - Fax 05 53 29 31 15 foiegras.crouzel@wanadoo.fr www.crouzel.com

DURÉE 1h30

OUVERTURE Lundi au vendredi : 8h à 12h et 14h à 18h30 Samedis : 8h30 à 12h et 14h30 à 18h30 DURÉE DE LA VISITE 30 minutes en juillet et août seulement

TARIFS Visite gratuite

TARIFS Entrée libre et gratuite

Vialard, ZAE Périgord Noir Tél. 05 53 31 98 50 www.la-ferme-de-vialard.com mvergne24@hotmail.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Du lundi au jeudi : 9h à 12h30 et 14h à 18h30 (jusqu’à 19h l’été) Les vendredis et samedis : 9h à 18h30 en journée continue (jusqu’à 19h l’été) Le dimanche matin de mi-juin à fin août : 9h à 12h30

TARIFS Entrée libre et gratuite

Producteurs de Foies gras d’oies et de canards. Accès depuis Vitrac Port : D46E puis D50 direction Groléjac. Depuis Groléjac : D50 direction Domme Sarlat à 3,5 km à droite direction Turnac. Visite commentée de l’élevage, gavage et dégustation de foie gras avec vin blanc. Production de noix, huile et cerneaux. Vente directe à la ferme. Accueil camping-cars. Boutique ouverte de 8h à 20h 7j/7. Réservation possible. GPS : 01° 15’ 29’’ E - 44° 50’ 15’’ N Producers of geese and duck foie gras. From Vitrac, follow the D50 to Domme Sarlat 3,5 kms away on your right follow the direction to Turnac. Guided tour of the breeding, force feeding, and free tasting with white wine. Wa also sell walnut oil, and walnut kernels. Camper vans welcome. The shop is open from 8.00am to 8.00pm 7 days a week. Possible booking.

24590 SALIGNAC-EYVIGUES Conserverie/boutique ouverte toute l’année du lundi au samedi. Vente directe de foie gras d’oie et de canard (origine certifiée IGP Périgord) et dérivés à base de foie, plats cuisinés, truffes, confits, pâtés. Présent sur le marché de Salignac. Opération « Porte ouverte » du 17 juillet au 26 août (les lundi, mardi, et jeudi à 18h) : visite atelier et dégustation.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

Ferme de Vialard D4

24250 DOMME

Tinning factory & shop opened all year round Monday to Saturday. Direct sale of foie gras and duck (origin certified from Dordogne) and related products, ready made meals, truffles, duck and geese preserves. Stall on Salignac market. From 17 July to 26 Auguest (Mondays, Tuesdays and Thursdays at 6pm) visit to our workshop and tasting.

24200 CARSAC-AILLAC

SCEA Les Oies du Périgord Noir D3 24370 PRATS DE CARLUX

Cette association de 40 producteurs en vente directe vous propose une large gamme de produits fermiers : fruits et légumes de saison, foie gras, volailles, charcuterie, viandes, poissons, escargots, œufs, lait et produits laitiers, vins, conserves, pâtisseries, sorbets, miel, pain d’épices, confitures, infusions... Parking ombragé et gratuit.

Karelle et Jean-Sylvain vous invitent à venir découvrir leur exploitation et partager leur passion de l’oie. Nous sommes éleveurs, gaveurs et conserveurs. Notre élevage accueille des oisons âgés de quelques heures jusqu’au gavage. Il est possible de visiter et de dormir sur la ferme, dans un de nos 4 gîtes ou sur notre aire de camping-car. À bientôt.

This farm (grouping some 40 local producers) offers fruits and vegetables of the season mostly organic , also delicatessen/cold cuts, chicken,cooked snails, tinned food, foie gras,cheese, unpasteurised milk, eggs,jams, sorbets, walnut cakes, brown loaves, ginger bread, honey, herbal teas, chutney, wines…free shaded car park.

La Brousse Tél. 06 86 73 80 38 - 06 75 79 46 78 www.oies-du-perigord.com

OUVERT TOUS LES JOURS, VENTE 7J/7J Visite particulier à 17h en juillet et août, groupes et hors saison sur rendez-vous. Parking bus.

Karelle and Sylvain will be very happy to show you round their farm. They do canning of foie gras, duck and specialities of the area. You may see the evolution from gosling to geese. It is possible to sleep at the farm, in one of our 3 gites or on our camper van area. Looking forward to seeing you soon!

TARIFS Gratuit pour les particuliers. À voir pour les groupes, selon option de dégustation.

53


La Ferme

Périgord Noir Vallée Dordogne

Turnac

Terroir Gourmand • Gourmet territory

de

Producteurs - Vente directe à la ferme - Visites guidées

Sylvain et Alain Germain

Au cœur du cingle de Monfort, une plantation de noyers abrite notre élevage d’oie. À la ferme de Turnac, nous partagerons avec vous notre passion. Nous vous proposons une visite guidée de la ferme où vous découvrirez la reproduction, l’élevage, le gavage des oies et des canards ainsi que l’atelier de transformation. Une dégustation clôturera l’accueil que nous vous réservons en Périgord Noir.

NOU VOUS NOUS ACCUEILLONS DANS NOTRE BOUTIQUE

VISITEZ NOTRE ÉLEVAGE D’OIES

VENEZ DÉCOUVRIR NOTRE ÉLEVAGE, NOS PRODUITS.

