Chinese criminal entrepreneurs in canada, volume ii alex chung - The ebook with all chapters is avai
Chinese Criminal Entrepreneurs in Canada, Volume II Alex Chung
Visit to download the full and correct content document: https://textbookfull.com/product/chinese-criminal-entrepreneurs-in-canada-volume-ii-a lex-chung/
More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ...
Chinese Criminal Entrepreneurs in Canada, Volume I Alex
Chinese Criminal Entrepreneurs in Canada VOLUME II
Alex Chung
Transnational Crime, Crime Control and Security
Series Editors
James Sheptycki Social Science
York University Toronto, ON, Canada
Anastassia Tsoukala Sport Sciences
University of Paris 11 Orsay, France
Transnational crime and security are key modalities of governance in a globalizing world. World-wide, there is a tendency to treat every imaginable source of harm as a potential source of insecurity, and therefore as a crime. The catastrophic imagination is fueled by the precautionary logics of a world system troubled by systemic risk. As these logics become pervasive, security measures are invoked in an effort to control the imagined sources of harm, and the consequences are not always clear-cut. Further, the terminology of transnational crime, threat, risk and (in)security (and the phenomena to which they refer) is substantively deterritorialized, raising further theoretical and practical difficulties. Research and scholarship concerning these issues touches upon crucial features of the world system. This series offers wide inter-disciplinary scope for scholarship exploring these central aspects of global governance and governance globally.
More information about this series at http://www.palgrave.com/gp/series/14398
Alex Chung
Chinese Criminal Entrepreneurs in Canada, Volume II
Alex Chung
University College London London, UK
Transnational Crime, Crime Control and Security
ISBN 978-3-030-05134-1 ISBN 978-3-030-05135-8 (eBook) https://doi.org/10.1007/978-3-030-05135-8
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use.
The publisher, the authors, and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
This Palgrave Macmillan imprint is published by the registered company Springer Nature Switzerland AG The registered company address is: Gewerbestrasse 11, 6330 Cham, Switzerland
Notes
In this two-volume series, ‘Volume I’ refers to Chinese Criminal Entrepreneurs in Canada, Volume I and ‘Volume II’ refers to Chinese Criminal Entrepreneurs in Canada, Volume II.
The Chinese names (with the exception of anglicised names) mentioned in the text are to be addressed in the following way: when appearing for the first time, the order as last name first, then first name (e.g. Chan Kwok Yung or Chan Kwok Keung). In subsequent appearance(s), they are to be addressed either by their first or first-middle names only (e.g. Kwok Yung or Kwok Keung) or only by their last name for those appearing frequently (e.g. Ho Gou Din as ‘Ho’ or Lee See Chun as ‘Lee’). An exception to the above applies to those with twoword names rather than three words where they are to be named in full (e.g. Li Sum); if the two-word name contains Ah or Lo prefix in front, they are to be addressed only by their one-word suffix (e.g. Lo Sa as ‘Sa’). The order of last name first was chosen as it is currently the most common form used for mainland Chinese. For a full list of names of BCB and important associates, see Appendix B.
Abbreviations and Acronyms
% Per cent
AFP Australian Federal Police
ATS Amphetamine-type stimulants
BCB Big Circle Boys
CABC Court of Appeal British Columbia
CAD Canadian dollar
CCV Criminal Court of Vancouver
CFDP Canadian Foundation for Drug Policy
CFSEU Combined Forces Special Enforcement Unit
CISC Criminal Intelligence Service Canada
CPR Common pool resources
CS Confidential Source
CSIS Canadian Security Intelligence Service
CUREC Central University Research Ethics Committee
CV Curriculum Vitae
DEA Drug Enforcement Administration
FBI Federal Bureau of Investigation
FOI Freedom of Information
FP Fiji Police Force
Ft Foot
IIP International Information Programs (US Embassy)
IRB Immigration and Refugee Board
kg Kilogram(s)
x Abbreviations and Acronyms
lb Pound(s)
LSD Lysergic acid diethylamide
MAG Ministry of Attorney General
MDMA 3,4-methylenedioxy-methamphetamine
NZPS New Zealand Police Service
OCG Organised criminal group
OCJ Ontario Court of Justice
PBC Province of British Columbia
PCBC Provincial Court of British Columbia
RCMP Royal Canadian Mounted Police
RHKP Royal Hong Kong Police
RTP Royal Thai Police
SA Special Agent
SCBC Supreme Court of British Columbia
SCJ Superior Court of Justice
TOC Traditional organised crime
TPS Toronto Police Service
UN United Nations
US United States
USD United States dollar
VPD Vancouver Police Department
Note: North American spelling is used where quotes are cited from publications and documents (e.g. organization instead of organisation, O1 IRB 2008). British spelling is used by default and also where verbal communication and interviews are transcribed by the author.
List of Figures
Fig. 3.1 A sociogram of the US and Canadian traffickers in a single network in Project Dragon. (Sources and notes: Hard and soft datasets were extracted from Yuk Wah’s court files (SCBC 1992a: Apr 14; 1992b: Feb 19; 1992c: Feb 19; 1994a: Apr 7; 1994b: Apr 20, 22); soft data was also derived from a network diagram produced by the TPS Criminal Intelligence Section for the US Senate (1992) Hearing. The sociogram was created using UCINET. All actors were based in Canada, the US, and Asia (Hong Kong, Thailand, Malaysia, Singapore). The links represent unspecified co-involvement in heroin trafficking activities for most of the actors; the central nodes show the top suppliers (Kwok Keung and Hing Kwok, for instance). The bidirectional arrows are displayed by default and do not indicate relational hierarchies) 66
Fig. 3.2 A sociogram of the Canadian part of the trafficking network in Project Dragon. (Sources and notes: Hard and soft datasets were extracted from Yuk Wah’s court files (SCBC 1992a: Apr 14; 1992b: Feb 19; 1992c: Feb 19; 1994a: Apr 7; 1994b: Apr 20, 22); soft data was also derived from a network diagram produced by the TPS Criminal Intelligence Section for the US Senate (1992) Hearing. The sociogram was created using UCINET. All actors were based in Canada, the US, and Asia (Hong Kong, Thailand, Malaysia, Singapore). The links repre-
sent unspecified co-involvement in heroin trafficking activities for most of the actors; the central nodes show the top suppliers (Kwok Keung and Hing Kwok, for instance). The bidirectional arrows are displayed by default and do not indicate relational hierarchies)
Fig. 3.3 A sociogram of the network of heroin traffickers in Project Eider, phase one. (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from Supreme Court of British Columbia (SCBC) (2001a: Apr 11; 2001b: Jul 9). With the exception of Chow Siu Ming (husband of Chow Yin, who was deported back to China for theft), the links represent either a one-way supplier or reciprocal distribution relationships. The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry (e.g. Ho Tze Jai was subordinate to all three of his BCB connections))
Fig. 3.4 A sociogram of the network of heroin importers in Project Eider, phase one. (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from SCBC (2001). The links represent importation and wholesale distribution partnerships. The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry, in this case between Kwok Keung, who was exclusively an importer and a supplier, and Gou Din, who has received from him for wholesale distribution)
Fig. 3.5 A sociogram of the Project Eider phase two network (Canada, Hong Kong, and China). (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from SCBC (2000a: Jun 5). The links represent the value chain of heroin trafficking (Canada) and money laundering (Asia) activities; the central core shows the Chan family members and their close associates. The link thickness correlates positively with the strength of the ties. The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry. (Xin Nian was subordinate to Jian Ping, for instance))
Fig. 3.6 A sociogram of the network of heroin traffickers in Project Eider, phase two. (Sources and notes: The sociogram was cre-
67
80
81
85
ated using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from SCBC (2000a: Jun 5). The links represent the value chain of heroin trafficking and money collection activities in Canada (except for Kwok Keung); the central actors are the Chan family and their close associates. The thickness of the links positively corresponds with the strength of the ties. The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry. (e.g. Chi Hang was subordinate to the Chan brothers))
Fig. 3.7 A sociogram of the connections between non-traffickers in Project Eider, phase two. (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from SCBC (2000a: Jun 5). The links represent co-involvement in money laundering activities, as well as connections between Chan family members and their close associates. The thickness of the links positively corresponds with the strength of the relationship ties. The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry)
Fig. 3.8 A sociogram of the Project E-Congee network. (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from various SCBC files from the years 2000–2003. The links represent multiple criminal activities and associations. The BCB are indicated by circular nodes and non-BCB by square nodes. The links between the BCB represent co-involvement in heroin trafficking activities. The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry (e.g. in the top right corner, LIANG Bo Xiong was then CHAN Tap Hi’s boss))
Fig. 3.9 The segment of non-trafficking facilitators or ‘orphaned actors’ in Project E-Congee. (Sources: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from SCBC (2000–2003))
86
87
96
98
Fig. 3.10 The (lack of) connections between heroin handlers in Project E-Congee. (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from SCBC (2000–2003). The bidirectional arrows are displayed by default and do not indicate relational hierarchies) 100
Fig. 4.1 A sociogram of the Project E-Congee network. (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from various SCBC files from the years 2000–2003. The links represent importation and wholesale distribution partnerships. The bidirectional arrows are displayed by default and do not indicate relational hierarchies) 111
