Agenda Naturpark Öewersauer Juli-Dezember 2023

Page 1

Juli - Dezember

Juillet - décembre

AGENDA 2023

Naturpark

1 Boulaide

Öewersauer

2 Esch-sur-Sûre

3 Lac de la Haute-Sûre

4 Wiltz

5 Winseler

6 Goesdorf (Beitrittskandidat, candidat à l’adhésion)

Der Obersauerstausee ist das Herz der Region. Er gewährleistet die Versorgung mit Trinkwasser für ungefähr 80 % der Gesamtbevölkerung Luxemburgs und ist zudem Anziehungsmagnet für zahlreiche Besucher. Der Naturpark handelt gemäß seinem Leitmotiv: Förderung einer nachhaltigen Regionalentwicklung im Einklang mit Wasserschutz.

Dabei widmet sich der Naturpark den folgenden 7 Handlungsfeldern: Landwirtschaft, regionales Marketing, Koordination und Vernetzung, Umweltbildung, Natur- und Landschaftsschutz, Tourismus, Kultur.

Le lac de la Haute-Sûre, qui constitue le cœur de la région, assure l’alimentation en eau portable d’environ 80 % de la population totale du Luxembourg et attire de nombreux visiteurs. Le Parc naturel agit conformément à son principe directeur : Promouvoir un développement régional durable en accord avec la protection de l’eau !

Le Parc naturel œuvre dans les sept champs d’actions suivants : La coordination et la mise en réseau, la protection de la nature et des paysages, l’éducation à l’environnement, le marketing régional, le tourisme, la culture, l’agriculture.

2
DE • DER NATURPARK ÖEWERSAUER - Die Wasserregion Luxemburgs! FR • LE PARC NATUREL DE LA HAUTE-SÛRE - La région de l’eau du Luxembourg !
1 2 3
4 5 6

Liebe Freundinnen und Freunde des Naturpark Öewersauer, wir freuen uns, Ihnen wieder ein vielfältiges Kurs- und Eventangebot anzubieten. Unser abwechslungsreiches Programm umfasst spannende Angebote für Groß und Klein. Lassen Sie sich inspirieren und motivieren. Erleben Sie schöne Momente im Naturpark!

FR • Chers amis du Parc Naturel de la Haute-Sûre, nous sommes heureux de vous proposer au cours de l’année un large éventail de cours et d’événements. Notre programme varié comprend des offres passionnantes pour enfants et adultes.

Laissez-vous inspirer et motiver. Vivez de beaux moments dans le Parc naturel !

Votre équipe du Parc naturel

DE •
3
Ihr Naturpark-Team

DE • Wasserschutz am Stausee

FR • Protection de l'eau du lac de barrage

DE • Geführte Besichtigung Tuchfabrik und Esch-Sauer

FR • Visite Guidée de la draperie et d’Esch-sur-Sûre

DE • Naturkundliche Kanutour auf dem Obersauerstausee

FR • Un tout autre tour en canoë

DE • LandArt mit Kindern

FR • LandArt avec enfants

DE • Geführte Rangerwanderung

FR • Randonnée guidée du Ranger

DE • Maart a Musik

FR • Maart a Musik

DE • Natur, Skulpturen und Geschichten

FR • Nature, sculptures et contes

DE • Führung St. Pirmin

FR • Visite guidée St. Pirmin

DE • Animierter Spaziergang St. Pirmin

FR • Visite guidée animée au St. Pirmin

DE • Geführte Besichtigung des Schumannseck

FR • Visite guidée du Schumannseck

4 8 6 10 13 14 15 16 18 20 22 Info

Öewersauer T. (+352) 89 93 31-1

DE • Animation in der Ausstellung "Our common heritage"

FR • Animation à l’exposition „Our common heritage“

DE • Fléizen in Luxemburg – „WässerWiesenWanderung“

FR • L‘abissage au Luxembourg – Randonnée « prés irrigué »

DE • Vum Bësch, vun de Louhecken a vum Louschlëssel

FR • De la forêt, des taillis de chêne et du couteau à écorcer

DE • Meditatives Wandern im Herbst

FR • Marche meditative en automne

DE • Natura 2000: Achtsamkeitswanderung

FR • Natura 2000 : Balade de pleine conscience

DE • Bau einer „Wildbienen-Nisthilfe“

FR • Construction de « nichoirs à abeilles sauvages »

DE • Generationenworkshop: Filzen

FR • Atelier générationnel : Feutrage

DE • Nistkästen für Gartenvögel

FR • Nichoirs pour oiseaux de jardin

DE • Gruppenwanderung mit dem Naturpark-Ranger

FR • Randonnée en groupe avec le ranger du parc naturel

5
24 27 28 30 31 32 36 34 35 37 Info ANMELDUNGEN / INSCRIPTIONS Naturpark
info@naturpark-sure.lu
Photos : © Caroline Martin, Guy Krier, Jeniska Photography, Wikimedia, Pixabay, Unsplash

13.07.2023

18:00-20:00

Wie ist die Situation?