Reproduction • Élevage • Gavage d’oies et de canards Atelier de transformation • Dégustation à la fin de la visite VISITES GUIDÉES (durée environ 1h30) Adulte : 4€ - Enfant (+ 5 ans) : 2€ Pour les groupes, nous consulter. JOURS ET HORAIRES DU DÉPART DES VISITES Lundi De sept. à juin

ACCUEIL CAMPING-CARS

Juillet et août

Matin

Mercredi

Jeudi

Vendredi

Samedi

10h45 - 11h45

Après-midi 15h45 - 17h15 Matin

Mardi

15h45 - 17h15 15h45 - 17h15

15h45 - 17h15

10h45 - 11h30 10h45 - 11h30 10h45 - 11h30 10h45 - 11h30 10h45 - 11h30

Après-midi 15h45 - 17h15 15h45 - 17h15 15h45 - 17h15 15h45 - 17h15 15h45 - 17h15 15h45 - 17h15

BOUTIQUE OUVERTE TOUTE L’ANNÉE 7/7j de 8h à 20h

Lieu dit “Turnac“ - 24250 DOMME - Tél. 05 53 28 10 84 - www.fermedeturnac.com contact@fermedeturnac.com - GPS : 01°15’29’’E 44°50’15’’ N


Périgord Noir Vallée Dordogne

Terroir Gourmand • Gourmet territory

PRODUITS DU TERROIR SUITE

Maison Lembert C4

Le Capeyrou Tél. 05 53 29 50 45 - Fax 05 53 28 29 58 www.lembertfoiesgras.com contact@lembertfoiesgras.com

MAGASIN DE VENTE OUVERT TOUTE L’ANNÉE Avril à septembre : 7 jours / 7 Octobre à mars : du lundi au vendredi 1er juillet au 15 septembre : visite gratuite des ateliers de fabrication et dégustations. Téléphoner pour connaître les horaires.

24220 BEYNAC ET CAZENAC Conserverie artisanale, maison familiale fondée en 1940. Fabricant de foie gras, confit et spécialités du Périgord. Produits certifiés d’origine Périgord. Qualité récompensée par 23 médailles obtenues pour nos foie gras dont 4 en or en 2014 et 2015. Magasin de vente directe de la conserverie avec une large gamme de vins et produits régionaux. Sur place, auberge servant une cuisine typique. This is a family canning company founded in 1940 and they make foie gras, duck confit and specialties of the Périgord area. They have received 21 medals in 12 years for the quality of their products! Shop with a large selection of wines and local products. On the premises there is also an ‘auberge’ serving traditional cuisine.

Le Monde du Safran D2

Augustin CHACOU Croze de Leygue Tél. 06 75 27 62 09 augustin.chacou@lemondedusafran.com www.lemondedusafran.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Le jeudi 9h-11h / 15h-17h D’octobre à mi-novembre, lundi, jeudi, et vendredi de 9h à 11h DURÉE DE LA VISITE 1h TARIFS Visite gratuite pour les individuels et 50€ pour les groupes.

La Boutique du Terroir B5

24170 PAYS DE BELVES

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Du 1er juin au 30 septembre du lundi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 15h30 à 19h. Le dimanche de 9h à 12h30. Du 1er octobre au 31 mai du mardi au samedi de 9h à 12h30 et de 15h à 18h30. Le dimanche de 9h à 12h30.

The “Boutique du terroir” sells local farm and artisanal products directly from the producer to the consummer. We’ll be happy to advise you on our wide choice of products: wine, cheese, meat, poultry, vegetables, fruit, mushrooms (cèpes), canned food, etc. All products are either from organic or sustainable agriculture. Dogs on lead.

À égale distance entre Sarlat-la-Canéda et Montignac (Lascaux), venez découvrir ou approfondir vos connaissances sur la fleur d’épice, l’or rouge. En saison, vous participerez à la récolte des précieuses fleurs et à sa préparation (suivant les caprices de la météo). Nous vous ferons partager notre passion et nos secrets de culture mais aussi son histoire à travers les siècles, ses légendes et ses vertus pour finir par son utilisation dans votre assiette, ceci afin de comprendre son surnom de «reine des épices». Nous vous ferons déguster nos produits safranés élaborés à la ferme. Halfway between Sarlat-la-Canéda and Montignac (Lascaux), come and discover, or learn more about saffron, this spice from flowers, the so called “red gold”. In season, join us for the harvesting of the precious flowers and their preparation. We will share with you our passion and tell you of the secrets of saffron, its centuries‘ old history, legends and virtues which will end up in your plate. You will understand why it is also called the “queen of the spices” ! We will invite you to taste our saffron based products from our farm.

Safranière de Goursac C4

La boutique du terroir, vente directe de produits fermiers et artisanaux. Nous serons heureux de vous accueillir, vous conseiller et vous proposer de nombreux produits régionaux et locaux (vin, fromages, viandes, volailles, légumes, fruits, cèpes, conserves...) issus d’une agriculture raisonnée et biologique. Chien admis en laisse. 36, Esp. de la Brèche Tél. 05 53 29 63 07 terroirdebelves@orange.fr

24590 SAINT GENIÈS

Mr Guillaume Davezac Les granges de Goursac Tél. 06 64 91 49 83 guillaume.davezac24@gmail.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Sur RDV sauf samedi et en cas de pluie ou de neige. De 9h30 à 12h et de 14h30 à 17h30 DURÉE DE LA VISITE 1 heure

24250 SAINT CYBRANET

Située entre St-Cybranet et La Chapelle Péchaud, la safranière bénéficie d’un terroir exceptionnel. Programme : la culture du Crocus Sativius, le safran, une épice subtile et délicate, son histoire, la cueillette des fleurs, l’émondage, le séchage (stages pratiques en saison), son utilisation en cuisine, conseils et astuces. DEGUSTATION GRATUITE et vente de produits de la ferme. Situated between St Cybranet and La Chapelle Péchaud, the saffron farm benefits from an exceptional terroir. Introduction to the growing of crocus Sativius, the saffron, a subtle and delicate spice, its history, the picking of the flowers, the pruning, the drying process (workshops during the peak season), its its different uses in cookery, also advices and tips. Free tasting and we sell our produces.

