Page 1

e

t

e

n

v

i

r

o

n

s

Montagne · Évasions

nyon région

HIVeR I WInteR I WInteR

fr i en i de

www.nyon-tourisme.ch

information · Plan · Hébergement


Pictogrammes

symboles i legendes

OFFICE DU TOURISME

i

Av. Viollier 8 · Case postale · CH-1260 NYON 1 Tél. +41 (0)22 365 66 00 Fax +41 (0)22 365 66 06 info@nrt.ch · www.nyon-tourisme.ch Lu-ve 8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.30

Toutes les chambres avec radio All rooms with radio | Alle Zimmer mit Radio

Toutes les chambres avec téléphone All rooms with telephone | Alle Zimmer mit Telefon

Toutes les chambres avec TV All rooms with TV | Alle Zimmer mit TV

Salles de conférence Conference rooms | Seminarräumlichkeiten Climatisation | Air conditioning | Klimaanlage

Prix par chambre individuelle avec bain/douche/wc Price per single room with bath/shower/toilet Preis pro Einzelzimmer mit Bad/Dusche/wc

Prix par chambre double avec bain/douche/wc Price per double room with bath/shower/toilet Preis pro Doppelzimmer mit Bad/Dusche/wc Non fumeur | No smoking | Nicht Raucher

Jardin, parc | Garden | Garten

Vue panoramique | View | Panorama

Minibar

WIFI Connexion internet sans fil

Bar

Restaurant public Public restaurant | Öffentliches Restaurant

Tennis

v

i

r

o

n

s

Terrasse | Terrace | Terrasse

Montagne · Évasions

OFFICE DU TOURISME

Place de jeux | Playground | Spielplatz

i

Place Sy-Vieuxville · CH-1264 ST-CERGUE Tél. +41 (0)22 360 13 14 Fax +41 (0)22 360 24 74 info@st-cergue-tourisme.ch www.st-cergue-tourisme.ch

Facilités pour invalides Facilities for disabled | Geeignet für Behinderte

Parking public Public parking | Öffentlicher Parkplatz Parking privé | Private parking | Privat Parkplatz

Météo locale & agenda : 022 360 10 83

Horaire | Timetable | Öffnungszeiten

Chien | Dog | Hund

Enfant | Child | Kind

i Office du tourisme | Tourist Office | Tourismusbüro

Point i | Info point | Information

Au bord du lac | On the lakeshore | Am See n

Adulte | Adult | Erwachsene Héliport | Heliport | Hubschrauberlandeplatz

Port | Harbour | Hafen e

Paying activity | Aktivität gegen Entgeld

Snack

Sauna

t

Wireless connection | WLAN

Activité payante

Piscine | Swimming pool | Schwimmbad

e

Espace non fumeur Space no smoking | Raum nicht Raucher

Chambres business Business rooms | Seminarzimmer

PAVILLON DE RIVE

Place du Molard • CH-1260 Nyon Tél. +41 (0)22 365 66 00 Mai - juin - septembre Juillet - août 7/7 10.00 - 16.00 7/7 10.00 - 18.00

Membre SSH | SHA Member | SHV Mitglied

Label de qualité pour le tourisme suisse Swiss Quality label / Qualitätsgütesiegel Schweiz

offres et réservations directes offers and direct reservations offerten und direktreservationen

Tél. +41 (0)22 365 66 00 Réservation on-line : www.nyon-tourisme.ch


tAble des MAtiÈres

contents i inhAlt

avertissement - Malgré notre vigilance, des erreurs ont pu se glisser dans certaines coordonnées. Nous sollicitons votre compréhension et vous serions reconnaissants de nous signaler les fautes. Nous ne pouvons être tenus responsables pour les données qui changent de nature en cours d’année. Une mise à jour régulière de ce guide est prévue afin de vous offrir des informations à jour. Caution - Despite all efforts, some mistakes may have found their way into the entries. We request your understanding and would be grateful to be notified of any such errors. We accept no responsibility for entries which may have undergone changes during the year. This guide is regularly updated in order to provide you the best of information.

Bienvenue, welcome, willkommen!

nyon région, 4 univers - 4 saisons JurA JurA JurA

4

cAMpAgne & vignoble

20

IMPRESSUM

countryside & vineyArds lAnd & Weinberge

Concept graphique: Nicolas Féret - www.bsrimprimeurs.ch Damien Gallay - L’Atelier de mon Père

villes & culture

28

léMAn

38

Crédit photographique: Nyon Région Tourisme, © Fly & Surf, Grégoire Chappuis, Paléo Festival, Marc Baertsch, Studio Patrick Jantet, Didier Jordan, Roland Russi, Peter Colberg, Michel Perret, Parc Jurassien Vaudois, Y. Papaux, Commune de St-Cergue

toWns & culture städte & kultur lAke genevA genFersee

Impression: www.bsrimprimeurs.ch Textes: Nyon Région Tourisme Tirage: 15 000 exemplaires Imprimé en Suisse sur papier FSC Droits de cartes: © Ville de Nyon, Conseil régional © Edition hiver 2010-2011

sports, loisirs & événeMents 40

€ Cours indicatif / Guide line, rate / Richtwert, Kurs - 1 Euro = 1.30 CHF

stAying & eAting unterkunFt & gAstronoMie

sports, leisure & events

sport, FreiZeit & verAnstAltungen

hébergeMent & gAstronoMie

52

3


4

JurA

JurA i JurA En été, le vert tient la vedette et habille les pâturages. Admirez alors le panorama depuis le sommet de la Dôle, randonnez sur les crêtes de la montagne jurassienne ou pédalez à l’assaut de la Barillette. En hiver, le Jura revêt son blanc manteau et c’est skis ou raquettes au pied, voire tractés par des chiens de traîneau que vous découvrirez ses allures de Grand Nord. In summer, the dress is green and clothes the pastures. Admire the panorama from the summit of la Dôle, walk the crests of the Jura mountains or assault the Barillette by bike. In winter, the Jura wears its white coat and invites you to discover the great North on skis or snow shoes or in a dog sledge. Im Sommer beherrscht das Grün die Landschaft und schmückt die Weiden. Dann können Sie das Panorama vom Berggipfel La Dôle geniessen, über den Höhenzug des Juragebirges wandern oder am Fusse von La Barillette eine Velotour unternehmen. Im Winter hüllt sich der Jura in sein weisses Gewand, und man kann skilaufen, schneeschuhwandern oder, im Hundeschlitten gezogen die Seiten des Hohen Nordens entdecken.


6

Activités hiver à St-Cergue

Winter sports in St-Cergue i Wintersportaktivitäten in St-Cergue Cours de ski, ski de fond, carving, snowboard et télémark

Alpine and cross country skiing lessons | Ski- und Langlaufkurse

Ecole Suisse de ski et snowboard - La Dôle Les Dappes T 022 360 14 14 info@ess-ladole.ch · www.ess-nyon-la-dole.ch Ecole Suisse de ski - St-Cergue - La Trélasse La Givrine ess@latrelasse.ch · www.latrelasse.ch T 022 360 16 46

Espace Basse Ruche Basse Ruche St-Cergue www.basseruche.ch T 022 360 16 88 Espace de loisirs et de détente pour familles et entreprises. Restaurant d’alpage, sortie raquettes nocturne ou trekking, téléskis, téléluge, tyroliennes Ski de fond

Location de matériel

Equipement hiring | Materialmiete

Milena-Sports St-Cergue La Givrine T 022 360 17 59 T 022 360 16 01 Huber Sports St-Cergue La Givrine T 022 360 15 92 T 079 586 06 52 Maurice Arbez Sports Le Lacuzon · La Cure · Les Rousses mauricearbez@aol.com T +33 (0)3 84 60 06 62

Cross country skiing | Langlauf

Plus de 120 km de pistes entre St-Cergue et La Cure. ATTENTION: Vignette de ski de fond indispensable. En vente aux offices du tourisme de St-Cergue, Nyon et au départ des pistes.

Centre culturel et sportif «Le Vallon» MARIAGES · SÉMINAIRES · SPECTACLES · SPORTS

Location de skis de La Dôle Sàrl Les Dappes · Premanon grdchavinsyl@aol.com T +33 (0)3 84 60 04 95 Chiens de traineau

le jura

Husky-drawn sledging | Hundeschlitten

Une envie de découverte ou d’aventure avec des chiens de traineau? La Givrine Do you have a desire for an adventure or a discovery with huskies? Spüren Sie ein verkuppeltes Entdeckungs- oder Abenlever verlangen mit huskies? www.teamnature.ch T 079 406 13 40

RÉSERVATIONS - INFORMATIONS: Office du tourisme de St-Cergue T 022 360 13 14

Commune de St-Cergue T 022 360 14 91 · www.st-cergue.ch


ecole suisse de ski et snoWboArd lA dÔle

Cours privés: PARTAGEZ NOTRE PASSION Snowboard, Ski, Ski de Fond: !!Profitez de notre offre pour 3 leçons!! Cours du mercredi: LES PETITS PROGRESSENT À LA DÔLE AVEC NOS SPÉCIALISTES ENFANTS !! Profitez de notre forfait !! 4 mercredis avec collation, abonnement et jardin des neiges.

Carving: NOTRE COUP DE CŒUR Organisé avec le magasin Raoul Sport à Nyon. Initiation avec 20 paires de carving à choix. Tous les dimanches (sur inscription). slalom-société: NOTRE SPÉCIALITÉ Profitez d’une soirée toute organisée: forfait, fondue, piquetage, chronométrage, et… ambiance. relâches vd-ge Ski et surf à la Dôle avec départ quotidien de Genève et Nyon.

Nouveauté: votre enfant va progresser dans la Snow-League, test des écoles suisse de ski et snowboard. Forfait comprenant: cars, cours, abonnements, jardin des neiges, tests et programmes de remplacement.

ESS Nyon-La Dôle · CP 15 · 1264 St-Cergue T 022 360 14 14 · www.ess-nyon-la-dole.ch

le jura

Plus de 20 moniteurs de ski et de snowboard prêts à vous faire partager leur passion: la glisse.

7


8

Ecole Suisse de Ski St-Cergue - La Trélasse A la sortie du village en direction de la Cure, 300m après la Givrine • Train Nyon St-Cergue, arrêt la Givrine

Refuge de la Trélasse

Venez profiter de notre domaine skiable, spécialement étudié pour les enfants dès 3 ans et les débutants. Nos professeurs se feront un grand plaisir d’initier les premières glisses aux plus petits, ou aux adultes désireux d’apprendre l’art du ski sur l’un de nos 3 téléskis! Rire, émotion, Fun Ecole infos • Cours collectifs les mercredis après-midi avec transport en car

Le Refuge

• Cours collectifs le matin pendant les vacances de Noël

Le refuge de la Trélasse est situé sur les pâturages du col de la Givrine à 300m. de la route du col.

• Cours collectifs durant les relâches du canton de Vaud et Genève, transport en car, repas chaud et goûter • Leçons privées tous les jours et les week-ends • Cours de snowboard, carving et ski de fond Eclatez-vous sur notre nouveau funlift !

Forfait raquettes à neige et fondue En soirée pour groupe dès 10 personnes

Dans un cadre rustique avec une grande cheminée à l’ancienne, nous vous proposons: Fondues - Vacherin Mont d’Or Charcuterie - etc... C’est l’endroit idéal pour un souper d’entreprise original, ou un anniversaire mémorable entre amis.

le jura

NOTRE HIT INOUBLIABLE !

www.latrelasse.ch

T 022 360 16 46 trelasse@yahoo.fr • www.latrelasse.ch • www.snowssports.ch

Tél. 022 360 12 89 - Fax 022 360 23 64 A 300 mètres de la gare de la Givrine


PARCOURS RAQUETTES ET PROMENADES HIVERNALES

SNOWSHOEING TRACKS AND WINTER WALKS i SCHNEESCHUHPFADE UND WINTERWANDERUNGEN

St-Cergue – Barillette

St-Cergue, Vieux-Château, Guinfard, la Barillette. Au sommet, point de vue sur l’Arc Lémanique et les Alpes. Dénivelé important. Durée: 2 h (aller simple) Longueur: 4 km (aller simple) Difficulté: Moyen Dénivellation: H 431 m C 17 m Point culminant: 1453 m

Givrine – Rochefort - St-Cergue

La Givrine, Haut Mont, Cabane Rochefort, Fruitières de Nyon, La Prangine, St-Cergue. Le premier km depuis La Givrine est damé. Magnifique point de vue sur le Bassin Lémanique et les Alpes. Durée: 3 h 30 – 4 h / Longueur: 9 km Difficulté: Difficile, parcours exigeant. Dénivellation: H 238 m C 399 m Point culminant: 1399 m

Givrine – La Cure

La Givrine, le Pré du Four, les Coppettes, la Cure. Le premier km depuis la Givrine est damé. Très beau point de vue sur le Haut Jura français et le massif de la Dôle. Train au départ et à l’arrivée. Durée: 2 h 30 - 3 h / Longueur: 7 km Difficulté: Moyen – Difficile Dénivellation: H 242 m C 201 m Point culminant: 1398 m

Givrine – Couvaloup de Crans

Parcours damé. Petit marche sans raquettes. Jolie vue sur la Dôle et les pistes de ski. Restaurants. Durée: 1 h (aller simple) Longueur: 2,5 km (aller simple) Difficulté: Facile Dénivellation: H 104 m C 103 m Point culminant: 1286 m

Givrine – Vermeilley

La Givrine, la Genolière, le Vermeilley. Parcours damé. Marche sans raquettes. Restaurants. Durée: 2 h (aller simple) Longueur: 4,5 km (aller simple) Difficulté: Facile – Moyen Dénivellation: H 157 m C 47 m Point culminant: 1345 m

Tous les itinéraires sont balisés en rose. Le plan des parcours est disponible.au départ des pistes ainsi qu’aux offices du tourisme de St-Cergue et de Nyon.

le jura

St-Cergue – Givrine

St-Cergue, l’Archette, Couvaloup de St-Cergue, la Givrine. 2/3 du parcours sur piste damée. Vue sur la Dôle et la chaîne du Jura. Itinéraire alterné entre pâturage et forêt. Possibilité de train aux Pralies. Durée: 2 h – 2 h 30 / Longueur: 6 km Difficulté: Moyen Dénivellation: H 242 m C 76 m Point culminant: 1216 m

9


10 Restaurants d’altitude

Farm restaurants and country inns berg- und landgasthöfe bassins

Y /d /

Les Pralets (1271 m) Ski Club La Gamelle 3 3 www.lagamelle.ch T 079 506 21 69

Y3

T 022 366 02 00

Y

T 021 845 52 96

La Chaumette (980 m)

Pré aux Veaux (1340 m) 3 la cure

Cuvaloup de Crans (1290 m) Raymond Champendal T 022 360 12 84 3 3

Y /d /

St-Cergue

d/

Refuge La Trélasse (1194 m) Pierre-André Scheidegger 3 T 022 360 12 89 / 079 401 75 76 www.latrelasse.ch

d/

Buvette la Genolière (1348 m) Werner Staub 3 T 079 418 82 46

Y /d

Basse Ruche (1100 m) Mme Delannoy Blum 3 3 WIFI www.basseruche.ch T 022 360 16 88 La Barillette (1445 m) Daniel Gasser / Olivier Imhof 3 T 022 360 12 33

Y

Y

le jura

Chalet d’alpage de la Dôle (1400 m) 3

Légendes : Captions : Beschriftung :

T 079 735 35 02

Y ouvert en été / open in Summer / öffnen im Sommer en hiver / open in Winter / öffnen im Winter d ouvert 3 accès / access / Zugang

Basse Ruche votre

Espace loisirs Renseignements et réservations : Tél. 022 360 16 88 Fax 022 360 16 77 www.basseruche.ch loisirs@basseruche.ch Fermeture hebdomadaire: Mardi Le soir sur réservation

Restaurant : Diverses fondues, aux 3 fromages, bolets et morilles. Croûte au fromage et aux champignons. Raclette. Menu pour groupe sur réservation. Séminaires : Combinez travail et loisirs (salle rustique sur réservation), outing, team building. Balades raquettes ou trekking : Comprenant, matériel + accompagnateur + menu, (min. 10 pers.) sur réservation

Cours de jour ou nuit : Cours de l’école iver de ski. Me, sa, di + vacances ou Swin Golf H20m et 130m suisse sur réservation. 3 s Tyrolienne Nouveau dès janvier 2010 : Téléluges La plus grande tyrolienne de Suisse i sk avec 420m de longueur utilisable la nuit. e d s te is p 4


rAndonnée en rAQuettes

Titre

ski nocturne fondue forfait

Sous-titre 1 Sous-titre 2

www.st-cergue-tourisme.ch

snoWshoe hiking i schneeschuhWAndern

11

forfaits raquettes noCturne et fondue Refuge de Basse Ruche  www.basseruche.ch

T 022 360 16 88

Refuge de la Trélasse  www.latrelasse.ch T 022 360 12 89/079 401 75 76 randonnées déCouvertes et sorties À thème aveC aCCompagnateurs

Aventures Alpines 

LE fOrfAIT COmprEnd

:

Courses illimitées sur les 2 pistes éclairées du village de St-Cergue entre 19h00 et 22h00, du mardi au samedi. Une fondue dans le restaurant de votre choix.

cHf

29.–

20 € tarif unique

En vente aux caisses des Téléskis de St-Cergue.

