Larone s medically important fungi a guide to identification 6th edition randall t. hayden - The lat
Randall T. Hayden
Visit to download the full and correct content document: https://textbookfull.com/product/larone-s-medically-important-fungi-a-guide-to-identific ation-6th-edition-randall-t-hayden/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ...
Agriculturally Important Fungi for Sustainable Agriculture Volume 2 Functional Annotation for Crop Protection Ajar Nath Yadav
Medically Important Fungi A GUIDE TO IDENTIFICATION
Thomas J. Walsh, M.D., Ph.D. (hon), FIDSA, FAAM, FECMM
Weill Cornell Medicine of Cornell University, NewYork–Presbyterian Hospital, and Hospital for Special Surgery, New York, New York
Randall T. Hayden, M.D. St. Jude Children’s Research Hospital, Memphis, Tennessee
Davise H. Larone, MT(ASCP), Ph.D., D(ABMM), F(AAM) Professor Emerita, Weill Medical College of Cornell University, New York, New York
Illustrated by Davise H. Larone
Cover: Aspergillus fumigatus on Sabouraud dextrose agar at 30°C for 4 days. Green velvety colony with a narrow white border. Microscopic structures consisting of septate hyphae and unbranched conidiophores with enlarged vesicle at the top. Compact uniseriate phialides bearing chains of round conidia only on the upper two-thirds of the vesicle. See pp. 295 and 450
Disclaimer: To the best of the publisher’s knowledge, this publication provides information concerning the subject matter covered that is accurate as of the date of publication. The publisher is not providing legal, medical, or other professional services. Any reference herein to any specific commercial products, procedures, or services by trade name, trademark, manufacturer, or otherwise does not constitute or imply endorsement, recommendation, or favored status by the American Society for Microbiology (ASM). The views and opinions of the author(s) expressed in this publication do not necessarily state or reflect those of ASM, and they shall not be used to advertise or endorse any product.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Title: Larone’s medically important fungi : a guide to identification / Thomas J. Walsh, MD, PhD (hon), FIDSA, FAAM, FECMM, Randall T. Hayden, M.D., Davise H. Larone, MT(ASCP), Ph.D., F(AAM) ; illustrated by Davise H. Larone.
Other titles: Medically important fungi
Description: 6th edition. | Washington, DC : ASM Press, [2018] | Includes bibliographical references and index.
Identifiers: LCCN 2018015129 (print) | LCCN 2018016143 (ebook) | ISBN 9781555819880 (ebook) | ISBN 9781555819873 | ISBN 9781555819873q(alk. paper)
Subjects: LCSH: Pathogenic fungi—Identification. | Fungi—Cultures and culture media. | Medical mycology.
Scedosporium spp. complex (also known as Scedosporium apiospermum complex) 222
TABLE 18 Differentiating phenotypic characteristics of the clinically encountered members of the Scedosporium spp. complex and Lomentospora prolificans 224
Lomentospora prolificans (formerly Scedosporium prolificans and Scedosporium inflatum) 225
Verruconis gallopava (formerly Ochroconis gallopava and Dactylaria constricta var. gallopava) 226
TABLE 19 Differentiation of the clinically encountered Verruconis species 227
TABLE 20 Characteristics of some of the “black yeasts” 227
Basics of Molecular Methods for Fungal Identification 333
Introduction 335
Molecular Terminology 336
Overview of Classic Molecular Identification Methods 340
Fungal Targets 340
Selected Current Molecular Methodologies 341
Amplification and Non-SequencingBased Identification Methods 341
PCR (polymerase chain reaction) 341
Nested PCR 342
Real-time PCR 342
Melting curve analysis 342
Fluorescence resonance energy transfer (FRET) 343
TaqMan 5 nuclease 343
Molecular beacons 344
Microarray 344
Repetitive-element PCR 345
PART IV
Sequencing-Based Identification Methods 345
Sanger sequencing 345
Next-generation sequencing 346
Pyrosequencing 346
DNA barcoding 347
Applications of DNA Sequencing 348
Accurate molecular identification 348
Phylogenetic analysis 349
Organism typing 349
Commercial Platforms and Recently Developed Techniques 351
AccuProbe test 351
PNA FISH 351
Luminex xMAP 352
T2 magnetic resonance 352
Broad-panel molecular testing and other emerging sample-to-answer technologies 353
MALDI-TOF 353
Selected References for Further Information 354
Laboratory Technique 359
Laboratory Procedures 361
Collection and Preparation of Specimens 363
Methods for Direct Microscopic Examination of Specimens 366
Primary Isolation 368
TABLE 30 Media for primary isolation of fungi 370
TABLE 31 Inhibitory mould agar versus Sabouraud dextrose agar as a primary medium for isolation of fungi 371
Macroscopic Examination of Cultures 372
Microscopic Examination of Growth 372
Procedure for Identification of Yeasts 374
Direct Identification of Yeasts from Blood Culture (by PNA FISH) 376
Isolation of Yeast When Mixed with Bacteria 377
Germ Tube Test for the Presumptive Identification of Candida albicans 378
Rapid Enzyme Tests for the Presumptive Identification of Candida albicans 379
Caffeic Acid Disk Test 379
Olive Oil Disks for Culturing Malassezia spp. 380
Conversion of Thermally Dimorphic Fungi in Culture 381
Sporulation Inducement Method for Apophysomyces and Saksenaea 381
In Vitro Hair Perforation Test (for Differentiation of Trichophyton mentagrophytes and Trichophyton rubrum) 382
Germ Tube Test for Differentiation of Some Dematiaceous Fungi 382
Temperature Tolerance Testing 383
Maintenance of Stock Fungal Cultures 383
Controlling Mites 384
Staining Methods 385
Acid-Fast Modified Kinyoun Stain for Nocardia spp. 387
Acid-Fast Stain for Ascospores 388
Ascospore Stain 388
Calcofluor White Stain 388
Giemsa Stain 389
Gomori Methenamine Silver (GMS) Stain 390
Gram Stain (Hucker Modification) 392
Lactophenol Cotton Blue 393
Lactophenol Cotton Blue with Polyvinyl Alcohol (PVA) (Huber’s PVA
Mounting Medium, Modified) 393
Rehydration of Paraffin-Embedded Tissue (Deparaffination) 394
Media 395
Introduction 397
Acetamide Agar 397
Arylsulfatase Broth 398
Ascospore Media 398
Assimilation Media (for Yeasts) 399
Birdseed Agar (Niger Seed Agar; Staib Agar) 403
Brain Heart Infusion (BHI) Agar 404
Buffered Charcoal Yeast Extract (BCYE) Agar 404
Canavanine Glycine Bromothymol Blue (CGB) Agar 405
Casein Agar 406
CHROMagar Candida Medium 406
ChromID Candida Medium 407
Chromogenic Candida Agar 408
Citrate Agar 408
Cornmeal Agar 408
Dermatophyte Test Medium (DTM) 409
Dixon Agar (Modified) 410
Esculin Agar 410
Fermentation Broth for Yeasts 411
