Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP. Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Page 1

Szanowni Państwo, Józef Piłsudski jako Naczelny Wódz Armii Polskiej 16 listopada 1918 r. wystosował depeszę do przywódców państw świata, w której poinformował społeczność mię dzynarodową o odrodzeniu się niepodległego Państwa Polskiego po 123 latach zaborów.

Dzień Służby Zagranicznej, ustanowiony na pamiątkę tego wydarzenia, jest okazją do świętowania wielowiewielowiewielowie kowego dziedzictwa polskiej dyplomacji, bogatej historii naszego kraju, a także wielkich sukcesów, do jakich nie wątpliwie należy powrót Polski do europejskiej rodziny suwerennych państw.

Obchody Dnia Służby Zagranicznej są również sposobnością do przybliżenia opinii publicznej działań współczesnej polskiej dyplomacji.

Świat mierzy się z wieloma wyzwaniami, często no- wiat no wymi i o bezprecedensowej skali. W ich obliczu nasze rosnące zaangażowanie w wielu formatach regionalnych i globalnych podyktowane jest nie tylko troską o polski interes narodowy, ale również świadczy o poczuciu współodpowiedzialności naszego państwa za los całej społeczności międzynarodowej.

Dzięki konsekwentnej i aktywnej polityce zagranicz nej oraz sile dążenia Polaków do wolności, solidarności

Ladies and Gentlemen,

On 16 November 1918, Józef Piłsudski as the Commander-in-Chief of the Polish Army sent a telegram to world leaders to notify the international community about the rebirth of an independent Polish State after 123 years under foreign rule.

Established to mark this event, Foreign Service Day is an opportunity to celebrate the centuries-long heritage of Polish diplomacy, the rich history of our country, as well as remarkable successes to which Poland’s return to the European family of fully sovereign states undoubtedly belongs.

The celebrations of the Foreign Service Day are also an opportunity to showcase the activities of contemporary Polish diplomacy to the public.

The world of today is facing many challenges, often new and on an unprecedented scale.

In their context, our increased engagement in numerous regional and global formats is not only driven by the concern for Polish national interest but also manifests our country’s sense of shared responsibility for the fate of the entire international community.

Thanks to our country’s consistent and active foreign policy, Poles’ strong aspirations to freedom, and their

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 3 —

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

i przedsiębiorczości, rola Polski na arenie międzynaro dowej staje się coraz bardziej znacząca.

Zadaniempolskiejdyplomacjijestochronanaszychoby wateli poza granicami Polski, nieustanne wzmacnianie pozycji naszego państwa, a także zwiększanie siły od działywanianaszejgospodarki. Innymisłowy realizacja polskiej racji stanu w trudnych uwarunkowaniach międzynarodowych.

Liczę, że ta publikacja zainspiruje Państwa do bliższego śledzenia aktywności Polski na arenie międzynarodowej i bieżącej pracy Ministerstwa Spraw Zagranicznych.

solidarity and entrepreneurship, Poland has been increasingly important on the international stage. The Polish diplomacy’s task is to protect our citizens outside Poland’s borders, as well as to continuously strengthen our state’s position and the impact of our economy, or simply to realize the Polish raison d’état in difficult international conditions.

I hope that this booklet will inspire you to follow more closely Poland’s activity in the international arena and the current work of the Ministry of Foreign Affairs.

Zbigniew Rau

Zbigniew Rau

Minister

Minister Spraw Zagranicznych

4

Misja i zadania polskiej służby zagranicznej

Podstawową misją Ministerstwa Spraw Zagranicznych jest realizowanie interesów Rzeczypospolitej Polskiej i jej obywateli poprzez tworzenie warun ków do osiągania celów polskiej polityki zagranicznej oraz budowanie i wzmacnianie pozytywnego wizerunku Polski za granicą.

Prowadzone działania podporządkowa ne są priorytetom polskiej polityki zagranicznej opartym na czterech filarach: podmiotowości, jaką Rzeczpospolita cie szy się od momentu odzyskania niepodległości i która stanowi dla nas najwyższe dobro narodowe i niezbywalny składnik polskiej racji stanu; bezpieczeństwa na szego państwa i regionu, kontynentu europejskiego i całego świata; solidarności, dzięki której Polska uzyskała i zachowuje suwerenność i wolność; oraz służby przeszłych, obecnych i przyszłych pokoleń obywateli Rzeczypospolitej na rzecz budowania bezpieczeństwa w regionie i na świecie, wzmacniania znaczenia naszego państwa na arenie międzynarodowej oraz

Missionandtasks of the Polish foreign service

The key mission of the Ministry of Foreign Affairs is to pursue the interests of the Republic of Poland and its nationals by preparing the ground for the accomplishment of Polish foreign policy objectives,andbybuildingandreinforcing Poland’s positive image abroad.

The measures taken to this end follow the four fundamental priorities of Polish foreign policy, namely subjecthood the Republic of Poland has enjoyed since regaining independence and has considered its ultimate asset and indispensable component of Poland’s raison d’état; security of the country and the region, Europe, and the world at large; solidarity, owing to which Poland has acquired and maintained sovereignty and freedom; and service of the past, present and future generations of Poles for the benefit of reinforcing security, both regionally and globally, and making Poland more important internationally and more beckoning abroad in political, economic and cultural terms.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 5

zwiększania atrakcyjności Polski za granicą pod wzglę dem politycznym, gospodarczym i kulturalnym. Rosnące zaangażowanie polskiej dyplomacji świadczy o poczuciu współodpowiedzialności naszego państwa za los całej społeczności międzynarodowej. Cele pol skiej dyplomacji bazują na dziedzictwie oraz chrześci jańskich korzeniach świata zachodniego, a także rodzimej myśli niepodległościowej i patriotycznej. Pamięć o polskiej historii oraz świadomość współczesnych wyzwań stanowią fundament polskiej aktywności na rzecz przywrócenia pokoju i prymatu zasad prawa międzynarodowego na kontynencie europejskim. Fundamentalne znaczenie dla Polski ma poszanowanie praw człowieka określonych w Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka i innych aktach prawa międzynarodowego. Szczególnie ak tywnie działamy na rzecz powszechnego re spektowania praw grup najbardziej wrażli wych.

W obliczu wciąż licznych aktów przemocy na tle religijnym, które w XXI wieku powinny być jedynie zamkniętym rozdziałem historii, ważne dla Polski jest działanie na rzecz przestrzegania prawa do wolności religii i wyznania. Z tego względu Polska była inicjatorem ustanowienia przez ONZ w 2019 roku Mię-

Polish diplomacy’s ever increased engagement testifies to our country’s sense of shared responsibility for the fate of the entire international community. Polish diplomatic objectives stem from the Western world’s heritage and Christian roots, and from the native patriotic thought and idea of independence. The memory of Polish history and the awareness of contemporary challenges underlie Poland’s advocacy of reinstating peace and prioritising the principles of international law in Europe. It is fundamentally important for Poland that human rights as definedintheUniversalDeclarationofHumanRightsand other acts of international law be respected. We have been particularly active in furthering general recognition for

6
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

dzynarodowego Dnia Upamiętniającego Ofiary Aktów Przemocy ze względu na Religię lub Przekona nia, który obchodzi my 22 sierpnia.

Polska jest państwem solidarnym z tymi, którzy potrzebują naszej pomocy. Podejmujemy inicjatywy zmierzające do ograniczenia ubóstwa, poprawy stanu zdrowia ludno ści, podnoszenia poziomu wykształcenia i kwalifikacji zawodowych mieszkańców w państwach rozwijających się. Aktywnie wspieramy procesy demokratyzacyjne i budowę nowoczesnych instytucji państwowych. Szczególną rolę w aktywności polskiej służby zagra nicznej odgrywają nasi konsulowie. Pomoc konsularna polskim obywatelom za granicą, pielęgnowanie więzi Polonii i polskich społeczności z rodzimą kulturą, językiem polskim i historią, realizacja zadań z zakresu polityki wizowej należą do najbardziej wymagających aspektów służby zagranicznej oraz stanowią ważny ele ment wzmacniania pozytywnego wizerunku Polski na świecie. Polscy konsulowie są gotowi świadczyć wsparcie nawet w najtrudniejszych warunkach i sytuacjach

the rights of the most vulnerable groups.

In the 21st century, religious violence should be but a thing of the past; however, its instances continue to recur, which makes it vital for Poland to promote respect for the right to freedom of religion and belief. Consequently, it was on Poland’s initiative that in 2019, the UN General Assembly designated 22 August as International Day Commemorating the Victims of Acts of Violence Based on Religion or Belief.

Poland shows solidarity with those who need our help. We initiate measures to reduce poverty, improve population’s health, or boost education and professional qualifications of people living in developing countries. Weactivelyfosterdemocratisationandtheestablishment of modern state institutions. Our consuls play a special part in the activities of Polish foreign service. Consular assistance to Polish nationals abroad, preservation of bonds between Polish emigrant communities and their nativeculture,languageandhistory,andimplementation of the applicable visa policies are among the most

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 7

kryzysowych, co udowodniła chociażby ewakuacja obywateli Polski i innych państw członkowskich Unii Europejskiej z Afganistanu w 2021 roku czy nieprze rwana pomoc polskich dyplomatów w warunkach wo jennych na Ukrainie. Istotną częścią działalności polskiej dyplomacji jest promowanie polskiej kultury, historii i języka – przybliżamy bogactwo naszego dziedzictwa innym społeczeństwom i zachęcamy cudzoziemców do lepszego poznania Polski. We wszystkich podejmowanych przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych przedsięwzięciach kierujemy się polską racją stanu rozumianą jako nadrzędny interes państwowy, wyższy ponad wszelkimi in nymi interesami i normami, a przede wszystkim wspól ny dla większości obywateli i instytucji działających na rzecz państwa.

demanding aspects of foreign service and contribute significantly to enhancing Poland’s positive image in the world. Polish consuls are ready to extend support even in dire circumstances and crises, such as the evacuation of Poles and other EU nationals from Afghanistan in 2021, or the uninterrupted provision of aid by Polish diplomats during the war in Ukraine, to name but a few examples.

Polish diplomacy is also about promoting Polish culture, history and language. We have sought to bring other societies closer to our rich heritage and encourage foreigners to learn more about Poland. In everything we do at the Ministry of Foreign Affairs, we adhere to Poland’s raison d’état, understood as its overriding interest as a state, more important than all other interests, but above all, shared by the majority of Polish nationals and state-oriented institutions.

