101322A

Page 1

Diaspora is known to be the dispersion of people from their homeland to put it simply. It is also known to be a negative thing that has occurred throughout history on many occasions and is continuing as of today. However, I do not believe this. Though the reason behind diaspora may be awful, for example, the holocaust, diaspora as a whole is nothing but a word. A word that can be used to describe an event that may start diabolically but in the end, it can give a by-product of beautiful mixed cultures. In ancient times, Greeks used diaspora as a chance to explore, conquer, colonize, and expand their armies as is the case for many groups at the time. As a result, cultural diffusion expanded throughout the known world, spreading Greek culture and the same concept can be applied to Diaspora. The spread of different cultures all over the world allows people to see that others have different customs. Though Jews have a notorious link to Diaspora, so do Koreans with an extensive history. There are over fifty million South Koreans dispersed in the world, not only in Korea, but in places like the U.S.A, China, Russia, and Germany which are all in common knowledge. However, South Korean Diaspora to South America seems to be less ecstatic as it should since the topic of these very different cultures being socialized is very intriguing. One country in particular that South Koreans have immigrated to in South America is Brazil, which is the largest country on the continent. Brazil is home to the “indigenous Indians, Africans, and Portuguese” cultures

which altogether “formed the modern Brazilian way of life.” (Cultural Life, n.d.) With these two contrasting cultures, Koreans and Brazilians, it is really interesting to see how or if the Korean lifestyle had survived to this day and how it has affected them individually and in their generations. Were Koreans and Brazilians able to coexist?

Currently, there are over fifty million South Koreans and of this number only fifty thousand live in the largest population of Koreans in Brazil (Korean Brazilians., n.d.). This is insane since countries like the U.S.A show a population of “1,076,872 and 1,228,427 (including mixed blood).” (National Association of Korean Americans, n.d.) This shows how minuscule the population of Koreans in Brazil is compared to the Korean Diaspora in other countries. The first generation of Koreans to immigrate to Brazil came in “search of better living conditions or”, in other cases, “freedom due to the oppressive

governments controlled by the military.” (Guimaraes, n.d.) Not only that but the government of the Republic of Korea at the time even “encouraged emigration to South America (especially Brazil, which was experiencing an industrial boom), and to other countries.”

(Guimaraes, n.d.) Emigration is defined as leaving one’s country permanently for another, this means that if the Republic of Korea encourages that their own people should emigrate “under the Emigration Law of 1962” (Guimaraes, n.d.), things must have been really bad for the nation, and it was. During the 1960s, the world bank reported that “Korea’s prospect for development is anything but bright” (Georgia, 2019) with the outlook for growth in South Korea by all international observers being very poor (Georgia, 2019). This is because the “GDP per capita in South Korea in the early 1960s was below $100.” Which is lower

than Haiti, Ethiopia, or Yemen at the time, making South Korea one of the poorest countries in the world (Georgia, 2019). It has been over 46 years since the first emigration group arrived with 89 Koreans on board (Park, n.d.). With that number exponentially growing to the fifty thousand that we know today, it is hard to imagine that there weren’t challenges in the first generation.

Brazil is a completely different country from Korea in geography, history, culture, and many more, so, Koreans had to gather with their familiar others and create communities together. One of the largest Korean communities today is in Bom Retiro, the neighborhood of Koreatown (Pimenta, 2020). However, getting to this status was a struggle as “70% of Koreans in Brazil were undocumented.”(Guimaraes, n.d.) This led to the majority being exploited causing undocumented workers to be paid miserably and they would also be threatened to be put in jail if they left the workshops (Guimaraes, n.d.).Having been caught between the chances of being deported they complied and did whatever they had to. Koreans did not report these exploitations but they did claim that they are saving money to open their businesses once they’re legal (Guimaraes, n.d.), and “due to the process of liberalization of imports, especially from China, many Koreans have gone into other activities (tourist agencies, grocery stores, restaurants, etc.)”

This began to open up a better future for Koreans in Sao Paulo as since then Korean businesses increased up to thirty percent (Guimaraes, n.d.).

Fast-forwarding to today as Koreans have spent a little over fortysix years together with Brazilians, there is still unfortunately not a lot of affiliation. According to a Demographic study by Professor Park (n.d.), the second generation of Korean