Gelatin Medium 412
Inhibitory Mould Agar (IMA) 413
Leeming-Notman Agar (Modified) 414
Loeffler Medium 414
Lysozyme Medium 415
Middlebrook Agar Opacity Test for Nocardia farcinica 415
Mycosel Agar 416
Nitrate Broth (for Nitrate Reduction Test) 416
Polished Rice, or Rice Grain, Medium 417
Potato Dextrose Agar and Potato Flake Agar 417
Rapid Assimilation of Trehalose (RAT) Broth 418
Rapid Sporulation Medium (RSM) 420
SABHI Agar 420
Sabouraud Dextrose Agar (SDA) 420
Sabouraud Dextrose Agar with 15%
NaCl 421
Sabouraud Dextrose Broth 422
Starch Hydrolysis Agar 422
Trichophyton Agars 422
Color Plates 427
Glossary 457
Bibliography 469
Selected Websites 495
Index 499
CONTENTS
Tyrosine, Xanthine, or Hypoxanthine Agar 423
Urea Agar 424
Water Agar 424
Yeast Extract-Phosphate Agar with Ammonia 425
List of Tables
TABLE 1 Stains for direct microscopic observation of fungi and/or filamentous bacteria in tissue 28
TABLE 2 Differentiation of filamentous aerobic actinomycetes encountered in clinical specimens 115
TABLE 3 Phenotypic characteristics of most common clinically encountered Nocardia spp. 118
TABLE 4 Characteristics of the genera of clinically encountered yeasts and yeastlike organisms 128
TABLE 5 Characteristics of Candida spp. most commonly encountered in the clinical laboratory 130
TABLE 6 Characteristics that assist in differentiating Candida dubliniensis from Candida albicans 132
TABLE 7 Differentiating characteristics of Blastoschizomyces capitatus versus Candida krusei 137
TABLE 8 Differentiating characteristics of Candida krusei, Candida inconspicua, and Candida norvegensis 137
TABLE 9 Differentiating characteristics of Candida guilliermondii versus Candida famata 142
TABLE 10 Characteristics of Cryptococcus spp. 151
TABLE 11 Characteristics of yeasts and yeastlike organisms other than Candida spp. and Cryptococcus spp. 152
TABLE 12 Key characteristics of the most common clinically encountered Trichosporon spp. 164
TABLE 13 Characteristics for differentiating species of the Sporothrix schenckii complex 180
TABLE 14 Differential characteristics of similar organisms in the class Mucormycetes 187
TABLE 15 Differential characteristics of the clinically encountered Rhizopus spp. 187
TABLE 16 Characteristics of Phialophora, Pleurostomophora, Phaeoacremonium, Acremonium, Phialemonium, and Lecythophora 212
TABLE 17 Characteristics of Cladosporium spp. and Cladophialophora spp. 218
TABLE 18 Differentiating phenotypic characteristics of the clinically encountered members of the Scedosporium spp. complex and Lomentospora prolificans 224
TABLE 19 Differentiation of the clinically encountered Verruconis species 227
TABLE 20 Characteristics of some of the “black yeasts” 227
TABLE 21 Differential characteristics of Aureobasidium pullulans versus Hormonema dematioides 236
TABLE 22 Characteristics of Bipolaris, Drechslera, and Exserohilum spp. 246
TABLE 23 Differentiation of similar conidia-producing Trichophyton spp. 271
TABLE 24 Growth patterns of Trichophyton species on nutritional test media 277
TABLE 25 Differential characteristics of fungi in which arthroconidia predominate 288
TABLE 26 Differentiating characteristics of the most common species of Aspergillus 299
TABLE 27 Differential characteristics of Paecilomyces variotii versus Purpureocillium lilacinum 314
TABLE 28 Differential characteristics of Scopulariopsis brevicaulis versus Scopulariopsis brumptii 314
TABLE 29 Differential characteristics of Chrysosporium versus Sporotrichum 328
TABLE 30 Media for primary isolation of fungi 370
TABLE 31 inhibitory mould agar versus Sabouraud dextrose agar as a primary medium for isolation of fungi 371
Preface to the Sixth Edition
Each edition of this book has been written with the intention of making the identification of clinically encountered fungi a more logical, understandable, and enjoyable endeavor for the personnel of clinical mycology laboratories as well as for others with an interest in the field. The accompanying goal is to broaden the reader’s knowledge and provide current information regarding emerging and established fungal pathogens as well as new methods that can be applied in clinical laboratories. To those ends, the original format that has proved to be so successful is carefully maintained in this edition while additions and updates have been made throughout the book.
This new edition represents a passing of the torch of writing this esteemed, beloved, and time-honored book by Dr. Davise H. Larone to Dr. Thomas J. Walsh and Dr. Randall T. Hayden. Tom, Randy, and Davise worked with extraordinarily close synergy in providing seamless continuity in order to update this important laboratory diagnostic resource in medical mycology.
The majority of recent advances in our field have been based on molecular taxonomic studies applied to the medically important fungi. This continues to result in a molecular labyrinth of taxonomy and nomenclature adjustments. Phylogenetic (evolutionary development) studies continue to discover that organisms which may appear morphologically identical and that have been thought to be a single species are instead a species complex (a collection of related but distinct species). The “new” individual species may possess unfamiliar names. Moreover, these studies also are revealing that organisms thought to be within one genus or order now need to be transferred to another phylogenetic category that allows for a more accurate classification but leads to a change in nomenclature. Since these changes may be confusing, we have endeavored to provide continuity with earlier names and nomenclatural stability
in areas of uncertainty. Nonetheless, over time, eventual accumulation of data regarding the distribution, clinical relevance, and antifungal susceptibility of newly described fungal species may lead to improved diagnosis and treatment of our patients. Recognizing the rapid changes that are occurring in terminology, we have introduced a discussion on taxonomy and nomenclature in order to help guide the reader through the substantial changes that are occurring in this area of medical mycology. The “Taxonomy and Nomenclature” essay in the Basics section outlines the principle of “one fungus/one name” and the consequences of simplifying, or in some instances complicating, the nomenclature. We note the transition of some common Candida species to the less commonly known teleomorph names, and exemplify cases of “cryptic species” that may only be identified by molecular tools.
