On Startups Magazine - #13 Novembro 2021

Page 1

1

Primeiro Aniversário First Aniversary

EDIÇÃO/EDITION:

PORTUGAL

NOVEMBRO/NOVEMBER 2021


2

INVESTIR

EM S U S T E N TA B I L I D A D E

EXPERIÊNCIA

COMPROMISSO

TRANSPARÊNCIA

CONFIANÇA

A VSM Capital é uma Sociedade Anónima de Gestão de Participações Sociais, criada em Maio de 2016 por um grupo de Business Angels orientados para o investimento em empresas comprometidas com objetivos de sustentabilidade financeira, ambiental e social. Por essa razão, a sociedade possui uma linha de co-investimento aprovada até 3.000.000€ com o IFD - Instituição Financeira de Desenvolvimento, para investimento em Startups das zonas Norte, Centro, Alentejo, Algarve e Ilhas e já investiu em 10 projetos. JUNTOS PODEMOS CRIAR UM PLANETA MAIS SUSTENTÁVEL JUNTE-SE A NÓS!

w w w.v s m c a p i t a l . p t


Índice

3

Table of Contents

05

Editorial: Parabéns a nós! / Congratulations to us!

06

Notícias / News

10

Entrevista / Interview: Fernando Fraga

26

Segunda edição do Portugal Tech tem cem milhões para capitalizar empresas / Second edition of Portugal Tech has a hundred million to capitalize companies

28

FamSport

34

Da identidade digital ao marketing de conteúdos / From digital identity to content marketing

36

Sonae IM investe em tecnológica de cibersegurança / Sonae IM invests in cybersecurity technology

38

Sentilant

42

DigiEduHack envolveu alunos, escolas e inovadores profissionais / DigiEduHack involved students, schools and professional innovators

46

Web Summit regressa ao palco / Web Summit returns to the stage

56

Rede Eureka promove convocatória para projetos inovadores em manufatura avançada / Eureka Network promotes call for innovative projects in advanced manufacturing

58

84

Edição especial de aniversário / Special anniversary edition

86

O que o marketing digital poderá mudar com a 5G / What Digital Marketing Could Change With 5

88

Comércio Digital vence EEPA 2021 na categoria de Desenvolvimento do Ambiente Empresarial e Apoio à Transição Digital / Digital Commerce wins EEPA 2021 in the Business Environment Development and Digital Transition Support category

90

Entrevista / Interview: Ariana de Sousa

102 Biliti Electric entra em Portugal e quer investir 20 milhões na Europa em três anos / Biliti Electric enters Portugal and wants to invest 20 million in Europe in three years 104 Startups 1118 Building Pictures 124 Fundos e Programas de Investimento / Investment Founds and Programs 126 ConsenSys levanta 200 milhões e é avaliada em 3,2 mil milhões de dólares / ConsenSys raises 200 million and is valued at $3.2 billion 128 Incubadoras e Aceleradoras de Startups / Startup Incubators and Accelerators 132 Mercado de carbono criado na COP26 / Carbon market created at COP26 134 Lifestyle 136 Livros / Books 138 Gadgets 140 Agenda / Calendar

Health Data Forum Hybrid Global Summit

FICHA TÉCNICA: Propriedade: Finy Ventures I NIF 514176806 I Morada: Rua dos Murças, N.º 71, 3.º Andar 9000-058 Funchal I Editor: Luis Barroca Monteiro Publicação Isenta de Registo na ERC ao abrigo do Dec. Reg. 8/99 de 9/6 Art. 12º nº 1 - a)

COLABORAM NESTE NÚMERO: Victor Sales Gomes, Joana Alarcão, Rosana Mascarenhas, João Fernandes, Marco António Ribeiro, Tatiana Silva, Carlota Bettencourt, Joana Pereira, Pamela Marques

AGRADECIMENTOS: Fernando Fraga, Ariana de Sousa


4


5

Luís Barroca Monteiro

Editor e CEO Finy Ventures

Parabéns a nós! Congratulations to us! Dá para acreditar? Um ano?! Doze edições?! A OnStartups Magazine de Portugal está de parabéns! Completámos um ano! Mas, se me permitem, quem realmente está de parabéns é a fantástica equipa que faz com que, mês após mês, consigamos ter a revista no ar, com conteúdos únicos e de relevo para o nosso ecossistema. E mais, para vários outros ecossistemas, pois já nos chegam mensagens de vários países a reconhecer o nosso trabalho por terem acesso, por esta via, ao que acontece em Portugal. Gostava de deixar um agradecimento público a todos os meus colegas, assim como àqueles que já fizeram parte da nossa equipa, pois também sem eles não teria sido possível chegar até aqui: à Élia Vieira, à Jéssica Sousa, à Daniela Rodrigues, ao Paulo Franco e ao Pedro Candelária. Obrigado, igualmente, à VSM Capital, que permitiu que a Finy Ventures nascesse, mas um obrigado especial ao Tiago Vaz Serra que sempre apoiou, motivou e acreditou neste projeto. Não posso também deixar de agradecer ao IDE – Instituto de Desenvolvimento Empresarial da Região Autónoma da Madeira por apoiar a Finy Ventures desde o início, assim como a AJEM e a Startup Madeira, que considero, todos sem exceção, parceiros que têm permitido ter e fazer crescer uma empresa que conta com uma equipa que a partir da Madeira dá cartas para o Mundo. Sem os intervenientes do ecossistema, os promotores e as suas startups, os business angels, as venture capital, as incubadoras, entre tantos outros, não faria sentido existirmos. A eles, aos que pela OnStartups Magazine já passaram, direta ou indiretamente, o meu muito obrigado por contribuírem não apenas para a qualidade da nossa revista, mas sobretudo para os sonhos de tantos e tantos empreendedores.

Can you believe? One year?! Twelve editions?! Congratulations to On Startups Magazine from Portugal! We have completed a year! But, if you allow me, who is really to be congratulated is the fantastic team that, month after month, makes us manage to have the magazine on the air, with unique and relevant content for our ecosystem. Moreover, for several other ecosystems, since messages are already reaching us from several countries recognizing our work for having access, in this way, to what happens in Portugal. I would like to leave a public thanks to all my colleagues, as well as those who have already been part of our team, because without them it would not have been possible to get here either: to Élia Vieira, Jéssica Sousa, Daniela Rodrigues, Paulo Franco and Pedro Candelaria. Thanks also to VSM Capital, which allowed Finy Ventures to be born, but a special thanks to Tiago Vaz Serra who always supported, motivated and believed in this project. I must also thank IDE – Institute for Business Development of the Autonomous Region of Madeira for supporting Finy Ventures since the beginning, as well as AJEM and Startup Madeira, which I consider, without exception, partners who have allowed me grow a company that has a team that already, from Madeira, works across the world. Without ecosystem players, promoters and their startups, business angels, venture capital, incubators, among many others, it would made no sense to exist. To them, to those who have already passed through On Startups Magazine, directly or indirectly, my deepest thanks for contributing not only to the quality of our magazine, but above all to the dreams of so many entrepreneurs.


6 6

Notícias News

LLYC Venturing investe em startups do marketing digital, AI e IoT A consultora de comunicação e marketing LLYC criou um novo veículo de investimento, com uma dotação inicial de até 5 milhões de euros, para fazer crescer o ecossistema empresarial nos países onde está presente. O foco será em startups do setor da comunicação, com elevado potencial de crescimento, com base tecnológica ou com modelos de negócio inovadores. A LLYC Venturing é uma iniciativa de corporate venture da LLYC (Llorente y Cuenca), com que a consultora de comunicação e marketing digital pretende a investir em startups com elevado potencial de crescimento. A empresa planeia investir até um máximo de 5 milhões de euros em 20 projetos nos próximos quatro anos oriundos dos mercados-chave onde a empresa opera, na Europa e na América do Sul.

LLYC Venturing invests in digital marketing, AI and IoT startups Communication and marketing consultancy LLYC has created a new investment vehicle, with an initial allocation of up to 5 million euros, to make the business ecosystem grow in the countries where it operates. The focus will be on startups in the communication sector, with high growth potential, technology-based or innovative business models. LLYC Venturing is a corporate venture initiative of LLYC (Llorente y Cuenca), with which the communication and digital marketing consultancy intends to invest in startups with high growth potential. The company plans to invest up to a maximum of €5 million in 20 projects over the next four years from the key markets where the company operates, in Europe and South America.


7

"Portugal Tech" já conseguiu captar 273 milhões O fundo "Portugal Tech" já conseguiu captar 273 milhões de euros de investimento privado para investir em 30 startups. O anúncio foi feito pelo ministro da Economia durante a Web Summit. O objetivo deste fundo é apoiar empresas de tecnologia que tenham grande potencial de crescimento. É o caso de muitos dos pequenos negócios que estiveram presentes no segundo dia da Web Summit. "Portugal Tech" has already managed to raise 273 million The fund "Portugal Tech" has already managed to raise 273 million euros of private investment to invest in 30 startups. The announcement was made by the Minister of Economy during the Web Summit. The purpose of this fund is to support technology companies that have great growth potential. This is the case for many of the small businesses that attended the second day of the Web Summit.

Estão a decorrer as Calls para o Desafios 5.0 Estão abertas calls para inscrições no projeto Desafios 5.0, promovido pela AEP, com vista à promoção do espírito empresarial do Norte e Centro do país através de ações integradas que informam e capacitam jovens empreendedores, orientando-os num quadro de inovação do ecossistema empreendedor e de resposta a desafios económicos e societais. O Desafios 5.0 constitui-se como um projeto relevante na promoção do espírito empresarial, que propõe a criação de condições que facilitam, apoiam e incrementam a materialização das ideias de negócio.

Calls for Desafios 5.0 are in progress Calls are now open for enrollment in the Challenges 5.0 project, promoted by the AEP, with a view to promoting the entrepreneurial spirit in the North and Center of the country through actions that inform and empower young entrepreneurs, guiding them within a framework of innovation in the entrepreneurial ecosystem and of response to economic and societal challenges. Challenges 5.0 is a relevant project in promoting the entrepreneurial spirit, which proposes the creation of conditions that facilitate, support and increase the materialization of business ideas.

Presidente da Microsoft considera Portugal o local ideal para lançar uma startup O presidente da Microsoft, Brad Smith, considerou, numa recente entrevista à Lusa, que Portugal se tornou num “ótimo lugar” para uma ‘startup’ começar a vida e contratar “pessoas talentosas”, classificando de “notável” a mudança do país nos últimos anos. Acrescentou ainda que "Portugal tem grande talento caseiro em termos de pessoas que aqui nasceram e tornou-se um lar acolhedor para talentos do resto da Europa e mesmo além. Microsoft President considers Portugal the ideal place to launch a startup The president of Microsoft, Brad Smith, considered, in a recent interview with Lusa, that Portugal has become a “great place” for a 'startup' to start life and hire “talented people”, calling the country's change to be “remarkable” last years. He added that "Portugal has great homegrown talent in terms of people who were born here and it has become a welcoming home for talent from the rest of Europe and even beyond.


8

Conselho Europeu de Inovação financia três projetos coordenados por entidades nacionais O Programa Pathfinder Open do Conselho Europeu de Inovação (EIC) atribuiu 7 milhões de euros a Portugal, o que representa uma taxa de captação de 4% do orçamento total deste instrumento de financiamento europeu e uma taxa de sucesso de 8%. No total existem 13 participações portuguesas em projetos financiados, três dos quais são liderados por instituições portuguesas: Neurosense, CATCHER e NanoXCAN.

European Innovation Council finances three projects coordinated by national entities The Pathfinder Open Program of the European Innovation Council (EIC) has allocated 7 million euros to Portugal, which represents a fundraising rate of 4% of the total budget for this European funding instrument and a success rate of 8%. In total there are 13 Portuguese participations in funded projects, three of which are led by Portuguese institutions: Neurosense, CATCHER and NanoXCAN.

ANI volta a atribuir distinção BFK nos prémios Empreendedor XXI A ANI volta a associar-se ao BPI, através do programa Born from Knowledge (BfK), para a 5ª edição dos Prémios Empreendedor XXI. As candidaturas decorrem até ao dia 3 de dezembro e estão abertas a empresas de base tecnológica com menos de três anos de atividade. Esta iniciativa, pretende apoiar o desenvolvimento de startups em Portugal e fomentar o crescimento do ecossistema empreendedor, através da distinção de projetos inovadores.

Continuidade do projeto EENPORTUGAL aprovada até 2025 A EEN-PORTUGAL, projeto no âmbito da Enterprise Europe Network, liderado em Portugal pelo IAPMEI, vai continuar a apoiar as PME e startups a inovar em novos mercados, dando assim continuidade à sua missão de apoiar a internacionalização, inovação, digitalização e crescimento sustentável das PME portuguesas. A proposta aprovada, abrange o período de janeiro de 2022 a junho de 2025, colocando o foco nas PME capazes de enfrentar os desafios da transição verde e digital e num ambiente cada vez mais competitivo e dinâmico.

ANI once again awards BFK distinction in the Empreendedor XXI awards ANI re-associates itself with BPI, through the Born from Knowledge (BfK) program, for the 5th edition of the Empreendedor XXI Awards. Applications run until December 3rd and are open to technologybased companies with less than three years of activity. This initiative aims to support the development of startups in Portugal and encourage the growth of the entrepreneurial ecosystem, through the distinction of innovative projects.

Continuity of the EEN-PORTUGAL project approved until 2025 EEN-PORTUGAL, a project within the scope of the Enterprise Europe Network, led in Portugal by IAPMEI, will continue to support SMEs and startups to innovate in new markets, thus continuing its mission to support internationalization, innovation, digitization and sustainable growth of Portuguese SMEs. The approved proposal covers the period from January 2022 to June 2025, focusing on SMEs capable of facing the challenges of the green and digital transition and in an increasingly competitive and dynamic. environment.


9

Leve o seu negócio para o nível seguinte Conheça a Plataforma de Negócios Finy Club

O QUE OFERECEMOS PLATAFORMA DE GESTÃO

A quem nos dirigimos?

Acesso a uma Plataforma que permite elaborar e gerir os projetos das Startups, criando o pitch-deck perfeito.

Investidores, Business Angels, Venture Capital, Empresas Veículo

Faça parte de uma comunidade de Empreendedores, Startups, Investidores, Business Angels, Incubadoras e muito mais

Incubadoras e Aceleradoras de Startups

DIVULGAÇÃO Divulgação das empresas em diversos canais de comunicão direcionados para o mercado empresarial, incluindo a Revista OnStartups Magazine e a Plataforma OnStartups Community

EVENTOS Acesso a eventos exclusivos de Network com Investidores e Mentores onde os investidores podem ampliar o seu portfólio e as Startups podem potenciar o seu negócio

Startups

Quem Somos? A FINY Ventures é uma empresa vocacionada para apoiar, otimizar e contribuir para o ecossistema de Startups nacional, alicerçada numa forte equipa de gestão com larga experiência na criação e gestão de empresas.

CONTACTE-NOS (+351) 291 224 216 I I www..ny.pt


10

Entrevista / Interview

Fernando Fraga

Head of Innovation da Associação Acredita Portugal

Fernando Fraga é Head of Innovation da Associação Acredita Portugal e Membro do Comité desta associação sem fins lucrativos, organizadora do maior Concurso de Empreendedorismo do país e que muito tem feito pelo ecossistema empreendedor. A Acredita Portugal tem como missão promover o espírito empreendedor, de perseverança e de resiliência dos portugueses que acreditam nos seus projetos, mas a quem carece de oportunidades para os concretizar.

Fernando Fraga is Head of Innovation at Acredita Portugal Association and Member of the Committee of this non-profit association, organizer of the largest Entrepreneurship Contest in the country and which has done a lot for the entrepreneurial ecosystem. Acredita Portugal's mission is to promote the entrepreneurial, perseverance and resilience spirit of the Portuguese who believe in their projects, but who lack opportunities to implement them.


11 Sabemos que o Fernando não se juntou logo desde o início, em 2008, à Acredita Portugal, mas de que forma é que surge a necessidade e este ímpeto de criar uma associação que ajude os futuros empreendedores? A Acredita nasceu na altura da crise económica, todos nós nos lembramos dos despedimentos coletivos que começaram a acontecer. O José Miguel Queimado, um dos nossos fundadores, tinha tido uma série de projetos de investimento na China, tinha feito uma série de projetos grandes, estava a voltar para Portugal e começou a deparar-se com várias pessoas que foram apanhadas naqueles despedimentos coletivos, na grande crise económica pós-2008.

We know that Fernando didn't join Acredita Portugal right from the start, in 2008, but how does the need and this impetus to create an association that helps future entrepreneurs arise? Acredita was born at the time of the economic crisis, we all remember the collective redundancies that started to happen. José Miguel Queimado, one of our founders, had had a series of investment projects in China, had done a series of large projects, he was returning to Portugal and started to come across several people who were caught in those collective redundancies, in the great post-2008 economic crisis.

"A nossa economia não está baseada nas empresas gigantescas, mas sim nos pequenos empreendedores que desenvolvem pequenos projetos" "Throughout my personal and professional life, I have built pillars that help me evaluate and make decisions in my day-to-day" Começou a perguntar a algumas dessas pessoas e a vários amigos: “Agora foste despedido e vais ter três anos de fundo de desemprego, mas o que é que vais fazer durante este período?” e as respostas eram “Não sei, logo vejo”. Vivíamos quase num marasmo social, quase numa inércia, que havia naquela altura. Ele começou a perguntar aos amigos “então, mas porque é que não abres uma empresa na tua área, tens tanta experiência?” e a maior parte deles respondia do género: “Até percebo muito desta área ou indústria, mas não percebo nada de gestão, nunca abri uma empresa, não sei como é que isso se faz sequer.

He started asking some of these people and several friends: "Now you've been fired you're going to have three years of unemployment benefit, but what are you going to do during this period?" and the answers were "I don't know, I'll see." We lived almost in a social stagnation, almost in inertia, which there was at that time. He started asking his friends "so, why don't you start a company in your area, you have so much experience?" and most of them responded like: “I even understand a lot about this area or industry, but I don't understand anything about management, I've never opened a company, I don't know how this is even done.


12

Tenho muita experiência e conhecimento técnico, mas não percebo como é que se gere uma empresa”. Na altura, acabou por pensar “se o problema é não saberes como se faz, junto-me aqui com um grupo de amigos, criamos uma associação e começamos a explicar. Somos uns 20 amigos, cada um de nós explica dois ou três projetos, se calhar destes dois ou três projetos cada um explica que estamos a apoiar 60 ou 70 projetos no total, se de facto houver seis empresas a funcionar damos um contributo para a economia”. A Acredita Portugal nasceu assim do mais puro espírito de associativismo, literalmente uma série de amigos associaram-se, cada um explicava a meia dúzia e a ideia era esta. Desde início, a Acredita divulgou muito bem a mensagem e quando nos posicionámos na perspetiva de que ajudamos qualquer pessoa que tenha uma ideia de negócio, recebemos logo mais de 500 candidaturas. Isto gerou um problema, pois o José Miguel não tinha 500 amigos para explicar e acabámos por ter que, desde muito cedo, fazer uma triagem e criar uma série de ferramentas digitais. É engraçado às vezes pensar nisto. Um dos nossos projetos atuais é o Concurso de Empreendedorismo, o maior projeto da Acredita.

I have a lot of experience and technical knowledge, but I don't understand how to run a company”. At the time, he ended up thinking “If the problem is that you don't know how to do it, I'll join a group of friends here, we''ll create an association and we'll start to explain. We are about 20 friends, each of us explains two or three projects, maybe these two or three projects each explain that we are supporting 60 or 70 projects in total, if in fact there are six companies operating we contribute to the economy”. Acredita Portugal was born out of the purest spirit of associativism, literally a series of friends got together, each one explained to half a dozen and the idea was this. From the beginning, Acredita spread the message very well and when we took a stand that we would help anyone with a business idea, we soon received more than 500 applications. This created a problem, as José Miguel didn't have 500 friends to explain and we ended up having to, from an early age, do some sorting and create a series of digital tools. It's funny to think about it sometimes. One of our current projects is the Entrepreneurship Contest, Acredita's biggest project.

Este Concurso de Empreendedorismo tem já um posicionamento e uma implementação muito grande no que concerne ao ecossistema. De que forma é que veio agitar as águas, que estavam de facto algo paradas neste domínio? Costumo dizer que a grande vantagem do concurso nessa fase, e hoje em dia já não é tão verdade, mas continua a ser um bocadinho, foi o facto de se posicionar de uma maneira diferente, não era algo só para as startups tecnológicas, ou só para o projeto novo que vinha revolucionar o mercado, é algo para qualquer empreendedor, até para a pessoa mais simples que queira criar um negócio que apoie a família ou os amigos e que não é suposto escalar. Era isso que ainda não existia e que nós viemos trazer para o ecossistema e ainda hoje, se calhar, não existe tanto quanto deveria, acaba por ser muito esse contributo.

This Entrepreneurship Competition already has a very large positioning and implementation concerningto the ecosystem. In what way did it come to shake things up, which were in fact somewhat quiet in this area? I usually say that the big advantage of the contest at that stage, and nowadays it's not so true, but it still remains a little bit, was the fact that it positioned itself differently, it wasn't something just for tech startups, or just for the new project that came to revolutionize the market, it is something for any entrepreneur, even the simplest person who wants to create a business that supports family or friends and is not supposed to scale. That's what didn't exist yet and what we came to bring to the ecosystem and even today, perhaps, it doesn't exist as much as it should, this contribution ends up being a lot.


13

E como é que se mobiliza toda a sociedade civil e empresarial para poder estar convosco no apoio a estes futuros empreendedores? Porque o Concurso de Empreendedorismo tem essa particularidade, existe uma série de prémios que são atribuídos que passam também pela formação e por um incentivo à criação das startups. A maior parte das empresas que estão no mercado, mesmo as empresas grandes, percebem que não vão conseguir ir muito longe se não apoiarem de alguma forma, não vou dizer a comunidade porque isso seria uma outra discussão, mas pelo menos a criação de inovação. A criação de inovação numa empresa grande, hoje em dia, não passa só pelos próprios quadros inovarem, passa muito pela inovação externa, por beber daquilo que se passa no ecossistema e conseguir trazer as melhores práticas, as melhores ideias como clientes, fornecedores ou parceiros.

And how do you mobilize the entire civil society and business to be able to be with you in supporting these future entrepreneurs? Because the Entrepreneurship Contest has this particularity, there are a series of prizes that are awarded that also involve training and an incentive for the creation of startups. Most companies that are in the market, even big companies, realize that they won't get very far if they don't support in some way, I won't say the community because that would be another discussion, but at least the creation of innovation. The creation of innovation in a large company, nowadays, is not just about the innovation from the staff itself, it also involves external innovation, learning from what happens in the ecosystem and being able to bring the best practices, the best ideas as customers, suppliers or partners.


14 A comunidade civil acabou por ter que se associar, de certa maneira, a este tipo de movimento do ecossistema empreendedor, precisamente, por causa de uma questão de autopreservação e de crescimento, porque é essencial este tipo de movimento existir, e é dos empreendedores que vem este tipo de inovação, para as próprias empresas grandes conseguirem florescer.

The civil community ended up having to associate itself, in a way, with this type of movement in the entrepreneurial ecosystem, precisely because of a matter of self-preservation and growth, because this type of movement is essential to exist, and it is from entrepreneurs that this kind of innovation comes, for the big companies themselves to be able to flourish.

"A maior parte das empresas que estão no mercado, percebem que não vão conseguir ir muito longe se não apoiarem a criação de inovação" "Most companies in the market realize that they won't be able to go very far if they don't support the creation of innovation" Olhamos agora não apenas essa componente de prémios, até porque houve uma mobilidade a dada altura para o norte do país e vocês estavam mais a sul. Essa mudança prende-se com que facto, com a necessidade de olhar também para outros territórios além da capital do país? Também posso dizer que uma das coisas um bocadinho diferentes no concurso é a sua própria escala, por permitir que qualquer pessoa consiga participar, acaba por ter participantes literalmente do país inteiro. No início, em 2008, tivemos ali uma fase que estávamos a correr contra a instalação de fibra, em que concelhos já existia fibra e em que concelhos é que o concurso já chegava, depois a fibra ganhou eventualmente. Mas, entretanto, mudámos para a zona norte, pela própria génese da Acredita nunca nos centralizámos só nos empreendedores da zona de Lisboa, nem fazia sentido. Acabámos por nos mudar para a zona norte, porque nos apercebemos que fazia falta. Depois da fase de apoio ao concurso, passámos a dar um apoio presencial e mais personalizado aos empreendedores que nos chegavam e passámos a fazer isso na zona norte em parceria com a Câmara de Gaia, através das duas incubadoras de empresas que desenvolvemos na região.

We are now looking at not only this component of awards, because at some point there was mobility to the north of the country and you were further south. What does this change have to do with the need to also look at other territories besides the country's capital? I can also say that one of the slightly different things about the contest is its own scale, as it allows anyone to participate, it ends up having participants literally from all over the country. In the beginning, in 2008, we had a phase there that we were running against the installation of fiber, in which councils already had fiber and in which councils the tender was already available, then the fiber eventually won. However, in the meantime, we moved to the north area, because of the very genesis of Acredita's we never focused only on entrepreneurs in the Lisbon area, it didn't even make sense. We ended up moving to the north side, because we realized it was needed. After the stage of support for the competition, we started to provide face-to-face and more personalized support to the entrepreneurs who arrived, and we started to do this in the northern area in partnership with the city of Gaia, through the two business incubators that we developed in the region.