TARIFS Gratuit Pour les groupes : 25€ à partir de 7 personnes

Truffière de Péchalifour B3

24220 SAINT CYPRIEN

Visite guidée de la truffière, recherche de truffes avec le chien (Farah) mais aussi, sur réservation, forfait découverte de la truffe avec repas truffé. Vente de truffes fraîches sur place. Boutique. Dégustation possible. Coordonées GPS : 44.898463X 0.997712 Coordonnées DMS : NS= 54.467 / EW=51.763 Péchalifour Guided tour of the truffle orchard, truffle Tél. 05 53 29 20 44 - 06 79 02 48 02 pechalifour@gmail.com - www.truffe-perigord.com hunting with Farah the dog but you may also be tempted by our package deal: discover the truffle allied with a meal. If you chose this option, booking is requested . Fresh truffles for sale on the premises. Shop. Tasting. OUVERT TOUTE L’ANNÉE Sur RDV visite de 2h. Find us with a Satnav : 44.898463X 0.997712 or JUILLET ET AOÛT DMS : NS= 54.467 / EW=51.763 Sans RDV, du mercredi au samedi, à 10h45. Nombre de places limité (max. 50 pers.) TARIFS Recherche de truffes en juillet et août : 8€/adulte - 6€/enfant 10-14 ans mercredi-samedi à 10h45. Demi-journée découverte (2h). Toute l’année sur RDV. 10€/adulte gratuit moins de 14 ans. Scolaire : 5€ par élève. Groupe à partir de 15 pers. Dégustation 6€/pers. Sandwichs truffés sur réservation 3€ et 5€. Repas découverte : Sur RDV à partir de 4 personnes.

Les Safranelles C4

24250 CÉNAC ET ST JULIEN

Du safran et des poules. Sylvie Tisserand vous présente la culture du crocus sativus et vous initie aux saveurs du safran : les secrets de son utilisation en cuisine, les recettes, … Laissez-vous emporter par la magie et la délicatesse de cette épice ! L’occasion également de découvrir un élevage de poules d’ornement et de pondeuses (une dizaine de races) en liberté, au cœur d’un site exceptionnel (face aux châteaux de Castelnaud et de la Malartrie). En prime, promenade et/ou baignade à 400 mètres, St Julien face à La Roque-Gageac ! Accès à partir de Cénac: Tél. 05 53 59 51 05 - 06 15 15 85 58 à l’église, suivre la direction « Les Safranelles ». www.les-safranelles.com Vente directe. Accueil uniquement sur RV. Saffron and hens.Sylvie Tisserand will be pleased to show you round her saffron farm. She introduces you to the growing of crocus sativus and its taste: its secrets in the kitchen, its recipies, derived products (jams, OUVERT TOUTE L’ANNÉE gellies, mustard,,,) Let yourself be carried by the magic Accueil de groupes avec présentation de l’activité (safran) et dégustation (boisson + patisserie au safran) and delicacy of this precious spice! Also an opportunity uniquement sur réservation 24h à l’avance. Accueil to discover her hen livestock (10 different breeds) facing the castles of Castelnaud and Malartrie,and when individuel sur réservation. the weather’s nice, you can even swim as the river is DURÉE 1h30 only 400m away, on the opposite side of the village of La Roque Gageac. From Cénac: at the church, follow TARIF Adulte : 4€ - Enfant <14 ans : gratuit «Les Safranelles». Booking required. Direct sales. Groupe adultes : 4€/personne

55


Maison Familiale depuis 1940

Foies Gras Conserves Artisanales 22 MÉDAILLES EN 13 ANS

L’auberge

, nous servons une cuisine du Périgord typique et généreuse. Vous retrouvez à notre table tous nos foies gras maison, des plats typiques (cassoulet au deux confits, anchaud, confits de canard et d’oie) , des plats oubliés (tourtière aux confits et salsifis...), des magrets grillés ... Menu et Carte - Assiette complètes. Salades gourmandes. Accueil groupes possible.

Artisan conservier Fabricant Installés en plein cœur du Périgord Noir, nous préparons depuis 4 générations dans le respect des traditions et à partir de produits rigoureusement sélectionnés : foies gras, confits, gésiers, cassoulets, pâtés, terrines...

At lii r de Atelier d ffabrication br sur place. Visite gratuite avec dégustation en juillet, août et septembre. Téléphoner pour les jours et heures de visite.

56

Maison Lembert - Le Capeyrou - 24220 Beynac-Cazenac - tél. 05 53 29 50 45 contact@lembertfoiesgras.com - www. lembertfoiesgras.com

asbury

BOUTIQUE DU FABRICANT OU V E RT E TO U T E L’ AN N É E


Périgord Noir Vallée Dordogne

Terroir Gourmand • Gourmet territory

PRODUITS DU TERROIR SUITE

La P’tite Boutique B5

Galy Emmanuel 5, rue des Filhols Tél. 06 81 87 29 95 empeoute@hotmail.fr www.l-atelier-d-empeoute.com

24170 PAYS DE BELVES Située au cœur du castrum, la P’tite Boutique vous présente les produits de l’atelier d’Empéoute ainsi que des miels, vins et autres gourmandises sélectionnés avec soin auprès de producteurs des environs. L’atelier d’Empéoute regroupe l’élevage, l’abattage et la transformation de façon traditionnelle de canards gras. Retrouvez toute une gamme de foie gras, pâtés, confits directement fabriquée sur place grâce aux recettes et au savoir-faire recueillis auprès de nos anciens.

Located in the heart of the old medieval village, “la P’tite Boutique” introduces you to the products of the “Empéoute”, and other artisanal products such as honey, wine, selected for their quality from local producers. The “Empéoute” OUVERT TOUTE L’ANNÉE does all aspects from duck breeding to finished D’avril à septembre et pendant les vacances products and has a wide selection of foie gras, scolaires du lundi au dimanche de 10h à 12h30 et pâtés, duck confits made on the premises de 15h30 à 18h30 and following skills and recipies from ancient D’octobre à mars le samedi de 10h à 12h30 et de traditions. 15h30 à 18h30 et le dimanche de 10h à 12h30

Cave du vin de Domme D5

Moncalou Tél. 05 53 28 14 47 contact@vindedomme.fr - www.vindedomme.fr GPS : N 44° 42’ 34,5’’ - E 01° 13’ 23,8’’

24250 FLORIMONT-GAUMIER

Un vin qui accumule les récompenses. 17 viticulteurs passionnés ont relancé, depuis 1994, un vignoble au passé prestigieux. Aujourd’hui avec 20 ha, nous produisons du blanc, deux types de rosé et différents vins rouges, dont une cuvée élevée en fûts de chênes. Vinification au chai. A 50 m du chai, la Tour Panoramique de Moncalou avec un magnifique point de vue sur le Périgord. Boutique du terroir sur place.

