Roadbook
GoElectric
À la découverte des parcs naturels du Grand-Duché Discovering the Nature Parks of the Grand Duchy
RE
Imprimé myclimate.org/01-18-619125
Roadbook
GoElectric À la découverte des parcs naturels du Grand-Duché Discovering the Nature Parks of the Grand Duchy
1
Mot du ministreIntroduction. FR - Je félicite les parcs naturels de l’initiative GoElectric qui vise à promouvoir le tourisme en voiture électrique. Au Luxembourg, la mobilité électrique est en plein développement et dispose d’un réseau de bornes électriques très dense en Europe - chargy.lu. Entre temps les premières bornes de recharge ultrarapide publiques pour véhicules électriques au Luxembourg, appelées “SuperChargy», ont été installées pour compléter la couverture. Le déploiement d’un réseau dense de bornes de recharge ultra-rapide (160-320 kW) destinées aux voitures 100 % électriques est prévu progressivement jusqu’en 2023. Ensemble avec le ministère de l’Environnement, du Climat et du Développement durable, le Département de l’énergie a également mis en place une aide financière pour la promotion des bornes de charge utilisées au domicile. Ce régime est complémentaire aux aides financières pour la promotion des véhicules routiers à zéro ou à faibles émissions de CO2 et à l’infrastructure de recharge publique. Par ailleurs, ensemble avec le ministère de l’Économie, un régime d’aides pour la promotion des bornes de charges pour des entreprises est en cours de préparation et l’Initiative Stroum beweegt – Elektresch an d’Zukunft a été lancée. Elle rassemble divers acteurs concernés (privés et 2
publics) et a pour objectif d’accélérer la décarbonisation du secteur des transports au Luxembourg et la transition vers la mobilité électrique. Notre pays est donc bien positionné pour accompagner le développement de la mobilité électrique et pour en faire un autre axe de la mobilité plus durable, à côté du développement des transports publics et des réseaux cyclables. C’est donc avec beaucoup de joie que j’accueille le Roadbook GoElectric qui apporte son concours à la promotion de la mobilité électrique et mérite une attention particulière. Je souhaite à toutes et à tous une randonnée électrique avec pleine de plaisir. Que vous viviez de moments inoubliables et gardiez de beaux souvenirs des merveilleux sites visités dans notre pays. Claude TURMES
Ministre de l’Énergie, Ministre de l’Aménagement du Territoire
EN - I congratulate the Nature Parks for their GoElectric initiative which aims to promote electric car tourism. In Luxembourg, electric mobility is in full development and the country has one of the densest networks of electric terminals in Europe - chargy.lu. The first of the public ultra-fast charging stations for electric vehicles in Luxembourg, called “SuperChargy”, have been installed and will complete the coverage. The deployment of this dense network of these ultra-fast charging stations (160-320 kW) for 100% electric cars is implemented gradually until 2023. Together with the Ministry of Environment, Climate and Sustainable Development, the Department of Energy has also set up financial assistance for the promotion of charging stations used in your home. This scheme is complementary to financial aid for the promotion of zero- or low-CO2-emission road vehicles and to public charging infrastructure. In addition, together with the Ministry of the Economy, an aid scheme for the promotion of charging stations for companies is being prepared and the Initiativ Stroum beweegt – Elektresch an d’Zukunft was launched. It brings together various stakeholders (private and public) and aims to accelerate the decarbonisation of the transport sector in Luxembourg and the transition to electric mobility.
Our country is therefore well positioned to support the development of electric mobility and to make it another axis of more sustainable mobility, alongside the development of public transport and cycling networks. It is therefore with great joy that I welcome the Roadbook GoElectric which contributes to the promotion of electric mobility and deserves special attention. I wish everyone an electric hike with lots of pleasures. May you live unforgettable moments and keep beautiful memories of the wonderful sites visited in our country. Claude TURMES
Minister for Energy, Minister for Spatial Planning
3
Naturparks. Eau, paysages et géologie Water, landscapes and geology FR - Ils couvrent un tiers de la superficie totale du Grand-Duché de Luxembourg et comptent une population totale d’environ 60.000 habitants. Les trois parcs naturels du Luxembourg, Our, Haute-Sûre et Mëllerdall, possèdent un patrimoine naturel et culturel particulièrement riche. En plus, chaque parc séduit grâce à un thème spécifique qui le distingue des deux autres. EN - They cover one-third of the total area of the Grand Duchy of Luxembourg and have a total population of around 60,000. The three Nature Parks – Our, Upper Sûre and Mëllerdall – have a particularly rich natural and cultural heritage. What’s more, the attraction of each park is a distinctive theme that sets it apart from the other two. naturpark.lu 4
Roches impressionnantes, ravins profonds Imposing rocks, deep valleys FR - Le Natur- & Geopark Mëllerdall doit son nom aux nombreux moulins construits le long de ses rivières et de ses ruisseaux. Il se trouve à l’est du Grand-Duché, à la frontière avec l’Allemagne. La région se caractérise par sa grande variété de paysages, avec des vallées profondes et des collines ondulées. Découvrez des rochers de grès et de dolomite impressionnants sur les nombreux sentiers de randonnée ainsi que sur le MüllerthalTrail qui a été primé. EN - The Natur- & Geopark Mëllerdall owes its name to the many mills built along its rivers and streams It is located in the east of the Grand Duchy, on the border with Germany. The region is characterised by its wide variety of landscapes, with deep valleys and undulating hills. Discover impressive sandstone and dolomite rocks on the many walking paths, as well as on the award-winning Müllerthal Trail. naturpark-mellerdall.lu
Des paysages attrayants
La région de l’eau du Luxembourg
Attractive landscapes
Luxembourg’s water region
FR - Situé au tripoint entre la Belgique, l’Allemagne et le Luxembourg, le Parc Naturel de l’Our s’étend sur une superficie de 420 km2. Ici, les rivières de l’Our, de la Clerve et de la Wiltz ont créé un paysage varié qui se distingue par ses crêtes, ses versants, ses terrasses et boucles dans les vallées.