The companion offshoot of molecular studies is the expanded variety of methods developed for the identification of fungi. As these methods are escalating in availability and usage, especially in reference laboratories, Part III, “Basics of Molecular Methods for Fungal Identification,” has been updated in this edition. This section is not an instruction on performing molecular assays; instead, its aim is to provide basic information to increase familiarity, comprehension, and comfort with the terminology, principles, and literature involved. It is written with the goal of increasing familiarity with the methods of molecular identification, especially for those readers who have traditionally relied on morphology and biochemicals to determine the identification of clinical isolates. Availability of morphological assessment, biochemical reactions, and molecular methods will allow the use of whichever systems are appropriate under the particular circumstance. We discuss several new technological advances that have become available since the last edition. Several commercial systems have incorporated real-time PCR and melt curve analysis in an integrated platform. Next-generation sequencing (NGS) is being incorporated into several new platforms that will likely be used increasingly in laboratory diagnostic mycology. The T2 system, which employs PCR and magnetic resonance technology, has the ability to rapidly detect five leading Candida spp. directly from blood.
This edition also includes descriptions of new emerging pathogens, such as Candida auris and Aspergillus tanneri. Detailed footnotes of nomenclatural changes that may be ongoing, but are not fully validated or routinely used in clinical laboratories, are now provided. Of particular note is the substantial increase in detailed descriptions of the epidemiological, clinical, and antifungal susceptibility characteristics of each organism. We also have revised the references throughout the book, adding many more primary references as well as updated atlases for resources. The section on reagents and biochemicals has been extensively reviewed to assure that all contact information, including websites, is most current.
Suggested readings for further information on each organism are still a standard component of each page in Part II. As new books and many valuable journal articles have been published in recent years, they have replaced some of the old, standard texts that many of us have used for a long time. In some instances, the older texts are still listed; this is because they contain a wealth of classic information that is not often covered as completely in the newer texts. However, the old nomenclature in these classic texts needs to be evaluated carefully to ensure correct interpretation relative to the more recent nomenclature.
Each edition of this book has been written with the needs of the reader foremost in mind. We strive to serve the clinical mycology community and their patients with this book as a key resource for laboratory diagnosis of medically important fungi. Throughout the years, many readers have offered helpful suggestions and requests that have been taken to heart and implemented toward the enhancement of the book. Such input plays a large role in ensuring that the goals of the book will be met; it is therefore most sincerely appreciated and we hope that it will continue.
March, 2018
Preface to the First Edition
More than ever, clinical laboratory personnel with limited experience in mycology must culture and identify fungi isolated from clinical specimens. Even after attending a course in the subject, technologists often need guidance in identifying the great variety of organisms encountered in the lab. With the advent of proficiency testing by local and national organizations, technologists have a need and opportunity to practice and increase their skills in the medical mycology laboratory.
Most classic texts, though rich in information, are arranged according to the clinical description of the infection; the textual discussion of any particular fungus can be located only from the index or table of contents. Since the technologist doesn’t know the name of an unidentified fungus and usually has little or no knowledge of the clinical picture, these texts are at best difficult to use effectively. The unfortunate result is the all-too-common practice of flipping through an entire mycology textbook in search of a picture that resembles the organism under examination. Such a practice may make the more accomplished mycologist’s hair stand on end, but it is a fact to be acknowledged.
This guide is not meant to compete with these large texts, but to complement them. The material here is so arranged that the technician can systematically reach a possible identification knowing only the macro- and microscopic morphology of an isolated organism. Reference can then be made to one of the classic texts for confirmation and detailed information.
Many possible variants of organisms are found under several categories of morphology and pigment. The outstanding characteristics are listed on the page(s) apportioned to each organism, and references are suggested for further information and confirmation (see How To Use the Guide).
Medically Important Fungi avoids the jargon so commonly and confusingly used in most mycology books. Drawings are used wherever possible to illustrate organisms described in the text. To ensure clarity, a glossary of terms is included, as well as a section on laboratory techniques for observing proper morphology. Another section includes use of the various media, stains, and tests mentioned in the book.
The actinomycetes, although now known to be bacteria rather than fungi, are included because they are frequently handled in the mycology section of the clinical laboratory.
It is believed that this guide will enable students and medical technologists to culture and identify fungi with greater ease and competency and in so doing to develop an appreciation of the truly beautiful microscopic forms encountered.
I wish to acknowledge with gratitude the encouragement and advice received from my co-workers at Lenox Hill Hospital, and Dr. Norman Goodman, Mr. Gerald Krefetz, Mr. Bill Rosenzweig, Ms. Eve Rothenberg, Dr. Guenther Stotzky, Mr. Martin Weisburd, Dr. Irene Weitzman, and Dr. Marion E. Wilson.
New York December, 1975
Acknowledgments
With the writing of this new edition, we are grateful for the willingness of so many in our field to help in numerous ways. Our everlasting gratitude is also extended to the many colleagues who assisted in the preparation of previous editions; most of their contributions are now substantive and integral parts of the ongoing Guide.
Dr. Sanchita Das from North Shore University Hospital, Evanston, IL, generously contributed her time and expertise to update the section entitled “Basics of Molecular Methods for Fungal Identification” (Part III) which she had originally written for the 5th edition.
Our colleagues in Dr. Francis Barany’s molecular microbiology research laboratory at Weill Cornell Medicine have been extremely helpful and supportive during the writing of this edition as well as the previous edition.
Dr. Stephen Jenkins, Director of the Clinical Microbiology Laboratory of the NewYork–Presbyterian Hospital/Weill Cornell Medicine (NYPH/WCM) has always readily offered valuable advice and been very supportive. Dr. Lars Westblade, Associate Director of the Clinical Microbiology Laboratory, contributed numerous helpful suggestions for additions to this edition. As noted in previous editions, almost all the organisms shown microscopically and/or as cultured colonies were prepared in the Mycology Laboratory of NYPH/ WCM. We will forever be indebted to the staff of the mycology lab for their enormously significant contributions over the years.
Pat Kuharic of the Photography Department of Weill Cornell Medicine has given us the benefit of her outstanding expertise in preparing the excellent color photographs of fungal colonies as well as the black and white photomicrographs. With her talent and professional passion to get it “just right,” she is a great asset to the book.
Aleina Zehra, administrative assistant to Dr. Walsh, meticulously reviewed and updated the many Internet websites and suppliers’
locations mentioned throughout the book, as well as assisting in the preparation of working manuscript drafts of various sections.
We thank the staff of the St. Jude Children’s Research Hospital, Department of Environmental Health and Safety, for their assistance in reviewing the section related to packaging and shipping of hazardous materials.
Dr. Sybren de Hoog kindly provided a 2-year subscription to the Atlas of Clinical Fungi. Drs. David Warnock and Michael Pfaller discussed perspectives with us on fungal taxonomy and nomenclature.
Last, but definitely not least, we extend our deep appreciation to the members of ASM Press. Christine Charlip, Director, has been highly supportive of this 6th edition as an important contribution to ASM Press’s library of clinical microbiological resources. Kudos also goes to Larry Klein, Production Manager; Ellie Tupper, Senior Production Editor; and the marvelous associates who contributed to the production of this edition: Mark Via, copyeditor; Susan Schmidler, interior design; and Debra Naylor, cover design. They have been extremely helpful, creative, flexible, and patient and are much appreciated.
