Excerpt from Ook bomen slapen, p. 83-84, translated by Paul Vincent
Son,
It’s better not to have children. I realise that now.
Can you imagine my freedom without you? The freedom not to have to return to the most beautiful thing a person can possess?
Of course, you remind me of her.
At the very beginning she scarcely spoke. She was beautiful and spotless: there was no taint in her voice, in her eyes, in the way she handed me my scores and sometimes took my hand.
We stood bent over the music together. I had a pencil in my hand, she had just her fingers, which she let glide over the notes, almost like a blind person feeling the surface of a still unknown face. Then, at a certain moment, her index finger would stop and she would point to a note, an interval, a chord. Then she would look up at me as if she were asking me what the notes meant. I circled the passage with my newly-sharpened pencil and started gesticulating frantically. I explained what the composer had meant, how this was one of those brilliant constructions that composers were able to build simply with the relations between sounds. I talked and talked, although I have always been economical with words, and she listened, soaking up my words. She drank of something that was inside me, a spring, with such intellectual zeal that that dried-up spring as dry as crackling freezing air, started flowing again.
Afterwards – that was the real miracle, when I stood on the dais and guided the orchestra through that same passage – a new radiance sparked from the score. Somewhere, deep within, without wanting to admit it to myself, I knew 1