Le Strato - 2022

Page 1

LE STRATO M A G A Z I N E

LAURENT BOIX-VIVES

l’amour de la montagne

SUCCESS STORY

l’épopée rossignol

INTERVIEW les héritiers



1 HOMMAGE

Laurent Boix-Vives, président de Rossignol de 1956 à 2005 et cofondateur du Strato, est décédé le 18 juin 2020. Avec cette nouvelle édition de notre magazine, qui revient entre autres sur sa vie exceptionnelle, je me devais de rendre un dernier hommage à mon père, l’homme qui a tant compté pour moi et qui a toujours été présent pour ses quatre petits-enfants et son arrière-petit-fils. Laurent Boix-Vives, president of Rossignol from 1956 to 2005 and co-founder of Le Strato passed away on 18 June 2020. With this new edition of our magazine, which looks back on his exceptional life, amongst other things, I felt I had to pay a last tribute to my father, the man who meant so much to me and who was always present for his four grandchildren and his great-grandson. Christine Boix-Vives

Couverture : Émile Allais et Adrien Duvillard, deux générations de champions, étudient avec la même attention chaque paire de skis de compétition. Image et légende extraites du livre « Rossignol : 50 ans de ma vie » de Laurent Boix-Vives, publié aux Éditions Glénat en 2010. © Collection Rossignol. Cover: Emile Allais and Adrien Duvillard, two generations of ski champions, inspect with the same concentration each pair of competition skis. Image and caption from the book “Rossignol : 50 ans de ma vie” by Laurent Boix-Vives, published by Editions Glénat in 2010.

2022 / LE STRATO


ÉDITO

2

Le mot du Directeur

A word from the Manager

Après une année qui fut difficile pour tous, Le Strato vous rouvre enfin ses portes. L’ensemble du personnel et moi-même sommes très heureux de vous retrouver pour cette nouvelle saison hivernale, au pied des pistes de l’une des stations les plus prestigieuses de France. Unique en son genre à Courchevel, Le Strato a été pensé comme une maison de famille par la famille Boix-Vives il y a plus de dix ans. Intemporel, il n’a pas pris une ride. Pour autant, l’hôtel a fait peau neuve durant cette année si particulière pour vous souhaiter de nouveau la bienvenue et vous offrir toujours plus de confort. C’est avec un grand plaisir que je vous invite à partager cette réouverture avec ce nouveau magazine tourné vers les plaisirs de la montagne mais aussi l’incroyable vie de Monsieur Laurent Boix-Vives qui nous a malheureusement quitté l’année dernière. En espérant que la neige soit généreusement au rendez-vous cet hiver, je vous souhaite un excellent séjour au Strato et une très bonne lecture.

Following a difficult year for all of us, Le Strato is at last reopening its doors. All the staff and myself are delighted to see you again for this new winter season, at the foot of the slopes of one of the most prestigious winter resorts of France. Unique in its kind in Courchevel, Le Strato was designed as a family home by the Boix-Vives family over ten years ago. Unaffected by the passage of time, it has however undergone an extensive makeover during this singular year to welcome you once again and offer you ever more comfort. It is a great pleasure for me to invite you to share this reopening with a new issue of our magazine devoted to the joys of the mountains and, in addition, to the incredible life of Mr. Laurent BoixVives who sadly passed away last year. In the hopes that snow will be abundant this winter, I wish you all an excellent stay at Le Strato and an enjoyable read.

Mathieu Petit

2022 / LE STRATO


U N

LUXE

AU T H E N T IQ U E

Une légende, un lieu unique, en marge de la vie, grand ouvert sur la nature exceptionnelle des Baux-de-Provence.