Fig. 6.1 A sociogram of the Project E-Page network. (Sources and notes: The sociogram was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from PCBC (1999b: Dec 16) and Victoria Packet (2001a, b, c: 1, 2, 3). The links represent multiple criminal activities and associations as this case involved the trafficking of various drugs and credit card fraud, but only the main heroin traffickers are named to provide a tidier illustration. Simon Chow’s full name—Chow Kwok Cheung—is used here (centre of the hub on the right). The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry)
Fig. 10.1 A hierarchical organisation chart of the Wong group’s production arm. (Sources and notes: The chart was created using Microsoft Word, based upon hard and soft datasets extracted from SCJ (2004a, b, c, d) and OCJ (2004a, b). Yuan Chang is spelled Yuan ‘Cheng’ here to replicate the court documents)
167
257
Fig. 10.2 A hierarchical organisation chart of the Wong group’s distribution arm. (Sources: The chart was created using Microsoft Word, based upon hard and soft datasets extracted from SCJ (2004a, b, c, d) and OCJ (2004a, b)) 261
Fig. 10.3 A sociogram of the Wong group as a network in Project Okapi. (Sources and notes: the sociogram excludes the network involved in the US side which implicated 100-plus people within the same investigation. It was created using UCINET, based upon hard and soft datasets extracted from SCJ (2004a, b, c, d) and OCJ (2004a, b). The links represent the value chain of ecstasy trafficking (Canada and the US) and money laundering (the US and Asia) activities. The pointed end of the links’ unidirectional arrows indicates the subordinate position in the relationship or power asymmetry) 265
1 Introduction
1.1 Enter the BCB
In Volume I, the Big Circle Boys (BCB) are qualified as a network of mono-ethnic professional criminal entrepreneurs. To recap, the working definition of a BCB is stated as the following: a career criminal and a native of Guangzhou, China, who at one point migrated overseas and was an illegal immigrant upon entering the destination region or country.1 The breadth of the criminal activities in which the BCB have been engaged is illustrated, as is the organisational and subcultural dimensions of their criminal network. However, the granular aspects of their drug trafficking operations have not been explored, particularly with reference to the main BCB actors who have been implicated in major narcotics importation schemes.
On the one hand, Volume I illustrated that a paradigm change indeed had occurred and that the BCB, as the oft-cited archetypal representation of new criminal entrepreneurs, were able to dominate the heroin market during the 1990s. Chapter 6 of Volume I produced evidence to validate the claim that the BCB supplied the majority of the heroin that was available on the Canadian market.2 On the other hand, non-criminological
A. Chung, Chinese Criminal Entrepreneurs in Canada, Volume II, Transnational Crime, Crime Control and Security, https://doi.org/10.1007/978-3-030-05135-8_1
scientific research by Wood et al. (2006a, b), to be presented in this volume, highlights the little-known fact that a Canadian heroin drought began in 2001 and lasted for around three years.
In light of the heroin drought, several pertinent research questions follow with regards to the extent to which the BCB were organised from a network perspective and from a market perspective. What were the individual and collective features that enabled them to carry out trafficking activities? At the intracellular and intercellular network levels, which operational and structural attributes gave rise to the BCB’s success in the heroin market within the context of the police investigations? From a network perspective, how does the heroin market crash proposition reconcile with the BCB’s ability to thrive in the 1990s and failure to sustain it beyond the year 2000? What implications did the market collapse have on the functioning and survival of the BCB as individuals, as cells, and as a network? Relatedly, did they adjust to the drastic change of circumstances?
BCB Volume II sets out to answer these questions and to understand what made the BCB a formidable force in the Canadian and international drug trade, based on close scrutiny of BCB case studies. As part of the narrative, this monograph makes the proposition that not only did the Canadian and the Australian heroin droughts coincide—which contests previous claims in the literature—but more crucially that it was due to the conscious decision by the drug traffickers to cease trading in heroin in response to the police attacks. Supported by evidence centred on specific BCB actors, this proposition leads to an entirely novel interpretation of the sequence of events leading up to the collapse of the heroin markets in the respective countries; it prompts new thinking around the theoretical implications this yields for the illicit drug market resilience framework and the criminal network resilience framework.
It is important to note early on that in contrast to Volume I, this monograph takes a different approach to frame the subsequent analyses of the BCB. Rather than proceeding to treat the BCB as a collective criminal network based on Volume I’s finding that the BCB satisfy the organisational criteria of a cellular network of ethnic-Chinese criminal entrepreneurs comprised of a cohesive but decentralised core of cell leaders, this volume replaces this premise with a rather agnostic stance with
respect to their criminal collectivity. Instead, the BCB are presented at the outset as individual criminal entrepreneurs without presumption about their criminal affiliations and socio-cultural ties unless specified otherwise. The intention here is, in part, to allow the criminal connections to emerge chronologically parallel to the BCB criminal community developmental timeline and let the intersecting partnerships between the BCB individuals speak for themselves, as the book progresses, as to why they were perceived, and how they functioned, as a criminal network.
By setting this assumption aside initially, it also allows for the clearing of this thought space conceptually in order to set the scene for another theoretical framework—the illegal drug market resilience framework by Martin Bouchard (2007)—in the subsequent formulation of a subset of working hypotheses. The purpose is to conduct an objective, separate analysis in order to verify the findings from Volume I and, in the process, to test the applicability of the resilience framework to a situation where ethnically homogeneous criminal entrepreneurs are dominant in the higher levels of drug markets.
The reasoning behind the selected framework and approach is threefold. First, although Volume I presented an ample amount of evidence to illustrate how the BCB operate as a closed and decentralised network of criminals with homogeneous ethnic background, the evidence mostly relied on testimonies from law enforcement officers or BCB who were not directly involved in the drug operations in question. Therefore, an independent set of evidence derived from those BCB directly implicated in the said cases within the context of drug trafficking would make the overarching argument that the BCB operated as a criminal network much more robust empirically. Secondly, the data content available in the form of transcripts from court testimonies by the relevant BCB used in Volume II is most suitable for the construction of BCB drug investigations in a chronological order, which may not show all of the network actors at all points in time but in a more temporally fragmented way. As such, the market resilience framework is deemed to be capable of capturing much more aptly the evolution and interaction of different BCB players and cells in successive phases, which allows more insight into partial networks at any given point in time rather than the whole network which is not visible for most of the 1990s. Thirdly, as documented by separate bodies
A. Chung
of academic literature, illicit drug market resilience is different from criminal organisational resilience (which also includes closed criminal network but not open or macro-criminal network—to be explained in the Sources and Methodology section) on a conceptual level and as empirical objects of study.3 As this volume aims to test the former—given that the BCB does not belong to traditional organised crime (TOC) nor is it a criminal organisation sensu stricto—it is sensible methodologically to demarcate the frameworks artificially, at least initially, in order to isolate the observation of market resilience properties only. Following this, any deviations from the market resilience framework can then be understood by considering the dimensions and properties of the emergent network of BCB actors, including its ethnically homogeneous composition, structural closure, collective actions, competitive cooperation, and so on. Indeed, it is anticipated that the market resilience framework will be insufficient at capturing and explaining the BCB’s successful transition and entry into the ecstasy market from the heroin trade, at which point in the book (Chap. 7) the market resilience framework is to be reevaluated. This includes an assessment of not only the combined effect of the network features as discussed above, but also the dominant position the BCB held in the drug markets and the higher market levels which they occupied, as well as the exogenous factors and macro-economic and legal circumstances which they faced.
1.2 A Research Gap: Ethnic-Chinese Drug Traffickers in Western Countries
Among various types of transnational crime, criminal entrepreneurs have been reportedly found to be most heavily involved in drug trafficking and human smuggling.4 Between these two illicit activities, Zhang and Chin’s (2008) review of studies on Chinese organised crime from 1990 to 2008 revealed that the latter has garnered the most scholarly attention. Only 4 out of 27 studies have broadly touched on the subject of drug trafficking in foreign countries by Chinese nationals; of those 4 studies, 2 used primary data in their analyses. It is clear that a thorough study of ethnic-Chinese drug traffickers based outside of China is lacking and
long overdue, as Zhang and Chin (2008) note in their recommendation for future research for such studies:
Few empirical studies are available at this time to make definitive conclusions about the extent to which those involved in drug trafficking activities are organised. Much more research is needed to improve our understanding of the extent to which organised crime groups are involved in drug trafficking or that groups of individuals engage in coordinated activities but share little in common other than their collective desire to make money.