Infos : Tél +41 22 360 13 14

T 0840 000 841

Destination Montagne  www.destination-montagne.ch

T 022 757 67 57

Grandeur Nature 

www.grandeurnature.ch

T 079 509 54 31

Progression 

www.progression-dole.ch

T 022 360 02 60

Raft ing-Loisirs 

www.rafting-loisirs.ch

T 022 784 02 05

Sakkado 

www.sakkado.ch

T 022 366 35 45 079 413 42 67

Vaud Loisirs 

www.vaud-loisirs.ch

voir site internet

les 5 règles d’or de la raquette à neige Afin de ne pas déranger la faune, dont la survie en hiver est déjà difficile, les cinq principes élémentaires suivants doivent être respectés: 1. 2. 3. 4. 5.

respecter les zones protégées et les réserves de faune eviter l’aube et le crépuscule pour se balader utiliser les chemins et itinéraires existants eviter les descentes en forêt tenir les chiens en laisse

Nous vous remercions de participer à la préservation de votre espace de loisirs.

le jura

Après quelques descentes au clair de lune, un petit creux se fait sentir. On déchausse ses skis et hop on se retrouve devant une bonne fondue dans l’un des restaurants de la station de St-Cergue.

www.aventuresalpines.ch


e

12 espAce dÔle & st-cergue

moyenne deux massifs à portée de tous! Equipé d’un télésiège 4 places et de 6 autres remontées mécaniques, EspaceDôle offre l’un des domaines skiables les plus variés du Jura. Il s’étale entre 1’230 m et 1’678 m d’altitude et propose près de 20 km de pistes, de la verte à la noire, accessibles autant pour les débutants que les skieurs plus chevronnés. Au sommet, La Dôle vous dévoile l’un des plus beaux panoramas sur le Léman et les Alpes suisses et françaises. D’accès facile par la route et le train, EspaceDôle offre une pratique du ski de descente idéale pour les familles et les surfeurs. Relié au domaine français des Jouvencelles, c’est plus de 40 km de pistes qui s’offrent aux amateurs de glisse.

s 15 85

• Accès en train NStCM jusqu’à La Cure, puis navette de bus gratuite jusqu’au bas des pistes pour les détenteurs d’un forfait ski. Horaire à disposition dans les offices du tourisme de St-Cergue et Nyon ainsi que dans les gares NStCM. • Accès en voiture par la frontière de La Cure en direction du col de la Faucille. Parkings au pied des pistes.

aisses:

rail-dôle-pass Le chemin de fer NStCM offre au départ de Nyon et de toutes les stations NStCM le forfait Rail-DôlePass qui comprend le trajet en train jusqu’à La Cure, le bus navette jusqu’aux pistes de ski et retour, et le libre parcours pendant un jour sur les remontées mécaniques du massif de la Dôle. Renseignements et tarifs: Gare de St-Cergue T 022 360 12 13 · fax 022 360 26 93 teledole@tprnov.ch · www.espacedole.ch

encore plus de confort et plus de plaisir!

Télésiège débrayable 4 places Dappes-Dôle

ans, J’ai moins de 6 m ent je skie gratuite

st-Cergue village Le village de St-Cergue dispose de trois remontées mécaniques au cœur même de la station. Les pistes de difficulté moyenne s’adressent aussi bien aux débutants qu’aux skieurs plus avancés. • Accès en train NStCM jusqu’à la gare de St-Cergue à 5 minutes des pistes de ski. • Accès en voiture au centre du village. Parkings au pied des pistes. ski nocturne Si vous êtes amateur de frissons nocturnes, profitez des deux pistes éclairées du village de St-Cergue. Les pistes du «Corps de Garde» et le «Bois de St-Cergue» sont ouvertes de 19h à 22h du mardi au samedi. forfait «soirée» Courses illimitées sur les deux téléskis de St-Cergue de 19h à 22h du mardi au samedi CHF 17.– et pourquoi pas, agrémenter votre sortie nocturne par une fondue! forfait «ski-fondue» Courses illimitées sur les deux téléskis de St-Cergue de 19h à 22h, du mardi au samedi, avec en prime une fondue dans l’un des restaurants participant à l’action CHF 29.–

le jura

ces ) Renseignements: Office du tourisme de St-Cergue · T 022 360 13 14


plAn des pistes 13

slope MAp i pisten plAn Nom des pistes Reculets-Dessus 500 m Les Quatre-Murs 1200 m Compétition 1800 m Franco-Suisse 2500 m Les Lésines 1500 m La Pétroule 1000 m Les Combes 2000 m Liaison Cuvaloup 500 m Les Tétras 1200 m Liaison Tabagnoz 400 m La Germine 1300 m Chalet 500 m Reculets-Dessous 300 m Liaison Reculets-Dessous – Valdappes Liaison Valdappes – Cuvaloup Liaison Cuvaloup - Valdappes

Cabane du Ski-Club de Nyon

des D appes

G

A

D

Télés

p1

/3

iège

C

D

Co

Lac Léman

Manifique vue panoramique, accessible aussi pour les non-skieurs

lou

Mont-Blanc

Culminant à 1678 m, La Dôle est le plus haut point de la chaîne du Jura Suisse. Elle offre l’un des plus beaux panoramas sur le Lac Léman et les Alpes. Répertorié à l’inventaire fédéral des paysages (iFP), le massif de La Dôle abrite une grande variété d’espèces animales et végétales. Nous vous remercions de respecter son environnement et de suivre le balisage et la réglementation en vigueur.

Massif de la Dôle 1678m

uva

A B C D E F G H I J K L M N O P

Parking

Itinéraires Liaison Tabagnoz – Léseneys

ys

z no

yse

ag Ta b

F

Piste de luge

K

SUISSE FRANCE

by

Les Dappes

Partie droite de la piste 3x fluo

Restauration

J

La Faucille – Gex

app Vald

I

et

N

Ba

Col de la Givrine

M Recul

O

G

Partie gauche de la piste 1x fluo

Télésiège

E

Le

P

es

valo Cou

L

B

ne

H

up

L

St-Cergue

Sécurité Balisage bilatéral des pistes selon Norm SKUS:

information

2

Nyon

Le Tabagnoz

Ski familial Piste très difficile Piste difficile

Couleur du jalon selon le degré de difficulté de la piste

Location de ski Télésiège Balancier aux enc e

gard

a rbe ll Da

DOUANE

Les Rousses

5 De pliant plans pistes.indd 2

beys

Baby-Jouvencelles

Vallée de Joux

by-

La Cure

Ba

CE

Jaco

FRAN

ella 2

"ASSE 2UCHE ,ES#HESSEAUX $ESSUS ,ES#HESSEAUX

Poste de secours Tél. + 41 22 360 15 85 Darb

Télé

Tu

Beaure

'LANDn!RZIER

S

Ecole de ski français

Jou v

ffes

Prudence pour les randonneurs (piétons ou skieurs) sur le versant sud-est et les crêtes: risques de plaques à vent!

Ecole Suisse de ski

s

'ARE

E UISS

itinéraires

elle

URE A# En, RGU #E 3T ONn Y IN. 4RA

Bab

siè ge

TTE

VE #U

,A'IVRINE

#OR

E3

ISD

"O

3T #ERGUE

Piste facile

Massif des Tuffes 1420m

cier

lan y-Ba

Secours: Tél. + 41 22 360 15 85 Communiquer la nature de la blessure, le lieu de l’accident, le numéro de la balise et le nom de la piste Points de ventes et caisses: Les Dappes – Valdappes – Tabagnoz ( week-ends et vacances )

25.9.2008 8:48:15

Les Rousses

le jura

E

RGU

E T #

Jou ven c

PSD E' ARD E

Télécorde

Piste facile .YON 'ENÒVE


14 ski Alpin et ski de Fond à st-george

skiing And crosscountry skiing in st-george i skiFAhren und lAnglAuF in st-george en hiver à saint-george…

Accès par autoroute Genève-Lausanne sortie Gland/Rolle/Aubonne (20 min environ), village situé au pied du col du Marchairuz à 950m. d’altitude nous vous proposons un espace de détente familial avec vue sur les alpes et le léman … des infrastructures pour le ski alpin

de 950m à 1200 m d‘altitude

• 20 kilomètres de pistes classique et skating • piste de fond éclairée (1.5 km) avec projecteurs • divers parcours pour raquettes et promeneurs (liaison Marchairuz)

• 2 installations situées entre 1000 et 1180 m. d’altitude.

• 1 buvette au Centre Nordique (la St-George)

• Lally (niveau bleu) idéal pour poussins et débutants.

• 2 pistes de luges (la St-George et les Marais)

• Les Devants (niveau rouge) pour skieurs plus confirmés. • 1 buvette avec terrasse. • 2 parkings avec accès direct aux installations. horaires : le week end de 09h00 à 17h00 le mercredi après-midi de 13h00 à 17h00 Vacances scolaires de Noël tous les jours de 09h00 à 17h00 Relâches vaudoises de 09h00 à 17h00

Info-pistes: +41 (0)22 368 0 368 Société des Téleskis de Saint-George: +41 (0)22 368 13 21 Informations générales: www.stgeorge.ch

le jura

… et un centre de ski nordique

• 1 espace snowkiting (les Marais) horaires : Piste éclairée : les mardis et jeudis de 18h00 à 22h00 ou sur demande. Buvette ouverte : les week-ends, le mercredi aprèsmidi, tous les jours pendant les vacances de Noël, relâches vaudoises ou sur demande. Info-pistes: +41 (0)22 368 0 368 Jura Ski-club de Saint-George : +41 (0)22 368 16 85(74) · +41 (0)79 449 34 69 Informations générales: www.stgeorge.ch


Zoo lA gArenne 15 le vAud

fr - Faune européenne · Plus de 100 espèces · Mammifères, oiseaux, reptiles · Importante collection de rapaces européens · Restaurant self-service · Place de jeux.

fr - Faune européenne · Plus de 100 espèces · Mammifères, oiseaux, reptiles · Importante collection de rapaces européens · Restaurant self-service · Place de jeux.

en - European fauna · More than 100 species · Mammals, birds, reptiles · Large collection of european birds of prey · Self-service restaurant · playground.

en - European fauna · More than 100 species · Mammals, birds, reptiles · Large collection of european birds of prey · Self-service restaurant · playground.

de - Europäische Tierwelt · über 100 Arten · Säugetiere, Vögel, Reptilien · Grosse Vielfalt an europäischen Greifvögel · Selbstbedienungsrestaurant · Spielplatz

de - Europäische Tierwelt · über 100 Arten · Säugetiere, Vögel, Reptilien · Grosse Vielfalt an europäischen Greifvögel · Selbstbedienungsrestaurant · Spielplatz

 Ouvert tous les jours, toute l’année avriloctobre 9.00 à 18.00, novembre-mars 9.00 à 17.30 · Train Nyon - St-Cergue arrêt Bassins (1 h. de marche) ou car postal ligne 10.830 (Gland-Bassins) - 10.820 (Nyon-St-George). Opened every day from 9 am to 6 pm (5.30 pm from november to march), all year long · With the train Nyon - St-Cergue to stop «Bassins», then 1 hour walking to the zoo or post car line 10.341 (Gland-Bassins) - 10.321 (Nyon-St-George). Das ganze Jahr, jeden Tag von 9.00 bis 18.00 (17.30 von November bis März) geöffnet · Mit dem Zug Nyon - St-Cergue bis Halt «Bassins» dann schöne Wanderung (ca. 1 Std) bis zum Zoo oder Postauto Linie 10.341 (Gland-Bassins) - 10.321 (Nyon-St-George). Zoo la Garenne - Fondation du parc zoologique · T + fax 022 366 11 14 info@lagarenne.ch · www.lagarenne.ch

F2

le jura

@ c: 10.– | c : 5.– · Réduction pour groupes · 7/7 


16 www.myvalleedejoux.ch

le jura

Notre aire de jeux grandeur nature...


pArc nAturel régionAl JurA vAudois 17

une offre «suisse pure»

en - Between the Givrine and Marchairuz passes are 500 km2 of nature both savage and sublime. It’s the Vaud Jurassic Park. The countryside that you cannot help admire is not one of nature left to herself. Its alternating forests and open pastures have been fashioned by human activities dating back to the clearance of the land in the middle ages and the exploitation of the trees and fields. Come and renew your resources in this natural setting where everything speaks of calm, harmony, light and fresh air. www.parc-jurassien.ch

T 022 366 51 70

de - Zwischen den Gipfeln von Givrine und Marchairuz erstreckt sich über mehr als 500 km2 wilde und faszinierende Natur. Das ist der Parc Jurassien Vaudois. Diese Landschaften, die einen immer wieder in Staunen versetzen, sind nicht Teil einer Natur, die sich selbst überlassen wurde. Es war der Mensch mit den Rodungen im Mittelalter und den verschiedenen forst- und weidewirtschaftlichen Nutzungen, der diesen Wechsel von Wäldern und Weideland gestaltet hat. Schöpfen Sie in dieser wunderbaren Natur, die ganz von Stille, Harmonie, Licht und Frische geprägt ist, neue kraft.

le jura

fr - Entre le col de la Givrine et celui du Marchairuz s’étendent plus de 500 km2 de nature sauvage et sublime. C’est le Parc Jurassien Vaudois. Ces paysages que vous ne vous lasserez pas d’admirer ne sont pas ceux d’une nature laissée à elle-même. Ce sont bien les activités humaines, partant des défrichements du Moyen-âge et des diverses exploitations sylvo-pastorales qui ont façonné ces alternances de forêts et pâturages. Venez vous ressourcer dans cette nature où tout vous parle de calme, d’harmonie, de lumière et de fraîcheur.


18 Activités été à St-Cergue et st-george

Summer activities in St-Cergue/st-george i Sommeraktivitäten in St-Cergue/st-george Escalade

climbing | klettern

Le Chemin au Loup offre un site à couennes adapté aux grimpeurs expérimentés. Paroi calcaire orientée sud avec trois spits. Cotations 4b à 7a+. Accès depuis la gare, suivre la voie de chemin de fer. Chemin au Loup offers a short route climbing wall for experienced climbers. A south-facing limestone wall with three spit attachment points. Classified 4b to 7a+. Coming from the station, follow the railway line. Am Chemin au Loup findet man Felsen, die sich für erfahrene Kletterer eignen. Eine nach Süden ausgerichtete Kalksteinwand mit drei Bohrhaken. Schwierigkeitsgrade 4b bis 7a+. Zugang vom Bahnhof aus entlang den Bahngleisen. T 079 457 23 57

Minigolf

Une activité à pratiquer à tout âge, en famille. Rendez-vous aux Cheseaux-Dessous ! Mini-golf, pitpat, football, pétanque, restauration. An activity for any age, as a family. Meet at CheseauxDessous. Mini-golf, ping-pong, football, bowls and restaurants.

le jura

Ein Freizeitvergnügen für alle Altersgruppen und für die ganze Familie. Treffpunkt Cheseaux-Dessous! Mini-Golf, Pit-pat, Fussball, Boule, Gastronomie.

T 079 424 97 21 · www.aubergedescheseaux.ch

Quad

Location pour 1 heure, une journée, un week-end. Organisation de randonnées. Déplacement uniquement sur les routes ouvertes à la circulation ! Rent for an hour, a day, the weekend. Organisation of tours. May be used only on roads open to traffic. Zu mieten für eine Stunde, einen Tag, ein Wochenende. Organisation von Touren. Ein einzigartiges Fortbewegungsmittel auf für den Verkehr zugelassenen Strassen!

T 079 729 96 18 · Infos: www.quadlocation.ch

Vol libre

Hang Gliding & Paragliding | Drachenfliegen

Le Jura est le cadre idéal pour la pratique du vol libre pour autant que l’on veuille bien prendre la peine de découvrir sa topographie, sa météo et son aérologie particulière. Sites de décollage Poêle Chaud, la Barillette et au Chemin au Loup. The Jura is the ideal setting for hang gliding for all those who want to take the time to discover its topography, its weather and special aerological conditions. Launch sites at Poêle Chaud, la Barillette and Chemin au Loup. Der Jura ist das ideale Umfeld zum Drachenfliegen, wenn man bereit ist, sich mit seiner Topographie, seinen Wetterverhältnissen und seiner Aerologie auseinanderzusetzen. Startplätze sind Poêle Chaud, Barillette und Chemin au Loup. T 076 366 51 81 · Vol biplace en parapente: www.flyandsurf.ch


Activités été à St-Cergue et st-george 19

Summer activities in St-Cergue/st-george i Sommeraktivitäten in St-Cergue/st-george Moulin de St-George

Chiens de traineau

Ne manquez pas de visiter La Scierie de St-George. Un moulin dont la première mention date de 1548. Il est équipé d’une scie hydraulique installée en 1816. L’eau de deux étangs est utilisée pour alimenter cette énorme roue de 6,50 mètres de diamètre. Don’t miss to visit the sawmill in St-George. A mill that has been mentioned in 1548 already. It is equipped with a hydraulic saw, which was installed in 1816. The two ponds, that are close by, feed the giant wheel with its radius of 6,50 m with water. Unterlassen Sie nicht das Sägewerk in St-George zu besichtigen. Eine Mühle von der man schon im Jahre 1548 sprach. Sie ist ausgestatten mit einer hydraulischen Säge, die im Jahre 1816 eingebaut wurde. Das Wasser der beiden umliegenden Teiche bringt das riesige Rad mit einem Durchmesser von 6,50 m in Betrieb.