— 8 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

W służbie Rzeczypospolitej

Polska służba zagraniczna posiada piękne i bogate tradycje sięgające chrześcijańskich fundamentów państwa polskiego. Jej charakter ewoluował wraz z rozwojem międzynarodowych kontaktów handlowych, kulturowych i militarnych. Najwcześniejsze wizyty polskich po słów ograniczały się do państw sąsiedzkich oraz Stolicy Apostolskiej, z którą w 1245 roku zorganizowano papieską wyprawę poselską do chana mongolskiego, w której główną rolę odegrał polski podróżnik, franciszkanin Be nedykt Polak. Sytuacja uległa zmianie w okresie późnego średniowiecza i epoki nowożytnej. Na czasy panowania w Polsce króla Kazimierza Wielkiego przypadł wzrost znaczenia polskiej dyplomacji. Na zjazd w Krakowie w roku 1364 przybyli najważniejsi przywódcy politycz ni i zarazem wojskowi z całej Europy. To, że spotkanie monarchów odbyło się właśnie w Królestwie Polskim świadczyło o tym, że polski król cieszył się dużym powa żaniem na europejskich dworach. W okresie panowania króla Władysława Jagiełły nastąpiło znaczne ożywienie relacji między Polską a innymi, często nawet dość odległymi państwami. Monarchia polsko litewska stała się ważnym podmiotem polityki europejskiej. Władca pro wadził intensywną politykę zagraniczną, a polskie poselstwa docierały na najważniejsze dwory średniowiecznej Europy. Istotną rolę w tym czasie odgrywały stosunki

Serving the Republic of Poland

The Polish foreign service has beautiful and rich traditions that go back to the Christian foundations of the Polish state. Its character has evolved with the development of international trade, cultural and military contacts. The earliest visits of Polish envoys were limited to the neighbouring countries and the Holy See. In 1245, a papal expedition to the Mongol Khan was organised, in which the Polish traveller, the Franciscan friar Benedict the Pole, played the main role. The situation changed in the late Middle Ages and the modern era. During the reign of King Casimir the Great, the importance of Polishdiplomacygrew.Themostprominentpoliticaland militaryleadersfromalloverEuropecametotheCongress of Kraków in 1364. The fact that the meeting of monarchs was held in the Ki of Poland testified to the fact the Polish king was high respected at European courts. The reign of King Władysław Jagiełło saw a significant revival in relations between Poland and other, often quite distant countries. The Polish Lithuanian monarchy became a major player in

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 9

monarchii jagiellońskiej ze Stolicą Apostolską, z uwagi na to, że panowanie pierwszego Jagiellona zbiegło się w czasie z wydarzeniami kluczowymi dla całego Kościoła Powszechnego.

European politics. The ruler pursued an intensive foreign policy, and Polish legations reached the most importantcourtsofmedievalEurope.Therelationsofthe JagiellonianmonarchywiththeHolySeewereparticularly significant at that time due to the fact that the reign of the first Jagiellonian coincided with key events for the entire Catholic Church.

Z perspektywy kilku wieków warto dzisiaj przypomnieć o początkach i dorobku polskiej szkoły prawa między narodowego, która wpisuje się w osiągnięcia intelektu alne epoki Jagiełły, lecz swoimi korzeniami sięga roku 1364. Wtedy powołano do życia Akademię Krakowską. Polska szkoła prawa międzynarodowego rozwinęła się na początku XV w. pod wpływem konieczności zabie-

From the perspective of several centuries, it is worth recalling the beginnings and achievements of the Polish school of international law. It was in line with the intellectual achievements of the Jagiellonian era, but its roots go back to 1364, when the Kraków Academy was established. The Polish school of international law developed at the beginning of the 15th century when the need arose to pursue Polish interests during trials with the Teutonic Order. It was thanks to the creation of an intellectual base within the walls of the Jagiellonian University that Poland increased its chances of meeting the required standards of diplomacy and relations between rulers of the time. One of its key figures was Paweł Włodkowic, a scientist, lawyer, the rector of the University, but also a diplomat, whose teachings had an unquestionable influence on the foreign policy of the Kingdom of Poland. His views were far ahead of their time, as he recognised the dignity of a human being and believedinthebrotherhoodofallpeople,crossingethnic and religious divisions. It was his views and the concept

10
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

gania o polskie interesy podczas procesów z zakonem krzyżackim. To dzięki stworzeniu zaplecza intelektual negowmurachWszechnicyJagiellońskiejPolskazwiększyła szansę spełnienia wymogów standardów ówczesnej dyplomacji i stosunków między władcami. Jedną z jej kluczowych postaci był uczony, prawnik, rektor Uniwersytetu, lecz także dyplomata Paweł Włodkowic, którego nauki wywarły niewątpliwy wpływ na politykę zagraniczną Królestwa Polskiego. Jego poglądy oparte na uznaniu godności istoty ludzkiej, nawiązywanie do braterstwa wszystkich ludzi, przekraczającego podziały etniczne i religijne, znacznie wyprzedzały swój czas. To właśnie poglądy dwóch twórców polskiej szkoły prawa międzynarodowego Stanisława ze Skarbimie rza i jego myśl na temat woj ny sprawiedliwej oraz Pawła Włodkowica, który przedstawił koncepcję układania re lacji z narodami niechrześci jańskimi promieniowały na lokalne elity polityczne, uka zując ich szlachetne oblicze i wysokie standardy moralne. Poglądy te były jednocześnie podwaliną najpiękniejszych tradycji utożsamianych z Rze

of establishing relations with non Christian nations, as well as the views of another founder of the Polish school of international law, Stanisław of Skarbimierz, including his thoughts on just war, that radiated onto the local political elites, showing their noble face and high moral standards. These views were at the same time the foundation of the most beautiful traditions identified with the Polish-Lithuanian Commonwealth: freedom, religious tolerance, and a sense of state community. The diplomat’s set of skills developed by the Polish elites of thattimeallowedforfurtherdiplomaticbattles,including at the Council of Constance, where Poland successfully defended its rights in the clash with the Teutonic Order.

During the reign of Sigismund III Vasa, the Commonwealth occupied the largest area in its history. The diplomatic service guarded Poland’s political influence and interests. An example is the mission of Paweł Działyński, who went with a legation to The Hague and London to successfully defend the commercial shipping in the Gdańsk and Elbląg ports, on which the

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 11

cząpospolitą Obojga Narodów: wolności, tolerancji religijnej i poczucia wspólnoty państwowej. Warsztat dyplomaty wypracowany przez ówczesne polskie elity pozwalał na toczenie dalszych batalii dyplomatycznych, m.in. na soborze w Konstancji, gdzie Polska z sukcesem broniła swoich praw w starciu z zakonem krzyżackim.

Za czasów panowania Zygmunta III Wazy Rzeczpospolita zajmowała największy w swojej historii obszar. Służba dyplomatyczna stała na straży wpływów politycznych oraz interesów Polski. Przykładem może być misja Pawła Działyńskiego, który udał się z poselstwem do Hagi i Londynu, by z powodzeniem bronić żeglugi gdańskiej i elbląskiej, na których opierał się handel polskim zbo żem. Ślady poselstwa Działyńskiego na dwór Elżbiety I możemy odnaleźć w „Hamlecie” Williama Szekspira. Rozbudowa państwa polskiego w kolejnych wiekach, tworzenie ustroju w oparciu o demokrację szlachecką, jak też zdolność nawiązywania silnych i trwałych sojuszy, uczyniły z Rzeczypospolitej jedną z największych państwowości na mapach Europy. Wraz z rozbudową międzynarodowych połączeń pocztowych, rozwijały się takie elementy warsztatu dyplomaty jak służba kurierska, szyfrowanie wiadomości czy poczta dyplomatyczna. Wtedy to Rzeczpospolita, wzorując się na państwach zachodnich, wprowadziła stałe przedstawicielstwa dyplomatyczne na najważniejszych dworach, których przykładem są legacje

trade in Polish grain was based. Traces of Działyński’s legation to the court of Elizabeth I can be found in William Shakespeare’s Hamlet.

The expansion of the Polish state in the following centuries, the creation of a political system based on the democracy of the nobility, as well as the ability to establish strong and lasting alliances, made the Commonwealth one of the largest statehoods on the maps of Europe. Along with the expansion of international postal connections, such instruments in the diplomat’s toolkit were developed as courier service, message encryption or a diplomatic bag. It was then that the Commonwealth, following the example of Western countries, introduced permanent diplomatic representations at the most important courts, such as the legation of Stanisław Hozjusz in Rome, Stanisław Kłodziński in Naples and Piotr Dunin Wolski in Madrid.

An interesting fact is that not only the king, but also the Sejm and hetmans had the right to legation, i.e. the right to send envoys (Latin ius legationis). Attempts to regulate and reform the way Polish diplomacy operated were not made until the beginning of the reign of King Stanisław August.

As a result of the partition of the Republic of Poland between the three invaders neighbouring Poland: Russia,

— 12 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Stanisława Hozjusza w Rzymie, Stanisława Kłodzińskiego w Neapolu czy Piotra Dunin Wolskiego w Madrycie.

Ciekawostką jest, że prawo legacji, czyli prawo do wysy łaniaposelstw(łac.iuslegationis)przysługiwałowówczas nie tylko królowi, ale także Sejmowi i hetmanom. Próby uregulowania i reform sposobu działania pol skiej dyplomacji pojawi ły się dopiero w począt kach panowania króla Stanisława Augusta. W wyniku podziału Rzeczpospolitej między trzech sąsiadujących z Polską zaborców: Ro sję, Prusy i Austrię, na 123 lata Polska zniknęła z mapy Europy. Utrata niepodległości nie ozna czała jednak całkowitego zaniku więzi i kontaktów międzynarodowych utrzymywanych przez elity polskie na emigracji. Jej repre zentanci stworzyli organizacje niepodległościowe, które miały swoje przedstawicielstwa w świecie. Pomimo bra ku państwowości dyplomacja polska tego okresu znalazła

Prussia and Austria, Poland disappeared from the map of Europe for 123 years. The loss of independence did not, however, mean the complete disappearance of international ties and contacts maintained by the Polish elites in exile. Their members created independence organisations that had their representations across the world. Despite the lack of statehood, Polish diplomacy of that period found its place in the history books. It was thanks to these diplomatic efforts that the „Polish cause ” emerged on the international scene. The efforts of Polish representatives focused on winning support for the Polish cause among European elites, referring, inter alia, to the idea of legitimising nations and adding an international dimension to this issue. At that time, the Polish independence movement, both at home and abroad, became largely anti Russian, as the idea of rebuilding an independent Polish state referred to the territories of the Russian partition where nearly 60 per cent of the population were Polish people. In all three partitions, Poles engaged in

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 13

swoje miejsce na kartach historii. To dzięki jej zabiegom na arenie międzynarodowej pojawiała się tzw. „sprawa polska”.