Wie kannst Du unterstützen?

DE • Vertreter der SEBES, der LAKU, des SIDEN und des LISTS werden uns über den aktuellen Stand Ihrer Arbeiten informieren.

Keine Anmeldung erforderlich / Pas d’inscription requise.

SEBES – Das Personal für vorbeugenden Trinkwasserschutz wurde verstärkt. Eine kurze Vorstellung der Trinkwasserschutzstrategie und Analysemethoden im hauseigenen Labor wird gegeben.

LAKU - “Landwirtschaftlech Kooperatioun Uewersauer”: Im Rahmen eines Kooperationsprojekts zwischen den Landwirten, dem Trinkwasserversorger und dem Naturpark Öewersauer werden seit 2015 landwirtschaftliche Wasserschutzmaßnahmen entwickelt und gefördert.

SIDEN - Der kommunale Abwasserverband arbeitet auf Hochtouren an dem Ausbau und der Modernisierung des Abwassernetzes im Einzugsgebiet des Trinkwasserstausees.

LIST - Das luxemburgische Forschungsinstitut erforscht das Phänomen der Blaualgenblüte schon seit Langem und kann viele Informationen liefern. Jetzt gibt es die Möglichkeit auch für jedermann diese Arbeit zu unterstützen und selber zum Erkenntnisgewinn beizutragen.

6
Boulaide,
L Gratis
Gemengesall
/ Gratuit
wasserschutz am stausee protection de l'eau du lac de barrage

Quelle est la situation ?

Comment peux-tu apporter ton soutien ?

FR • Des représentants du SEBES, de la LAKU, du SIDEN et du LIST nous informeront de l'état actuel de leurs travaux.

SEBES - Le personnel chargé de la protection préventive de l'eau potable a été renforcé. Une brève présentation de la stratégie de protection de l'eau potable et des méthodes d'analyse dans le laboratoire interne sera faite.

LAKU - « Landwirtschaftlech Kooperatioun Uewersauer » : dans le cadre d'un projet de coopération entre les agriculteurs, le fournisseur d'eau potable et le Parc Naturel de la Haute-Sûre, des mesures agricoles de protection des eaux sont développées et encouragées depuis 2015.

SIDEN - Le syndicat communal d'assainissement travaille à l'extension et à la modernisation du réseau d'eaux usées dans le bassin versant du barrage d'eau potable.

LIST - L'institut de recherche luxembourgeois étudie depuis longtemps le phénomène de la prolifération des algues bleues et peut fournir de nombreuses informations. Il est désormais possible pour chacun de soutenir ce travail et de contribuer soi-même à l'acquisition de connaissances.

7

31.08.2023

14:30 - 16:30

Naturparkzentrum, Esch-Sauer

Geführte Besichtigung

Tuchfabrik und Esch-Sauer

Visite Guidée de la draperie et d’Esch-sur-Sûre

DE • Entdecken Sie das pittoreske Städtchen Esch-Sauer mit seiner Burgruine, seinen Sagen und Legenden. Erfahren Sie in der Tuchfabrik wie seit Jahrhunderten aus Schafswolle Tuch hergestellt wird.

Anmeldung erforderlich

Inscription requise info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

FR • Découvrez la ville pittoresque d’Esch-surSûre avec son château en ruine et ses légendes. Dans l’ancienne draperie, vous verrez comment l’on produit du tissu à partir de laine depuis des centaines d’années.