15


16 Essa importância da existência de apoios por parte das incubadoras revela-se maior em que ponto? Não é necessariamente maior, é numa fase diferente da vida da empresa ou do projeto. O concurso aparece numa fase inicial, na qual a ideia de negócio está ainda numa fase de arranque e é onde 90% dos participantes do concurso aparecem, na fase de ideação e de pós-ideação. As incubadoras de empresas aparecem na fase seguinte. Durante o concurso, os projetos fazem todo o processo de finalização da ideação, estruturação da ideia e apresentação do plano de marketing e financeiro, toda essa componente, até estarem preparados para receber um apoio mais contínuo e arrancarem no mercado. As incubadoras fazem o apoio seguinte, depois de preparados e de estarem a arrancar no mercado, precisam de alguém que faça o acompanhamento durante os primeiros meses de atividade até estarem prontos para, por exemplo, irem para um escritório próprio ou para escalarem. Claro que estamos a falar de um processo padrão, mas há pessoas que participam no concurso que já estão mais avançadas e conseguem retirar muito valor através da rede de mentores, parceiros, patrocinadores e investidores. E há pessoas numa fase mais inicial que se juntam às incubadoras e apesar de não estarem no ponto ideal conseguem crescer muito rápido para passarem a estar.

At what point does this importance of support from the incubators reveal itself to be greater? t's not necessarily bigger, it's at a different stage in the life of the company or the project. The contest appears at an early stage, in which the business idea is still in its start-up phase and is where 90% of contest participants appear, in the ideation and post-ideation phase. Business incubators appear in the next stage. During the contest, the projects complete the entire process of finalizing the ideation, structuring the idea and presenting the marketing and financial plan, all this component, until they are prepared to receive more continuous support and take off in the market. Incubators provide the following support, after being prepared and starting up in the market, they need someone to follow up during the first months of activity until they are ready, for example, to go to their own office or to climb. Of course we are talking about a standard process, but there are people who participate in the contest who are already more advanced and are able to extract a lot of value through the network of mentors, partners, sponsors and investors. And there are people at an earlier stage who join the incubators and despite not being in the ideal spot, they manage to grow up very quickly to be.

Em todo este ecossistema, muitas pessoas têm pouca sensibilidade para a questão dos processos, sobre como é que as etapas se vão desenrolando. Que papel pedagógico tem tido a Acredita Portugal para democratizar o acesso da sociedade civil a este ecossistema que para muitos ainda é um perfeito desconhecido? Costumo dizer que o que mais me orgulha no Concurso de Empreendedorismo da Acredita Portugal não é o que normalmente as pessoas pensam, não são os vencedores, são os projetos que ficam para trás, porque se é um concurso pedagógico em que a pessoa começa a perceber como é que pode estruturar o projeto, mesmo que ainda não saiba nada sobre empreendedorismo à partida, é natural que nos nossos 10 mil participantes haja muitos que desistem. Recebemos centenas de e-mails por ano de pessoas a dizer “Não vou continuar, vou desistir agora do concurso, porque já percebi que não funciona, percebi que não tenho equipa, que afinal isto dá muito trabalho, o empreendedorismo não é para mim”. Apresentam “n motivos” e acabam por desistir.

Across this ecosystem, many people have little awareness of the issue of processes, of how steps unfold. What pedagogical role has Acredita Portugal played in democratizing civil society's access to this ecosystem, which for many is still a perfect unknown? I usually say that what I'm most proud of about the Acredita Portugal Entrepreneurship Contest is not what people normally think, it's not the winners, it's the projects that are left behind, because it's a pedagogical contest in which people begin to understand how can you structure the project, even if you don't know anything about entrepreneurship at the outset, it's natural that among our 10,000 participants there are many who give up. We receive hundreds of emails a year from people saying “I'm not going to continue, I'm giving up on the competition now, because I've realized it doesn't work, I've realized I don't have a team, after all this is a lot of work, entrepreneurship is not for me”. They present “n reasons” and end up giving up.


17 O processo pedagógico é, precisamente, o que me estava a perguntar. O que o concurso traz de um bocadinho diferente é esta consciência e quase esta filtragem de: “Devo ou não continuar?”. O concurso tem 10 mil participantes a concorrer, claro que nem todos chegam ao fim, ficamos com cerca de 1000/1500 projetos por ano, mas está tudo bem. Não são 9 mil projetos que falharam, na minha perspetiva, são 9 mil projetos que podiam ter arrancado, estiveram a gastar dinheiro e recursos dos empreendedores, e que chegaram à conclusão de que não funcionava, que não vale a pena investir os próximos meses ou anos nisto, porque não vai resultar.

The pedagogical process is precisely what you were asking. What the contest brings in a little different is this awareness and almost this filtering of: “Should I or should I not continue?”. The contest has 10 thousand participants competing, of course not all of them reach the end, we get around 1000/1500 projects per year, but everything is fine. It's not 9,000 projects that failed, in my perspective, it's 9,000 projects that could have taken off, money and resources were spent by entrepreneursthat it didn't work, that it's not worth investing the next few months or years of this, because it's not going to work.


18 E uma ideia que vai talvez povoando a cabeça de quem nos lê: como é que se olha para 10 mil projetos e se chega aos 1000? Há de facto tempo, parcimónia, ou o processo tem que ser de quase fechar os olhos a algumas coisas? O primeiro segredo é que os 1000 chegam sozinhos, porque chegam à tal conclusão de que não vão avançar e acabam por sair do processo sem fazer o desenvolvimento integral do projeto. Alguns por “preguiça”, chamemos-lhe assim, outros por autoconsciência de que efetivamente o empreendedorismo não faz sentido, ou o negócio não está maduro o suficiente.

And an idea that perhaps fills the minds of those who read us: how do you look at 10 thousand projects and reach 1000? Is there really time, parsimony, or does the process have to be one of almost turning a blind eye to some things? The first secret is that the 1000 arrive on their own, because they reach the conclusion that they are not going to move forward and end up leaving the process without fully developing the project. Some out of “laziness”, let's call it that, others out of self-awareness that effectively entrepreneurship doesn't make sense, or the business isn't mature enough.

Temos também vários casos de pessoas que se candidatam, passados dois ou três anos, com o mesmo projeto, mas, entretanto, amadureceu e já está preparado para participar. Nunca chegamos a olhar para os 10 mil, filtramos a partir da fase dos 1000. Da fase dos 1000 para a seguinte, que já é uma fase dos 150, reúne-se um Comité, juntamos várias pessoas que tenham experiência em investimento e empreendedorismo e que percebam muito desta área. Cada projeto é avaliado por duas ou três pessoas, depois fazemos uma normalização das notas para garantir que “se apanhar um júri simpático não sou beneficiado e se apanhar um antipático não sou prejudicado”, faz-se um ranking e verifica-se.

We also have several cases of people who apply, after two or three years, with the same project, but, in the meantime, it has matured and is already prepared to participate. We never looked at the 10 thousand, we filter from the 1000 stage. From the 1000 stage to the next, which is already a 150 stage, a Committee meets, we bring together several people who have experience in investment and entrepreneurship and that they understand a lot of this area. Each project is evaluated by two or three people, then we normalize the grades to ensure that “if I catch a nice jury I don't benefit and if I catch an unsympathetic one I don't harm”, a ranking is made and verified.


19 É um trabalho complicado, mas só se consegue porque a Acredita não são só os funcionários, são dezenas de voluntários, dezenas de organizações e empresas que estão à nossa volta e que nos ajudam em todos estes processos, seja no arranque, na divulgação, seleção ou premiação.

It's a complicated job, but it's only achieved because Acredita isn't just employees, it's dozens of volunteers, dozens of organizations and companies that are around us and that help us in all these processes, whether in the start-up, dissemination, selection or award.

Este percurso, que já atingiu há algum tempo os 10 anos, é longo, mas ainda jovem. Em que etapa da associação e do Concurso de Empreendedorismo é que estamos? Um dos grandes objetivos da Acredita Portugal quando arrancou era, como dizia inicialmente, mostrar às pessoas que havia uma alternativa, nomeadamente o empreendedorismo, que era possível a pessoa arrancar por si mesma.

This journey, which reached 10 years some time ago, is long, but still young. What stage of the association and the Entrepreneurship Contest are we at? One of the main objectives of Acredita Portugal when it started was, as I said initially, to show people that there was an alternative, namely entrepreneurship, that it was possible for people to start by themselves.

"Continuamos a ser muito poucos aqueles que ajudam os empreendedores no empreendedorismo de base" "We continue to be very few who help entrepreneurs in grassroots entrepreneurship" Acredito que as pessoas já têm consciência disto, não são todas as que percebem que podem arrancar com o projeto em vez de trabalharem por conta de outrem, mas há mais pessoas que se apercebem e falam mais sobre isto hoje em dia, do que em 2008. Mas ainda há um longo caminho a percorrer, como dizia há pouco, continuamos a ser muito poucos aqueles que de facto ajudam os empreendedores no que chamo de empreendedorismo de base, os empreendedores mais simples, as pessoas que têm uma ideia de negócio não escalável, que não dá para levantar investimento e também não dá para uma incubadora ficar com equity do projeto, porque francamente aquele equity não vai valer muito, o projeto não vai ter nenhum múltiplo. Na minha opinião, ainda falta algum apoio a este empreendedorismo de base, até porque não nos podemos esquecer que a economia portuguesa está baseada nas PME’s e são estes os projetos que vão formá-las.

I believe that people are already aware of this, not everyone realizes that they can get started with the project instead of working for someone else, but there are more people who realize and talk about it more today than in 2008. But there is still a long way to go, as I said earlier, there are still very few people who actually help entrepreneurs in what I call grassroots entrepreneurship, the simpler entrepreneurs, people who have a non-scalable business idea, that it is not possible to raise investment and it is not possible for an incubator to keep the equity of the project, because frankly that equity will not be worth much, the project will not have any multiple. In my opinion, there is still a lack of support for this grassroots entrepreneurship, not least because we cannot forget that the Portuguese economy is based on SMEs and these are the projects that will form them.


20 A nossa economia não está baseada nas empresas gigantescas, que faturam milhões, está baseada nos pequenos empreendedores que desenvolvem pequenos projetos, que por sua vez vão gerar empresas pequenas a médias. Para conseguirmos ter mais PME’s temos que ter mais apoio nesta fase inicial, neste empreendedorismo de base.

Our economy is not based on gigantic companies,

Olhamos agora para o Fernando além da associação e do Concurso de Empreendedorismo. É uma pessoa que tivemos a oportunidade de acompanhar de perto, que abre os braços a todos os participantes e que possivelmente encontram em si o papel de, não nos leve a mal, quase um mentor, em certa medida, e que acompanha durante boa parte do processo os projetos que já são tidos como pré-finalistas ou finalistas. Como é que alguém da área da química, a sua área de formação de base universitária, uma área tecnicamente diferente desta do empreendedorismo, decide que gosta deste ecossistema e quer fazer parte de uma associação como esta? É uma história um bocadinho diferente, eu vim da engenharia química, o que não tem nada a ver com gestão. Acho que tinha tido uma cadeira de gestão de empresas na faculdade. Sou filho de pais divorciados e na altura em que fiz 18 anos o meu pai parou de pagar a pensão de alimentos, o que originou um processo de pagamento de pensão de alimentos a filhos maiores. Sabemos que em Portugal a justiça funciona a um ritmo especial. Aquilo demorou um pouco e dei por mim numa situação na faculdade em que não tinha dinheiro para pagar as propinas e a situação estava a ficar mesmo complicada. Lembro-me como se fosse ontem, um dia estava na faculdade a estudar e rebenta uma caneta, tive mesmo aquele pensamento: “Incrível, numa faculdade com 8 mil alunos, não há uma papelaria que fique aberta até mais tarde, para os alunos que estão aqui a estudar a noite toda. Como é que é possível?”. Mas depois pensei “Fernando tens que ir estudar e amanhã tens que ir à procura de um part-time”, que era a solução óbvia para resolver o problema da falta de dinheiro.

We are now looking at Fernando beyond the association and the Entrepreneurship Contest. You are a person we had the opportunity to follow closely, who opens his arms to all the participants and who possibly find in you the role of, don't get us wrong, almost a mentor, to a certain extent, and who accompanies for a good part projects that are already considered as pre-finalists or finalists. How does someone from the area of chemistry, your university-based training area, a technically different area from entrepreneurship, decide that they like this ecosystem and want to be part of an association like this? It's a little different story, I came from chemical engineering, which has nothing to do with management. I think I had a business management chair in college. I am the child of divorced parents and by the time I turned 18 my father stopped paying child support, which led to a process of paying child support to older children. We know that in Portugal justice works at a special pace. That took a while and I found myself in a situation at college where I didn't have the money to pay tuition fees and the situation was getting really complicated. I remember like it was yesterday, one day I was at college studying and a pen burst, I really had that thought: “Incredible, in a college with 8,000 students, there is no stationery that stays open late, for students who are here studying all night. How is it possible?". But then I thought “Fernando you have to go study and tomorrow you have to go looking for a part-time”, which was the obvious solution to solve the problem of lack of money.

which earn millions, it is based on small entrepreneurs who develop small projects, which in turn will generate small to medium-sized companies. In order to have more SMEs, we have to have more support at this initial stage, in this basic entrepreneurship.


21

O que move um empreendedor? Como investir eficazmente numa startup? Qual a fórmula de uma ideia de negócio vencedora? Perguntas com resposta pronta, num novo formato de entrevista inteiramente dedicado ao universo do empreendedorismo. Todas as semanas, fique a conhecer uma figura e o seu trajeto ligado aos negócios e ao investimento em ideias emergentes, mas também casos de sucesso, no mundo das startups nacionais!

SIGA-NOS NAS NOSSAS PLATAFORMAS DIGITAIS


22

Mas também pensei: “Como é que é possível arranjar um part-timeI? O meu padrasto está há mais de um ano à procura de emprego e não consegue arranjar, não vou arranjar um part-time do dia para a noite”. E houve ali um momento de eureka: “Se calhar junto isto tudo, vou ver se com o meu padrasto e a minha mãe abrimos nós aqui a papelaria, eu consigo vir para cá trabalhar à noite, ele arranja emprego durante o dia, passa a haver uma papelaria na faculdade e conseguimos resolver os problemas todos de uma só vez. Por vezes é tudo o que é preciso, um destes momentos de eureka, ou pelo menos fazer por eles. Acabei por entrar no mundo do empreendedorismo assim, é claro que depois a papelaria cresceu, hoje já não é só uma papelaria e temos duas lojas dentro da faculdade. Depois vim para a Acredita Portugal, juntei-me a uma empresa muito grande para lançarmos uma joint venture nesta área, para os estudantes universitários, o resto é história. Um dia juntei-me à Acredita e entrei em grupos de investimento. Ou seja, é um pouco também a essência da Acredita Portugal esta lógica de termos que encontrar uma solução para o status quo.

But I also thought: “How is it possible to get a parttime? My stepfather has been looking for a job for over a year and he can't find a job, I won't get a parttime job overnight.” And there was a moment of eureka there: "Maybe together all this, I'll see if with my stepfather and my mother we can open the stationery here, I can come here to work at night, he finds a job during the day, there is a stationery at the college and we can solve all the problems at once. Sometimes that's all it takes, one of those eureka moments, or at least do it for them. I ended up entering the world of entrepreneurship like this, of course that later stationery grew, today it is no longer just a stationery store and we have two stores within the college. Then I came to Acredita Portugal, I joined a very large company to launch a joint venture in this area, for university students, the rest is history. One day I joined Acredita and joined investment groups. In other words, this logic of having to find a solution to the status quo is also a bit of the essence of Acredita Portugal.


23

O meu maior argumento quando me propuseram vir trabalhar para a Acredita Portugal, não foi o ordenado, até porque somos uma associação, foi literalmente “O que vais estar a fazer é a ajudar os empreendedores e uma hora do teu trabalho vai poupar horas de vários empreendedores”. Pensei: “Uma hora minha vai poupar uma hora a 10 mil pessoas, parece-me que faz sentido trabalhar mais uma hora”, e assim foi.

My biggest argument when I was proposed to come and work for Acredita Portugal, it wasn't the salary, because we are an association, it was literally “What you're going to be doing is helping entrepreneurs and one hour of your work will save several hours entrepreneurs”. I thought: “One hour of mine will save 10,000 people an hour, it seems to me that it makes sense to work another hour”, and so it was.

Fernando, é um pouco difícil não olharmos para o passado e para o presente, mas também para o futuro. Como imagina que a Acredita Portugal (associação e Concurso de Empreendedorismo), vão estar daqui a uns anos, a médio prazo, e num futuro mais distante? Desde há 2 anos, desde que rebentou a Covid-19, as previsões do futuro passaram a ser mais complicadas de se conseguir fazer. Mas ainda assim, o que acho que a Acredita Portugal vai começar a fazer, cada vez mais, é continuar a reforçar este apoio que já dá ao empreendedorismo de base e eu gostaria que no futuro não fosse só através do concurso, mas que passássemos a ter mais programas que permitissem apoiar qualquer empreendedor em qualquer fase do calendário. O concurso está limitado, nós temos uma fase de abertura e fecho de inscrições, continua a haver muitos empreendedores durante o resto do ano que acabam por ter que esperar pela edição do ano seguinte. No futuro a Acredita vai ter que ter algo mais continuado ao longo do tempo, há várias maneiras de o fazer, mas é algo que terá que ser montado e, por outro lado, vamos ter que fechar o ciclo – a Acredita ajudará no processo de internacionalização destes empreendedores. Já conseguimos pegar nos empreendedores desde a fase de ideação até à fase em que eles já estão incubados, já estão prestes a ir para um centro empresarial e para escalar. Já começámos a fazer isto ao contrário, desde o ano passado que estamos a trabalhar com a Turismo de Portugal e organizámos no ano passado a AceleraTech, um programa de aceleração de empreendedores internacionais, neste caso na área do turismo, que querem vir para Portugal para trazer o melhor da inovação mundial.

Fernando, it's a little difficult for us not to look to the past and the present, but also to the future. How do you imagine that Acredita Portugal (association and Entrepreneurship Competition) will be in a few years, in the medium term, and in a more distant future? For 2 years ago, since the Covid-19 crashed, predictions of the future have become more complicated to make. But even so, what I think Acredita Portugal will start to do, more and more, is to continue to reinforce this support it already gives to grassroots entrepreneurship and I would like that in the future it wasn't just through the competition, but that we started to have more programs to support any entrepreneur at any stage of the calendar. The competition is limited, we have an opening and closing phase for entries, there are still many entrepreneurs during the rest of the year who end up having to wait for the next year's edition. In the future, Acredita will have to have something more continuous over time, there are several ways to do it, but it will have to be set up and, on the other hand, we will have to close the cycle – Acredita will help in the process of internationalization of these entrepreneurs. We have already managed to take entrepreneurs from the ideation stage to the stage where they are already incubated, they are about to go to a business center and to climb. We have already started to do this in reverse, since last year we have been working with Turismo de Portugal and last year we organized AceleraTech, an acceleration program for international entrepreneurs, in this case in the area of ​​tourism, who want to come to Portugal to bring the best of world innovation.


24

Acho que o passo seguinte será fazer o oposto, pegar nos nossos melhores empreendedores, enviá-los lá para fora e ajudá-los neste processo, é algo que temos que construir.

I think the next step will be to do the opposite, take our best entrepreneurs, send them out there and help them in this process, it's something we have to build.

Para todos aqueles que participaram, ficaram pelo caminho, desistiram porque não estavam reunidas as condições, aqueles que têm uma ideia que gostavam de concretizar, mas que não têm talvez a iniciativa ou a coragem que, às vezes, é necessária para dar o primeiro passo, que mensagem é que gostava de deixar, para estimular precisamente esse percurso ou a retoma desse percurso? Só não consegue quem não tenta e o “não” é a primeira coisa que vão ouvir façam o que fizerem. É natural que tenham participado e que não tenham conseguido. Reparem são 10 mil participantes e 7 vencedores, é normal durante este processo que vocês tenham sido um dos que ficaram para trás. Se ainda nem sequer começaram, de certeza que não vão conseguir arrancar se não tentarem, o “não” é sempre garantido. Vale a pena tentar, o segredo está em tentar e saber quando parar se chegarmos à conclusão de que o projeto não vai resultar, mas só se desiste quando se chega a essa conclusão. Vale sempre a pena fazer o esforço de estruturar, testar no mercado, perceber se as pessoas querem ou não e aí sim chegamos às nossas conclusões, se vale a pena continuar. Agora nem sequer dar essa oportunidade é um desperdício das nossas ideias e Portugal tem muito boas ideias e muito bons empreendedores. Sempre fomos empreendedores desde a altura dos descobrimentos. Temos pessoas excelentes com projetos excelentes, só têm que acreditar nelas próprias.

For all those who participated, stayed along the

Nota da redação:

Editor's note:

Após seis anos na Acredita Portugal (e após a realização desta

After six years at Acredita Portugal (and after this interview was

entrevista), Fernando Fraga recebeu o convite para Adjunto de

carried out), Fernando Fraga was invited to become Adjunto de

Vereação na Câmara Municipal de Matosinhos.

Vereação at the Municipality of Matosinhos.

Promoção e Apoio a Atividades nas Áreas do Desenvolvimento

Promoting and Supporting Activities in the Areas of Economic De-

Económico, Dinamização do Turismo, Defesa do Consumidor

velopment, Stimulation of Tourism, Consumer Protection (CIAC)

(CIAC) e Proteção Civil são os pelouros aos quais estará dedicado,

and Civil Protection are the areas to which he will be dedicated, at

a convite da vereadora Marta Pontes.

the invitation of Councilor Marta Pontes.

way, gave up because the conditions were not met, those who have an idea they would like to make real, but who perhaps lack the initiative or courage that is sometimes necessary to take the first step, what message would you like to leave, to stimulate precisely this path or to resume this path? Those who don't try can't succeed and the “no” is the first thing they will hear no matter what they do. It is natural that they participated and that they did not succeed. Note that there are 10 thousand participants and 7 winners, it is normal during this process that you have been one of those left behind. If they haven't even started yet, for sure they won't be able to start if they don't try, the “no” is always guaranteed. It's worth trying, the key is to try and know when to stop if we reach the conclusion that the project is not going to work, but you only give up when you reach that conclusion. It's always worth making the effort to structure it, test it in the market, see if people want it or not, and then we come to our conclusions, whether it's worth continuing. Now not even giving this opportunity is a waste of our ideas and Portugal has very good ideas and very good entrepreneurs. We have always been entrepreneurs since the time of the discoveries. We have excellent people with excellent projects, they just have to believe in themselves.


25

https://www.zerop.pt/loja


26

Segunda edição do Portugal Tech tem cem milhões para capitalizar empresas Second edition of Portugal Tech has a hundred million to capitalize companies

O Governo Português e o Banco Europeu de Investimentos (BEI) vão reeditar o programa de capitalização de empresas de tecnologia, com uma segunda edição do programa Portugal Tech, que vai disponibilizar cem milhões de euros em capital para empresas emergentes. Tal como na primeira edição, lançada em 2018, este dinheiro será gerido por fundos de capital de risco. O objectivo é apoiar projectos empresariais em co-investimento, em que por cada euro de bolsos privados há uma participação pública. No Portugal Tech I foram mobilizados 273 milhões de euros, num rácio em que cada euro de financiamento nacional gerou cerca de cinco euros de investimento.

The Portuguese Government and the European Investment Bank (EIB) are going to reissue the capitalization program for technology companies, with a second edition of the Portugal Tech programme, which will provide one hundred million euros in capital for emerging companies. As in the first edition, launched in 2018, this money will be managed by venture capital funds. The objective is to support business projects in co-investment, in which for every euro from private pockets there is a public participation. At Portugal Tech I, 273 million euros were mobilized, in a ratio in which each euro of national funding generated around five euros of investment.


27

A segunda vaga de apoios contará com 50 milhões

The second wave of support will include 50 million

de Portugal, representado nesta operação pelo Banco

from Portugal, represented in this operation by Banco

Português de Fomento, e 50 milhões do Fundo Europeu

Português de Fomento, and 50 million from the European

de Investimento (FEI), do grupo BEI.

Investment Fund (EIF), of the EIB group.

A componente nacional virá do Fundo de Capitalização

The national component will come from the Capitalization

que Portugal criou com dinheiro do Plano de Recuperação

Fund that Portugal created with money from the Recovery

e Resiliência (PRR).

and Resilience Plan (RRP).

Tal como no passado, vão ser escolhidos fundos de

As in the past, venture capital funds managed by

capital de risco geridos por equipas privadas

private portuguese teams will be chosen.

portuguesas.

In the 2018 edition, some important funds were

Na edição de 2018, estiveram envolvidos alguns

involved, such as Indico Capital Partners, Armilar

fundos importantes como Indico Capital Partners,

Venture Partners and Faber Capital.

Armilar Venture Partners e Faber Capital.

Public and private money reached 30 startups, from

O dinheiro público e privado chegou a 30 startups,

different sectors of activity, from artificial intelligence

de diferentes sectores de actividade, desde a

to catering, from healthcare to infrastructure

inteligência artificial à restauração, da saúde à

management.

gestão de infra-estruturas.

Among those supported are Bizay, Sword Health,

Entre os apoiados estão Bizay, Sword Health, Tonic

Tonic App, iLof, Unbabel, Infraspeak, Casafari,

App, iLof, Unbabel, Infraspeak, Casafari, Anchorage,

Anchorage, Student Finance, Barkyn, Findster, Codacy,

Student Finance, Barkyn, Findster, Codacy, Raws,

Raws, Ydata, and Eattasty.