FR - Le Parc Naturel de la Haute-Sûre est caractérisé par le lac de la Haute-Sûre, le réservoir d’eau potable le plus important du pays. Environ 70 % de la population du Luxembourg est alimentée en eau potable par le réservoir du lac de la Haute-Sûre. Par ailleurs, celui-ci constitue un cadre idéal pour des activités touristiques et de loisirs durable et attrayantes.
EN - Located at the tripoint between Belgium, Germany and Luxembourg, the Our Nature Park extends over an area of 420 km2. Here the rivers of the Our, Clerve and Wiltz have created a varied countryside notable for its ridges, its sloping hillsides, its terraces and its river bends in the valleys. naturpark-our.lu
EN - The Upper Sûre Nature Park draws its character from the Upper Sûre lake, the largest reservoir of drinking water in the country. Around 70% of the population of Luxembourg is fed with drinking water from the reservoir in the Upper Sûre lake. Moreover, it forms an ideal backdrop for tourist activities and for sustainable and appealing recreational activities. naturpark-sure.lu 5
Stroumbeweegt. FR - Un groupe de travail interministériel (Ministère de l’Environnement, du Climat et du Développement durable, Ministère de l’Énergie et de l’Aménagement du territoire, Ministère de la Mobilité et des Travaux publics), soutenu par myenergy, la structure nationale pour une transition énergétique durable, a été établi pour élaborer une démarche participative pour la promotion de l’électrification de la mobilité et du transport au Luxembourg. Cette démarche, nommée Initiativ Stroum beweegt – Elektresch an d’Zukunft, rassemble divers acteurs concernés (privés et publics) et a pour objectif d’accélérer la décarbonisation du secteur des transports au Luxembourg et la transition vers la mobilité électrique.
EN - An interministerial working group (Ministry of the Environment, Climate and Sustainable Development (MECDD), Ministry of Energy and Spatial Planning (MEA), Ministry of Mobility and Public Works (MMTP), supported by myenergy, the national organisation for a sustainable energy transition, was established to develop a participatory approach to promote the electrification of mobility and transport in Luxembourg. This initiative, called Initiativ Stroum beweegt – Elektresch an d’Zukunft, brings together various private and public stakeholders with a view to accelerating the decarbonisation of the transport sector in Luxembourg and the transition to electric mobility.
Cette approche consolidée permettra de mettre en avant les mesures nationales existantes, d’en présenter de futures et de créer un langage commun ainsi qu’une émotion positive vis-àvis d’un marché qui se développe de plus en plus rapidement. Les échanges entre experts, la signature d’une charte d’engagement commune et l’obtention d’un label visent à développer et promouvoir des mesures concrètes ayant un impact positif auprès des participants individuels et de la société luxembourgeoise dans son ensemble.
measures, introduce future ones and develop common practices as well as a feeling of good will towards a market which is developing increasingly rapidly. Discussions between experts, the signing of a joint commitment charter and the awarding of a label are all geared towards the development and promotion of concrete measures that have a positive impact on individual participants and on Luxembourg society as a whole.
This consolidated approach aims to highlight existing national
6
stroumbeweegt.lu
7
Mëllerdall Natur- & Geopark
Section 01
Section 02
Section 03
Section 04
→ Nommern → Meysembourg → Larochette
→ Schéissendëmpel → Consdorf → Echternach
→ Rosport → Berdorf → Beaufort
→ Brandenbourg → Vianden → SEO
Page 12
Page 16
Page 20
Page 24
8
Our
Öewersauer
Naturpark
Naturpark
Section 05
Section 06
Section 07
Section 08
→ Parc Hosingen → Troisvierges → Lullange
→ Clervaux → Munshausen → Kiischpelt
→ Wiltz → Schumannseck → Kaundorf
→ Stauséi → Esch-sur-Sûre → Goesdorf
Page 28
Page 32
Page 36
Page 40
9
Section 01 P
Angelsberg
Parking École Rue Principale
Château de Meysembourg
Nommern
Le Château de Meysembourg est une demeure privée, qui ne peut pas être visitée.
Géosite Champignon Géosite de l’année 2021, accessible par le sentier local N4 à partir de Nommern.
10
Parking École Rue de Schoos
Meysembourg
→ Parking École, Rue Principale
→ Nommern
Heffingen Parking Centre culturel et sportif
→ Rue Principale/CR306 → CR120A → Rue de Meysembourg/CR117
→ Meysembourg → Rue de Meysembourg/CR117 → Rue de Mersch/CR118
Reiland Parking Maison Relais Larochette
→ Larochette → Montée du château
Parking Rue Osterbour
Château de Larochette Le magnifique château de Larochette, édifié sur un rocher au-dessus du village est accessible au public.
Nommern Larochette
118
306 Angelsberg
120
Meysembourg
117
Fischbach
Section 01 Nommern FR - Ne ratez pas le « champignon », géosite de l’année 2021, accessible par le sentier local N4 à partir de Nommern. Faisant partie du Natur- & Geopark Mëllerdall qui se distingue par ses rochers et ses gorges imposants, la commune de Nommern y rajoute le charme de ses prés-vergers traditionnels se vantant de nombreuses variétés de fruits. Sur place, découvrez aussi le géosite Noumerleeën par randonnée en suivant le circuit auto-pédestre Nommern I (5,3 km).
12
Meysembourg EN - Don’t miss the “champignon”, a prehistoric mushroom-shaped rock named Geosite of the Year 2021, which can be reached via the local path N4 starting from Nommern. Part of the Natur- & Geopark Mëllerdall, which is notable for its imposing rocks and gorges, the commune of Nommern adds to this with the charm of its traditional meadow orchards, sporting hundreds of varieties of fruits. While there, discover the Nommern geo-site by following the Auto-pédestre Nommern I loop trail (5.3 km).