8
20.07.2023 27.07.2023 03.08.2023 10.08.2023 17.08.2023 24.08.2023
Maison du Parc, Esch-sur-Sûre L, D, F, EN 2 €

Duchfabrik zu Esch-Sauer

10:00-12:00 / 14:00-17:00

Samschdes, sonndes a Feierdeeg: 14:00-17:00

WEITEREINFORMATIONEN &RESERVIERUNGEN PLUSD'INFOS &RÉSERVATIONS 89 93 31-1

15, rue de Lultzhausen L-9650 Esch-sur-Sûre T. (+352) 89 93 31-1 info@naturpark-sure.lu Naturpark Ö
Umeldung
1 Visite guidée op
2 Produiten aus Duch vum Séi am Naturpark-Shop 3 Reegelméisseg Workshops Ëffnungszäiten: All Dag ausser mëttwochs:
1 2
Tuchfabrik & Shop Ancienne Draperie & Shop 1 2 3 1 Tuchfabrik Ancienne draperie 2
Produkten
de produits régionaux 3
Duch
Photos : Liz Hacken, Caroline Martin
Shop mit regionalen
Shop
Produkte aus
vum Séi Produits Duch vum Séi
15, rue de Lultzhausen L-9650 Esch-sur-Sûre T. (+352) 89 93 31-1 info@naturpark-sure.lu www.naturpark-sure.lu Naturpark Öewersauer

27.07.2023

31.08.2023

17:00 - 20:00

Jugendherberge / Auberge de Jeunesse

20, an der Driicht L-9666

Lultzhausen

L, D, F

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Naturkundliche Kanutour auf dem Obersauerstausee

Un tout autre tour en canoë

DE • Naturkundliche Exkursion mal anders! Auf einer entspannten Kanutour schauen wir uns die verschiedenen Lebensräume im und um den Obersauerstausee samt deren Bewohner an und beschäftigen uns auch mit der Geschichte des Sees.

FR • Le Parc Naturel de la Haute Sûre et l’auberge de jeunesse Lultzhausen vous invitent à une excursion agréable en canoë, pour découvrir les différents habitats naturels autour du lac et du lac de barrage même, ainsi que ses habitants et l’histoire du lac.

10

ENTDECKT VILL FLOTT VËLOSTIER OP WWW.VELOSUMMER.LU

Vëlospiste Esch-Sauer ampersand.studio Pancake! Photographie
29. & 30.07.23 | START: GOEBELSMÜHLE
LULTZHAUSEN
UEWERSAUER-TOUR
(GARE) /

LandArt mit Kindern

LandArt avec enfants

DE • Wir begeben uns auf den Weg in den Wald und lassen uns von der Natur inspirieren. Wir können unserer Fantasie freien Lauf lassen beim Gestalten von temporären Kunstwerken aus Materialien, die die Natur uns liefert. Somit erleben wir unser Umfeld mit allen Sinnen und erfahren, dass auch eine anstrengende Wanderung zu einem spannenden Erlebnis werden kann.

FR • Nous partons en forêt et serons inspirés par la nature. Nous pouvons laisser libre cours à notre imagination en créant des œuvres d'art temporaires en utilisant des matériaux que la nature nous offre. De cette façon, nous faisons l'expérience de notre environnement avec tous nos sens et nous apprenons que même une randonnée épuisante peut devenir une expérience passionnante.

02.08.2023

10:00 - 12:00

Waassersënneswee, Eschdorf

L, D, F

Alter / âge: 6-12 Jahre / ans

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich Inscription requise info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

13
www.velosummer.lu

27.08.2023

10.09.2023

09:00 - 12:00

Wird bei Anmeldung mitgeteilt / sera communiqué lors de l’inscription

L, D, F +/- 8 km

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Geführte Rangerwanderung Randonnée guidée du Ranger

DE • Groß und Klein entdecken auf einer Wanderung den Naturpark Öewersauer. Entdecken Sie mit dem Naturpark-Ranger Tom die schönsten Wanderwege mit Ihren Highlights.

Während der Wanderung werden verschiedene Themen wie der Obersauerstausee, Wasserschutz, Wildtiere und viele mehr aufgegriffen.

FR • Petits et grands découvrent le Parc naturel de la Haute-Sûre lors d'une randonnée. Découvrez avec Tom, le ranger du parc naturel, les plus beaux sentiers de randonnée et leurs plus beaux coins.

Au cours de la randonnée, différents thèmes tels que le lac de la Haute-Sûre, la protection de l'eau, les animaux sauvages et bien d'autres encore seront abordés.

14

Maart a Musik

DE • Während einem gemütlichen Abend mit ausgelassener Stimmung stellen Produzenten und Hobbyleute aus den drei Naturparken ihre handwerklichen und regionalen Qualitätsprodukte vor.

Live-Musik mit „Rumbacoustic“

Große Auswahl an Speisen und Getränken angeboten von den Vereinen aus Wiltz: Supporterklub vun der Weeltzer Musik, Société de Gymnastique Wiltz, Minifoot Eeschweller, FC Wooltz, Centre Interculturel Nord, DT Wooltz, Cercle de Natation Wiltz.