Baumanière Hôtel 5 étoiles, SPA, Restaurant gastronomique 3 étoiles Michelin l’Oustau de Baumanière et Restaurant provençal La Cabro D’or 13520 les Baux-de-Provence – France

+33 (0)4 90 54 33 07

contact@baumaniere.com

www.baumaniere.com




Sommaire CONTENTS

SOMMAIRE

6

32

10 Mode

De l’attitude en altitude From heights to heights

Horlogerie Série noire Black series

Hôtel

La promesse de nuits inoubliables The promise of unforgettable nights

Laurent Boix-Vives : l’amour de la montagne Love of the mountains

Portraits

Ils font Le Strato They make up Le Strato

Bien-être

Interview

Un spa d’altitude signé Sothys A mountain spa by Sothys

Gastronomie

Interview

Les Héritiers

Histoire

48

Le paradis des gourmets A gourmet’s paradise

Camille Lacourt

Courchevel

C comme Courchevel C as in Courchevel

Success story

L’épopée Rossignol The Rossignol Saga

HÔTEL LE STRATO RUE DE BELLECÔTE, 73120 SAINT-BON-TARENTAISE. TÉL. : 04 79 41 51 60

www.hotelstrato.com 2022 / LE STRATO


création graphique : Jérémy Guntz / jezzerdesign • photographie : David André OT Courchevel

WELCOME BACK

Tél. +33 (0)4 79 08 21 07 contact@esf-courchevel.com www.esf-courchevel.com

official partner


COURCHEVEL

8

2022 / LE STRATO


COURCHEVEL

9

2022 / LE STRATO


LIFESTYLE

10

De l’attitude en altitude

© Estelle Hanania

FROM HEIGHTS TO HEIGHTS

2022 / LE STRATO


FASHION

DIOR Imaginée par Maria Grazia Chiuri, la capsule DiorAlps revisite l’univers des sports d’hiver à travers les codes couture de la Maison (étoile porte-bonheur, camouflage, logo signature...). On adore ! Designed by Maria Grazia Chiuri, the DiorAlps Capsule revisits the world of winter sports through the legendary codes of the Couture House (lucky charm star, camouflage, logo signature…). Superb! 98 rue du Rocher, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 23 23 70

CHLOÉ X MOON BOOT Repérées sur les podiums, les emblématiques Moon Boots se réinventent cet hiver dans des teintes automnales au sein de la nouvelle collection de Gabriela Hearst. Un incontournable des pistes ! Spotted on the catwalks, the iconic Moon Boots are reinvented this winter in autumnal hues with the new Gabriela Hearst collection. A must for the slopes!.

LIFESTYLE

11

www.chloe.com

ROSSIGNOL À la recherche d’une paire de skis pour découvrir les pistes en toute confiance ? Rossignol est une valeur sûre. Voici leur nouveau modèle conçu pour les femmes, les Skis All Mountain Femme Experience W 76 (Xpress). If you’re looking for the ideal pair of skis to discover the slopes in all safety, Rossignol is the brand. Here is their new model designed for women, the Women’s All Mountain Skis Experience W 76 (Xpress). Rue Park City, 73120 Courchevel

FENDI

Tél. : +33 (0)4 79 22 37 07

La collection Sports d’Hiver de la maison italienne allie luxe et technique à la perfection. Cette paire de gants en nylon technique beige Ornés de l’inscription FF Fendi en est la preuve. The Winter Sports collection of the Italian fashion house blends luxury and tech to perfection. This pair of beige tech nylon gloves embossed with the FF Fendi lettering is a superb example. 80 rue du Rocher, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 06 11 95

2022 / LE STRATO


MIU MIU

MODE

Des silhouettes colorées faites de nylon, mohair et laine crochetée, telle est la promesse du Miu Miu Mountain Club. Des pièces idéales pour affronter l’hiver avec style ! Colourful silhouettes in nylon, mohair and crochet wool by Miu Miu Mountain Club. Ideal for confronting winter in style! www.miumiu.com

PRADA Cette paire de lunettes de ski Prada Linea Rossa by Oakley est l’accessoire ultime pour parfaire votre look sur les pistes de Courchevel cet hiver. This Prada Linea Rossa by Oakley snow goggle is the ultimate accessory to perfect your look on the Courchevel slopes this winter. Rue des Verdons, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 07 45 51

LIFESTYLE

12

FUSALP X CHLOÉ Les deux maisons françaises signent de nouveau une collection capsule cet hiver. Parmi les nouveautés, ce magnifique casque de ski garantissant sécurité et élégance sur les pistes. Again this winter, the two French fashion houses propose a capsule collection and, among the novelties, this magnificent ski helmet for security and elegance on the slopes. Place du Rocher, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)4 79 08 78 60