Wysiłki polskich przedstawicieli koncentrowały się na pozyskaniu zwolenników sprawy polskiej wśród euro pejskich elit, odwołując się m.in. do idei legitymizacji narodów i nadając temu zagadnieniu wymiar międzynarodowy. W tym czasie polski ruch niepodległościowy, zarówno w kraju, jak i za granicą, stał się w dużej mierze antyrosyjski, bowiem idea odbudowy niepodległego państwa polskiego odnosiła się do ziem zaboru rosyjskiego zamieszkanych w blisko 60% przez ludność polską. We wszystkich trzech zaborach Polacy prowadzili działalność spiskową zmierzającą do wywołania walki powstańczej i odzyskania niepodległości.

Królestwo Polskie przed rokiem 1830 nie prowadziło samodzielnej polityki zagranicznej, nie posiadało także odpowiednich struktur rządowych ani agend zagranicz nych. Pojawiły się one dopiero w okresie powstania li stopadowego, kiedy w styczniu 1831 r. utworzono w Pa ryżu pierwszą polską misję zagraniczną. Zasługą księcia Adama Jerzego Czartoryskiego, stojącego wówczas na czele Rządu Narodowego, oddelegowano do stolic europejskich tzw. agentów dyplomatycznych z misjami uzyskania pomocy dla rządu powstańczego. W polskiej historiografii okres po powstaniu listopadowym zyskał

conspiracy activities aimed at provoking insurgent fights and regaining independence.

Before 1830, the Kingdom of Poland did not pursue an independent foreign policy, nor did it have appropriate government structures or foreign agencies. These appeared only during the November Uprising, when the first Polish foreign mission was established in Paris in January 1831. Thanks to Prince Adam Jerzy Czartoryski, who was then the head of the Polish National Government, the so-called diplomatic agents were sent to European capitals with the mission to obtain aid for the insurgent government. In Polish historiography, the period after the November Uprising was called „diplomacy without credentials”, which aptly reflects their formal position.

The defeat of the November Uprising did not put an end to Polish diplomatic efforts. These activities were continued in exile by Prince Adam Jerzy Czartoryski who created the Hôtel Lambert in Paris. It became the headquarters of a network of Polish political and diplomatic agencies in London, Rome, Stockholm as well as in the Balkans and in Constantinople, from where representatives of the Hôtel Lambert travelled to the Caucasus, Persia, and Afghanistan. They were also present in the Papal States, Austria and Prussia. Prince Czartoryski had the status of a recognised, though unofficial, representative of Poland, which enabled him to maintain direct contacts with the

— 14 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

miano „dyplomacji bez listów uwierzytelniających”, co bardzo trafnie ukazuje ich formalną stronę.

Klęska powstania listopadowego nie przerwała polskich akcji dyplomatycznych. Działania te kontynuował na emi gracji książę Adam Jerzy Czartoryski, tworząc w Paryżu Hotel Lambert, który stał się centralą sieci polskich agencji polityczno-dyplomatycznych w Londynie, Rzymie, Sztokholmie, a także na Bałkanach oraz w Konstantynopolu, skąd podróżowano na Kaukaz, do Persji i Afganistanu. Przedstawiciele Hotelu Lambert obecni byli także w Pań stwie Kościelnym, Austrii i Prusach. Książę Czartoryski miał status uznawanego, choć nieoficjalnego, przedstawiciela Polski, co umożliwiło mu bezpośrednie kontakty z największymi europejskimi politykami. Ówczesna aktywność dyplomatyczna polskiej emigracji, posiadająca niejawny mandat elit politycznych w kraju, stanowiła ewenement w skali europejskiej. Żadna inna emigracja polityczna w Europie nie przejawiała takiej aktywności. Zasięg działań ówczesnej polskiej dyplomacji docierał do kręgów rządowych, parlamentarnych i opiniotwórczych na całym świecie. O skali tych działań świadczy chociażby fakt, że nie pozostały one niezauwa żone przez dyplomację rosyjską, która przez cały okres porozbiorowy wywierała presję na rządy państw europej skich, by ograniczyły rolę polskiej emigracji politycznej.

greatest European politicians.

The diplomatic activity of the Polish émigrés at that time, who had the secret mandate of the political elites in the country, was a phenomenon on a European scale. No other political émigré community in Europe was so active. The range of efforts of Polish diplomacy at that time reached governmental, parliamentary and opinion-forming circles all over the world. The scale of these activities is evidenced by the fact that they did not go unnoticed by Russian diplomacy, which throughout the post-partition period put pressure on the governments of European countries to limit the role of Polish political émigrés.

After the Crimean War, the Hôtel Lambert was reorganised. In 1860, the so-called Polish Affairs Office was set up, which included specialised committees. The subsequent emigration activity of the Polish diplomacy headquarters focused on publishing memorials, projects and information showing the Western public the scale of the repression by the partitioning powers. Inspiring parliamentary debates in the House of Commons and the House of Lords or the editorial offices of leading political journals in France and England, as well as many other activities, undeniably testify to the professionalism of the entire generation of diplomats who were shaped by the Hôtel Lambert school. Although diplomatic activity at that time did not lead to the reconstruction of

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 15 —

Po wojnie krymskiej Hotel Lambert uległ reorganizacji. W 1860 utworzono tzw. Biuro Spraw Polskich z wyspecjalizowanymi komisjami. Dalsza działalność emigracyjna centrali polskiej dyplomacji koncentrowała się na upublicznianiu memoriałów, projektów, informacji ukazują cych zachodniej opinii publicznej skalę represji zaborców. Inspirowanie debat parlamentarnych w Izbie Gmin i Izbie Lordów lub redakcji czołowych dzienników politycznych we Francji i Anglii, a także wiele innych podejmowanych działań świadczą niepodważalnie o profesjonalizmie całe go pokolenia dyplomatów, którzy wyszli ze szkoły Hotelu Lambert. I choć działalność dyplomatyczna w tym czasie nie doprowadziła do odbudowy niepodległego państwa polskiego, ukazuje ona cały dramatyzm i ówczesne realia sprawy polskiej w polityce międzynarodowej, a poszczególne elementy tych działań z pewnością tworzą podwali ny polskiej drogi do niepodległości.

Polonia aktywnie zabiegała o umiędzynarodowienie pol skich aspiracji niepodległościowych. Już w 1878 r. grupa amerykańskiej inteligencji polonijnej wysłała petycję do uczestników kongresu w Berlinie, żądającą postawienia na porządku dziennym jego obrad kwestii polskiej. Wyszła ona z założenia, iż skoro uczestnicy berlińskiego kongresu dyskutowali o problemie niepodległości Bułgarii, należałoby także zająć się sprawą niepodległościowych dążeń Polaków. Narastające konflikty między

an independent Polish state, it shows all the drama and the realities of the Polish cause in international politics, while individual elements of these activities certainly laid the foundations for the Polish road to independence.

The Polish community abroad actively strove for the internationalisation of Polish independence aspirations. As early as 1878, a group of Polish intelligentsia in the US sent a petition to the participants of the Congress of Berlin, demanding that the Polish issue be put on its agenda. The Polish intellectuals assumed that since the participants of the Berlin Congress were discussing the problem of Bulgarian independence, the issue of Poland’s independence should also be dealt with. The growing conflicts between superpowers and ethnic processes taking place in the second half of the 19th century encouraged the use of the emerging international situation in the interests of Poland’s independence. The political situation took on a definite shape in 1890, when Berlin did not renew the treaty with Russia, and as a consequence the alliances were reversed. Russia then allied with France against Germany, and the process of creating two antagonistic blocs heralded a war between them.

The outbreak of World War I and the participation of all three invaders in the conflict created exceptional

— 16 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

mocarstwami i procesy narodowościowe zachodzące w II połowie XIX w. zachęcały do wykorzystania powstającej koniunktury międzynarodowej w interesie polskiej niepodległości. Pojawiła się ona w 1890 roku, gdy Berlin nie przedłużył układu z Rosją, a w konsekwencji doszło do „odwrócenia aliansów”. Wówczas Rosja sprzymierzy ła się z Francją przeciw Niemcom, a proces tworzenia dwóch antagonistycznych bloków był w perspektywie zapowiedzią wojny między nimi.

Wybuch I wojny światowej i udział w niej wszystkich trzech zaborców stworzył wyjątkowe okoliczności do odbudowy Polski i jej struktur państwowych, w tym polskiej służby zagranicznej.

Warto pamiętać jednak o zaangażowaniu i walce samych Polaków w I wojnie światowej oraz towarzyszących temu wysiłkom na arenie międzynarodowej o uznanie pra wa do niepodległości. Dwa czynniki odgrywały w tym kluczową rolę: siła militarna i zdolności dyplomatyczne. Większość opinii historyków tego okresu można podsu mować stwierdzeniem, że granice zachodnie powstającego w 1918 roku państwa polskiego ukształtowały się w wyniku działań dyplomatycznych, zaś granice wschodnie ustalone zostały w toku walk. Służba zagraniczna odegrała kluczową rolę w procesie odrodzenia państwa. Swój udział w tym mieli przedsta-

circumstances for the reconstruction of Poland and its state structures, including the Polish foreign service.

It is worth remembering, however, about Poles’ involvement and struggle in World War I and the accompanying efforts on the international arena for the recognition of Poland’s right to independence. Two factors played a key role in this: military strength and diplomatic skills. Most of the opinions of historians of that period can be summed up by the statement that the western borders of the Polish state that emerged in 1918 were shaped as a result of diplomatic actions, while the eastern borders were established in the course of fighting.

The Polish foreign service played a vital part in the country’s rebirth. Representatives of various political factions participated in the process, from supporters of the idea of independence, headed by Józef Piłsudski, to the national movement clustered around Roman Dmowski. Both the former and the latter not only proved themselves on the battlefield, but were also able to defend Poland on the international scene in speech and in writing. Politicians representing different political groups, coming from different partitioning states, argued with each other many times and discussed the future shape of the Polish state. Among them were activists such as Ignacy Jan Paderewski, figures of symbolic importance

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 17 —

wiciele różnych nurtów politycznych, od zwolenników myśli niepodległościowej na czele z Józefem Piłsudskim, aż po nurt narodowy skupiający się wokół osoby Romana Dmowskiego. Zarówno pierwsi, jak i drudzy wykazali się nie tylko na polu walk, lecz potrafili bronić Polski na are nie międzynarodowej słowem i piórem. Politycy reprezentujący odmienne nurty polityczne, pochodzący z różnych państw zaborczych, niejednokrotne spierali się ze sobą i dyskutowali na temat przyszłego kształtu państwa pol skiego. Byli wśród nich tacy działacze jak Ignacy Jan Paderewski, postaci o znaczeniu symbolicznym, a jednocześnie posiadające zdolność jednoczenia różnych opcji politycz nych. Wspólnym dążeniem i celem większości polskich elit politycznych, urastającym do rangi racji stanu stojącej ponad wszelkimi innymi interesami czy sporami ideolo gicznymi była troska o zapewnienie Rzeczypospolitej god nego miejsca na arenie międzynarodowej.