FR • Au cours d’une soirée conviviale à l’ambiance chaleureuse, des producteurs amateurs et professionnels des trois parcs naturels présenteront leurs produits artisanaux et régionaux de qualité.

Musique en direct avec “Rumbacoustic“

Grand choix de plats et de boissons proposés par les associations de Wiltz : Supporterklub vun der Weeltzer Musik, Société de Gymnastique Wiltz, Minifoot Eeschweller, FC Wooltz, Centre Interculturel Nord, DT Wooltz, Cercle de Natation Wiltz.

01.09.2023

18:00 - 22:00

Wiltz, Festivalplatz

Amphithéatre

Gratis / Gratuit

15

03.09.2023

14 :00 - 17:00

Lultzhausen

L, D, F

Alter / âge: Für Familien und Kinder ab 6 Jahren / Pour familles et enfants à p.d. 6 ans

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Natur, Skulpturen und Geschichten

Nature, sculptures et contes

DE • Ein Stein ist nicht einfach nur ein Stein, nein er hat schon vieles erlebt. Gemeinsam gehen wir den Skulpturenweg und horchen was die Steine uns zu erzählen wissen. Geschichten für Groß und Klein, jeder Geschichte wohnt ein spezieller Zauber inne. Nach dieser Wanderung ist alles anders… die Steine leben.

FR • Une pierre n’est pas simplement une pierre, non, elle a déjà vécu beaucoup de choses. Ensemble, nous parcourons le chemin des sculptes et écoutons ce que les pierres ont à nous raconter. Des histoires pour petits et grands, chaque histoire a sa propre magie. Après cette randonnée, tout est différent… les pierres vivent.

16

23. & 24.09.2023

10:00 - 12:00

St. Pirmin (entre Nothum et Kaundorf)

L, F Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Führung St. Pirmin

DE • Zum Tag des offenen Denkmals, tauchen Sie ein in die jahrhundertealte Geschichte dieser denkmalgeschützten Anlage. Erfahren Sie mehr über den Heiligen Pirmin, der dem Ort seinen Namen gab, und besuchen Sie die Quelle und die Kapelle des Heiligen Pirmin. Entdecken Sie auch die Überreste eines alten Herrenhauses, das auf das 12. Jahrhundert zurückgeht. Freuen Sie sich auf eine kleine Stärkung aus dem original restaurierten Backofen.

Entfernung: ca. 1 km

Der Themenweg ist bis auf ein kurzes Stück kinderwagentauglich (in diesem Fall ist eine alternative Route angegeben).

18

Visite guidée St. Pirmin

FR • À l’occasion des Journées européennes du patrimoine, plongez dans l'histoire séculaire de ce site classé. Apprenez-en davantage sur Saint Pirmin, qui a donné son nom au site, et visitez la source et la chapelle Saint Pirmin.

Découvrez également l’ancien four dans les vestiges d'un ancien manoir, dont les origines remontent au 12e siècle. Une petite agape sera offerte.

Distance : environ 1 km

Le sentier thématique est adapté aux poussettes, à l'exception d'une courte section (un autre itinéraire est alors indiqué).

19

23. & 24.09.2023

14:00 - 16:00

St. Pirmin (entre Nothum et Kaundorf)

1 km

L Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Animierter Spaziergang

St. Pirmin

DE • Erleben Sie anlässlich der „Journées européennes du patrimoine” einen animierten Spaziergang durch die Zeit - mit Geschichten für die ganze Familie. Mit dem Heiligen Pirminus, dem schrecklichen Jaas, Bruder Thinnes und vielen weiteren. Begeben Sie sich auf eine Zeitreise - von der Vergangenheit in die Zukunft!

Der Themenweg ist bis auf ein kurzes Stück kinderwagentauglich (in diesem Fall ist eine alternative Route angegeben).

20

Visite guidée animée au St.

FR • À l’occasion des Journées européennes du patrimoine, expérimentez une promenade animée avec des histoires pour toute la famille à travers ce site mystique classé. Avec Saint Pirmin, le misérable Jaas, le frère Thinnes, et bien d’autres encore.

Embarquez du passé vers le futur !

Le sentier thématique est adapté aux poussettes, à l'exception d'une courte section (un autre itinéraire est alors indiqué).