Ydata e Eattasty.


28

A FamSport é uma rede social desportiva que pretende criar um espaço digital para todos os que amam o desporto. Dessa forma, a FamSport cria uma comunidade digital que centraliza o segmento desportivo e que facilita a interação, promoção e recrutamento entre agentes desportivos a uma escala global, contribuindo para uma nova forma de estar em que todo o segmento desportivo se pode unir e interagir de diversas maneiras.

FamSport is a sports social network that aims to create a digital space for everyone who loves sport. In this way, FamSport creates a digital community that centralizes the sports segment and facilitates interaction, promotion and recruitment among sports agents on a global scale, contributing to a new way of being in which the entire sports segment can unite and interact with many ways.


29

A FamSport foi fundada em 2020 e a sua origem surgiu da paixão dos sócios pelo desporto, aliada à identificação de várias lacunas que existem no sector, principalmente no processo de interação, promoção e recrutamento entre os agentes desportivos. Ou seja, no fundo o problema principal é não existir nenhuma rede social que compreenda o segmento desportivo. A identificação dessas lacunas advém do estudo de mercado realizado como da vasta experiência que os elementos da equipa têm no mundo desportivo, que permitiu conhecer várias realidades e contextos, através da vivência enquanto adeptos, como no desempenho de diversas funções como atletas, treinadores, diretores ou árbitros, experiências essas que permitiram absorver conhecimentos práticos sobre as dificuldades sentidas por cada um destes elementos e quais as soluções ideais para as combater.

FamSport was founded in 2020 and its origin arose from the partners' passion for sport, combined with the identification of several gaps that exist in the sector, mainly in the process of interaction, promotion and recruitment among sports agents. In other words, the main problem is that there is no social network that understands the sports segment. The identification of these gaps comes from the market study carried out as well as the vast experience that the team members have in the sporting world, which allowed them to know various realities and contexts, through their experience as supporters, as well as in the performance of various functions such as athletes, coaches, directors or referees, experiences that allowed them to absorb practical knowledge about the difficulties experienced by each of these elements and what are the ideal solutions to combat them.


30 Dessa forma, e tendo em conta a evolução tecnológica, a FamSport uniu esta área ao desporto e criou a rede social desportiva, capaz de resolver os problemas identificados do segmento de forma global, contribuindo desta forma para um desenvolvimento de todo o contexto desportivo.

Thus, and taking into account the technological evolution, FamSport joined this area to sport and created the sports social network, capable of solving the problems identified in the segment in a global manner, thus contributing to the development of the entire sporting context.

A FamSports, de momento, encontra-se na última fase de desenvolvimento da rede social desportiva e será lançada no mercado no início do ano de 2022. Numa fase inicial a rede social será lançada para o futebol, no entanto, será alargada a mais modalidades, com o intuito de combater as dificuldades sentidas e desenvolver o desporto de modo global. Também numa primeira fase, a rede social será lançada para 4 utilizadores específicos: adeptos, jogadores, treinadores e clubes. Esses perfis serão registados com informações específicas e personalizadas de acordo com a função que desempenham. Por exemplo, um atleta poderá escolher o seu pé dominante, posição, entre outras possibilidades.

FamSports is currently in the last stage of development of the sports social network and will be launched in the market in the beginning of 2022. In an initial phase the social network will be launched for football, however, it will be extended to more modalities , with the aim of combating the difficulties felt and developing the sport in a global way. Also in a first phase, the social network will be launched for 4 specific users: fans, players, coaches and clubs. These profiles will be registered with specific and personalized information according to their role. For example, an athlete will be able to choose their dominant foot, position, among other possibilities.


31

Rui Duarte Pereira, Founder FamSports


32

Como perspetivas futuras, a FamSport pretende iniciar o seu processo de internacionalização para mercados estratégicos, nomeadamente o Brasil e os PALOP, já em 2022. Seguidamente pretende entrar no mercado europeu, americano e nos Emirados Árabes Unidos. Relativamente à rede social, serão adicionados novos perfis, novas modalidades, será desenvolvida a FamSportBusiness que permitirá às entidades que comunicam para o segmento desportivo automatizarem os seus anúncios e publicidade na FamSport e serão adicionados novos serviços e dinâmicas que envolvem gamification, novas formas de criar conteúdos de vídeo e aúdio e um marketplace integrado que permite aos clubes divulgar os seus artigos/campanhas e aumentar assim, a sua fonte de receitas. Além disso, de modo a acompanhar o crescimento da empresa, a FamSport irá reforçar a sua equipa com novos elementos para diversas áreas. O objetivo é ser reconhecida como a maior rede social desportiva.

For future perspectives, FamSport intends to start its internationalization process for strategic markets, namely Brazil and the PALOP, as early as 2022. The Startup then intends to enter the European, American and UAE markets. Regarding the social network, new profiles will be added, new modalities, the FamSportBusiness will be developed, which will allow entities that communicate to the sports segment to automate their announcements and advertising on FamSport and there will be added new services and dynamics involving gamification, new ways to create video and audio content and an integrated marketplace that allows clubs to publicize their articles/campaigns and thus increase their source of income. Furthermore, in order to follow-up the company's growth, FamSport will reinforce its team with new elements for different areas. The goal is to be recognized as the largest sports social network.


33

REDE SOCIAL DESPORTIVA INFO@FAMSPORT.COM


34

Joana Alarcão

Content Marketing Strategist

Da identidade digital ao marketing de conteúdos From digital identity to content marketing

O marketing de conteúdos tem assumido nos últimos anos uma importância acrescida, como fator de diferenciação e como meio de comunicação numa era em que o consumidor decide onde quer gastar o seu dinheiro, após navegar na internet. É por isso fundamental em qualquer negócio, ou área de atuação, definir uma estratégia de comunicação ancorada em conteúdos que permita ao cliente perceber a cada momento como uma empresa resolve determinadas situações e antecipa outras. Muitas vezes os primeiros tempos de gestão de um negócio são altamente desafiantes, ficando para segundo plano a aferição de como determinado produto será comunicado, quando na realidade é primordial que a identidade digital do negócio seja criada ao mesmo tempo que o produto e que este seja posto à prova na capacidade que tem de facilmente ser explicado, usado e aplicado no dia a dia. Caso a estratégia de comunicação não seja trabalhada em conjunto com as equipas de produto, desenvolvimento, design, caminhamos muitas vezes para situações em que temos em mãos um excelente negócio, mas que ninguém conhece ou consegue entender para que serve e como o utilizar. Por outro lado, é preciso comunicar de forma consistente e informativa sem massacrar o consumidor com uma mensagem repetitiva, num discurso em que autopromovemos o produto excessivamente.

In recent years, content marketing has assumed an increased importance, as a differentiating factor and means of communication in an era in which consumers decide where they want to spend their money, after surfing the internet. Therefore, it is essentialessential in any business, or area of ​​activity, to define a communication strategy anchored in content that allows the customer to perceive at all times how a company resolves certain situations and anticipates others. Often the first days of running a business are highly challenging, with the assessment of how a given product will be communicated in the background, when in reality it is essential that the digital identity of the business is created at the same time as the product and that it is put to the test in the capacity that it has to be easily explained, used and applied in everyday life. If the communication strategy is not worked out in conjunction with the product, development and design teams, we are often heading towards situations in which we have an excellent business in our hands, but no one knows or understands what it is for and how to use it. On the other hand, it is necessary to communicate in a consistent and informative way without massacring the consumer with a repetitive message, in a speech in which we excessively self-promote the product.


35

A solução para isso passa pelo marketing de conteúdos. Mais do que criar conteúdos onde enfatizamos que somos os melhores do mercado devemos passar informação que o cliente possa usar, aprender com ela, inspirar-se e ter novas ideias. Por exemplo, um produto alimentar, mais do que enfatizar as suas características deve partilhar receitas de como o seu produto pode ser utilizado. Uma app, deve concentrar a sua comunicação na explicação do tipo de problema que resolve e se possível enquadrá-la com o momento que os seus clientes estão a viver. Se é uma app que permite monitorizar o seu bem-estar e estamos no inverno, podemos associar a nossa comunicação à época das alergias, uma altura em que é fundamental para nos mantermos saudáveis, conhecermos o nosso biorritmo para assim evitarmos adoecer. A comunicação da app surge assim contextualizada numa situação com a qual o cliente se identifica e encontra um propósito de uso. A estratégia de comunicação, alicerçada em conteúdos veio para ficar e é determinante para que as entidades se consigam renovar e manter a atenção sobre si. É por isso hoje em dia uma área de atuação imprescindível sem a qual é muito improvável conseguir sobreviver no mercado a médio ou longo prazo.

The solution for this is content marketing. More than creating content where we emphasize that we are the best in the market, we must provide information that the client can use, learn from it, be inspired and have new ideas. For example, a food product, rather than emphasizing its characteristics, must share recipes on how its product can be used. An app should focus its communication on explaining the type of problem it solves and, if possible, frame it with the moment that its customers are experiencing. If it's an app that allows you to monitor your well-being and it's winter, we can associate our communication with the time of allergies, a time when it is essential for us to stay healthy, knowing our biorhythms in order to avoid getting sick. The app's communication thus appears contextualized in a situation where the customer identifies and finds a purpose for use. The communication strategy, based on content, is here to stay and is crucial for entities to be able to renew themselves and keep attention on themselves. That is why today it is an essential area of ​​activity that without it is very unlikely to survive in the market in the medium or long term.


36

Sonae IM investe em tecnológica de cibersegurança Sonae IM invests in cybersecurity technology

A Sonae IM liderou, em conjunto com a Israel Growth Partners (IGP), uma ronda de financiamento, no valor de 53,5 milhões de dólares, captado pela SafeBreach, a empresa pioneira de simulação de ataques cibernéticos (Breach and Attack Simulation – BAS). Este foi o maior investimento de sempre numa empresa de Breach and Attack Simulation e contou ainda com a participação da Sands Capital, do Bank Leumi e do investidor estratégico ServiceNow, bem como dos investidores existentes. A ronda mais do que duplica o investimento realizado na SafeBreach, elevando o financiamento total da empresa para mais de 106 milhões de dólares. O capital irá permitir à empresa expandir para novas geografias, bem como continuar a melhorar as suas soluções em resposta às necessidades dos clientes.

Sonae IM led, together with Israel Growth Partners (IGP), a round of financing, worth US$53.5 million, raised by SafeBreach, the pioneer company in cyber attack simulation (BAS). This was the biggest investment ever in a Breach and Attack Simulation company and also featured participation from Sands Capital, Bank Leumi and strategic investor ServiceNow, as well as existing investors. The round more than doubles the investment made in SafeBreach, bringing the company's total funding to over $106 million. The capital will enable the company to expand into new geographies as well as continue to improve its solutions in response to customer needs.


37

A SafeBreach presta serviços para algumas das empresas da lista Fortune 1000, entre as quais se encontram as cinco maiores empresas financeiras, além de outras na área da saúde e farmacêuticas que estão na vanguarda do desenvolvimento de vacinas contra a Covid-19 e combate à pandemia. A SafeBreach detém a plataforma de simulação de ataques mais abrangente do mercado – além de contar com mais de 21.000 métodos de ataques mapeados, tem capacidades de priorização flexível, com múltiplas possibilidades de integração e opções de remediação – ao mesmo tempo que é simples de implementar. De acordo com a Gartner, as organizações que adotam a gestão de vulnerabilidades baseada no risco terão 80% menos falhas de cibersegurança. A plataforma da SafeBreach apresenta as vulnerabilidades detetadas de forma personalizada, permitindo que os utilizadores se concentrem nos maiores riscos para a organização. A SafeBreach é pioneira no mercado de simulação de ataques cibernéticos e fugas de dados, e é a plataforma de validação contínua de segurança mais amplamente usada no mundo. Fundada em 2014 por diretores de segurança, hackers e empreendedores de segurança experientes, a SafeBreach desenvolveu uma plataforma que executa, de forma automática e segura, milhares de métodos de ataque para validar controlos de segurança de rede.

SafeBreach provides services to some of the Fortune 1000 companies, including the top five financial companies, as well as others in healthcare and pharmaceuticals that are at the forefront of Covid-19 vaccine development and pandemic battle. SafeBreach has the most comprehensive attack simulation platform on the market – in addition to having more than 21,000 mapped attack methods, it has flexible prioritization capabilities, with multiple integration possibilities and remediation options – while being simple to implement. According to Gartner, organizations that adopt riskbased vulnerability management will have 80% fewer cybersecurity failures. SafeBreach's platform presents detected vulnerabilities in a personalized way, allowing users to focus on the biggest risks to the organization. SafeBreach is a pioneer in the simulation of cyber attacks and data breaches, and is the most widely used continuous security validation platform in the world. Founded in 2014 by security directors, hackers and experienced security entrepreneurs, SafeBreach has developed a platform that automatically and securely executes thousands of attack methods to validate network security controls.


38

A Sentilant diferencia-se na área da gestão dos transportes rodoviários, oferecendo uma solução integrada para gestão de serviços de transporte, nas suas vertentes de planeamento, otimização, operacional, financeira e analítica. A solução permite automatizar a gestão dos serviços de transporte, oferecendo aos nossos clientes vantagens competitivas e ganhos de eficiência muito significativos. O que propomos aos nossos clientes é digitalizar e automatizar todo o fluxo de gestão dos seus serviços de transporte, em áreas nas quais a maioria das empresas continua fortemente dependente de processos manuais e de sistemas limitados que não comunicam entre si. Caracterizamo-nos também pela nossa proximidade com os nossos clientes, aprendemos sempre muito com eles e ajudamo-los a vencer os desafios que se colocam a uma empresa nos tempos atuais.

Sentilant differentiates itself in the field of road transport management, offering an integrated solution for the management of transport services, in its planning, optimization, operational, financial and analytical aspects. The solution allows us to automate the management of transportation services, offering our customers competitive advantages and very significant efficiency gains. What we propose to our customers is to digitize and automate the entire management flow of their transportation services, in areas where most companies are still heavily dependent on manual processes and limited systems that do not communicate with each other. We are also characterized by our proximity to our customers, we always learn a lot from them and help them to overcome the challenges that a company faces today.


39

A Sentilant é uma spin-off da Universidade de Coimbra, fundada em 2013 por dois investigadores, tendo vindo a manter até à data uma forte ligação com a Academia, na forma de projetos de investigação aplicada aos seus produtos. A Sentilant aplica continuamente à sua solução de gestão de transportes o resultado de investigação aplicada em áreas como a aprendizagem computacional, otimização e mobilidade, entre outras. A empresa ganhou até à data diversos prémios de inovação, participando ativamente em projetos de investigação por forma a evoluir constantemente a sua base tecnológica.

Sentilant is a spin-off from the University of Coimbra, founded in 2013 by two researchers, maintaining until today a strong connection with the Academy, in the form of research projects applied to its products. Sentilant continuously applies to its transportation management solution the results of applied research in areas such as computer learning, optimization and mobility, among others. Until today, the company won several innovation awards, actively participating in research projects in order to constantly evolve its technological base.


40

Em anos recentes a empresa evoluiu muito a sua solução, fruto de parcerias e clientes adquiridos no mercado nacional. Neste momento contamos, no nosso portfólio, com empresas de transportes em áreas tão diversas quanto o transporte de materiais perigosos, distribuição alimentar, transporte de doentes não urgentes e turismo, entre outras. A Sentilant cresceu e maturou o seu produto, contando atualmente já com clientes de referência no mercado nacional, tais como os CTT-Correios de Portugal e a Transportes Paulo Duarte, duas empresas de referência na área dos transportes em Portugal.

In recent years, the company has evolved a lot in its solution, the result of partnerships and customers acquired in the national market. We currently have, in our portfolio, transportation companies in areas as diverse as the transportation of hazardous materials, food distribution, transportation of non-emergency patients and tourism, among others. Sentilant has grown and matured its product, currently counting on reference customers in the national market, such as CTT-Correios de Portugal and Transportes Paulo Duarte, two leading companies in the field of transportation in Portugal.

Somos uma empresa em forte crescimento, apostamos atualmente na internacionalização, através de parcerias tecnológicas e de negócio que nos permitem adquirir clientes além fronteiras. Contamos já com os primeiros clientes em Espanha, mas queremos chegar rapidamente a outros mercados. O nosso anseio é continuarmos a crescer e tornarmo-nos uma empresa de referência internacional na gestão de transportes e mobilidade.

Our company is growing strongly, growth, we are currently committed to internationalization, through technological and business partnerships that allow us to acquire clients across borders. We already have the first customers in Spain, but we want to quickly reach other markets. Our desire is to continue to grow and become a company of international reference in transportation and mobility management.


41

https://www.driviantasks.com

Melhore o desempenho

das suas operações

de transporte

com planos de trabalho inteligentes e otimização de rotas

Reduza custos operacionais Gira de forma integrada todos os seus serviços de transporte e tarefas com mobilidade Planeie e acompanhe as operações através de portal web (solução cloud) Automatize o processamento financeiro do serviço de transporte Analise informação chave para controlo financeiro e suporte à negociação

Para mais informações e agendamento de demonstrações: info@sentilant.com Sentilant-Consultoria e Inovação Rua Pedro Nunes - IPN Incubadora 3030-199 Coimbra Telefone: +351 239 704 417


42

DigiEduHack envolveu alunos, escolas e inovadores profissionais DigiEduHack involved students, schools and professional innovators

A DigiEduHack em Lisboa sob o tema de “Como é que educação e tecnologia podem evoluir em conjunto” realizou-se nos dias 9-10 de Novembro no edifício LACS – Communitivity of Creators – nos Anjos em Lisboa. Este evento organizado pela Filipa Lemos Cristina, João Mateus e Flávia Bravo foi realizado em ambiente híbrido para permitir a participação de várias regiões de Portugal. Pudemos contar com a participação de alunos e professores de escolas profissionais (EPAR e EPAD) e inovadores educacionais.

DigiEduHack in Lisbon under the theme of “How education and technology can evolve together” took place on 9-10 November at the LACS building – Communitivity of Creators – in Anjos in Lisbon. This event organized by Filipa Lemos Cristina, João Mateus and Flávia Bravo was held in a hybrid environment to allow the participation of various regions of Portugal. We were able to count on the participation of students and teachers from professional schools (EPAR and EPAD) and educational innovators.


43 Durante estes 2 dias houve espaço para workshops, trabalho em equipa, realização de pitchs entre muitas outras atividades que permitiram desenvolver soluções a partir de problemas reais na educação, bem como desenvolver competências como a criatividade, colaboração, pensamento critico, liderança e empatia. "Quando me falaram deste projeto, não tinha as expectativas muito altas. Pensei que fosse complicado, visto que não sabia muito bem como ligar estes caminhos entre educação e tecnologia, mas eles foram incríveis e explicaram tudo da melhor maneira. Acho que nunca fui tão produtiva como nestes 2 dias. Aprendi a trabalhar com uma rapidez inexplicável". Este foi o testemunho de uma das nossas participantes que nos deixou de coração cheio.

During these 2 days there was space for workshops, teamwork, pitches, among many other activities that allowed developing solutions from real problems in education, as well as developing skills such as creativity, collaboration, critical thinking, leadership and empathy. "When I was told about this project, I didn't have very high expectations. I thought it was complicated, as I didn't really know how to connect these paths between education and technology, but they were amazing and explained everything in the best way. I think I've never been so much better. productive as in these 2 days. I learned to work with an inexplicable speed". This was the testimony of one of our participants that left us with our hearts full.

Durante a tarde do 2ªdia, as equipas tiveram oportunidade de fazer o seu pitch ao nosso júri constituído pelo Nelson Lopes (CEO da Sodexo Portugal), Daniel Rogoz (CEO da Kinderpedia) e Pedro Cabrita (técnico na SEA – Social Entrepreneur Agency).

During the afternoon of the 2nd day, the teams had the opportunity to make their pitch to our jury consisting of Nelson Lopes (CEO of Sodexo Portugal), Daniel Rogoz (CEO of Kinderpedia) and Pedro Cabrita (technician at SEA – Social Entrepreneur Agency).

A equipa presente online – Kendir - foi a equipa que venceu esta DigieduHack21 Lx obtendo um prémio oferecido pela Tranquilidade Seguros. A Kendir esteve representada pelo Eduardo Nunes, Louise Mallet e Heitor Silva. A Kendir tem como missão criar mundos virtuais com aventuras para mudar a forma como os alunos estudam.

The team present online - Kendir - was the team that won this DigieduHack21 Lx obtaining a prize offered by Tranquilidade Seguros. Kendir was represented by Eduardo Nunes, Louise Mallet and Heitor Silva. Kendir's mission is to create virtual worlds with adventures to change the way students learn.


44 No entanto, e reforçando as palavras do CEO da Sodexo Portugal – Nelson Lopes “São todos vencedores”, as outras equipas apresentaram projetos igualmente inovadores e interessantes. O projeto GRL (gamifying real life), nascido durante esta Hackathon, cuja missão é empoderar os jovens adultos para as tarefas da sua vida diária, através de aprendizagens em jogos online, obteve uma menção honrosa por parte do juri. No projeto GRL estiveram as alunas. Mais outros dois projetos nasceram durante esta hackathon.

However, and reinforcing the words of the CEO of Sodexo Portugal – Nelson Lopes “They are all winners”, the other teams presented equally innovative and interesting projects. The GRL (gamifying real life) project, born during this Hackathon, whose mission is to empower young adults for the tasks of their daily lives, through learning in online games, received an honorable mention from the jury. In the GRL project were the students. Two more projects were born during this hackathon.

O projeto Schoolies, vindo da EPAR - Escola Profissional Almirante Reis, defendem que famílias e estudantes devem participar na rotina diária das escolas partilhando opiniões, ideias e dúvidas. Tudo isto através do apoio de uma plataforma digital. O projeto Social Bridge foi uma verdadeira ponte entre escolas EPAR – Escola Profissional Almirante Reis, EPAD – Escola Profissional de Artes Tecnologias e Desporto, e inovadores educacionais. Têm como missão criar mudanças na educação através da ligação entre 3 pilares fundamentais: escola, empresas e comunidade local. A criação destas pontes vai resolver problemas sociais (ex: desemprego) através da educação e tecnologia.

The Schoolies project, coming from EPAR - Almirante Reis Professional School, advocates that families and students should participate in the daily routine of schools by sharing opinions, ideas and doubts. All this through the support of a digital platform. The Social Bridge project was a true bridge between EPAR – Almirante Reis Professional School, EPAD – Professional School of Arts, Technology and Sport, and educational innovators. Their mission is to create changes in education through the link between 3 fundamental pillars: school, companies and the local community. The creation of these bridges will solve social problems (eg unemployment) through education and technology.


45


46

Web Summit regressa ao palco Web Summit returns to the stage

A On Startups Magazine marcou presença na edição de 2021 naquele que é considerado o maior evento de inovação, tecnologia e empreendedorismo da Europa ou até mesmo do mundo – a Web Summit, que decorreu de 1 a 4 de novembro, em Lisboa. Após a edição anterior ter-se realizado apenas no formato digital, devido à pandemia, era significativo o entusiasmo geral de voltar a participar presencialmente. Paddy Cosgrave, CEO e Cofundador da cimeira tecnológica, salientou que foi a primeira vez na história do evento que o número de mulheres participantes superou o número de homens, com uma expressão feminina de 50,5%. A edição de 2021 contou com 42.751 participantes vindos de 128 países. Estiveram presentes 748 oradores, 1.519 startups, das quais 70 unicórnios que surgiram pela primeira vez em palco, 872 investidores e mais de 1.850 jornalistas. Houve ainda um total de 1.333 intervenções, entre as quais Q&A, masterclasses e mesas redondas.

On Startups Magazine was present in the 2021 edition of what is considered the biggest event of innovation, technology and entrepreneurship in Europe or even in the world – the Web Summit, which took place from November 1st to 4th, in Lisbon. After the previous edition was only held in digital format, due to the pandemic, the general enthusiasm for returning to participate in person was significant. Paddy Cosgrave, CEO and Co-founder of the technology summit, highlighted that it was the first time in the history of the event that the number of women participating surpassed the number of men, with a female expression of 50.5%. The 2021 edition had 42,751 participants from 128 countries. There was 748 speakers, 1,519 startups, of which 70 unicorns appeared on stage for the first time, 872 investors and more than 1,850 journalists. There were also a total of 1,333 interventions, including Q&A, masterclasses and round tables.


47 Quanto às startups de impacto – que trabalham para produzir um efeito positivo para a sua comunidade e para o mundo – Paddy Cosgrave referiu que se registou o maior número de sempre de startups focadas no clima, o que superou as expectativas da organização que ficou algo preocupada ao saber que a COP26 (Conferência das Nações Unidas sobre as Mudanças Climáticas que teve lugar em Glasgow - Escócia), iria estar a decorrer durante o período da Web Summit e por esse motivo a organização estava expectante que a COP26 funcionasse como um “íman” para estas startups, mas aconteceu o “oposto”. Em conferência aos jornalistas, Paddy Cosgrave sublinhou, ainda, que a intervenção de Frances Haugen, na noite de abertura da edição, foi “fantástica”. A antiga funcionária e atual denunciadora do Facebook (“Facebook Whistleblower”) foi responsável por expor a má conduta por parte desta rede social à Securities and Exchange Commission (SEC), entidade reguladora dos mercados financeiros nos Estados Unidos e ao Wall Street Journal. Frances Haugen facultou dezenas de milhares de páginas de pesquisa interna da empresa. Segundo a própria, os documentos comprovam que o Facebook coloca em causa a segurança dos usuários e que este tem sido inverdadeiro no que respeita à eficácia dos seus esforços para erradicar o ódio, a violência e a desinformação. Junto de Frances Haugen esteve Libby Liu, a CEO da Whistleblower Aid, uma organização jurídica sem fins lucrativos que apoia denunciantes ao exporem práticas maliciosas das empresas nas quais trabalham.