Contrairement à ce que l’on pourrait croire, les chiens de traineaux travaillent aussi en été. Une envie de découverte ou d’aventure avec un attelage ?...alors n’hésitez pas, visitez le site internet ci-dessous. You might not believe it but the huskies also work in the summer. Do you have a desire for an adventure or a discovery with an attachment? … Then do not hesitate, visit the web-side below. Sicher können Sie es sich kaum vorstellen aber die Schlittenhunde arbeiten auch im Sommer. Spüren Sie ein verkuppeltes Entdeckungs- oder Abenteuerverlangen?… dann bleiben Sie nicht unentschlossen, schauen Sie sich die nachstehende Internet Seite an.

T 022 368 12 20 - www.stgeorge.ch

Huskies | Schlittenhunde

T 079 406 13 40 · www.teamnature.ch

Glacière de St-George

VTT

La curiosité la plus connue de St-George est La Glacière. Le fond de cette grotte, de 8 mètres de hauteur, est accessible grâce à une série d’échelles. Là, le curieux découvre, un sol constamment glacé et un spectacle de stalactites et de stalagmites. The most famous site of St-George is definitely the glacier-cave. The cave is situated under the ground and can be reached with several ladders. The visitor will get into an ice and snow area with a volume of 20m length. Die bekannteste Sehenswürdigkeit von St-George und dem ganzen Juragebiet ist zweifellos die Eisgrotte. Der Besucher kann in der Tiefe durch eine Anzahl von Leitern erreichbar, eine Grotte mit einer Länge von 20 m entdecken.

Multiples possibilités pour les amateurs de VTT – du chemin forestier à la pente raide, de la balade d’une heure au trek de plusieurs jours.

The Ice cave | Die Eisgrotte

T 022 368 12 69 - www.stgeorge.ch

MOUNTAIN BIKING | mountainbike

Many opportunities for mountain bike fans - from forest trails to steep mountain sides, from an hour’s jaunt to several days trekking. Freunden des Mountainbike bieten sich vielfältige Möglichkeiten – vom Waldweg bis hin zu steilen Hängen, vom einstündigen Ausflug bis hin zur mehrtägigen Tour. T 022 360 13 14

le jura

The Sawmill from St-George Die Mühle von St-George


20

CAMPAGNE & VIGNOBLE COUNTRYSIDE & VINEyards LAND & WEINberge

Le vignoble occupe une place de choix, au cœur d’un arrière-pays buco­ lique caractérisé par des villages aux forts accents du terroir. Une route lui est dédiée, jalonnée par des marchés colorés et des caves authentiques. Vines occupy a very special place in the heart of a bucolic back-country characterised by villages that reflect the nature of the countryside. One route is dedicated to them, leading you to colourful markets and working wine cellars. Inmitten des beschaulichen Hinterlands, das von Dörfern mit unverwechselbarem regionalen Charakter geprägt ist, nimmt der Wein einen besonderen Stellenwert ein. Ihm ist eine Route gewidmet, gesäumt von farbenfrohen Märkten und traditionellen Weinkellern.


22 PROVINYON, QUI SOMMES-NOUS ?

UNE RéGION, DES PROFESSIONNELS, UNE QUALITé FR - Située entre le Léman et les premiers contreforts du Jura, l’appellation NYON est bordée à l’Est par la Serine, cours d’eau marquant la limite avec l’appellation Begnins, et s’étend à l’Ouest jusqu’aux confins du canton de Vaud. L’appellation NYON est la plus occidentale des appellations vaudoises et, en même temps, l’une des plus méridionales. Elle bénéficie d’un climat favorable à la culture de la vigne: la proximité du lac, une faible pluviosité et un fort ensoleillement estival sont autant de facteurs favorables à la maturité précoce du raisin. Les vignobles, situés entre 400 et 480 mètres d’altitude, occupent les meilleurs coteaux de la région.

campagne & vignoble

Avec ses 270 hectares, l’appellation Nyon est la deuxième en superficie du canton de Vaud. Une gamme très étendue de cépages blancs (Chasselas, Doral, Chardonnay, Pinot Gris, Pinot blanc, Sauvignon, Gewürztraminer, Viognier, Riesling), et rouges (Gamay, Pinot Noir, Garanoir, Gamaret, Merlot, Cabernet, Sauvignon, Dornfelder) font le bonheur de tous les amateurs et connaisseurs de vin.

Domaine de la Recorbe Jean-Daniel Heiniger

Cave la Grappe d’Or

Cécilia Renaud www.cavegrappedor.ch

Founex

T 022 776 97 37

Domaine de la Treille et de la Doye Founex Christian, Julien et Jean-Jacques Dutruy www.latreille.ch T 022 776 54 02 Horaires du caveau des vignerons  Lu>Je/Mo>Th/Mo>Do: sur réservation Ve/Fr/Fr : 14 h-21 h · Sa/Sa/Sa : 14 h-21 h Di/Su/Son : 11 h-14 h et 17 h-20 h Possibilité de réservation pour les groupes en dehors des heures d’ouverture.

Domaine du Petit-Truet

Château de Nyon · 1260 Nyon T 022 361 95 25 · Mobile 078 890 06 90 caveau@provinyon.ch · www.provinyon.ch

Domaine des Biolles

Héli et Michel Dutruy

Domaine des Fancous

François Debluë www.lesfancous.ch J.-P. Debluë www.domainedesbiolles.ch

Domaine des Vassaux Claude Besuchet

Cave Philippe Bovet Domaine de la Colombière Cave de la Charrue

Coinsins

T 022 364 19 52

Commugny

Famille Hermanjat www.cavedelacharrue.ch T 022 776 23 26

Château de Crans

Pierre Cretegny www.chateau-de-crans.ch

Château de Duillier

Crans

T 022 776 34 04

Duillier

Jacques Humbert www.chateau-de-duiller.ch T 022 361 90 73

Founex

T 022 776 43 70

Founex

T 079 632 58 58

Founex

T 078 898 24 40

Givrins

Agroscope Changins

Changins/Nyon

www.acw.admin.ch

Cave Cidis

Founex

T 022 776 16 39

T 079 445 87 30

www.philippebovet.ch

Philippe Jaggi

Présentée par

Eysins

T 022 361 45 27

T 022 363 42 31

Rte du Stand 37 · Nyon

www.cidis.ch

T 022 363 88 00

Domaine d’Avenex

Signy

Domaine du Capitole

Signy

Pierre Heuberger

T 022 362 08 41 + 079 203 56 53

JR. et G. Tecon www.domaine-du-capitole.ch T 022 361 16 34


MARChéS à LA FERME 23

MARkETS ON ThE FARM DIREkTVERkAUF AUF DEM BAUERNhOF Famille Bernard Delessert Arnex-sur-nyon Les Pralies · Route de Borex · T 022 367 24 41 · www.lafermedespralies.webnode.fr Vente de fruits, légumes de saison et œufs. Visite dégustation, école à la ferme.

Famille Heuberger Domaine d’Avenex · T 022 362 09 09

Signy

Famille Pradervand Rue des Fontaines 23· T 022 362 67 66 · www.judpom.ch

Signy

Vente de fruits, légumes de saison et viande, produits laitiers

Jus de pomme, raisinée, huile de colza, fruits, miel, courges.

Famille Maury Rue des Fontaines 2 · T 022 364 20 91

Coinsins

Fromage, beurre, crème, serré

Famille Bigler En Trembley · T 022 776 43 12

Commugny

Vente de fruits de saison et jus de pommes

Famille Jacques Mugnier Rue du Vieux Village · T 022 361 11 67 · www.mugnier.ch

Duillier

Famille Jacques-Etienne Olivier Rue du Perron · T 022 361 25 59

Eysins

Famille Haldimann La Campagnette · Petit-Eysins 26 · T 022 362 07 91

Eysins

Vente à la ferme

Jus de pommes, huile de noix et colza, pommes, vins, etc…

Famille Weber Ferme Château Blanc · T 022 369 13 28

Gingins

Ventes de légumes, fruits, viandes, produits laitiers, jus de pomme, œufs, alcools

www.marchepaysan.ch

campagne & vignoble

Vente de fruits, légumes de saison, vins et jus de pomme, viande, miel


24 Marchés à la ferme

Markets on the farm Direktverkauf auf dem Bauernhof Route du vignoble, La Côte FR - Bordant le lac entre Genève et Lausanne, le vignoble de La Côte vous fait découvrir ses multiples facettes à travers un itinéraire plein de charme et de tradition.

Famille Piaget St-George En Barbignon · T 022 368 13 48 · www.agneaudestgeorge.ch Vente de viande d’agneau · Sur rendez-vous

Famille Chollet La Petite Lignière · T 022 995 01 80 · www.lapetiteligniere.ch

Gland

EN - Lining the lake between Geneva and Lausanne, the vineyards of La Côte make you discover a multifaceted region through a charming and traditional itinerary.

Marchissy

DE - Die Weinstrasse eröffnet Ihnen auf eine charmante und traditionelle Art und Weise das Weingebiet La Côte entlang des Genferseeufers zwischen Genf und Lausanne.

Vente fruits et légumes de saison, jus de pomme, miel.

Famille Von Niderhausern Ferme des Coquelicots · T 022 368 13 20

Vente de viandes, volaille et jus de pomme · Sur rendez-vous

www.marchepaysan.ch

campagne & vignoble

Distillerie de Bassins FR - Construite en 1975, cette distillerie est spécialisée dans l’extraction de l’huile essentielle de plantes aromatiques et médicinales. EN - Built in 1975, this distillery specialises in the extraction of essential oils from aromatic and medicinal plants. DE - Diese 1975 gebaute Brennerei ist auf die Distillierung von Essenzen aus Duft- und Heilkräutern spezialisiert.

T 022 366 15 46 (en été) www.distilleriedebassins.ch · distillerie_de_bassins@bluewin.ch

F3

T 021 824 14 16 · www.routeduvignoble.ch · info@routeduvignoble.ch


Vignoble et terroir 25

Wine and regional specialities i Wein und einheimische Spezialitäten Ecole du chocolat Rapp, Prangins FR - Visite-Dégustation (sur demande). Accueil dans notre école du chocolat, présentation et histoire du produit, cours d’initiation à la fabrication et dégustation. Remise d’un diplôme de dégustateur de la Compagnie des fins becs.

Cidrerie artisanale, Signy FR - L’exploitation de Mme et M. Pradervand propose de multiples produits du terroir tels que du jus de pomme pasteurisé, des fruits de saison, des sirops artisanaux ou encore la raisinée. Vente et self-service au centre du village de Signy, à quelques minutes à peine de la sortie d’autoroute de Nyon.

EN - Factory visit and chocolate tasting (booking necessary). Start of the visit at the «Ecole du chocolat», history of cocoa and chocolate, introduction to the art of chocolate making and tasting. Delivery of a personalized diploma by the «Compagnie des fin becs».

EN - On the farm of Mr. and Mrs Pradervand you can buy a choice of local produce such as pasteurized apple juice, fruit of the season, homemade squash and “la raisinée”, a thick syrup made from apples or pears which serves a base for delicious tarts and sweets. Available at the farm and its self-service booth in the centre of village of Signy, just a few minutes from the motorway exit Nyon. DE - Der Betrieb der Familie Pradervand bietet Ihnen Produkte aus der Gegend an, wie pasteurisierter Apfelsaft, Saisonfrüchte, hausgemachter Sirup und „la raisinée“, ein dickflüssiger Sirup aus eingekochten Äpfeln oder Birnen, mit dem man fantastische Kuchen und Desserts machen kann. Verkauf und Selbstbedienung im Dorfkern von Signy, wenige Minuten von der Autobahnausfahrt Nyon entfernt.

c: 15.– (Groupes dès 10 pers. uniquement / Groups from 10 people only / Gruppen ab 10 Pers.)

Nicolas et Claire-Lise Pradervand Rue des Fontaines 23 · 1274 Signy

Rue des Alpes 6 · 1197 Prangins · T 022 361 92 12 www.confiserie-rapp.ch

T 022 362 67 66 · M 078 607 45 26

F6

www.judpom.ch

E6

campagne & vignoble

DE - Besichtigung der Schokoladenfabrik und Kostprobe, mit Reservation. Empfang in der «Ecole du Chocolat», Produktgeschichte und Einführung in den Herstellungsprozess mit Degustation. Übergabe eines Diploms durch die «Compagnie des fin becs».


Côté vins / Côté douceurs La Cave de la Charrue est entre les mains de la famille Hermanjat depuis 1872. De génération en génération, les successeurs se sont efforcés de mettre leurs compétences au service de la viticulture et de la vinification, en suivant l’évolution des techniques et le respect de la tradition afin d’offrir une qualité optimale à ses produits.

VINS, PRODUITS DU TERROIR ET SALON DE THÉ Lu-Ve 8h00 à 19h00 · Sa 9h00 à 17h00

Route de Genève 2 · CH-1291 Commugny · Téléphone +41 (0)22 776 23 26 · www.cavedelacharrue.ch


La tradition « Tecon » depuis cinq générations A quelques encablures de Nyon, au cœur du village de Signy-Avenex, le Domaine du Capitole vous ouvre ses portes. Toute la récolte est vinifiée dans une cave authentique des années 1800 qui reflète et honore la nature et l’esprit du vin. Elle témoigne de l’évolution des procédés de vinification en présentant tour à tour des véritables fûts de chêne d’époque et des cuves modernes en inox. Ici, particuliers, famille et amis sont accueillis dans un cadre chaleureux et convivial. Grâce à une salle de dégustation d’une capacité de 50 personnes spécialement aménagée et décorée à l’effigie de la vigne et du vin, les groupes sont eux aussi les bienvenus. Les vins du domaine répondent tous à la qualité et aux critères de l’appellation Nyon (Provinyon). Chasselas, Pinot-Blanc, Gewürtztraminer, Rosé de Gamay, Œil-de-Perdrix, Gamay, Pinot-Noir, Pinot-Noir barrique, Gamaret-Garanoir, Diolinoir, Mousseux, Eaux-de-vie de fruits… sont autant de vins typiques à la saveur tantôt discrète, parfois prononcée, et aux arômes subtils et variés. Après avoir offert à votre palais les plaisirs d’une dégustation mêlant des vins fruités, raffinés et colorés, Jean-Robert Tecon vous fera partager avec passion son amour du métier et découvrir non sans fierté le Musée du Capitole. Pour garder trace de votre visite, ne manquez pas de parcourir la boutique du Vitavin©. Elle recèle d’idées cadeaux, de produits maison et de souvenirs alliant l’art et la culture du vin. C’est dans ce lieu coquet que vous sera présenté et proposé le Vitavin©, un apéritif artisanal, unique et original, élaboré à base de plantes, de fruits, d’herbes et de racines.

Horaires : lundi-vendredi / Monday-Friday / Montag-Freitag 7.30-12.00 - 13.30-17.00 / Samedi 7.30-17.00

Sur rendez-vous visite du musée du Capitole et dégustation CHF 8.– Jean-Robert et Guillaume Tecon - Signy-Avenex Téléphone 022 361 16 34 - Mobile 079 348 88 00 cave.capitole@bluewin.ch - www.domaine-du-capitole.ch


28

villes & Culture toWNs & Culture städte & Kultur

A Nyon, l’histoire se conjugue au présent. Nombreux sont en effet les vestiges qui retracent le long et prestigieux passé de cette ancienne colonie romaine. Le reste de la région n’en est pas moins pourvu et regorge de châteaux, églises et autres sites classés qui sont autant de précieux témoins des temps d’antan. At Nyon, the past and the present meet. There are numerous indications of the long and prestigious history of this ancient Roman colony. The surrounding region is no less well provided with chateaux, churches and other classified sites bearing witness to long-ago days. In Nyon verschmilzt Geschichte mit Gegenwart. Es gibt zahlreiche Überreste, die Zeugnis von einer langen, strahlenden Vergangenheit dieser ehemaligen römischen Kolonie ablegen. Das Umland steht dem in Nichts nach und bietet einen reichhaltigen Schatz an Schlössern, Kirchen und anderen denkmalgeschützten Stätten, die ebenso kostbare Zeugen vergangener Epochen sind.