21

23. & 24.09.2023

30.09. & 01.10.2023

10:00 - 12:00

L, D

23. & 24.09.2023

14:00 - 16:00

F, E

30.09. & 01.10.2023

14:00 - 16:00

F

Schumannseck

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Geführte Besichtigung des Schumannseck

DE • Im Rahmen der „Journées européennes du patrimoine” laden der Naturpark Öewersauer und die National Liberation Memorial a.s.b.l. dazu ein, einen nationalen Erinnerungsort zu entdecken.

Der Schumannseck bewahrt die Spuren der Ardennenschlacht. Vom 27. Dezember 1944 bis zum 21. Januar 1945 kämpften hier amerikanische Soldaten gegen die deutsche Armee.

Der Pfad befindet sich inmitten von heute noch sichtbaren Überresten wie Foxholes, Schützengräben und Bombentrichter. Entlang des Weges befinden sich Silhouetten, die auf Basis von Original-Fotografien aus der Zeit der Schlacht angefertigt wurden.

Distanz: ca. 2 km

22

Visite guidée du Schumannseck

FR • Dans le cadre des Journées européennes du patrimoine, le Parc Naturel de la Haute-Sûre et l'a.s.b.l. National Liberation Memorial invitent à découvrir un lieu de mémoire national. Le Schumannseck garde les traces de la Bataille des Ardennes. Des combats y ont opposé les soldats américains à l'armée allemande du 27 décembre 1944 au 21 janvier 1945.

Le sentier progresse au milieu de foxholes, tranchées, cratères de bombes… Il est enrichi de personnages silhouettes, extraits de photographies de l'époque de la bataille.

Distance : environ 2 km

23

24.09.2023

01.10.2023

14:00 - 16:00

F

vor der Gemeinde in Bauschleiden / à Boulaide, devant la mairie, en pleinair

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Animation in der Ausstellung "Our common heritage"

DE • Die Ausstellung befasst sich auf originelle und völlig neue Weise mit der geteilten Geschichte in den Gebieten der Großregion, deren Spuren noch immer den aktuellen geopolitischen Kontext prägen. Sie stützt sich auf ein vertrautes Medium, Fotoalben, um das zivile und militärische Leben von der Belle Époque über den Ersten und Zweiten Weltkrieg bis hin zum Aufbau Europas zu dokumentieren.

Eine Reihe von Containern vervollständigt die Ausstellung und bietet eine spektakuläre und immersive Dimension durch einen visuellen und akustischen Parcours, der an die erwähnten historischen Perioden erinnert.

Im Rahmen der “Journées européennes du patrimoine” zeigt Ihnen eine Familienanimation die spannenden Details dieser Odyssee durch die Zeit.

24

animation à l’exposition

„Our common heritage“

FR • L’exposition aborde de manière originale et tout à fait inédite l’Histoire partagée dans les territoires de la Grande Région, dont l’empreinte marque toujours le contexte géopolitique actuel. Elle s’appuie sur un support familier, des albums photos, pour témoigner de la vie civile et militaire, de la Belle Époque à la construction européenne, en passant par la première et la seconde guerre mondiale.

Un ensemble de containers complète le dispositif en offrant une dimension spectaculaire et immersive, grâce à un parcours visuel et sonore rappelant les périodes historiques évoquées.

Dans le cadre des Journées européennes du patrimoine, une animation familiale vous fera découvrir les détails passionnants de cette odyssée dans le temps.

25

racontel’histoirevécuedanslesterritoirestransfrontaliers delaGrandeRégion,delaBelleÉpoqueàlacréationdel’Europe.

EXPO PERMANENTE

à BOULAIDE, devant la mairie (en plein-air) du lundi au vendredi de 10h00 à 17h00 et du samedi au dimanche de 10h00 à 18h00

ENTRÉE GRATUITE

SCAN ME

Fléizen in Luxemburg –„WässerWiesenWanderung“

L‘abissage au Luxembourg –Randonnée « prés irrigué »

DE • Erleben sie das Kulturerbe des Fléizen im Naturpark. Zusammen mit Experten folgen wir den Spuren dieser traditionellen Wiesenwässerung auf einer Wanderung. Wir entdecken die Wassergräben und Wehranlagen und erschließen uns das gemeinschaftliche und traditionelle Zusammenwirken zur Steigerung der landwirtschaftlichen Produktivität.

FR • Découvrez le patrimoine culturel de l’abissage au parc naturel. En compagnie d'experts, nous suivrons les traces de cette irrigation traditionnelle des prairies lors d'une randonnée. Nous découvrons les douves et les barrages et comprenons l'interaction communautaire et traditionnelle pour augmenter la productivité agricole.