A wine which accumulates medals. In 1954, 17 passionate wine growers relaunched a vineyard with a prestigious past. 50 acres of white, 2 types of rosés and reds, one aging in oak barrel. Free visit of the chai. OUVERT TOUTE L’ANNÉE Close by, from the panoramic tower “La tour de Période estivale : du lundi au vendredi Moncalou”, you get a magnificent view of the de 10h à 12h et de 14h à 18h30. Les week-ends et jours fériés de 14h30 à 18h30. Périgord. Shop. Hors saison : nous consulter. TARIFS visites et dégustations gratuites.

Chèvrerie de Montauban C6

Côte de Montauban Tél. 06 08 36 14 53 - fromagesbortolin@orange.fr www.fromagesbortolin.fr OUVERT TOUTE L’ANNÉE Vente à la ferme d’avril à octobre de 9h à 12h et de 15h à 19h. Visites gratuites de la ferme (immersion dans le troupeau, vidéos explicatives, dégustation et traite) : en juillet et août, tous les jours sauf samedi et dimanche à 17h30. Réservations obligatoires. Hors période pour groupes, sur rendez-vous. DURÉE DE VISITE 1h30

24170 CARVES

Notre ferme vous accueille et vous propose ses produits base de lait de chèvre : fromages de chèvre lactiques et tommes de chèvre. Ces différents fromages sont fabriqués selon des méthodes exclusivement ancestrales. Le lait utilisé est produit par notre cinquantaine de chèvres, nourries exclusivement avec les produits de nos 25 hectares de terres : orge, avoine, féveroles, foins, luzerne et pâturages libres. Retrouvez-nous aux marchés : mardi au Bugue, vendredi au Buisson, samedi à Belvès et dimanche à St Cyprien. Chiens interdits. Parking bus. We welcome you in our farm where we make goat’s milk based products: cheeses using the same methods as our ancestors. The milk is being produced by our 50 goats. They feed exclusively from what we grow on our fields: barley, oats, beans, hay, alfalfa, and wild field. You may find us in of the following markets: Tuesday in Le Bugue, Friday in Le Buisson, Saturday in Belvès and Sunday in St Cyprien. Dogs are forbidden. There is a parking for buses.

Domaine de Rapatel C6

24550 VILLEFRANCHE DU PÉRIGORD Visite découverte des châtaigneraies, visite du verger, du moulin à farine de châtaigne. Dégustation des produits transformés : crème de marrons, confiture, biscuits, pain d’épices etc. Vente directe des produits à la boutique.

Rapatel Tel. 05 53 30 44 05 contact @chataigneduperigord.fr www.chataigneduperigord.fr

The Domaine de Rapatel has a chestnut orchard. You will discover everything there is to know about how to grow and transform the chestnuts into flour which is then used into making the sweetest and delicious deserts (cream of chestnuts, jams, biscuits, ginger bread, etc). Direct sell.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Sur rendez-vous ou l’après-midi de 14h à 18h Fermé le lundi Groupes sur réservation

TARIFS Visites gratuites. Groupes nous consulter.

Domaine de la Voie Blanche B3

Les Caves - GPS : N44°53’.696 E 1’23.7714 Tél. 05 53 29 20 36 - 06 79 45 82 48 contact@domaine-voie-blanche.com www.domaine-voie-blanche.com

OUVERTURE Du 1er juillet au 25 août : 13h à 19h sauf le samedi. Du 26 août au 30 juin sur RDV.

24220 ST-CYPRIEN

Le Domaine de la Voie Blanche, situé sur les côteaux rive droite de St-Cyprien en Périgord Noir, offre à ses visiteurs une promenade agréable dans ses vignes paysagées ainsi qu’une dégustation de ses vins issus de l’agriculture biologique ; « Le Petit Manoir » vin coup de cœur du guide Hachette 2012. « Barbeyrolle » guide Dussert Gerber, « L’Alba », fin moelleux et « Les Joualles » rond et fruité, «Les Deux Collines» ainsi que «Le Source». A Saint-Cyprien, prendre la direction « Le Bugue ». Arrivés sur la D35 prendre à gauche, 100 m à droite suivre les panneaux Domaine de la Voie Blanche. (4 km de Saint-Cyprien). The Domaine de la Voie Blanche is on the right bank slopes of St Cyprien in the Black Périgord. The visit consists of a delightful walk amongst the vineyards followed by a free tasting of its organic wines. «Le Petit Manoir» is a favorite from 2012 also «Barbeyrolle» «L’Alba» or «Les Joualles» (round and fruity!). From St Cyprien, follow the directions to Le Bugue, turn left on the D35, and 100m on your right you will find the sign posts to the Domaine.

Pisciculture des Eaux de l’Inval E2

Moulin de Carloux Tél. 05 53 31 89 68 contact@leseauxdelinval.net www.leseauxdelinval.net

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 14h à 17h sauf week-end, jours fériés et vendredi après-midi DURÉE DE VISITE 10 mn TARIFS Visite gratuite les mardis après-midi sur réservation

24590 BORRÈZE

Edouard Roullet vous accueille pour découvrir son élevage de truite et d’Esturgeon. Une visite (sur réservation) vous permettra de voir des poissons de près et de mieux en comprendre l’élevage. Pas de pêche à la ligne. Nous vous proposons en vente directe du poisson et des filets frais et de nombreux produits liés à note élevage et transformés par nos soins (œufs de truite, tarama, truite et esturgeon fumé, rillettes, …). Vous pouvez aussi nous retrouver dans la boutique de producteur de Salignac Eyvigues. Chiens admis en laisse. Edouard Roullet will be pleased to welcome you to his trout and sturgeon fish farm. With a guided tour (reservations necessary) you will discover the fascinating details about fish farming. No line fishing on the premises, but you can buy fish directly from the farm : fresh fillets and various fish based products, all homemade. Their produce is also available in the farmers’ shop and the market of Salignac-Eyvigues. Dogs are welcome on the lead.

