1
13. THE ACCEPTANCE OF THE QUR’AN’S CHALLENGE (4) Allah says in the Qur’an: ُ ُتُ ِب ُِهُالرِّ يحُُفِيُ َي ْومُُ َعاصِ ف ُْ ِينُ َك َفروا ِب َر ِّب ِهمُأَعْ َماله ُْمُ َك َر َمادُُا ْش َت َّد َُ َم َثلُُالَّذ )11:كُه َُوُالض َََّللُُال َبعِيدُ(إبراهيم َُ ِونُ ِممَّاُ َك َسبواُ َع َلىُ َشيْ ءُُ َذل َُ لُ َي ْقدِر َُ The parable of those who disbelieved in their Lord is that their works are as ashes, on which the wind blows furiously on a stormy day; they shall not be able to get aught of what they have earned. That is the straying, far away (from the Right Path). (Q. 14:18) According to this verse, the good deeds of disbelievers in Allah would not benefit them in the Hereafter, and save them from the torment of Hell. Out of 22 words of this verse, two words are replaced by the True Furqan and put in its sūrat al-Thālūth (Triune God), also in verse 18. The two words are, ِب َرب ِِّه ُْمwith ق ُِّ الح َ ُ َُو َك َّذبواُباإل ْن ِجيل, and ُ ُ ْال َبعِيدwith األَ ِكيْد. So, the words ِين ُ َك َفروا ُ ِب َرب ِِّه ُْم َُ الَّذmeaning “those who disbelieved in their Lord” is replaced with ُ ِين ُ َك َفروا ُ َو َك َّذبوا ُباإل ْن ِجيل َُ الَّذ ُِّ الح ق َ meaning “those who disbelieve and denied the True Gospel”, but in this True Furqan, it is translated as “of those who rebelled and rejected the Truth as revealed in The True Gospel.” It runs as follows: ُ ُُتُ ِب ُِهُالرِّ يحُُفِيُ َي ْوم ُْ الح ِّقُأَعْ َماله ُْمُ َك َر َمادُُا ْش َت َّد َُ َم َثلُُالَّذ َ جيل ِ ِينُ َك َفرواُ َو َك َّذبوا باإلن )11:كُه َُوُالض َََّللُُاألَكِيدُ(الثالوث َُ ِونُ ِممَّاُ َك َسبواُ َعلَىُ َشيْ ءُُ َذل َُ لُ َي ْقدِر ُ َ َُُعاصِ ف The example of those who rebelled and rejected the Truth as revealed in The True Gospel, their deeds are, more or less, like the ashes which are blown away by a stormy wind. They can never receive any reward for their labors for their effort is only vanity of vanities (The True Furqan, Triune God:18) In the True Furqan, sūrat al-Gharānīq (Idols), verse 1-3 are copied with some changes from sūrat al-Najm (Q. 53), verse 2-5 as follows: ُ صاحِبك ُْم ُ َُو َما ُ َغ َوى َُّ ض َ ُل َ ُ “ َماYour companion (Muhammad) has neither gone astray nor has erred" (Q. 56; 2) ; is replaced withُل َُّ ض َ ُُ َق ُْد