30 Château de Nyon

Castle of Nyon i Schloss Nyon Musée historique et des porcelaines FR - De 1999 à 2006, le château de Nyon (dont l’aspect actuel date des années 1574-1583) a été entièrement restauré. Le Musée historique (fondé en 1860 et installé dès 1888 dans le château) occupe désormais l’ensemble du bâtiment, permettant au visiteur de parcourir aussi bien le château, en s’imprégnant de son atmosphère, que de se pencher plus attentivement sur tel ou tel objet des collections.

villes & culture

Historic Museum and porcelain exhibition EN - Nyon Castle (the present appearance of which dates back to 1574-1583) underwent a complete restoration between 1999 and 2006. The Historic Museum (founded in 1860 and established in the Castle as from 1888) now occupies the entire buil­ ding, allowing visitors to explore the Castle itself and absorb its atmosphere and also turn their attention to particular objects in the collections. Historisches Museum und Porzellanausstellung DE - Von 1999 bis 2006 ist das Schloss vollständig restauriert worden. Sein gegenwärtiges Aussehen entspricht dem der Jahre 1574 und 1583. Das historische Museum wurde 1860 gegründet und ist seit 1888 im Schloss untergebracht. Es umfasst nunmehr das ganze Bauwerk, was den Besuchern ermöglicht nicht nur das Schloss allein zu entdecken, sondern auch seine Atmosphäre aufzunehmen, oder sich aufmerksamer von diesem oder jenem Objekt der Ausstellungen anziehen zu lassen.

 Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.Okt. 10.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés @ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c : 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois). T 022 363 83 51 · info@chateaudenyon.ch   www.chateaudenyon.ch

A

EXPOSITIONS: « Attention fragile ! » II Porcelaine contemporaine (29.10.10 à avril 2011)


Musée du léMAN 31

lAKe geNevA MuseuM i geNfersee MuseuM Nyon FR - Toute la culture et la nature du plus grand lac d’Europe occidentale. Les plus grands aquariums de Suisse romande et tous les oiseaux du lac. Des modèles réduits et des bateaux illustrant le fabuleux patrimoine naval lémanique, des collections d’œuvres d’art, des cartes et un fonds d’archives uniques. EN - The culture and the nature of the greatest Western European lake. The greatest aquariums

of the French-speaking part of Switzerland and all lake birds, models and ships illustrating the fabulous heritage of Lake Geneva, art and map collections, interesting archives. DE - Kultur und Natur des grössten Sees Westeuropas. Die grössten Aquarien der Westschweiz und alle Vögel, Modelle und Schiffe, die das wunderbare Erbe des Genfersees veranschaulichen, Kunstund Kartensammlungen, ein einzigartiges Archiv.

EXPOSITION : « Auguste, Jacques et Bertrand Piccard, une  dynastie de savants et aventuriers »

 Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März  14.00 - 17.00 · Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.Okt. 10.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours  fériés @ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c :  4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers  dimanches du mois). 8, quai L. Bonnard, Nyon · T 022 361 09 49 info@museeduleman.ch www.museeduleman.ch

b

villes & culture

Trois nouvelles salles d’exposition  permanente consacrées aux fabuleux  ballons et sous-marins de la famille Piccard (ouverture durant l’hiver - date à confi rmer)


32 Musée romain - Nyon

Roman Museum i Römisches Museum FR - Sur les traces de Jules César… Aménagé dans les fondations de la basilique du Ier siècle après J.-C. et rénové en 2009, le musée vous présente de nombreux témoignages de la vie des anciens habitants de la Colonia Iulia Equestris. Maquettes et documentation pédagogique. EN - In the footsteps of Julius Caesar… The museum, installed in the foundations of the basilica, 1st century A.D., presents a great number of objects bearing witness to the life of the inhabitants of the Colonia Iulia Equestris. The museum was renovated in 2009.

villes & culture

DE - Auf den Spuren von Julius Cäsar… Das Museum wurde in der Basilika aus dem 1. Jh. nach Chr. eingerichtet und in 2009 renoviert. Es enthält viele Objekte, die von den Bewohnern der römischen Colonia Iulia Equestris zeugen.

 Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 · Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.Okt. 10.00 - 17.00 · Lundi fermé, sauf jours fériés @ Billet combiné 3 musées de Nyon c: 8.- | c : 4.- (gratuit jusqu’à 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois). Rue Maupertuis, Nyon · T 022 361 75 91 musee.romain@nyon.ch · www.mrn.ch

c


Musée NAtioNAl suisse 33

sWiss NAtioNAl MuseuM i sChWeiZerisChes lANdesMuseuM Château de Prangins FR - Surplombant le lac Léman, doté de l’un des plus grands jardins potagers à l’ancienne de Suisse et d’un magnifique parc à la française, le Château de Prangins constitue une destination de choix. Les visiteurs peuvent y découvrir la vie quotidienne en Suisse aux XVIIIe et XIXe siècles dans un cadre exceptionnel. De multiples objets, écrits et bornes multimédia y présentent les aspects culturels, politiques, économiques et sociaux de l’histoire helvétique.

DE - Das Château de Prangins liegt in wunderbarer Lage über dem Genfersee. Der außerordentliche, nach zeitgenössischen Quellen angelegte Gemüsegarten und der große Park sind ein verlockendes Ausflugsziel. Im Schloss lässt sich das tägliche Leben in der Schweiz im 18. und 19. Jahrhundert entdecken. Anhand von verschiedenartigsten Objekten, Schriftstücken, Audiound Bildschirmprogrammen lernen die Besucher die kulturellen, politischen, wirtschaftlichen und sozialen Aspekte der Schweizer Geschichte kennen.

ONAL SCHW EIZERISCHES NATI ONAL MUSEUM. MUSÉE NATI E SE. MUSEO NAZIONAL L SUISSE UNA SVIZZERO. MUSEUM NAZIgins gins. Pran de au SVIZZER. Châte

08.10.2010 – 01.05.2011 murs Papiers peints, poésiel des suisse nationa Les collections du Musée

 Ma-di / Tu-Su / Di-So • 10.00-17.00,  @ c: 10.- · AVS, AC, AI: 8.     c : gratuit/free/gratis (jusqu’à 16 ans) Accès au jardin potager gratuit. Visites guidées générales et thématiques  pour adultes, anniversaires, visitesdécouvertes et ateliers pour enfants (musée  et potager) – informations sur demande

EXPOSITION :

– Château de Prangins Musée national suisse + 41 (0)22 994 88 90 CH –1197 Prangins | T. ins.ch www.chateaudeprang

Affiche Papier Peint Musée de Prangins /

245x350mm) / format F4 (lithomère

Papiers peints, poésie des murs –  Les collections du Musée national suisse  du 8 octobre 2010 au 1er mai 2011.

1197 Prangins T 022 994 88 90 · F 022 994 88 98 info.prangins@snm.admin.ch www.chateaudeprangins.ch Café du Château - T 022 363 14 66

f6

villes & culture

EN - With its enchanting setting overlooking Lake Geneva, one of Switzerland’s most important kitchen garden laid out according to ancient documents, the Château de Prangins is an ideal destination for visitors whishing to discover daily life in the 18th and 19th century. Various objects, written documents and multimedia stations present the cultural, political, economic and social aspects of Swiss history.


Œuvres de hANs erNi

34 CeNtre historique de l’AgriCulture

WorKs by hANs erNi i WerKe voN hANs erNi

fArM MAChiNery MuseuM MuseuM des lANdWirtsChAfsMAChiNeN Moulin de Chiblins, gingins FR - Dans un cadre superbe, une exposition animée à but pédagogique vous attend. Une des plus riches collections de Suisse dans un moulin. EN - Farm Machinery Museum, Gingins - In a beautiful setting, an animated exhibition is waiting for you. One of the richest collection of Switzerland, in a Water Mill. DE - Museum der Landwirtschaftsmaschinen, Gingins - In einem herrlichen Rahmen erwartet Sie eine reich gestaltete Ausstellung. Eine der reichsten Ausstellungen der Schweiz in einer Mühle.  1.3 - 31.10: je, sa, di / Thu, Sa, Su / Do, Sa, So 14.00-18.00 Visites guidées sur demande toute l’année. · Visits all year on request. ·  Besichtigungen auf Anfrage das ganze Jahr über. 

FR - «Les cinq éléments selon la géométrie de Platon». Sculpture en tubes et barres d’aluminium soudées, de 3,5m de diamètre. EN - «The five elements according to the geometry of Plato». Tubular sculptures with bars of soldered aluminium, 3.5 metres in diameter. DE - «Die fünf Elemente Platos Geometrie». Skulptur aus Aluminiumröhren und –stangen, 3,5 Meter Durchmesser.  Ouvert pendant les heures scolaires. Open during school hours.  Während der Schulzeit geöffnet.  c c : gratuit/free/gratis | Collège de La Combe · Prangins · T 022 994 79 10

@ c: 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c: gratuit/free/gratis - T 022 369 33 11 www.musee-chiblins.ch

d5

pArteZ eN p’tit trAiN À trAvers NyoN

villes & culture

visit NyoN With the little trAiN stAdtbesiChtiguNg Mit deM KleiNeN Zug

FR - Il vous révèlera les différentes facettes de Nyon, ses monuments, son château, ses fontaines et ses curiosités. EN - A marvelous trip through the old town with its monuments, the castle, its fountains and its gardens. Count about 20 minutes. DE - Eine zauberhafte Fahrt durch die Altstadt mit ihren Besonderheiten, dem Schloss, ihren Brunnen und Blumengärten. Dauer der Rundfahrt: 20 Min.  Départ au débarcadère CGN. Mai à octobre, 7/7 10.30-18.00 Departure from the ferry pier CGN. May to October, 7/7 - 10.30 am-6.00 pm Abfahrt an der Schiffslände CGN. Mai bis Oktober, 7/7 - 10.30-18.00 @ c: 7.90 / c: 4.90  T 022 781 04 04 · Fax 022 781 13 46 · www.sttr.ch

f6

MosAÏque florAle

floWer MosAiC i bluMeNMosAiC Parc du bourg de Rive, Nyon FR - Technique inspirée des mosaïques de pierre romaines, la mosaïque florale, composée en moyenne de 16’000 plantes, perpétue sous une autre forme cette façon d’arranger des éléments de décor. EN - This technology, which was inspired by the Roman stone mosaics, perpetuates under another form the art of disposing elements of a decor. DE - Die Stadtgärtner inspirieren sich bei der Kreation des Blumenmosaiks von der Technik der alten Römer. Eine etwas andere Art des Zusammenfügens von Dekorationselementen, wozu etwas 16‘000 Pflanzen verwendet werden.


Château de Coppet 35

Maison Michel

chateau of Coppet schloss Coppet

Maison Michel i Maison Michel

EN - The building dates from the 16th century and houses Coppet Museum, where works of art, local crafts and handiwork can be admired. DE - Das Haus wurde im 16. Jh. erbaut. Es beherbergt das Museum von Alt-Coppet, wo lokale Kunst- und Gebrauchs­gegenstände ausgestellt sind.

FR - Il retrace l’ histoire d’ une grande famille : celle du banquier genevois Jacques Necker, ministre des finances du roi Louis XVI et de sa fille, Mme de Staël, qui suite à son opposition à Napoléon, en fait le « berceau de la pensée européenne ».

 Visites / Tours / Besichtigungen Se renseigner sur : www.coppet.ch/hist_maison_michel.htm   ou au 022 960 87 00 Entrée libre/free/gratis

EN - It tells the story of a famous family: That of the Swiss Jacques Necker, Finance Minister to Louis XVI and of his daughter, Mme de Staël, who went into exile there due to her opposition to Napoleon. In Coppet she initiated the “Salon of Europe”.

Visites guidées toute l’année sur demande / Guided tours all year on request / Jährliche Geführte Besichtigungen auf Anfrage Maison Michel · Grand-Rue 30 · Coppet T 022 776 36 88 + 022 960 87 00 maison.michel@coppet.ch · www.coppet.ch

E9

DE - Madame de Staël erbte Coppet von ihrem Vater, Jacques Necker, dem Genfer Finanzminister des französichen Königs Ludwig XVI. Mit der Opposition seiner Tochter gegenüber Napoleon wurde Coppet der „Salon Europas“ und zugleich Verbannungsort der Schlossherrin.

 7/7 Pâques-31 Octobre / Easter – October 31 / Ostern bis 31. Oktober: 14.00 – 18.00 c: 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c : gratuit < 6 ans Visites guidées / Guided Tours only / Nur mit Führung T 022 776 10 28 · Fax 022 776 65 32 chateau.coppet@bluewin.ch www.swisscastles.ch/vaud/coppet

E9

villes & culture

Coppet FR - L’édifice remonte au XVIe siècle et comprend le Musée du Vieux-Coppet où sont groupés des objets d’art et d’artisanat locaux.


visite guidée de NyoN

36 tiNtiN À NyoN

guided City tours i geführte stAdtbesiChtiguNg

tiNtiN iN NyoN i tiNtiN iN NyoN FR - L’Affaire Tournesol a été publiée par Hergé en 1956. L’un des plus grands dessinateurs de BD du XXe siècle avait choisi la Suisse, et plus particulièrement Nyon, pour pimenter l’intrigue de la disparition du Professeur Tournesol. Ce personnage est d’ailleurs inspiré par le scientifique Auguste Piccard, grand-père de Bertrand Piccard lui-même amateur de Tintin ! EN - The Calculus affair was published by Hergé in 1956. One of the greatest comic strip cartoonists of the 20th century had chosen Switzerland, and in particular Nyon, to add spice to the plot of the disappearance of Professor Calculus. What is more, this character is inspired by the scientist Auguste Piccard, grandfather of Bertrand Piccard, himself a lover of Tintin ! DE - Den Fall Bienlein veröffentlichte Hergé im Jahr 1956. Einer der grössten Comic-Zeichner des 20. Jahrhunderts hatte sich die Schweiz, und genauer gesagt Nyon ausgesucht, um dem Intrigenspiel um das Verschwinden von Professor Bienlein die richtige Würze zu verleihen. Die Inspiration für diese Comic-Figur lieferte übrigens der Wissenschaftler Auguste Piccard, der Grossvater von Bertrand Piccard, der selbst ein Fan von Tim ist !

FR - Les guides d’accueil de Nyon Région Tourisme vous invitent à une découverte historique passionnante de la ville de Nyon. Pour groupes sur réservation préalable. EN - The guides of Nyon Région Tourisme welcome you on a historical discovery of Nyon. Tours are only organised for groups on request. DE - Die Stadtführer von Nyon Région Tourisme, laden sie zu einer historischen Entdeckungsreise durch Nyon ein. Fühungen für Gruppen sind das ganze Jahr über auf Reservation möglich. Nyon Région Tourisme · T +41 (0)22 365 66 00 · www.nyon-tourisme.ch

visite guidée du bourg de Coppet guided tour i geführte stAdtbesiChtiguNg

Entrée de Nyon en venant de Genève avec en arrière-plan le quartier de Rive. © Hergé / Moulinsart 2007

villes & culture

FR - Les guides de Coppet-Accueil vous feront découvrir la pittoresque bourgade de Coppet nichée au bord du lac entre Genève et Nyon

Entrance to Nyon with the Rive district in the background. Ortseingang von Nyon mit dem Quartier de Rive im Hintergrund.

EN - Discover this charming little town between Nyon and Geneva with the guides of Coppet-Accueil. DE - Lassen sie sich von den Begleitern “CoppetAccueil” durch das malerische Städchen führen. Sur demande / On request / Auf Anfrage (Avril-sept / April-Sept / April-Sept) - Débarcadère / Ferry pier / Schiffslände @ c: 6.- · AVS, étudiant: 4.– | c: gratuit/free/gratis T +41 (0)22 776 39 34 / +41 (0)22 776 16 74  · www.coppet.ch


Abbaye de Bonmont

monastery of bonmont i abtei von bonmont Chéserex FR - Fondé en 1123, le monastère de Bonmont se rattache à l’ordre cistercien en 1131. Il est le premier de cet ordre en Suisse actuelle.

galeries d’art et de photos 37

art & photo gallery i Kunst/fotogalerien Nyon f6 Assadi d.

Rue de la Gare 1

Favre art actuel - www.galerie-favre.ch

Rte de l’Etraz 20A 022 365 61 35

EN - Monastery of Bonmont, Chéserex Founded in 1123, the Bonmont monastery joined the Cistercian order in 1131. It is the leading Cistercian monastery in presentday Switerland.

Esquisse galerie - www.esquissegalerie.ch

Rue de Rive 33

DE - Abtei von Bonmont, Chéserex - Das Kloster von Bonmont, 1123 gegründet, schloss sich dem Zisterzienser­orden im Jahre 1131 an. Das Kloster ist das erste dieses Ordens in der heutigen Schweiz.