MONCLER Iconiques, les doudounes Moncler se réinventent au fil des saisons. Coup de cœur pour ce modèle terriblement vintage en coton de la collection 8 Moncler Palm Angels. The iconic Moncler doudounes are reborn with every new season. We adore this distinctly vintage cotton model from the 8 Montcler Palm Angels Collection. Place du Tremplin, 73120 Saint-Bon-Tarentaise. Tél. : +33 (0)4 79 07 72 68

2022 / LE STRATO


LIFESTYLE

13

2022 / LE STRATO


LIFESTYLE

14

© Carlijn Jacobs

BALMAIN X ROSSIGNOL

LOUIS VUITTON Avec LV Ski, Louis Vuitton dévoile sa toute première collection dédiée au ski. Prêt-à-porter, accessoires, souliers et paire de skis en édition limitée flanqués du nouveau logo LV Flocon sont à découvrir sans plus attendre. With LV Ski, Louis Vuitton unveils its very first collection dedicated to skiing. Ready-to-wear, accessories, shoes and a pair of limited edition skis flanked by the new LV Flocon logo are to be discovered without further delay. Rue du Rocher, 73120 Courchevel. Tél. : +33 (0)9 77 40 40 77

2022 / LE STRATO

Olivier Rousteing signe cet hiver une collaboration avec Rossignol pour rendre hommage à Pierre Balmain qui a grandi dans un petit village des Alpes françaises. La combinaison de ski est irrésistible ! This winter, Olivier Rousteing has teamed up with Rossignol to pay tribute to Pierre Balmain, who grew up in a small village in the French Alps. The ski suit is irresistible! www.balmain.com


Photographie : Florian Monot

Tél : +33 (0)4.79.08.07.72 ski@esfcourchevel.com www.esfcourchevel.com


Black series

Série noire

HORLOGERIE

16

1.

4.

1. Patek Philippe, Calatrava 6119G. Boîtier en or gris (39 mm), mouvement mécanique à remontage manuel avec petite seconde. 39mm grey gold case, mechanical manually wound movement. Small seconds.

2.

Omega, Speedmaster Moonwatch Professional. Boîtier en Canopus Gold™ (42 mm), mouvement chronographe à remontage manuel avec échappement

Co-Axial. 42mm Canopus Gold™ case, chronograph manually wound movement with co-axial escapement.

3. Panerai, Luminor Marina PAM01662. Boîtier en titane sablé DMLS (44 mm), mouvement mécanique à remontage automatique. 44mm DMLS sandblasted titanium case, mechanical self-winding movement.

4. Rolex, Cosmograph Daytona. Boîtier en or gris 18 carats (40 mm), mouvement de chronographe mécanique à remontage automatique. 44mm 18 carat grey gold case, mechanical chronograph movement. Self-winding.

2.

5. 3.

Hublot, Big Bang Integral All Black. Boîtier en céramique noire (42 mm), mouvement de manufacture à remontage automatique avec chronographe flyback et roue à colonnes. 42mm black ceramic case, self-winding chronograph flyback movement with column wheel.

2022 / LE STRATO


WA T C H E S

17

5.


HISTOIRE

18

2022 / LE STRATO


H I STORY

19

© Lyon Reportage / BECAM

2022 / LE STRATO


© Collection Rossignol

HISTOIRE

20


Laurent Boix-Vives en compagnie de Jean Vuarnet (n° 10) et Guy Périllat (n° 13) médaillé de bronze de la descente olympique. Laurent Boix-Vives with Jean Vuarnet (no.10) and Guy Périllat (no.13) Olympic downhill bronze medalist.