A NOTE FROM DR. LARONE
It has been my great honor, and a source of enormous satisfaction, to have written the first five editions of Medically Important Fungi: A Guide to Identification as sole author. I realized, after the 5th edition, that it would be wise to have some colleagues join me in writing the next editions. I can’t thank Tom Walsh and Randy Hayden enough for agreeing to take on that endeavor. Enormous appreciation also goes to Sanchita Das for working so closely with me to create the Molecular section in the 5th edition and updating it with us in the 6th edition.
My greatest continuous long-standing appreciation goes to Ellie Tupper, who for the 4th through 6th editions has been production editor and watchful overseer, always working very closely with me and ensuring the beautiful production and high quality of the book. I have often said, and most truly mean it, that her name, along with ours, deserves to be on the cover of the book, not just on this page.
Ellie: I, the coauthors, and all the readers owe you an enormous “Thank You” and look forward to your remaining our very talented and essential partner and guide.
About the Authors
Thomas J. Walsh, MD, PhD (hon), FIDSA, FAAM, FECMM, serves as Professor of Medicine, Pediatrics, and Microbiology & Immunology at Weill Cornell Medicine of Cornell University; founding Director of the Transplantation-Oncology Infectious Diseases Program and the Infectious Diseases Translational Research Laboratory, Henry Schueler Foundation Scholar in Mucormycosis; Investigator of Emerging Infectious Diseases of the Save Our Sick Kids Foundation; and Attending Physician at the NewYork–Presbyterian Hospital and Hospital for Special Surgery. Dr. Walsh directs a combined clinical and laboratory research program dedicated to improving the lives and care of immunocompromised children and adults with invasive mycoses and other life-threatening infections. The objective of the Program’s translational research is to develop new strategies for laboratory diagnosis, treatment, and prevention of life-threatening invasive mycoses in immunocompromised patients. Dr. Walsh brings to this book more than three decades of experience in the field of medical mycology, with clinical and laboratory expertise across a wide spectrum of medically important fungi and mycoses. In addition to patient care and translational research, Dr. Walsh has also mentored more than 180 students, fellows, and faculty, many of whom are distinguished leaders in the field of medical mycology throughout the world.
Randall T. Hayden, MD, is Director of Clinical Pathology Laboratories and Director of Clinical and Molecular Microbiology and Member in the Department of Pathology at St. Jude Children’s Research Hospital in Memphis, Tennessee. He joined the faculty there in 2000, following postdoctoral training in microbiology and molecular microbiology at the Mayo Clinic and in surgical pathology at the MD Anderson Cancer Center. He is board certified in Anatomic and Clinical Pathology with sub-specialty certification in Medical Microbiology. His research interests focus on the application of molecular methods to diagnostic challenges in clinical microbiology, with particular emphasis on the diagnosis of infections in the immunocompromised host. He is editor-in-chief of Diagnostic Microbiology of the Immunocompromised Host, 2nd Edition; co-editor of Molecular Microbiology, Diagnostic Principles and Practice, 3rd Edition; and section editor for the Manual of Clinical Microbiology, 12th Edition, all from ASM Press.
Davise H. Larone is Professor Emerita at Weill Cornell Medicine in the Department of Pathology and Laboratory Medicine and the Department of Clinical Microbiology and Immunology. From 1997 to 2008, she served as Director of the Clinical Microbiology Laboratories of The NewYork–Presbyterian Hospital, Weill Cornell Center. Prior to that, she was for many years at Lenox Hill Hospital, New York, rising from technologist to Chief of Microbiology. During that period, in 1985, she received her PhD in Biology/Microbiology from New York University. Her interest in clinical mycology dates from the 1970s. Her undergraduate degree was in Medical Technology from the University of Louisville, but her love for drawing led her to study art on the side. The combination of her organizational skills and her art background resulted in the first edition of this book in 1976. The subsequent editions in 1987, 1995, 2002, and 2011 all feature Dr. Larone’s elegant drawings. Dr. Larone has served on numerous standards, advisory, editorial, educational, and examination boards/committees. Over the years, she has presented more than 100 workshops and lectures in 52 cities in the United States and in 14 cities in nine other countries. She has received numerous awards for teaching and for contributions to clinical mycology.
Another random document with no related content on Scribd:
EL FRIGIO
Lo juro por mi alma, por la cual siempre he jurado santamente.
ORESTES
¿Tanto miedo tenían en Troya al acero todos los frigios?
EL FRIGIO
Separa de mí tu espada, que cerca vibra su resplandor cruelmente.
ORESTES
¿Temes convertirte en piedra, como si vieras la Gorgona?
EL FRIGIO
Morir es lo que temo: no he visto nunca la cabeza de la Gorgona.
ORESTES
Siendo esclavo, ¿odias la muerte, que te librará de tus males?
EL FRIGIO
Todos los hombres, aunque sean esclavos, gozan viendo la luz.
ORESTES
Dices bien; tu prudencia te salva, pero entra en el palacio.
EL FRIGIO
¿No me matarás?
Nada temas.
ORESTES
EL FRIGIO
Grata palabra has pronunciado.
ORESTES
Pero la retractaré.
Estas no son gratas. (Vase).
EL FRIGIO
ORESTES
Necio eres si piensas que tengo empeño en derramar tu sangre porque ni naciste mujer, ni te puedo contar entre los hombres. Vengo del palacio para que no alborotes con tus gritos, que los argivos pronto acudirán si te oyen. No temo salir con mi espada al encuentro de Menelao, aunque venga ostentando sus blondos cabellos esparcidos por los hombros; pero si trae en su ayuda tropas argivas para venga la muerte de Helena, y no me perdona la vida, ni a mi hermana, ni a Pílades, que ha sido en todo mi cómplice, verá dos cadáveres, el de su esposa y el de su hija virgen. (Entra en el palacio).
EL CORO
¡Ay, ay! ¡Nueva lucha, nueva y terrible lucha amenaza al linaje de los Atridas!
PRIMER SEMICORO
¿Qué hacemos? ¿Lo anunciamos a los ciudadanos? ¿Nos callamos?
SEGUNDO SEMICORO
Esto es lo más seguro, ¡oh amadas!
PRIMER SEMICORO
Mira cómo se eleva el humo por los aires delante del palacio, y anuncia algún nuevo suceso.
SEGUNDO SEMICORO
Encienden las antorchas como para abrasar la morada de Tántalo y no desisten de su sanguinario proyecto.
EL CORO
Los dioses acaban con los hombres, sí, acaban con ellos cuando quieren. Su fuerza es incontrastable; un numen vengador ha derruido ha derruido este palacio con sangrientos horrores, por habe precipitado a Mírtilo de su carro. Pero veo a Menelao, que se acerca a paso rápido, sabedor acaso de la desgracia que aquí ha ocurrido Atridas, que dentro estáis, que las barras cierren pronto las puertas Cruel es que el hombre, mimado por la fortuna, haga la guerra a quienes, como a ti ahora, ¡oh Orestes!, se muestra adversa.