022 361 70 70 079 212 61 35

Galerie d’Art Junod - www.galeriejunod.ch Grand-Rue 23

022 363 13 33

Galerie du Lac - www.galerie-du-lac.ch

Place de Savoie 2

022 362 70 02

Galerie Focale - www.focale.ch

Pl. du Château 4

022 361 09 66

espace murandaz

Chemin du Midi 8 022 361 29 12

La Berge

Rte de Divonne 48 022 362 16 45

begnins f4 Entre lac & lumière

@ c: 5.- · AVS, étudiant: 3.- | c : gratuit/free/gratis (jusqu’à 12 ans) T 022 369 23 68 · admin@bonmont.ch · www.bonmont.ch

C5

coppet e9 atelier «les 2 peintres»

Grand’Rue 28b

antique dealers i antiquitätenhändler Nyon f6 Delley François et Marina

Rue de Rive 68

022 361 86 32

Morard Claude

Rue de Rive 58

022 361 34 84

079 216 66 22 / 079 615 94 68

Artemuse - www.artemuse.ch

Rue du Perron 17 079 436 97 26

Galerie Ditzoff

Grand’Rue 57

076 375 56 51

genolier e4 AD Galerie - www.ad-galerie.com

Antiquaires

079 792 28 01

Rte de la Gare 1

079 519 26 89

Galerie Au Temps qui Passe - www.autempsquipasse.com Rte de Coinsins 1

022 366 25 15

Galerie Samrhea

022 366 14 28

Ch. de la Cure 6

tannay d9 Les Ateliers asperad

Liste complète sous www.nyon-tourisme.ch

Ch. de Bénuyer 7

079 690 23 94

villes & culture

 Avril à juin, septembre et octobre: sa, di, lu / Sa, Su, Mo / Sa, So, Mo: 13.00-17.00 · Juillet à août lu-di / Mo-Su / Mo-So: 13.00-17.00 Fermé le 4e samedi du mois + 2e weekend juin et septembre

Grand’Rue 16


38

léman

lake geneva GENFERSEE Mettez le cap et hissez la grand-voile ! Nagez, pêchez, surfez, pédalez, naviguez sur les eaux bleutées du Léman ! Ou, confortablement installés à bord d’un bateau Belle Epoque, laissez-vous bercer par ses vagues ondulées... Get aboard and raise the mainsail. Swim, fish or sail the blue waters of Lake Geneva. Let yourself be rocked by its gentle waves, being comfortably installed on a yacht from the good old days. Bestimmen Sie Ihren Kurs und setzen Sie die Segel! Schwimmen, angeln, surfen, Pedalo fahren, segeln auf den blauen Wassern des Genfersees! Oder lassen Sie sich ganz entspannt an Bord eines Schiffes im Stil der Belle Epoque durch die sanften Wogen schaukeln...


aquatique 39

in the water i im wasser

Y

Piscines

swimming pools | Schwimmbäder

Eva z ion Bateaux Nyon

Colovray Nyon

GB Way Point M. Brucchietti

Divonne Divonne-les-Bains

M. PEIER

www.gb-waypoint.ch

T 079 213 84 61

Prangins

T 079 688 53 85

activités nautiques pour groupes

nautical activities for groups seemänische aktivitäten für gruppen

Y

Y

www.nyon.ch

Y

www.divonnelesbains.fr

T 022 361 67 71

T 0033 4 50 20 03 81

Aubonne Aubonne

Y

www.aubonne.ch

T 021 808 61 63

Société nautique de Nyon Nyon

Le Rocher (indoor, hiver/Winter) Nyon

Pro-Sailing Rolle

Les Perrerets (indoor)

GB Way Point M. Brucchietti

Piscine communale (indoor) Bassins

www.snny.ch

www.pro-sailing.ch

www.gb-waypoint.ch

T 022 361 75 44 T 021 808 06 41

Prangins

T 079 688 53 85

Village des pêcheurs, Nyon FR - A 5 minutes à pied du centre, un petit quartier pittoresque, fait de cabanes de bois au bord du lac, où travaillent encore de manière traditionnelle des pêcheurs professionnels. Vous aurez la possibilité d’acheter des poissons fraîchement pêchés. EN - A small area made of wooden huts located by the lake at 5 minutes walk from the center, where professionals still use traditional fishing methods. The catch of the day is for sale. DE - Das Fischerdorf liegt nur fünf Gehminuten vom Zentrum entfernt in einem kleinen malerischen Quartier am Ufer des Sees. Dort arbeiten Berufsfischer in kleinen Holzhütten nach alter Tradition. Es besteht auch die Möglichkeit, frischen Fisch direkt zu kaufen.

www.nyon.ch

www.alevins.ch

www.piscinedebassins.ch

T 022 361 89 87

Gland

T 079 220 07 50 T 022 366 50 60

Plages publiques

public beaches | öffentliche Strandbäder

Y

Trois-Jetées Nyon Gratuit

T 022 361 19 30

Le Port Crans Gratuit

La Falaise Gratuit

T 022 776 57 62

Gland

T 022 364 10 35

Plage publique Mies-Tannay Gratuit

Promenthoux @

T 022 755 24 65

Prangins

T 022 361 34 20

Y ouvert en été / open in Summer / öffnen im Sommer

le léman

location de bateaux

boat rental | bootmiete


40

SportS, LoiSirS & éVéNEMENtS SportS, LEiSUrE & EVENtS Sport, FrEiZEit & VErANStALtUNgEN

Des loisirs didactiques, ludiques ou créatifs, des sports aquatiques, terrestres, voire même aériens, des excursions à foison… Sensations et évasion garanties dans une région où l’amusement est tradition. Learning, playing or creative leisure activities, water and land-based sports or even in the air, an abundance of excursions…enjoy the sensations or simply relax in a region where enjoyment is tradition. Lehrreiche, spielerische oder kreative Freizeitaktivitäten, Sportarten zu Wasser und an Land oder sogar in der Luft, Ausflüge in Hülle und Fülle.... eine Garantie für Erlebnisse und Entspannung in einer Region, in der Freizeitvergnügen zur Tradition gehört.


42 Sports & Loisirs

Sports & LEISURE ACTIVITIES i Sport & FREIZEITAKTIVITÄTEN Parcours-Vita, pistes finlandaises Colovray Nyon 333 m (boucle en huit)

T 022 363 82 91

Bois-de-Ban Trélex

Ludothèques

Centres de loisirs

toys libraries | Spielotheken

leisure center | Freizeitzentrum

Castel Bowling

Gland

www.castelbowling.com

SB Sport Service

Centre sportif

Playground - basket, foot, badminton, mini tennis, skate park en hiver

Gland

T 022 354 04 30

Pl. Perdtemps · www.ludonyon.com T 022 361 27 81

T 022 999 60 20

2,5 km, départ : route de Trélex, direction St-Cergue T 022 365 66 00 2,1 km, départ au Centre sportif

Ludothèque Nyon Nyon

Bowling - billard - jeux · Cours de bowling et billard · Bar · Restauration

Ludothèque de Terre-Sainte

Gland

Pl. des Ormes

Av. du Mont-Blanc 37 · www.sbsport.ch T 022 364 31 55 Salles de spectacles, théâtres, concerts

Monteret St-Cergue 1,7 km, départ : sortie du village, direction Arzier T 022 360 13 14

Quad Funny bike Sàrl www.funnybike.ch

Chavannes-de-Bogis

Sports, Loisirs & événements

www.quadlocation.ch

T 079 729 96 18

Y

Cinéma | cinema | Kino

Atelier du Funambule Nyon

Capitole Nyon

Rue de Rive 45 · www.funambule.ch T 022 361 70 34

Rue Neuve 5 · www.world-dreams.ch T 022 362 62 44

Usine à gaz Nyon

Rue César-Souillé 1 · www.usineagaz.ch T 022 361 44 04

La Voie Lactée

Discothèques

L’After Nyon

Signal de Bougy Parc Pré Vert

Schowrooms, theatres, concerts Schauspielhaus, Theater, Konzerte

T 022 960 01 60

Quad Location St-Cergue

Bougy-Villars

Ecole de golf, minigolf, animaux de la ferme et de nos forêts, jeux pour enfants. Tous les jours de mars à octobre. Golf school, minigolf, animals from the farm and wild life sanctuary, games for children. Every day from March to October. Golfschule, minigolf, Tiere vom Bauernhof und Wildpark, Spielplatz. Jeden Tag März bis Oktober.

7/7 · 9.00 - 22.00 · www.signaldebougy.ch T 021 821 59 30

Coppet

T 022 776 13 78

Rue de Rive 22 · www.after-club.ch

Théâtre de Terre-Sainte

T 022 362 34 52

Centre Rojalets · www.varietes.ch

Sky Club Nyon Grand-Rue 5 · www.sky-club.ch

Le Swing

Route Blanche

Théâtre de Grand Champ

T 022 362 43 53

Grand Champ · www.gland.ch

Grens

Les Morettes

T 022 990 07 40

Bassins

T 022 366 01 72

Coppet

T 022 960 87 66

Gland

T 022 354 04 04

Prangins

Centre communal · www.prangins.ch T 022 363 11 64

Vanini Gland

La Parenthèse Nyon

Av. du Mt-Blanc 38 · www.castelbowling.com T 022 999 60 20

Grand’Rue 22b · www.bar-laparenthese.ch T 022 362 75 56

Billard | billiards | Billard Castel Bowling

www.castelbowling.com

Ecu Vaudois

www.ecu-vaudois.ch

Gland

T 022 999 60 20

Begnins

T 022 366 49 75

Internet Café

Promenade en calèche

E + Play Nyon

Mor’âne La Rippe

Rte de St-Cergue 39 · www.eplusplay.com · T 022 362 48 67

T 079 276 83 18

ouvert en été / open in Summer / öffnen im Sommer Y


SportS, LoiSirS & événementS

43


44 Sports & Loisirs

Sports & LEISURE ACTIVITIES i Sport & FREIZEITAKTIVITÄTEN Fitness

Golf

Fitness Center des Fontaines Nyon

Club de Bonmont (membres)

Silhouette Wellness SA Nyon

Domaine Impérial (membres)

Ch. de la Fontaine 2

T 022 361 77 88

Ch. de Crève-Cœur · www.silhouette.ch T 022 362 58 90

Acquaforme Gland La Lignière 5 · www.acquaforme.ch

T 022 999 64 65

Body Balance uniquement cours Grens www.fitness-bodybalance.com

T 076 576 51 72

Wallaby Arzier Rue du Village · www.fitness-wallaby.ch T 022 366 10 24

Atlantide Wellness Center

Gland

ZI en Fontenailles · www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45

Silhouette Wellness SA Mies Rte Suisse 7 · www.silhouette.ch

Sports, Loisirs & événements

Beach-Volley

Body Tonic

Cité-Centre · www.bodytonic.ch

T 022 779 07 66

Gland

T 022 364 34 64

Coaching personnalisé 5 étoiles Résidence les Hauts de Genolier www.leshautsdegenolier.ch

Genolier

T 022 316 82 00

Location de vélo

bike rental | Fahrradmiete

VeloPoint CH

Céligny

T 022 776 30 50

www.golfdomaineimperial.com

Gland

ZI en Fontenailles · www.atlantide-fitness.com T 022 364 31 45

Chéserex

Rive-Est Nyon

Gland

Piscine de Colovray Nyon

T 022 369 99 00

T 022 365 66 00

T 022 999 06 00

T 022 361 67 71

Divonne Divonne-les-Bains

Le Port

Golf Parc Signal de Bougy

Centre sportif

www.domainedivonne.com

www.golfsignaldebougy.ch www.golfdurochat.com

Bougy-Villars

Tennis Club de Nyon Nyon Tarif horaire non membre CHF 40.–

www.tennisclubnyon.ch

T+33 (0)384 60 09 71

www.tcfounex.ch

T 022 366 19 12 T 079 436 66 55

Tarif horaire non membre CHF 20.–

Tennis Club de Gland

T 022 776 11 31

Les Ecuries de Marnex

swingolf

Commugny

T 022 776 08 42

Y

www.basseruche.ch

T 022 367 17 44

Parcours équestres balisés

T 022 368 16 68

Gland T 022 364 74 03

T 022 360 16 88

Institution de Lavigny Lavigny www.swingolf-lavigny.ch

T 079 716 05 67

Ranch Zangalisa St-George

T 022 360 13 14

Basse Ruche St-Cergue

Crassier

Equi’ranch Chavanne-des-Bois www.equiranch.ch

Y

Tarif horaire non membre de CHF 25.– à 40.–

Chavannes-des-Bois (Pony Club) T 022 755 19 58

Ecuries de la Tour

T 078 804 92 07

Tennis Club de St-Cergue St-Cergue

www.tcgland.ch

www.ecuriesdemarnex.ch

Founex

Tarif horaire non membre CHF 30.–

Manège de la Sallivaz Chavannes-de-Bogis www.manege-sallivaz.ch

T 022 361 69 45

Tennis Club de Founex

Manèges

www.manege-de-begnins.ch

Gland

T 022 354 04 30

Tennis

T+33 (0)384 60 06 25

riding-schools | Reitställe

Begnins

T 022 776 57 62

T 021 821 59 50

Mt St-Jean Les Rousses www.golfstjean.com

Crans

T+33 (0)450 40 34 34

Le Rochat Les Rousses

www.manege-crassier.ch

Squash Atlantide Wellness Center

www.bonmont.com

Y

T 021 821 47 55

ouvert en été / open in Summer / öffnen im Sommer Y


Sports & Loisirs

Swin-Golf de lâ&#x20AC;&#x2122;Institution de Lavigny Route du Vignoble 60 1175 Lavigny 021 821 47 55 www.swingolf-lavigny.ch


46 FÊtES, FEStiVALS & éVéNEMENtS FUN, FEStiVALS & EVENtS FEStE, FEStiVALS & VErANStALtUNgEN noVemBre | noVemBer | noVemBer

11.2010

mai | may | mai

05

Festival de Jazz traditionnel

Chéserex

06>08 Jardins en Fête

06

marché brocante-artisanat

Coppet

27>28 marché de noël

St-Cergue

16

nocturnes

18

noël dans la rue

22

Concert de noël - alain morisod et sweet People

JanVier | January | Januar

SportS, LoiSirS & événementS

06

Galette des rois

mars | marCh | märz 12>13 Course populaire de la dôle 20>22 Festival internationale du film archéologique

aVril | aPril | aPril

Coppet

Juin | June | Juni 08>12 Caribana Festival

déCemBre | deCemBer | dezemBer

05.2011

06.2011 Crans-sur-Nyon

12.2010 Coppet St-Cergue Nyon 01.2011 Nyon 03.2011

Juillet | July | Juli

07.2011

19>24 Paléo Festival

Nyon

aoÛt | auGust | auGust

08.2011

10>20 Far°, Festival des arts vivants 13

Nyon

Fête de la mi-été

St-Cergue

20>21 Brocante de rive

Nyon

28

Vtt la Barillette

St-Cergue

St-Cergue Nyon

Tous les derniers dimanches du mois sauf août

les puces de nyon

Rive

04.2011

07>13 Visions du réel - Festival international de Cinema

Nyon

16>30 Fontaines décorées

Nyon

Agenda complet des manifestations sous : Complete event calendar on : Detaillierter Veranstaltungskalender auf :

www.nyon-tourisme.ch


47

Visions du Réel

Paléo

7-13 avril 2011 www.visionsdureel.ch

19-24 juillet 2011 www.paleo.ch

Caribana

Far°

8-12 juin 2011 www.caribana-festival.ch

10-20 août 2011 www.festival-far.ch

www.nyon.ch


48 Shopping

Shopping i Shopping FR - Véritable centre commercial à ciel ouvert s’étendant de la gare jusqu’au bord du lac, Nyon offre à ses visiteurs un large choix de boutiques, bijouteries et restaurants nichés au cœur de ses charmantes rues piétonnes. Bénéficiant du statut de site touristique, le quartier de Rive et ses commerçants vous accueillent le dimanche tandis que les restaurateurs vous invitent sur leurs terrasses ombragées. Nombreuses possibilités de parking aux abords du centre ville.

EN - Considered as an open air shopping centre extending from the station to the lakeside, Nyon offers its visitors a wide choice of shops, jewellers and restaurants nestled in the heart of its charming pedestrian streets. The shops located at the lakeside area ere even open on Sundays while restaurants invite you on their shaded terraces. Many parking facilities around the city centre.

DE - Die Innenstadt von Nyon gilt als echtes Einkaufszentrum das seinen Besuchern eine große Auswahl an Geschäften, Juwelieren und Restaurants im herzen ihrer charmanten Fußgängerzonen anbietet. Im Quartier de Rive, direkt am See, sind die Geschäfte auch am Sonntag geöffnet, während die Restaurants sie auf ihren Terrassen einladen. Zahlreiche Parkplatzmöglichkeiten rund um die Innenstadt.