Having researched extensively the subject of Chinese organised crime for over 20 years, Chin (1990: 153) notes that in the past few decades, a drug trafficking subculture has been developing among the Chinese in Hong Kong, the United States (US), Canada, Australia, and Europe.5 He maintains that in the US, there is no evidence that the triads, tongs, and gangs have masterminded the heroin trade (Chin 1990: 152–153). Chu (2000: 110) takes a similar stance in expressing that although it has been learned from the past that triad members were clearly involved in international heroin trafficking, they have not dominated the trade as organisational entities. Quoting an excerpt from a 1995 interview with a Hong Kong police officer, Chu (ibid.) explains: ‘Unlike the operation of streetlevel drug dealing where triad membership is essential for operators to establish their “selling rights” in a particular area, there is less of a barrier against entering the international drugs market.’ The chief superintendent of the Royal Hong Kong Police (RHKP) elaborates (Main 1991, cited in ibid.):
The popular belief is that all drug trafficking is run by Triads. That is not so... Triad membership is neither a prerequisite nor an advantage. It is experience, expertise, contacts and money that count, and once involved there are no Triad boundaries. A Sun Yee On will happily join a 14K member working for a ringleader with no Triad affiliation whatever.
In a paper by Dobinson (1993: 382) which examined case studies of Chinese heroin traffickers, a similar sentiment is shared in its conclusion:
A. Chung
Individuals were also triad members or had triad connections. One was known to be a 14K Triad, and another had very close ties to the Sun Yee On. There is no evidence, however, that suggests any role played by either of these triads in the operations of the group. As already mentioned, membership appears important in relation to experience, expertise, and trust. Thus, an individual’s “criminal credentials” can be communicated, facilitating the organisation of distributing activities.
Thus, a sizable portion of academics currently subscribe to the view that in Western countries, the triads from Asia and local Asian gangs are not involved in the drug trade at the importation and whole-sale levels.6 Instead, they believe that a new generation of drug traffickers began to emerge as early as the mid-1980s, and until recent years, the heroin market terrains are believed to have been entirely within the purview of such networks comprised of independent ethnic-Chinese criminal entrepreneurs, while the marketing and retailing ends are mainly left for pursuit by non-Chinese distributors (Chin 1990: 153, 1996: 156, 1998, 2009: 228; Chin et al. 1998; Chu 2000: 110–114; Dobinson 1993; Joe 1994; Zhang and Chin 2003: 475).7 Nevertheless, there is hardly any empirical research to substantiate these claims. In view of this long overdue and major knowledge gap, the BCB Volume II aims to use evidence to shed light on this area of transnational crime studies.
1.3 Aim and Objectives
While Volume I presented evidence as to what qualifies the BCB as new criminal entrepreneurs about which criminologists have so far only been able to speculate, the discussion is not placed within the context of their specific criminal undertakings. Therefore, against the backdrop that a paradigm shift has occurred in Chinese transnational crime where TOC has been replaced by a new generation of criminal entrepreneurs including the BCB, the theoretical premise of BCB Volume II is the following: informally organised criminal entrepreneurs and collectives are able to perform well in illicit international markets where external security challenges and internal competitive and cooperative issues are constant.
The aim here is to examine the limited success (and eventual failure) of this set of ethnic-Chinese criminal entrepreneurs in the Canadian drug trade based on the framework of market resilience as proposed by Bouchard (2007). According to Bouchard (2007), an illicit drug market can be resilient to external shocks depending on the varying levels of resistance the market provides. Therefore, the main hypothesis (to be elaborated upon in Chap. 2) is that evidence of such resilient properties should be found within the period of Canadian heroin market flourish— which also happened to correspond to the period during which BCB players thrived. Specifically, the following properties are to be sought, based on Bouchard’s (2007) framework: low vulnerability (high resistance) to law enforcement detection and penetration, high elasticity to absorb shocks and rebound post attack (both human and environmental), and high adaptive capacity to change methods and/or replace personnel and commodity when the market is unrecoverable.
A crucial question follows the findings from the first half of Volume II, which is derived from the central hypothesis and relates to the idea of distinguishing between market resilience and network resilience. Bouchard’s (2007) theory is based on the assumption of a decentralised network of actors involved in the drug markets but mentions nothing about how collectivity of the bond and relations between the actors may affect market resilience. Seeing as the BCB were closely associated with one another in a decentralised way and had dominated the heroin trade in a competitive manner, as BCB Volume I revealed, how should one distinguish between market resilience and network resilience in this particular context? That is, under what circumstances should one regard the rebound after attacks to as market resilience—especially if the players are from the same background—versus a resilience response that should be attributed to a collective value of the players within a network that transcends the entire top level of the supply chain?
Taking this line of questioning further, a central objective attached to the main hypothesis is to be explored: the value of ethnic-regional homogeneity (Guangzhou background and dialect) and network closure (dense, highly connected) of the BCB. With reference to various hypotheses from Burt (2000), Morselli (2005, 2009), and others, network properties are to be identified and network structure established to determine
how the characteristics particular to the BCB contributed to its survival in the heroin market. Networking processes are also to be scrutinised to look for ways in which social capital and human capital have been used to maintain their social and criminal livelihood, and how these assets are essential to the internal competition and cooperation within the BCB network.
The focus then shifts to the alleged heroin market collapse to examine its cause and the transition by market players into the ecstasy trade. The objective is to assess whether the drug market resilience framework can capture adequately the effect of the circumstances surrounding the collapse, with special consideration again placed upon the value of network closure and ethnic homogeneity. The external factors include the economics of supply and demand in destination and source countries, as well as the changing context of legislation targeting different types of drugs. In the case that the drug market resilience framework is inapplicable, an improved framework is to be recommended based on the demonstrable value of the BCB’s mono-ethnicity.
1.4 Sources and Methodology
This section only focuses on network-related methodological and data source issues. It does not reiterate topics and content already covered in Chap. 1, Volume I, such as the data collection process, fieldwork considerations, ethics issues, and limitations of non-network-related theoretical perspectives.
After the qualitative data was extracted and coded thematically as discussed in Volume I, the next phase targeted data on drug markets where attributes of heroin, ecstasy, and cocaine markets were extracted. These comprised of dates by year and by month, wholesale prices in Asian source countries, wholesale and retail prices in destination countries, quantity for each price category, prices in different currencies, and the quality and purity of various trafficked batches. Chapter 3, for example, shows the longitudinal fluctuating trends of the heroin market.
Subsequent readings were then carried out to focus exclusively on the relational aspects between BCB individuals and their associates for the
purpose of constructing drug trafficking network representations and conducting network analysis. Relational data and associated attributes were firstly extracted. Then, the data was entered into the software programme UCINET as coded numbers. The goal was to compile relational data matrices and use it to generate a visual representation of snapshots of networks which existed during different periods of police investigations. The method is known as social network analysis, and the network representation is referred to as sociograms. Despite the name of the analytical tool, the sociograms in this study attempt to capture the criminal associations and not just the social context within which the actors were embedded. The reason is that the qualitative data on the social relations between actors was examined separately in Chap. 9, Volume I to show the circumstances under which BCB came to know, work with, and trust one another.
The extraction of relational data involved three steps. In the first reading, every individual that was named as a BCB in the cases was recorded using their real names. This list included their BCB status, gender, and their aliases; the latter of which was used to cross-check for their involvement in other cases with associates (and to streamline duplicate records as some of them were identified by their aliases on some occasions but by their real name elsewhere). A second reading was performed to record the personal relationship such as schoolmate friendship or kinships. Criminal and semi-legitimate activities mentioned were also recorded, as well as the associational relations based on mutual criminal undertakings. In respect of drug trafficking activities, the relationships were broken down into buyer, seller, equal partner, importer, wholesaler, and local distributor. Some of these trafficking attributes are selectively shown in sociograms such as Fig. 4.1 which illustrates the network of BCB importers; others are discussed narratively throughout the qualitative analyses in various chapters including Chap. 4.8 To create the relational matrices and sociograms, apart from the case of Project Okapi involving the Wong group which traded in ecstasy, the actors are generally separated into two categories: heroin traffickers and pawns and non-heroin trafficking actors. The latter were usually eliminated from the network analysis so as not to skew the results. The details of the total number of actors, the number of heroin traffickers, and the number of non-trafficking facilitators are spec-
A. Chung
ified within each case analysis. Depending on each case, other attributes of the actors mentioned above may also be noted. These include BCB status identifier, involvement in other types of drugs, and the strength of kinship bond.