immigrants seems to still have a tight bond with each other as he interviewed the Korean community. Some of the most important questions were, “School friends.” Sixty-seven percent who answered had mainly Korean friends while thirty-three percent did not. “Friends outside of school.” Ninety percent replied mainly Koreans while the ten percent were non-Korean friends. “Main occupations.” Eighty-nine percent answered “study only” meaning that this generation is young and is mainly still in school. Upon further evaluations, the study shows that most Koreans can connect with their culture whether it’s through their parents, school, or visiting Korea themselves, therefore, keeping their Korean identity though in a different country. There is also a significant percentage (45%) of Koreans who are at least a basic level of speaking Korean, while others are at an intermediate to a proficient level, and they do eat Korean foods daily. However, living in another country does affect Korean culture as “interestingly, Korean culture is mixed with that of Brazil”(Pimenta, 2020), especially in Bom Retiro. Posters of Korea’s language Hangul are mixed with Portuguese so that the two may communicate in some way (Pimenta, 2020). Also, in preserving the Korean culture residents of Bom Retiro take part in “cultural festivals including K-pop concerts that are held there frequently, and many museums or workshops allow visitors to experience traditional Korean culture.” Apart from this, Koreans also now have domination over the clothing market in Brazil. In Bom Retiro, stores are open with high-quality clothing either sold by wholesale or retail making it an attraction for “many people from other Brazilian states” who are “in search of good fabrics and clothing.” (Pimenta, 2020) Another thing people tend to be attracted to is the number of Korean restaurants where everyone enjoys delicious Korean Cuisines. Furthermore, keeping their culture cannot be easier with the Hallyu Cultural Center opening “with a variety of programs on Korean culture including classes in the Korean language, K-pop dance, and traditional handicrafts.”(Pimenta, 2020) These programs are not exclusive to Koreans so this helps to culturally diffuse South Korea’s wondrous culture across South America.

Korea’s Diaspora to Brazil is an example that shows that Diaspora may start as an unfortunate event. However, what comes afterward is a chance for cultures that are never thought to collide to suddenly be coexistent. The spread of Korean traditions may have never reached that side of the planet without diaspora and hopefully, with that, it will be able to spread past Sao Paulo and to other countries. Though it has been a rough path to get to the status Koreans are right now in Brazil, including the exploitations they experienced. The resiliency and drive that the Korean Community showed were extraordinary and are enough to inspire all Koreans to not hide their cultures in any way and be proud of who they are no matter what country they’re in.

This can also be applied to any other culture like mine, which is Guyanese. Like the Koreans in Brazil, I don’t have to change who I am to live in the U.S and be proud of my culture as well.

교육A4 THURSDAY,OCTOBER 13, 2022뉴욕일보 THE KOREAN NEW YORK DAILY
한인 젊은이들‘세계 속의 한국인 디아스포라’의 삶, 창조적 역할 모색 경기여고동창회 경운장학회, 제12회 고교생 영어웅변대회 수상작 발표 [12] Finalist(결선진출상)- KoreansinBrazil(브라질의 한국인들) ElliotteDanielEvans-Saffee ElliotteDanielEvans-Saffee(InstituteforHealthProfessionsatCambriaHeights, NY10학년) 브라질 상파울루시의 한인타운 내 대한민국 상징물이 서 있는 광장이‘브라질-한국 광장’으로 공식 지정 됐다. 히카르두 누네스 상파울루 시장은 2022년 7월19일 봉헤치루 한인타운 내 대한민국 상징물인‘우리 (URI)’기념물이 있는 광장을‘브라질-한국 광장’으로 지정하는 조례에 서명하고 이를 공포했다. 1962년 12월 초, 정부의 후원으로 모집된 농업이민자 103명이 네덜란드 선적의 치차렌카 호를 타고 이듬 해 2월 초순, 무려 두 달 동안의 항해를 거쳐 산투스 항에 도착한 시점부터가 한국인 브라질 이민사의 첫 페이지 이다.