Marchés

Markets i Märkte

Sports, Loisirs & événements

Marché (alimentaire et artisanal) Tous les samedis, de 7h à 14h, centre-ville. Foire de Nyon Chaque premier jeudi du mois de mars à novembre, de 7h à 17h, place Bel-Air. Marché des artisans Chaque premier samedi du mois (sauf janvier et février), de 9h à 17h, place du Midi.

Marché aux puces flea market i flohmarkt

Chaque dernier dimanche du mois (sauf août), de 8h à 18h30, quartier de Rive. En décembre, le 2e dimanche, soit le 12 décembre 2010 et le 18 décembre 2011


VOS COMMERÇANTS

LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA

LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA

6 JANVIER 2011 NYON

16 AVRIL AU 1ER MAI 2011 NYON

GALETTE DES ROIS VOS COMMERÇANTS

FONTAINES DÉCORÉES VOS COMMERÇANTS

Le plus grand centre commercial à ciel ouvert LA SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE DE NYON ET ENVIRONS VOUS INVITE À LA

FONTAINES Marché tous les samedis DÉCORÉES 3’000 places de parc au centre ville pour vous accueillir 16 AVRIL AU 1ER MAI 2011 NYON

365 commerces pour vous séduire

VOS COMMERÇANTS


50 ChEMiN DE FEr NYoN - St-CErgUE - LA CUrE (NStCM) LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS un train qui se décline à toutes les saisons ! Trait d’union de toute une région, le chemin de fer Nyon – St-Cergue – La Cure est votre partenaire privilégié pour tous vos déplacements. Du bord du Léman aux crêtes enneigées du Jura, laissez-vous emmener à travers des paysages aux couleurs riches et variées. On peut aussi y aller en train… st-Cergue Station du Jura, le village de St-Cergue offre une quantité d’activités hivernales pour tous.

trAnSportS pUBLiCS

Le cœur même du village dispose de 3 remontées mécaniques et offre 2 pistes de ski de difficulté moyenne aussi bien en journée qu’en nocturne.

Situé à moins d’un kilomètre de la gare, l’Espace loisirs Basse Ruche saura contenter petits et grands avec ses animations. la Givrine Paradis des plaisirs de la neige, le plateau de La Givrine offre une palette d’activités pour petits et grands. Des pistes de ski de fond à la luge en passant par les chiens de traineau et les sentiers de raquettes, découvrez les plaisirs nordiques à travers les paysages et forêts du Jura vaudois.

espacedôle Le ski à portée de train… Accédez au domaine skiable d’EspaceDôle avec le Rail-Dôle-Pass. Ce forfait comprend votre trajet en train jusqu’à La Cure, le bus navette jusqu’aux pistes de ski et retour et le libre parcours pendant un jour sur les remontées mécaniques du massif de La Dôle.


LES trANSportS pUBLiCS DE LA régioN NYoNNAiSE (tpN) 51 LES trANSportS pUBLiCS régioNAUx NYoN/oUESt VAUDoiS

De Gland à Coppet, en passant par Divonne, Gingins ou Prangins, les TPN vous amènent aux quatre coins du district de Nyon. Laissez-vous transporter et fasciner par une région riche et variée.

a ne Pas manquer… divonne-les-Bains Dans un cadre de verdure face à un panorama splendide, Divonne-les-Bains, station thermale et touristique française, possède un environnement propice à la détente et aux loisirs. Son lac et ses thermes appellent aux plaisirs aquatiques; son hippodrome et son casino aux plaisirs du jeu. Coppet Petit bourg au bord du Léman, aux arcades marchandes pleines de charme, Coppet a su garder un riche patrimoine culturel et historique. Découvrez son château, ancienne demeure de Mme de Staël, ainsi que son Musée régional, témoin de la vie quotidienne du XVIe siècle.

Château de Prangins C’est dans un cadre plein de charme que vous découvrirez l’histoire de notre pays aux XVIIIe et XIXe siècles. Ne manquez pas de vous promener à travers ses parcs romantiques et son jardin potager à l’ancienne. Renseignements et horaires: Gare de St-Cergue Tél. 022 360 12 13 · fax 022 360 26 93 Direction / Exploitation Rue de la Gare 45 · 1260 Nyon Tél. 022 994 28 40· fax 022 994 28 41 nstcm@tprnov.ch · www.tprnov.ch

trAnSportS pUBLiCS

Aux confins occidentaux du Pays de Vaud, les diverses lignes de bus TPN desservent une contrée connue pour ses vignobles et bons crus, mais également riche par son patrimoine culturel.


52

hébErgEmEnt & gastronomiE

staYing & Eating UntErkUnFt & gastronomiE

de l’auberge familiale aux hôtels de luxe en passant par les chambres d’hôtes et gîtes de charme, la région de nyon off re quantité d’hébergement de qualité. From the family inn to luxury hotels, through bed and breakfast and charming country cott ages, the region around nyon off ers a large quantity for an overnight stay of quality. Vom Familiengasthof über Fremdenzimmer und bezau bernde „Gites“ bis hin zu Luxushotels – die Region nyon bietet ein breites Spektrum an hochwertigen unterbringungsmöglichkeiten.


54 hébergement

Etablissements classés par catégorie d’étoiles hotelleriesuisse The hotels are listed as the official hotelleriesuisse classification Die Hotels sind gemäss der hotelleriesuisse Klassifizierung aufgelistet

accommodation i Unterkunft

e = prix indicatifs / 1€ = CHF 1.30

Hôtel BEAU-RIVAGE 50 chambres M. et Mme A. ROCAFORT Rue de Rive 49 · 1260 Nyon T +41 (0)22 365 41 41 · F +41 (0)22 365 41 65 www.beaurivagehotel.ch · info@beaurivagehotel.ch cd CHF 290.– / 320.– E 224 / 247 bd CHF 330.– / 360.– E 254 / 277

HÔTEL LA BARCAROLLE 39 chambres Mme Michèle Liechti Rte de Promenthoux · 1197 PRANGINS T +41 (0)22 365 78 78 · F +41 (0)22 365 78 00 www.labarcarolle.ch reservation@hotel-labarcarolle.ch cd CHF 270.– / 350.– E 185 / 240 bd CHF 330.– / 450.– E 225 / 305 CHF 25.– E 17 1

★★★★

hébergement & gastronomie

Hôtel REAL 30 chambres Mmes Teresa et Silvia TRACCHIA Place de Savoie 1 · 1260 Nyon T +41 (0)22 365 85 85 · F +41 (0)22 365 85 86 www.hotelrealnyon.ch · mail@hotelrealnyon.ch cd CHF 210.– / 280.– E 162 / 216 bd CHF 280.– / 380.– E 216 / 293

F6

★★★★

Hôtel des alpes 53 chambres M. Pascal Héritier Av. Viollier 1 · 1260 Nyon T +41 (0)22 994 30 00 · F +41 (0)22 362 35 63 www.alpes-nyon.ch · info@alpes-nyon.ch cd CHF 153.– / 233.– E 118 / 180 bd CHF 186.– / 296.– E 144 / 228 bddelux CHF 266.– / 301.– E 205 / 232 Petit-déjeuner buffet CHF 12.– 3

★★★★

Hôtel Rôtisserie DU LAC 19 chambres M. Oswald SCHNYDER 1296 COPPET T +41 (0)22 960 80 00 · F +41 (0)22 960 80 10 www.hoteldulac.ch · info@hoteldulac.ch cd CHF 180.– / 230.– E 139 / 177 bd CHF 230.– / 285.– E 177 / 220 Suite CHF 450.– / 590.– E 347 / 454 Petit-déjeuner continental CHF 18.– / E 14

4

★★★

5

★★★

Hôtel ambassador 19 chambres M. Vincenzo SOLAZZO Rue St-Jean 26 · 1260 Nyon T +41 (0)22 994 48 48 · F +41 (0)22 994 48 60 www.hotel-ambassador-nyon.ch hotelambassador@bluewin.ch cd CHF 185.– / 220.– E 143 / 170 bd CHF 200.– / 360.– E 154 / 277 E9

★★★★


hébErgEmEnt 55

accommodation i UntErkUnFt

10 minutes from the airport and Geneva Palexpo

d7

★★★

F4

★★★

F5

★★★

aUberGe de la reUNIoN 15 chambres M. bajram KRASniQi 1267 CoINsINs T +41 (0)22 364 23 01 · F +41 (0)22 364 66 90 www.auberge-coinsins.ch · info@auberge-coinsins.ch cd CHF 130.– E 100 bd CHF 160.– / 180.– E 124 c CHF 100.– E 77 b CHF 130.– E 100

Divonne Genève Lausanne et

tie

sor

Nyon

pp Co

cs

HÔTEL

lan

s-B

mp

ha

sC

Le

Coppet

Les Champs-Blancs • CH-1279 Chavannes-de-Bogis Phone + 41 022 960 81 81 • Fax + 41 022 960 81 82 reception@hotel-chavannes.ch • www.hotel-chavannes.ch

relaIs de l’aérodrome 14 chambres Famille OLiVeRO Route de l’Aérodrome · 1197 praNGINs T +41 (0)22 365 75 45 · F +41 (0)22 365 75 46 www.relais-aerodrome.ch reservations@relais-aerodrome.ch cd CHF 140.– / 170.– E 108 / 131 bd CHF 160.– / 190.– E 124 / 147 petit-déjeuner CHF 15.– E 12

hébergement & gastronomie

Hôtel best westerN 180 chambres CHaVaNNes-de-boGIs M. Alain TOuRbieR Les Champs-blancs · 1279 CHaVaNNes-de-boGIs T +41 (0)22 960 81 81 · F +41 (0)22 960 81 82 www.hotel-chavannes.ch • contact@hotel-chavannes.ch Best Western cd dès CHF 179.– E 138 bd dès CHF 220.– E 170 Supplément


56 hébErgEmEnt

e = pRix indiCATiFS / 1€ = CHF 1.30

accommodation i UntErkUnFt

Hôtel la dolCe 14 chambres M. pierre-Alain peiRY Rue St-Jean 22 · 1260 NyoN T +41 (0)22 361 55 09 · F +41 (0)22 361 09 12 www.ladolce.ch · info@ladolce.ch cd CHF 118.– / 145.– E 91 / 112 bd CHF 190.– / 210.– E 147 / 162 Studio CHF 315.– E 243 petit-déjeuner inclus

VIlla saNlUCa 3 chambres Chambres d’hôtes Sandra et Lukas HOFeR VeRALdi Ch. des Cottages 6 · 1260 NyoN T +41 (0)22 362 62 53 · F +41 (0)22 362 62 56 www.villa-sanluca.ch • info@villa-sanluca.ch cd CHF 145.– / 176.– / 210.– E 100 / 121 / 145 bd CHF 175.– / 216.– / 250.– E 121 / 149 / 172 petit-déjeuner buffet inclus

hébergement & gastronomie

6

★★

HostellerIe dU XVIe sIeCle 19 chambres M. Christophe et Margreth deCuRTinS pl. du Marché · 1260 NyoN T +41 (0)22 994 88 00 · F +41 (0)22 994 88 09 www.16eme.com · 16eme@club-soft.ch cd CHF 127.– E 97 bc CHF 235.– E 177 bd CHF 188.– E 144 CHF 5.– E 4 c CHF 83.– / 103.– E 62 / 77 b CHF 115.– / 135.– E 85 / 100

8

Hôtel restaUraNt 22 chambres le petIt moUlIN Carmen bOSSOn Rte blanche · 1274 GreNs T +41 (0)22 365 19 50 · F +41 (0)22 365 19 69 www.lepetitmoulin.ch · lepetitmoulin@vtx.ch cd CHF 125.– / 145.– E 97 / 112 bd CHF 160.– / 180.– E 124 / 139 bcd CHF 195.– / 220.– E 150 / 170 c CHF 75.– b 115.– c E 55 b 88 7

★★

Hôtel d’oraNGe 12 chambres Restaurant Pizzeria M. Francesco SAVOCA Grand Rue 61 · 1296 Coppet T +41 (0)22 776 10 37 · F +41 (0)22 776 25 40 cd CHF 90.– / 95.– E 74 bd CHF 140.– / 150.– E 116 cbd CHF 160.– / 170.– E 131

E5

aUberGe de l’eCU VaUdoIs

5 chambres

1268 beGNINs T +41 (0)22 366 49 75 · F +41 (0)22 366 49 63 www.ecu-vaudois.ch · site@ecu-vaudois.ch cd CHF 90.– / 140.– E 70 / 108 bd CHF 170.– / 230.– E 131 / 177

E9

★★

F4


hébErgEmEnt 57

accommodation i UntErkUnFt CHâteaU de bossey 66 chambres INstItUt ŒCUméNIqUe Ch. Chenevière 2 · boGIs-bossey T +41 (0)22 960 73 00 · F +41 (0)22 960 73 67 www.bossey.ch · bossey@wcc-coe.org cd CHF 115.– / 160.– E 89 / 124 bd CHF 205.– / 240.– E 158 / 185 c CHF 85.– E 66 b CHF 150.– E 116

Hôtel restaUraNt 15 chambres aUberGe de l’etoIle Mme et M. ROSSeTTi 1266 dUIllIer T +41 (0)22 361 28 12 · F +41 (0)22 362 23 53 www.auberge-de-duillier.ch · g.rossett i@bluewin.ch cd CHF 110.– E 85 bd CHF 150.– / 160.– E 116 / 124 d7

la CoUdre bed & breakfast 9 chambres M. Marcel ACKeRMAnn, Mme Vivien peSTALOZZi Rte des Coudres 200 · 1298 CélIGNy (Ge) T +41 (0)22 960 83 60 · F +41 (0)22 960 83 61 www.bnb-lacoudre.ch · vivimar@deckpoint.ch cd CHF 210.– / 240.– E 162 / 185 bd CHF 250.– / 280.– E 193 / 216 Suite CHF 380.– E 293 petit-déjeuner inclus (buff et)

F5

d7

motel le lemaN 12 chambres M. Gabriele LATeRZA 1291 CommUGNy T +41 (0)22 776 25 21 · F +41 (0)22 776 01 78 www.lemotel.ch · resa@lemotel.ch cd CHF 98.– / 105.– E 70 / 75 bd CHF 150.– / 175.– E 107 / 125 bcd CHF 210.– E 150 petit-déjeuner inclus

Hôtel de la plaGe 11 chambres M. H. MOJOn Ch. de la Falaise 3 · 1196 GlaNd T +41 (0)22 364 10 35 · F +41 (0)22 364 34 81 www.hoteldelaplage.info cd CHF 90.– / 130.– bd CHF 130.– / 150.– d8

g5

hébergement & gastronomie

la mUsardIère 5 chambres Antoinett e et Claude bRunneR Ch. du Closel 6 · 1186 essertINes-sUr-rolle T & F +41 (0)21 828 22 70 www.lamusardiere.ch claude.brunner@lamusardiere.ch cd CHF 160.– / 180.– / 200.– / 240.– bd CHF 180.– / 200.– / 220.– / 260.–


58 hébergement

e = prix indicatifs / 1€ = CHF 1.30

accommodation i Unterkunft

hôtel-restaurant 10 chambres arbez franco suisse Mme Bérénice SALINO 1265 la cure T +41 (0)22 360 13 96 · F +33 3 84 60 08 59 www.arbezie-hotel.com · info@arbezie-hotel.com cd CHF 80.– E 59 bd CHF 98.– E 69 Petit-déjeuner par personne CHF 10.– E 8.50

hôtel-restaurant de la poste 8 chambres Cuisine : Alain Flego Rte de Nyon · 1264 st-cergue T +41 (0)22 360 12 05 · F +41 (0)22 360 27 12 www.hotelrestaurantdelaposte.ch info@hotelrestaurantdelaposte.ch cd dès CHF 92.– E 71 bd dès CHF 164.– E 127

hébergement & gastronomie

B3

auberge de l’etoile 4 chambres M. et Mme MERCIER Rue des Fontaines 4 · 1278 la rippe T +41 (0)22 367 12 02 · F +41 (0)22 367 12 21 www.aubergelarippe.ch · mercier@aubergelarippe.ch E 54 cd (sans toilettes) CHF 70.– bd (sans toilettes) CHF 100.– E 77 bd CHF 110.– E 85 Petit-déjeuner par personne CHF 10.– E 8

D3

hôtel-restaurant 5 chambres le point du jour M. Nicolas FRANTZ Rte de Nyon · 1264 st-cergue T +41 (0)22 360 25 45 · F +41 (0)22 360 25 84 cd CHF 80.– bd CHF 140.– Suite CHF 180.–

E 57 E 100 E 128

C6

auberge de la charrue 6 chambres M. José COELHO 1261 LE VAUD T +41 (0)22 366 66 50 · F +41 (0)22 366 66 59 www.la-charrue.ch · la-charrue@la-charrue.ch cd CHF 85.– E 66 bd CHF 130.– E 100 bcd CHF 160.– E 124