TRIBUTE

L’amour de la montagne 21 H I STORY

Laurent Boix-Vives

Pendant près de 50 ans, Laurent Boix-Vives fut l’emblématique président du groupe Rossignol. Il s’est éteint le 18 juin 2020, à l’âge de 93 ans. Descendant d’immigrés espagnols, Laurent Boix-Vives est né en Savoie, à Brides-les-Bains en 1926. Mais c’est à Moûtiers, à quelques kilomètres de là, qu’il va grandir, travailler comme épicier auprès de ses parents et rencontrer la femme de sa vie Jeannine qu’il épousera en 1948 avant de s’installer avec elle à Courchevel. Le jeune couple y montera le tout premier magasin d’alimentation sur un terrain acheté par Anselme Boix-Vives, le père de Laurent. Puis, au début des années 1950, le jeune entrepreneur s’attellera à la construction de sa toute première remontée mécanique à Moriond, le téléski du Marquis, encore en service aujourd’hui. S’en suivront plusieurs dizaines d’autres. En participant à la création et au développement de la station de Courchevel, Laurent Boix-Vives en devint une figure emblématique. Son amour de la montagne le poussera ensuite à racheter en 1956 l’affaire de la famille Rossignol qu’il mènera avec succès pendant près de cinquante ans. En effet, Laurent BoixVives parviendra à hisser l’entreprise iséroise au rang de numéro un mondial du matériel de ski grâce à des innovations techniques constantes. En témoigne le Strato, le ski légendaire qu’il imagina en 1965 et qui permis à plusieurs générations de champions de réunir un palmarès inégalé. Lors du rachat du groupe par Quiksilver, Rossignol fêtait alors la production de sa cinquante millionième paire. Suite à cela, Laurent et Jeannine Boix-Vives entreprirent ensemble un nouveau projet, toujours en lien avec la montagne et les sports d’hiver, en ouvrant un hôtel 5 étoiles au pied de la piste de Cospillot : un luxueux refuge nommé Strato. Un dernier hommage lui a été rendu le 25 juin 2020 à la cathédrale Saint-Pierre de Moûtiers.

SON AMOUR DE LA MONTAGNE LE POUSSERA À RACHETER EN 1956 L’AFFAIRE DE LA FAMILLE ROSSIGNOL.

2022 / LE STRATO


Le podium du slalom géant aux Jeux olympiques de Grenoble 1968 : la Suissesse Fernande Bochatay, médaille de bronze, la Canadienne Nancy Greene, médaille d’or, et Annie Famose, médaille d’argent, trois femmes en Strato ! The giant slalom podium at the 1968 Grenoble Olympics: the Swiss Fernande Bochatay, bronze medalist, the Canadian Nancy Greene, gold, and Annie Famose, silver, three women in Strato!

© DR

HISTOIRE

22

LAURENT BOIX-VIVES: LOVE OF THE MOUNTAINS

Descending from Spanish immigrants, Laurent Boix-Vives was born in Savoy, in Brides-lesBains in 1926. But it was in Moûtiers, a few kilometres from there, that he grew up and worked as a grocer alongside his parents, and where he met the woman of his life, Jeannine, whom he married in 1948, before settling with her in Courchevel. The young couple opened the very first grocery built on land purchased by Anselme Boix-Vives, Laurent’s father. At the beginning of the 50s, the young entrepreneur undertook the construction of the first ski lift in Moriond, the Marquis ski lift, which is still in service today. This was followed by the construction of many, many more. Through his involvement in the development of Courchevel as a winter resort, Laurent Boix-Vives became an emblematic figure. His passion for the mountains incited him to buy the Rossignol family business in 1956, which he helmed with great success for the following fifty years. Indeed, Laurent Boix-Vives managed to raise the Isère company to the number one position in the world in ski material thanks to constant technical innovations. This success is illustrated by the Strato, the legendary ski he designed in 1965, which enabled several generations of champions to boast an unparalleled track record. At the time the company was purchased by the group Quiksilver, Rossignol was celebrating the fabrication of its fifty millionth pair! A new project still very much linked to the mountains and winter sports now awaited Laurent and Jeannine Boix-Vives, who decided to open a five-star hotel at the bottom of the Cospillot slope: a luxury refuge called Strato. A final tribute was paid to him on 25 June 2020 at the Saint-Pierre cathedral in Moûtiers.