MENELAO
Traénme las execrables maldades cometidas por dos leones osados, pues no los debo llamar hombres. Me han dicho que no ha muerto mi esposa, sino que ha desaparecido del palacio, según cuenta un vano rumor, hijo acaso del miedo del que me lo refirió; pero estas son maquinaciones matricidas y un horrible sarcasmo. Que abra alguno el palacio; mandaré a los esclavos que penetren en él a la fuerza para arrancar al menos a mi hija del poder de estos hombres manchados de sangre, y recobraré el cuerpo de mi desventurada esposa; si no, sus osados asesinos morirán como ella a mis manos.
(Orestes, Pílades y Electra aparecen en lo alto del palacio. Orestes amenaza con su espada el cuello de Hermíone. Pílades y Electra agitan antorchas encendidas).
ORESTES
¡Ay de ti si te acercas a estos aposentos!; a ti digo, ¡oh Menelao! hinchado por la soberbia, que romperé tu cabeza con esta almena destrozando tan antiguos techos, obra de ingenioso artífice: con barras están aseguradas las puertas, que te impedirán traer auxilio y entrar.
MENELAO
¡Hola! ¿Qué significa esto? Veo el resplandor de las llamas, y a los que aparecen en lo alto del palacio amenazando con su espada e cuello de mi hija.
ORESTES
¿Quieres preguntarme, oírme?
MENELAO
Ni una cosa ni otra; pero por lo visto es necesario escucharte.
ORESTES
Mataré a tu hija, si quieres saberlo.
MENELAO
Después de sacrificar a Helena, ¿intentas cometer otro asesinato?
ORESTES
Ojalá que así hubiera sido y no me engañaran los dioses.
MENELAO
¿Niegas que la has asesinado, y lo dices para insultarme?
ORESTES
Con tristeza lo niego: ojalá que hubiese logrado...
MENELAO
¿Qué hacer? Me vence el terror que me inspiras.
ORESTES
Lanzar al Orco a la furia de la Grecia.
MENELAO
Devuélveme el cadáver de mi esposa para depositarlo en su sepulcro.
ORESTES
Pídela a los dioses; pero mataré a tu hija.
MENELAO
El matricida comete un asesinato tras otro.
ORESTES
Vengador de mi padre, a quien tú vendiste para que muriese.
MENELAO
¿No te basta tu reciente matricidio?
ORESTES
No me cansaré nunca de matar mujeres perversas.
MENELAO
¿Tú también, ¡oh Pílades!, eres cómplice de este asesino?
ORESTES
Quien calla otorga; basta que yo hable.[311]
MENELAO
Pero no te alegrarás mucho tiempo si no tienes alas para huir.
ORESTES
No huiremos, que el fuego devorará al palacio.
MENELAO
¿Osarás destruirlo, siendo de tu padre?
ORESTES
Para que tú no lo poseas, y mataremos además a esta en medio de las llamas.
MENELAO
Mátala, que si lo haces, me lo pagarás todo.
ORESTES
Así será.
¡Ay, ay! ¡No, por los dioses!
MENELAO
ORESTES
Calla ya, y ten paciencia, sufriendo este mal merecido.
MENELAO
¿Y es justo que tú vivas?
Y que reine en este país.
¿En cuál?
En la pelásgica Argos.
ORESTES
MENELAO
ORESTES
MENELAO
¿Osarías tocar sin escrúpulos las libaciones?...
ORESTES
¿Por qué no?
MENELAO
¿Y tirar en tierra las víctimas antes de la pelea?[312]
ORESTES
¿Y tú puedes hacerlo sin obstáculo?
MENELAO
Porque están puras mis manos.
ORESTES
Pero no tu alma.
¿Quién te hablará?
Todo el que ame a su padre.
MENELAO
ORESTES
MENELAO
¿Y el que honre a su madre?
ORESTES
Es feliz.
No tú.
MENELAO
ORESTES
No me agradan las malvadas.
MENELAO
Aleja tu cuchilla de mi hija.
Te engañas.
¿Pero la matarás?
ORESTES
MENELAO
ORESTES
No lo dudarás mucho tiempo.
MENELAO
¡Ay de mí! ¿Qué haré?
ORESTES
Ve a Argos y persuade...
¿Qué?
MENELAO
ORESTES
A los ciudadanos que anulen nuestra sentencia de muerte.
MENELAO
¿O mataréis a mi hija?
Justamente.
ORESTES
MENELAO
¡Oh desventurada Helena![313]
ORESTES
Y mis desdichas, ¿nada son para ti?
MENELAO
Desde Troya te traje una víctima...
ORESTES
Ojalá que así hubiera sido.
MENELAO
Después de sufrir innumerables trabajos.
ORESTES
Solo que no han sido por mi causa.
MENELAO
Crueles fueron mis males.
ORESTES
Con razón: nada podías hacer entonces.
MENELAO
A ti me someto.
ORESTES
Tu misma maldad ha forjado tus cadenas. Pero tú, Electra, incendia este palacio, y tú, Pílades, el más leal de mis amigos, haz lo mismo con los techos sostenidos por estos muros.
MENELAO
¡Oh tierra de los dánaos y fundadores de la ecuestre Argos! ¿No acudís armados a mi socorro? Este devasta con violencia vuestra ciudad para salvar su vida, después de haber dado a su madre muerte abominable.
APOLO (que aparece sobre el palacio).[314]
Aplaca tu furia, ¡oh Menelao!, que yo, Febo, te lo digo, hijo de Leto a quien ves delante de ti; y tú, Orestes, que con tus armas no te separas de esa virgen, oye mis palabras. Helena, a quien deseabas matar por vengarte de Menelao, no teme ya tu ira, y es esta que contemplas en los senos etéreos, salvada por mí, y no muerta a tus manos. Yo la liberté, yo la libré del filo de tu espada por mandato de Zeus, nuestro padre: basta que sea su hija para que viva inmortal con Cástor y Pólux y proteja a los navegantes desde los etéreos senos Elige, pues, otra esposa, ya que los dioses, a causa de su belleza hicieron combatir a griegos y frigios y consintieron esos horrores para purgar a la tierra de la soberbia de tantos mortales. Esto por lo que toca a Helena: tú, Orestes, después de atravesar los confines de este territorio, habitarás un año[315] en el suelo parrasio,[316] que en memoria de tu destierro se llamará Oresteo por los arcadios y azanes.[317
Desde allí irás a la ciudad de los atenienses, y darás cuenta a las tres Furias del asesinato de tu madre; pues los dioses, patronos de tu causa, te harán cumplida justicia en el Areópago, y tú vencerás. E destino manda, ¡oh Orestes!, que te cases con Hermíone, cuya cerviz amenazas ahora, pues nunca será esposa de Neoptólemo, a pesar de sus esperanzas. Una espada délfica lo inmolará cuando pida que yo sea castigado por la muerte de su padre Aquiles. Que el himeneo selle la unión de tu hermana con Pílades, a quien en otro tiempo la prometiste, y su vida será feliz en adelante. Tú, Menelao, deja a Orestes reinar en Argos, y regirás a Esparta, dote de tu esposa, causa para ti hasta ahora de incesantes trabajos. Yo arreglaré tus asuntos en aquella ciudad,[318] puesto que te obligué a matar a tu madre.