57


Périgord Noir Vallée Dordogne

Les Marchés

Markets in the Dordogne Valley, “Périgord Noir”

Terroir Gourmand • Gourmet territory

Périgord Noir Vallée Dordogne

Marchés Traditionnels Traditional markets

LE MATIN TOUTE L’ANNÉE / In the morning all year round Lundi / Monday Les Eyzies (d’avril à octobre), Ste Alvère Mardi / Tuesday Le Bugue, Cénac Mercredi / Wednesday St Cyprien (en saison), Siorac, Montignac, Sarlat, Ste Nathalène, Cadouin, Bergerac, Périgueux Jeudi / Thursday Meyrals (en saison), Domme, St Julien de Lampon, Monpazier, Lalinde Vendredi / Friday Le Buisson, St Pompon Samedi / Saturday Belvès, Villefranche du Périgord, Montignac, Sarlat, Le Bugue, Périgueux Dimanche / Sunday Les Eyzies (de novembre à avril), St Cyprien, Daglan, St Geniès, Rouffignac, Calviac en Périgord (en saison), Carsac Aillac (en saison)

Marchés de Producteurs Local producers’markets EN SAISON, LABELLISÉS ET RÉSERVÉS AUX PRODUCTEURS ET ARTISANS LOCAUX In season, guaranteed local produces

Lundi / Monday Mardi / Tuesday

Beynac (matinée) Salignac (matinée), Bouzic (nocturne), St Amand de Coly (nocturne), Villefranche du Périgord (nocturne) Mercredi / Wednesday Rouffignac (nocturne) Jeudi / Thursday Loubéjac (nocturne) Vendredi / Friday Besse (nocturne), La Roque-Gageac (matinée), Salignac (nocturne), Valojoulx (nocturne) Dimanche / Sunday Marquay (matinée), Vergt (matinée)

58

Marchés Gourmands Gourmet Markets EN SAISON, NOCTURNES, AVEC CONSOMMATION SUR PLACE Markets with ready made food-communal meals

Lundi / Monday Mardi / Tuesday Mercredi / Wednesday Jeudi / Thursday Vendredi / Friday Samedi / Saturday Dimanche / Sunday

Montignac, Veyrines-de-Domme Le Bugue, Le Coux Belvès, St Geniès St Cyprien, Paulin Les Eyzies, Le Buisson, Salignac, St Cybranet Audrix, St Pompon Limeuil


Artisanat et Commerce

PĂŠrigord Noir VallĂŠe Dordogne

Artisans and shops


Charles DURET Créateur de Bijoux-sculptures

Maison du Batteur de Monnaie du Roy Place de la Rode - 24250 Domme en Périgord Tél. 05 53 29 17 06 - charlesduret@wanadoo.fr - www.charlesduret.com

asbury

POUR VIVRE L’ART AU QUOTIDIEN


Périgord Noir Vallée Dordogne

Artisanat et commerce • Artisans and shops

COUTELLERIE

L’Ame de Thiers B5

FAÏENCES 24170 PAYS DE BELVÈS

Faïences des Coquelicots B4/D4

Une coutellerie authentique au cœur d’un des Plus Beaux Villages de France. Cette boutique, spécialiste du couteau de poche vous propose également un large choix de couteaux de table de design français, mais aussi de ciseaux et sécateurs. Vous y trouverez l’un des plus vieux couteau pliant de France, originaire du Périgord, le Nontron, ainsi que des créations d’artisans couteliers français. Mme GARRIGUE Nathalie 13, place d’Armes Tél. 05 53 28 80 14 - 06 79 55 44 02 mlaure2@wanadoo.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

Accueil, conseils et professionalisme assurés.

An authentic knife shop in the heart of one of the most beautiful villages in France. This shop, specialist in pocket knives, has a large choice of French designed knives as well as scissors and secateurs for sale. You will see one of the oldest French “Nontron” folding knife and also regional knives conceived and made exclusively by French craftsmen.Warm welcome, advices, professionnalism guaranteed.

SIORAC ET DOMME

Maître Artisan D’Art Céramiste, nous concevons et fabriquons des poteries riches en couleurs, sur le thème des coquelicots et bien d’autres créations originales. Bien sûr, nous réalisons aussi vos céramiques personnalisées !

Annie et Guy LEGRAND Route du Buisson - 24170 SIORAC-EN-PERIGORD Tél. 05 53 59 61 10 - 06 33 47 45 06 et 15, Grande Rue - 24250 DOMME Tél. 05 53 59 65 71 - 06 33 47 45 06 coquelicots263@orange.fr

Master creative craftsman ceramist, we conceive and make potteries rich in colors, on the theme of poppies and many other original works. Of course, we also realize your personalized ceramic !!!! English spoken.

OUVERTURE 1er avril au 11 novembre de 9h à 19 h Fermé le samedi matin

CRÉATION DE BIJOUX

PEINTURE

Bijoux-sculptures Charles Duret D4 24250 DOMME C’est dans la Bastide Royale de Domme, que le créateur de Bijoux-Sculpture Charles Duret, a implanté son atelier en la Maison de la Monnaie du Roy (1282). Après avoir bourlingué pendant des années et séduit par ses créations des femmes du monde entier, cet atypique orfèvre expose à la vente ses bijoux originaux et intemporels qui séduisent depuis longtemps de nombreux couturiers. Cet autodidacte reconnu pour son art vient d’être élevé au titre de Maître Artisan d’Art. Boutique en ligne : www.charlesduret.com After having travelled all around the world, it is in the bastide town of Domme that the creator of sculpture-jewellery Charles Duret has set up his workshop in the house of the Monnaie du Roy (1282). His creations have seduced women all worldwide. Online shopping at www.charlesduret.com