The above data extraction process was conducted using hard and soft datasets, a method employed by Duijn et al. (2014).9 Each of the sociograms illustrated is based on both datasets derived from various court documents pertaining to one or more closed police investigations. The court and official declassified documents contained a wide range of information on the criminal activities undertaken between individuals and their criminal relations, which included the following types of data: (a) informant information (criminal, police undercover, and civilian agent), (b) police surveillance and telephone interception data, (c) police intelligence analysis and report, (d) police arrest records, (e) judicial wiretap authorisation information, (f) judicial records of criminal prosecution, (g) testimonies during trial proceedings. The soft datasets include intelligence-related information in (a), (b), and (c), whereas the hard datasets include formal written police and court records as shown in (d), (e), (f), and (g). Therefore, the links between the actors or nodes in the sociograms represent either a minimum level of criminal relationship or activities that were shown, for example, through co-offending observed during police intelligence gathering (soft data) or that two or more people were implicated in the same drug trafficking investigation as formally named co-offenders in the criminal justice database (hard data). In the case of soft data, three broad categories of activities were coded to distinguish trafficking collaboration from other criminal activities for the purpose of recreating trafficking-only value chain networks (e.g. Figs. 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 4.1, and 10.3): sourcing and arranging drugs, distributing drugs, and laundering proceeds.10
Apart from the sociogram’s title and notes which explain the nature of the criminality and the relational ties that bind the nodes, much of qualitative aspects of the actors’ criminal and social relations are appraised qualitatively in the text. As Grund and Morselli (2017) showed in their study, there are many different types and qualities of criminal ties in criminal relationships. In particular, they illustrated the importance of capturing within criminal relationships evidence of repeat co-offending,
specialisation in co-offending, and co-offending within criminal careers. By providing the context of such network content rather than solely examining network topology, one can shed light on the meaning of criminal relationships within social structures over time. It should be noted that while a glimpse of the criminal careers of a few BCB is offered descriptively in the latter part of this book volume, limited data was collected on BCB social connections which made it infeasible to construct complex layers of juxtaposing networks as Smith and Papachristos (2016) did with their multiplex social and criminal network representation of the historical Chicago organised crime neighbourhood.
After data extraction, the next step involved creating network matrices. In a network matrix, both the row and the column are comprised of the synchronised names of the individual actors, which is very different to the usual asymmetrical attribute column and row matrix used in social sciences. The connections in a matrix can be coded in a binary format or coded in values. In binary format, the connection is coded by either its presence (1) or absence (0) in a matrix. Asymmetry in relationships can also be coded, which is shown as directional arrows when visualised. For instance, if trafficker A supplies to trafficker B, but B does not sell to A, then only one of the two boxes where A and B intersect in the matrix would be coded with 1, and the other with 0. When coded in values, numbers are used as ordinal representation attributes or the varying degree of continuous association within the dyadic relationship. Once a matrix is created, a sociogram is generated to visualise the connections. Where possible, the power asymmetry or trafficking hierarchies (trafficker B as described above would be subordinate to trafficker A since he is further down the supply chain) were recorded and shown in the sociograms using unidirectional arrows at the end of the links between nodes; these are present in Figs. 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 3.8, 6.1, and 10.3. The sociograms elsewhere in Chaps. 3 and 4 display bidirectional arrows by default and do not indicate any relational hierarchies. Explanations of the directional arrows in both cases are noted below every sociogram. Also, as mentioned above, BCB status identifier and the strength of kinship bond are also shown in the sociograms and indicated in the notes below them.
After the sociograms were created, initial assessments were made, following which they were reshaped manually to tailor to the research angle.
A. Chung
As one of the central questions relates to BCB network closure, some of the networks were rearranged to show how a core network stands out amongst non-BCB associates and peripheral actors (see Fig. 3.8) and also the evenly distributed dense connections that are indicative of the repeat partnerships between BCB individuals (see Fig. 4.1).
The analyses of various network dimensions of the sociograms involve the principled concepts of network measures.11 A few of them are selectively applied, including degree centrality, betweenness centrality, eigenvector centrality, and clustering coefficient. Degree centrality is a measure of the number of direct contacts connected to a node. It determines how concentrated a network is and expresses the degree of concentration as a percentage score ranging from 0% to 100%. For instance, if every node is connected to every other node, then the score is 0%. Conversely, if the score is 100%, then it means all nodes are connected to only one node. Betweenness centrality differs from degree centrality in that it measures the indirect number of contacts surrounding a node. In other words, it measures the geodesic (shortest-path) distance between every dyad (a pair of nodes) in the network, and it measures the extent to which a node appears on those paths. This network measure determines how important an actor is by their ability to control and influence the flow of connectivity and information within a network. Another form of centrality measure which extends from degree centrality is eigenvector centrality. This measure adds an additional dimension to degree centrality by determining who among those nodes with the same degree centrality is more central in a network. It takes into account the degree to which the direct contacts of a central node are directly connected themselves. High eigenvector centrality is not assumed to be directly equated with an increase in one’s influence and control, since the high connectivity surrounding the central actor makes them more redundant. Clustering coefficient expresses personal network density within a network by measuring the extent to which a node’s direct contacts are clustered. It determines the position of a node within the whole network by establishing whether a node is part of a localised cluster. Such cliques are high in connectivity and, thus, network density. As a non-conventional addition to the three network measures mentioned above, the clustering coefficient is useful in deter-
mining patterns of localised clustering within large, sparse network that may not be immediately obvious.
There are two caveats to the network analysis which are manifested in some of the sociograms. First, in some cases there is either insufficient data or it is found not meaningful enough for the purpose of conducting further network analysis (data unavailable or incomplete) than to provide a basic glimpse of the network in its least connected form; in other situations, even when it is quite evident that some actors have known others for a long time, or by obvious inference would know or have worked with one another, direct evidence from the case files used to compile the network data can be absent and therefore does not show the true extent of the connections. This is partly because, as mentioned before, some BCB cases occur consecutively one after another or overlap during the same period, and the police investigations are similar to timeline boundaries deliberately drawn to separate the cases. However, many of the connections among BCB were never severed because these investigation limits were artificially created. So, for instance, when actor A appears with actor B in case one, disappears entirely in case two, only to reappear in case three associating with B, and all the while there is insufficient information about whether the disappearance was by choice or due to external factors, it can be difficult to presume that a sociogram of case two compiled from such data would be accurate (even though A should be excluded from the sociogram, it would not be a true representation of the actual network). Or simpler yet, when, for example, cases four and five occurred during an overlapping period, and actor C is observed to be associating with actor D in case four, while only D is present in case five and no mentioning of C is made at all, should all those missing such as C be included in the sociogram of case five? In the reality of the BCB cases, such examples are complicated even further by a much higher number of intersecting missing and present relations, as well as a number of different ongoing criminal and social relations. That is why for investigative cases, such as Projects Dragon and E-Page, familiarity with the cases after multiple readings prompted the decision that any further network analyses would not have generated representative or meaningful results. Secondly, and as an extension to the point above, there is the general problem of missing data which faces all network designs (Morselli 2009:
A. Chung
41). Not only was the relational data not extracted entirely from less biased sources such as telephone intercepts, but many of the BCB cases only contained information from informant reports or physical police surveillance. Thus, segments of relations were bound to be missed owing to the purpose and presentation of the original source of information. Even if complete communication intercept records were available, it would still not be realistic to expect a completely accurate and comprehensive representation of network actors from such data in general due to several reasons: the police only had partial visibility into a segment of the network, which was dependent upon their time and resource constraints and also upon the investigative mandate; there were always those who could not be identified on the telephone, who were missing during parts of the investigation, or who were so cautious as to always meet in person to avoid detection. Therefore, the network analyses conducted on the case studies necessarily provide only a partial approximation of the full range of the BCB criminal associations. The network scope, in reality, was much larger and the connections were much denser. Nonetheless, during the data extraction and analysis stages, best efforts were made to keep these limitations in check by proceeding only when data were determined to be fit for purpose, and any uncertainties and anomalies were noted accordingly.
1.5 The Organisation of Volume II
The inadequacies in research on criminal entrepreneurs involved in the drug markets in Western countries are outlined in this chapter. The central themes of this volume are introduced, which included an overview of the problems to be addressed and the intended approach. The sources, evidence, and methods used are also discussed. Chapter 2 reviews the theoretical frameworks that are relevant to the themes of this book. It details the working assumptions and hypotheses which guide the remainder of this study, including the drug market resilience framework, collective action theory, concepts of social capital and trust, and network perspective and analysis. It also examines how they cooperate with one another using examples of relationship management based on culturespecific behaviours.