ORESTES
¡Oh profeta Apolo!, no nos engañaron tus oráculos, que has sido veraz, aunque temí haber oído la voz de algún otro numen, creyendo escuchar la tuya; pero todo se ha cumplido felizmente, y te obedeceré en cuanto mandan. Perdono a Hermíone la vida, y será mi esposa si lo aprueba su padre.
MENELAO
Salve, Helena, hija de Zeus: yo celebraré tu gloria, porque habitas en la afortunada mansión de los dioses. Ya que Febo lo ordena, te doy mi hija por esposa: noble eres tú, y noble ella y su linaje; que seas dichoso y yo también, que te la entrego.
APOLO
Obedecedme, y que acaben de una vez vuestras disensiones.
MENELAO
Obedezcamos.
ORESTES
Y yo también. Propicia como la tuya es ya mi fortuna, ¡oh Menelao! y propicios son también tus oráculos, ¡oh Apolo!
APOLO
Andad, pues, y venerad a la Paz, la más bella de las diosas: yo atravesando el polo, sembrado de espléndidos astros, llevaré a Helena al palacio de Zeus, en donde se sentará al lado de Hera y de Hebe,[319 la esposa de Heracles, y será diosa entre los hombres, y la honrarán con libaciones, juntamente con los Tindáridas, hijos de Zeus, que protegen en el mar a los navegantes.
EL CORO
¡Oh Victoria, digna de la mayor veneración!; favoréceme mientras viva, y nunca dejes de coronarme.
ALCESTIS
ARGUMENTO
Desterrado Apolo del cielo por la muerte de los cíclopes, forjadores de los rayos con que Zeus mató a su hijo Esculapio, se refugió en e palacio de Admeto, rey de la Tesalia, cuyos ganados guardó, siendo recompensado por él generosamente. Agradecido a sus beneficios le salvó una vez la vida engañando a las Parcas, y obtuvo después e consentimiento de Zeus para librarlo de la muerte, si encontraba algún otro que quisiese morir por él. La empresa no era nada fácil, y hasta los padres de Admeto, ya ancianos, rehusaron hacer por su hijo este sacrificio. Sin embargo, Alcestis, su esposa, no vaciló en dar por él su vida, aunque joven, bella y reina, y dejando dos hijos huérfanos.
La acción de la tragedia comienza poco antes de morir Alcestis, y Apolo y la Muerte discuten sobre este suceso inminente. Ambos esposos se despiden uno de otro con la mayor ternura, y ella muere después muy llorada de todos sus servidores, que la adoraban por su bondad. Admeto se dispone a celebrar sus funerales con gran pompa y aparato, cuando primero se presenta su padre, que trae dones mortuorios para la difunta, dando origen a un altercado nada edificante entre ambos, y después Heracles pidiendo hospitalidad, puesto que ignoraba la desdicha de su amigo el rey de los tesalios. El hijo de Alcmena, que ve impresas las señales del más acerbo dolor en e rostro de su huésped, le pregunta la causa con interés, y a pesar de su insistencia, nada averigua de positivo, porque Admeto desea hospedarlo, y si le descubre la verdad, se expone a que se ausente en
busca de otro albergue. Sus réplicas anfibológicas inducen a Heracles a aceptar el hospedaje que se le ofrece, y en su consecuencia penetra en la hospedería aislada del palacio, y a fuer de buen gastrónomo se abandona por completo a los placeres de la mesa, y come y bebe de lo lindo, coronado de mirto y entonando escandalosos y báquicos cantares. El esclavo que le sirve, no pudiendo disimular su pena, excita las sospechas del héroe, que llega al fin a saberlo lodo. Apodérase entonces de sus armas, y escondiéndose junto al túmulo de Alcestis sorprende a Hades cuando venía a gustar las fúnebres ofrendas, y le obliga a soltar su presa, devolviendo la vida a la difunta, y llevándola cubierta con un velo al palacio de su esposo. Empéñase en persuadir a este que la guarde hasta su vuelta, pretextando que la ha ganado legítimamente en unos juegos, en que se ofrecía por premio a vencedor, y tanto le importuna, que Admeto consiente en hacer este nuevo sacrificio por su amigo, quien le descubre al cabo que aquella mujer confiada a su custodia es su propia esposa.
Fácil es de ver que esta tragedia, así por la sencillez de su plan como por la moralidad que resulta de la acción, es una de las mejores de Eurípides, acercándose a las de Sófocles. Apolo, agradecido a los beneficios de Admeto, premia su virtud sin proponerse la satisfacción de ninguna pasión mezquina e indigna de los dioses; Admeto obtiene merecida recompensa por la generosa hospitalidad que dispensa a Apolo y a su amigo Heracles; Alcestis resucita en justo galardón de sacrificio que hace por su esposo; y Heracles, correspondiendo a la amistad de Admeto, paga con usura la hospitalidad que de él recibe La diferente condición social de la mujer entre nosotros, comparada con la que tenía en Grecia, y el resto de sentimientos caballerescos que todavía conservamos, nos hacen mirar con desagrado la aquiescencia del rey de los tesalios al sacrificio de su esposa, y vituperar el egoísmo de un soberano que, por amor a la vida, consiente en perder la mejor de las mujeres; pero debemos advertir que las costumbres griegas eran muy diversas de las nuestras, y que suponiendo su existencia, no aparece su acción tan baja como antes Faltando Admeto, sus hijos quedan entregados a Alcestis en edad temprana, y expuestos a todas las violencias e iniquidades consiguientes al elevado rango que en su país ocupan, y a los amaños e intrigas de los ambiciosos que quieren reinar; la Tesalia pierde un rey piadoso, respetado y justo en la flor de sus años, y corre grave riesgo
de sufrir los peligros de una larga minoría o del cambio de soberano; y Apolo, protector de Admeto y de los tesalios, o revela su impotencia en remediar estos males, o, en la imposibilidad de recompensa directamente a su bienhechor y amigo, ha de permitir que baje a los infiernos la dueña del palacio, en donde encontró un asilo en su desgracia. Verdad es que también nos repugna la escena en que se injurian gravemente Feres y Admeto, padre e hijo, ya porque no se conforma con nuestras ideas modernas, ya porque parecen contradeci las que tenemos formadas de los antiguos, los cuales, según dicen hacían alarde de su respeto a la ancianidad. Téngase, no obstante, en cuenta que los dramáticos griegos, por regla general, no ofrecen caracteres como debieran ser, sino cómo son en realidad, y que sus personajes ceden siempre al sentimiento más espontáneo, natural y sencillo, aunque no sea el más moral, como sucede el Áyax, de Sófocles, que se suicida, ciego de vergüenza, al recobrar el juicio y reflexionar en el ridículo en que ha incurrido, y a Admeto, en esta tragedia que criticamos, airado contra sus padres por la pérdida de su amada esposa, y en situación poco a propósito para medir sus palabras y moderar sus pasiones. Lo mismo sucede con Alcestis, algo vana y presuntuosa a nuestro juicio, pero natural y sencilla a pesar de todo. La escena en que se despiden ambos esposos es bellísima, y no menos bella la en que Heracles presenta a Admeto su perdida compañera. Obsérvase también que Eurípides no altera la tradición mitológica, y que el desenlace y algunas escenas son más cómicas que trágicas.