FR - Sur votre chemin vers le Château de Meysembourg, vous traversez le village de Fischbach, l’un des premiers pôles industriels du Luxembourg. C’est jusqu’en 1857, que des hauts fourneaux y ont fondu du minerai de fer des prés de l’étang. Les sentiers de randonnée F1 et F2 permettent de découvrir les vestiges de ce passé sidérurgique. Le Château de Meysembourg est une demeure privée, qui ne peut pas être visitée. Toutefois, la promenade L2, suivant la « Manzebaach » vous permet d’y jeter un joli coup d’œil. L’actuelle construction date de 1880 et a été érigée par le prince d’Arenberg dans un style néorenaissance.
Mëllerdall
Natur- & Geopark
Larochette EN - En route to Meysembourg Castle, you pass through the village of Fischbach, one of Luxembourg’s first centres of industry. Up until 1857, the blast furnaces smelted iron ore from the fields around the ponds. The walking routes F1 and F2 allow you to discover the vestiges of this metalworking past. Meysembourg Castle is a private home, not open to visitors. However the walk L2, following the “Manzebaach” river, affords you some excellent views of it. The present building dates from 1880 and was built by the Count of Arenberg, in a Neo-Renaissance style.
FR - Le magnifique château de Larochette, édifié sur un rocher audessus du village est accessible au public. Autrefois connu pour son industrie textile, le village porte son nom grâce au rocher qui le surplombe. Profitez de votre visite pour faire un tour à vélo sur le PC5, le long de l’Ernz blanche vers Heffingen « an der Supp » et le « Kéidenger Brill ». Vous pouvez louer un vélo au « Rent-a-Bike » Larochette.
EN - The magnificent castle of Larochette, built on a rock above the village, is open to the public. Formerly known for its textile industry, the village takes its name from the rock which towers above it. Make the most of your visit by taking a bike tour on the PC5, alongside the White Ernz river towards the Heffingen hamlets of “An der Supp” and “Kéidenger Brill”. You can hire a bike from “Rent-aBike” in Larochette.
13
Section 02 Géosite Schéissendëmpel Ce pont arqué est un des motifs les plus photographiés au Luxembourg.
Consdorf Géosite Kuelscheier
Consdorf
Parking Mairie Rue de la Mairie
Passez à travers la crevasse sombre et poignante longue de cent mètres via le sentier de randonnée local C2.
ENTREE
14
→ Rue d’Ernzen/CR119 → Rue du Moulin/N14 → Op der Strooss/N14 → Reuland → CR121
→ Schéissendëmpel → CR118
Parking Rue Sigefroi Parking Douane P. Willibrord Rue des Merciers Parking Rue des Bénédictins Parking Rue des Merciers Echternach
Echternach La ville la plus ancienne du Luxembourg.
→ Consdorf → CR118 → Rte de Luxembourg/E29
→ Echternach
Echternach
E29 Larochette
119
118 Schéissendëmpel Consdorf
Heffingen
121 14 Reuland
Section 02 Schéissendëmpel FR - Sur votre route vers le Schéissendëmpel, prenez le temps de visiter (sur rendez-vous) les carrières d’Ernzen, le lieu de découverte de l’homme préhistorique du Loschbour ainsi que le géosite « Kallektuffquell », source pétrifiante en tuf calcaire. Le Schéissendëmpel : le pont arqué qui enjambe la pierre naturelle créant une petite cascade à trois filets d’eau de l’Ernz Noire fût construite en 1870 par J.P. Prommenschenkel et forme l’un des motifs les plus photographiés au Luxembourg. Après votre départ du Schéissendëmpel, passez voir la Heringer Millen, le musée du moulin qui vous offre une vue d’ensemble de cette région dénommée la vallée des meuniers.
16
Consdorf EN - On your route towards the Schéissendëmpel, take the time to visit (on appointment) the quarries at Ernzen, the site of the discovery of the prehistoric Loschbour man, along with the “Kallektuffquell” geosite, a petrifying spring forming tufa rock. The Schéissendëmpel is the arched bridge which spans the natural stone, creating a small waterfall with three streams of water from the Black Ernz. It was built in 1870 by J.P. Prommenschenkel and is one of the most-photographed images in Luxembourg.After leaving the Schéissendëmpel, why not visit the mill museum at Heringer Millen, giving you an insight into this whole region, known as the “valley of the millers”.
FR - À votre arrivée à Consdorf, prenez votre courage à deux mains et passez à travers la crevasse sombre et poignante longue de cent mètres du géosite Kuelscheier que vous trouverez via le sentier de randonnée local C2. Si vous désirez découvrir la région à vélo, profitez de la location vélo « Rent-aBike » à Consdorf et faites un tour en direction de Bech sur la piste cyclable PC2 aménagée en majeure partie sur l’ancien tracé de la ligne de chemin de fer.
Mëllerdall
Natur- & Geopark
Echternach EN - Arriving in Consdorf, take your courage in both hands and cross over the dark and evocative 100-metre long crevasse of the Kuelscheier geo-site, which you will find on the local walking route C2. If you would like to discover the region by bike, take advantage of the “Rent-a-Bike” facility in Consdorf and take a tour towards Bech on the PC2 cycle path, most of which runs along the erstwhile route of the railway line.
FR - Echternach, la ville la plus ancienne du Luxembourg vous accueille avec sa Vieille Ville, son lac offrant tous types d’activités de loisirs, ses ruines d’une villa romaine et bien sûr sa Basilique fondée par le Saint Willibrord. Ce patron est d’ailleurs à l’origine de la procession dansante annuelle inscrite au Patrimoine immatériel de l’humanité de l’UNESCO.
EN - Echternach, the oldest town in Luxembourg, welcomes you with its Old Town, its lake, offering every kind of leisure activity, its ruins of a Roman villa and, of course, its Basilica, founded by Saint Willibrord. The same patron is the origin of the annual dancing procession which is now on UNESCO’s Intangible World Cultural Heritage list.
17
Section 03 Point de Vue Giersterklaus
Rosport
Parking Musée Tudor Rue Henri Tudor
18
Berdorf
Rosport
Berdorf
Le musée interactif Tudor met en scène ce pionnier du progrès de l’électricité.
Prenez le temps pour découvrir l’aquatower de Berdorf ou le géosite « Huel Lee ».