As for impact startups – working to produce a positive effect for their community and the world – Paddy Cosgrave said that there was the highest number of climate-focused startups ever, which exceeded the expectations of the organization, which was somewhat concerned knowing that the COP26 (United Nations Conference on Climate Change that took place in Glasgow - Scotland), would be taking place during the period of the Web Summit and for that reason the organization was expecting that the COP26 would function as a "magnet" for these startups, but the “opposite” happened. In a conference with journalists, Paddy Cosgrave also underlined that the intervention of Frances Haugen, on the opening night of the edition, was “fantastic”. The former employee and current Facebook Whistleblower was responsible for exposing the misconduct by this social network to the Securities and Exchange Commission (SEC), the regulator of the financial markets in the United States and to the Wall Street Journal. Frances Haugen provided tens of thousands of pages of internal company research. According to her, the documents prove that Facebook is jeopardizing the safety of users and that this has been untrue in terms of the effectiveness of its efforts to eradicate hatred, violence and misinformation. Joining Frances Haugen was Libby Liu, the CEO of Whistleblower Aid, a nonprofit legal organization that supports whistleblowers by exposing the malicious practices of the companies they work for.


48

Startups portuguesas vencedoras de prémios

Award-winning Portuguese startups

CRE-MAR Na edição de 2021, a CRE-MAR foi a vencedora do prémio “Road 2 Web Summit”, uma iniciativa da Startup Portugal que seleciona e prepara 75 startups portuguesas para participarem no evento e premeia a melhor performance. Na sessão presenciada por André de Aragão Azevedo – Secretário de Estado para a Transição Digital e António Dias Martins – CEO da Startup Portugal, os 5 mil euros foram simbolicamente entregues a Vitor Oliveira, Fundador e CEO da CRE-MAR, por Teresa Abecasis – COO da Galp. A CRE-MAR disponibiliza o primeiro serviço de cremação solicitado numa plataforma online que oferece a possibilidade de transformar as cinzas fúnebres num diamante de memorial certificado.

CRE-MAR In the 2021 edition, CRE-MAR was the winner of the “Road 2 Web Summit” award, an initiative of Startup Portugal that selects and prepares 75 Portuguese startups to participate in the event and awards the best performance. In the session attended by André de Aragão Azevedo – Secretary of State for the Digital Transition and António Dias Martins – CEO of Startup Portugal, the 5 thousand euros were symbolically handed over to Vitor Oliveira, Founder and CEO of CRE-MAR, by Teresa Abecasis – COO of Galp. CRE-MAR offers the first cremation service requested on an online platform that offers the possibility of transforming the funeral ashes into a certified memorial diamond.

Smartext António Rocha, cofundador da startup portuguesa Smartext, subiu ao palco da Web Summit para receber o prémio do concurso Pitch, ao qual concorreram 75 empresas. A startup utiliza a inteligência artificial para solucionar uma das principais problemáticas da indústria têxtil: a produção de resíduos têxtis, ao monitorizar o processo de fabrico das máquinas de produção, detetando defeitos através de câmaras e sensores. António Rocha avançou que também pretendem expandir o sistema para detetar falhas no fabrico de plásticos e papel. O projeto no setor da sustentabilidade já tinha sido reconhecido pela Forbes 30 Under 30, em 2020.

Smartext António Rocha, co-founder of the Portuguese startup Smartext, took to the stage of the Web Summit to receive the prize in the Pitch competition, in which 75 companies competed. The startup uses artificial intelligence to solve one of the main problems in the textile industry: the production of textile waste, by monitoring the manufacturing process of production machines, detecting defects through cameras and sensors. António Rocha said that they also intend to expand the system to detect flaws in the manufacture of plastics and paper. The project in the sustainability sector had already been recognized by Forbes 30 Under 30 in 2020.

Cinco startups, cinco experiências

Five startups, five experiences

Orgulhamo-nos de partilhar consigo os rostos por detrás de cinco startups portuguesas que estiveram presentes na edição da Web Summit 2021 e que partilham connosco um pouco da sua experiência na maior cimeira tecnológica.

We are proud to share with you the faces behind five Portuguese startups who were present at the Web Summit 2021 edition and who share with us some of their experience at the biggest technological summit. .


49

LínguaOnline “O que nos motivou a participar na Web Summit foi a possibilidade de dar a conhecer a nossa plataforma e visão personalizada na aprendizagem de línguas; de forma a posicionar a nossa empresa no panorama internacional, estabelecer novos contactos, e, ao mesmo tempo, ter a oportunidade de levar a Madeira ao mundo”. “What motivated us to participate in the Web Summit was the possibility to make known our platform and personalized vision in language learning; in order to position our company in the international panorama, establish new contacts, and, at the same time, have the opportunity to take Madeira to the world”.

FootAR "Foi fantástico podermos partilhar a nossa visão e o nosso projeto com tanta gente e vermos as respostas positivas do público em geral. É um evento que queremos sem dúvida repetir, pois traz sempre pontos positivos para a nossa empresa e permite aumentar os nossos contactos, sejam eles investidores, clientes ou mesmo parceiros". "It was fantastic to be able to share our vision and our project with so many people and see the answers positive results from the public. It is an event that we undoubtedly want to repeat as it always brings positive points to our company and allows us to increase our contacts, whether they are investors, customers or even partners". Hollow "Estar presente como startup na Web Summit é se abrir para o mundo e para novas ideias. É entender melhor o seu papel e o seu propósito. É compartilhar e absorver muito conhecimento. E acima de tudo, é a melhor maneira de entender o quão mais longe podemos chegar." "Being present as a startup at Web Summit is to open up to the world and to new ideas. It's about better understanding your role and purpose. It's about sharing and absorbing a lot of knowledge. And above all, it's the best way to understand how far we can go to arrive."


50

The Newsroom O Web Summit criou muitas oportunidades para a The Newsroom: conhecemos potenciais parceiros, investidores, utilizadores; fizemos um live pitch através do programa Startup Showcase, o que nos ajudou a criar brand awareness para a empresa; foi incrivelmente inspirador para nós, como empreendedores e como tecnólogos. "The Web Summit created many opportunities for The Newsroom: we met potential partners, investors, users; we did a live pitch through the Startup Showcase program, which helped us to create brand awareness for the company; it was incredibly inspiring for us as entrepreneurs and as technologists".

CRE-MAR A CRE-MAR é uma startup sediada desde Setembro na Incubadora do Instituto Pedro Nunes, em Coimbra. Foi a vencedora da competição Road 2 Web Summit, um programa coordenado pela Startup Portugal no âmbito do Web Summit, que terminou no dia 4 de novembro em Lisboa. Liderada por Vítor Oliveira, a CRE-MAR é uma plataforma online de agendamento de cremação recentemente criada, mas que, como confirma o próprio CEO, "está a ter um boom enorme". De tal maneira que, se tudo correr como previsto, estará disponível até ao final do próximo ano em todo o país, ao mesmo tempo que entrará no mercado europeu e no resto do mundo, o que o responsável espera ter “dominado” daqui a três a cinco anos, através do sistema". de franshising. CRE-MAR is a startup based since September at the Instituto Pedro Nunes Incubator, in Coimbra. The startup was the winner of the Road 2 Web Summit competition, a program coordinated by Startup Portugal under the Web Summit, which ended on November 4th in Lisbon. Led by Vítor Oliveira, CRE-MAR is a recently created online cremation scheduling platform which, as the CEO confirms, "is experiencing a huge boom". In such a way that, if everything goes as planned, it will be available throughout the country by the end of next year, at the same time it will enter the European market and the rest of the world, which the responsible hopes to have "dominated" in three to five years through the system".


51

Algumas temáticas que marcaram esta edição

Some themes that marked this edition

Europe Startup Nations Alliance

Europe Startup Nations Alliance

A Europe Startup Nations Alliance (ESNA) foi lançada oficialmente no palco principal da Web Summit. Esta nova aliança visa apoiar a Europa, no seu todo, com o objetivo de a tornar no ecossistema líder de startups a nível global e num “verdadeiro continente de startups”. De acordo com a Comissão Europeia, trata-se da primeira entidade com o propósito de apoiar os governos europeus na melhoria das condições estruturais das startups, de forma a garantir que possam crescer em qualquer fase do seu ciclo de vida. A estrutura europeia dedicada ao empreendedorismo foi lançada em nome dos 27 países signatários do EU Startup Nations Standards – um conjunto de práticas destinadas a fomentar o empreendedorismo na União Europeia. O ministro da Economia, Pedro Siza Vieira, salientou que esta iniciativa resulta de um esforço de todos os países europeus para que a Europa se transforme num continente de startups e unicórnios. A ESNA pretende também criar uma base de dados a nível europeu sobre startups, scaleups e unicórnios. Esta missão pan-europeia será gerida a partir da sede da ESNA, em Lisboa.

The Europe Startup Nations Alliance (ESNA) was officially launched on the main stage of the Web Summit. This new alliance aims to support Europe as a whole, with the aim of making it the leading startup ecosystem globally and a “true startup continent”. According to the European Commission, it is the first entity with the purpose of supporting European governments in improving the structural conditions of startups, in order to ensure that they can grow at any stage of their life cycle. The European framework dedicated to entrepreneurship was launched on behalf of the 27 signatory countries of the EU Startup Nations Standards – a set of practices aimed at fostering entrepreneurship in the European Union. Economy Minister Pedro Siza Vieira highlighted that this initiative is the result of an effort by all European countries so that Europe becomes a continent of startups and unicorns. ESNA also intends to create a European-wide database on startups, scaleups and unicorns. This pan-European mission will be managed from ESNA's headquarters in Lisbon.


52 No lançamento da ESNA, Pedro Siza Vieira este acompanhado por Eoghan O´Neill da DG Connect – Direção-Geral das Redes de Comunicação, Conteúdos e Tecnologias – o serviço da Comissão Europeia responsável pela política da UE em matéria de mercado único digital, segurança da internet e ciência e inovação digital. No palco estiveram, igualmente, representantes de outros Estados-membros de nove dos 27 países da ESNA (26 Estados-membros da União Europeia e Islândia). Na sequência do lançamento oficial da ESNA seguiu-se a conferência de imprensa na qual estiveram presentes o ministro de Estado, da Economia e Transição Digital, Pedro Siza Viera, o vice-ministro da Indústria e Comércio da República Checa, Petr Ocko, e os secretários de Estado para a Digitalização e Inteligência Artificial de Espanha, Carme Artigas, e da Digitalização da Bélgica, Mathieu Michel.

At the launch of ESNA, Pedro Siza Vieira was accompanied by Eoghan O'Neill from DG Connect – Directorate General for Communication Networks, Content and Technologies – the European Commission service responsible for EU policy on the digital single market, security of the internet and science and digital innovation. Also on stage were representatives of other Member States from nine of the 27 ESNA countries (26 Member States of the European Union and Iceland). Following the official launch of the ESNA, the press conference was followed by the Minister of State, Economy and Digital Transition, Pedro Siza Viera, the Deputy Minister of Industry and Trade of the Czech Republic, Petr Ocko, and the Secretaries of State for Digitization and Artificial Intelligence of Spain, Carme Artigas, and for Digitization of Belgium, Mathieu Michel.


53 Metaverse e os concertos do futuro

Metaverse and the concerts of the future

O metaverse, ou metaverso em português, foi outro dos temas que mereceu maior destaque na cimeira. O termo surge em 1992 no romance de ficção científica Snow Crash, no qual os humanos interagem através de avatares. O metaverse representa então um espaço virtual coletivo, constituído pela junção da realidade virtual com a realidade aumentada, criando um novo espaço na internet. Nesta nova internet é possível projetarmo-nos virtualmente para locais reais ou virtuais, proporcionando assim aos usuários uma experiência de imersão de som e imagem. Este conceito tem vindo a suscitar interesse por parte das gigantes tecnológicas e a indústria da música já começou a investir e a dar os primeiros passos em direção aos concertos no mundo do metaverse para um futuro muito próximo. Este assunto foi abordado pela cantora Zara Larsson e por Jon Vlassopulos, Global Head of Music da Roblox. A estrela pop sueca acredita que este novo formato de concerto e esta nova forma de “conhecer fãs online é o futuro” e mostrou-se claramente orgulhosa por ser uma das primeiras artistas a experienciar o novo meio que alia a realidade ao mundo virtual. Em maio de 2021, Zara Larsson juntou milhões de pessoas em espetáculos realizados na plataforma Roblox. Sobre a interatividade da plataforma, Zara Larsson mencionou que é possível conviver com os fãs e que os avatares de quem assiste aos seus concertos podem juntar-se a si para tirar uma fotografia.

The metaverse was another theme that deserved the most attention at the summit. The term appears in 1992 in the science fiction novel Snow Crash, in which humans interact through avatars. The metaverse then represents a collective virtual space, constituted by the junction of virtual reality with augmented reality, creating a new space on the internet. In this new internet, it is possible to project ourselves virtually to real or virtual locations, thus providing users with an immersive experience of sound and image. This concept has been attracting interest from the technological giants and the music industry has already started to invest and take the first steps towards concerts in the metaverse world for the very near future. This subject was addressed by singer Zara Larsson and Jon Vlassopulos, Global Head of Music at Roblox. The Swedish pop star believes that this new concert format and this new way of “meeting fans online is the future” and was clearly proud to be one of the first artists to experience the new medium that combines reality with the virtual world. In May 2021, Zara Larsson brought together millions of people in shows performed on the Roblox platform. About the platform's interactivity, Zara Larsson mentioned that it's possible to socialize with fans and that the avatars of those who watch their concerts can join each other to take a picture.

Realidade Virtual no mundo da música A realidade virtual foi outra das temáticas que também esteve no centro das atenções. Jean-Michel Jarre, ícone da música eletrónica francesa, falou sobre a forma como a realidade virtual está a revolucionar a indústria musical e mostrou-se inteiramente recetivo a trabalhar no universo da realidade virtual e do metaverse, considerando ser “o início de uma nova era”, na qual “não existem limites físicos”.

Virtual Reality in the world of music Virtual reality was another theme that was also in the spotlight. Jean-Michel Jarre, icon of French electronic music, spoke about how virtual reality is revolutionizing the music industry and was entirely receptive to working in the universe of virtual reality and the metaverse, considering it to be “the beginning of a new era” in which “there are no physical limits”.


54

A pandemia serviu de mote para o músico refletir sobre a forma como se faz os espetáculos e na possibilidade de chegar a novas audiências que não podem assistir aos concertos ao vivo. Jean-Michel Jarre tem estado a trabalhar em parceria com a empresa tecnológica Sensorium Galaxy. Na visão do conceituado compositor francês a pandemia veio mudar o paradigma da forma como se assiste a concertos e evidenciou que este é um caminho alternativo para os artistas se manterem ativos e conectados com a sua audiência, ao permitir criar toda uma nova experiência, incapaz de se produzir nos palcos reais, através de inteligência artificial e outras tecnologias associadas à realidade virtual.

The pandemic served as a motto for the musician to reflect on the way how shows are made and the possibility of reaching new audiences that cannot attend live concerts. Jean-Michel Jarre has been working in partnership with the technology company Sensorium Galaxy. In the view of the renowned French composer, the pandemic changed the paradigm of how concerts are attended and showed that this is an alternative way for artists to remain active and connected with their audience, allowing them to create a whole new experience, incapable of be produced on real stages, through artificial intelligence and other technologies associated with virtual reality.

A Sensorium Galaxy tem trabalhado no desenvolvimento do seu próprio mundo de metaverse e, sendo um dos seus objetivos criar mundos virtuais para artistas, referiu que a inteligência artificial irá garantir que cada usuário contribua para que o espetáculo seja ainda mais imersivo e único. Jean-Michel Jarre tinha já realizado um concerto, em janeiro deste ano, a partir de um estúdio em Paris que foi transmitido online e ao vivo num cenário de realidade virtual inspirado na Catedral de Notre Dame. O espetáculo promoveu o seu novo álbum “Welcome to the Other side” e foi assistido por 75 milhões de pessoas, o que suplantou os seus recordes anteriores, como por exemplo 3,5 milhões de pessoas em Moscovo.

Sensorium Galaxy has been working on developing its own metaverse world and, as one of its goals is to create virtual worlds for artists, and said that that artificial intelligence will ensure that each user contributes to making the show even more immersive and unique. Jean-Michel Jarre had already performed a concert, in January of this year, from a studio in Paris that was broadcast online and live in a virtual reality setting inspired by the Cathedral of Notre Dame. The show promoted their new album “Welcome to the Other side” and was watched by 75 million people, which surpassed their previous records, such as 3.5 million people in Moscow.


55


56

Rede Eureka promove convocatória para projetos inovadores em manufatura avançada Eureka Network promotes call for innovative projects in advanced manufacturing

A Rede EUREKA, através do Cluster SMART, está a aceitar candidaturas de projetos na área das Manufaturas Avançadas. A convocatória está aberta até ao dia 24 de janeiro de 2022 e disponibilizará cofinanciamento para empresas e centros de investigação nacionais participantes dos consórcios. Esta convocatória tem como objetivo aumentar a competitividade, crescimento e atratividade das indústrias de manufatura através de I&D numa comunidade aberta de grandes empresas, PMEs, academias e utilizadores finais, em colaboração internacional. A manufatura é setor importante na Europa, fundamental para o desenvolvimento europeu rumo a uma globalização competitiva e sustentável. Este setor é fortemente abordado na maioria das agendas políticas como um fator-chave que conduzirá a sociedade europeia para uma maior competitividade industrial e crescimento sustentável.

The EUREKA Network, through Cluster SMART, is accepting project applications in the area of Advanced Manufacturing. The call is open until the 24th of January 2022 and will provide co-financing to companies and national research centers participating in the consortia. This call aims to increase the competitiveness, growth and attractiveness of manufacturing industries through R&D in an open community of large companies, SMEs, academia and end users, in international collaboration. Manufacturing is an important sector in Europe, essential for European development towards a competitive and sustainable globalization. This sector is heavily addressed in most political agendas as a key factor that will drive European society towards greater industrial competitiveness and sustainable growth.


57

SCALING UP “ESG” STARTUPS JOIN OUR COMMUNITY AND BECOME A SHAREHOLDER

WE INVEST IN STARTUPS GENERATING POSITIVE IMPACT

INVESTMENT DISCLAIMER VSM Investment Studio is a private club of investors focused on sharing information about startups. It is not a financial advice company, and it does not provide investment counselling.

Av. Sidónio Pais, 16 - 5 Dto., 1050-215 Lisboa I www.vsmadvisors.com I info@vsmcapital.pt


58

Edição especial de aniversário Special anniversary edition

A partilha de visões e ideias, experiências, é algo de um valor intangível, fruto da vontade que quem connosco trilhou este primeiro ano de atividade nutre em contribuir para os atores do ecossistema empreendedor nacional, para abrir horizontes.

The sharing of visions and ideas, experiences, is something of an intangible value, the result of the will that those who walked this first year of activity with us to contribute to the actors of the national entrepreneurial ecosystem, to open up horizons.

É com muito orgulho que em apenas 1 ano conseguimos levar de forma consistente para junto dos leitores a partilha de mais de 30 figuras de relevo no panorama do empreendedorismo nacional e internacional.

It is with great pride that in just 1 year we were able to consistently bring to readers the sharing of more than 30 prominent figures in the national and international entrepreneurship panorama.


59

Sabemos pelas métricas que acompanhamos mensalmente, mas também pelas mensagens que recebemos de várias partes do Mundo, que estas entrevistas estão a dar a conhecer um pouco melhor sobre cada um dos intervenientes da revista, mas sobretudo sobre quem está a fazer acontecer no seu dia-a-dia. O percurso que queremos trilhar para o 2º ano da OnStartups Magazine é assim altamente estimulante e desafiador. De parte de toda a equipa, obrigado.

We know from the metrics we monitor monthly, but also from the messages we receive from various parts of the world, that these interviews are giving us a little better insight into each of the magazine's stakeholders, but especially about who is making it happen in their day-to-day. The path we want to tread for the 2nd year of On Startups Magazine is thus highly stimulating and challenging.

From the entire team, thank you.


60


61 Edição #1 Novembro de 2020 Issue #1 November 2020

Tiago Vaz Serra Investidor

“Com um trabalho de elevada qualidade desde o seu arranque, e suportada numa equipa de excelência que conhece a fundo as dificuldades de começar um novo negócio, a OnStartups conseguiu em pouco tempo tornar-se num excelente meio de divulgação de startups, empreendedores e outros participantes do ecossistema de empreendedorismo nacional” "With high quality work since its inception, and supported by a team of excellence that deeply knows the difficulties of starting a new business, OnStartups has managed in a short time to become an excellent means of dissemination of startups, entrepreneurs and other participants of the national entrepreneurship ecosystem" Tiago Vaz Serra foi o primeiro entrevistado da OnStartups Magazine e capa da nossa edição de novembro de 2020. Com várias formações na área de gestão de empresas, Tiago Vaz Serra dedica-se actualmente a fazer a ponte entre investidores e bons projetos na área a que se chama Venture Capital, ou seja, investimento em novas empresas, ou startups, em fases iniciais do seu desenvolvimento. Depois de uma carreira de 20 anos sempre dedicada a atividades de investimento e negócios, em banca e gestão de fundos, com uma passagem por Madrid.

Tiago Vaz Serra was the first interviewee for OnStartups Magazine and the cover of our November 2020 issue. With vast experience in the area of business management, Tiago Vaz Serra currently dedicates himself to bridging the gap between investors and promising projects in the area called Venture Capital and consists of investing in new companies, or startups, in the early stages of their development. Tiago Vaz Serra’s 20-year career was always dedicated to investment and business activities, in banking and fund management, with a stint in Madrid


62


63 Edição #2 Dezembro de 2020 Issue #2 December 2020

André de Aragão Azevedo Secretário de Estado para a Transição Digital

“Felicito a OnStartups pelo seu primeiro aniversário. O surgimento da OnStartups constituiu um sinal da vitalidade, e relevância, do nosso ecossistema empreendedor. A atenção gerada à volta desta iniciativa é uma validação de que o nosso sector empreendedor está em claro crescimento” "I congratulate OnStartups on its first birthday. The emergence of OnStartups was a sign of the vitality, and relevance, of our entrepreneurial ecosystem. The attention generated around this initiative is a validation that our entrepreneurial sector is clearly growing" André de Aragão Azevedo, Secretário de Estado para a Transição Digital, foi o convidado da segunda edição da OnStartups Magazine. Advogado de formação, com vasta experiência em consultoria jurídica, foi chefe de gabinete da Secretaria de Estado da Saúde entre 2008 e 2011, trabalhou durante mais de sete anos na Microsoft Portugal e assumiu, em 2019, a liderança da Agenda Digital nacional. “Portugal Digital” é a marca que o seu gabinete quer deixar, numa fase de grande destaque para o nosso país a nível da digitalização.

André de Aragão Azevedo, Secretary of State for the Digital Transition, was the guest of the second edition of OnStartups Magazine. Lawyer by training, with extensive experience in legal consultancy, he was chief of staff at the State Department of Health between 2008 and 2011, worked for more than seven years at Microsoft Portugal and, in 2019, assumed the leadership of the national Digital Agenda. “Portugal Digital” is the brand that your office wants to leave, in a phase of great prominence for our country in terms of digitization.


64


65 Edição #3 Janeiro de 2021 Issue #2 January 2021

Isabel Neves Business Angel

“A OnStartups Magazine tornou-se um veículo imprescindível e tem contribuido muito para dar a conhecer e mesmo aproximar o nosso Ecossistema "OnStartups Magazine has become an essential vehicle and has contributed a lot to publicize and even bring closer our Entrepreneurial Ecosystem" Isabel Neves, foi capa da nossa primeira edição de 2021. Foi a primeira mulher em Portugal a criar uma associação de Business Angels e, mesmo antes de esse termo passar a ser mais usado no mundo dos negócios, já era mentora e conselheira de diversas ideias, desde aquelas que nascem do comércio tradicional àquelas que surgem em áreas como o Turismo. A sua grande paixão pelos negócios, que a faz ter uma conceituada carreira, nunca a afastou dos sonhos, da família e do amor. Isabel Neves é a advogada “tubarão” do Shark Tank Portugal.

Isabel Neves, was the cover of our first edition of 2021. She was the first woman in Portugal to create an association of Business Angels and, even before this term became more widely used in the business world, she was already a mentor and advisor for several ideas, from those that arise from traditional commerce to those that arise in areas such as Tourism. Her great passion for business, which makes her have a highly regarded career, never took her away from dreams, family and love. Isabel Neves, is the Shark Tank Portugal lawyer.


66


67 Edição #4 Fevereiro de 2021 Issue #2 February 2021

João Trigo da Roza

Presidente da Associação Portuguesa de Business Angels

“A OnStartups veio dar uma visibilidade ao mercado de ‘early stage’ com uma qualidade editorial única, que valoriza e prestigia os seus atores e todo o ecossistema. Parabéns e votos de muitos mais anos de sucesso!” "OnStartups gave visibility to the 'early stage' market with a unique editorial quality, which values and honors its actors and the entire ecosystem.