2022 / LE STRATO

© DR / Le Nouvel Économiste

Laurent Boix-Vives was the emblematic president of the Rossignol group for almost 50 years. On 18 June 2020, he passed away at the age of 93.


HIS LOVE OF THE MOUNTAINS LED HIM TO BUY THE ROSSIGNOL BUSINESS IN 1956.

H I STORY

23

2022 / LE STRATO


SUCCESS STORY

L’épopée Rossignol THE ROSSIGNOL SAGA De 1956 à 2005, Laurent Boix-Vives a consacré sa vie à Rossignol. Retour sur cette success story à la française en dix dates. From 1956 to 2005, Laurent Boix-Vives devoted his life to Rossignol. A look back at this French success story, related in 10 dates.

HISTOIRE

24

1907

1937

Fondée par Abel Rossignol, l’entreprise Rossignol voit le jour dans un atelier de Voiron en Isère. Passionné de ski, l’artisanmenuisier y fabrique les tous premiers skis en bois au monde. Grâce à eux, il remportera le prix de fabrication du concours organisé par le Touring Club de France.

Pour se faire connaître, Abel Rossignol s’entoure des meilleurs athlètes. Il chausse ainsi une future légende du ski français, Émile Allais, qui réalisera un triplé aux Championnats du monde de ski alpin de Chamonix.

Founded by Abel Rossignol, the Rossignol company was born in a workshop in Voiron in Isère. Passionate about skiing, the skilled cabinetmaker created the very first wood skis in the world. And thanks to them, he won the manufacturer prize of a competition organised by the Touring Club de France.

To promote himself, Abel Rossignol solicited the best athletes and thus was to supply skis to the future French ski legend Emile Allais, who won all three downhill events in the World Championships held in Chamonix.

1956 Par l’entremise d’Émile Allais, Laurent Boix-Vives, alors âgé de 29 ans, rachète à la famille Rossignol son usine iséroise avec la volonté d’en faire une entreprise de dimension internationale. 8 000 paires de skis étaient alors fabriquées chaque année.

2022 / LE STRATO

Thanks to the intervention of Emile Allais, Laurent Boix-Vives, aged 29, purchased the Rossignol family factory in Isère with the aim to place the company on the international scene. 8,000 pairs of skis were now being manufactured yearly.

1960 Le skieur français Jean Vuarnet décroche l’or aux Jeux olympiques de Squaw Valley chaussé des « Allais 60 », les premiers skis métalliques. Rossignol ouvre ainsi une nouvelle ère pour la technologie du ski de compétition. At the Squaw Valley Olympic Games, the French skier Jean Vuarnet won the gold medal wearing a pair of “Allais 60”, the very first metal skis. Rossignol thus opened a new era in technology in ski competitions.


© Collection Rossignol

H I STORY

© Collection Rossignol

© Jean-Marc Blache

25

2022 / LE STRATO


SUCCESS STORY

1964

HISTOIRE

26

Quelques années plus tard, Rossignol continue sur sa lancée et met au point le premier modèle de skis en fibre de verre, le légendaire Strato. Il permettra à plusieurs générations de skieurs de remporter l’or. Il s’en vendra plus d’un million de paires ! Continuing in its momentum, a few years later, Rossignol designed its first pair of skis in fibreglass, the legendary Strato. This ski enabled several generations of skiers to win gold medals, and over a million pairs were sold!

1970 En moins de quinze ans, Laurent BoixVives est parvenu à hisser Rossignol au rang d’équipementier de ski numéro un au monde. L’entreprise s’implante alors aux États-Unis. In less than fifteen years, Laurent Boix-Vives had managed to raise Rossignol to the first position in the world for ski equipment. The company opened factories in the United-States.

1977

1989 Rossignol rachète Lange qui produit le nec plus ultra de la chaussure de ski à un niveau mondial. Laurent Boix-Vives avait contribué à la distribution de la marque dans plusieurs pays. La première chaussure de ski Rossignol est lancée. Rossignol bought Lange, the internationally renowned manufacturer of top of the range ski boots. Laurent Boix-Vives had been involved in the promotion of the brand in several countries. Now the first Rossignol ski boot was ready to be launched.