W momencie zakończenia działań zbrojnych I wojny światowej formalnie nieistniejące jeszcze państwo pol skie posiadało imponującą strukturę urzędniczą zaangażowaną w działania dyplomatyczne. Wynikało to po części z aktywności państw zaborczych podejmowanych w celu zjednania społeczeństwa polskiego i pozyskania dodatkowej siły militarnej. Najbardziej jaskrawym przejawem tej aktywności było ogłoszenie Aktu 5 listopada, który przewidywał utworzenie niesuwerennego Króle

and at the same time having the ability to unite various political options. The common pursuit and goal of the majority of Polish political elites that became the raison d’état overriding all other interests or ideological disputes was the concern to ensure the Republic of Poland a dignified place on the international arena.

At the end of military operations of World War I, the formally non-existent Polish state had an impressive clerical structure engaged in diplomatic efforts. This was partly due to the activities undertaken by the partitioning powers in order to win over Polish society and to gain additional military force. The most glaring manifestation of these activities was the announcement of the Act of 5 November which provided for the creation of the nonsovereign Kingdom of Poland. This step made it possible to establish in September 1917 the Regency Council of the Kingdom of Poland which was to temporarily exercise the highest authority. In the face of the weakening of the central states’ military situation, the Regency Council gradually expanded its powers, also in the field of foreign policy. The culminating point of this process was the proclamation on 7 October 1918 of the creation of an independent Polish state „encompassing all Polish lands with access to the sea, with political and economic sovereignty, as well as territorial integrity.” Another important decision by the Council was the creation of

— 18 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

stwa Polskiego. Krok ten umożliwił powołanie we wrze śniu 1917 r. Rady Regencyjnej Królestwa Polskiego, która miała tymczasowo pełnić najwyższą władzę. W obliczu osłabienia sytuacji militarnej państw centralnych Rada Regencyjna poszerzała stopniowo swoje kompetencje, również w zakresie polityki zagranicznej. Datą kulmi nacyjną tego procesu było proklamowanie 7 październi ka 1918 r. utworzenia niepodległego państwa polskiego „obejmującego wszystkie ziemie polskie z dostępem do morza, z polityczną i gospodarczą niezawisłością, jako też terytorialną nienaruszalnością”. Inną istotną decy zją Rady było utworzenie centrali Ministerstwa Spraw Zewnętrznych na podstawie wydanego dekretu z dnia 26 października 1918 r.

OileRadaRegencyjnaprowadziładziałalnośćnaterenach kontrolowanych przez państwa centralne, o tyle państwa EntentywspierałydziałalnośćKomitetuNarodowegoPol skiego w Paryżu. Komitet, na czele którego stanął Roman Dmowski, został uznany przez Francję i Wielką Brytanię za reprezentanta polskich interesów na arenie międzyna rodowej. Zarówno Komitet Narodowy Polski, jak i Rada Regencyjna dysponowały w tym czasie rozbudowaną siecią placówek na świecie o charakterze quasi dyplomatycznym.Placówkitewpóźniejszymokresiestanowiłyzalążek sieci dyplomatyczno konsularnej Rzeczypospolitej.

the headquarters of the Ministry of External Affairs on the basis of a decree issued on 26 October 1918.

While the Regency Council operated in territories controlled by the central states, the Entente countries supported the activities of the Polish National Committee inParis.TheCommittee,chairedbyRomanDmowski,was recognised by France and the United Kingdom as the represent i of Polish interests in th international arena. Both the Polish National Committee and the Regency Council had at that time an extensive network of quasi-diplomatic posts across the world. These posts later on formed the nucleus of the diplomatic a consular network of the Republic of Poland.

The activities of two other institutions – the Supreme National Committee and the Lausanne Agency were of no lesser importance. The Supreme National Committee was established in Kraków in 1914 on the initiative of

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 19

Niewiele mniejsze znaczenie miała działalność dwóch innych instytucji Naczelnego Komitetu Narodowego i Agencji Lozańskiej. Naczelny Komitet Narodowy został utworzony w Krakowie w 1914 r. z inicjatywy polityków galicyjskich o orientacji proaustriackiej, a jednym z jego najistotniejszychosiągnięćbyłoutworzenieLegionówPol skich. Z kolei Centralna Agencja Polska w Lozannie po wstała w 1915 r. i stanowiła główne centrum polskiej propagandy prasowej w zachodniej Europie podczas I wojny światowej.Prowadziłaonadziałalnośćwydawniczą,infor mując o sprawach polskich, wskazując jednoznacznie na konieczność odbudowy państwa polskiego. Wszystkie te instytucje posiadały istotną cechę wspólną, jaką była sieć różnego rodzaju przedstawicielstw zagranicznych pełnią cych funkcje polityczne, wojskowe, informacyjno propa gandowe, a nawet konsularne.

o rozwiązaniu Rady Regencyjnej w dniu 14 listopada 1918 r. dorobek organizacyjny w zakre sie spraw zagranicznych prze szedł pod nadzór władzy wykonawczej sprawowanej już wówczas przez Józefa Pił sudskiego. W ramach tworzo nych, w warunkach pełnej już werenności, instytucji central-

pro Austrian politicians from Galicia, and one of its most important achievements was the creation of the Polish Legions. In turn, the Central Polish Agency in Lausanne was set up in 1915 and was the main centre of PolishpresspropagandainWesternEuropeduringWorld War I. It published various materials, informing about Polish affairs and clearly pointing to the need to rebuild the Polish state. All these institutions had one important feature in common, which was a network of various types of foreign representations that performed political, military, information and propaganda, and even consular functions.

After the dissolution of the Regency Council on 14November1918,theorganisationalachievementsinthe fieldofforeignaffairswereplacedunderthesupervisionof theexecutivepower,alreadyexercisedbyJózefPiłsudskiat thattime.Withintheframeworkofthecentralinstitutions established under conditions of full sovereignty, the role of the Ministry of External Affairs, responding to current international challenges and carrying out tasks facing Polish foreign policy, was crucial. Finally, on 1 February 1919, the Ministry of External Affairs was renamed the Ministry of Foreign Affairs.

On 16 November 1918, Commander in Chief Józef Piłsudski, in a telegram countersigned by the then head

20
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

nych, rola Ministerstwa Spraw Zewnętrznych, odpo wiadającego na bieżące wyzwania międzynarodowe i realizującego zadania stojące przed polską polityką za graniczną, była kluczowa. Ostatecznie 1 lutego 1919 r. Ministerstwo Spraw Zewnętrznych przemianowano na Ministerstwo Spraw Zagranicznych. 16listopada1918r.naczelnywódzJózefPiłsudskiwdepe szy kontrasygnowanej przez kierującego wówczas MinisterstwemSprawZagranicznychTytusaFilipowiczazawiadomiłrządy„wszystkichpaństwwojującychineutralnych” o odrodzeniu Polski, apelując o uznanie jej niepodległości i suwerenności. Dzień później Filipowicz zwrócił się do ministrów spraw zagranicznych Wielkiej Brytanii, Francji, Portugalii, Włoch, Stanów Zjednoczonych i Japonii z propozycją wymiany przedstawicieli dyplomatycznych. Obie depesze, wysłane z wojskowej radiostacji w Cytadeli Warszawskiej, były pierwszymi oficjalnymi enuncjacjami władz polskich skierowanymi do społeczności międzyna rodowej po 11 listopada 1918 r.

Wysiłkiem wielu polityków i dyplomatów już w pierw szych latach po odzyskaniu niepodległości stworzone zostały ramy prawne i organizacyjne resortu spraw zagra nicznych, sformułowano zasady pragmatyki służbowej, powołano do życia rozległą sieć zagranicznych placówek dyplomatycznychiurzędówkonsularnych,wdrożonosys

of the Ministry of Foreign Affairs Tytus Filipowicz, notified the governments of „all belligerent and neutral states” about the rebirth of Poland, appealing for the recognition of its independence and sovereignty. A day later,Filipowiczaddressedtheministersofforeignaffairs oftheUnitedKingdom,France,Portugal,Italy,theUnited States, and Japan with a proposal to exchange diplomatic representatives. Both dispatches, sent from the military radio station in the Warsaw Citadel, were the first official announcements of the Polish authorities addressed to the international community after 11 November 1918.

Thanks to the efforts of many politicians and diplomats, within the first years after Poland regained independence, the legal and organisational framework of the Ministry of Foreign Affairs was created, the principl the official practice we formulated, an extensive network of foreign diplomatic missions and consular offices was established, and a system of training and recruiting candidates for work in the foreign service was implemented.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 21

tem szkolenia i naboru kandydatów do pracy. Zaplecze lo gistyczne i organizacyjne polskiej służby zagranicznej były w okresie międzywojennym źródłem uznania w Polsce i za granicą. Korpus służby zagranicznej należał do elity urzędników państwowych. Etos pracy pozwolił sprawnie realizować zadania polskiej polityki zagranicznej oraz zdać najtrudniejszy egzamin w okresie II wojny światowej. Polska dyplomacja odegrała kluczową rolę w zachowaniu ciągłości państwa polskiego i w staraniach rządu o równe traktowanie Rzeczypospolitej jako podmiotu prawa międzynarodowego. Aparat dyplomatyczny miał znaczący wkład w tworzenie warunków prawno-politycznych i organizacyjnych w formowaniu armii polskiej we Fran cji, Wielkiej Brytanii i ZSRR. W zasięgu polskiej opieki konsularnej znalazły się miliony Polaków przebywających poza granicami kraju. Kolejną chlubną kartą historii była postawa polskich urzędników wobec zagłady Żydów. Nie tylko alarmowaliśmy rządy sojusznicze o zbrodniach oku pantów, ale także włączyliśmy się w akcję ratowania, czego przykładem mogą być działania grupy berneńskiej.

Układ sił w obozie alianckim sprawił, że Polska trafiła na długie lata w strefę wpływów Związku Sowieckiego. Ewo lucja sytuacji międzynarodowej oraz szeroka praca opozycji politycznej sprawiły, że po upadku komunizmu Polska ponownie stała się w pełni suwerennym i niepodległym państwem.

The logistic and organisational facilities of the Polish foreign service won recognition in Poland and abroad in the interwar period. The foreign service corps belonged to the elite of civil servants. The work ethos enabled the foreign service to efficiently implement Polish foreign policy tasks and to pass the most difficult exam during World War II.

Polish diplomacy played a key role in maintaining the continuity of the Polish state and in the government’s efforts to ensure equal treatment for the Republic of Poland as a subject of international law. The diplomatic machine contributed significantly to the creation of legal, political and organisational conditions for the formation of the Polish army in France, the United Kingdom and the USSR. Millions of Poles staying abroad were provided with Polish consular protection. Another glorious page in our history was the attitude of Polish officials towards the extermination of Jews. We not only alerted the Allied governments to the crimes of the Nazi occupiers but also joined the rescue operation, as exemplified by the actions of the Bernese Group.