Dallaud C5

ATELIER EXPO Le Pont Est, Place de la Victoire 24250 Daglan Tél. 06 12 40 98 61 www.dallaudjc.com contact@dallaudjc.com

24250 DAGLAN Jean Claude Dallaud artiste peintre sculpteur « Ondiretiste ». C’est un artiste en perpétuelle innovation. Cela se remarque dans la diversité de ses œuvres. Sa peinture forte et puissante colore vivement le support et parfois, on voit une plénitude qui surprend. En regardant ses sculptures, on peut découvrir sa sensibilité et son originalité. Jean Claude Dallaud is a sculptor and a painter. He is an artist who renews himself permanently and it shows in the great diversity of his work. His painting is strong and powerful, he uses vivid colours giving the impression that it is spurting out of the canvas and sometimes you see a suprising plenitude in his work. When looking at his sculping, you see his sensitivity and originality.

OUVERTURE De 11h à 19h de mai à septembre Fermeture variable entre octobre et avril. Se renseigner par téléphone. ENTRÉE LIBRE

Robain C5

24250 DAGLAN Accès complet à l’espace atelier, exposition, salon de l’artiste. Peinture, sculpture, déco. Cours d’expression artistique individuels ou collectifs, méthodes et pratiques diverses.

Maison de la monnaie du Roy Place de la Rode Tél. 05 53 29 17 06 charlesduret@wanadoo.fr www.charlesduret.com

Atelier galerie d’artiste Rue de la République 24250 DAGLAN Tél. : 06 74 54 53 42 www.robain-art.com yrobain@hotmail.fr

You have full access to the artist’s workshop and exhibition space. Paintings, sculptures. Living room with art books to browse. Workshop and creative painting classes for groups or individuals using different methods.

OUVERTURE Consulter le site internet. Langues parlées : français / anglais OUVERTURE D’avril à octobre tous les jours de 10h à 19h30. Fermeture variable entre novembre et mars, se renseigner par téléphone. Accueil de groupes : 6 personnes maximum.

ENTRÉE LIBRE

61


Périgord Noir Vallée Dordogne

Artisanat et commerce • Artisans and shops

SCULPTURE

Pascal Peltier E3

Le Bourg Tél. 06 52 06 22 81 contact@pascal-peltier.com www.pascal-peltier.com

OUVERTURE L’atelier galerie est ouvert tous les jours d’avril à octobre de 10h à 12h et de 14h à 19h, le reste de l’année sur rendez-vous ou en sonnant.

24370 PEYRILLAC ET MILLAC Vous aimez l’art ! Venez découvrir les sculptures en bronze de Pascal Peltier. Sculpteur et fondeur d’art il vous expliquera sa démarche artistique, sa façon de travailler et toutes les étapes nécessaires à la réalisation d’une sculpture du modelage en terre jusqu’au bronze. Ses thèmes principaux sont le nu féminin et les chevaux. Situé sur la D703 entre Sarlat et Rocamadour, l’atelier galerie est ouvert tous les jours d’avril à octobre de 14h à 19h, le reste de l’année en sonnant ou sur rendez-vous. You like Art?! Come and see Pascal Pelletier’s bronze sculptures. Art scuptor and founder, he will tell you about the way he works, and the different necessary steps to achieve a sculpture. His favourite models are female nudes and horses. On the D703 between Sarlat and Rocamadour. The workshop is opened all year round from April to October (afternoons), and the rest of the year, you may ring the bell or phone us to organise a visit.

Au cœur du naturel F5

24590 SALIGNAC EYVIGUES Naturopathe Conseil en réflexologie plantaire et radiesthésie médicale. Conseil en alimentation, phytothérapie, oligoéléments, gemmothérapie, élixirs de fleurs, techniques PNL, massages bien-être. Ateliers plantes médicinales et méditation.

Béatrice Lafond Place de la Halle - 24590 Salignac-Eyvigues Tél. 06 32 08 35 74 beatrice.lafond@orange.fr www.aucoeurdunaturel.over-blog.com

Naturopathy is a way of living, which gives you the possibility of being in top form and good health, all through natural therapies. Béatrice Lafond is a naturopathic practitioner, she will advise you on nutrition, herbal remedies, oligotherapy, gemmotherapy, PNL technics and well-being massages. Workshops an medicinal plants and meditation.

OUVERTURE Du lundi au vendredi de 8h à 18h. Le samedi de 10h à 18h.

TARIFS Consulter Mme LAFOND par téléphone.

RELIURE

La Grange aux Livres D5

La Mouline Gaumier Tél. 05 53 29 50 10 la-grange-aux-livres@orange.fr www.la-grange-aux-livres.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE L’après-midi de 14h30 à 18h30. Le matin dur RDV. Tous les jours sauf le dimanche et le lundi.

24250 FLORIMONT GAUMIER

Réflexologie plantaire - Reiki - Magnétisme - Massage C5 24250 DAGLAN

Atelier de reliure et de restauration de livres ; cours et stages toute l’année (organisme déclaré de formation). Librairie ; choix insolite de livres neufs, anciens et d’occasion (français et anglais) Salon de Thé : terrasse ensoleillée en été, intérieur «cosy » en hiver. Café, thé, boissons fraîches et sorbets maison. Une étape « détente » sur la voie verte de la Vallée du Céou.

Réflexologie plantaire : soin par massage des pieds sur les points réflexes. Exerce une action préventive et curative. Apporte une grande relaxation physique et mentales, soigne les douleurs. Reiki, Magnétisme : techniques d’imposition des mains simple et efficace. Ce soin guérit le corps physique et émotionnel. Massag corps : véritable moment de relaxation intense et de bien-être.

Bookbinding and book restoration ; courses and workshops all year round (approved training centre). Bookshop: unusual choice of new, collector’s and second-handbooks in French and in English. The Tearoom offers a selection of coffees, teas, soft drinks and homemade sorbets: enjoy the sunny terrace in the summer, or be cosy inside in the wintertime . A welcome halt on the bike track along the Céou.