A nossa capa de Fevereiro foi João Trigo da Roza, o Presidente da Associação Portuguesa de Business Angels e Vice-presidente do Business Angels Europe. Um nome incontornável da evolução do ecossistema empreendedor em Portugal, com mais de três décadas de atividade profissional, conhece profundamente vários sectores da economia, tendo uma experiência diversificada na qualidade de gestor e consultor de empresas. Do seu vasto currículo destacam-se passagens pela Toplever, McKinsey, ATKearney, PT Multimédia, PT Ventures e Parque Expo.

Our February cover was João Trigo da Roza, the President of the Portuguese Association of Business Angels and Vice President of Business Angels Europe. An unavoidable name in the evolution of the entrepreneurial ecosystem in Portugal, with more than three decades of professional activity, he has a deep knowledge of various sectors of the economy, having a diversified experience as a manager and consultant for companies. From his vast curriculum, he has worked at Toplever, McKinsey, ATKearney, PT Multimedia, PT Ventures and Parque Expo.


68


69 Edição #5 Março de 2021 Issue #5 March 2021

Francisco Banha Chairman & CEO do Grupo Gesbanha

“Considero que a OnStartups Magazine, representa um contributo de alto valor acrescentado para que cada vez mais cidadãos possam interiorizar e ficar capacitados no domínio do Empreendedorismo” "I believe that OnStartups Magazine represents a contribution of high added value so that more and more citizens can internalize and become trained in the field of Entrepreneurship"

Francisco Banha, o “pai” do empreendedorismo em Portugal foi capa da nossa edição de Março. Em 1999, fundou a Gesventure, a primeira empresa portuguesa de angariação de capital de risco para projetos startups. Um ano depois fundou o primeiro clube de Business Angels e esteve na origem da constituição da FNABA (Federação Nacional de Associações de Business Angels) e de mais 17 Clubes de Business Angels no nosso País. É Presidente honorário da FNABA, Membro da Direção da World Business Angels Association e foi diretor da EBAN (Associação Europeia de Business Angels) entre 2007 e 2014.

Francisco Banha, the “father” of entrepreneurship in Portugal was the cover of our March issue. In 1999, he founded Gesventure, the first Portuguese company to raise venture capital for startup projects. A year later he founded the first Business Angels club and was at the origin of the constitution of the FNABA (National Federation of Business Angels Associations) and another 17 Business Angels Clubs in our country. He is Honorary President of FNABA, Member of the Board of the World Business Angels Association and was Director of EBAN (European Business Angels Association) between 2007 and 2014.


70


71 Edição #6 Abril de 2021 Issue #2 April 2021

Lurdes Gramaxo

Partner na Bynd Venture Capital e Business Angel

“Ao completarem o primeiro ano de vida, gostaria de salientar o imenso mérito do trabalho que desenvolveram e desejar que continuem com o mesmo espírito, por muitos anos” "Upon completing their first year of life, I would like to emphasize the immense merit of the work they have developed and wish them to continue in the same spirit for many years"

A capa da edição 6 da OnStartups Magazine foi Lurdes Gramaxo, Partner da Bynd Venture Capital, uma sociedade gestora de capital de risco que investe em startups ligadas aos países ibéricos, na área da tecnologia, do digital e da sustentabilidade e que se encontram em fase seed e early-stage. Membro do conselho da Associação Portuguesa de Business Angels, ganhou, em 2020, o Prémio de Business Angel do Ano – “Golden Aurora - Europe’s Female Angel Investor of the Year” – que a considerou a investidora que mais se destacou a nível europeu, no âmbito do apoio financeiro e da gestão de startups.

The cover of the 6th issue of OnStartups Magazine was Lurdes Gramaxo, Partner of Bynd Venture Capital, a venture capital management company that invests in startups linked to Iberian countries, in the areas of technology, digital and sustainability, which are in phase seed and early-stage. Member of the board of the Portuguese Association of Business Angels (APBA), she won, in 2020, the Business Angel of the Year Award – “Golden Aurora Europe's Female Angel Investor of the Year” – which considered her the most outstanding investor at a level European, in the context of financial support and management of startups.


72


73 Edição #7 Maio de 2021 Issue #7 May 2021

Barb Stegemann CEO and Founder The 7 Virtues Beauty

“Parabéns à OnStartups Magazine! Gostei muito da entrevista, excelentes perguntas.” "My congratulations to OnStartups Magazine! I enjoyed the interview very much, excellent questions"

Barb Stegemann, uma Empreendedora Social, visionária e filantropa, foi capa da edição de Maio. Iniciou o seu próprio negócio, movida pelo sonho de ajudar nações dominadas pela guerra. Lançou-se nesse mundo ao participar no programa de sucesso televisivo canadiano, Dragon’s Den, no qual apresentou um pitch deck do seu projeto e tornou-se a primeira mulher do Canadá Atlântico a fechar um negócio de capital de risco, no reality show. Desde então, com o intuito de acabar com o ciclo de pobreza, tem vindo a empoderar comunidades cujos países foram flagelados pela guerra ou destruição.

Barb Stegemann, a Social Entrepreneur, visionary and philanthropist, was the cover of the May issue. She started her own business, driven by the dream of helping war-ridden nations. She launched into this world by participating in the hit Canadian television show Dragon’s Den, in which she presented a pitch deck of her project and became the first woman from Atlantic Canada to close a venture capital deal on the reality show. Since then, in order to end the cycle of poverty, it has been empowering communities whose countries have been plagued by war or destruction.


74


75 Edição #8 Junho de 2021 Issue #8 June 2021

Jesper Carvalho Andersen Investidor, Capitalizer & Glocalizer

“A Revista OnStartups Magazine espalha conhecimento para facilitar o sucesso empreendedor” "OnStartups Magazine spreads knowledge to facilitate entrepreneurial success"

Na edição de junho entrevistámos Jesper Carvalho Andersen, um investidor que é quase tão português como dinamarquês. Na sua carreira, enquanto Turnaround Manager adquiriu uma vasta experiência em 8 países e 12 setores, a reestruturar empresas de forma a ajudá-las a ultrapassar dificuldades e obstáculos no seu negócio, o que implica analisar, planear e implementar um plano estratégico. Acabou por trocar o papel executivo por um a título individual, de forma a dedicar-se às áreas do empreendedorismo pelas quais é apaixonado.

In the June issue we interviewed Jesper Carvalho Andersen, an investor who is almost as Portuguese as he is Danish. In his career, as a Turnaround Manager he acquired vast experience in 8 countries and 12 sectors, restructuring companies in order to help them overcome difficulties and obstacles in their business, which involves analyzing, planning and implementing a strategic plan. He ended up switching from the executive role to an individual one, in order to devote himself to the areas of entrepreneurship he is passionate about.


76


77 Edição #9 Julho de 2021 Issue #9 July 2021

Tim Vieira Investidor e Business Angel

“Assim como os empreendedores são movidos por paixão e propósito, acho que a revista OnStartups é composta pelo mesmo ADN dinâmico. Parabéns e continuem com o ótimo trabalho” "Just as entrepreneurs are driven by passion and purpose, I feel that OnStartups Magazine is made up of the same dynamic DNA. Congratulations and keep up the great work"

A capa da nossa edição de Julho dispensa quaisquer apresentações. Tim Vieira, investidor e Business Angel, falou-nos do seu percurso como empreendedor, mas também sobre o presente e o futuro do ecossistema. Uma conversa em português com sotaque sulafricano na qual partilhou connosco como foi ser empreendedor na África do Sul, a sua presença no programa televisivo de entretenimento – Shark Tank e, ainda, sobre investir em startups, para além do seu projeto Be Brave, uma Associação de Mentoria e Empreendedorismo.

The cover of our July issue needs no introduction. Tim Vieira, investor and Business Angel, told us about his journey as an entrepreneur, but also about the present and future of the ecosystem. A conversation in Portuguese with a South African accent in which he shared with us what it was like to be an entrepreneur in South Africa, his presence in the entertainment TV show – Shark Tank and also about investing in startups, in addition to his Be Brave project, a Mentoring and Entrepreneurship Association.


78


79 Edição #10 Agosto de 2021 Issue #10 August 2021

Stephan Morais

Co-Founder & Managing Partner at Indico Capital Partners

“A OnStartups Magazine está a fazer um trabalho importante de clarificação sobre uma indústria muitas vezes pouco compreendida apesar de muito falada” "OnStartups Magazine is doing an important job of clarifying an industry that is often little understood yet much talked about"

Stephan Morais, um nome incontornável do universo do investimento em Portugal, foi capa da nossa edição de Agosto. Com mais de 20 anos de experiência em investimento, empreendedorismo e gestão, Stephan Morais é Co-Fundador e Managing General Partner na Indico Capital Partners, uma empresa líder em Capital de Risco, com sede em Portugal, que investe em empresas globais e de tecnologia sustentável. Com um percurso profissional diversificado, que passou por quatro continentes, num total de oito países, tem experiência enquanto Banqueiro de Investimentos, Consultor, Empreendedor e CEO.

Stephan Morais, an unavoidable name in the investment universe in Portugal, was the cover of our August edition. With over 20 years of experience in investment, entrepreneurship and management, Stephan Morais is a Co-Founder and Managing General Partner at Indico Capital Partners, a leading Portuguesebased Venture Capital firm that invests in global and technology companies sustainable. With a diversified professional career spanning four continents in a total of eight countries, he has experience as an Investment Banker, Consultant, Entrepreneur and CEO.


80


81 Edição #11 Setembro de 2021 Issue #2 September 2021

Pedro Bandeira CEO e Fundador da COREangels

“Não há inovação sem informação. É extraordinariamente importante que haja um canal de notícias e estórias que divulgue o que acontece na comunidade de startups em Portugal. A OnStartups está a afirmar-se como esse canal. Obrigado pela paixão que imprimem no que fazem” "There is no innovation without information. It is extraordinarily important to have a news and stories channel that disseminates what happens in the startup community in Portugal. OnStartups is asserting itself as that channel. Thank you for the passion you imprint on what you do." A nossa capa de Setembro foi Pedro Bandeira. Business Angel desde 2014, tendo criado seis grupos de Business Angels com mais de 200 investidores. Para além de ser CEO da COREangels e da REDangels é Copresidente da Investors Portugal. Iniciou o seu percurso profissional como Enfermeiro e criou uma empresa na área da enfermagem. Posteriormente, criou empresas na área da educação, das hortas urbanas e da consultoria. Enquanto frequentava o curso de enfermagem criou três associações. Uma forma de empreendedorismo, de encontrar soluções e de resolver problemas.

Our cover for September was Pedro Bandeira. Business angel since 2014, having created six Business Angels groups with more than 200 investors. In addition to being CEO of COREangels and REDangels, he is Co-President of Investors Portugal. He started his professional career as a Nurse and created a company in the field of nursing. Later, he created companies in the areas of education, urban gardens and consulting. While attending the nursing course he created three associations. A way of entrepreneurship, of finding solutions and solving problems.


82


83 Edição #12 Outubro de 2021 Issue #12 October 2021

João Rafael Koehler Investidor

“Como empresário queria agradecer o papel da OnStartups Magazine no movimento empreendedor em Portugal. Para além de ser um exemplo de ousadia - lançar uma revista é hoje um grande desafio - é notável a importância que adquiriu no ecossistema empreendedor português” "As a businessman, I would like to thank OnStartups Magazine's role in the entrepreneurial movement in Portugal. In addition to being an example of daring - launching a magazine is now a great challenge - the importance it has acquired in the Portuguese entrepreneurial ecosystem is remarkable." A 12ª edição da OnStartups Magazine teve como figura de capa João Rafael Koehler, investidor e um dos principais rostos do Shark Tank português. Já foi Presidente da Associação Nacional de Jovens Empresários (ANJE) e confessou-nos ser o que os americanos chamam de “serial entrepreneur”, visto que investe em várias áreas de negócio. João Koehler salientou que a sua principal característica é a positividade, pois mesmo perante as contrariedades vê sempre o lado bom das coisas. Já esteve ligado à política e está, também, muito ligado ao Futebol Clube do Porto, como acionista do clube, tendo uma participação muito ativa no mesmo.

The 12th edition of OnStartups Magazine featured João Rafael Koehler, investor and one of the main faces of the Portuguese Shark Tank. He was previously President of the National Association of Young Entrepreneurs (ANJE) and confessed to us that he is what Americans call “serial entrepreneur”, as he invests in various business areas. João Koehler pointed out that his main characteristic is his positivity, because even in the face of setbacks he always sees the bright side of things. He has already been connected to politics and is also very connected to Futebol Clube do Porto, as a shareholder of the club, having a very active participation in it.


84

Health Data Forum Hybrid Global Summit

O Health Data Forum decorreu de 28 a 29 de outubro no Porto, onde os operadores internacionais de saúde expuseram e exibiram as suas mais recentes ofertas de produtos nos amplos salões da FMUP, Escola de Medicina da Universidade do Porto, no mesmo campus do Hospital Universitário de São João. Este encontro reuniu os principais especialistas e partes interessadas para discutir a ciência de dados para a saúde. Durante dois dias, no Health Data Forum, todos os participantes tiveram a chance de discutir e debater os dados futuros e as soluções de tecnologia que precisam de ser implementadas para que os sistemas de saúde respondam aos desafios atuais e futuros - possibilitando um atendimento ao paciente melhor e mais informado - e para garantir o acesso para todos. Cientistas de dados, profissionais de saúde, pacientes e governantes, juntos, devem ajudar a moldar a próxima geração de sistemas de saúde se quisermos superar um dos maiores desafios que a humanidade enfrenta hoje. Neste encontro de dois dias, especialistas partilharam as suas opiniões e experiências com o público para encontrar um consenso sobre como a ciência de dados pode ajudar a resolver parte da complexidade da prestação de serviços de saúde. No coração da Faculdade de Medicina da Universidade do Porto, o Hospital Universitário de São João é uma unidade de última geração com foco na abordagem em equipa dos cuidados de saúde.

Health Data Forum took place on 28 to 29 October in Porto, international healthcare operators have exhibited and showcase their latest product offers in the spacious halls of FMUP, Porto University’s Medical School same campus as São João University Hospital. This summit brought together leading experts and stakeholders to discuss Data science for healthcare. Over two days, at Health Data Forum all of participants had a chance to discuss and debate the future data and technology solutions that need to be put in place for healthcare systems to meet current and future challenges – enabling better, more informed patient care – and to ensure access for all. Data scientists, healthcare professionals, patients and governance together must help shape the next generation of healthcare systems if we are to overcome one of the biggest challenges humanity faces today. At this two-day summit, experts shared their views and experiences with the audience to find consensus on how data science can help solve some of the complexity of healthcare delivery. In the heart of Porto University’s Medical School, the Saint John University Hospital is a state-of-the-art facility with a focus on a team approach to health care.


85


86

João Fernandes

Founder & CEO da Fucking Amazing

O que o marketing digital poderá mudar com a 5G What Digital Marketing Could Change With 5

Iremos entrar em 2022, já com o lançamento da rede 5G em Portugal. Resumindo, e não me querendo focar nesta tecnologia propriamente dita, esta é uma tecnologia que irá disponibilizar velocidades de Internet até 10 vezes mais rápidas do que as oferecidas atualmente. 2022 será o primeiro ano em que se fará sentir o impacto da 5G, em Portugal, mas o que poderá isto mudar no marketing digital? A diferença principal que as pessoas irão sentir com a rede 5G será o aumento da velocidade, o que por sua vez, irá aumentar as expetativas dos utilizadores de smartphones. Quando os utilizadores se habituam a novas velocidades, estes vão tornar-se menos tolerantes a sites lentos para carregar e navegar. Já sabemos, que se um site leva mais de 3 segundos, a grande maioria dos utilizadores fecha-o e procura um site alternativo. Pode-se prever então, que os sites que não sejam otimizados neste sentido terão maiores taxas de rejeição e por consequência, menos vendas. À medida que a velocidade se torna cada vez mais importante, podemos também esperar que o Google e outros motores de pesquisa aumentem a importância que dão à velocidade como um fator de classificação.

We will enter 2022, with the launch of the 5G network in Portugal. In short, and not wanting to focus on this technology itself, this is a technology that will provide Internet speeds up to 10 times faster than what is currently offered. 2022 will be the first year in which the impact of 5G will be felt in Portugal, but what could this change in digital marketing? The main difference people will feel with the 5G network will be the increased speed, which in turn will raise the expectations of smartphone users. As users get used to new speeds, they will become less tolerant of sites that are slow to load and browse. We already know that if a site takes more than 3 seconds, the vast majority of users close it and look for an alternative site. It can be predicted then, that sites that are not optimized in this sense will have higher bounce rates and, consequently, less sales. As speed becomes increasingly important, we can also expect Google and other search engines to increase the importance they place on speed as a ranking factor.


87

Outra grande mudança que iremos sentir, será a importância que os smartphones irão ter. Com o aumento das capacidades da 5G, irá fazer com que os pacotes de dados ilimitados sejam uma opção acessível para a maioria de utilizadores de smartphones. Por consequência, prevê-se ainda mais a utilização dos smartphones em degradação dos computadores de secretária ou portáteis. Isso também significa que a experiência do utilizador do smartphone se tornará, a preocupação mais importante para o design e estratégias de conversação de vendas. Por exemplo, a utilização de vídeos 360º em 4k, para demonstração de produtos numa loja online, ou mesmo a possibilidade de interação com um determinado produto através de realidade aumentada ou realidade virtual. Estas mudanças irão mudar o paradigma de desenvolvimento de sites ou Apps, com tendência a alterar-se para “mobile first”. Em vez de pensarmos primeiro os sites para pc ou portátil e depois os adaptarmos, iremos pensar primeiro no “mobile” e as empresas que não se atualizem, serão as primeiras a perder a corrida para os concorrentes.

Another big change that we will feel will be the importance that smartphones will have. With the increased capabilities of 5G, it will make unlimited data packages an affordable option for most smartphone users. As a result, the use of smartphones is expected to be even more degraded than desktop or laptop computers. It also means that the smartphone user experience will become the most important concern for sales conversation design and strategies. For example, the use of 360º videos in 4k, to demonstrate products in an online store, or even the possibility of interacting with a certain product through augmented reality or virtual reality. These changes will change the paradigm of development of websites or Apps, with a tendency to change to “mobile first”. Instead of first thinking about the websites for pc or laptop and then adapting them, we will think first of the “mobile” and companies that do not update themselves will be the first to lose the race to competitors.


88

Comércio Digital vence EEPA 2021 na categoria de Desenvolvimento do Ambiente Empresarial e Apoio à Transição Digital Digital Commerce wins EEPA 2021 in the Business Environment Development and Digital Transition Support category

Os vencedores da 15ª edição dos European Enterprise Promotion Awards (EEPA) foram anunciados durante a cerimónia “European Small & Mid-Cap Awards” integrada na EU SME Assembly 2021, que este ano teve lugar na Eslovénia. O projeto “Comércio Digital”, promovido pela ACEPI, venceu o primeiro lugar na categoria Desenvolvimento do Ambiente Empresarial e Apoio à Transição Digital. O projeto desenvolvido pela ACEPI – Associação Portuguesa da Economia Digital em parceria com a Câmara Municipal de Viana do Castelo e com a CCP - Confederação do Comércio e Serviços de Portugal, foi criado em 2018 e integra a “Academia Digital”, uma plataforma e-learning totalmente gratuita, com conteúdos formativos de capacitação sobre marketing digital e negócios na internet para a economia digital. Também o projeto “AQUA+® Água na medida certa”, promovido pela ADENE - Agência para a Energia, foi distinguido com uma menção honrosa na categoria “Apoio à transição sustentável”.

The winners of the 15th edition of the European Enterprise Promotion Awards (EEPA) were announced during the “European Small & Mid-Cap Awards” ceremony as part of the EU SME Assembly 2021, which this year took place in Slovenia. The “Digital Trade” project, promoted by ACEPI, won first place in the category Development of the Business Environment and Support for the Digital Transition. The Digital Commerce project, developed by ACEPI - Portuguese Association of the Digital Economy in partnership with the City Council of Viana do Castelo and with the CCP - Confederation of Commerce and Services of Portugal, was created in 2018 and is part of the "Academia Digital", a totally free e-learning platform, with training content on digital marketing and internet business for the digital economy. The “AQUA+® Water in the right measure” project, promoted by ADENE - Agência para a Energia, was also distinguished with an honorable mention in the category “Support to sustainable transition”.


89


90

Entrevista / Interview

Ariana de Sousa

CEO e Fundadora da LínguaOnline


91

Estivemos na Quinta da Bela Vista, no Funchal, para mais uma conversa com uma empreendedora desta feita ligada à área da linguística. Vamos perceber, afinal, do que se trata quando falamos de LínguaOnline. E ninguém melhor para nos explicar isso mesmo do que Ariana de Sousa, CEO e Fundadora da plataforma vencedora de dois prémios.

We were at Quinta da Bela Vista, in Funchal, for another conversation with an entrepreneur, this time linked to the field of linguistics. Let's understand, after all, what it is about when we talk about LínguaOnline. And no one better to explain this to us than Ariana de Sousa, CEO and Founder of the two-award winning platform.

A Ariana é natural da Venezuela, embora com raízes portuguesas. Como foi esse início de vida, em Portugal e nomeadamente na Madeira, num país com muitas diferenças relativamente à Venezuela, mas ao mesmo tempo com uma ligação muito grande? Foi realmente um bocadinho difícil deixar o meu país, onde nasci, cresci e me formei, e tomar a decisão de voltar para a terra dos meus avós. Eu já conhecia a Madeira, nós tínhamos vindo muitas vezes de férias e até já falava a língua, porque os meus pais fizeram questão de que não perdesse a herança. Já tinha estado a estudar português desde pequena, mas quando cheguei vi que havia o português das aulas e o português no uso profissional. Foi aí que me deparei com o facto de realmente precisar de melhorar o meu português, precisava de perceber como iria adaptá-lo, também porque tinha um sotaque um bocadinho mais português do Brasil e então tínhamos umas construções diferentes a nível do vocabulário. Foi aí que senti que precisávamos que surgisse uma ideia como a LínguaOnline.

Ariana you are a a native of Venezuela, although with Portuguese roots. How was that beginning of life, in Portugal and specifically in Madeira, in a country with many differences compared to Venezuela, but at the same time with a very strong connection?

Língua Online, então, que é uma plataforma, um website, que permite de facto a aprendizagem linguística. De que forma é que havia esta necessidade? Vou dar um exemplo muito simples, quando o meu pai chegou cá ele tinha feito um curso de Chef, lá na Venezuela, e a ideia era vir inicialmente dar os primeiros passos nessa área, para continuar a experiência que estava a ter na Venezuela.

LínguaOnline is a platform,, a website, that actually allows language learning. In what way was there this need? I'll give a very simple example, when my father arrived here he had taken a Chef course in Venezuela, and the idea was to initially take the first steps in this area, to continue the experience he was having in Venezuela.

It was really a little difficult to leave my country, where I was born, grew up and graduated, and make the decision to go back to my grandparents' land. I already knew Madeira, we had come many times on vacation and I even spoke the language, because my parents insisted that I not lose my inheritance. I had already been studying Portuguese since I was little, but when I arrived I saw that there was Portuguese for classes and Portuguese for professional use. That's when I came across the fact that I really needed to improve my Portuguese, I needed to understand how I was going to adapt it, also because I had a little more Brazilian Portuguese accent and so we had different constructions in terms of vocabulary. That's when I felt that we needed an idea like LínguaOnline to come up.


92 Quando o meu pai chegou vi-o sentado na mesa de jantar a escrever o vocabulário e era uma questão muito simples, mas que não está em nenhum livro, ou seja, não temos um livro que possamos pegar e dizer: “isto é o vocabulário da área da restauração”, havia muitas questões específicas da área. O meu pai estava à procura, porque ele sabia em espanhol, mas já não sabia em português. Portanto, o que era necessário que ele soubesse em português para a área, ele precisava de estudar de uma forma rápida. Então, fiquei com essa ideia de que era necessário focarmo-nos nas pessoas que precisavam de aprender português no contexto profissional. Foi aí que me surgiu a ideia de apoiar os lusodescendentes que estão a voltar para Portugal, com dois cursos – o primeiro, o vocabulário português na área da restauração (desde os utensílios, os equipamentos, até ao nome dos alimentos), tudo o que precisam está no curso – e a um preço que fosse acessível, que é outra questão. Nem todas as pessoas vêm com as mesmas condições e, portanto, um valor que fosse só representativo, simbólico para manter a plataforma, mas que pudesse talvez chegar a transformar vidas, que permitisse uma pessoa encontrar e melhorar o seu percurso em Portugal, através da língua.

When my dad arrived I saw him sitting at the dinner table writing vocabulary and it was a very simple question, but it's not in any book, so we don't have a book that we can pick up and say: “this is vocabulary area of ​​restoration”, there were many specific issues in the area. My father was looking because he knew Spanish but no longer knew Portuguese. Therefore, what he needed to know in Portuguese for the area, he needed to study quickly. So, I got this idea that it was necessary to focus on people who needed to learn Portuguese in a professional context. That's when I came up with the idea of supporting ​​ Portuguese descendants who are returning to Portugal, with two courses – the first, Portuguese vocabulary in the field of catering (from utensils, equipment, to the name of food), everything they need is on course – and at a price that is affordable, which is another matter. Not all people come with the same conditions and, therefore, a value that was only representative, symbolic to maintain the platform, but that could perhaps transform lives, allowing a person to find and improve their journey in Portugal, through the tongue.