The balance of power in the Allied camp consigned Poland to the Soviet sphere of influence for many years. The evolution of the international situation and the extensive work of the political opposition meant that after the fall of communism, Poland once again became a fully sovereign and independent state.

— 22 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Pałac Brühla – przedwojenna siedziba MSZ

Dzieje pałacu Brühla sięgają pierwszej połowy XVII wieku, kiedy to nieopodal dzisiejszego Ogrodu Saskiego iGrobuNieznanegoŻołnierzarozpoczęłasiębudowapałacu wojewody sandomierskiego Jerzego Ossolińskiego. W kolejnych latach pałac zmieniał właścicieli, popadał w ruinę i bywał następnie restaurowany, a w 1750 r. zo stał zakupiony przez ministra saskiego Henryka Brühla. Pomimo, iż gmach pozostawał jego własnością przez stosunkowo krótki okres, to właśnie nazwisko „Brühl” przy lgnęło do pałacu, stając się częścią jego nazwy. Następne lata przyniosły kolejne zmiany w funkcjonowaniu pałacu. Był on stale rozbudowywany i remontowany, swoje siedziby miały w nim m.in. ambasady Rosji i Fran cji, a w 1882 r. (po kolejnej przebudowie) został przejęty przez Centralny Urząd Tele graficzny.

Nowy rozdział w dziejach gmachu otworzyły wyda rzenia 1918 r. i odzyskanie niepodległości przez Polskę. Jedno z pięter korpusu głównego pałacu i część oficyn zostały przeznaczone na po trzeby Ministerstwa Spraw

Brühl Palace – the pre-war seat of the MFA

The history of the Brühl Palace dates back to the first half of the 17th century when a new palace was being built for Jerzy Ossoliński, the governor of Sandomierz, in the vicinity of today’s Saxon Garden and Tomb of the Unknown Soldier. In subsequent years, the palace changedowners,fellintoruinonlytobelaterrenovated.

In 1750, it was bought by Heinrich von Brühl, a Saxon minister. Despite having been owned for a short time, it is to von Brühl that the palace owes its name.

Later years brought further changes to the palace’s functioning. It would be extended and renovated several times, housing, for instance, the embassy of Russia and France. In 1882, after another conversion, it was taken over by the Central Telegraph Office.

The events of 1918 and Poland’s regained independence opened a new chapter in the palace’s history. One of the floors of the main building and some of its annexes would host the Ministry of Foreign Affairs. The Ministry

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 23

Zagranicznych. Ministerstwo zajmowało także część pa łacu Kronenberga przy ul. Królewskiej oraz biura usytu owane przy ul. Miodowej i Wierzbowej. Niski standard zajmowanych pomieszczeń oraz ich rozproszenie sprawi ły, iż ministerstwo podjęło inicjatywę pozyskania odpo wiedniej siedziby. Uznanie zyskał projekt przygotowany przez architekta Bohdan Pniewskiego, zakładający znaczącą przebudowę i modernizację pałacu Brühla. Szeroko zakrojone prace rozpoczęły się w 1932 r., a sam pałac po przebudowie stał się jednym z najnowocześniejszych urzędów II RP, który pełnił również funkcje reprezenta cyjne w czasie dyplomatycznych spotkań. Gmach wzbu dzał przy tym powszechne zainteresowanie, stając się jed ną z wizytówek stolicy.

We wrześniu 1939 r. pałac ucierpiał w wyniku bom bardowań, a po kapitulacji Warszawy stał się siedzibą niemieckich władz okupacyjnych. W 1944 r. w czasie powstania warszawskiego podjęto nieskuteczne próby odbicia pałacu z rąk niemieckich. Po upadku powstania, w grudniu 1944 r. gmach został wysadzony w powietrze przez wojska niemieckie.

9 września 2021 r. weszła w życie ustawa o przygotowaniu i realizacji inwestycji w zakresie odbudowy pałacu Saskiego, pałacu Brühla oraz kamienic przy ulicy Kró lewskiej w Warszawie. Zgodnie z ustawą, obiekty po wstałe w wyniku realizacji inwestycji zostaną przezna

also had its offices in a part of the Kronenberg Palace and at Miodowa and Wierzbowa Streets. Poor standard of the premises and the fact that the Ministry was dispersed across several locations inspired the Ministry to look for more suitable headquarters. A project encompassing a major conversion and modernization of the Brühl Palace by architect Bohdan Pniewski was approved. In 1932, extensive construction works began, after which the palace became one of the most modern public offices of the Second Polish Republic, used for representational purposes during diplomatic meetings. It attracted universal interest, becoming one of the capital city’s signature buildings.

In September 1939, the palace was damaged in air raids, and after the city’s capitulation became the seat of German occupation authorities. During the Warsaw Uprising of 1944 unsuccessful attempts were made to recapture the palace from the hands of Germans. After the fall of the uprising in December 1944, the building was blown up by the German army.

On 9 September 2021, a law came into force on the preparation and the implementation of investments related to the reconstruction of the Saxon Palace, the Brühl Palace and tenement buildings located at Królewska Street in Warsaw. Under the act, the reconstructed buildings will host the offices of the Chancellery of Senate

— 24 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

czone na potrzeby Kancelarii Senatu i Mazowieckiego Urzędu Wojewódzkiego w Warszawie oraz na potrzeby podmiotów prowadzących działalność kulturalną, edu kacyjną lub społecznie użyteczną. Zakończenie inwesty cji planowane jest na 2030 rok.

and the Mazovia Province Governor’s Office in Warsaw, as well as entities conducting cultural, educational and social activities. The investment is scheduled for completion by 2030.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 25

Gmach przy alei Szucha

23

Aleja Jana Chrystiana Szucha upamiętnia swoją nazwą królewskiegoarchitektakrajobrazu(właściciela położonych w jej okoli cach terenów), który wsławił się projektowaniem ogrodów i par ków na zamówienie króla Stani sława Augusta Poniatowskiego.

W latach 30. XX wieku aleja utra ciła swój ogrodowo parkowy cha rakter i została przekształcona w rejon urzędów administracji publicznej. Jednym z nowo po wstałych budynków był gmach zaprojektowany w 1929 r. przez ar chitektówTadeuszaLeśniewskiego i Stefana Colonnę-Walewskigo. Budowę gmachu, powstałego na potrzeby Najwyższej Izby Kontroli, ukończono w 1935 r. Ze względu na nowoczesną konstrukcję istarannewykończenieutrzymane w stylu art déco budynek stał się jednym z najnowocześniejszych urzędów ówczesnej Warszawy.

The edifice at 23 Szucha Avenue

Jana Chrystiana Szucha Avenue commemorates a royal landscape architect (and owner of the surrounding area), who gained renown by designing gardens and parks on the order of King Stanislaus Augustus Poniatowski.

In the 1930s, the avenue lost its garden and park function and was transformed into a government district. One of the newly erected buildings was designed by architects Tadeusz Leśniewski and Stefan Colonna Walewski in 1929. Completed in 1935, it originally housed the Supreme Audit Office (SAO).

Owing to its modern structure and careful Art Deco style finish, the building became one of Warsaw’s most modern offices of the time.

Once the Second World War broke out, the SAO authorities

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 27

Po wybuchu II wojny światowej władze NIK opuściły Polskę i rozpoczęły działalność na emigracji, a niemiec kie władze okupacyjne przekształciły gmach w siedzibę policji porządkowej. W czasie powstania warszawskiego budynek nie uległ poważniejszym uszkodzeniom. Niepowodzeniem zakończyły się podejmowane przez powstańców próby zdobycia budynku, został on jed nak celowo podpalony przez wycofujące się wojska nie mieckie dzięki solidnej konstrukcji ocalał, ale poważ nemu zniszczeniu uległy wypalone wnętrza.

fled Poland to begin their operations in exile while German occupation authorities turned the building into Order Police headquarters. During the Warsaw Uprisingthebuildingdidnotsustainanymajordamage. The insurgents’ attempts to seize it were unsuccessful; however, the building was later deliberately set on fire by the withdrawing German troops its solid structure did not yield, but the interior was mostly consumed by the flames.

28
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Po zakończeniu II wojny światowej rząd RP na uchodź stwie kontynuował swą działalność na emigracji, w Polsce natomiast władzę przejął zdominowany przez ko munistów Tymczasowy Rząd Jedności Narodowej. Ministerstwo Spraw Zagranicznych mieściło się wówczas początkowo w prawobrzeżnej części miasta, w budynku Dyrekcji Kolei Państwowych przy ul. Wileńskiej. Wobec całkowitego zniszczenia przedwojennej siedziby MSZ – pałacu Brühla – zadecydowano o przeniesieniu ministerstwa do gmachu, zajmowanego wcześniej przez NIK. W połowie 1945 r. rozpoczęto remont budynku i jego stopniową adaptację na potrzeby MSZ. Zmieniono także nazwę alei Szucha na aleję I Armii Wojska Polskiego.

W kilka lat po wojnie do gmachu dobudowano skrzydło boczne (od strony ul. Litewskiej), zajmowane przez Główny Komitet Kultury Fizycznej i przejęte na potrzeby MSZ w latach 80. Przemiany 1989 r. i odzyskanie przez Polskę pełnej su werenności otworzyły nowy rozdział również w historii siedziby MSZ. Rozpoczęto modernizację gmachu oraz powrócono do historycznej nazwy ulicy. Tym samym adresem głównej siedziby resortu dyplomacji stała się na powrót lokalizacja: aleja Jana Chrystiana Szucha 23 wraz z położonym obok biurowcem Articom Center przy alei Jana Chrystiana Szucha 21.

After the end of the Second World War, Poland’s government in exile continued its activities abroad, while the domestic power was seized by the communistdominated Provisional Government of National Unity. At the time, the Ministry of Foreign Affairs was seated on the right-bank part of Warsaw in the building of the Directorate of Polish State Railways on Wileńska St. Due to total destruction of MFA’s pre-war offices in Brühl’s Palace, the decision was made to move the Ministry to the building previously occupied by SAO. In mid-1945, the reconstruction and gradual adaptation started in order to meet the needs of the MFA. The Szucha Avenue was renamed to the 1st Polish Army Avenue.

A few years after the war, a wing was added (in Litewska St.), which housed the Central Committee of Physical Culture and was taken over by the MFA in the 1980s.