Yo Dallaud - Place de la Victoire- Le Pont Est Tél. 06 15 04 81 36 Yoda33@orange.fr www.reflexo-yo.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Du lundi au samedi

Foot reflexology: a foot massage provides a huge physical and mental relaxation, and eases pains. Reiki-magnetism is an efficient technique for healing. It is administered by «laying on hands» and is based on the idea that an unseen «life force energy» flows through us.It helps tcuring the body physically and emotionally. Body massages are a sheer moment of intense relaxation and well-being.

COIFFURE & BIEN-ÊTRE

Salon Améa F5

24590 SALIGNAC-EYVIGUES

Spa Les Hauts de Lastours B5

Salon de coiffure design et professionnel. Le service, le talent et la convivialité sont au rendez-vous. Un espace dédié au shopping (vêtements, maroquinerie et bijoux tendances) est à votre disposition dans un ambiance chaleureuse et moderne. Le coin salon d’esthétique est uniquement disponible sur rendez-vous (épilation, onglerie...). Eloïse 6, avenue de Sarlat 24590 Salignac Ayvigues Tél. 05 53 31 86 01 - 07 81 50 65 24 salon.amea@gmail.com

Hairdressing salon «design» and professional. Guaranteed good service,talent and nice atmosphere. Modern area with clothes, leather articles and jewellery for sale. Beauty treatment by appointment only (hair waxing, nails...).

Mme DELTREIL Véronique Les Hauts de Lastours Tél. 05 53 29 00 42 - 06 80 11 40 45 contact@leshautsdelastours.com www.leshautsdelastours.com

OUVERT TOUTE L’ANNÉE OUVERTURE Du mardi au samedi à partir de 9h30 sans interruption

62

24170 PAYS DE BELVES

Au cœur du complexe de vacances les Hauts de Lastours, Véronique et son équipe vous accueillent dans un cadre enchanteur au cœur d’une nature généreuse où vous passerez un moment délicieux de relaxation et de détente… Hammam traditionnel, sauna infrarouge, piscine de balnéothérapie, soins du corps et du visage, modelages, épilations, beauté des mains et des pieds. Formules duo. Véronique and her team will welcome you in the SPA, located in the heart of the holiday village of “Les Hauts de Lastours”, in a beautiful surrounding, where you shall spend a delicious relaxing time. Traditionnal hammam, infra-red sauna, swimming pool with various spa treatments, body and face care, modeling, waxing, hands and feet beauty care.


Périgord Noir Vallée Dordogne

Artisanat et commerce • Artisans and shops

GASTRONOMIE

La Boutique Rougié C3

24200 SARLAT

Boucherie de Belvès B5

La Maison Rougié est le leader du marché du Foie Gras, de la viande de canard et de l’oie. Elle est présente dans les palaces, les grands restaurants, les boutiques de luxe et les compagnies aériennes de 120 pays sur les 5 continents. Nous vous proposons de venir découvrir notre large gamme de produits dans notre boutique. Avenue de Sarlat Tél. 05 53 31 72 45 www.rougie.com boutique.sarlat@euralis.fr

La Maison Rougié is the leader of the Foie Gras as well as duck and geese meat. You may find it in all the nicest places, palaces, best reknown restaurants, luxury shops, airline companies in 120 countries on 5 continents. We suggest you come and meet us in our shop so you will be able to enjoy the full range of our products.

24170 PAYS DE BELVES Produits et viandes du terroir - Vins - Fromage Charcuterie maison - Spécialités périgourdines Dépôt de pain. Local meat and produces-wine-cheesehomemade «charcuterie» (delicatessen)traditionnalmeat dishes from the area-Bread.

Guillaume CHATRAS 18, place d’Armes Tél : 05 53 29 01 46 boucheriechatras@orange.fr

OUVERTURE De septembre à juin, ouvert du mardi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 15h à 19h et le samedi de 8h30 à 12h30 et de 16h à 19h. En juillet et août, ouvert tous les jours, lundi de 8h30 à 12h30, du mardi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 15h à 19h, samedi de 8h30 à 12h30 et de 16h à 19h et dimanche de 8h30 à 12h30.

COMMERCE DE DÉTAIL

Le Cellier du Périgord D4

24250 DOMME

Plongez au cœur du Périgord Noir en vous octroyant une pause dans la boutique du Cellier du Périgord de Domme. Maison familiale fondée en 1973, le Cellier du Périgord met son expérience à votre service pour vous proposer les mets du Sud-Ouest les plus gourmands. Caviste et spécialiste des produits du terroir, le Cellier du Périgord met un point d’honneur à sélectionner tous ses produits au meilleur rapport qualité prix. Foies gras du Périgord, vins issus de l’Agriculture Biologique (AOC Bergerac, Monbazillac…) et autres gourmandises, vous sont également proposés dans d’élégants écrins à offrir ou se faire offrir ! Eveillez le gourmet qui sommeille en vous et profitez des dégustations proposées par une équipe qui vous transmettra son amour de la gastronomie.

The “Cellier du Périgord “ a family run business created in 1973 in Sarlat, opened up in Domme in 2013. These specialists in local produce, based around foie gras, are also wine experts concentrating on the south-west and its wonderful organic wines. Here you will discover the best delicacies of the Périgord! In its delicatessen, where you will find excellent value for money, the “Cellier du Périgord“ offers a wide range of gourmet baskets aimed at helping your friends discover our beautiful region and its products. Organised tastings everyday...

Place de la Halle Tél. 05 53 30 81 30 cellierduperigord@gmail.com www.foie-gras-sarlat.com www.panierdugourmand.com

SAS Brico Belvès B5

24170 PAYS DE BELVES Quincaillerie - Outillage - Electricité - Jardin Cuisine - Petit électroménager - Droguerie Entretien - Découpe de verre - Reproduction de clés SILKA. DIY store. Tools, electrical, gardening, kitchen goods, small electrical appliancesdrugstore-cleaning products- we cut glass to fit your measurements, duplication of keys.