Chapters 3, 4, 5, and 6 focus on the heroin market and activities in Canada from 1990 to 2000. These are based on case studies, through which most of the BCB traffickers are introduced. Chapter 3 contains two sections, the first of which shows the BCB’s dominance in the heroin market and examines several smaller cases where the police have attempted to directly infiltrate and attack the BCB network. Section two carries out network analyses on two major cases that took place in the late 1990s. Chapter 4 continues to investigate the heroin trade, looking at the dynamics of repeat trafficking partnerships through cooperation and competition among individuals and cliques within the decentralised network of traffickers; market and network positioning strategies and techniques of trafficking are discussed. Chapter 5 narrows in on the heroin importation shipping process via a case study of a prominent BCB (Ho) and his collaborator (Sa) based in China. The role social and human capitals play in a successful joint venture is discussed, as well as the potential risks involved at various stages of the process and ways to manage them. Chapter 6 shifts the angle to examine how the BCB responded to indirect police investigative approaches and subsequent attacks. Several incidents from individual cliques and one major case (different from cases in Chap. 3, Sect. 3.2) from the late 1990s are used as examples.
Chapter 7 explores the circumstances surrounding the alleged Canadian heroin shortage that commenced in 2001 and how it relates to the Australian heroin drought. It verifies the Canadian claim by piecing together what preceded it and suggests possible causes. Chapter 8 examines the external factors which contributed to transition to and popularisation of ecstasy as the dominant market; the BCB network’s endogenous capabilities to diversify into and capture the ecstasy market are also addressed using a case study. Chapter 9 examines how they cooperate with one another and handle disputes internally using examples of relationship management based on culture-specific behaviours. Chapter 10 analyses a major ecstasy case operated by a BCB group (headed by a significant BCB player, Wong) between 2001 and 2004, as an example of the BCB’s successful adaptation to the heroin market collapse. Lastly, Chap. 11 concludes Volume II with some final thoughts.
Another random document with no related content on Scribd:
pitkiä siekailisi enkä isäukkoja pokkuroisi, naisin tytön ja antaisin appeni jäljestäkäsin puskea vihaansa ja kynsiä korvainsa taustaa, kunnes siitä huvista kyllänsä saisi.
Antti. Voisihan tuo käydä päinsä niinkin, mutta on asialla sentään toinenkin puolensa. Vastoin vanhempain tahtoa solmituilla avioliitoilla on harvoin onnea.
Esko. Aikuinen mies uskoo akkain laverruksia! Kun minä menen naimisiin, suututan appeni ja anoppini heti alussa niin, että karttavat mökkiäni kuin paholainen kirkkoa. Iloako sinä luulet niistä tässä maailmassa olevan? Vielä mitä; sitä parempi mitä pikemmin noista pahuksista erilleen pääsee.
Antti. Sinä, Esko, otat aina asian leikin kannalta.
Esko. Leikki on hyvä seurakumppani. Mutta heittääkseni pilan sikseen, annan sinulle, Antti, hyvän neuvon.
Antti. Millainen se olisi?
Esko. Kuuleppas! Luulen, että tuo äskeinen puhemies sai isketyksi ukon päähän tuuman Ellin ja jonkun Möykky-Mikon naimiskaupan välttämättömyydestä, ja se tuuma taisi juurtua sinne lujaan.
Antti. Sen uskon.
Esko. Silloin ei liene suuria toiveita siitä, että ukko niin vain hyväksyisi sinun ja Ellin puuhat, — siksi itsepäinen otus hän on, jos minä hänet oikein tunnen.
Antti. Niin pelkään minäkin enkä siksi tiedä, miten olisi meneteltävä.
Esko. Minä sanoin sinulle, miten on meneteltävä. Jos ukko ei lupaa Elliä sinulle vaimoksi tuon toisen sulhaskokelaan vuoksi, niin älä ole milläsikään, — jätä asia silleen ja odota rauhassa, kyllä ukko vielä taipuukin. Jätä kumpainenkin, ukko ja Mikko, minun huostaani, — minä kyllä heidät ajoissa kypsytän.
Antti. Sinä, Esko, olet kunnon toveri. Jos voit auttaa minua ja Elliä nykyisessä pulassamme, niin olemme ikämme sinulle kiitollisia.
Esko. Kissa kiitoksella elää. Nyt, Antti, pysy reippaalla tuulella. Ukko tuntuu jo olevan tulossa kamarista takaisin.
Raski (avaa oven, on tulossa sisään). Vai sillä tavalla. Lempo, etten tuota äsken tiennyt.
Elli. Niin se on, isä, ettehän te voi kieltää suostumustanne.
Raski. Lempo ties mitä tehdä. Tuota… onko se Antti aikonut niinkuin kotivävyksi tähän pyrkiä?
Antti. Onhan meillä Ellin kanssa ollut yhteistä tuumaa, vaikka emme ole tulleet vielä siihen kysyneeksi teidän suostumustanne.
Esko. Antista sitä saattekin, isäntä, taloon vävypojan, sen vakuutan.
Raski. Hiivatin ikävä juttu. Kunnon poikahan se on Antti, pienestä pitäen kun tässä on ollut, niin, sen kyllä tiedän, mutta… (Raapii korvansa taustaa.) Mutta kun tulin jo antaneeksi lupaukseni tuolle Möykky-Mikon puhemiehelle. Olisitte ennemmin ilmoittanut tuumistanne.
Elli. Ikinä en Möykky-Mikolle mene vaimoksi. Semmoinen mies, joka ei itse uskalla kosiakaan!
Antti. Olisihan tuosta jo ennemminkin voinut isännälle puhua, mutta kun emme ole Ellin kanssa tulleet aikaisemmin tehneeksi varmaa päätöstä.
Esko. Niin. Ja kotikissalla on aina etuoikeus oman talon hiiriin.
Raski. Sinulla, Esko, on aina omat omituiset päätelmäsi. (Ellille.)
Tuota, enhän minä väkisin sinua Mikolle pakota, mutta kun tulin antaneeksi suostumukseni Mikon puhemiehelle, niin mahdoton minun on rikkoa sanaani ja hyväksyä teidän liittoanne, ennenkuin Mikko itse käy täällä puhumassa, että saan hänelle selittää.
Esko. Isäntä on oikeassa, miehen täytyy aina pitää sanansa. Milloin aikoo Mikko tulla täällä ensi kerran käymään?
Raski. Ensi torstaina puolisen ajoissa puhemies arveli hänen olevan täällä.
Esko. Sitten, jos Mikko tänne saavuttuaan kosii Elliä ja kihlaa hänet, on isännän pidettävä sanansa. Mutta ellei Mikko sitä tee, on isäntä vapaa lupauksestaan, ja silloin annatte te hyväksymisenne
Ellin ja Antin liitolle, eikö niin, isäntä?
Raski. Niin.
Esko. Se on oikein, se on päivänselvä asia, ja sinun, Antti, täytyy myöskin tyytyä siihen. Kohoapas nyt, mies, sääriesi varaan ja käy isännän kanssa paiskaamaan kättä asian vakuudeksi. (Tempaisee Antin seisoalleen takinkauluksesta ja lykkää hänet edellään Raskin luokse.)
Antti. No, no, älähän nyt minua kumoon sysää.
Raski (nauraa). Mitä se Esko taasen kujeilee?
Esko (seisoo, Antin ja Raskin seistessä vastakkain, heidän vierellään). Minä en ensinkään kujeile. Nyt, isäntä: te suostutte Antin ja Ellin liittoon, ellei Mikko tänne saavuttuaan kosi Elliä ja kihlaa häntä tavan mukaan. Suostutteko?
Raski. Sama kai tuo lienee. Minun puolestani saatte aikeenne toteuttaa, kunhan vain ei Mikko pääse minua lupauksen rikkomisesta syyttämään.
Esko. Ja sinä, Antti, tyydyt kohtaloosi kuin mies, jos Mikko tänne tultuaan kihlaa Ellin morsiamekseen?
Antti. Täytyy minun tyytyä.
Esko. Sitten kättä päälle, ja minä erotan. (Erottaa Raskin ja Antin yhdistetyt kädet.) Kas noin! Nyt on riita sovitettu. Ensi viikon torstai ratkaisee, tuleeko Antti vai Mikko Raskille kotivävyksi.
Elli. Minun mielipidettäni asiassa ei ole vielä kysyttykään.