The transformation of 1989 and Poland’s regaining of full sovereignty opened a new chapter in the history of the MFA’s building as well. Its refurbishment was started and the historical name of the street returned. Thus, the main seat of the Polish diplomacy returned to 23 Jana Chrystiana Szucha Avenue and its neighbouring office building Articom Center at 21 Jana Chrystiana Szucha Avenue.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 29 —

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

30

Ramy organizacyjne funkcjonowania polskiej służby zagranicznej

Ministerstwem Spraw Zagranicznych kieruje minister właściwy do spraw zagranicznych, który w swojej aktywności wspierany jest przez sekretarzy i podsekretarzy stanu w poszczególnych obszarach polityki zagra nicznej państwa. Szef Służby Zagranicznej kształtuje rozwój służby zagranicznej, kieruje Akademią Dyplo matyczną i odpowiada za politykę kadrową wewnątrz resortu. Dyrektor Generalny Służby Zagranicznej jest zaś odpowiedzialny za zabezpieczenie infrastrukturalne centrali Ministerstwa Spraw Zagranicznych w Warszawie i polskich placówek zagranicznych, a także realizuje zadania związane z zapew nieniem dyscypliny finansów publicznych w resorcie. Łącznie w Ministerstwie Spraw Zagranicznych RP zatrudnionych jest blisko 4,5 tysiąca osób, z których ponad 1,5 tysiąca to pracow nicy centrali MSZ w Warsza wie, a około 3 tysiące to pracownicy wykonujący zadania w polskich placówkach zagranicznych na całym świecie

FunctionalsettingforthePolishforeignservice

The Ministry of Foreign Affairs is headed by the ministerinchargeofforeignaffairs,supportedinhisor her activities by state secretaries and undersecretaries responsible for the different areas of Poland’s foreign policy.TheHeadofForeignServicedirectstheservice’s development, manages the Diplomatic Academy, and oversees the Ministry’s human resources policy. The Director General of the Foreign Service safeguards proper infrastructure of the Warsaw headquarters of the Ministry of Foreign Affairs and Poland’s missions abroad. It is also the Director’s duty to make sure that the Ministry’s public spending policies follow the required standards.

The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland employs around 4.5 thousand people, including more than 1.5 thousand strong staff of the Ministry’s Warsaw headquarters and nearly 3 thousand employees of Poland’s missions across the globe (diplomatic

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 31

(w przedstawicielstwach dyplomatycznych, w urzędach i wydziałach konsularnych oraz w instytutach polskich).

missions, consular offices and departments, and Polish Institutes).

Liczba osób zatrudnionych w Ministerstwie Spraw Zagranicznych (stan na 31 grudnia 2021 r.) Ministry of Foreign Affairs staff numbers (as at 31 December 2021)

4690 osób* / 4,690 people*

liczba pracowników centrali / number of people employed at MFA headquarter

liczba pracowników placówek zagra nicznych / number of people employed at foreign missions

*Liczba 4690 obejmuje wszystkich pracowników zatrudnionych w centrali i placówkach.

*4,690 is the total number of people employed at the headquarter and missions.

32
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Liczba pracowników zatrudnionych w placówkach zagranicznych w zależności od typu placówki (stan na 31 grudnia 2021 r.) / Foreign mission staff numbers by mission type (as at 31 December 2021)

(*) przedstawicielstwa dyplomatyczne diplomatic missions (→) urzędy konsularne consular offices (→) instytuty polskie Polish Institutes

(*) Obejmuje ambasady, stałe przedstawicielstwa, Biuro Polskie w Tajpej; Biuro Przedstawiciela RP przy Pale styńskiejWładzyNarodowej.

Including embassies, permanent representations, Polish Office in Taipei, Representation of the Republic of PolandtothePalestinianNationalAuthority.

(→) Obejmuje konsulaty generalne, agencję konsularną oraz wydziały konsularne w strukturze przedstawicielstwadyplomatycznego.

Including consulates general, consular agency and consular departments as a structural component of a diplomaticmission.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 33

Warto także odnotować, iż 46 % pracowników to męż czyźni, a 54 % kobiety. Proporcje te są jeszcze bardziej wyraźne wśród pracowników placówek zagranicznych, gdzie 1715 spośród nich to kobiety, a 1295 mężczyźni.

Siłą polskiej służby zagranicznej jest łączenie potencja łu młodego pokolenia dyplomatów z doświadczeniem i wiedzą starszych współpracowników.

Interestingly, 46 % employees are men and 54 % are women. The ratio is even higher in foreign missions’ personnel, with 1,715 of them being women, and 1,295 men. The Polish foreign service has built its strength on a combination of the potential offered by the young generation of diplomats and the experience and knowhow of their senior colleagues.

StrukturawiekowapracownikówMSZzpodziałemnapłeć(stanna31grudnia2021r.) AgeofMFApersonnelbysex(asat31December2021)

mężczyźni men

34
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland
wiek do 29 lat aged up to 29 wiek od 30 do 39 lat aged
30
39 wiek od 40 do 49 aged between 40 and 49 wiek od 50 do 59 aged between 50 and 59 wiek 60 lat
aged 60
between
and
i powyżej
and older kobiety women

Struktura organizacyjna Ministerstwa Spraw Zagranicznych

W celu zapewnienia efektywnego sposobu realizacji postawionych przed resortem spraw zagranicznych zadań, pracownicy ministerstwa w Warszawie wykonują pracę w ramach komórek organizacyjnych – departamentów me rytorycznych (terytorialnych i do spraw określonej tematyki) oraz biur zapewniających sprawne funkcjonowanie kierownictwa resortu, jak i całego ministerstwa. Komórka mi o specyficznym charakterze są Protokół Dyplomatycz ny – odpowiedzialny za organizację wizyt najważniejszych osób w państwie i relacje z korpusem dyplomatycznym akredytowanym w Polsce oraz Akademia Dyplomatycz na, która zajmuje się organizacją aplikacji dyplomatyczno -konsularnej, seminarium dyplomatyczno-konsularnym oraz szkoleniami pracowników MSZ. W celu koordynacji priorytetowych kwestii politycznych, Minister Spraw Za granicznych może powołać swojego pełnomocnika do da nej problematyki.

W skład Ministerstwa Spraw Zagranicznych wchodzi także sieć placówek zagranicznych, umiejscowionych w szczególnie istotnych ze względu na polskie interesy państwach i miastach.

Obecnie Polska posiada łącznie 167 placówek zagranicznych, z czego 94 ambasady, 9 stałych przedstawi

Structure of the Ministry of Foreign Affairs

In order to make sure that the tasks posed for the Ministry are fulfilled effectively, its Warsaw personnel work in organisational units: thematic departments (dealing with particular parts of the world and subjects) and bureaus that safeguard seamless functioning of both the executive and the ministry at large. There are also two units that have special roles to play. One of them is the Diplomatic Protocol, responsible for the organisation of visits paid by top members of state administration and for relations with the diplomatic corps accredited to Poland. The other one, the Diplomatic Academy, organises the diplomatic and consular training, the diplomatic and consular seminar, and trainings for MFA personnel. With a view to coordinating specific political priorities, the Minister of Foreign Affairs can appoint a plenipotentiary to deal with a given subject.

The Ministry of Foreign Affairs comprises also a network of foreign missions in countries and cities of particular importance for Poland’s interests.

Today, Poland has 167 foreign missions, including 94 embassies, nine permanent representations to international organisations, two permanent offices (the Polish Office in Taipei and the Representation

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 35 —

cielstw RP przy organizacjach międzynarodowych, 2stałebiura(BiuroPolskiewTajpejiBiuroPrzedstawiciela

RP przy Palestyńskiej Władzy Narodowej), 37 samodziel nych placówek konsularnych i 25 instytutów polskich.

Ponadto, ogromną wartością dodaną dla polskiej dyplo macji jest sieć konsulatów honorowych, kierowanych przez konsulów honorowych osoby wyróżniające się w społecznościach lokalnych, które są przyjaciółmi naszego kraju i bezinteresownie działają na rzecz rozwoju relacji Polski z danym państwem. Należy przy tym zaznaczyć, iż państwo polskie nie pokrywa kosztów funkcjonowania konsulatów honorowych.

of the Republic of Poland to the Palestinian National Authority), 37 autonomous consular outposts, and 25 Polish Institutes.

Also, a network of honorary consulates add enormous valuetoPolishdiplomacy.Theirheads,honoraryconsuls, are outstanding members of local communities and friends of Poland, acting selflessly for the benefit of the relations between our country and theirs. Importantly, Poland does not bear the costs of running the honorary consulates.

Polskieplacówkizagraniczne/Polishforeignposts

(→) ambasady / embassies

stałe przedstawicielstwa permanent representations

(>) konsulaty generalne consulates general

(*) inne jednostki organizacyjne other organisational units

instytuty polskie polish institutes konsulaty honorowe honorary consulates

(*) BiuroPolskiewTajpej;BiuroPrzedstawicielaRPprzyPalestyńskiejWładzy Narodowej./PolishOfficeinTaipei,Representation of the Republic of Poland tothePalestinianNationalAuthority.

(>) Liczba 37 obejmuje także Agencję Konsularną w Smoleńsku. / 37 inclusive oftheConsularAgencyinSmolensk.

(→) 2 ambasady (Damaszek, Trypolis) tymczasowo dyslokowane do państw sąsiednich;1ambasada(Pjongjang)czasowozawieszona./Twoembassies(Damascus, Tripoli) are temporarily dislocated to neighbouring countries; one embassy (Pyongyang)istemporarilysuspended.

36
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Polskie placówki dyplomatyczne, kierowane przez am basadorów mianowanych przez Prezydenta RP, stoją na straży interesów naszego państwa, promują rozwój relacji dwustronnych w wymiarze politycznym, gospodarczym, przybliżają polską kulturę odbiorcom lokalnym. W oddalonych geograficznie od Polski częściach świata, jedna polska placówka dyplomatyczna może być akredytowana w kilku państwach, a tym samym ambasador RP jest reprezentantem naszego kraju nie tylko w miejscu stałego urzędowania, ale także w innych, sąsiednich państwach dodatkowej akredytacji. W skład ambasad zawsze wchodzi też komórka odpowiedzialna za prowadzenie kwestii kon sularnych.

Stałe przedstawicielstwa RP przy organizacjach międzynarodowych są odpowiedzialne za aktywność naszego kraju na forum danej organizacji. Pracami tych placówek kierują stali przedstawiciele – ambasadorowie RP przy orga nizacji międzynarodowej. Biorąc pod uwagę stale rosnące znaczenie dyplomacji wielostronnej, rola naszych placówek przy organizacjach międzynarodowych jest kluczowa dla interesów Polski.

Placówki konsularne mają za zadanie oferowanie pomocy obywatelom RP, którzy z przyczyn losowych potrzebują wsparcia władz polskich, wykonują czynności o charakte rze urzędowym (rejestracja aktów urodzenia, zgonu, ślubu), realizują sprawy paszportowe oraz wydają wizy oby

Headed by Ambassadors appointed by the President of Poland, Polish diplomatic missions are guardians of our country’s interests, promoters of political and economic bilateral relations, and advocates of Polish culture in the local communities. In geographically distant parts of the world, one Polish diplomatic mission can be accredited to a number of countries. Consequently, the local Ambassador of the Republic of Poland represents our country in the place of his or her regular mission as well as in other, neighbouring countries of accreditation. Also, each embassy includes a unit responsible for consular matters.