93 Já voltamos à LínguaOnline, vamos olhar agora o seu percurso universitário. É um percurso também ele intimamente ligado a esta área funcional da linguística. Está a cursar o mestrado em Linguística na Universidade da Madeira, imaginamos porque essa necessidade aguçou o gosto por esta vertente, certo? Exatamente, eu sempre gostei das línguas. O português foi a minha segunda língua, o espanhol é a minha língua materna e também falo inglês. Agora continuo com italiano e estou sempre a aprender uma nova língua, sempre gostei. Quando cheguei cá e deparei-me com o facto de não existir o que estava à procura, ou não existia da forma que eu precisava, decidi então estudar linguística na universidade. Foi até uma recomendação de uma professora tendo em conta que tinha seguido a área das línguas e das humanidades, e eu estudei jornalismo, portanto era natural que continuasse por esse caminho. Decidi estudar mestrado em Linguística e foi a partir daí que disse: “é possível criar uma plataforma que permite às pessoas aprender a língua de forma prática e personalizá-la para o que elas precisam”.

We're back to LínguaOnline, let's a look at your university path. It is also a path closely linked to this functional area of ​​linguistics. You are studying for a Masters in Linguistics at the University of Madeira, we can imagine why this need has sharpened your taste for this aspect, right? Exactly, I always liked languages. Portuguese was my second language, Spanish is my mother tongue and I also speak English. Now I'm still using Italian and I'm always learning a new language, I've always liked it. When I arrived here and found that there wasn't what I was looking for, or it didn't exist in the way I needed, I decided to study linguistics at university. It was even a recommendation from a teacher, considering that I had followed the area of ​​languages​​ and humanities, and I studied journalism, so it was natural for me to continue along this path. I decided to study for Masters in Linguistics and that's when I said: “it is possible to create a platform that allows people to learn the language in a practical way and customize it to what they need”.


94

A questão do português e do espanhol é sempre anacrónica. Há quem diga que são línguas irmãs, há quem diga que não percebem nem uma língua, nem outra. Quem é que tem afinal mais dificuldades, são aqueles que falam espanhol a aprender português, ou são os portugueses que pensam que falam muito bem espanhol, mas na realidade falam "portunhol"? É uma excelente pergunta, para a qual eu não tenho uma resposta certa. Não posso dizer, garantidamente, que para uma pessoa que fala espanhol é mais difícil aprender português, porque cada pessoa é diferente. Obviamente, há pessoas que têm muito mais facilidade com as línguas, ou têm facilidade por exemplo com a pronúncia, são pessoas muito auditivas, então a pronúncia torna-se mais fácil.

The question of Portuguese and Spanish is always anachronistic. There are those who say that they are sister languages, there are those who say that they understand neither one language nor the other. After all, who has more difficulties, are those who speak Spanish learning Portuguese, or are the Portuguese who think they speak Spanish very well, but actually speak "Portunhol"? It's an excellent question, for which I don't have the right answer. I cannot say, for sure, that for a person who speaks Spanish it is more difficult to learn Portuguese, because each person is different. Obviously, there are people who have a lot easier with languages, or who have a facility for example with pronunciation, they are very auditory people, so pronunciation becomes easier.


95

Construída em 1844 ( a Casa Mãe) é inaugurada em 1989, a Bela Vista foi a primeira Quinta Madeirense de 5 estrelas a operar como hotel de charme, com a particularidade de sempre ter estado na posse da mesma família, que ainda a gere.

Quem nos destingue, pretende muito mais que um hotel, procura todo um ambiente, história, tradição e bom gosto. A Quinta alberga uma significativa colecção particular de antiguidades, fruto de uma demanda há muito iniciada. De abrangência vária e percorrendo três séculos de cultura, encontrará peças testemulhando o engenho de artífices portugueses, ingleses, alemães, franceses , italianos - entre outros. Em cada suíte deslumbar-se-á, igualmente, com exemplares únicos. Aceite, por isso mesmo, anossa sugestão e percorra a Quinta da Bela Vista, onde descobrirá um verdadeiro museu vivo.

Suítes e Quartos com vista - jardim, baía, mar ou montanhas - foram meticulosamente decorados, vestindo a Quinta de uma atmosfera de elegância, confort e charme.


96

Na minha opinião, sinto realmente que existe uma maior dificuldade para as pessoas que sabem, ou que falam espanhol, em aprender português, porque temos palavras que são “falsos amigos” – palavras que são exatamente iguais ou muito parecidas, mas o significado não tem nada a ver. E temos palavras que escrevemos de forma igual, pode trocar algum acento, mas a escrita é a mesma e a pronúncia é completamente diferente. Por exemplo, o caso da palavra “polícia”, em espanhol seria “policía”. Portanto, a pronúncia faz com que a palavra seja difícil, daí o "portunhol", que é quando as pessoas tentam e fica metade portuguesa e metade espanhola.

In my opinion, I really feel that there is a greater difficulty for people who know, or who speak Spanish, to learn Portuguese, because we have words that are “false friends” – words that are exactly the same or very similar, but the meaning is not related. And we have words that we spell the same, you can change some accent, but the spelling is the same and the pronunciation is completely different. For example, the case of the word "polícia” (Portuguese word for "police"), in Spanish would be “policía”. Therefore, the pronunciation makes the word difficult, hence the "portunhol", which is when people try and it becomes half Portuguese and half Spanish.

Olhando agora para a LínguaOnline, como podemos descrever esta plataforma? Quem chega até à vossa página o que encontra, como é que a pode utilizar e, já agora, que custos prováveis pode ter? A LínguaOnline é uma plataforma que surgiu porque tinha aquela necessidade, mas a ideia foi fazer face ao que estava a acontecer, em conjunto com os professores, de forma online. Quando pus a ideia em prática, o primeiro feedback das aulas online foi: “não gosto, porque temos aquela questão das senhas, o professor não aceita, ficamos à porta à espera, não consigo…”. Com aquela situação toda o estudante já ia predisposto a que a aula corresse mal, com dez minutos de espera e o link não funcionava. Então pensei: “não é isso que quero, quero que a aula seja completamente online, mas quero que esteja tudo dentro da plataforma”. O que os estudantes podem esperar da LínguaOnline é ter o seu espaço privado. Imaginemos um estudante que está a entrar pela primeira vez, a equipa cria para ele um espaço que é privado – entre ele e o professor – ele tem nesse espaço os ficheiros para por exemplo descarregar, o acesso à aula também é feito desde a plataforma e não precisa de senhas, tudo funciona desde a plataforma. Se ele tem que fazer um TPC, por exemplo, ele também faz e envia para o professor, desde a plataforma. Tudo gira à volta de que o aluno não precise de outra coisa que não seja estar na plataforma e a vontade de estudar.

Looking now at LínguaOnline, how can we describe this platform? Who comes to your page what do they find, how can they use it and, by the way, what likely costs might it have? LínguaOnline is a platform that came about because of that need, but the idea was to face up to what was happening, together with the teachers, online. When I put the idea into practice, the first feedback from the online classes was: “I don't like it, because we have that issue of passwords, the teacher doesn't accept it, we wait at the door, I can't…”. With that situation, the entire student was already predisposed to the class going wrong, with ten minutes of waiting and the link did not work. So I thought: “this is not what I want, I want the class to be completely online, but I want everything to be inside the platform”. What students can expect from LínguaOnline is to have their own private space. Let's imagine a student who is entering for the first time, the team creates for him a space that is private - between him and the teacher - he has in that space the files to download, for example, access to the class is also done from the platform and do not need passwords, everything works from the platform. If he must do homework, for example, he also does it and sends it to the teacher, from the platform. Everything is about the student needing nothing more than to be on the platform and the desire to study.


97

Falamos obviamente de uma startup, o processo de aceleração foi tendo aqui diferentes pontos. Começamos, talvez, por aqui e já voltamos às características da plataforma nestas diferentes etapas que foram sendo vencidas e aproveitadas. Tendo sido uma das vencedoras do startNOW - Madeira Acceleration Program, da edição de 2020, como foi esta experiência e como aconteceu? Quando surgiu a ideia decidi participar no startNOW, o programa a que se está a referir, e apresentei-a. Fui selecionada para ficar na incubadora durante seis meses e foi a partir daí que comecei a desenvolver ideias. Na startup recebemos apoio dos mentores e dos coaches, como também fui uma das vencedoras recebi uma bolsa de apoio que ajudou muito no caso do software, em tudo tudo o que precisava de experimentar e no site. Tínhamos sempre apoio, não era só dos mentores e dos coaches, mas também dos nossos próprios colegas e isso é uma questão que eu gostava de destacar. Por exemplo, um dos vencedores também era da Venezuela e ele apoiou-me muito, por acaso era engenheiro de sistemas. O facto de nós termos os outros colegas a dar feedback quando estávamos constantemente em apresentação, a fazer o pitch e diziam “porquê que não fazes isto? Porquê que não apresentas desta forma?”, esse ambiente faz com que uma ideia realmente cresça.

We are obviously talking about a startup, the acceleration process had different phases. We’ll start perhaps from here and we'll return to the platform's characteristics in these different stages that were being overcome and used. Having been one of the winners of the startNOW - Madeira Acceleration Program, in the 2020 edition, how was this experience and how did it happen? When the idea came up I decided to participate in startNOW, the program you are referring to, and I presented it. I was selected to stay in the incubator for six months and that's when I started to develop ideas. At the startup, we received support from mentors and coaches, and as I was also one of the winners, I received a support grant that helped a lot, in the case of the software, everything I needed to try and the website. We always had support, not only from the mentors and coach, but also from our own colleagues and this is an issue I would like to highlight. For example, one of the winners was also from Venezuela and he was very supportive, he happened to be a systems engineer. The fact that we have other colleagues giving feedback when we were constantly in the presentation, doing the pitch and saying “why don't you do this? Why don't you present it this way?”, that environment makes an idea really grow.


98

Olhamos para um outro programa, lançado pela embaixada americana, no qual foi uma das selecionadas para esta iniciativa. Do que falamos e como foi essa experiência? Foi muito emocionante a primeira edição da Academy for Women Entrepreneurs (AWE), em Portugal, recebeu imensas pessoas e empreendedoras. Um dos projetos selecionados para estar incubado durante esse tempo foi o LínguaOnline. Foi uma experiência espetacular, foi um pouco diferente, tínhamos aquelas sessões de coach, mas era tudo online. O que costumo destacar é que os outros empreendedores querem sempre ajudar, dar o feedback e o input de como podemos melhorar.

We look at another program, launched by the American embassy, in which it was selected for this initiative. What are we talking about and how was this experience? The first edition of the Academy for Women Entrepreneurs (AWE), in Portugal, was very exciting, and it received a lot of people and entrepreneurs. One of the projects selected to be incubated during this time was LínguaOnline. It was a spectacular experience, it was a little different, we had those coaching sessions, but it was all online. What I usually emphasize is that other entrepreneurs always want to help, give feedback and input on how we can improve.

Falamos uma vez mais sobre a plataforma, há pouco referíamos a questão dos custos, estamos a falar de cursos acessíveis. Para termos uma ideia, a título de exemplo, quanto é que pode ficar uma formação específica numa determinada língua? Há os cursos de vocabulário, agora temos só o da restauração, mas já estamos a finalizar o da construção civil, que são duas áreas nas quais as pessoas encontram trabalho mais rapidamente.

Once more about the platform, we were just talking about costs, and about accessible courses. To have an idea, by way of example, how much can a specific training in a given language cost? There are vocabulary courses, now we only have restoration, but we are already finishing the construction course, which are two areas in which people find work more quickly.


99

A Palhinha de Massa nasce com o propósito de incentivar e contribuir para a redução drástica do consumo de palhinhas de plástico, um produto de utilização única que perdura no nosso ambiente por muitos anos

Diga NÃO à palhinha de plástico e SIM à Palhinha de Massa Ajude-nos a preservar o ambiente

www.apalhinhademassa.com


100 Esse curso, por exemplo, é um curso no qual aprendem tudo o que precisam de saber sobre o vocabulário e tem um custo muito simbólico de 20€. Temos também as aulas privadas com os professores, são 10 aulas e têm o custo de 135€, neste momento temos este preço especial. Temos recebido um feedback ótimo das aulas privadas, o que mais temos são estudantes em aulas privadas e é precisamente por isso que o preço é competitivo, pois são apenas eles e o professor, portanto a experiência é completamente diferente.

This course, for example, is a course in which they learn everything they need to know about vocabulary and has a very symbolic cost of €20. We also have private lessons with teachers, there are 10 lessons and cost 135€, at this moment we have this special price. We have received great feedback from private classes, what we have most are students in private classes and that's precisely why the price is competitive, as it's just them and the teacher, so the experience is completely different.

Falar numa startup ou em qualquer empresa é falar em investimento e há pouco falávamos da questão da bolsa. Que investimento foi necessário fazer e que ainda falta fazer? Faltam muitas coisas, a ideia é que a LínguaOnline cresça. Neste momento estamos com o português e o espanhol, porque detetámos a necessidade do espanhol no aspeto profissional, sobretudo para pessoas da Europa. O investimento que fizémos foi além da bolsa que nós recebemos, não queria entrar muito em números, mas foi um investimento pessoal. Se pensarmos em expandir vamos realmente precisar de um certo investimento, mas eu sinto que tem que ser step by step e ainda não estamos à procura. Com capitais próprios conseguimos financiar a LínguaOnline e vai continuar a ser assim até que já estejamos preparados para expandir, crescer e estar talvez noutros países.

Talking about a startup or any company is talking about investment and a while ago we were talking about the stock market. What investment was necessary and what remains to be done? There are many things missing, the idea is that LínguaOnline will grow. At the moment we are using Portuguese and Spanish, because we detected the need for Spanish in the professional aspect, especially for people from Europe. The investment we made went beyond the scholarship we received, I didn't want to go into numbers too much, but it was a personal investment. If we think about expanding we will really need some investment, but I feel it has to be step by step and we are not looking yet. With our own capital, we were able to finance LínguaOnline and it will continue to do so until we are ready to expand, grow and perhaps be in other countries.


101 Que línguas podem ser encontradas na LínguaOnline? Imaginamos que o português seja o prato forte, mas que outras línguas estão previstas? Estão previstos que sejam também incluídos o inglês, o alemão e o italiano. Primeiramente será o inglês, neste momento só temos o português e o espanhol. Quando a LínguaOnline surgiu, e até é um bocadinho engraçado, só tinha pensado no português. Uma colega do programa startNOW disse “tenho uma colega que quer aprender espanhol, tu és da área das línguas, porquê que não tentas?”, eu disse “ah, mas não sei a LínguaOnline é só português” e a colega “ah, mas tenta”. Comecei com aquela pessoa, só aquela estudante trouxe mais três estudantes de espanhol e agora temos recebido muitas pessoas a inscreverem-se na LínguaOnline por causa do inglês. Como é a mesma plataforma conseguimos expandir-nos, mas é importante termos os professores.

What languages ​​can be found on Língua Online? We imagine that Portuguese is the main dish, but what other languages are ​​ planned? English, German and Italian are also expected to be included. First it will be English, at the moment we only have Portuguese and Spanish. When LínguaOnline appeared, and it is even a little funny, I had only thought about Portuguese. A colleague from the startNOW program said “I have a colleague who wants to learn Spanish, you're in the language field, why don't you try?”, I said “ah, but I don't know LínguaOnline is only Portuguese” and the colleague “ah, but try". I started with that person, only that student brought three more Spanish students and now we have received many people to apply to LinguaOnline because of their English. As it is the same platform, we were able to expand, but it is important to have the teachers.

E a melhor forma de nos despedirmos é por exemplo deixar, em espanhol, uma mensagem de motivação para quem chega. Porque sabemos que a realidade na Venezuela nos últimos anos tem sido dura para quem lá está e nós vamos acompanhando, porque os portugueses continuam a ser uma fatia muito grande da população. Que mensagem, em espanhol, é que gostaria de deixar àqueles que pensam vir para a Madeira, ou para o continente? Em espanhol? Ok! Me gustaría decirles que todo es posible. Crean que todo es posible, porque lo es. Si ustedes tienen alguna idea y la llevan hasta el final, lo pueden lograr. No escuchen a las personas que dicen que emigrar es difícil. Emigrar obviamente es difícil, pero tiene sus cosas buenas. Madeira es un sitio que me ha recibido con los brazos abiertos y que les recomiendo. De verdad, les digo: no tengan miedo, vengan, sigan sus sueños y van a lograr grandes cosas. Y, si necesitan algo, están comenzando, no saben portugués, vayan a LínguaOnline que nosotros los vamos a ayudar. Y bueno el tema de costos, después le damos la vuelta. Lo importante es poder ayudarlos.

And the best way to say goodbye is, for example, to leave a motivational message in Spanish for those who arrive. Because we know that the reality in Venezuela in recent years has been hard for those who are there and we are following it, because the Portuguese continue to be a very large part of the population. What message, in Spanish, would you like to leave for those who intend to come to Madeira, or to the mainland? In Spanish? OK! Me gustaría decirles que todo es posible. Crean que todo es posible, porque lo es. Si ustedes tienen alguna idea y la llevan hasta el final, lo pueden lograr. No escuchen a las personas que dicen que emigrar es difícil. Emigrar obviamente es difícil, pero tiene sus cosas buenas. Madeira es un sitio que me ha recibido con los brazos abiertos y que les recomiendo. De verdad, les digo: no tengan miedo, vengan, sigan sus sueños y van a lograr grandes cosas. Y, si necesitan algo, están comenzando, no saben portugués, vayan a LínguaOnline que nosotros los vamos a ayudar. Y bueno el tema de costos, después le damos la vuelta. Lo importante es poder ayudarlos.


102

Biliti Electric entra em Portugal e quer investir 20 milhões na Europa em três anos Biliti Electric enters Portugal and wants to invest 20 million in Europe in three years

A multinacional norte-americana Biliti Electric entrou em Portugal, onde pretende criar uma unidade de produção, com capacidade para montar até 500 veículos por mês, e prevê um investimento de 20 milhões de euros na Europa a três anos.

The North American multinational Biliti Electric entered Portugal, where it intends to create a production unit, with the capacity to assemble up to 500 vehicles per month, and foresees an investment of 20 million euros in Europe in three years.

A chegada a Portugal ocorre através da marca GMW Europe, que irá comercializar veículos elétricos. Este anúncio surge na sequência de uma ronda de financiamento da Biliti Electric, que acaba de receber um compromisso de investimento de 400 milhões de dólares (cerca de 346 milhões de euros) por parte do fundo de investimento Global Emerging Markets, o qual gere ativos da ordem dos 3,4 mil milhões de dólares.

The arrival in Portugal takes place through the GMW Europe brand, which will sell electric vehicles. This announcement follows a round of financing by Biliti Electric, which has just received an investment commitment of 400 million dollars (about 346 million euros) from the investment fund Global Emerging Markets, which manages assets in the order of 3.4 billion dollars.


103

The company wants to create a production unit in Portugal, with the capacity to assemble up to 500 vehicles per month, with distribution throughout Europe. The project will represent an investment of around 20 million euros in Portugal and Europe, to be carried out over the next three years. The first product to be launched is Taskman, the first three-wheeled electric vehicle, which is used by companies such as Amazon, Flipkart, IKEA, SokoWatch, Uber and Zomato. This cargo vehicle, with a capacity of 300 kilos, has a battery with an autonomy of 80 kilometers, which can be recharged in 3.5 hours. "Portugal is the perfect gateway to the European market, but also a market that is, in itself, very interesting, with increasing restrictions on the circulation of diesel vehicles in the center of large cities and, consequently, the need for affordable and innovative electric mobility solutions”, said the company's CEO, Rahul Gayam.

A empresa quer criar uma unidade de produção em Portugal, com capacidade de montagem de até 500 veículos por mês, com distribuição em toda a Europa. O projeto vai representar um investimento de cerca de 20 milhões de euros em Portugal e na Europa, a efetuar ao longo dos próximos três anos. O primeiro produto a ser lançado é o Taskman, o primeiro veículo elétrico com três rodas, que é utilizado por empresas como a Amazon, Flipkart, IKEA, SokoWatch, Uber e Zomato. Este veículo de carga, com capacidade de 300 quilos, tem uma bateria com autonomia de 80 quilómetros, que pode ser recarregada em 3,5 horas. "Portugal é a porta de entrada perfeita para o mercado europeu, mas também um mercado que é, em si mesmo, muito interessante, com crescentes restrições à circulação de veículos diesel no centro das grandes cidades e, consequentemente, a necessidade de soluções de mobilidade elétrica acessíveis e inovadoras”, afirmou o presidente executivo da empresa, Rahul Gayam.


104

Startups

Ao longo destes 12 meses tivemos o prazer de partilhar ideias, projetos e startups que dia após dia se desdobram, na pessoa dos seus promotores, para fazer vingar aquilo em que acreditam. Ouvimos as suas visões e ideias para as podermos partilhar na On Startups Magazine, que conta já com mais de 15 mil leitores. A todos eles sem exceção o nosso muito obrigado e esperamos em breve poder partilhar a vossa história de sucesso, aquilo que conseguiram atingir, os novos desafios que enfrentaram e ultrapassaram. São essas as vivências e experiências que fazem a diferença, que na partilha motivam quem tenta percorrer o mesmo caminho. Geograficamente, Portugal é um país pequeno, mas talvez isso tenha contribuído para termos empreendedores tão resilientes, tão perspicazes e cada vez com uma ambição e visão de negócio além fronteiras, como pudemos constatar em tantas partilhas ao longo deste primeiro ano.

Over these 12 months, we had the pleasure of sharing ideas, projects and startups that are unfolding day after day, in the person of their promoters, to make what they believe to be successful. We listen to your visions and ideas so we can share them in On Startups Magazine, which already has more than 15,000 readers. To all of them without exception, we would like to thank you very much and we hope that soon we will be able to share your success story, what you have achieved, the new challenges you have faced and overcame. These are the experiences that make the difference, which in sharing motivate those who try to follow the same path. Geographically, Portugal is a small country, but perhaps this has contributed to having entrepreneurs who are so resilient, so insightful and each time with an ambition and vision of business beyond borders, as we could see in so many shares over this first year.


105

A Zero P nasce com o objetivo de promover uma cidadania ambiental ativa, reforçando as mudanças de longa duração, partindo do nível local para atingir o global.

A New Organic Planet (NOP) desenvolve projetos conexos ao setor agroalimentar e promove a I&D no âmbito da Agricultura Biológica e Indústria Agroalimentar.

Zero P was created with the objective of promoting active environmental citizenship, reinforcing long-term changes, starting at the local level and reaching the global level.

New Organic Planet (NOP) develops projects related to the agri-food sector and promotes R&D within the scope of organic farming and the agri-food industry.

A 3DWays é uma empresa de produção 3D que existe para acelerar a industrialização de produtos tecnológicos com recurso à descentralização da produção, otimização de processos de fabrico e design thinking.

A Intelligent Algorithms tem como missão fornecer soluções de alta qualidade em Big Data, Engenharia de Dados e Ciência de Dados, para impulsionar os negócios e, ao mesmo tempo, dar apoio na tomada de decisões estratégicas eficientes.

3DWays is a 3D production company that exists to accelerate the industrialization of technological products using the decentralization of production, optimization of manufacturing processes and design thinking.

Intelligent Algorithms mission is to provide high quality solutions in Big Data, Data Engineering and Data Science, to drive the business and, at the same time, support the efficient strategic decision making.


106

A Innovakeme é uma startup portuguesa de projetos de energias renováveis, cujo foco é a conceção e desenvolvimento de soluções de energias renováveis e sustentáveis. Innovakeme is a Portuguese startup of renewable energy projects, whose focus is the design and development of renewable and sustainable energy solutions.

A ADN Agency é uma empresa jovem e inovadora que conta com serviços de Design, Marketing, Software, 3D Render e Multimédia. ADN Agency is a young and innovative company that counts with Design, Marketing, Software, 3D Render, and Multimedia services.

A Builder IT é uma empresa do setor da construção civil, gestão de obras e todo o tipo de especialidades. Fundada em 2019, com objetivo de trazer uma nova imagem e novas abordagens ao sector da Construção, tornando-o mais eficiente e sustentável. Builder IT is a company in the civil construction, construction management, and all kind of specialties sector. Founded in 2019, to bring a new image and new approaches to the construction sector, making it more efficient and sustainable.

A Wunder Ocean é uma empresa privada com sede na Figueira da Foz (Portugal), que desenvolve projectos de I&D de alta componente na indústria eólica, principalmente. Wunder Ocean is a privately held company based in Figueira da Foz (Portugal), which develops high component R & D projects in the wind industry mainly.


107

A Build Up Labs é um startup studio cuja missão é profissionalizar o processo de criação de novas empresas, desde a ideia até à fase de scale up, recorrendo a um conjunto de metodologias e ferramentas que reduzem significativamente o risco de falhanço. Build Up Labs is a startup studio whose mission is to professionalize the process of creating new companies, from idea to scale up, using a set of methodologies and tools that significantly reduce the risk of failure

A Achei o Lar é a nova plataforma de imobiliário que tem por objetivo agregar e facilitar a procura e ofertas de imóveis em Portugal. Achei o Lar is the new real estate platform that aims to aggregate and facilitate the search for and offers of properties in Portugal.

IHCare é uma startup, de base tecnológica, que tem como foco três princípios principais: Investigação, Desenvolvimento e Implementação de soluções tecnológicas inovadoras na área da saúde. IHCare is a technology-based startup focused on three main principles: Research, Development, and Implementation of innovative technological solutions in healthcare.