Esko. Ei ole tarviskaan. Harvoin kissa hiireltä lupaa kysyy, kun hänet poskeensa pistää.
Raski. Niin, tässähän se nyt ratkeaa asia omia aikojaan. Eskon tuuma oli mainio. Meidänkään, Antti, ei ole tarvis toisillemme nurjaa mieltä kantaa, päättyköön asia puoleen tai toiseen.
Antti. Samaa mieltä olen minäkin. Sovinto on säilytettävä joka tapauksessa.
Esko. Sopu olla pitää talossa, jos ei muuten niin tappelemalla. Ja sinä, Elli, saat alkaa valmistella morsiuspukuasi, sillä ensi torstaina ne pidetään sinun kihlajaisesi, vaikka sitten sulhasmies tehtäisiin lepästä.
TOINEN NÄYTÖS
Sama huone kuin edellisessäkin näytöksessä.
Esko. Turhia pelkäät, Antti. Esko täyttää aina lupauksensa.
Antti. Mutta minkä sille voit sinäkään, jos Mikko tulee tänne sovitulla ajalla ja hän, jolla on jo ennestään suostumus puolellaan, saa asiansa ajetuksi niin, että minun ja Ellin liitto joutuu vaaraan.
Esko. Ei mitään hätää. Pölytä vain takkisi valmiiksi kihlajaisia varten; sinusta se kotivävy Raskille kumminkin tulee. Ja, Antti, sitten kun sinusta tulee isäntä tähän taloon, otat kaiketi minut torppariksesi tuonne takapalstalle? (Elli tulee sisään.) Eikö niin, Elli?
Elli. Mistä on puhe?
Esko. Teemme tässä Antin kanssa torpankontrahtia. Hän aikoo ottaa minut torpparikseen takapalstalle, kunhan hänestä ensinnä tulee isäntä tähän taloon.
Elli. Niin, sitten vasta. Mutta onko niin varmaa, että tuo aika tulee milloinkaan? Isä juuri taasen puhui minulle Mikosta ja vaati antamaan myöntävän vastauksen Mikon kosinnalle. Isää miellyttää
Mikon maine ja rikkaus; siksi hän haluaisi saada Mikosta vävyn taloon, mutta minä en mene Mikolle vaimoksi, en mene!
Antti (katkerana). Köyhyys on ihmisen suurin kirous. Kun miehellä on rahaa, on hänellä silloin arvoa ja mainettakin, ja silloin hänelle on kaikki luvallista. Varaton mies ei ole koiraa parempi.
Esko (juhlallisesti). Aamen! Keräänkö kolehdin saarnasi päälle? Sinä, Antti, saarnaat kuin paras pappi. Mutta tänään, kun tässä talossa saarnaa vaalisaarnansa toinenkin viraton pastori, saat sinä nyt vaalisaarnasi pidettyäsi pötkiä matkoihisi. Minä yksin jään vastaanottamaan toista vaalipappia, Möykky-Mikkoa, joka arvatenkin kohta on täällä. (Työntää Antin edellään huoneesta ulos.)
Elli. Esko hyvä, autathan sinä minua ja Anttia minkä voit? Minä en milloinkaan mene Mikolle vaimoksi. Pidän Antista ja haluan olla hänelle uskollinen.
Esko. Ole huoletta, Elli. Mikko ei tule milloinkaan onnistumaan kosimisessaan vastoin sinun tahtoasi. Jos isäsi suosiikin Mikkoa ja koettaa pakottaa sinut myöntymään hänen tuumiinsa, ei se merkitse mitään. Otan vastatakseni siitä, että ennenkun tämä päivä on kulunut iltaan, on isäntä myöntynyt sinun ja Antin kihlaukseen.
Elli Olen sinulle, Esko, iäti kiitollinen, jos voit sen tehdä.
Esko. Minä voin sen tehdä, ja minä teen sen, siitä saat olla varma. (Pyörittää Elliä ympäri.) Kauniita punaposkisia tyttöjä ei luovuteta kaiken maailman Mikoille. Mutta nyt, Elli, on sinun mentävä samaa tietä kuin Anttikin ja jätettävä minut tänne yksinäni toimimaan.
Elli. Menen mielelläni ja uskon sinulle näiden pulain selvittämisen. (Poistuu.)
Esko (mittelee lattiaa). Nyt riippuu asiain onnistuminen kokonaan minusta, mutta sitten en olekaan enää entinen Esko, ellen tee Mikolle semmoista kepposta, että häneltä tässä talossa ainakin toistaiseksi kosimishalu lauhtuu. Kunpahan vain tuumani onnistuisi. Mihin minä sen sanomalehden viskasin? Kas tuollahan se on. (Löytää sanomalehden, mistä lukee kotvan ääneti.) Kun minä luen ukolle tuon uutisen ja vielä muuten hiukan kohentelen hänen mustalaisvihaansa, niin varokoonpa silloin Mikko turkkinsa, kun tulee tänne. He, ukko ja Mikko, eivät tunne ennestään toisiaan, ja silloin Mikko menee mustalaisesta että helähtää, jos laskuni eivät petä. (Kuuluu kolinaa.) Ahaa, ukko on tulossa sisään. (Istuutuu tuolille ja alkaa lukea sanomalehteä.)
Raski. (tulee sisään). Esko se on ahkera poika sanomalehteä lukemaan. Kuuluuko mitään uusia maailmalta?
Esko. Onhan tuota aina yhtä ja toista uutta. Luin juuri jutun mustalaisten rosvouksista Lapualla, mutta lienee isäntä tuon jo kuullut?
Raski. En ole kuullut. Joko noita lempoja taasen on liikkeellä näillä mailla? Ovatkin pysyneet tästä meidän pitäjästä poissa siitä alkaen, kun ruvettiin niitä kovistelemaan. Vai jo taasen ovat liikkeellä! Mitä ne nyt ovat saaneet rosvotuksi? Lueppas sinä tuo juttu, sinulta se sujuu luku paremmin.
Esko (lukee sanomalehdestä). "Taas mustalaisten urotöitä. Tämän kuun kolmantena päivänä tuli erääseen taloon Lapualla yksinäinen mustalainen, pyytäen saada yösijaa talossa. Pyyntöön suostuttiin.
Mutta yöllä, talonväen nukkuessa, poistuikin mustalainen talosta, vieden muassaan talonväen vaatteita, pari taskukelloa ja pienemmän summan rahaa. Olisi suotavaa, että tämänlaisten tapahtumain estämiseksi pidettäisiin mustalaisia tarkemmin silmällä ja niissä kunnissa, missä on olemassa kunnan päätös asiasta, tuommoiset kuljeksivat mustalaiset armotta pysäytettäisiin irtolaisuudesta ja lähetettäisiin vanginkyydillä kotipaikoilleen. Puheena oleva mustalainen on nuori, solakka mies, arpi oikean silmän päällä, ei näytä näköjään paljoakaan mustalaiselta."
Raski. Katsoppas veitikkaa, kun vielä nuo kellotkin sai käsiinsä. Joutuisi mokoma värkki tulla kiinniotetuksi.
Esko. Semmoisia ne ovat mustalaiset.
Raski. Lurjuksia ne ovat pienimmästä suurimpaan. Minultakin veitikat veivät kerran ihka uuden koirannahkalakin pirtin seinästä naulasta, mutta silloin myöskin tein päätöksen, etten noiden roistojen kanssa enää ole missään tekemisissä. Nyt kun meillä on kunnan päätös niiden kiinniottamisesta, niin kiinni nipistän joka sorkan minkä tapaan ja annan kruununmiesten käsiin.
Esko. Se on oikein, isäntä, sillä heistä parhaiten pääseekin vapaaksi. Joka päivä niitä lempoja muuten on vastuksena, elleivät ne saa hiukan tuntea lain kouraa.
Raski. Niin, myötäänsähän niitä olisi pirtti puolillaan. Ties sen milloin tuo Lapuan veijari tänne saakka ehtii?
Esko. Pistämme nuoriin, jos täällä päin näyttäytyy.
Raski. Nuoriinpa toki ja sitten rekeen ja nimismiehen luokse.
Tuota, etkö ole Elliä hiljakkoin nähnyt?
Esko. Juuri äsken hän lähti tästä. Sanoi menevänsä kamariinsa.
Raski. Vai niin. Täytyy lähteä häntä tapaamaan. (Poistuu.)