Parking Martbusch Parking Rue d’Echternach
→ E29 → Rte Hirbeerg/N10 → Rte d’Echternach/N10 → CR368 → Rue Principale/CR 370 → Girsterklaus → Rte d’Echternach/N10
Point de Vue Fënsterlach
Reisdorf Parking École Rue de la forêt
→ Rosport → CR418 → CR368
→ Berdorf → Rte de Grundhof/CR364
Beaufort
→ Beaufort Parking Um Kiosk Grand-Rue Natur-& Geopark Haus Rue de l’Auberge Point de Vue Priedegtstull
Beaufort Beaufort vous offre de nombreuses possibilités de randonnée pour novices et habitués.
Beaufort
364
Berdorf
418
364
Rosport Echternach
368 370 Girsterklaus
Section 03 Rosport FR - C’est dans la commune de Rosport-Mompach que vous trouverez le musée interactif Tudor mettant en scène ce pionnier du progrès dans le stockage de l’électricité, des batteries de plomb, de l’éclairage public et de bien d’autres domaines. En dehors de ces murs, le géosite « Hëlt » invite à la découverte de pelouses sèches, d’orchidées et de vestiges témoignant de la tradition viticole de la région. Sur votre chemin vers Berdorf, arrêtez-vous pour le point de vue Girsterklaus.
20
Berdorf EN - It is in the commune of Rosport-Mompach that you will find the interactive Tudor Museum, highlighting this pioneer of progress in storing electricity, lead-acid batteries, public street lighting and many other fields. Beyond its walls, the “Hëlt” geosite invites you to discover dry grasslands, orchids and vestiges attesting to the region’s wine-making tradition. On your way to Berdorf, stop off at the Girsterklaus viewing point.
FR - L’aquatower de Berdorf vous « plonge » dans le monde passionnant de l’eau potable et vous propose des stations interactives sur l’eau et la géologie pour terminer sur une plateforme panoramique à 55 mètres de hauteur. La vue imprenable sur Berdorf vous donne un avant-goût des alentours parcourus de promenades locales qui vous dévoilent crevasses, grottes et divers points de vue époustouflants. Prenez le temps pour découvrir les géosites « Huel Lee » et « WanterbachSiweschlëff » .
Mëllerdall
Natur- & Geopark
Beaufort EN - The Berdorf aquatower “plunges” you into the thrilling world of drinking water, offering interactive stations about water and geology, before finishing at a panoramic 55-metre viewing platform. The breathtaking view of Berdorf gives you a foretaste of the surrounding area, crossed by local paths that will reveal crevasses, caves and various astonishing viewpoints for you. Take the time to discover the “Huel Lee” and “WanterbachSiweschlëff” geo-sites.
FR - Le Château de Beaufort est un château renaissance et château fort dont les parties les plus anciennes datent du 12e siècle. Beaufort vous offre de nombreuses possibilités de randonnée pour novices et habitués p.ex. le sentier géologique « Mensch und Stein » qui mène à une ancienne carrière ouverte où le grès de Luxembourg fut extrait. Ne ratez pas la géo-exposition au siège du Natur- & Geopark Mëllerdall et le « Wall of Geoparks » qui illustre le réseau international des Géoparcs mondiaux UNESCO auquel le Natur- & Geopark vise à adhérer.
EN - Beaufort Castle is a Renaissance castle and fortress, the oldest parts of which date from the 12th century. Beaufort offers various options for walks for novices and experienced walkers alike, e.g. The “Mensch und Stein” geological walk which leads to an old open quarry where Luxembourg sandstone was mined. Don’t miss the geo-exhibition in the Natur- & Geopark Mëllerdall’s main building, and the “Wall of Geoparks”, illustrating the Global Geoparks Network which the Natur- & Geopark is looking to join.
21
Section 04 Point de Vue Vianden - Route de Diekirch
Parking École du goût
Brandenbourg
Vianden Le château de Vianden est une des plus grandes et plus belles résidences féodales d’Europe.
Brandenbourg Première halte dans le Parc Naturel de l’Our : le château-fort de Brandenbourg.
Vianden
Parking Rue Victor Hugo
22
→ Rte de Reisdorf/CR128 → Reisdorf → Rte de Diekirch/N19 → N17 → Haaptstrooss > Laangwiss/CR353
SEO
→ Brandenbourg
Centrale hydroélectrique, actuellement l’une des plus grandes d’Europe.
Stolzembourg
Point de Vue Stolzembourg - Béral
Mine de cuivre
→ CR353 → CR322
→ Vianden → N10 → SEO → Stolzembourg
Ourdall Promenade
Stolzembourg SEO
Groesteen
10
322
Vianden
353
Brandenbourg
353 17
19
Reisdorf
Rond-point
128
Beaufort
Section 04 Brandenbourg FR - Première halte dans le Parc Naturel de l’Our, le château-fort de Brandenbourg vous envoûtera avec son aspect sauvage et romantique. Des fouilles archéologiques ont révélé qu’une fortification en bois existait déjà aux 9e et 10e siècles sur cette épine rocheuse s’élevant à 329 mètres et dominant le croisement de deux chemins allant de la Sûre vers les Ardennes et de Bourscheid à Vianden. Un circuit sécurisé vous mène à travers les ruines.
24
Vianden EN - Your first stop in the Our Nature Park, the castle stronghold of Brandenbourg will captivate you with its savage and romantic aspect. Archaeological digs have discovered that a wooden fortification already existed on this rocky outcrop in the 9th and 10th centuries, which rises to 329 metres and dominates the crossing of the two paths running from the Sûre towards the Ardennes and from Bourscheid to Vianden. A safe route leads you through the ruins.
FR - Le château de Vianden, construit pendant la période du 11e au 14e siècle sur les assises d’un castel romain et d’un refuge carolingien, est une des plus grandes et plus belles résidences féodales des époques romanes et gothiques d’Europe. Marchez sur les pas de Victor Hugo qui séjournait dans la vieille ville de Vianden en tant que réfugié politique et laissez vous enlever par le télésiège qui vous mène à une hauteur de 440 mètres vous offrant une vue imprenable sur le barrage, le château et la ville.