26.09.2023 im Naturpark

Öewersauer / au Parc

Naturel de la Haute-Sûre

16:30-19:00

L-9659 Heiderscheidergrund bei der Kapelle

5 km

28.09.2023 in Zusammenarbeit mit dem Naturpark

Our / en collaboration avec le Parc Naturel de l’Our

10:15-15:00

Rackésmillen, Enscherange

L, D, EN

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

27
www.velosummer.lu

27.09.2023

17:00 – 19:00

Naturparkzentrum, EschSauer / Maison du Parc, Esch-sur-Sûre

L, D, F, EN

5 km

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Vum Bësch, vun de Louhecken a vum Louschlëssel

DE • Wir machen eine Wanderung mit Erklärungen von erfahrenen Naturparkmitarbeitern durch die "Louhecken" der Region. Diese Eichenniederwälder sind vor ca. 300 Jahren entstanden. Die Rinde der Eichen wurde für die Ledergerbung eingesetzt und das Holz ist heute immer noch eine Quelle für nachhaltiges Brennholz und Zaunpfähle.

Die Praktiken der traditionellen Bewirtschaftung mit Ihren Werkzeugen, Menschen und Geschichten werden vorgestellt. Während der Wanderung werden auch die Biotopeigenschaften und die Bedeutung für die typischen Bewohner thematisiert.

28

De la forêt, des taillis de chêne et du couteau à écorcer

FR • Nous ferons une randonnée avec des explications de collaborateurs expérimentés du parc naturel à travers les taillis de chêne de la région. Les taillis de chêne de ce type sont apparus il y a environ 300 ans.

L'écorce des chênes était utilisée pour le tannage du cuir et le bois est encore aujourd'hui une source de bois de chauffage durable et de poteaux de clôture.

Les pratiques de gestion traditionnelle avec leurs outils, les personnes et les histoires seront présentées. Pendant la randonnée, les caractéristiques du biotope et son importance pour les habitants typiques seront également abordées.

29

07.10.2023

09:30-11:30

Baschleiden

L, D, F, EN

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Meditatives Wandern im Herbst

DE • Natur spielt eine sehr wichtige Rolle dabei, Körper, Geist und Seele in Einklang zu bringen. Erfahren Sie wie Sie zur Ruhe kommen können durch Meditation beim Wandern, Schritt für Schritt, mit allen Sinnen, und somit die Wertschätzung des Augenblicks und sich selbst. Wir laufen vom Parkplatz in der rue du barrage in Baschleiden zum Tempelskamp hin und zurück und finden so zur Natur und zu uns selbst durch bewusstes Atmen und Achtsamkeitsübungen.

FR • La nature joue un rôle très important quand il s’agit d’amener le corps, l'esprit et l'âme en harmonie. Apprenez comment vous pouvez trouver la paix grâce à la méditation en randonnée, pas par pas, avec tous vos sens, et ainsi apprécier le moment et vous-même. Nous marchons du parking de la rue du barrage à Baschleiden jusqu’au Tempelskamp et trouvons notre chemin vers la nature et vers nous-mêmes grâce à des exercices de respiration et de pleine conscience.

30
Marche meditative en automne

Natura 2000: Achtsamkeitswanderung

Balade de pleine conscience

DE • Bei dieser wunderbaren Tour durch das Natura 2000 Gebiet der Obersauer wollen wir durch das langsame, achtsame Wandern vom Alltag entschleunigen. Kleine Übungen laden uns ein, innezuhalten, zu entspannen und die Natur mit allen Sinnen aufzunehmen. Ein Räucherritual mit einheimischen Kräutern schließt diesen besinnlichen Tag ab.

FR • Lors de cette balade relaxante dans la zone Natura 2000 de la Haute-Sûre nous voulons prendre du recul du quotidien. De petits exercices nous invitent à décélérer, à nous détendre et à absorber la nature avec tous nos sens. Un rituel de fumage avec des plantes régionales clôture cette journée de sérénité.

14.10.2023

09:30 - 16:00

Misärshaff

L, D, F 40 €

Anmeldung erforderlich Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

31

25.10.2023

18:00 - 21:00

CoLab Wiltz

L, D, F, EN

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

Bau einer „WildbienenNisthilfe“

Construction de « nichoirs à

abeilles sauvages »

DE • In diesem Workshop wollen wir gemeinsam eine Wildbienen-Nisthilfe („Insektenhotel“) bauen und uns anschauen was es zu beachten gibt, um damit Erfolg zu haben. Denn leider macht nicht alles Sinn, was auch zum Kauf angeboten wird.