D4

Au Cavalier 6 chambres Grand Rue · 1188 st-George T +41 (0)22 368 12 85 · F +41 (0)22 368 12 19 www.aucavalier.ch cd CHF 73.– E 57 bd CHF 126.– E 97 c CHF 63.– E 49 b CHF 106.– E 82 Lit supplémentaire par chambre: CHF 43.– E 34 Taxe de séjour de CHF 3.– incluse Chambres entièrement rénovées F2

F1


L’Union, Auberge Communale +41 (0)22 366 25 04 Le Bel Horizon

Bassins

Hôtel de la Couronne

Bogis-Bossey

Auberge communale

Bursins

Château Le Rosey

Burtigny

Lion d'Or

Chéserex

Château de Bonmont 

Commugny

Guillaume Tell

Mies

Hôtel de la Couronne

St-Cergue

La Givrine

TANNAY

Auberge au Lion d'Or

+41 (0)22 366 15 20 +41 (0)22 366 21 54 +41 (0)22 776 63 26 +41 (0)21 824 09 00 +41 (0)22 366 20 21 +41 (0)22 369 99 60 +41 (0)22 776 11 67 +41 (0)22 755 24 90 +41 (0)22 360 11 15 +41 (0)22 776 04 23

59

Résidences La Côte Vaud - GenèVe

Location à court terme · Short term rental

Chambre · Room · Studio · Appartement · Maison · House · Loft · Penthouse

OnLine – BOOkinG +4176 411 08 58 www.bnbcoppet.com

Brigitte Burgisser info@bnbcoppet.com

hébergement & gastronomie

Arzier


60 Bed and Breakfast LES COULEURS DU LéMAN 2 chambres Chambres d’hôtes Edith TRANT Ch. des Pensées 13 · 1260 NYON T +41 (0)22 362 78 26 · +41 (0)79 838 66 53 edith.trant@bluewin.ch c CHF 60.-/70.- E 47/54 b CHF 120.-/140.- E 93/108 Petit déjeuner : CHF 15.- / E 12.Internet haut débit par câble

Christl & michel waeber Chambres d’hôtes Route d'Oulteret 19C · 1260 nyon T +41 (0)22 362 41 76 maw@mail-box.ch cd CHF 55.- E 43 bd CHF 90.- E 70 Petit déjeuner standard : CHF 5.– E 4 12

★★★

hébergement & gastronomie

Barbara Bernegger-Baumgartner 3 chambres Chambres d’hôtes Domaine de Bois-Bougy · 1260 NYON T +41 (0)22 361 34 52 · M +41 (0)79 242 80 66 barbarabernegger@romandie.com c CHF 60.-/80.- E 47/62 b CHF 120.-/140.- E 93/108

11

★★

En trembley 3 chambres Chambres d’hôtes Marianne Jaccaud Bigler En Trembley · 1291 Commugny T +41 (0)22 776 43 12 · +41 (0)79 262 80 65 pierrebigler@bluewin.ch · www.en-trembley.com cd CHF 80.-/90.- E 62/70 bd CHF 120.-/140.- E 93/108 9

★★★

d8

★★★

G4

★★★

Jeannette Weber 1 chambres Chambres d’hôtes Ch. des Vignes 36 · 1196 Gland T +41 (0)22 364 38 70 · +41 (0)79 478 99 61 jeannette_weber@bluewin.ch cd CHF 80.- E 62 bd CHF 120.- E 93

la chaumière 2 chambres Chambres d’hôtes Vreni Baumgartner Avenue de Bois-Bougy 9 · 1260 NYON T +41 (0)22 361 25 03 u.vbaumgartner@bluewin.ch c CHF 60.-/80.- E 47/62 b CHF 120.-/160.- E 93/124 Internet haut débit par câble

2 chambres

10

★★★


Grand'rue 54 2 studios Chambres d’hôtes Delphine PRIEUR · Grand'Rue 54 · 1166 Perroy T +41 (0)21 825 56 35 info@grandrue54.ch www.grandrue54.ch cd CHF 70.- / 120.- E 62/85 bd CHF 120.- /180.- E 93/124 ★★★★ Jeanne Labarthe 1 chambre Chambre d’hôte Ch. de la Côte Viri · 1188 Saint-george T+F +41 (0)22 368 13 73 cd CHF 80.-/90.- E 62/70 bd CHF 100.-/120.- E 77/93

Nyon

8

Begnins

F4

Borex

D6

bursins

G3

Chéserex

D5

Coppet

E9

Duillier

F5

dully

G4

GENOLIER

E4

Bed and Breakfast 61

Villa Sanluca  Mme Brigitte BÜRGISSER  M. Guiseppe MAGGIOLI  Mme et M. Limelette    Mme Sylvaine KIPFER  Mme Clare MARTIN  Mme Brigitte BÜRGISSER  Mme Marlène Tripet  Casa Isabella  La Cour Pavée

essertines s/rolle La Musardière 

G1

Le Muids

E3

Perroy

Mme SIRAGUSA  Mme Claire SEYSSEL 

+41 (0)22 362 62 53 +41 (0)22 776 02 92 +41 (0)22 367 13 12 +41 (0)21 824 34 19 +41 (0)22 369 12 63 +41 (0)22 369 26 14 +41 (0)22 776 02 92 +41 (0)22 361 54 01 +41 (0)21 824 36 20 +41 (0)76 411 08 58 +41 (0)21 828 22 70 +41 (0)22 366 24 84 +41 (0)21 826 07 04

★★★

Campings

Campsites i Zeltplätze Y Euro-Relais de Bursins restoroute Relais de la côte REST AREA LA CÔTE AUTOBAHNRASTSTÄTTE LA CÔTE

+41 (0)21 824 00 20

La Rippe

Camping résidentiel

Le Vaud

Camping résidentiel

Morges

Le Petit Bois (TCS)

Rolle

Aux Vernes

St-Cergue

Les Cheseaux

Tannay

Camping résidentiel + Tentes

+41 (0)22 367 15 00 +41 (0)22 366 19 21 +41 (0)21 801 12 70 +41 (0)21 825 12 39 +41 (0)22 360 18 98 +41 (0)22 755 24 65

Y ouvert en été / open in Summer / öffnen im Sommer

hébergement & gastronomie

e = prix indicatifs / 1€ = CHF 1.30


62 restauration, bars

Les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon Région Tourisme Restaurants listed in red are member of Nyon Région Tourisme Restaurants in rot sind mitglied von Nyon Région Tourisme

eating out i restaurants Nyon

F6

Cactus Jack

Bar

Place de la Gare 13

Créatif italien

Spécialités : Pâtes, risotti, poisson · Fermé le dimanche · Soirées à thème Rue du Marché 3 · www.cafedumarche.ch

022 362 35 00

Café du boiron

Traditionnel

Route du Stand 70

022 361 11 22

Café Latino

Bar lounge Latino/Ibérique

Spécialités: Cuisine latino-américaine ·Tapas ·Terrasse· Ouvert 7/7 · accès handicapés · animaux acceptés

022 994 40 00

hébergement & gastronomie

Café Vaudois

Pinte à vins

Pas de restauration · Fermé le dimanche

022 361 19 41

Chez fred

A l’emporter

Sandwiches ·Salades · Hamburger · Pâte Rue de St-Jean 30 · www.traiteurs-services.com

Colovray

hong-sheng Rte de Clémenty 64

022 362 33 04 Traditionnel · Italien

Place du Marché 2 · www.16eme.com

Traditionnel

Hôtel de ville de rive Rue de Rive 40

La Croix Verte Rue de Perdtemps 7 · www.croixverte.ch

Petite restauration, salades, chocolats fins

021 361 92 12

022 361 23 18 Italien

La Dolce

022 361 15 39 Italien

Spécialités: Pâtes et risotti Rue St-Jean 22 · www.ladolce.ch

La gourmande Tea Room

Traditionnel

Spécialités: Pizzas · Pâtes · Poissons ‚ Viandes · Terrasse· Ouvert 7/7

Sandwicherie à la minute · Terroir

022 362 70 00

022 994 88 00

Spécialités Malakoffs · Fondue fromage · Cuisine traditionnelle · Ouvert 7/7

Route de Genève 37

Place Bel-Air 6

022 362 25 62

Hostellerie du XVIe siècle

Spécialités: Pizzas au feu de bois · Mets de Brasserie · Terrasse· Ouvert 7/7

Confiserie Rapp

Chinois, thaï et asiatique

Spécialités: Curry vert/rouge · Sauce d'huître · Terrasse · Ouvert 7/7

Spécialités: Filet de bœuf sur ardoise · Tartare de bœuf au cognac · Terrasse· Fermé le dimanche

WIFI · Végétarien · Fermé le samedi après-midi et le dimanche

Rue du Collège 1

Bar 022 362 84 10

022 361 77 78

Café du Marché

Rue de Rive 13 · www.cafelatino.ch

Fishermen’s Pub Rue de Rive 37 · www.fishermens-nyon.ch

Animations concerts · Soirées spéciales à thème + DJ

022 361 55 09 Sur le pouce

Rue du Midi 4

022 362 17 61

La parenthèse

Bar et concerts 022 362 75 56

Grand-Rue 22b · www.bar-laparenthese.ch


63 >> Nyon

F6

La veranda

Cuisine fusion 022 365 41 41

Le Cheval-Blanc

Traditionnel · Lacustre 022 361 12 64 Traditionnel · Lacustre

Spécialités: Cuisine méditerranéenne · Filets de perches · Gambas · Terrasse· Ouvert 7/7 Rue de Rive 34 · www.restorive.ch

Le Grand Café

022 361 17 10 Gastronomique · Italien

Spécialités: Cuisine italienne du terroir ·Terrasse · Fermé le mardi + samedi midi Place de Savoie · www.hotelrealnyon.ch

Le Léman

022 365 85 95 Traditionnel · Lacustre · Fromage

Spécialités: Fondues bourguignonnes, chinoises, fromage · Poissons · Terrasse· Ouvert 7/7 Rue de Rive 28 · www.restorive.ch

L’Entre Deux

022 361 22 41 Traditionnel · Lacustre

Spécialités: Moules · Gambas · Chasse · Filets perches · Terrasse· Fermé le samedi et le dimanche Route de Divonne 4

Le Maître Jaques

022 361 11 49 Gastronomique · Lacustre

Cuisine raffinée · Poissons · Viandes · Desserts · Terrasse · Fermé le dimanche et le lundi Rue de Rive · www.maitrejaques.com

Le Magot

022 361 28 34 Traditionnel

022 362 54 84

Les Fontaines

Traditionel · Italien

Ch. d’Eysins 45a

022 361 04 41

Pacha Pizza & kebab

Italien/Oriental

Ouvert 7/7 · Livraison à domicile Rue du Marché 5 · www.pachapizza.com

022 361 44 44

Ping-sheng

Chinois

Ouvert 7/7 Place Bel-Air 4

022 361 74 07

Pub de la gare

Bar

Pas de restauration · Fermé le dimanche Place de la Gare 1

Quai 23

022 361 34 88 Traditionnel · Italien · Snack

Spécialités: Pizzas · Cuisine traditionelle · Terrasse · Ouvert 7/7 Rue de Rive 23

Restaurant Le Perdtemps

022 361 92 98 Traditionnel · Fromage

Spécialités: Fondues · Raclette · Chasse · Fermé le dimanche Av. Viollier 1 · www.alpes-nyon.ch

Restaurant Migros-La Combe

022 994 30 00 Traditionnel

Self-service · Buffets: salades/chauds/desserts · Grillades · Chasse · Fermé le dimanche

Terrasse · Fermé le dimanche Rue de la Gare 34

Quai des Alpes · www-mekong-nyon.ch.tt

Spécialités: Italiennes · Tartare de bœuf · Moules · Plat végétarien · Terrasse · Ouvert 7/7

Fermé le lundi et le mardi · Spécialités: filets de perche

Le Débarcadère

Chinois · Thaï · Vietnamien

022 361 29 75

Rue de la Morâche 6

022 994 74 21

hébergement & gastronomie

Rue de Rive 49 · www.beaurivagehotel.ch

Rue de Rive 62

Le Mékong Terrasse · Ouvert 7/7

Ouvert lundi-vendredi


64 restauration, bars

Les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon Région Tourisme Restaurants listed in red are member of Nyon Région Tourisme Restaurants in rot sind mitglied von Nyon Région Tourisme

eating out i restaurants >> Nyon

F6

sunset

Italien/Traditionnel

Ouvert 7/7 · Restauration non-stop Place de la Gare 9

022 361 61 61

Tac-oh

Traditionnel

Spécialités: Crêpes salées et sucrées · Végétarien · Brunch · Terrasse · Fermé lundi et mardi Rue de Rive 54 · www.tac-oh.ch

022 361 46 64

Tennis-club Chemin des Frênes 2 · www.tennisclubnyon.ch

Viale d’Italia

hébergement & gastronomie

Grand-Rue 18 (fermé dimanche et lundi) Auberge du Château

Place du Château 8

Au cœur des saveurs

Rue de la Gare 4

Braxton’s

Rue du Collège 7

Café des arts

Rue de Rive 66

Café du Commerce «Le Pointu» Rue de la Morâche 6 Café du Tribunal

Rte de St-Cergue 29

César

Pl. du Château 14

Chez rougemont

Rue St-Jean 24

Crêperie

Centre comm. la Combe

Différenciels

Rue de la Combe 11

L'Ambroisie

Rue de Rive 38

La Maison du Gâteau

Place de la Gare 5

La Nautique

Quai Louis-Bonnard

La Puccia

Grand-Rue 5-7

L’Epicure

Rue de Rive 66

Le Sultan

Rue de Rive 22

Traditionnel 022 361 56 07 Italien · Snack 022 362 05 59 022 361 63 12 022 361 26 47 022 362 84 40 022 362 96 22 022 361 27 98 022 361 65 44 022 361 35 00 022 361 18 06 022 361 95 61 022 990 27 30 022 362 40 18 022 361 15 10 022 361 70 01 022 361 20 20 022 362 96 22 022 362 38 62

>> Nyon

F6

Les Brasseurs

Rue de la Gare 18

les Glycines

Ch. des Plantaz 56

L’Oasis

Ch. de la Levratte 4

Mc donald's

Ch. des Fontaines 10

Mc donald's

Rue de la Gare 26

Paradise Sandwich

Route de St-Cergue 17

Pom-O-doro pasta e basta

Rue de la Gare 38

Le P’tit Buffet

Pl. de la Gare

Restaurant de la plage (été)

Route de Genève

Taj Mahal

Rte de l’Etraz 52

022 362 40 50 022 361 53 93 022 361 64 33 022 362 64 63 022 361 96 69 022 362 00 02 022 363 16 16 022 361 93 95 022 361 19 30 022 361 57 24

Arzier l'union, Auberge communale

Rte de St-Cergue 9 · Fermé mardi/mercredi

e3 Gastronomique 022 366 25 04

Bassins Auberge Communale la couronne

F3 Traditionnel

Spécialités: Steak tartare · Chasse · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundi Rue de la Couronne

022 366 21 54

BEGNINS L’Ecu Vaudois

F4 Gastronomique

Fermé le dimanche soir et le lundi Rte de St-Cergue 1 · www.ecuvaudois.ch

Café du Moulin

022 366 49 75 Traditionnel

Viandes et grillades · Jambon à l'os · Terrasse · Fermé le mardi soir et le mercredi soir La Cézille · www.cezille.ch

022 366 11 68


rEstaUration, bars 65 Eating oUt i rEstaUrants

>> beGNINs

f4

Café dU raIsIN

Traditionnel

Fermé le lundi et le mardi · Filets de perche Grand-Rue 26

022 366 16 18

marGaUX

Traditionnel

Mets authentiques et art de vivre · Ouvert 7/7 · Terrasse Grand-Rue 8 · www.margaux-restaurant.ch

boGIs-bossey

022 366 50 86 d7

aUberGe CommUNale

Gastronomique

Spécialités: Steak tartare · Chasse · Terrasse · Fermé le lundi et le mardi Ch. de la pinte 1 · www.auberge-bogis-bossey.ch

bUrtIGNy

G3 Rte de Genolier 1

CélIGNy bUffet de la Gare 10 minutes from the airport and Geneva Palexpo

Genève Lausanne tie

sor

ppe

Co

HÔTEL

t

Nyon cs

lan

s-B

mp

ha

sC

Le

e7 Gastronomique · Traditionnel · Lacustre

Spécialités: Filets de perches du Léman · Chasse · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundi Rte de Founex 25 · www.buff et-gare-celigny.ch

022 776 27 70

AuBeRge de CéLigny

022 776 38 98

Rte des Coudres 16

CHaVaNNes-de-boGIs · CHaVaNNes-des-boIs

Divonne

Coppet

022 366 20 21

la brasserIe des arts

d8

Gastronomique · Traditionnel · Lacustre

Spécialités: Filets de perches · Végétarien · Terrasse

Les Champs-Blancs • CH-1279 Chavannes-de-Bogis Phone + 41 022 960 81 81 • Fax + 41 022 960 81 82 reception@hotel-chavannes.ch • www.hotel-chavannes.ch