Our
Naturpark
EN - Vianden Castle, built during the period from the 11th to the 14th century on the foundations of a Roman castle and a Carolingian refuge, is one of the biggest and most beautiful feudal residences of the Romanesque and Gothic periods in Europe. Follow in the footsteps of Victor Hugo, who stayed in the old town of Vianden as a political refugee, and take a ride on the chairlift to a height of 440 metres, giving you an unrivalled view over the dam, the castle and the town.
SEO, Mine de cuivre, Ourdall Promenade
FR - La centrale hydroélectrique SEO de Vianden est actuellement l’une des plus grandes d’Europe. À travers l’exposition permanente, vous trouverez toutes les informations concernant la centrale, l’énergie et le climat. Le bassin sur les hauteurs du Mont St Nicolas fait partie de la visite. Sur votre route vers le Parc Hosingen, laissez-vous tenter par une visite de la Mine de Cuivre à Stolzembourg, qui renferme de nombreuses surprises et promenez-vous sur les différents parcours de l’OurdallPromenade.
EN - The SEO’s hydroelectric station at Vianden is currently one of the biggest in Europe. The standing exhibition will inform you fully about the station, energy and the climate. The reservoir, on the heights of Mont St Nicolas, is part of the tour. On your way towards Parc Hosingen, allow yourself to be tempted into a visit to the Stolzembourg copper mine, which holds a number of surprises in store, and enjoy a walk over the various routes of the Ourdall Promenade.
25
Section 05
AquaNat’Our Hosingen Parking Mairie Op der Héi
Putscheid Parking Mairie Veinerstrooss
Putscheid
Parc Hosingen
Parc Hosingen Découvrez le patrimoine naturel, historique et culturel de la région au Parc Naturel de l’Our.
Mam Robi duerch de Bësch Parking Aqua Nat’Our
Point de Vue Hoscheid Molberlee
Huldange Parking Vennbahn
26
Troisvierges Vennbahn - l’ancienne liaison ferroviaire a fait place à une piste cyclable traversant trois pays.
Point de Vue Troisvierges Sideschlay
→ Parc Hosingen Troisvierges Parking N. Adames Rue Milbich
Lullange Troisvierges
→ CR322 → E421
Allez à la rencontre de vos cinq sens sur le site du Parc Sënnesräich.
→ CR324 → N10 → E421 → N12
→ Troisvierges → N12 → Rue Massen → Sassel → CR373
→ Lullange
Vennbahn Wemperhardt
12 Weiswampach
Wilwerdange
Lullange
E421 Troisvierges
Klousterstrooss
12 Asselborn
Stockem
Sassel
Heinerscheid
373
E421
12
Piste cyclable
Wincrange
Lullange Marnach Weicherdange
10 E421 10
Parc Hosingen
E421
324
Section 05 Parc Hosingen FR - La commune abrite le siège du Parc Naturel de l’Our qui vous y accueille dans le Centre écologique au Parc Hosingen. Il héberge une auberge de jeunesse et l’exposition permanente du Parc présentant le patrimoine naturel, historique et culturel de la région. Le sentier découverte « Mam Robi duerch de Bësch », d’une longueur de 3 kilomètres et spécialement aménagé pour les familles, vous fait découvrir la forêt avant de vous relâcher dans l’univers du bien-être du complexe AquaNat’Our offrant une piscine, un sauna et un centre de fitness.
28
Troisvierges EN - The commune is home to the Our Nature Park main office, welcoming you to the Environmental Centre at Parc Hosingen. It accommodates a youth hostel, and the Parc’s standing exhibition presenting the region’s natural, historical and cultural heritage. The adventure route “Mam Robi duerch de Bësch”, covering 3 kilometres and specially designed for families, allows you to discover the forest, before releasing you into a world of well-being at the AquaNat’Our complex with its swimming pool, sauna and fitness centre.
FR - Partez à la découverte de la Vennbahn, piste cyclable de 125 km de longueur entre Troisvierges et Aix-laChapelle. Ancienne liaison ferroviaire acheminant la coke d’Allemagne au Luxembourg, les rails ont fait place à une piste cyclable traversant trois pays et longeant un tunnel dans lequel résident 13 espèces de chauve-souris différentes. Le tunnel et ses environs ont été déclarés site protégé d’après la directive habitats faune flore (FFH) et une déviation a été mise en place pour les cyclistes afin de protéger les animaux. Vous pourrez vous informer davantage en explorant le sentier découverte des deux côtés du tunnel.
Our
Naturpark
Lullange EN - Set off to discover the Vennbahn, a 125-km cycle route between Troisvierges and Aix-la-Chapelle. The old railway link bringing coke from Germany to Luxembourg, the rails have given way to a cycle path crossing three countries and following a tunnel that is home to thirteen different species of bat. The tunnel and its surroundings have been declared a protected site under the Habitats Directive, and a detour has been put in place for cyclists in order to protect the animals. You can find out more by exploring the adventure path on either side of the tunnel.
FR - Allez à la rencontre de vos cinq sens sur le site du Parc Sënnesräich, qui propose des activités très variées dans son Jardin des cinq sens contenant un labyrinthe et un grand espace de jeu. Poursuivez votre aventure à l’intérieur sur deux étages, dans un centre de découverte unique. Les activités sont à la fois ludiques et pédagogiques et s’adressent aussi bien aux enfants qu’aux adultes.
EN - Head for an encounter with your five senses at the Parc Sënnesräich, which offers a variety of activities in its Garden of the Five Senses, including a maze and a large play area. Continue your adventure inside, over two floors, in a unique discovery centre. The activities are fun and educational at the same time, and geared to both children and adults.