O WEAT pretende proporcionar todas a condições a empreendedores na área da gastronomia, com a mais-valia de estes poderem desenvolver os seus projetos em ambiente profissional, equipado e certificado. WEAT aims to provide all the conditions for entrepreneurs in the field of gastronomy, with the added value of being able to develop their projects in a professional, equipped and certified environment.


108

A IOTech é uma startup dedicada à investigação e ao desenvolvimento de soluções inteligentes e inovadoras, focadas nas pessoas, capazes de responder às necessidades e problemas da sociedade, indústrias e empresas.

A Tap My Back é uma ferramenta de recursos humanos que permite aos seus utilizadores criar um ambiente de reconhecimento e motivação no local de trabalho e ainda aumentar a taxa de retenção de colaboradores.

IOTech is a startup focused on the research and development of intelligent and innovative solutions, centered on people, capable of responding to the needs and problems of society, industries, and companies.

Tap My Back is a human resources tool that allows its users to create an environment of recognition and motivation in the workplace and also increase the employee retention rate.

O OSCAR é uma aplicação portuguesa inovadora que fornece serviços imediatos de reparação e manutenção para a casa. A plataforma tem como missão fornecer ao utilizador um serviço mais cómodo, fácil, transparente e o mais rápido possível.

A Wiser - getwiser.net - é uma plataforma que permite a qualquer um aceder a aconselhamento de especialistas de forma rápida e fácil, em formato de videochamada.

OSCAR is an innovative Portuguese application that provides immediate repair and maintenance services for the home. The platform’s mission is to provide the user with a more convenient, easy, transparent and as fast as possible service.

Wiser - getwiser.net - is a platform that allows anyone to access expert advice quickly and easily in a video call format.


109


110

Esta plataforma foi desenhada de forma a tornar possível a qualquer pessoa criar livros digitais. Esses livros podem depois ficar disponíveis numa biblioteca/store digital para serem lidos de forma gratuita, ou mediante compra.

A FootAR é uma app de realidade aumentada para adeptos de desporto. Este second-screen adiciona uma nova camada de informação inteligente, em tempo real, ao evento que está a assistir.

This platform was designed in such a way that it’s easy for anyone to create digital books (not just digital, but mainly multimedia). Those books can then be available freely or under payment for readers.

FootAR is an augmented reality app for sports fans. This second screen adds a new layer of intelligent real-time information to the event you are watching.

A Live Electric Tours é uma experiência de self-drive com viaturas 100% elétricas para turistas. A oferta passa por disponibilizar uma forma segura, tecnológica, e sustentável para os turistas conhecerem as cidades.

A STEX contribui para a transição energética do atual modelo para uma sociedade neutra em carbono: a geração de biocombustíveis avançados líquidos, obtidos a partir de biomassas residuais, sejam florestais, agrícolas ou resíduos sólidos urbanos.

Live Electric Tours is a self-drive experience with 100% electric vehicles for tourists. The offer involves providing a safe, technological, and sustainable way for tourists to get to know the cities.

STEX contributes to the energy transition from the current model to a carbon neutral society: the generation of advanced liquid biofuels, obtained from residual biomass, whether forestry, agricultural or solid urban waste.


111

A Wiselife é uma plataforma digital vocacionada para a literacia em saúde e gestão da doença crónica, totalmente centrada no paciente. Disponibiliza informação criada por profissionais de saúde, em diferentes formatos, texto, vídeo e infográfico.

A NUADA concentra-se no desenvolvimento de um novo tipo de exoesqueleto. O seu primeiro produto é uma luva que, mantêm a sensibilidade ao toque e funciona como um sistema de apoio eletromecânico, que ajudam a suportar até 40 kg.

Wiselife is a digital platform for health literacy and chronic disease management, fully patientcentered. It provide information created by healthcare professionals, in different formats, text, video and infographic.

NUADA focuses on developing a new type of exoskeleton. Its first product is a glove that maintains the sensitivity to touch and works as an electromechanical support system, helping to support up to 40 kg.

A Kinetikos Health é uma empresa de saúde digital cuja missão é a de revolucionar a prática clínica nas doenças do movimento. Traduz instantaneamente o movimento do paciente em insight clínico.

A Dobsware é uma empresa de tecnologia focada no desenvolvimento de aplicações e jogos para plataformas digitais. Já desenvolveu aplicações para a área da saúde, dasegurança, do consumo, dos serviços de transporte, restaurantes e camping.

Kinetikos Health is a digital health company whose mission is to revolutionize clinical practice in motion sickness. Instantly translates patient movement into clinical insight.

Dobsware is a technology company focused on developing applications and games for digital platforms. It has already developed applications for the areas of health, safety, consumption, transport services, restaurants and camping.


112

A Builtrix é uma startup portuguesa que ajuda empresas a descobrir oportunidades de economia de energia nas suas propriedades usando Digital Twin e Data analytics. Builtrix is a Portuguese start up that helps companies to uncover energy saving oportunities in their properties using Digital twin and Data analytics.

A Clever disponibiliza uma solução Business Intelligence que agrega e disponibiliza de forma dinâmica, “on-the-fly” por unidade hoteleira e consolidado de grupo, através de um só portal, acessível de qualquer dispositivo. Clever provides a Business Intelligence solution that dynamically aggregates and makes available, "on-the-fly" by hotel unit and group consolidated, through a single portal, accessible from any device.

A Ecocubo pretende revolucionar a forma como interagimos e permanecemos na Natureza. Para isso instalou, em cada local, um cubo ecológico, feito de madeira e cortiça, localizado em sítios estratégicos onde servirá como um HUB no território.

A Ablute é uma sanita que recolhe e analisa a urina. Os resultados são transmitidos para o telemóvel do utilizador de forma compreensível. Permite aceder a informações cientificamente comprovadas e baseadas em medições pessoais.

Ecocubo intends to revolutionize the way we interact and stay in Nature. For this purpose, it installed an ecological cube in each location, made of wood and cork, located in strategic places where it will serve as a HUB in the territory.

Ablut is a toilet that collects and analyzes urine. The results are transmitted to the user's mobile phone in an understandable way. Allows access to scientifically proven information based on personal measurements.


113


114

A MagniFinance, que foi considerada a melhor Startup Fintech de Portugal, desenvolveu uma plataforma com o intuito de substituir o antigo Excel e facilitar a rotina financeira das empresas. MagniFinance, which was considered the best Startup Fintech in Portugal, developed a platform in order to replace the old Excel and facilitate the financial routine of companies.

A BioReboot tem como foco o reaproveitamento de resíduos agrícolas o seu processamento e transformação num biomaterial a partir do qual são desenvolvidas sementeiras e vasos biodegradáveis com o propósito de substituir os plásticos. BioReboot focuses on reusing agricultural waste, processing it and transforming it into a biomaterial from which biodegradable seedbeds and vessels are developed with the purpose of replacing plastics.

O Assedius.pt é uma plataforma que congrega todos os meios necessários, através de profissionais de excelência, para dar voz a um flagelo laboral, social e emocional. O assédio no local de trabalho.

A Bloq.it é uma startup que desenvolve tecnologia para cacifos inteligentes. Estes cacifos permitem aos utilizadores do comércio online receberem as suas encomendas num cacifo inteligente pré-definido, e levantar a sua encomenda 24 horas por dia.

Assedius.pt is a platform that brings together all the necessary means, through excellent professionals, to give voice to a labor, social and emotional scourge. Harassment in the workplace.

Bloq.it is a startup that develops technology for smart lockers. These lockers allow online commerce users to receive their orders in a pre-defined smart locker, and pick up their order 24 hours a day.


115

A Go Contact oferce uma solução completa de Software de Contact Center na Cloud. Uma stack tecnológica completa, intuitiva e robusta que garante ROI e autonomia de gestão diária das operações.

A 100etiqueta é a primeira plataforma de economia circular de roupa para pais e bebés em Portugal. Tem como objetivo aliar a sustentabilidade à parentalidade com soluções práticas, acessíveis e circulares que libertem tempo e espaço.

Go Contact offers a complete Contact Center Software solution in the Cloud. A complete, intuitive and robust technological stack that guarantees ROI and autonomy in the daily management of operations.

100etiqueta is the first circular economy platform for clothing for parents and babies in Portugal. It aims to combine sustainability with parenting with practical, affordable, and circular solutions that free up time and space.

A MudaTuga missão é transformar pessoas comuns em ninjas da compostagem e que tem como valores a Consciência ambiental, o Compromisso com o futuro o Impacto regenerativo a Construção de comunidade a Ética e a integridade.

A EatTasty é um serviço de comida concebida para a entrega ao cliente, contando com uma rede local de restaurantes que cozinham diariamente as refeições. Desde 2016, a EatTasty já entregou mais de 450.000 almoços em locais de trabalho, entre Lisboa e Madrid.

MudaTuga's mission is to transform ordinary people into composting ninjas and whose values are Environmental Awareness, Commitment to the Future, Regenerative Impact, Community Building, Ethics and Integrity.

EatTasty is a food service designed for customer delivery, with a local network of restaurants that cook meals daily. Since 2016, EatTasty has delivered more than 450,000 lunches in workplaces between Lisbon and Madrid.


116

A BRB Creative Agency é uma empresa de Comunicação Visual especializada em Design Thinking, Branding, Publicidade, Marketing Digital, Vídeo, Vídeo Animação, Ilustração, Web, UI e UX Design e ainda impressões 3D.

A Clementine surge para combater o desperdício de plástico, proveniente de tampões e de pensos higiénicos bem como garantir que as mulheres têm acesso a informação e produtos menstruais sem químicos, protegendo a sua saúde.

BRB Creative Agency is a Visual Communication company specialized in Design Thinking, Branding, Advertising, Digital Marketing, Video, Video Animation, Illustration, Web, UI and UX Design and 3D printing.

Clementine comes to combat plastic waste from tampons and pads hygiene as well as ensuring that women have access to chemical-free menstrual information and products, protecting their health.

A FamSport é uma rede social desportiva que pretende criar um espaço digital para todos os que amam o desporto através de uma comunidade digital e que facilita a interação, promoção e recrutamento entre agentes desportivos a uma escala global.

A Sentilant é uma spin-off da Universidade de Coimbra que aplica continuamente à sua solução de gestão de transportes o resultado de investigação aplicada em áreas como a aprendizagem computacional, otimização e mobilidade.

FamSport is a sports social network that aims to create a digital space for everyone who loves sport through a digital community and which facilitates interaction, promotion and recruitment between sports agents on a global scale.

Sentilant is a spin-off from the University of Coimbra that applies to its transport management solution the result of applied research in areas such as computer learning, optimization and mobility.


117

A Building Pictures é uma produtora de filmes de Arquitectura, sediada no Porto, que já conta com oito anos de história e cuja principal missão da empresa é aproximar as pessoas da arquitectura. Building Pictures is an architecture film producer, headquartered in Porto, which already has eight years of history and whose main mission of the company is to bring people closer to architecture.

A Go Limpets é uma empresa madeirense dedicada à exploração sustentável e proteção das espécies de lapas na Madeira, a Patella aspera e a Patella candei, endémicas da Macaronésia. Go Limpets is a Madeiran company dedicated to the sustainable exploration and protection of the species of limpets in Madeira, Patella Aspera, and Patella Candei, endemic to Macaronesia.

Grocer € é um mercado virtual que ajuda a ligar consumidores e lojistas beneficiando ambos os lados igualmente. É uma aplicação de comércio eletrónico que visa preencher a lacuna entre as lojas físicas e o mundo digital. Grocer€ is virtual marketplace that helps connect consumers and retailers and serves to benefit both sides equally. It’s an e-commerce app that aims to bridge the gap between brick-and-mortar stores and the digital world.

A startup IZIRepair pretende facilitar a vida dos automobilistas na manutenção do seu automóvel, ao permitir na plataforma online, escolher a oficina, saber o orçamento e ter o serviço de recolha e entrega da viatura. IZIRepair startup, intends to make life easier for drivers by helping them with their car maintenance. IZIRepain online platform allows drivers to choose a car workshop, know the budget and have vehicle collection and delivery service..


118

A Building Pictures é uma produtora de filmes de Arquitectura, sediada no Porto, que já conta com oito anos de história. A principal missão da empresa é aproximar as pessoas da arquitectura. Entre 2013 e 2021, a Building Pictures já colaborou com arquitectos portugueses e internacionais, como os ARX Portugal, o atelier CVDB Arquitectos, os Spaceworkers, o b720 Fermín Vázquez Arquitectos, o Summary e o Fahr 021.3. Para compreendermos o trajecto da Building Pictures é preciso observar de perto o percurso da fundadora, que através do seu olhar audiovisual criou a arte de dar movimento à arquitectura. Sara Nunes realizou o mestrado, em Arquitectura, em 2009, pela Escola Superior Artística do Porto e pela Universität Kassel, na Alemanha. Posteriormente, trabalhou durante dois anos (20112012), em Madrid, como arquitecta no atelier Ensamble Studio e é ainda na capital de Espanha que se reinventa e descobre a possibilidade de realizar filmes de arquitectura. Em 2013, regressa a Portugal e é nesse contexto que nasce a Building Pictures: www.buildingpictures.pt.

Building Pictures is an architecture film producer, headquartered in Porto, which already has eight years of history. The company's main mission is to bring people closer to architecture. Between 2013 and 2021, Building Pictures has collaborated with Portuguese and international architects, such as ARX Portugal, atelier CVDB Arquitectos, Spaceworkers, b720 Fermín Vázquez Arquitectos, Summary and Fahr 021.3. To understand Building Pictures' trajectory, it is necessary to closely observe the founder's path, who through her audiovisual gaze created the art of giving movement to architecture. Sara Nunes completed her Master's Degree in Architecture in 2009, at the Escola Superior Artística do Porto and at the Universität Kassel, in Germany. Later, she worked for two years (2011-2012) in Madrid as an architect at the Ensamble Studio and it is still in the Spanish capital that she reinvents herself and discovers the possibility of making architectural films. In 2013, she returns to Portugal and it is in this context that Building Pictures is born: www.buildingpictures.pt.


119

Entre 2013 e 2021, a produtora realizou mais de 250 curtas-metragens, colaborando com inúmeras instituições ligadas à valorização da arquitectura portuguesa. As curtas-metragens viajam frequentemente e são seleccionadas para fazer parte de festivais de cinema, ciclos de cinema e exposições de arquitectura, tais como: Arquiteturas Film Festival, em 2014 (através do documentário: Qual é o teu Espaço Favorito?), Encontros da Imagem, em 2015 (com a série: Arquitectura à Moda do Porto), na Bienal de Veneza de 2016 (com a curta-metragem: Sistema Gomos), na 3ª Bienal de Design de Istambul, em 2016 (com a curta-metragem: Abrantes Municipal Market). Também nesse mesmo ano, o canal do Youtube da Building Pictures foi considerado pela ArchDaily como um dos “13 canais de arquitectura no Youtube - em português - que você precisa conhecer”: www.youtube. com/c/BUILDINGPICTURES. Em 2019, no âmbito da 2ª edição do Arquitetura em Curtas, dentro da programação do MAAT, a Building Pictures foi convidada a reflectir sobre o uso de drones e imagens aéreas, bem como o seu impacto na arquitectura e na sociedade. Já no contexto da covid-19, em 2020, organizámos uma série de conversas, em directo no Instagram, denominadas: Arquitectura em Tempos de Pandemia. Através dessas partilhas, reflectimos sobre as consequências da pandemia na prática profissional dos arquitectos e no futuro das nossas cidades.

Between 2013 and 2021, the producer made more than 250 short films, collaborating with numerous institutions linked to the enhancement of Portuguese architecture. The short films travel frequently and are selected to be part of film festivals, film cycles and architecture exhibitions, such as: Arquiteturas Film Festival, in 2014 (through the documentary: What is your Favorite Space?), Encontros da Imagem, in 2015 (with the series: Arquitectura à Moda do Porto), at the 2016 Venice Biennale (with the short film: Sistema Gomos), at the 3rd Istanbul Design Biennale, in 2016 (with the short film: Abrantes Municipal Market). Also in that same year, Building Pictures' Youtube channel was considered by ArchDaily as one of the “13 architecture channels on Youtube - in Portuguese - you need to know about”: www.youtube.com/c/BUILDINGPICTURES. In 2019, as part of the 2nd edition of Arquitetura em Curtas, within the MAAT program, Building Pictures was invited to reflect on the use of drones and aerial images, as well as their impact on architecture and society. In the context of covid-19, in 2020, we organized a series of conversations, live on Instagram, called: Architecture in Times of Pandemic. Through these sharings, we reflect on the consequences of the pandemic on the professional practice of architects and on the future of our cities.


120

Hoje, Sara Nunes acredita que não pode existir um fosso entre arquitectura e a vida das pessoas. Os filmes da Building Pictures – www.vimeo.com/ buildingpictures – exploram essas mesmas narrativas e atravessam diferentes partes do globo. Os trabalhos são, regularmente, destacados em diversas publicações, tanto a nível nacional como internacional. É o caso de plataformas como a Designboom, o Espaço de Arquitetura, a Architecture Player, a Domus, a Dezeen, a Arquitectura Viva, a arqa entre muitas outras.

Today, Sara Nunes believes that there cannot be a gap between architecture and people's lives. Building Pictures films – www.vimeo.com/buildingpictures – explore these same narratives and span different parts of the globe. The works are regularly highlighted in several publications, both nationally and internationally. This is the case of platforms such as Designboom, Espaço de Arquitetura, Architecture Player, Domus, Dezeen, Arquitectura Viva, arqa, among many others.

Actualmente, a Building Pictures está a fazer a sua primeira longa-metragem sobre um dos maiores fotógrafos de Arquitectura: Fernando Guerra. Através do documentário O Fotógrafo Voador, Sara Nunes capta o fotógrafo que se entrega, todos os dias, à fotografia sem restrições nem desculpas: “o melhor de tudo”, como diz o arquitecto Arthur Casas no próprio trailer. Portanto, o documentário dá a conhecer um dos melhores fotógrafos de arquitectura do mundo, as suas histórias, o seu olhar e a sua “câmara” enquadrada no processo criativo.

Currently, Building Pictures is making its first feature film about one of the greatest architecture photographers: Fernando Guerra. Through the documentary O Photographer Voador, Sara Nunes captures the photographer who dedicates himself, every day, to photography without restrictions or excuses: “the best of all”, as architect Arthur Casas says in the trailer itself. Therefore, the documentary makes known one of the best architecture photographers in the world, his stories, his look and his “camera” framed in the creative process.


121

NA BUILDING PICTURES ACREDITAMOS QUE EM PORTUGAL TEMOS OS MELHORES ARQUITECTOS, MAS SÓ JUNTOS PODEMOS FAZER MELHORES CIDADES. E ESTE É O NOSSO PODCAST! UM TERRITÓRIO, ONDE AS CONVERSAS DE ARQUITECTURA SÃO UMA OPORTUNIDADE PARA CONHECERMOS OS ARQUITECTOS, OS PROJECTOS E AS HISTÓRIAS POR DETRÁS DA ARQUITECTURA PORTUGUESA DE REFERÊNCIA!

J U N T E M-S E A N Ó S NA CONSTRUÇÃO DE MELHORES CIDADES:


122 Para além disso, estamos também focados na realização de um documentário sobre o arquitecto Siza Vieira e a sua primeira obra: As Casas do Futuro. Com esse filme pretende-se perceber como o primeiro projecto foi decisivo na sua carreira e é revelada a descoberta da arquitectura de Siza Vieira, ainda como estudante. Mais recentemente, lançámos o podcast semanal No País dos Arquitectos – www.bit.ly/no-pais-dos-arquitectos – e, todas as segundas-feiras, às 18h30, estreia um novo episódio. A Building Pictures acredita que, ao trabalharmos, todos juntos, para uma melhor qualidade dos edifícios e espaços públicos, estaremos também a contribuir para uma maior consciencialização da importância qualitativa da arquitectura. Neste momento, para além da CEO da Building Pictures (Sara Nunes), a equipa conta com quatro elementos, entre eles a sonoplasta (Ana Pedro), o editor de vídeo (Diogo Cunha), a responsável pela comunicação (Melanie Alves) e o compositor (Bruno Ferreira). Mesmo com a pandemia, a Building Pictures tem expandido também a nível territorial, chegando a países como Espanha, China e Emirados Árabes Unidos.

In addition, we are also focused on making a documentary about the architect Siza Vieira and his first work: As Casas do Futuro. The aim of this film is to understand how the first project was decisive in his career and reveals the discovery of architecture by Siza Vieira, still as a student. More recently, we launched the weekly podcast No País dos Arquitectos – www.bit.ly/no-pais-dos-arquitectos – and, every Monday, at 6.30 pm, a new episode premieres. Building Pictures believes that by working together to improve the quality of buildings and public spaces, we will also be contributing to a greater awareness of the qualitative importance of architecture. At the moment, in addition to the CEO of Building Pictures (Sara Nunes), the team has four elements, including the sound designer (Ana Pedro), the video editor (Diogo Cunha), the person responsible for communication (Melanie Alves) and the composer (Bruno Ferreira). Even with the pandemic, Building Pictures has also expanded at a territorial level, reaching countries like Spain, China and the United Arab Emirates.


123

Podcast "No País dos Arquitectos"

"No País dos Arquitectos" podcast

O podcast já vai na segunda temporada e aproxima-se do vigésimo episódio. A receptividade tem sido excelente, tanto de arquitectos como de não arquitectos, com mais de 10.000 ouvintes. No País dos Arquitectos é um território onde as conversas de arquitectura são uma oportunidade para conhecer os arquitectos, os projectos e as histórias por detrás da arquitectura portuguesa de referência. Os resumos da entrevista podem ser acedidos através do Público – www.publico.pt/p3/podcast-arquitectos –, e a transcrição integral encontra-se no website da ArchDaily: www.archdaily.com.br/br/tag/podcast. Para além disso, ambas as publicações ilustram os artigos com fotografias e desenhos. Queremos inspirar as pessoas que ouvem o podcast a tomarem melhores decisões para as suas casas, as suas ruas, paisagens, espaços públicos, países e, consequentemente, para o mundo.

The podcast is already in its second season and is approaching its twentieth episode. Reception has been excellent, from both architects and non-architects, with over 10,000 listeners. In País dos Arquitectos is a territory where architectural conversations are an opportunity to get to know the architects, projects and stories behind the Portuguese architecture of reference. The interview summaries can be accessed through Público – www.publico.pt/p3/podcast-arquitectos – and the full transcript can be found on the ArchDaily website: www.archdaily.com.br/br/tag/podcast. In addition, both publications illustrate the articles with photographs and drawings. We want to inspire people who listen to the podcast to make better decisions for their homes, streets, landscapes, public spaces, countries and, consequently, for the world.

O futuro da Building Pictures

The future of Building Pictures

Durante este trajecto, a Building Pictures tem vindo a promover a arquitectura e o papel dos arquitectos para assim inverter o cenário de desvalorização da profissão. Convém lembrar que Portugal tem o segundo maior número de arquitectos per capita na União Europeia, mas conta, simultaneamente, com os profissionais mais mal remunerados do sector. No futuro com os nossos filmes, podcasts e projectos, que venhamos a desenvolver, queremos transformar não apenas a forma como a sociedade valoriza os arquitectos e a arquitectura, mas que isso tenha resultados práticos na melhoria da qualidade de vida das cidades portuguesas e da sua sustentabilidade. Sabemos que os nossos objectivos são ambiciosos, por isso uma das nossas prioridades, para este ano, tem sido a criação de parcerias com outras empresas e instituições. Sabemos que só juntos poderemos chegar mais longe.

Along this path, Building Pictures has been promoting architecture and the role of architects in order to invert the scenario of devaluation of the profession. It is worth remembering that Portugal has the second largest number of architects per capita in the European Union, but it has, at the same time, the lowest paid professionals in the sector. In the future, with our films, podcasts and projects that we develop, we want to transform not only the way society values architects and architecture, but that this has practical results in improving the quality of life of Portuguese cities and their sustainability. We know that our goals are ambitious, so one of our priorities for this year has been the creation of partnerships with other companies and institutions. We know that only together can we go further.


124 Powered by

Fundos e Programas de Investimento Investment Founds and Programs

Fundo: Eficiência Energética nas Empresas II - Valorizar 2020

Found: Energy Efficiency in Companies II - Valorizar 2020

Organização: Madeira 14-20

Organization: Madeira 14-20

Valor: Diversos

Amount: Several

Data Limite: 31/01/2022

Aplications Close: 31/01/2022

Fundo: Prémio Ana Maria Vieira de Almeida|2021

Found: Prémio Ana Maria Vieira de Almeida|2021

Organização: Fundação Vasco Vieira de Almeida &

Organization: Fundação Vasco Vieira de Almeida &

Fundação Calouste Gulbenkian

Fundação Calouste Gulbenkian

Valor: Até 20.000 €

Amount: Up to: 20.000 €

Data Limite: 30/11/2022

Aplications Close: 30/11/2022

Fundo: Coordenação, Gestão, Monitorização e Auditoria

Found: Coordination, Management, Monitoring and Auditing

Organização: POAT - FEDER

Organization: POAT - FEDER

Valor: Diversos

Amount: Several

Data Limite: 30/11/2023

Aplications Close: 30/11/2023

Fundo: Assistência Técnica

Found: Technical Assistance

Organização: POCH - Fundo Social Europeu

Organization: POCH - European Social Fund

Valor: Diversos

Amount: Several

Data Limite: 01/01/2024

Aplications Close: 01/01/2024


TUDO O QUE A SUA STARTUP PRECISA! 125

STARTUP SERVICES | STARTUP FUNDING BO.x é o local onde encontra todo o apoio para começar a criar e desenvolver a sua Startup.