Les Champs blancs · www.hotel-chavannes.ch

spaCe bar / Hôtel best westerN

022 960 81 71 bar

Ouvert 7/7 · De 19h à 24h www.hotels-chavannes.ch

022 960 81 71

hébergement & gastronomie

AuBeRge du Lion d'oR

022 776 63 26


66 restauration, bars

Les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon Région Tourisme Restaurants listed in red are member of Nyon Région Tourisme Restaurants in rot sind mitglied von Nyon Région Tourisme

eating out i restaurants

>> Chavannes-de-Bogis · Chavannes-des-Bois Manora Relais de Chavannes Relais des Chasseurs

Chavannes-Centre Rte de Bogis-Bossey 35 Chavannes-des-Bois

Chéserex

D8 022 960 86 80 022 776 11 82 022 755 37 98 D5

E9

Rôtisserie du Lac

Gastronomique

Spécialités: Carte de saison · Ouvert 7/7 · Terrasse Grand-Rue 51 · www.hoteldulac.ch

022 960 80 00

Auberge du Château

Rue des Murs 10

Auberge communale «La Couronne» Rte de Crassier 17

La Copétane

Grand-Rue 30

Auberge Les Platanes

Le Perron

Rue du Perron 4

022 369 13 31 www.lesplatanes.ch 022 369 17 22

COINSINS Auberge de la Réunion

F4 www.auberge-coinsins.ch

Commugny

022 364 23 01 D8

Le Chaophraya

Exotique

Fermé dimanche + samedi matin / Ouvert dimanche soir à l'emporter Rte de Genève 7

hébergement & gastronomie

>> COPPET

Motel le Léman

022 776 03 13 Italien

Crans-près-Céligny Café-Restaurant La Versoix

Buvette du port

Salon de thé (cave de la charrue)

DUILLIER

Hostellerie «Guillaume Tell» Rte de Divonne 10

022 776 11 67

COPPET Hôtel d’Orange

E9 Traditionnel · Fromage

Spécialités: Plat végétarien · Fermé le mercredi Grand'Rue 61

022 776 10 37

Traditionnel · Lacustre

Route Suisse 16

Auberge de Crassier

022 776 23 26

022 776 64 40

Ouvert de mars à octobre · Fermé le lundi

Rte de Genève 11 · www.motel-le-leman.ch · info@motel-le-leman.ch 022 776 25 21

www.cavedelacharrue.ch

Traditionnel

Rue du Grand-Pré 26 · www.laversoix.ch

CRASSIER

Tea Room

E7

Poissons du lac · Tartare coupé au couteau · Terrasse · Fermé le dimanche et le lundi soir

Terrasse · Fermé le lundi · Pizzas cuites au feu de bois

Ouvert Lu-Ve 8h à 19h

022 776 10 36 022 776 35 82 022 776 18 64

022 776 57 62 D6 Chemin de Marly 2

Auberge de l’étoile

022 367 12 01 F5

Gastronomique · Traditionnel

Mets à l’emporter · Terrasse · Ouvert 7/7 Rue du Château 11 · www.auberge-de-duillier.ch

022 361 28 12

EYSINS L’Ecusson Vaudois

E6 Traditionnel · Fromage

Spécialités: Malakoffs · Terrasse · Fermé le dimanche soir et le lundi Grand-Rue 22

022 361 19 54


rEstaUration, bars 67 Eating oUt i rEstaUrants

LE « CAFÉ DU MOULIN LA CÉZILLE » Le « Café du Moulin La Cézille » propose une cuisine traditionnelle, à base de produits d’une fraîcheur et d’une qualité irréprochable. Une adresse authentique à découvrir ou redécouvrir au plus tôt. Le long de la route de la Cézille, entre Genolier et Begnins, «la Cézille» est un de ces endroits authentiques où l’on prend encore le temps de savourer un bon repas dans un esprit convivial. Fondé il y a une quarantaine d’année, le restaurant s’est façonné au fil des ans une jolie réputation dans la région (et au-delà) grâce à son fameux «botato salade, jambon à l’os sauce champignon, gratin dauphinois» et à ses excellentes entrecôtes. Reprise depuis peu par les jeunes et dynamiques Mickaël et Leatitia Baudain, l’adresse continue à servir les spécialités qui ont fait son succès. On ne change pas une équipe qui gagne me direz-vous. Les nouveaux maîtres des lieux font néanmoins souffler un vent de fraîcheur sur une carte désormais plus saisonnière, plus variée mais qui met toujours la viande à l’honneur. Comment faire autrement lorsque l’on partage sa façade avec une boucherie traditionnelle qui met un point d’honneur à n’offrir que le meilleur à ses clients depuis plus de 40 ans ? À La Cézille, toutes les viandes et charcuteries sont ultra fraîches et proviennent littéralement de la porte d’à côté. Aux côtés des classiques qui ont fait le nom du lieu, Mickaël et Leatitia alignent d’aventureuses entrées de saison, des carpaccios, des viandes sur ardoise ou encore une appétissante «potence de Simmenthale flambée au cognac». Les desserts enfin valent à euxseuls le déplacement avec notament un mi-cuit au chocolat, coeur de toblerone et de crême pistache à se damner. D’avril à septembre, le couple organise aussi ponctuellement des broches de cochons de lait sur réservation. Pour satisfaire tous les goûts, d’autres animations et soirées à thèmes sont organisées tout au long de l’année: l’automne c’est la chasse fraîche, le mois de février rime avec fromage alors que le mois de mars est celui de la morille. N’oublions pas enfin de parler de la carte des vins qui, composée par la maîtresse de maison, regroupe une sympathique sélection de flacons de producteurs locaux.

foUNeX

e8

la laGUNe

Tropical

Spécialités créoles · Fermé le lundi, fermé à midi sauf dimanche Rte Suisse 8 · www.la-lagune.info

022 776 71 00

AuBeRge CommunALe

Grand-Rue 31

CentRe sPoRtif

Rte de la Châtaigneriaz

022 776 10 29 022 776 38 21

GeNolIer

e4

aUberGe des 3 tIlleUls

Gastronomique · Traditionnel

Spécialité: Chasse · Fermé le dimanche et le lundi

022 366 05 31

place du Village · www.troistilleuls.ch

les 3 sUIsses

Traditionnel

Fermé mardi et mercredi

022 366 15 80

Route de Coinisins 6

GINGINs

d5

la barIllette

Traditionnel · Fromage

Spécialités: Entrecôte · Terrasse · Fermé le lundi et le mardi et de novembre à avril

022 360 12 33

Route de la barillette AuBeRge CommunALe de LA CRoix-BLAnChe «CAFE DU MOULIN LA CEZILLE» Mickaël et Leatitia Baudain Rue de la Cezille • 1268 Begnins Tél.: 022 366 11 68 • Fax: 022 361 61 49 contact@restaurantlacezille.ch • www.cezille.ch

Le PRédéRès (teA-Room)

Le Martinet

GIVrINs AuBeRge CommunALe Au sAPin

022 369 13 34 022 369 22 26 e4

Rte de Genolier 1

022 369 18 01

hébergement & gastronomie

LA VIANDE À L’HONNEUR À BEGNINS


68 restauration, bars eating out i restaurants GLAND Buffet de la Gare

G5 Gastronomique · Traditionnel

Spécialités: Chasse · Terrasse · Fermé le mercredi

022 364 10 02

Finnegans Pub

Bar

Pub irlandais · Petite restauration · Terrasse · Fermé dimanche en été · Concerts live Rte Cité-Ouest · www.finnegans-pub.com

022 364 81 10

La Baie d'Ha Long

Vietnamien

Fermé le lundi, dimanche et samedi midi Rue de Mauverney 16B · www.baiehalong.ch

022 364 89 83

Le P’tit Paris

Traditionnel

Spécialités: Entrecôte P’tit Paris · Chasse · Terrasse · Ouvert 7/7

hébergement & gastronomie

Le P’tit Prince

022 364 03 33 Snack

Petite restauration · Fermé dimanche Rue de Mauverney 22 · www.ptitprince.ch

G5

SB Sport Café

Traditionnel

Ouvert du lundi au samedi · Plat du jour · Sur le pouce

Rte de Begnins 2 · www.buffet-gland.ch

Rte de Mauverney 25 · www.leptitparis.ch

>> GLAND

022 995 04 40

Avenue du Mont-Blanc 33

022 354 88 52

a Point

Av. du Mont-Blanc 38

Bar Ambiance Vanini

Av. du Mont-Blanc 38

Café du Borgeaud

Rue du Borgeaud 10

Chez Lili

Av. du Mont Blanc 11

Fingers bar

Rue de la Paix 1

La Ruelle

Grand’Rue 57

Le 14

Chemin du Lavasson 14

Le Bull's pub

Rte de Begnins 1

Le paradis

Ch. du Ruttet 5

Le Rallye

Rue du Borgeaud 34

Le Sultan

Rue des Alpes 2

Mister Pizza

Ch. du Lavasson 37

Pizzeria Da Paolo

Av. du Mont-Blanc 33

Tea-Room Rapp

Av. du Mont-Blanc 10

Grens

E5

Hôtel le Petit Moulin Profumo d’Italia

Italien · Traditionnel · Lacustre

Spécialités: Pizzas · Pâtes ·  Viandes · Plat végétarien · Pizzas à l’emporter · Ouvert 7/7 Grand-Rue 8 · www.profumoditalia.ch

Restaurant de la Plage

022 364 01 01 Traditionnel

Spécialités: Filets de perches · Terrasse · Fermé le lundi Ch. de la Falaise 3 · www.hoteldelaplage.info

022 999 60 40 022 999 60 20 022 364 49 40 022 364 69 90 022 364 78 88 022 364 47 14 022 308 14 20 022 364 12 58 022 364 61 64 022 364 10 44 022 364 15 48 0840 000 007 022 364 87 37 022 364 22 62

Traditionnel · Italien

Spécialités: Pâtes · Pizzas au feu de bois · Terrasse · Ouvert 7/7 Rte Blanche · www.lepetitmoulin.ch

LE VAUD Auberge de la Charrue

022 990 07 40 F2 Traditionnel · Gastronomie · Fromage · Italien

Spécialités: Chasse · Fruits de mer · Pizza · Plat végétarien · Fermé le mercredi et mardi dès 14h

022 364 10 35

Place du Village · www.la-charrue.ch

022 366 66 50


restauration, bars 69

Les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon Région Tourisme Restaurants listed in red are member of Nyon Région Tourisme Restaurants in rot sind mitglied von Nyon Région Tourisme

C6

Auberge Communale de l’Etoile

Gastronomique · Traditionnel

Fermé le lundi et le dimanche soir · Terrasse Rue des 4-Fontaines · www.aubergelarippe.ch

LE MUIDS Tivoli

longirod

marchissy hôtel de commune

022 367 12 02

022 366 15 76 g2

auberge communale «Au trois sapins»

022 368 11 12 f2

Au Village

F6

Buvette port des abériaux

Traditionnel

Spécialités : Paella sur réservation · filets de perche · grillades · ouvert de mars à octobre 7/7

E3 Rte d’Arzier 1

>> PRANGINS

022 368 03 30

Rue de Lausanne

022 361 86 01

Hotel La Barcarolle

Gastronomique

Terrasse · Ouvert 7/7 Rte de la Promenthoux · www.labarcarolle.ch

Café du Château

Traditionnel

Spécialités: Plat végétarien · Terrasse · Fermé le lundi et le soir (ma-di 10h-17h) Château de Prangins

022 363 14 66

relais de l'aérodrome

Gastronomique

Fermé dimanche et lundi www.relais-aerodrome.com

Mies

D9

La Couronne

Rue du Village 30

La Violette

Rue du Village 27

022 755 24 90 022 755 22 00

PRANGINS Auberge Communale «L’Union» (en rénovation)

F6 Traditionnel

Fondues · Chasse · Fondue chinoise du Terroir · Terrasse · Fermé le dimanche et le lundi Rte de Benex 1-3

022 361 25 75

022 365 78 78

022 365 75 45

Tea-Room du Village

Traditionnel

Terrasse · Fermé le samedi La Place 2 · www.prangins.ch

022 361 91 91

Café-Restaurant des Alpes

Rue des Alpes 7

Signy

022 361 28 63 E6

La Brioche dorée

Tea-Room

Spécialités: Sandwiches · Salades · Pâtisseries · Fermé le dimanche

Buvette Plage de Promenthoux

Traditionnel

Centre commercial de Signy

022 363 04 14

Terrasse · Ouvert en été 7/7 · Fermé de mi-septembre à fin mars Plage de Promenthoux

022 361 34 20

La Brasserie, pizzeria

Centre commercial de Signy

022 363 00 03

hébergement & gastronomie

LA RIPPE

eating out i restaurants


70 restauration, bars eating out i restaurants >> Signy

E6

Le Cosy

Snack

Spécialités : Crêpes · Fermé le dimanche

Tea-room au Vieux-Château

022 361 06 78

Restaurant Coop Signy

Traditionel

Self-service · Cuisine au wok · Végétarien · Terrasse · Fermé le dimanche Centre commercial de Signy

022 365 53 70

Pamm’s café

Centre comm. Signy

Auberge Communale

Rue des Fontaines

022 363 03 33 022 361 23 62 C3

St-Cergue · La cure · Massif de la dôle

Tea-room

Chez la Marie (Fermé en hiver)

Gastronomique · Traditionnel

Rte de Nyon

022 360 13 74

café restaurant des cheseaux Hotel-Restaurant de la Poste

Rte de Nyon

Le Montagnard

Rte de France

Les Cytises

Rue de la Gare

Maison de Ville

Place du Village

Restaurant du Jura

Rte de France

st-george Au cavalier

Gastronomique · Traditionnel

Ouvert de mardi à samedi · Produits régionaux et cuisine innovative

Ch. de l’Avant-Poste · www.chez-la-marie.ch

Grand-Rue · www.aucavalier.ch

022 360 38 08

Traditionnel · Gastronomique · Fromage

Ouvert 7/7 en saison, fermé le lundi et mardi hors saison La Cure · www.arbezie-hotel.com

La Givrine

022 360 13 96 Traditionnel · Fromage

Fermé le mardi (hors-saison) Col de la Givrine · www.restaurantdelagivrine.ch

le point du jour

022 360 11 15 Traditionnel

Spécialité: Abats · Fermé le lundi, le dimanche soir et vacances scolaires avril - octobre Rte de Nyon

022 360 25 45

022 360 04 11 022 360 12 05 022 360 11 60 022 360 40 02 022 360 12 37 022 360 11 31 g1

Spécialités: Pâtes fabrication maison · Œufs aux truffes noires · Fermé le lundi et le mardi en hiver

Franco-suisse

C3

Spécialité: Gâteau au fromage · Fermé le lundi

Centre commercial de Signy

hébergement & gastronomie

>> St-Cergue · La cure · Massif de la dôle

022 368 12 85

TANNAY

D9

Auberge au Lion d’Or

Gastronomique · Traditionnel

Fermé le lundi Place du Village

022 776 04 23

restaurant de la Plage

Traditionnel

Terrasse · Ouvert de mars à novembre 7/7 · Spécialité: crevettes au gingembre, poisson, viande Rte Suisse 58 · www.buvettedelaplage.com

TRélex Auberge Communale

022 755 24 65 E5

Pl. de la Tour 4

022 369 23 55


VICH Coop-restaUraNt

FORFAIT « DÉCOUVERTE GOURMANDE » f4

Traditionnel

Fermé le dimanche Rte de l’etraz

022 999 61 61

CroIX-Verte

Traditionnel 022 364 10 78

pl. Village

71

Partez à la découverte des saveurs gourmandes de notre région ! Après l’apéritif au caveau du château, dégustez un repas traditionnel dans l’un des 3 restaurants participant avant de terminer par une spécialité de fromage à l’emporter et une sélection de pralinés chez le confiseur.

“Gourmet discoveries” package Discover our local flavours thanks to this package consisting of an aperitif in the Castle of Nyon, a typical lunch in one of the 3 selected restaurants, a cheese speciality and fine chocolates from the confectioner’s.

PRIX: CHF 59.– (adulte) CHF 33.– (enfant) ÉCONOMISEZ JUSQU’À CHF 20.–

Point de vente :

Nyon Région Tourisme, Av. Viollier 8, 1260 Nyon, Tél. +41 22 365 66 00 , info@nrt.ch , www.nyon-tourisme.ch

hébergement & gastronomie

les restaurants notés en rouge sont membres de Nyon région Tourisme restaurants listed in red are member of Nyon région Tourisme restaurants in rot sind mitglied von Nyon région Tourisme


nyon région tourisme • Avenue Viollier 8 • Case postale 1288 • 1260 Nyon 1 • Suisse Tél. +41(0)22 365 66 00 • Fax +41(0)22 365 66 06 • info@nrt.ch • www.nyon-tourisme.ch

Nyon Region Tourisme - Hiver 2010-2011  

Nyon Région Tourisme. Le guide de la région lémanique et Nyonnaise en trois langues.

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you