FR • Lors de cet atelier nous construisons un nichoir à abeilles sauvages (« hôtel à insectes ») et nous expliquerons à ce qu’il faut faire attention pour que ce soit un succès. Malheureusement pas tout ce qui est proposé sur le marché n’est bon pour les abeilles.

32

www.insekten.lu

Hier finden Sie wissenswerte Informationen zur Biologie von Insekten, unserem Insektenschutzprojekt

„D’Naturparken zu Lëtzebuerg – (een) Insekteräich“, sowie hilfreiche Tipps und Tricks zum Gestalten eines insektenfreundlichen Gartens.

Vous trouverez ici des informations intéressantes sur la biologie des insectes, notre projet de protection des insectes « D‘Naturparken zu Lëtzebuerg – (een) Insekteräich », ainsi que des conseils et astuces utiles pour aménager un jardin accueillant pour les insectes.

Financé par le Fonds pour la Protection de l‘Environnement

26.10.2023

13:00 - 17:00

Naturparkzentrum , EschSauer / Maison du Parc , Esch-sur-Sûre

L, D, F

20€ Erwachsener / Adulte

10€ Kind / Enfant

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

TEXTIL WORKSHOP ATELI ER TEXTILE

Generationenworkshop: Filzen

Atelier générationnel : Feutrage

DE • Passend zu Halloween können Sie in diesem Workshop Gespenster, Kürbisse, einen Hexen-Hut oder sonstige schaurige Gegenstände filzen.

Um das Miteinander von verschiedenen Generationen zu fördern, organisieren wir Generationsworkshops die sowohl für Kinder als auch Erwachsene gedacht sind. Jeder ab 6 Jahren ist willkommen.

FR • Dans le cadre de la fête d'Halloween, vous pouvez feutrer des fantômes, des potirons, un chapeau de sorcière ou d'autres objets effrayants.

Afin de promouvoir le rapprochement des différentes générations, nous organisons des ateliers générationnels destinés aux enfants et aux adultes. Tout le monde est le bienvenu à partir de 6 ans.

34

Nistkästen für Gartenvögel

Nichoirs pour oiseaux de jardin

DE • Vögel entzücken uns im Garten nicht nur mit ihrem Gesang und ihrer Lebhaftigkeit. Sie sind als Insektenfresser auch ausgesprochen nützliche Gartenbewohner. In diesem Workshop wollen wir uns anschauen welcher Vogel welchen Nistkasten braucht und auch gemeinsam welche bauen.

FR • Les oiseaux ne nous réjouissent non seulement par leurs chants et leur vivacité. En tant que mangeurs d’insectes ils sont aussi des habitants très utiles de nos jardins. Dans cet atelier nous jetons un coup d’œil sur les exigences des différents oiseaux par rapport à leurs nichoirs et nous allons en construire ensemble.

15.11.2023

18:00 - 20:30

CoLab Wiltz

L, D, F, EN

Gratis / Gratuit

Anmeldung erforderlich Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

35

14.12.2023

13:00 - 17:00

Naturparkzentrum , EschSauer / Maison du Parc , Esch-sur-Sûre

L, D, F

20€ Erwachsener / Adulte

10€ Kind / Enfant

Anmeldung erforderlich

Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

TEXTIL WORKSHOP

Generationenworkshop: Filzen

Atelier générationnel : Feutrage

DE • Weihnachten bietet Ihnen Inspiration, um Schneemänner, Weihnachtskugeln, Engel und vieles mehr zu filzen.

Um das Miteinander von verschiedenen Generationen zu fördern, organisieren wir Generationsworkshops die sowohl für Kinder als auch Erwachsene gedacht sind. Jeder ab 6 Jahren ist willkommen.

FR • Noël vous offre l'inspiration pour feutrer des bonhommes de neige, décoration de Noël, des anges et bien plus encore.

Afin de promouvoir le rapprochement des différentes générations, nous organisons des ateliers générationnels destinés aux enfants et aux adultes. Tout le monde est le bienvenu à partir de 6 ans.

ATELI ER TEXTILE 36

Gruppenwanderung

mit dem Naturpark-Ranger

Randonnée en groupe avec le ranger du parc naturel

DE • Für eine geführte Wanderung mit unserem Naturpark-Ranger Tom können Sie sich gerne als Gruppe melden. Für Familien oder Freundeskreise wird die Wanderung je nach Wunsch der Beteiligten angepasst. Entdecken Sie gemeinsam die schönsten Highlights der Region mit vielerlei Erklärungen.