The permanent representations of the Republic of Poland to international organisations are in charge of the country’s activity in their respective organisations. Their heads are Permanent Representatives –Ambassadors of the Republic of Poland to given international organisations. Considering the ever growing importance of multilateral diplomacy, the role of our missions to international organisations is crucial for Poland’s interests.

The consular posts offer assistance to Polish nationals who have found themselves in a situation requiring support of Poland’s authorities. Also, it is the duty of the posts to perform certain official procedures (register birth, death and marriage certificates), process passport inquiries, and issue visas to the nationals of the countries subject to a visa

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 37 —

watelom państw, które objęte są obowiązkiem wizowym. Do zadań placówek konsularnych należy także wspieranie polskich społeczności mieszkających za granicą i pielę gnowanie ducha polskości w środowiskach Polonii rozsia nych na całym świecie.

Instytuty Polskie są siecią placówek zagranicznych, któ rych zadaniem jest promowanie kultury, historii, nauki, języka polskiego i dziedzictwa narodowego. Dbają one także o dwustronną wymianę kulturalną oraz o obecność polskiej kultury w życiu społecznym poszczególnych krajów. Istotną rolę w ich aktywności odgrywa bieżąca współpraca z polskimi instytucjami kultury takimi, jak np. Instytut Książki, Narodowy Instytut Fryderyka Chopina, Instytut Adama Mickiewicza, Instytut Muzyki i Tańca czy Narodowy Instytut Archi tektury i Urbanistyki.

regime. Consular posts are also tasked with supporting Polish communities abroad and preserving the Polish spirit in the Polish emigrant circles across the world.

The Polish Institutes are a network of foreign missions promoting Polish culture, history, science, language, and national heritage. They also support bilateral cultural exchange and make sure that Polish culture is present in the social life of respective countries. Their activity relies significantly on day-to-day cooperation with such Polish cultural institutions as, for instance, the Polish Book Institute, the Fryderyk Chopin Institute, the Adam Mickiewicz Institute, the Institute of Music and Dance, and the National Institute of Architecture and Urban Planning.

— 38 —
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Akademia Dyplomatyczna

Akademia Dyplomatyczna jest centrum szkoleniowym i edukacyjnym Ministerstwa Spraw Zagranicznych RP. Jej zadaniem jest kształcenie dyplomatów oraz wspiera nie rozwoju zawodowego pracowników MSZ w kraju, jak i za granicą. We współpracy z partnerami zagra nicznymi akademia realizuje także programy wymia ny urzędników, warsztaty oraz wizyty studyjne.

Do zadań Akademii nale ży także promocja wiedzy i priorytetów polskiej po lityki zagranicznej. W tym celu akademia koordynuje sieć Regionalnych Ośrod ków Debaty Międzynaro dowej (RODM).

Szkolenia dyplomatyczne wIIRP

Historia szkoleń dyplomatycznych w Polsce ma swój początek w komisji Tytusa Filipowicza, która została powołana w listopadzie 1918 r.

Diplomatic Academy

The Diplomatic Academy is the training and educational centre of the Ministry of Foreign Affairs. Its tasks include providing training for diplomats and supporting professional development of MFA staff both in Poland and abroad. In collaboration with foreign partners, the Academy also carries out exchange programmes for officials, workshops, and study visits. The Diplomatic Academy is also responsible for promoting knowledge and the priorities of Poland’s foreign policy. To this end, the Academy coordinates a network of the Regional Centres for International Debate (RCID).

DiplomaticTraininginthe SecondPolishRepublic

The origins of diplomatic training in Poland go back to Tytus Filipowicz’s committee, which was set up in November 1918.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 39

Przez cały okres II RP, MSZ organizowało szkolenia, obejmujące wykłady, ćwiczenia i konwersatoria, prowa dzone przez profesorów, wojskowych i praktyków z administracji państwowej. Tematyka kursów obejmowała m.in. prawo i politykę międzynarodową, histo rię Polski, współczesną dyplomację oraz sprawy organizacji państwa i obronności.

W 1930 r. uruchomiono także Stu dium Uzupełniające Dyplomatycz ne przy Wydziale Prawa Uniwersy tetu Jana Kazimierza we Lwowie.

Akademia dziś

Akademia Dyplomatyczna jest obecnie częścią Ministerstwa Spraw Zagranicznych i odpowiada za planowanie i wsparcie rozwoju zawodowego pracowników, oferując szeroki wachlarz szkoleń, staży i innych form podnosze nia kwalifikacji zawodowych. Jej działalność obejmuje również rozwój umiejętności językowych. Oprócz możliwości uczestnictwa w prowadzonych lektoratach, pra cownicy mają możliwość weryfikacji w formie egzaminu poziomuznajomościjęzykaobcego.Ofertajestczęściowo skierowana do kandydatów niebędących zatrudnionymi w MSZ, ale przygotowujących się do objęcia stanowisk

Throughout the period of the Second Polish Republic, the Ministry of Foreign Affairs organised training courses that included lectures, classes and seminars given by professors, military officers, and government administration practitioners. The courses were devoted to, among others, international law and policy, Poland’s history, modern diplomacy, and state organisation and defence.

In 1930, the Faculty of Law at Jan Kazimierz University also launched the School of Diplomacy.

TheAcademytoday

The Diplomatic Academy is currently part of the Ministry of Foreign Affairs and is responsible for planning and supporting the professional development of staff, offering a wide range of training, internships and other forms of professional upskilling. Its activities also include the development of language skills. In addition to being able to participate in language courses, staff members can test and certify their foreign language skills. This opportunity is also open to candidates who are not MFA employees

40
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

w placówkach zagranicznych oraz osób ubiegających się o stanowiska w Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych lub organizacjach międzynarodowych.

Dzisiejsza Akademia Dyplomatyczna odpowiada także za kształcenie przyszłych dyplomatów w ramach aplikacji dyplomatyczno-konsularnej. Program szkoleniowy składa się z części teoretycznej oraz staży krajowych i zagra nicznych. Aplikacja kończy się egzaminem dyplomatycz no-konsularnym, po zdaniu którego aplikanci uzyskują stopień dyplomatyczny i stają się pełnoprawnymi dyplo matami rozpoczynają służbę w kraju lub w placówkach zagranicznych.

Dbając o wielostronny rozwój pracowników, Akademia Dyplomatyczna udostępnia pracownikom bogaty zasób Biblioteki MSZ.

Regionalne Ośrodki Debaty Międzynarodowej

Regionalne Ośrodki Debaty Międzynarodowej to projek ty prowadzone przez wyłonione w konkursie organizacje pozarządowe lub szkoły wyższe w 16 miastach wojewódzkich w ramach sieci koordynowanej przez Akademię.

Głównym zadaniem sieci RODM jest animowanie deba ty z zakresu problematyki międzynarodowej oraz priorytetów polskiej polityki zagranicznej na poziomie regionalnym, z aktywnym udziałem lokalnych społeczności.

but who have been successfully selected to take up posts in Polish missions abroad and applicants for posts in the European External Action Service or international organisations.

Today’s Diplomatic Academy is also charged with the diplomatic and consular training of future diplomats. The programme consists of a theoretical part and internships at home and abroad. The training ends in an exam, after which trainees obtain a diplomatic rank, officially become diplomats, and start their service in Poland or at MFA missions abroad.

Ensuring MFA staff’s comprehensive development, the Diplomatic Academy provides them with access to the MFA Library, which offers a wealth of resources.

Regional Centres for International Debate

Run by NGOs or universities selected in tender procedures, the Regional Centres for International Debate are initiatives that operate in 16 provincial capital cities within a network coordinated by the Academy.

The main task of the RCID network is to promote debate on international issues and Polish foreign policy priorities at a regional level, with the active involvement of local communities. The Centres cooperate with local

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 41 —

Ośrodki współpracują z miejscowymi środowiskami opiniotwórczymi, organizacjami pozarządowymi, szko łami średnimi i wyższymi oraz samorządami.

SiećRODMorganizujedziałaniapromocyjne,informacyjne i edukacyjne dotyczące polskiej polityki zagranicznej oraz służby zagranicznej, będąc ważnym partnerem Mi nisterstwa Spraw Zagranicznych w pro cesie budowy profesjonalnej dyplomacji, otwartej na świat i odpowiadającej na wyzwania dynamicznie zmieniającego się otoczenia międzynarodowego.

Jednym ze sztandarowych projektów prowadzonych przez RODM są tzw. regionalne szkoły dyplomacji, w czasie których dyplomaci i pracownicy MSZ dzielą się ze studentami i młodymi profesjonalistami zainteresowanymi sprawami międzynarodowymi swoją wiedzą i doświadczeniem pracy w służbie zagranicznej, promując zatrudnienie w Ministerstwie Spraw Zagra nicznych, jak też pracę w instytucjach i organizacjach międzynarodowych.

Współpraca międzynarodowa

Akademia Dyplomatyczna współpracuje ze swoimi odpowiednikamiorazinstytucjamidyplomatycznymiiedu kacyjnymi z całego świata. Flagowym projektem akade

opinion makers, non governmental organisations, secondary and higher schools, and municipal governments.

The RCID network organises promotional, outreach and education activities concerning Poland’s foreign policy and its Foreign Service, as an important partner of the MFA in the process of building a professional diplomatic workforce which is open to the world and responding to the challenges of a rapidly changing international environment.

Regional diplomatic schools are one of the flagship projects that are run by the RCID network. They provide a platform for MFA diplomats and staff to share their knowledge and experience of working in the foreign service with students and young professionals interested in international affairs, as well as promoting employment in the Ministry of Foreign Affairs and work in international institutions and organisations.

Internationalcooperation

The Academy works with its counterparts and diplomatic and educational institutions worldwide. The Academy’s flagship project involves study visits to Poland for diplomats from other countries, including

42
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

mii są wizyty studyjne w Polsce dla dyplomatów z innych państw, m.in. w ramach Akademii Rozszerzenia adreso wanej do dyplomatów z państw Bałkanów Zachodnich oraz projektu Three Seas Initiative – Diplomatic Fellowship Programme, którego uczestnikami są dyplomaci z państw Inicjatywy Trójmorza. Istotną rolę odgrywają również wydarzenia, w tym w szczególności spotkania zamknięte i szkolenia, organizowane przez Akademię Dyplomatyczną dla członków korpusu dyplomatyczne go w Warszawie. Akademia koordynuje także realizację w instytucjach Unii Europejskiej staży krótko- i długoterminowych dla pracowników administracji publicznej, uczestniczy w projektach szkoleniowych zainicjowanych przez ESDZ, jak np. Eu ropejska Akademia Dy plomatyczna (European Diplomatic Academy) czy Europejski Program Dy plomatyczny (European Diplomatic Programme). Realizując programy dla zagranicznych dyplomatów, Akademia Dyploma tyczna ściśle współpracuje z polskimi uniwersyteta mi, think tankami (m.in.

as part of the Enlargement Academy for Western Balkan diplomats and the Three Seas Initiative Diplomatic Fellowship Programme, the latter attended by diplomats from the Three Seas Initiative countries. As part of another important domain of its activities, the Diplomatic Academy also organises various events, in particular closed meetings and training, for members of the diplomatic corps in Warsaw. The Academy also coordinates the implementation of short-term and long-term traineeships for public administration staff in European Union institutions, and participates in training projects launched by the EEAS, such as: the European Diplomatic Academy and the European Diplomatic Programme.