126

ConsenSys levanta 200 milhões e é avaliada em 3,2 mil milhões de dólares ConsenSys raises 200 million and is valued at $3.2 billion

A ConsenSys, empresa fundada por Joseph Lubin, anunciou o levantamento de 200 milhões de dólares (176,7 milhões de euros) num ronda de financiamento, elevando a sua avaliação para 3,2 mil milhões de dólares (2,83 mil milhões de euros). Este novo levantamento e consequente avaliação foi possível devido aos investidores Marshall Wace, Third Point, ParaFi Capital e Think Investments. Assim, estes investidores juntam-se aos parceiros que incluem a Dragonfly Capital, Electric Capital, Spartan Group, DeFiance Capital, Animoca Brands, Coinbase Ventures e HSBC. Em abril, a empresa já tinha levantado 65 milhões de dólares (57,4 milhões de euros) numa ronda junto da JP Morgan, Mastercard e UBS.

Joseph Lubin, Founder ConsenSys

ConsenSys, the company founded by Joseph Lubin, announced it had raised US$200 million (€176.7 million) in a round of funding, raising its valuation to US$3.2 billion (€2.83 billion). This new survey and subsequent valuation was made possible by investors Marshall Wace, Third Point, ParaFi Capital and Think Investments. As such, these investors join partners including Dragonfly Capital, Electric Capital, Spartan Group, DeFiance Capital, Animoca Brands, Coinbase Ventures and HSBC. In April, the company had already raised 65 million dollars (57.4 million euros) in a round with JP Morgan, Mastercard and UBS.


127

A ConsenSys tem como objetivo impulsionar o poder colaborativo das comunidades, tornando a Web3 universalmente acessível e fácil de usar. O ecossistema de utilizadores, programadores e empresas que utilizam aplicações DeFi e NFTs está a crescer exponencialmente. Empresas de tecnologia de blockchain, como a ConsenSys, com ofertas tecnológicas multifacetadas, estão posicionadas para serem a porta de entrada para este universo. Entre outras novidades da ConsenSys, o financiamento chega também no momento em que a carteira MetaMask atinge 21 milhões de utilizadores mensais ativos, um valor que significa um crescimento de 36 vezes em menos de um ano. Desde que a MetaMask chegou ao mercado já permitiu a negociação de mais de dez mil milhões de dólares de token. Além da carteira digital, a ConsenSys dispõe ainda da Infura, um produto que fornece um conjunto de ferramentas do mundo para quem desenvolve blockchain. A base de utilizadores da Infura cresceu 250% em menos de um ano, tendo passado de 100 mil para 350 mil utilizadores. O investimento na ConsenSys vai permitir uma maior rápida expansão dos produtos da MetaMask e da Infura e ainda a criação de 400 novas vagas nos serviços e produtos.

ConsenSys aims to leverage the collaborative power of communities by making Web3 universally accessible and easy to use. The ecosystem of users, developers and companies using DeFi applications and NFTs is growing exponentially. Blockchain technology companies such as ConsenSys, with their multifaceted technology offerings, are positioned to be the gateway to this universe. Among other ConsenSys novelties, the financing also arrives when the MetaMask portfolio reaches 21 million monthly active users, a figure that means a 36-fold growth in less than a year. Since MetaMask hit the market, it has allowed the trading of more than ten billion dollars worth of tokens. In addition to the digital wallet, ConsenSys also has Infura, a product that provides a set of world tools for blockchain developers. Infura's user base grew 250% in less than a year, from 100,000 to 350,000 users. The investment in ConsenSys will allow for a greater rapid expansion of MetaMask and Infura products and also the creation of 400 new jobs in services and products.


128

Incubadoras e Aceleradoras de Startups Startup Incubators and Accelerators

A three51 é uma capital de risco focada nas startups e na co-criação corporativa. Com sede em Portugal, a three51 liga startups, empresas e investidores de Portugal, e para Portugal. Construímos, financiamos e operamos novos empreendimentos em conjunto com fundadores e empresas com visão de futuro. Investimos na semente e no estágio inicial, de forma independente e ao lado da nossa rede de parceiros.

three51 is a venture builder focused on startup and corporate co-creation. Based in Portugal, three51 connects startups, corporates and investors from Portugal, and to Portugal. We build, fund and operate new ventures alongside forward thinking founders and corporations. We invest at seed and early stage, independently, and alongside our partner network. http://three51.com

A AJEM tem como objectivos, entre outros, representar os jovens empresários, junto dos entes públicos e privados, estimular o aparecimento e criação de novas empresas na Madeira, contribuir para a dinâmica e renovação empresarial madeirense e fomentar relações com instituições congéneres, nacionais e estrangeiras.

AJEM aims, among others, to represent young entrepreneurs, with public and private entities, to stimulate the appearance and creation of new companies in Madeira, to contribute to the dynamics and renewal of Madeiran business and to foster relations with similar institutions, national and foreign. https://oficial.ajem.pt

Cowork Funchal é um espaço de trabalho para freelancers, trabalhadores independentes e micro empresas, mesmo no centro da cidade do Funchal onde se pode receber os clientes num espaço profissional e com todas as condições necessárias para alcançar o sucesso. Uma comunidade vibrante onde a camaradagem e a entreajuda estão sempre presentes. O local ideal para desenvolver projetos e explorar a criatividade.

Cowork Funchal is a workspace for freelancers, independent workers and micro companies, right in the center of Funchal where you can receive customers in a professional space and with all the necessary conditions to achieve success. A vibrant community where camaraderie and mutual help are always present. The ideal place to develop projects and explore creativity. https://coworkfunchal.com


129

A Rede de Centros de Negócios Ideia Atlântico, com um conceito inovador, reúne as condições ideais para o desenvolvimento da atividade empresarial, disponibilizando um conjunto de vantagens únicas como Centros de Negócios, Escritório Virtual, Coworking, Incubadora & Startups, Consultoria, Pro-Management e Formação e Capacitação. A Ideia Atlântico está disponível em Braga, Lisboa, Rio de Janeiro e Cabo Verde.

The Ideia Atlântico Business Center Network, with an innovative concept, brings together the ideal conditions for the development of business activity, providing a set of unique advantages such as Business Centers, Virtual Office, Coworking, Incubator & Startups, Consulting, Pro-Management and Training and Capacity Building. Ideia Atlântico is available in Braga, Lisbon, Rio de Janeiro and Cape Verde. www.ideia-atlantico.pt

A IEFF - Incubadora de Empresas da Figueira da Foz, é um Centro de Incubação de Empresas com base em tecnologia ou serviços de valor acrescentado, localizado no Parque Industrial e Empresarial da Figueira da Foz. Tem como missão contribuir para o desenvolvimento, dinamização e rejuvenescimento do tecido empresarial da região, apoiando a constituição, instalação e desenvolvimento de novas empresas de base tecnológica e/ou industrial. Atualmente destaca-se como Incubadora do mar e da indústria.

IEFF - Business Incubator of Figueira da Foz - Business Development Association, is a Business Incubation Center based on technology or services of value added, located in the Industrial and Business Park of Figueira da Foz. Is mission is to contribute to the development, dynamization and rejuvenation of the corporate fabric of the region, by supporting the constitution, installation and development of new technological and/or industrial based companies. Currently stands out as Incubator of the sea and industry. http://ieff.pt

A Startup Alentejo é uma Incubadora de Empresas multissetorial que apresenta um enfoque em projetos criativos e inovadores que está localizada num moderno e atrativo edifício na malha urbana da cidade de Vendas Novas. Oferece 4 modelos de incubação, dependendo da maturidade e perfil do projeto que será avaliado através da candidatura / demonstração de interesse e de um pitch.

Startup Alentejo is a multi-sectorial Business Incubator that focuses on creative and innovative projects that is located in a modern and attractive building in the urban fabric of the city of Vendas Novas. It offers 4 incubation models, depending on the maturity and profile of the project that will be evaluated through the application / expression of interest and a pitch. www.startupalentejo.com


130

O LISPOLIS é uma associação privada sem fins lucrativos constituída em 1991 com o objetivo de gerir o Polo Tecnológico de Lisboa (PTL) e criar condições para o sucesso das empresas aí instaladas. É o local preferencial para a instalação de empresas tecnológicas e inovadoras, disponibiliza salas para empresas de pequena, média ou grande dimensão (de startup a multinacional), e ainda de espaços de Cowork e serviços de Escritório Virtual e de Marcas.

LISPOLIS is a private non-profit association established in 1991 with the objective of managing the Technological Pole of Lisbon (PTL) and creating conditions for the success of the companies installed there. It is the preferred location for the installation of technological and innovative companies, it offers rooms for small, medium or large companies (from startup to multinational), as well as Cowork spaces and Virtual Office and Brands services. www.lispolis.pt

O Madan Parque é um parque de ciências e tecnologia estabelecido em 1995, e ativo desde o início de 2000, cuja missão é desempenhar um papel de interface entre o mundo académico e as empresas. As atividades centrais consistem na promoção de NTBFs e na sua aceleração, bem como no desenvolvimento de projetos de conhecimento intensivo na região.

Madan Parque is a science and technology park established in 1995, active since the beginning of 2000, whose mission is to play an interface between the academic world and companies. The core activities consist of the promotion of NTBFs and their acceleration, as well as the development of knowledge-intensive projects in the region. https://madanparque.pt

A Partnia é uma consultora especializada na dinamização e criação de identidade para territórios e, na implementação e gestão de Incubadoras de Negócios. Com uma metodologia própria de incubação física e virtual para Ideias de Negócio, Startups e PME, a Partnia tem como missão prestar o melhor apoio a empreendedores, empresas e territórios, de forma a serem mais competitivos e inovadores

Partnia is a consultant specializing in dynamizing and creating identity for territories and in the implementation and management of Business Incubators. With its own methodology of physical and virtual incubation for Business Ideas, Startups and SMEs, Partnia’s mission is to provide the best support to entrepreneurs, companies and territories, in order to be more competitive and innovative https://partnia.pt


131

A MOVELTEX – Centro de Competências e de Incubação de Empresas é uma associação sem fins lucrativos criada com a missão de promover e potenciar o desenvolvimento e o crescimento sustentado das indústrias do Mobiliário, do Vestuário e do Têxtil do concelho de Paços de Ferreira. Tem na sua génese alguns dos principais agentes locais de desenvolvimento empresarial e tecnológico: A Câmara Municipal de Paços de Ferreira, a Associação Empresarial de Paços de Ferreira e a Profisousa.

MOVELTEX - Competence and Business Incubation Center is a non-profit association created with the mission of promoting and enhancing the development and sustained growth of the Furniture, Clothing and Textile industries in the municipality of Paços de Ferreira. It has in its genesis some of the main local agents of business and technological development: the City Hall of Paços de Ferreira, the Business Association of Paços de Ferreira and Profisousa. http://moveltex.com

A missão da Fábrica de Startups consiste em ajudar as pessoas a serem empreendedores de sucesso. Utilizando uma metodologia própria ajuda na identificação de ideias de negócio, nacriação de equipas, no desenho do modelo de negócio, na descoberta de clientes e no l ançamento da empresa.

The mission of Fábrica de Startups consists of helping people to be successful entrepreneurs. Using its own methodology, it helps to identify business ideas, create teams, design the business model, discover customers and launch the company. www.fabricadestartups.com

Mais do que espaços de coworking, somos uma comunidade. Se está á procura de um lugar para cpartilhar ideias, conhecimentos, percepções ou apenas uma cerveja; um lugar para conhecer negócios incríveis e pessoas inspiradoras; um lugar com pessoas que celebram o seu sucesso e o apoiam nos momentos mais difíceis; Está no lugar certo. Connosco não terá de se preocupar com a manutenção do seu espaço de trabalho.

More than coworking spaces, we are a community. If you are looking for a place to share ideas, knowledge, insights, or just a beer; a place to know incredible businesses and inspiring people; a place with people who celebrate your success and stand by you in the most difficult times; you are at the right place. And yes, with us you won’t have to worry about your working space maintenance. https://ideaspaces.pt


132

Mercado de carbono criado na COP26 Carbon market created at COP26

Num acordo histórico, o mundo acaba de criar o mercado de carbono global. O documento final da COP26, a Conferência do Clima da ONU, em Glasgow, Escócia, regulamenta as últimas cláusulas do Acordo de Paris. Com isso, os países poderão comercializar créditos de carbono entre si, num passo fundamental para fazer a transição para a economia de baixo carbono e conter o aquecimento global.

In a historic deal, the world has just created the global carbon market. The final document of COP26, the UN Climate Conference, in Glasgow, Scotland, regulates the last clauses of the Paris Agreement. With this, countries will be able to trade carbon credits among themselves, in a fundamental step to make the transition to a low-carbon economy and contain global warming.

Nos últimos momentos da Cimeira, por volta das 20h, Alok Sharma, presidente da COP26, anunciou a assinatura do documento final. Minutos antes, a Índia ainda se mostrava relutante em assinar o acordo histórico. Uma mudança no texto em relação ao carvão, substituindo a palavra eliminar por reduzir, foi adotada, abrindo caminho para o consenso.

In the last moments of the Summit, around 8 pm, Alok Sharma, president of COP26, announced the signing of the final document. Minutes earlier, India was still reluctant to sign the historic agreement. A text change regarding coal, replacing the word eliminate with reduce, was adopted, paving the way for consensus.


133

A questão do financiamento da transição nos países em desenvolvimento, terminou com uma vitória do grupo dos mais pobres. Os países ricos concordaram em pelo menos duplicar a distribuição de recursos. Os Países em desenvolvimento argumentam que as nações ricas, cujo histórico de emissões é amplamente responsável por aquecer o planeta, precisam de pagar mais para ajudá-los a adaptar-se às consequências das mudanças climáticas. Já na questão da ambição, tema sensível para a sociedade civil, ficou acertado que os países deverão aumentar as suas contribuições para a redução das emissões de carbono. Com as atuais metas, as chamadas NDC, o mundo não chega perto da principal meta do Acordo de Paris, que é de manter o aquecimento global em 1,5º C até 2050. Os Cientistas dizem que um aquecimento acima de 1,5 grau Celsius geraria um crescimento extremo do nível do mar e catástrofes como secas, tempestades e incêndios muito piores do que as que o mundo está a sofrer neste momento. Mas, até agora, as promessas dos países para cortar emissões de gases do efeito estufa - principalmente dióxido de carbono da queima de carvão, óleo e gás - limitariam o crescimento da temperatura global média em 2,4 graus Celsius. O acordo é o resultado de duas semanas de negociações tortuosas em Glasgow.

The issue of financing the transition in developing countries ended with a victory for the group of the poorest. Rich countries have agreed to at least double the distribution of resources. Developing countries argue that rich nations, whose emissions record is largely responsible for warming the planet, need to pay more to help them adapt to the consequences of climate change. On the issue of ambition, a sensitive issue for civil society, it was agreed that countries should increase their contributions to the reduction of carbon emissions. With the current goals, the so-called NDC, the world does not come close to the main goal of the Paris Agreement, which is to keep global warming at 1.5º C by 2050. Scientists say warming above 1.5 degrees Celsius would generate extreme sea level rise and disasters such as droughts, storms and fires far worse than those the world is currently experiencing. But until now, pledges by countries to cut emissions of greenhouse gases - mainly carbon dioxide from burning coal, oil and gas - would limit the growth of the average global temperature to 2.4 degrees Celsius. The deal is the result of two weeks of tortuous negotiations in Glasgow.


134

Moov Hotel Évora

Moov Hotel Évora

The 4Rooms Hotel The 4Rooms é um elegante Alojamento Turístico situado numa das zonas mais charmosas e atraentes da cidade – a Foz Velha, património classificado – onde o rio Douro se encontra com o Oceano Atlântico. Afastado da agitação turística mas com acesso rápido ao centro da cidade. Reunindo história, tradição, excelência arquitetónica e serviço personalizado, é um espaço para desfrutar de uma estadia inesquecível, numa atmosfera única.

The 4Rooms Hotel The 4Rooms is a stylish Tourist Accommodation (AL) located in one of the most charming and fashionable districts – the old Foz, classified heritage site – where the Douro River meets the Atlantic Ocean. Away from the crowds but not far from the city center. Bringing together history, tradition, attentiveness and architectural excellence a place that was created for the discerning travellers can enjoy an unforgettable experience, in a unique atmosphere.

Situado em pleno centro histórico, o Moov Hotel Évora é dotado de uma localização singular. O hotel desenvolve-se em 3 pisos num total de 80 quartos, integrando-se perfeitamente com a envolvente e a linguagem arquitetónica das tradicionais construções de Évora.

Located in the heart of the historic centre, the Moov Hotel Évora has a unique location. The hotel is spread over 3 floors with a total of 80 rooms, blending in perfectly with the surroundings and the architectural language of the traditional buildings in Évora.

Lifestyle Lifestyle


135 Evidência Belverde Hotel A poucos quilómetros de Lisboa, a sul do rio Tejo, perto de espectaculares praias douradas, campos de golfe de renome internacional, caves de vinho e paisagens deslumbrantes Aberto desde 2013 sob a égide de “habitats autênticos”, Evidencia destaca-se pela sua arquitetura moderna e design requintado com as mais variadas peças de decoração de fundo que criam um ambiente detalhado, intimista e sensorial. Tapetes árabes, pinturas pós-modernistas, artesanato indígena, “lâmpadas vintage”, cadeiras exclusivas se misturam harmoniosamente para o bem-estar dos seus sentidos e o deleite da alma. A piscina exterior, “ex-líbris” do hotel, transporta-nos para outro lugar onde o tempo deixa de fazer sentido e onde o “dolce fare niente” é imperativo.

Evidência Belverde Hotel

Just a few kilometers from Lisbon, South of the Tagus river, close to spectacular golden beaches, international renowed golf courses, wine cellars and breathtaking landscapes. Open since 2013 under the aegis of “authentic habitats”, Evidencia stands out for its modern architecture and exquisite design with the most varied background decoration pieces which create a detailed, intimate and sensorial. Arab carpets, postmodernist paintings, indigenous crafts, “vintage lamps”, signature chairs blend harmoniously for the wellbeing of your senses and the delight of the soul. The outdoor swimming pool, “ex -libris” of the hotel, transports us to another place where time ceases to make sense and where “dolce fare niente” is imperative.


136

Cartas a um professor…. O Triunfo dos Empreendedores

O livro “Cartas a um professor…. O Triunfo dos Empreendedores” de Francisco Banha apresenta uma visão abrangente de um tema que faz parte de qualquer sociedade mas que muitas vezes não é dada a devida importância enquanto pilar da mesma. Francisco Banha redige de forma clara e sistemática como pode o tema do empreendedorismo ser e dever ter um papel no plano educacional, considerando a necessidade de uma mudança comportamental que leva à transformação do indivíduo de forma a que o mesmo possa, ao longo da sua vida, contribuir para a geração de riqueza de um País.

Livros Books

Letters to a teacher…. The Triumph of Entrepreneurs The book “Letters to a teacher…. O Triunfo dos Empreendedores” by Francisco Banha presents a comprehensive view of a theme that is part of any society but which is often not given its due importance as a pillar of it. Francisco Banha writes in a clear and systematic way how the theme of entrepreneurship can be and should have a role in the educational plan, considering the need for a behavioral change that leads to the transformation of the individual so that he can, throughout his life, contribute to the generation of wealth in a country.


137

Acreditar e Vencer A partilha que a Luísa Abreu dos Santos nos deixa com “Acreditar e Vencer” não deixa ninguém indiferente e não deixa de ser um relato de quem empreende em prol da sua crença em contribuir para um Mundo melhor, ajudando o próximo. Empreendedorismo não é só negócios, como muitas vezes se diz, sobretudo como forma de crítica a uma visão capitalista ou contra quem quer vingar por via empresarial. Empreender é lutar por algo melhor, maior, por querer fazer acontecer e a Luísa neste relato de vida, consegue-nos fazer ver isso.

Believe and Win The sharing that Luísa Abreu dos Santos leaves us with “Acreditar e Vencer” does not leave anyone indifferent and is nonetheless a report of those who undertake for their belief in contributing to a better World, helping others. Entrepreneurship is not just about business, as is often said, above all as a form of criticism of a capitalist vision or against those who want to take revenge through business. Entrepreneurship is fighting for something better, bigger, for wanting to make it happen and Luísa, in this life story, manages to make us see that.


138

Gadgets Gadgets

Smart Clock Charging Station Gen 2

Smart Clock Charging Station Gen 2

Stories Smart Glasses Embora este não seja um conjunto de realidade virtual, é a mais recente interação entre a moda e a tecnologia. Os óculos inteligentes de primeira geração da Ray-Ban têm uma câmera para capturar conteúdo em HD, um touchpad único para controlar a música e a câmera e alto-falantes próximos para que se possa deixar os headphones ou smartphone no bolso enquanto se atende uma chamada.

Stories Smart Glasses While this is no VR set, it's the latest fashion-meets-tech iteration. Ray-Ban’s first-gen smart glasses have a camera for capturing first-person-perspective content in HD, a single-touch pad for controlling music and the camera, and near-ear speakers so you can leave your headphones or smartphone in pocket while answering a call.

A nova tecnologia não precisa de ser completamente nova - pode ser uma reformulação de uma invenção anterior ou uma combinação de duas. A estação de carregamento de relógio inteligente da Lenovo é ambos, dando aos despertadores a atualização moderna de um carregador sem fios. É inteligente, permitindo verificar o trânsito e o clima, notícias breves, lembretes, exibir fotos, desligar a luz, trancar a porta e reproduzir

New tech doesn't have to be completely new - it can be a revamp of a past invention or a combination of two. Lenovo’s smart clock charging station is both, giving the alarm clocks we used to hate every morning the modern update of a wireless charger. It’s smart too, meaning that it can check on traffic and weather, brief news, track reminders, display photos, turn off the light, lock the door, and play audio through its speaker.


139

OM 5 Smartphone Gimbal Stabilizer

A DJI é a prova de que o selfie-stick não morreu em 2021. O OM 5 é um novo estabilizador inteligente portátil, que pode melhorar os resultados de fotografia a partir de um smartphone em todo o seu potencial. Ele simplesmente não treme, e a sua fórmula ActiveTrack 4.0 é capaz de seguir objetos com precisão dentro do enquadramento, com um foco de alta resolução, mesmo se esses objetos se estiverem a mover muito rapidamente. Com uma haste de extensão integrada, o OM 5 permite selfies e transmissões ao vivo perfeitas.

OM 5 Smartphone Gimbal Stabilizer

DJI is proof that the selfie-stick is not dead in 2021. OM 5 is its new portable smart gimbal stabilizer, which can exalt your smartphone photography skills to their full potential. It simply does not shake, at all, and its ActiveTrack 4.0 formula is able to precisely track objects in the frame for a high-resolution focus, even if those objects are moving really quickly. Bundled with a built-in extension rod, OM 5 is what you need for a flawless selfie or seamless livestream.

Dock5 Multi-Device Charging Station

A nova doca da Satechi inclui um pad de carregamento sem fios Qi, duas portas de carregamento USB-C e duas portas de carregamento USB-A, todas nitidamente divididas. Além disso, vem equipada com proteção contra superaquecimento.

Gen 6 Smartwatch

Um smartwatch que mantém a aparência de um relógio clássico e tradicional. A mais nova geração de smartwatches da Fossil tem um sensor para rastrear a condição física e vem equipado com o chipset Snapdragon Wear 4100+ mais recente, o que significa um carregamento de aplicações mais rápido, melhor conectividade e uma experiência geral do utilizador mais desobstruída

Gen 6 Smartwatch A smartwatch that retains the look of a classic, traditional timepiece. Fossil’s newest gen of smartwatches has an improved sensor for fitness tracking and comes equipped with the latest Snapdragon Wear 4100+ chipset, which means faster app loading, better connectivity, and an overall more unobstructed user.

Dock5 Multi-Device Charging Station

Satechi's new dock is loaded with one Qi wireless charging pad, two USB-C charging ports, and two USB-A charging ports, all neatly divided. Is cames equipped with overtemperature protection.


140

Nauticampo Local: Lisboa Data: 16 a 20 de Fevereiro de 2022 Nauticampo Location: Lisboa Date: February 16-20, 2022

IDF by Interdecoração – Spring Edition Local: Porto Data: 24 a 27 de Fevereiro de 2022 IDF by Interdecoração – Spring Edition Location: Porto Date: February 24-27, 2022

BTL Local: Lisboa Data: 16 a 20 de Março de 2022 BTL Location: Lisboa Date: March 16-20, 2022

Fururália Local: Lisboa Data: 30 de Março a 2 de Abril de 2022 Futurália Location: Lisboa Date: March 30 to April 2, 2022

Agenda Calendar


141


V AMOS

INOVAR

142

JUNTOS?

CLUBE DE INVESTIDORES EM STARTUPS

Acrescentámos conhecimento à tecnologia para potenciar o know-how da nossa equipa e assim alcançar os empreendedores que procuram o investidor certo para o seu negócio.

Finy Club O Finy Club apresenta as melhores startups a investidores pré-validados, de acordo com critérios de investimento pré-estabelecidos, favorecendo assim o contacto entre os melhores investidores para determinado projeto.

INVESTIDORES

Aceda a projetos pré-selecionados e alargue a sua rede de contactos.

STARTUPS É hora de procurar investidores? Podemos ajudá-lo a alavancar os seus negócios.

TORNE-SE MEMBRO Seja parte do clube e tenha acesso a oportunidades exclusivas.

+351 291 224 216


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.