그런데 몇 달 전부터는 큰딸

집에 가면 외손자가 나를 보고 웃

으며“바이, 바이”하는 게 어째

나를 놀리는

A10 THURSDAY, OCTOBER 13, 2022전문가칼럼 독자한마당뉴욕일보 THE KOREAN NEW YORK DAILY 삶의향기 “참 재미있어!” 김형기 <뉴저지 거주 독자> 오늘은 나, 내일은 우리 [독자시단 (詩壇)] 이국의 거리 홀로 서 있다보니 별을 세기도 하고 외로운 생각 가슴에 있어 그대 향기가 허공에 흩어지기도 합니다. 정열은 식어가고 희망은 손을 흔듭니다 연기같이 사라짐이 행복인지 모릅니다만, 봄을 찾던 어느 해 겨울의 따스함이 그리운 지금 구석진 자리 그림자 남았으니 우리 작은 술잔이라도 나눠야 겠습니다. 오다가다 만난 사이 아니니 그냥저냥 지낼 수는 없잖아요. 우듬지에 감꽃이 활짝 피었습니다. 아기가 말을 배우는 과정을 살 펴보면 조금 빠르고 늦는 차이는 있어도 대부분 비슷한 시기에 비 슷한 단계를 거친다. 옹알이부터, 손가락으로 가리키며 외마디 소 리를 내고, 한 단어를 말하고, 두 어 개의 단어를 말하고… 완전한 문장으로 의사를 정확하게 표현 하는 단계를. 세상 아기들이 모두 이런 과정을 거치련만, 나는 우리 외손녀와 외손자를 보면 그런 게 모두 새삼스레 신기하다. 우리 외손자가 첫 돌이 막 지 나고부터 나에게 자주 한 말은 “바이, 바이”였다. 그림책 한 권을 다 보고“바이, 바이”하면, 그게 책을 다 보았다는 표현이거니 생 각했다. 그런데 인터넷으로 영상 통화 할 때도, 시작한 지 얼마 되지 않 았는데도 손바닥을 까딱까딱하 며“바이, 바이”했다. 그러고 나 서도 내 얼굴을 바라보며 뭐라고 중얼거리는 게“바이, 바이”가 작 별 인사가 아니라 그냥 반갑다는 인사로 여기는 듯했다. 한 달에 한 번 정도 큰딸 집에 갈 때마다 외손자가 잘 놀다가 심 각한 표정으로 느닷없이 손바닥 을 까딱거리며“바이, 바이”라고 하면, 나는 크게 웃으며,“아니야. 벌써 가라고?”라고 말했다. 그러 면 외손자가 방긋 웃었다.
것 같았다. 나는 으 레 그랬듯이 웃으며 큰 소리로 “아니, 벌써 가라고?”라고 대꾸하 고는“바이, 바이”는 그렇게 쓰는 말이 아니라고 설명해 주면 외손 자는 씩 웃었다. 먼저 주일에 작은딸 집에서 모 두 모였을 때다. 한참 잘 놀던 외 손자가 내 앞을 지나가다가 서더 니 또 씩 웃으며 느닷없이 손바닥 을 까딱거리며“바이, 바이.”라고 말했다. 나는 크게 웃으며,“아니, 벌써 가라고?”했더니, 외손자가 히죽 웃으며,“Ilikethat(참 재미있 어).”라고 말하기에 나는 숨이 넘 어갈 듯이 웃었다. 두 돌 지나더니 이제는 능청까 지 떤다. 그러고 보니 그동안 이 녀석이 할아버지를 갖고 놀았구나 싶었 다. 할아버지가 호들갑 떠는 걸 즐 기려고 일부러 엉뚱한 말을 한 것 같다. 이제부터 느닷없이“바이, 바이”하면 뭐라고 해야 하나? 그 냥 그전처럼“아니, 벌써 가라 고?”라고 말하며 호들갑을 떨어 서 외손자를 기쁘게 해 주어야 할 까, 아니면“할아버지 놀리지 마 라.”라고 말하며 화난 표정을 지 어야 할까? 한국어를 모르는, 다섯 살이 다 되어 가는 외손녀와 놀아 주는 것도 이제는 쉽지 않다. 영어 발 음이 신통치 않은 내가 말을 좀 길게 하면 짜증스러워하는 것 같 고, 내가 큰딸과 한국어로 대화하 면 옆에서,“난 한국말 할 줄 몰라 요(I cannot speak Korean).”라 고 핀잔 주기도 한다. 언젠가는“할아버지, 식사 전 기도도 영어로 하세요.”라고 말 해서 당황한 적도 있다. 그래서 그 다음 번에는 미리 외워 간 영 어 기도문을 열심히 바쳤더니 들 은 척도 하지 않아서 섭섭했다. 아이들이 커가니 외할아버지 노릇도 점점 힘들어진다. “ …한국어를 모르는, 다섯 살이 다 되어 가는 외손녀와 놀아 주는 것도 이제는 쉽지 않 다. 영어 발음이 신통치 않은 내가 말을 좀 길게 하면 짜증스러워하는 것 같고, 내가 큰 딸과 한국어로 대화하면 옆에서,“난 한국말 할 줄 몰라요(IcannotspeakKorean).”라고 핀잔 주기도 한다. 언젠가는“할아버지, 식사 전 기도도 영어로 하세요.”라고 말해서 당 황한 적도 있다. 그래서 그 다음 번에는 미리 외워 간 영어 기도문을 열심히 바쳤더니 들은 척도 하지 않아서 섭섭했다. 아이들이 커가니 외할아버지 노릇도 점점 힘들어진 다.”[사진 출처=교보 생명] 김영봉 <플러싱 거주 독자> 그립습니다. 기다려지는 것은 내가 그대이듯 그대가 나이듯 푸른 하늘에 구름 피어 나듯, 오다 가다 만나지 않았으니 그냥저냥 지낼 수는 없잖아요, 서로 마음을 다해서 최선을 다듬을 때 사랑은 얻어지겠지만, 뜨거운 영혼은 사랑 뜨거움도 불에 타는 기도이겠지요 기도는 가끔 나를 신비한 불속으로 인도합니다, “ … 봄을 찾던 어느 해 겨울의/따스함이 그리운 지금/구석진 자리 그림자 남았으니/우리/작은 술잔이라도 나눠야/겠습니다.// 오다가다 만난 사이 아니니/그냥저냥 지낼 수는/없잖아요.//우듬지에/감꽃이 활짝 피었 습니다.”[사진 제공=필자 김영봉]
A112022년 10월 13일(목요일)
A12 THURSDAY, OCTOBER 13, 2022

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.