Esta última circunstancia se comprende recordando que dicha tragedia era la cuarta de una tetralogía cuyas tres primeras fueron, po su orden, Las Cretenses, Alcmeón en Psófide y Télefo, y que po consiguiente ocupaba el lugar del drama satírico, y tenía cierto carácte cómico. Se representó siendo arconte Glaucino, en la olimpiada 86, 2 ganando Sófocles el primer premio y Eurípides el segundo, según se desprende de las palabras del autor del argumento griego de esta tragedia, que dice así:
El argumento de Las Cretenses era relativo al crimen de Atreo cuando sirvió a su hermano Tiestes sus propios hijos, y su título provenía del coro, compuesto de mujeres de Creta, servidoras de
Aérope, la esposa de Atreo; el de Alcmeón a las aventuras de este en Psófide, en donde se casó con Alfesibea y fue castigado por su suegro Fegeo por haber contraído segundas nupcias con Calírroe, hija del rey Aqueloo, viviendo su primera esposa; y por último el de Télefo a la cura de la herida de este rey de la Misia, hecha por la lanza de Aquiles que podía solo sanarla.
PERSONAJES
A
L M .
C F .
U A .
A , esposa de Admeto.
U A .
A , rey de Feres.
E , hijo de Admeto y de Alcestis.
H .
F , padre de Admeto.
La acción es en Feres, en la Tesalia.
Vese en la escena el palacio de Admeto, del cual sale Apolo.
APOLO
¡Oh palacio de Admeto,[320] en donde, siendo dios, me senté a la mesa de los siervos! Porque Zeus dio muerte a mi hijo Esculapio,[321 lanzando la llama contra su pecho, y excitó mi ira hasta el punto de obligarme a matar a los cíclopes, que forjan los rayos de Zeus, y m padre en castigo me forzó a servir a un mortal. Cuando vine, pues, a esta región, apacentaba los bueyes de mi huésped, y desde entonces he protegido siempre a su familia. Yo, piadoso, tropecé con un varón que también lo era, con el hijo de Feres,[322] a quien salvé de la muerte engañando a las Parcas; concediéronme estas librar a Admeto de duro trance que le amenazaba si en su lugar llevaba otro muerto a los infiernos. Exploré la voluntad de todos, importuné a sus amigos, a su padre, a la anciana madre que lo dio a luz, y ninguno quiso morir por é y dejar de ver el sol, excepto su esposa, la cual ahora, llevada en brazos ajenos, está próxima a expirar: hoy morirá fatalmente. Y yo para no contaminarme[323] en este palacio, abandono sus techos muy queridos. Ya veo a la Muerte, sacerdotisa de Hades, que la llevará a Orco; oportunamente llega hoy, porque Alcestis ha de morir sin remedio.
LA MUERTE (con negros vestidos, negras alas y armada de su guadaña).
¡Ah, ah! ¿Qué haces junto a este palacio? ¿Por qué rondas, Febo? Segunda vez eres injusto, pues cercenas y usurpas honores debidos a los dioses infernales. ¿No te bastó impedir la muerte de Admeto engañando dolosamente a las Parcas?[324] Ahora, armada tu diestra con el arco, parece que defiendes a la hija de Pelias, que ha prometido sacrificarse por su esposo.
APOLO
No te alarmes, que el derecho y razones sólidas están de mi parte.
LA MUERTE
¿Y para qué traes arco si tienes razón?
APOLO
Acostumbro llevarlo siempre.
LA MUERTE
¿Y te es lícito socorrer a los habitantes de este palacio?
APOLO
Me compadezco de las desdichas de un hombre querido.
LA MUERTE
¿Y me robarás también este muerto?
APOLO
Recuerda que no te arranqué el otro a la fuerza.
LA MUERTE
¿Cómo, pues, vive, y no está debajo de la tierra?
APOLO
Porque su esposa, por la cual vienes, se obligó a morir por él.
LA MUERTE
Y seguramente me la llevaré ahora a las mansiones subterráneas.
APOLO
Cuando te apoderes de ella, vete; no se si podré persuadirte...
LA MUERTE
¿Que mate a quien debo? Tal es mi deber.
APOLO
De ninguna manera, sino que te ensañes en trémulos ancianos.
LA MUERTE
Ya comprendo tu razón y tus deseos.
APOLO
¿Podrá Alcestis llegar a la vejez?
LA MUERTE
No; has de saber que también me agradan los honores que me tributan los mortales.
APOLO
Pero seguramente no te llevarás más de un alma.
LA MUERTE
Cuando mueren los jóvenes es mayor mi gloria.
APOLO
Y si muere anciana la enterrarán con pompa.
LA MUERTE
Estableces esta ley, ¡oh Febo!, en notoria ventaja de los ricos.
APOLO
¿Qué has dicho? ¿Eres acaso sofista, ignorándolo yo?
LA MUERTE
Los ricos, merced a sus riquezas, morirán entonces ancianos.
APOLO
¿No quieres concederme esta gracia?
LA MUERTE
No, seguramente; conoces mi carácter
APOLO
Funesto a los hombres y odioso a los inmortales.
LA MUERTE
Nada conseguirás que no convenga.
APOLO
Te aplacarás, sin embargo, aunque tu crueldad es grande: vendrá a palacio de Feres un hombre que envía Euristeo para robar en la fría Tracia un carro tirado por caballos;[325] después de recibir hospitalidad en el palacio de Admeto, te arrebatará por fuerza esta mujer, y nada tendré que agradecerte, y harás, no obstante, lo que quiero, siéndome odiosa siempre.
LA MUERTE
Por más que hables, nada conseguirás. Esta mujer, por tanto descenderá al palacio de Hades. En su busca voy para comenzar e sacrificio con mi guadaña, porque consagrado queda a los dioses infernales aquel de cuya cabeza corto un solo cabello.[326] (Entra en e palacio, y se retira Apolo).