FR • Pour une randonnée guidée avec Tom, notre ranger du parc naturel, vous pouvez vous inscrire en tant que groupe. Qu'il s'agisse de familles ou de groupes d'amis, la randonnée sera adaptée en fonction des souhaits des participants. Découvrez ensemble les plus beaux points de la région avec de nombreuses explications.

Das Datum und die Uhrzeit werden gemeinsam ausgesucht / la date et l’heure seront choisies ensemble

L, D, F Gratis / Gratuit

Erforderliche Gruppengröße: 8-12 Personen / taille du groupe requise : 8-12 personnes

Die Anzahl der Wanderungen ist begrenzt / le nombre des randonnées est limité

Anmeldung erforderlich Inscription requise

info@naturpark-sure.lu

T. 89 93 31-1

37

Verhaltensregeln am Obersauerstausee: Règles de conduite au lac de la Haute-Sûre:

DE • Respektieren Sie Ihre Mitmenschen, die Umwelt und den See als nationalen Trinkwasserspeicher!

FR • Respectez les autres visiteurs, l’environnement et le lac comme réserve nationale d’eau potable!

DE • Das Hören von Musik ist auf den Liegewiesen nur mit Kopfhörern erlaubt!

FR • L'écoute de la musique sur les plages n'est autorisée qu'avec des écouteurs !

DE • Nehmen Sie Ihren Müll wieder mit oder entsorgen Sie diesen in den dafür vorgesehenen Müllcontainern.

FR • Ne laissez pas de déchets sur les plages. Veuillez s.v.p. les disposer dans les containers prévus à cet effet.

DE • Feuer machen ist überall rund um den See verboten! Das Grillen auf selbst mitgebrachten Grills, die keine Brandstellen hinterlassen wird geduldet. Grills, die eine Brandnarbe hinterlassen, sind verboten! Auf dem Fuussefeld stehen festinstallierte Grille zur Verfügung.

FR • Il est interdit d'allumer des feux partout autour du lac ! La pratique du barbecue sur des barbecues apportés par soi-même et ne laissant pas de traces de brûlure est tolérée. Les barbecues qui laissent une trace de brûlure sont interdits ! Sur la plage "Fuussefeld", des barbecues construits sont disponibles.

DE • Das Ufer sollte in Waldflächen nicht betreten und darf nicht als Liegeplatz genutzt werden.

FR • La rive ne doit pas être foulée dans les zones boisées et ne doit pas être utilisée comme poste d'amarrage.

DE • Hunde sind auf den Liegewiesen rund um den Obersauerstausee nicht erlaubt.

FR • Les chiens ne sont pas permis sur les plages du lac de la Haute-Sûre.

DE • Die Liegewiesen dürfen nur in der Zeit von 7:00-23:00 genutzt werden.

FR • Les plages ne peuvent être utilisées qu'entre 7h00 et 23h00.

38

DE • Der Naturpark-Ranger Tom Schmit wird in den Sommermonaten an den Badestränden vor Ort sein, um die Besucher zu informieren, sensibilisieren und gegebenenfalls auf ein Fehlverhalten hinzuweisen. Darüber hinaus wird er in den fünf Mitgliedsgemeinden des Naturpark Öewersauer (Bauschleiden, Esch-Sauer, Stauseegemeinde, Winseler & Wiltz) sowie des Beitrittskandidaten Goesdorf unterwegs sein und unter anderem seiner Aufgabe als Ansprechpartner nachgehen.

FR • Le « Ranger » du Parc Naturel de la Haute-Sûre sera présent sur les plages autour du lac de la Haute-Sûre pendant les mois d'été pour informer, sensibiliser et, si nécessaire, alerter les visiteurs en cas de manquements aux règles. En outre, il se déplacera dans les cinq communes membres du Parc Naturel de la Haute-Sûre (Boulaide, Esch-sur-Sûre, Commune du Lac de la Haute-Sûre, Winseler & Wiltz) ainsi que dans la commune candidate d’adhésion, Goesdorf, et accomplira, entre autres, sa tâche de personne de contact.

39
15, rue de Lultzhausen L-9650 Esch-sur-Sûre T. (+352) 89 93 31-1 info@naturpark-sure.lu www.naturpark-sure.lu Naturpark Öewersauer Reservieren Sie jetzt! Réservez maintenant! 01.05.-01.10. Geführte naturkundliche Fahrten Excursions guidées de découverte de la nature T. (+352) 89 93 31-1
Photos : ©Nathalie Leger, Caroline Martin
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.