29
Section 06 Wincrange Parking Mairie Haaptstrooss
The Family of Man
Wincrange
Point de Vue Clervaux Route de Marnach
Clervaux Parking Mairie Montée du Château
The Family of Man
Abbaye bénédictine Saint-Maurice Munshausen
Clervaux
Clervaux Découvrez la ville médiévale et l’exposition de photos « The Family of Man » d’Edward Steichen. 30
→ Doennange CR332 → Weicherdange/CR327 → Welzerstrooss/CR325
Kiischpelt Ici se trouve le seul point d’intersection entre un degré de latitude et un degré de longitude au Luxembourg.
→ Clervaux Wilwerwiltz Parking Mairie Op der Gare
→ Rte de Marnach N18 → Duerefstrooss/CR326
→ Munshausen → CR326 Kiischpelt
Munshausen Parking Mairie Duerefstrooss
Munshausen Le Centre touristique Robbesscheier est le centre de référence pour ce qui est du cheval de trait ardennais au Luxembourg.
→ Kiischpelt
Wincrange
332
Lullange
Clervaux
18 Marnach
325 Weicherdange
327 Munshausen
326
Kiischpelt
Wilwerwiltz
Section 06 Clervaux FR - Détruit en ruine le 17 décembre 1944 pendant l’Offensive des Ardennes, le château de Clervaux fut par la suite acquis par l’État luxembourgeois et entièrement restauré. Ayant ses origines au 12e siècle, il abrite aujourd’hui entre autres la célèbre collection photographique « The Family of Man » de Edward Steichen, composée de 503 photographies de 273 auteurs originaires de 68 pays, inscrite dans le registre de la Mémoire du Monde de l’UNESCO. À Clervaux, ne manquez pas de visiter l’abbaye bénédictine SaintMaurice, bâtiment de style néo-roman.
32
Munshausen EN - Destroyed on 17 December 1944 during the Battle of the Bulge, the castle at Clervaux was later acquired by the State of Luxembourg and fully restored. With origins going back to the 12th century, today it is home amongst others to the famed photographic collection “The Family of Man” by Edward Steichen comprising 503 photographs by 273 original photographers from 68 countries, and part of UNESCO’s Memory of the World heritage register. At Clervaux, be sure not to miss visiting the Benedictine Abbey of Saint-Maurice, in the Neo-Romanesque style.
FR - Le Centre touristique Robbesscheier promeut les thèmes de l’économie locale, de l’alimentation bio et du développement durable et est le centre de référence pour ce qui est du cheval de trait ardennais au GrandDuché de Luxembourg. Il est aussi le point de départ de plusieurs promenades pédestres et VTT et offre plusieurs hébergements affiliés au centre ainsi qu’un restaurant et une aire de jeux. Plus de 15 ateliers ludiques et pédagogiques sont accessibles toute l’année.
Our
Naturpark
Kiischpelt EN - The Robbesscheier Tourist Centre promotes the themes of local economy, organic foods and sustainable development, and it is the primary point of reference for all things relating to the Ardennes horse in the Grand Duchy of Luxembourg. It is also the startingpoint for various walks and mountainbiking trails, and offers centre-affiliated accommodation, a restaurant and a play area. More than 15 fun and educational workshops are accessible all year round.
FR - Dans la commune du Kiischpelt, pas loin du village d’Enscherange, se trouve le seul point d’intersection entre un degré de latitude et un degré de longitude au Grand-Duché du Luxembourg et ceci au niveau 50°N et 6°E. Cette position est marquée par le « cercle solaire du Kiischpelt » - un endroit insolite et unique. Un autre lieu à visiter tout près est le village de Lellingen, classé village modèle au niveau national et seul endroit où l’on peut trouver, en printemps, la plante sauvage connue sous le nom de Narcissus pseudonarcissus ou « Lorblumm » en luxembourgeois.
EN - In the commune of Kiischpelt, not far from the village of Enscherange, is the sole point of intersection between a degree of latitude and a degree of longitude in the Grand Duchy of Luxembourg, at 50°N and 6°E. This spot is marked by the “solar circle of Kiischpelt” – an unusual and unique place. Another nearby place to visit is the village of Lellingen, classed as a model village at the national level, and the only place where, in spring, you can find the wild plant known as Narcissus pseudonarcissus, or “Lorblumm” in Luxembourgish.
33
Section 07 Wiltz Dans l’enceinte du château de Wiltz, vous trouverez l’office du tourisme, une location de vélos et d’e-bikes.
Parking du château Parking avenue de la gare Parking Place des Martyrs Garage Strotz Z.I. Salzbaach
Wiltz
Musée de la Bataille des Ardennes
Jardins de Wiltz 34
Pommerloch Shopping Center
→ N25
→ Wiltz
Kaundorf Kaundorf
Découvrez un bunker restauré dans lequel se cachaient des réfractaires durant la deuxième guerre mondiale.
→ N26
→ Schumannseck → Um Schoss/CR318
→ Kaundorf
Schumannseck Le lieu de commémoration de la Bataille des Ardennes.
Wiltz
Pommerloch
26
15 Schumannseck Schumann
318
Kaundorf
25
Section 07 Wiltz FR - Le château de Wiltz date du 13e siècle et se présente en style Renaissance depuis le 17e siècle. Dans son enceinte, vous trouverez l’office du tourisme, une location de vélos et d’e-bikes, le musée de la Bataille des Ardennes 1944-1945 et le musée national de la brasserie et de la tannerie. En remontant la rue piétonne, vous pouvez visiter le Jardin de Wiltz, une œuvre d’art vivant sur un terrain de 2,5 hectares. Avec son centre de loisirs Kaul, Wiltz met à votre disposition un espace d’aventure et de loisirs exceptionnel, avec entre autres un camping et une piscine extérieure.
36
Schumannseck EN - Wiltz Castle dates from the 13th century and was rebuilt in the Renaissance style in the 17th century. In its grounds, you will find the Tourist Office, a bike and e-bike hire centre, the Battle of the Bulge 1944-45 Museum, and the national museum of brewing and tanning. As you walk up the pedestrianised road, you can visit the “Jardin de Wiltz”, a living work of art covering an area of 2.5 hectares. With its Kaul leisure centre, Wiltz offers you an outstanding space for adventure and leisure, including a campsite and an outdoor swimming pool.