Esko (naputtaa sormiaan). Kippis! Tulepas nyt, hiivatin Mikko, tänne, niin varmasti kosimiskuumeesi jäähtyy. Saakuti holle! Ajatellapa, että meidän ukko itse, luultu Mikon appiukko, ajatellapa, että hän itse saa näytellä pääosaa ilveilyssä! Mahtanee tuo myöhemmin kaivella äijän vanhaa aatamia. Hah, hah, hah, ihan naurattaa, kun sitä vain ajatteleekin. (Miettii.) Jaa, nytpä jo tiedän. Kun Mikko tulee tänne, houkuttelen hänet pihakamariin, juoksen ilmoittamaan isännälle, että meillä on mustalainen talossa, ja sitten menee loppu jo itsestään. (Katsoo ikkunasta ulos.) Äläpäs hitossa! Tuonne ajoi joku hevosella pihaan. Nuorehko mies näyttää olevan. Tuo on varmaan Möykky-Mikko. (Poistuu ikkunasta.)
Mikko (tulee sisään turkkeihin puettuna, esiintyy mahtailevasti). Hyvää päivää!
Esko. Herra antakoon! Herra antakoon!
Mikko (silmäilee ympärilleen). Tämäkö on Raskin talo?
Esko. Tässähän sitä on taloa vaikka Raskiksikin. Täällä olisi vieraalle tuoli. (Tarjoaa tuolia.)
Mikko (kävelee lattialla). Oletko talon renki?
Esko. Luuliko vieras minua isännäksi? Renki olen, ja on tässä talossa ennestään jo toinenkin renki.
Mikko (halveksivasti). Vai on toinenkin renki.
Esko. Joo, kaksi meitä on renkiä jo ennestään, ja kolmatta ei luullakseni tarvita. Täytyy kysellä rengin paikkaa muualta.
Mikko. Perkele! Luuletko minun rengin paikkaa haeskelevan?
Esko. Herra ihme! Piiaksiko vieras sitten aikoo ruveta?
Mikko. Suus kiinni! Minun nimeni on Mikko Möykky.
Esko. Soo! Vai Mikko, sepä hauskaa. Minun nimeni on Esko.
Mikko (painokkaasti). Mikko Möykky.
Esko. Hoo! Vai Möykky. Minun täysi nimeni on Esko Pässinpää.
Mikko. Tukitko suusi, hävytön! Minä olen Mikko Möykky, nimeni pitäisi olla tuttu jokaiselle.
Esko. Ja minä olen Esko Eskonpoika Pässinpää, Tervamäen alingosta, Pahkaperä-Jussin seitsemäs poika. (Kumartaa.) Emmekö oikein paiskaa kättä? (Ojentaa kätensä.)
Mikko (kopeasti). Minä en ole renkien tuttu. Missä isäntä on?
Esko. Mitäs vieras nyt isännällä? Olisiko asiaa?
Mikko (kiivaasti). Minä en sinulle rupea asioitani selvittämään.
Esko. No, no, vieraan ei pidä suuttua. Isäntä sanoi, ettei häntä saa tulla häiritsemään, ellei ole välttämätöntä asiaa.
Mikko. Mutta minulla on välttämätöntä asiaa. Minä olen Raskin tuleva vävy ja tahdon tavata isäntää itseänsä.
Esko (on säikähtävinään). Herra toki, vai tuleva vävy! Miksi ette tuota heti sanonut? (Juoksee hätäillen paikasta toiseen.) Tuota… minä… seuratkaa minua. Isäntä käski viedä teidät pihakamariin, jos sattuisitte tulemaan taloon sillä aikaa, kun hän on poissa.
Mikko. Hyvä on, nouda hänet kotiin. (Esko avaa oven ja kumartaa Mikolle. Poistuvat.)
Esko (tulee tanssien takaisin). Nyt sitten alkaa turnajaiset. (Matkii Mikon liikkeitä ja puhetapaa.) "Minä olen Mikko Möykky! Minä olen Raskin tuleva vävy!" Uskopas, Mikko, ei pidä nuolaista ennenkuin tipahtaa. Tuommoinen ylpeä mahtailijako saisi Raskin kauniin ja hyväluontoisen Ellin vaimonaan kiusattavakseen? E-heei! (Vakavana.) Niin, Elli on hyvä tyttö. Melkein tekisi mieleni itse hänelle makeilla ja sitten kosia, jolloin hän varmasti olisikin minun, olisipa niinkin. (Entiseen tapaansa.) Ei! Hittojako poikamies akalla tekee, saakoon Antti Ellinsä. Antti käy miehestä hänkin, ja hänet minä autan vävyksi tähän taloon, niin totta kuin nimeni on Esko — Esko Pässinpää se taisi äsken olla. Juu, pojat, sanoi Sumperi, kun saippuaa haukkasi, sen minä teen. (Poistuu.)
Elli (tulee sisään). Nythän talo tyhjältä näyttää, ei ristinsielua täälläkään. Olin kuulevinani täällä äsken puheen sorinaa, mutta lienen erehtynyt. Olisi muuten sentään ollut hauska nähdä, minkä näköinen mies tuo Mikko on näköjään. Eivätkö ne ole hassuja nuo vanhain tuumat. Isä ei tunne Mikkoa enempää kuin minäkään, tuskin
on koskaan miestä nähnyt, ja kumminkin hän lupaa minut Mikolle vaimoksi, hah, hah, hah.
Esko (tulee Raskin ja Antin seuraamana sisään). Niin, mitä nyt teemme?
Raski. Ei arveluakaan, asiaan käsiksi ja mies nuoriin.
Antti. Eikö sentään olisi parempi lähettää tieto nimismiehelle ja jättää vangitseminen hänen tehtäväkseen?
Raski. Ei, me emme viivyttele minuuttiakaan. Elli, sinä haet kappaleen nuoraa käsiä varten, ja Antti tuo köyden, jolla kytkemme jalat. (Antti poistuu.)
Elli (säikähtäneenä). Mitä on tekeillä? Kenen käsiä varten minun pitää nuoraa hakea?
Raski. Meillä on mustalainen talossa, Lapuan kellojen varas, ja me nipistämme hänet kiinni. Etsi käsille kappale nuoraa, kuten sanoin.
Esko (rehentelee). Joutui lempo kerrankin miesten kouriin.
Elli. Huh! Minua niin peloittaa. Missä hän on?
Raski. Esko on narrannut hänet pihakamariin, ja sieltä saa hän marssia suoraan linnaan. Esko, minne heitit sen sanomalehden? Katson vielä tuntomerkit.
Esko Tuonne sen pistin seinän naulaan. (Ottaa lehden naulasta seinältä ja antaa Raskille.) Tuossa on, isäntä, ja katsokaa nyt tarkoin tuntomerkit, että muistatte.
Elli (Eskolle). Et usko, Esko, miten minua peloittaa; tekisi mieli juosta karkuun.
Esko. Joutavia pelkäät, pian on mies nuorissa, ja silloin hän on voimaton.
Raski (on käännellyt sanomalehteä käsissään). Kas, tuossa se on. (Lukee änkkäillen.) "Pu-heena oleva mustalainen…mustalainen on nuo-ärrä-ii nuori…" Ei, niin jo lyö präntin harmaaksi silmissäni, ettei tuosta luvusta tahdo tulla mitään. Esko, lueppas sinä tuo juttu, sinulta se sujuu luku nokkelammin.
Esko (lukee). "Puheena oleva mustalainen on nuori, solakka mies, arpi oikean silmän päällä, ei näytä näköjään paljoakaan mustalaiselta."
Raski. Kas niin, kyllä nyt muistan: nuori, solakka mies, arpi oikean silmän päällä, ei näytä näköjään paljoakaan mustalaiselta. Kyllä nyt tiedän, ettemme väärää miestä kiinni ota.
Antti (tulee sisään köysi kädessä). Tässä olisi köysi:
Elli (on löytänyt nuorankappaleen). Ja tässä nuorankappale, mutta älkää, hyvät miehet, kohdelko miesparkaa tarpeettoman ankarasti.
Raski. Armo pois! Mustalaisen nahka ei turhia aristele.
Esko (virnistelee silloin tällöin toisilta salaa). Oikein, isäntä. Annappa, että hän joutuu näiden kämmenien väliin. Mutta miten otamme hänet kiinni? Ryntäämmekö joukolla pihakamariin ja pistämme hänet siellä köysiin, vai miten?
Raski. Eikä helkkarissa! Kuulisi rymyn ja livistäisi ikkunasta
karkuun. Nyt täytyy menetellä viisaasti. Annahan, kun tuumaan. (Miettii.) Ahaa, jo tiedän. Esko, sinä kun olet hänen kanssaan tuttu jo ennestään, menet pihakamariin ja houkuttelet hänet jollakin tekosyyllä tänne tupaan. Me toiset sillä aikaa piiloudumme täällä tuvassa, ja teidän astuttuanne tänne sisään minä annan merkin, jolloin syöksymme yhtaikaa hänen niskaansa ja rutistamme allemme kuin rukkasen. Kun minä huudan: So, pojat! ja lyön tällä tavalla jalkaa lattiaan (lyö jalkaa lattiaan), silloin hypätkää miehen niskaan kuin rajuilma.