(El coro, dividido en dos semicoros, aparece en seguida).
PRIMER SEMICORO
¿Por qué tan tranquilos los atrios? ¿Por qué este silencio en e palacio de Admeto?
SEGUNDO SEMICORO
No vemos aquí ningún amigo que nos diga si ya debemos llorar la muerte de la reina, o si Alcestis, la hija de Pelias,[327] para mí y para todos la mejor de las esposas, ve todavía la luz.
PRIMER SEMICORO
¿Oye alguno alaridos de dolor, golpes de manos dentro del palacio o llanto como sí se hubiera consumado el sacrificio? Al contrario, ni un esclavo hay a la puerta. Ojalá, ¡oh Peán!, que te aparezcas y aplaques las olas de estos males.
SEGUNDO SEMICORO
No callarían, sin duda, si estuviese muerta.
PRIMER SEMICORO
Según creo, aún no han sacado el cadáver del palacio.
SEGUNDO SEMICORO
¿Por qué dices esto? Aún no me abandono a mi alegría. ¿Cuál es tu esperanza?
PRIMER SEMICORO
¿Cómo es posible que haga Admeto a su querida esposa ocultos funerales?
SEGUNDO SEMICORO
No veo delante de la puerta agua de fuente,[328] según se acostumbra cuando muere alguno, y ninguna cabellera aparece suspendida en el vestíbulo en señal de duelo, ni las jóvenes se golpean con sus manos.
PRIMER SEMICORO
Y este es el día... en que ha de bajar fatalmente al infierno.
SEGUNDO SEMICORO
¿Por qué dices esto? Me afliges y contristas mi corazón.
PRIMER SEMICORO
Conviene, cuando las calamidades agobian a los buenos, que sean llorados por todos aquellos que siempre los tuvieron por tales (Únense los semicoros).
EL CORO
Estrofa. — No hay nave en parte alguna del orbe, aunque vaya a la Licia[329] o al árido domicilio de Amón, que pueda salvar la vida de esta desventurada: no tardará en cumplirse el cruel destino, y no veo junto a las aras sacerdote alguno a quien acercarme. Antístrofa. — Solo el hijo de Febo,[330] si viese esta luz con sus ojos podría arrancarla del tenebroso palacio y de las puertas de Hades resucitaba los muertos antes que lo matase el dardo de fuego que Zeus vibra. Pero ahora, ¿qué esperanza puedo abrigar de que recobre la vida? Todo se ha hecho ya por la reina, y sangrientos sacrificios se han acumulado en las aras de los diversos dioses, y sin embargo, no hay remedio alguno contra estos males. Pero he aquí una sierva que sale llorando del palacio.¿Vendrá a decirme que se ha trocado la fortuna? Perdonable es llorar cuando sufren nuestros dueños, si bien lo que deseamos saber ahora es si aún vive esa mujer, o si ha muerto.
UNA ESCLAVA
Puedes asegurar que está a un tiempo viva y muerta.[331]
EL CORO
¿Y cómo ha de ser posible vivir y morir?
LA ESCLAVA
Cercano está ya su fin, mas todavía respira.
EL CORO
¡Oh desventurado! Siendo tú cual eres, ¡qué esposa pierdes![332]
LA ESCLAVA
No lo sabrá mi señor hasta que no fallezca.
EL CORO
¿No hay esperanza alguna de salvarle la vida?
LA ESCLAVA
Ya llegó el día fatal.
EL CORO
¿Se preparan en su honor las debidas exequias?
LA ESCLAVA
Preparadas tiene ya su marido las galas mortuorias que han de adornarla.
EL CORO
Sabed, pues, que muere con gloria, y que es la mejor de las esposas a quienes el sol alumbra.
LA ESCLAVA
¿Y cómo no lo sería? ¿Quién lo disputará? ¿Qué mujer habrá que la supere? ¿Cómo probará ninguna lo que ama a su esposo, sino muriendo por él voluntariamente? Y esto lo sabe toda la ciudad, y te admirarás de lo que ha hecho en el palacio. Cuando conoció que se acercaba el día funesto, lavó su cuerpo blanco con agua corriente, y sacando de sus arcas de cedro ropas y joyas, se vistió con elegancia y delante del hogar oró así: «¡Oh señora mía!;[333] yo voy a los infiernos, y ya que por última vez te adoro, ruégote que protejas a los que dejo huérfanos, y des al uno esposa amada, a la otra noble esposo, y que ya que yo que soy su madre muero, no perezcan prematuramente mis hijos, sino que dichosos vivan en su patria bienaventurada». Llegose a todas las aras[334] que hay en el palacio de Admeto y las adornó, y oró, tejiendo una corona de ramos de mirto, sin dar gritos, sin gemir siquiera, y sin que su semblante se alterase un
punto al aproximarse la hora funesta. Después entró en su tálamo, y allí lloró y dijo: «Adiós, lecho en donde hice homenaje de mi virginidad al hombre por quien muero; no te aborrezco, pero a mí sola me has perdido, que perezco por no hacerte traición, ni tampoco a mi esposo Otra mujer te poseerá, si no más casta, acaso más afortunada» Volviose y lo besó, y regolo todo con lágrimas abundantes, que caían de sus ojos. Pero después que derramó copioso llanto, se alejó de é con los ojos bajos, y abandonó el aposento nupcial, y muchas veces dejó el tálamo y volvió a él, y muchas otras se recostó en el lecho y se levantó de nuevo. Los hijos lloraban sin soltar los vestidos de su madre, y ella los besaba, ya abrazando al uno, ya al otro, como la que ha de morir en breve. Y todos los criados lloraban también compadecidos de su dueña, y ella a todos ofrecía su diestra, y a ninguno, por bajo que fuese su ministerio, dejó de hablar, y él a ella Tales son las desdichas que ocurren en el palacio de Admeto: si é hubiese muerto nada sentiría, y librándose de este trance sufre ta dolor que jamás lo olvidará.
EL CORO
¿Y gime Admeto por estos males, forzado a perder tan incomparable esposa?
LA ESCLAVA
Llora teniendo en sus brazos a su amada compañera, y, queriendo imposibles, le ruega que no lo abandone: ella se consume y desfallece, aniquilada por su enfermedad, y pesa triste en su regazo Sin embargo, aunque respira lentamente, desea ver la luz del sol (Nunca más, y por la vez postrera, mirará sus rayos). Pero iré allá y anunciaré tu venida, porque no todos quieren bien a sus soberanos, y benévolos los consuelan en sus males; no así tú, que eres antiguo amigo de mis dueños. (Entra en el palacio).
PRIMER SEMICORO
¡Ay, Zeus!, ¿cuál será el término de estos males y el remedio de desastre que amenaza a mis reyes?
SEGUNDO SEMICORO
¿Sale alguien? ¿Cortaré mis cabellos y nos vestiremos ya negros ropajes?