In carrying out programmes for foreign diplomats, the Diplomatic Academy cooperates closely with Polish universities, think tanks (among others, the Polish Institute of International Affairs and the Centre for Eastern Studies), NGOs, other ministries, departments of the Ministry of Foreign

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 43

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

PISM i OSW), organizacjami pozarządowymi, innymi ministerstwami, departamentami Ministerstwa Spraw Zagranicznych oraz polskimi placówkami dyploma tycznymi, stając się tym samym kluczowym miejscem szkolenia dyplomatów w regionie Europy Środkowo Wschodniej.

W 2022 r. akademia została członkiem międzynarodowej sieci instytucji kształcenia dyplomatycznego – International Forum on Diplomatic Training.

Affairs, and Polish diplomatic missions, thus becoming a hubofdiplomatictraininginCentralandEasternEurope.

In 2022, the Academy became a member of the International Forum on Diplomatic Training.

44

Wykazpolskichplacówek zagranicznych /Listof Polish diplomatic missions

Ambasady – Embassies

Hawana Havana Meksyk – Mexico Ottawa – Ottawa Panama – Panama City Waszyngton Washington

Konsulaty Generalne –Consulates General

Chicago – Chicago Houston – Houston Los Angeles Los Angeles Montreal Montreal Nowy Jork New York Toronto Toronto Vancouver Vancouver Instytuty Polskie Polish Institutes Nowy Jork New York

Stałe Przedstawicielstwa Permanent Representations Nowy Jork New York

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 45

Wykazpolskichplacówek zagranicznych /Listof Polish diplomatic missions

Ambasady Embassies

Ankara Ankara Ateny Athens Baku Baku Belgrad Belgrade Berlin Berlin Berno Bern Bratysława Bratislava Bruksela Brussels Budapeszt – Budapest Bukareszt – Bucharest Dublin – Dublin Erywań Yerevan Haga Hague Helsinki Helsinki Kijów Kyiv Kiszyniów Chișinău Kopenhaga Copenhagen

Lizbona Lisbon Londyn London Lublana Ljubljana Luksemburg Luxembourg Madryt Madrid Mińsk Minsk Moskwa Moscow Nikozja – Nicosia

46
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Oslo – Oslo

Paryż – Paris

Podgorica – Podgorica

Praga – Prague

Reykjavík – Reykjavik Ryga – Riga Rzym – Rome Sarajewo – Sarajevo

Skopje – Skopje Sofia – Sofia Sztokholm – Stockholm Tallinn – Tallinn Tbilisi – Tbilisi Tirana – Tirana Valletta – Valletta Watykan – Vatican Wiedeń – Vienna Wilno – Vilnius Zagrzeb – Zagreb

Konsulaty Generalne –

Consulates General

Barcelona – Barcelona

Belfast – Belfast

Brześć – Brest Charków – Kharkiv

Edynburg – Edinburgh Grodno – Grodno Hamburg – Hamburg Kaliningrad – Kaliningrad Kolonia – Cologne Lwów – Lviv Lyon – Lyon Łuck – Lutsk Manchester – Manchester Mediolan – Milan Monachium – Munich Odessa – Odessa Ostrawa – Ostrava Sankt Petersburg – St. Petersburg Stambuł – Istanbul Winnica – Vinnytsia Smoleńsk – Smolensk (agencja konsularna – consular agency)

Instytuty Polskie – Polish Institutes Berlin – Berlin

Bratysława – Bratislava Bruksela – Brussels

Budapeszt – Budapest Bukareszt – Bucharest Düsseldorf – Düsseldorf

Kijów – Kyiv

Londyn – London

Madryt – Madrid Mińsk – Minsk Moskwa – Moscow

Paryż – Paris Praga – Prague Rzym – Rome Sankt Petersburg – St. Petersburg Sofia – Sofia Sztokholm – Stockholm Tbilisi – Tbilisi Wiedeń – Vienna Wilno – Vilnius Stałe Przedstawicielstwa –

Permanent Representations

Bruksela – Brussels Genewa – Geneva Paryż – Paris Rzym – Rome Strasburg – Strasbourg Wiedeń – Vienna

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 47 —

Wykazpolskichplacówek zagranicznych /Listof Polish diplomatic missions

Ambasady Embassies

Bogota Bogotá Brasília Brasília Buenos Aires Buenos Aires Caracas Caracas Lima Lima Santiago Santiago de Chile

Konsulaty Generalne –Consulates General Kurytyba Curitiba

48
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Wykazpolskichplacówek zagranicznych /Listof Polish diplomatic missions

Ambasady Embassies

Abudża Abuja Addis Abeba Addis Ababa Algier Algiers Chartum Khartoum Dakar Dakar Dar es Salaam Dar es Salaam Kair Cairo Kigali Kigali Luanda – Luanda Nairobi – Nairobi Pretoria – Pretoria Rabat – Rabat Trypolis Tripoli Tunis Tunis

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP 49

Wykazpolskichplacówek zagranicznych /Listof Polish diplomatic missions

Ambasady –

Embassies

Abu Zabi Abu Dhabi

Amman – Amman

Astana – Astana

Bagdad – Baghdad Bangkok Bangkok

Bejrut Beirut

Damaszek Damascus Doha Doha

Dżakarta Jakarta Hanoi Hanoi Islamabad Islamabad Kuala Lumpur Kuala Lumpur

Kuwejt Kuwait Manila Manila New Delhi New Delhi Pekin Beijing

Pjongjang Pyongyang

Rijad – Riyadh

Seul – Seoul

Singapur – Singapore

Taszkent – Tashkent Tel Awiw Tel Aviv

Teheran Tehran

Tokio Tokyo

Ułan Bator Ulaanbaatar

50
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Konsulaty Generalne –Consulates General

Ałmaty – Almaty

Chengdu – Chengdu

Hongkong – Hong Kong

Irbil – Erbil

Irkuck – Irkutsk

Kanton – Guangzhou

Mumbaj – Mumbai

Szanghaj – Shanghai

Instytuty Polskie – Polish Institutes

New Delhi – New Delhi

Pekin – Beijing

Tel Awiw – Tel Aviv

Tokio – Tokyo

Inne placówki zagraniczne RP –Polish foreign missions

Ramallah – Ramallah

Tajpej – Taipei

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 51 —

Wykazpolskichplacówek zagranicznych /Listof Polish diplomatic missions

Ambasady – Embassies

Canberra Canberra Wellington – Wellington

Konsulaty Generalne –Consulates General Sydney Sydney

52
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Dyplomacja cyfrowa MSZ / MFA Digital Diplomacy

Obserwuj nas w sieci! Follow us online!

Strony internetowe / Our website: www.gov.pl/dyplomacja www.gov.pl/akademiadyplomatyczna https://archiwum.msz.gov.pl

Twitter: @MSZ_RP @PolandMFA @RzecznikMSZ @PolakZaGranica @polskapomoc @HistDyplomacji @EastPartnership

@PolarTaskForce @Polska @Poland @AD_MSZ

Facebook: Portal Poland.pl  @poland Akademia Dyplomatyczna MSZ

@akademiadyplomatyczna Polacy Światu @polska YouTube: PolandMFA Instagram: Akademia Dyplomatyczna @akademiadyplomatyczna LinkedIn: Ministerstwo Spraw Zagranicznych Akademia Dyplomatyczna MSZ Issuu: Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland

Galeria zdjęć / Photo galery www.flickr.com/polandmfa

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 53 —

Tłumaczenie na język angielski / English translation

Biuro Archiwum i Zarządzania Informacją, Ministerstwo Spraw Zagranicznych / Bureau of Archives and Information Management, Ministry of Foreign Affairs

© Ministerstwo Spraw Zagranicznych Warszawa 2022

ISBN 978-83-66213-68-5

Druk i oprawa / Printed and bound in Poland by

Zakład Poligraficzny Sindruk / Sindruk Printing Factory

Firmowa 12, PL-45-594 Opole Źródła ilustracji / Table of illustrations s. – strona / page

Ministerstwo Spraw Zagranicznych, Biuro Rzecznika Praso wego (Sebastian Indra): okładka/cover, s. 5-7, 30, 31, 38, 40, 43, 44

Narodowe Archiwum Cyfrowe: s. 23 (Brama wjazdowa do pa łacu Brühla/Gateway to Brühl Palace, 1926, I-A-2582), s. 26 (pałac Brühla od strony dziedzińca, brak daty/ Brühl Palace

seen from the courtyard, undated, I-A-2589-5), s. 39 (Minister August Zaleski otwiera kurs dyplomatyczno-konsularny, listo pad 1930 / Foreign Minister August Zaleski opens a consular -diplomatic cours, November 1930, I-A-2578)

Archiwum Akt Nowych: s. 19-21 (Pieczęcie KNP i MSZ / Seals of KNP and MFA), s. 27, 28 (Plan elewacji gmachu Najwyższej Izby Kontroli / The plan of the facade of the Supreme Audit Office building)

Polona.pl: s. 9, (Kajetan Wincenty Kielisiński, pieczęcie króla Władysława Jagiełły, akwaforta, Kurnik 1841, Biblioteka Jagiellońska, BJ Graf. I8808), s. 10 (mapa środkowej i wschodniej Europy / Map of Central i Eastern Europe, S. Münster, Cosmographia Universalis, Basilia 1572), s. 13 (Carte des partages de la Pologne en 1772, 1793 et 1795, À Basle: chez G. Haas, et chez J. Decker Impr. Libr.)

Haus-, Hof- und Staatsarchiv, Vien,: s. 11 (herby posłów pol skich na sobór w Konstancji, Księga Bracka św. Krzysztofa na Arlbergu w Tyrolu, / Coats-of-arms of Polish envoys to the Co uncil of Constance, Book of the Brotherhood of St. Christopher on the Arlberg, Tyrol, HHStA HS W 242, rkps 473, fol. 64r.)

www.facebook.com/Saski2018.pl: s. 25

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP — 55 —

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.