Esko. Sen me teemme, isäntä.
Antti. Mutta oletteko varma, että hän on sama Lapuan kellojen varas, ettemme viatonta miestä vangitse?
Raski. Sama lurjus hän on. Seisoin äsken navetan takana, kun hän ajoi pihaan, ja silloin jo itsekseni ajattelin, ettei tuo mies kulje oikeilla retkillä. Ja voinhan, tuota, vielä tarkemmin silmätä miestä ennenkuin ryntäysmerkin annan, ettei käsiimme joudu väärä mies. Esko, sinä saat lähteä (Esko poistuu), ja te toiset hakekaa piilopaikka itsellenne.
Elli (piilottaa itsensä sängyn eteisen taakse). Tekisi mieleni juosta täältä pakoon.
Antti. Älä joutavia pelkää. Minä tulen sinulle turvaksi. (Menee eteisen taakse Ellin vierelle.)
Raski (piilottaa itsensä jonnekin näyttämön katsomonpuoliselle reunalle yleisön näkyviin. Hänellä on sanomalehti kädessä ja
köysivyyhti käsivarren mutkassa.) Pitäkää varanne, että olette valmiina heti kun annan ryntäysmerkin.
Esko (tulee sisään Mikko edellään). Vai olette te käynyt Lapualla. (Raski, piilossa, vilkaisee sanomalehteen ja nyökyttelee päätään.)
Mikko (kävelee mahtavana lattialla). Näyttää kuin tämä talo olisi kokonaan kylmillä.
Raski. Ahaa! Vai tekisi mieli rosvoamaan! (Huudahtaa.) So, pojat! (Polkaisee jalkaa, syöksyy piilostaan Mikkoon käsiksi; Esko ja Antti tekevät samaten.)
Mikko (taistelee vastaan). Mitä kirottua väkeä te olette? Hellitättekö?
Raski. Emme hellitä! Koivet nuoriin!
Esko. Älä pelkää, emme me pane nuoraa kaulaasi, saappaasi vain lujemmin sääriisi kiinnitämme, etteivät tielle putoa.
Raski (sitoo Mikon kädet ja jalat). Nyt kestää hiuka tempoillakin.
Mikko (on koko kohtauksen ajan melunnut). Te hävyttömät roistot, siantappajat, otatteko köydet irti?
Antti. Emme ota. Sinun täytyy, mies, olla hiljaa, tai muuten suljemme sinut toiseen huoneeseen.
Raski Kannamme hänet pesutupaan, sen seinät kyllä kestävät ääntä.
Esko Teemme sen, viemme hänet pesutupaan. (Kantavat Mikon ulos.)
Elli. Kauhea mies, kun melusi ja taisteli vastaan! Mutta miksi minussa on epäilys, ettei kaikki ole oikein? Olin äsken huomaavinani, että Esko salaa silloin tällöin nauroi, ja se on aina varma merkki siitä, että jokin asia on hullusti tai että hänellä on silloin tekeillä jotakin koirankuria. Mitähän se lienee? Vai olisiko hän nauranut isäni äskeiselle innostukselle? Mahdotonta ei ole sekään.
Olkoon miten tahansa, mutta selvän otan joka tapauksessa hänen kujeistaan, jos niitä on tekeillä.
Raski (tulee Eskon ja Antin seuraamana sisään). Melutkoon nyt siksi, kun siitä kyllänsä saa. Lemmon ripeä mies oli vastaan pinnistämään, puolusti itseään kuin mies.
Esko. Niin teki. Mutta en vain minä olisi uskonut isäntääkään, vanhaa miestä, tuommoiseksi karhuksi. Ei siinä paljoa painanut mustalaisen vastaan tappeleminen eikä potkiminen — nöyrtyä täytyi, kun isäntä kerran kiinni kahmaisi.
Raski (hymyillen). Kyllähän, tuota, sitä minunkin kämmenissäni vielä hiukan on pontta.
Esko. On tosiaan, se täytyy myöntää.
Elli. Pesutupaanko te hänet veitte?
Antti (Ellille). Niin. (Kääntyen Raskiin ja Eskoon.) Mutta mitä nyt teemme, emmehän voi häntä kauan vangittunakaan pitää? Olisiko lähetettävä sana nimismiehelle?
Elli. Antti rakas, ethän vain häntä liian kireälle köyttänyt?
Antti (Ellille). Emme, ole huoletta.
Raski. Sana kai tästä on lähetettävä, että tulevat hänet täältä pois noutamaan. Eikö Esko lähtisi viemään sanaa nimismiehelle?
Esko. Kyllä, isäntä, minä lähden.
Mikko (syöksyy vapaana sisään). Te rakkarit, kyllä minä teidät opetan! Semmoinen mies on Möykky-Mikko, ettei häntä ilmaiseksi koirana ja narrina kohdella. Tämmöiseen taloon olisin tullut vävyksi, phyi! Raski saa ijankaikkisesti pitää tyttärensä minun puolestani. (Syöksyy ulos.)
Raski (seisoo samaten kuin toisetkin pitkän ajan Mikon poistuttua hölmistyneenä paikallaan. Kynsii harmistuneena korvallistaan.)
Tuhannen — tuhannen tuhatta! Oliko tuo Möykky-Mikko? (Eskolle.) Luulen, että olemme tehneet pikku tuhmuuden.
Esko (tuhman näköisenä). Niin luulen, isäntä, minäkin. (Raskin tavoin.) Tuhannen — tuhannen tuhatta!
Elli (seisoo rinnakkain Antin kanssa, kumpikin koettaa salata voitokasta hymyään). Ja kenessä on syy tähän ikävään erehdykseen?
Raski. Niin, kenessä syy? Minä kyllä katsoin, että sanomalehdessä mainitut tuntomerkit sopivat mieheen, mutta — aa! nyt huomaan, sanomalehdessähän sanottiin, että sillä Lapuan kellojen varkaalla on arpi oikean silmän päällä, eikö niin, Esko?
Esko. Juuri niin, isäntä, se oli justiinsa niin.
Raski. Ja minä onneton en muistanut sitä katsoakaan, en kuolemakseni. Katsoin vain, että oli nuori solakka mies eikä mustalaisen näköinen.
Esko. Kah! Siinäpä se, siis kokonaan sanomalehden syy. Miksi eivät paremmin huomauttaneet tuosta arvesta? No, viis tuosta, — me, isäntä, emme tuommoisista joutavista pikkuasioista surua kanna. Mikko taisi tulla hiukan loukatuksi, mutta tulkoon, tuommoisen suupaltin ei ole suurta väliä.
Raski. Oikein sanottu, minuakin viatonta ihmistä haukkui, juuri kuin ei sitä joskus vahinkoa tulisi kenelle tahansa.
Esko. Niin, ja kehtasi vielä Elliäkin häväistä.
Raski. Häpäisikö Elliäkin? Ryökäle, minua jo suututtaa.
Esko. Isännällä on täysi syy suuttuakin. Mutta, isäntä, jos minä olisin teidän sijassanne, tekisin pikku kepposen ja kostaisin Mikolle.
Raski. Mitä tarkoitat?
Esko. Mikko halusi Elliä vaimokseen, mutta teidän sijassanne antaisinkin Ellin Antille ja pitäisin kihlajaiset vielä tänä samana päivänä. Mikko kun saisi tuon kuulla, niin tiedättekö, miten se häntä sapettaisi?
Raski (miettivänä). Niin, tuota… ja taisinhan minä jotakin sinnepäin luvatakin.
Antti (on Eskon ja Raskin puhellessa vilkkaasti supattanut Ellin kanssa. Astuu Ellin kanssa Raskin eteen.) Isäntä, minulla ei ole muuta rikkautta kuin rehellinen sydän ja vankat kourat. Mutta tietäen, että te osaatte antaa niille oikean arvonsa miehessä, uudistan pyyntöni: suostukaa meidän liittoomme, antakaa Elli minulle vaimoksi.
Raski. Tuota… se tahtoo sanoa… minä suostun. Rakastakaa toinen toistanne ja tehkää elämänne onnelliseksi.
Antti. Kiitos, isäntä!
Elli. Sydämellinen kiitos, isä hyvä!
Esko. Aamen! Ja ken ei ennestään tiedä, mitä eräs vanha sanantapa sanoo, niin tässä sen kuulette: kotikissalla on aina etuoikeus oman talon hiiriin.