Elise BARDET 13, plavce de la Brèche - 24170 Pays de Belvès Tél. 05 53 30 22 22 gilles-bardet@orange.fr

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Du lundi au samedi de 9h à 12h15 et de 14h15 à 19h Juillet et août de 8h30 à 20h

PRESSING

Vapeur Verte F5

24590 SALIGNAC «Vapeur verte» est un pressing écologique combinant l’aquanettoyage avec des produits écologiques. Sa particularité : proposer un nettoyage sain pour l’environnement et économique. Nous vous proposons également un service de blanchisserie et de repassage. Travail soigné.

6 avenue de Sarlat - 24590 Salignac Tél. 06 79 63 81 28 vapeurverte@gmail.com Vapeurverte Facebook

“Vapeur verte” (Green steam!) is a drycleaner who uses only ecological produces for a non toxic cleaning service which is economical and won’t damage the environment. We also offer laundry and ironing services. We are careful workers.

OUVERT TOUTE L’ANNÉE Lundi 15h-18h30 Mardi 8h30-12h30 / 14h-18h30 Mercredi 8h30-12h30 Jeudi et vendredi 8h30-12h30 / 14h-18h30 Samedi 9h30-13h

63


Périgord Noir Vallée Dordogne

Artisanat et commerce • Artisans and shops

TRANSPORT

Ambulances Cypriotes Sarl B3

24220 SAINT CYPRIEN

Taxis Salignacois F5

Taxis pour personnes à mobilité réduite. Autocar (38 places). Tous déplacements, toutes distances. Conventionné Assistances. Ambulances. Pompes funèbres. Funérarium. Spécialisé depuis 30 ans dans tous vos transports. Un service sérieux, du personnel qualifié. “Notre devise…servir“. 5, rue Gambetta Tél. 05 53 29 28 74 Fax 05 53 29 40 15 ambulancescypriotes@orange.fr www.ambulances-cypriotes.com

OUVERT 7/7 JOURS

Valette Foie Gras D4

Place de la Halle 24250 Domme Tél. 05 53 59 69 44 Fax 05 53 59 69 44 valette@valette.com www.valette.com

We offer taxi services, including vehicles sui-ted for handicapped people. Bus for up to 38 people. We adapt our service to any distance and destination. With 30 years of experience, we also offer ambulance and funeral services. With our qualified staff, our goal is to serve people whatever their need might be.

24590 SALIGNAC-EYVIGUES Transports Taxis Salignacois vous proposent ses services : bus (voyage, excursions toutes destinations), taxis toutes distances. Transport médical assis, gare et aéroports, transferts. 7j/7 et 24h/24, notre équipe composée de 9 chauffeurs professionnels vous prend à bord. Véhicules climatisés.

Les Sébastures Tél. 06 82 44 40 63 taxisalignacois@hotmail.fr www.transport-taxis-salignacois.com

Transports Taxis Salignacois offer their many services ! Taxi to stations and airports, bus, seated medical transport, 7 days a week and 24 hours a day. Our team comprises 9 professional drivers and all our vehicules have air-conditioning.

OUVERT 365 JOURS/AN 7/7 JOURS 24/24 HEURES

24250 DOMME

Taxi & Touring “A la Carte” B4 24220 ST VINCENT DE COSSE

Située au cœur du Village Médiéval de Domme, la boutique Valette vous invite à découvrir un large choix des meilleures spécialités gastronomiques du terroir : truffes noires du Périgord, foies gras, pâtés fins, confits, cèpes et champignons, plats cuisinés et coffrets cadeaux …

“Taxi à la carte“ c’est tous les services d’un taxi (courtes et longues distances, nuit et jour) et beaucoup plus ! “Taxi à la carte“ c’est aussi une multitude de circuits touristiques au gré de vos envies et de votre budget. Tarif identique de 1 à 6 personnes ! N’hésitez pas à nous contacter pour tout renseignement ou devis. Langues parlées : français, néerlandais, anglais et allemand.

Located in the heart of the medieval village of Domme, the shop invites you to discover a wide selection of the best of local specialities: black truffles from the Périgord, duck and geese foie gras, patés, confit, cèpes and other mushrooms, ready cooked meals and gift boxes.

Les Cèdres 24220 ST VINCENT DE COSSE Tél. 06 08 70 61 67 taxialacarte@gmail.com www.taxialacarte.com

OUVERT 365 JOURS/AN 7/7 JOURS 24/24 HEURES

We cater for all your taxi needs; day or night, short or long runs and lots more! We’ll take you round tourist circuits according to your budget and places you wish to discover. The same fee applies, whether for 1 or 6 people! Don’t hesitate to contact us for advice or for a quote.

TARIFS Circuit touristique à partir de 40€/heure (minimum 3 heures)

BROCANTE

La Cornière B6

24550 VILLEFRANCHE DU PERIGORD Brocante située dans une des maisons à arcades, sur la place de la Halle de la bastide de Villefranche du Perigord. Arts domestiques, objets de décorations, Linge de maison, Broderies sur linge, jouets anciens…

Place de la Halle Tél. 05 53 29 49 05

OUVERTURE Tous les jours pendant les vacances de Pâques et les vacances estivales.

64

Antique shop located at the heart of the Bastide town of Villefranche du Périgord, in one of the houses in the arcades on the market square. «Domestic Art», nice objects for the house. House linen, some embroided, old toys, etc.

Ce guide a été élaboré grâce au soutien des professionnels du tourisme du Périgord Noir, qui vous réserveront le meilleur des accueils.


La Coutellerie

Tr a d i t i o n

Création : Robert Beillonnet - Photos : Didier Lardat - Imp. du Progrès - Belvès

&

DESIGN

L’Âme de Thiers 13, Place d’Armes 24170 BELVÈS 05 53 28 80 14 06 79 55 44 02 mlaure2@wanadoo.fr

OUVERT

TOUTE

L’ANNÉE

65



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.