FR - Le monument « Liberation Memorial » ainsi que le circuit « Sentier du souvenir » commémorent les batailles féroces entre les troupes allemandes et américaines qui ont eu lieu au Schumannseck pendant la bataille des Ardennes, durant la Seconde Guerre mondiale. 65 silhouettes grandeur nature incluant une offre multimédia racontent l’histoire de ce lieu.
Öewersauer Naturpark
Kaundorf EN - The Liberation Memorial and the “Sentier du souvenir” memorial trail commemorate the fierce battles between the German and American forces which took place at Schumannseck during the Battle of the Bulge in the Second World War. A total of 65 life-size silhouettes incorporating a multimedia presentation tell the story of this place.
FR - Lors de votre trajet entre Kaundorf et Buderscheid, vous avez l’opportunité de vous rendre à la chapelle St. Pirmin, lieu de pèlerinage datant du 18e siècle rappelant la bénédiction d’une source à cet endroit par l’évêque Pirmin au 8e siècle. Plus au sud du village de Kaundorf, dans les bois, se trouve un bunker souterrain dans lequel se cachaient des réfractaires pendant la Seconde Guerre mondiale dans le but d’éviter de devoir rejoindre la Wehrmacht. Le bunker a été restauré et classé monument historique en 1987.
EN - During your journey between Kaundorf and Buderscheid, you have the opportunity to visit St. Pirmin chapel, a place of pilgrimage dating from the 18th century, recalling the blessing of a spring on the site by Bishop Pirmin in the 8th century. Further to the south of the village of Kaundorf, in the woods, is an underground bunker where people hid during the Second World War to avoid being drafted into the Wehrmacht. The bunker has been restored and was classified as a historic monument in 1987.
37
Section 08 Point de Vue Burfelt “Belvédère”
Point de Vue Bavigne Schäsbierg
Stauséi Le Lac de la Haute-Sûre fût créé à la fin des années 50 du dernier siècle.
38
Esch-sur-Sûre Dans le village d’Esch-sur-Sûre, vous allez pouvoir visiter les ruines du plus ancien château du Grand-Duché.
Esch-sur-Sûre
Point de Vue Baschleiden Tempelskamp
Parking Rue des Jardins
→ Um Knupp/CR316
→ Stauséi
Goesdorf
→ Rue de Kaundorf → Rue du Moulin
Entre 1354 et 1938, le métal mou qu’est l’antimoine fût extrait de la mine à Goesdorf.
Goesdorf
→ Esch-sur-Sûre
Parking An der Driicht
→ CR316 → N12 → N27 → CR361
→ Goesdorf
Point de Vue Boulaide Hochfels (Houfels)
Goesdorf
316 Kaundorf Stauséi
12
361
Esch-sur-Sûre
Section 08 Stauséi FR - Le Lac de la Haute-Sûre fût créé à la fin des années 50 du dernier siècle avec l’objectif d’y produire de l’électricité. Entretemps, il fournit l’eau potable à deux tiers de la population du Grand-Duché et propose une grande variété d’offres touristiques. Une excursion d’un genre particulier le long du réservoir et de la Haute-Sûre est proposée par le bateau solaire avec lieu de départ Insenborn, ainsi que sur le sentier de découverte « Natur Pur ? » avec comme point de départ « Pont Misère » entre Boulaide et Arsdorf. Fervents de longues randonnées ? Le circuit du lac avec ses 37 kilomètres n’attend que vous.
40
Esch-sur-Sûre EN - The Upper Sûre reservoir was created at the end of the 1950s, in order to produce electricity there. Nowadays, it supplies drinking water to two-thirds of the population of the Grand Duchy, and offers plenty for tourists to enjoy. Fancy a special trip along the reservoir and on the Upper Sûre, in a solar-powered boat departing from Insenborn, or along the “Nature Pur?” adventure trail, setting off from the “Pont Misère” between Boulaide and Arsdorf? Or do you love long walks? The 37-kilometre circuit of the lake is just waiting for you.
FR - Siège du Parc Naturel de la Haute-Sûre, l’ancienne draperie a été transformée en Maison du Parc Naturel en 1992 et abrite le centre d’accueil et d’information touristique de la région, le musée de la draperie, une exposition interactive sur le parc naturel et une boutique proposant la gamme « Duch vum Séi » et d’autres produits régionaux. Dans le village d’Esch-sur-Sûre, vous allez pouvoir visiter les ruines du plus ancien château du Grand-Duché, érigé en 927 sur une falaise presque verticale. Insolite : le château-fort dispose toujours de son mur d’enceinte.
Öewersauer Naturpark
Goesdorf EN - Now the headquarters of the Upper Sûre Nature Park, the former cloth factory was transformed into the Nature Park Centre in 1992, and houses the tourist information centre for the area, the drapery museum, an interactive exhibition about the Nature Park and a shop offering the range of “Duch vum Séi” and other regional products. In the village of Esch-sur-Sûre, you can visit the ruins of the oldest castle in the Grand Duchy, built in 927 on an almost-vertical cliffside. Unusually, the fortress still has its perimeter wall.
FR - Entre 1354 et 1938, le métal mou qu’est l’antimoine fût extrait de la mine à Goesdorf. Utilisé comme remède et dans l’imprimerie, vous allez pouvoir suivre ses traces sur le sentier thématique « Op der Spur vum Antimon » qui mène, entre autres, le long de l’ancienne forge et de l’ancien site minier, jusqu’à la galerie de drainage.
EN - Between 1354 and 1938, the soft metal antimony was extracted in the mine at Goesdorf. Used as a remedy and in printing, you will be able to follow in its tracks along the themed walk “Op der Spur vum Antimon” which takes you, amongst other places, past the old forge and the old mining site, as far as the drainage tunnel.
41
InfosAdresses.
Natur- & Geopark Mëllerdall Natur- & Geopark Mëllerdall 8, rue de l’Auberge L-6315 Beaufort (+ 352) 26 87 82 91-1 info@naturpark-mellerdall.lu www.naturpark-mellerdall.lu ORT Mullerthal – Petite Suisse luxembourgeoises B.P. 152 L-6402 Echternach www.mullerthal.lu Rent-a-bike (13 stations) www.rentabike-mellerdall.lu
Touristinfos : Touristinfo Larochette 25, chemin J.-A. Zinnen L-7626 Larochette (+352) 26 87 09 68 info@visitlarochette.lu www.visitlarochette.lu
Naturpark Our
Touristcenter Heringer Millen 1, rue des moulins L-6245 Mullerthal (+352) 87 89 88 info@mullerthal-millen.lu www.mullerthal-millen.lu
Touristinfo Rosport Camping du Barrage Route d’Echternach L-6580 Rosport (+ 352) 73 03 36 campingrosport@pt.lu www.rosport-tourism.lu
Touristinfo Consdorf 33, rue Buergkapp L- 6211 Consdorf (+352) 79 02 71 info@campconsdorf.lu www.visitconsdorf.lu
Touristinfo Berdorf 3, beim Martbusch L-6552 Berdorf (+352) 28 67 15 21 info@visitberdorf.lu www.visitberdorf.lu
Touristinfo Echternach 9-10, Parvis de la Basilique L-6486 Echternach (+352) 72 02 30 touristinfo@visitechternach.lu www.visitechternach.lu
Touristinfo Beaufort 87, Grand-Rue L-6310 Beaufort (+352) 83 60 99 300 info@visitbeaufort.lu www.visitbeaufort.lu
Naturpark Our 12, Parc L-9836 Hosingen (+352) 90 81 88-1 info@naturpark-our.lu www.naturpark-our.lu ORT ÉISLEK B.P. 12 L-9401 Vianden www.visit-eislek.lu
Touristinfos : Syndicat d’initiative Vianden 1a, rue du Marché L-9419 Vianden (+352) 83 42 57 touristinfo@vianden.lu www.visit-vianden.lu
Naturpark Öewersauer Tourist Center Clervaux 11, Grand Rue L-9710 Clervaux (+352) 92 00 72 info@touristcenter.lu www.destination-clervaux.lu Tourist Center Robbesscheier Munshausen 1, Frummeschgaass L-9766 Munshausen (+352) 92 17 45 1 info@touristcenter.lu www.touristcenter.lu Touristinfo Troisvierges 46, rue de Binsfeld L-9912 Troisvierges (+352) 24 51 48 81 info@visittroisvierges.lu www.visittroisvierges.lu
Naturpark Öewersauer 15, rue de Lultzhausen L-9650 Esch-sur-Sûre (+352) 89 93 31 -1 info@naturpark-sure.lu www.naturpark-sure.lu Rent a bike des Ardennes 26, Grand-Rue L-9530 Wiltz (+352) 26 95 22 1 info@wiltz.cigr.eu www.cigrwiltz.lu/projets/ rent-a-bike
Touristinfos : Tourist Info Wiltz 5, rue du Château L-9516 Wiltz (+352) 95 74 44
info@touristinfowiltz.lu www.wiltz.lu/fr/tourisme Syndicat d’initiative Bavigne 1, um Knupp L-9635 Bavigne (+352) 621 993 549 info@bavigne.lu www.bavigne.lu
Syndicat d’initiative Winseler 4 Maison L-9752 Hamiville Syndicat d’initiative Goesdorf 2, Duerfstrooss L-9643 Büderscheid
Syndicat d’initiative Boulaide 7a, rue Romaine L-9640 Boulaide Syndicat d’initiative Insenborn 30, Burwiss L-9660 Insenborn syinsenborn@outlook.com
43
Points de vue Viewpoints.
44
NGP Mëllerdall Rosport-Mompach - Girsterklaus N49.783935° E6.498568°
NP Our Hoscheid - Molberlee N49.94812° E6.06557°
NP Öewersauer Baschleiden - Tempelskamp N49.90278° E5.84408°
NGP Mëllerdall Berdorf - Priedegtstull N49.817415° 6.332701°
NP Our Stolzembourg - Béral N49.96149° E6.17101°
NP Öewersauer Bavigne - Schäsbierg N49.909213° E5.8583100°
NGP Mëllerdall Fënsterlach N49.856900° E6.275091°
NP Our Troisvierges - Sideschlay N50.117127° E6.001899°
NP Öewersauer Boulaide - Hochfels (Houfels) N49.871651° E5.808105°
NP Our Clervaux - Route de Marnach N50.05268° E6.02808°
NP Our Vianden - Route de Diekirch N49.932291° E6.201589°
NP Öewersauer Burfelt - “Belvédère” N49.897702° E5.857515°
45
NotesIdeas.
46
47
ImpressumImprint. Edition :
LE GOUVERNEMENT DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG Ministère de l’Énergie et de l’Aménagement du territoire Département de l’aménagement du territoire www.dat.public.lu Natur- & Geopark Mëllerdall, Naturpark Our, Naturpark Öewersauer www.naturpark.lu
Conception, rédaction et coordination :
EVERARD Consulting & Communication www.everard.lu
Design graphique et illustrations : KAIWA Studio www.kaiwa.studio
Traductions vers l’anglais : why vanilla ? www.whyvanilla.lu
Imprimerie : REKA
Tirage :
1.000 exemplaires
48
L’électromobilité au Grand-Duché de Luxembourg Toutes les informations sur bornes de charge publiques : chargy.lu www.g-o.lu/chargy Toutes les informations sur la mobilité électrique : myenergy.lu
Châ vaux Cler
Ro Bësch m a M ch de daurceHrosingen
E421
P
73
10 aux Clerv
ach Marn
10
E421
icher nge
327
en haus Muns
arc r P u d Siègerel de l ’Ou NaractHuosingen P
Mi dteo
324
ngen Hosi Parc
S
E421 t hpel Kiisc
322
elt p h c s i Ki
tz erwil Wilw
uern O ’ t a N Aqua Parc Hosing ille
heid Putsc
urg embo z l o t S SEO
320
10 steen Groe
322
d Vian