2005 Près de cinquante ans après le rachat de Rossignol, Laurent Boix-Vives se retire. Une année plus tôt, l’entreprise célébrait la production de sa cinquante millionième paire de skis ! Almost fifty years after purchasing Rossignol, Laurent Boix-Vives stepped down. Just the year before, the company had celebrated the fabrication of its fifty millionth pair of skis!

© Collection Rossignol

Laurent Boix-Vives est nommé Chevalier de l’ordre national du Mérite. Il sera plus tard élevé au rang d’officier puis commandeur.

Laurent Boix-Vives was awarded the title of Chevalier of the National Order of Merit, and later appointed Officer and then Commander.

2022 / LE STRATO


H I STORY

27

2022 / LE STRATO


INTERVIEW

Christine

HISTOIRE

28

Boix-Vives La fille de Laurent et Jeannine Boix-Vives, qui n’est autre que la Directrice Générale du Strato, revient sur la vie de ses parents, l’hôtel et l’évolution de Courchevel. Racontez-nous la vie de votre mère Jeannine BoixVives. Maman est née en 1927. Elle a été élevée très tôt par mon arrière-grand-mère à Moûtiers où elle a rencontré papa vers l’âge de cinq ans. Ils se sont mariés en 1948. Papa travaillait alors avec mon grand-père qui avait une épicerie en ville mais son esprit visionnaire le poussa à monter à Courchevel avec maman pour y ouvrir une boutique et développer les premières remontées mécaniques de la future station. Plus tard, il sera contacté par le champion de ski Émile Allais pour reprendre l’entreprise familiale Rossignol. Durant toutes ces années, maman a soutenu papa dans tout ce qu’il entreprenait. D’ailleurs, ne dit-on pas que derrière chaque grand homme il y a une femme ? Pouvez-vous nous en dire plus sur sa volonté de construire un hôtel ? Suite à la vente de Rossignol, mes parents, qui étaient profondément attachés à la Savoie et à Courchevel, ont décidé d’y investir pour créer un hôtel. À vrai dire, Le Strato est né sous l’impulsion de maman qui en rêvait depuis des années. Elle voulait un hôtel familial, confor-

2022 / LE STRATO


‘‘LE STRATO FULFILLED MY MOTHER’S LONGSTANDING DREAM.’’

table, qui ne soit pas ostentatoire… à leur image finalement. Elle s’est impliquée corps et âme dans ce projet, ce qui lui a permis de faire de belles rencontres comme celle avec Les Héritiers, les décorateurs de l’hôtel. En dix ans, Le Strato n’a pas pris une ride. La famille en est très fière. Quel est son rôle aujourd’hui au sein du Strato ? C’est elle qui prend les grandes décisions. En hiver, elle est beaucoup présente à l’hôtel. Elle a toujours aimé le contact avec les hôtes, qui le lui rendent bien. Elle est très appréciée. Comment voyez-vous l’avenir du Strato ? De la station ? C’est une question plutôt difficile. Les hôtels 5 étoiles sont de plus en plus nombreux à Courchevel donc nous réfléchissons à comment nous démarquer davantage. Quant à la station, elle a beaucoup changé. Celle que j’ai connue enfant n’est plus… C’est dommage car Courchevel a bien plus à offrir que du luxe. J’aimerais qu’elle redevienne plus accessible, plus authentique.

CHRISTINE BOIX-VIVES The daughter of Laurent and Jeannine Boix-Vives, today Executive Director of Le Strato, talks about her parents’ life, the hotel and the development of Courchevel. Tell us about the life of your mother, Jeannine BoixVives. My mother was born in 1927. From a very early age, she was brought up by my great-grandmother in Moûtiers where, at the age of 5, she met my father. They married in 1948. At that time, my father was working with my grandfather who ran a grocery in town but, driven by his imaginative spirit, he left for Courchevel, accompanied by my mother, where he opened a shop and developed the first ski lifts of the future ski resort. Some time later, he was contacted by the ski champion Emile Allais to run the Rossignol family business. Throughout those years, my mother fully supported my father in everything he undertook. I believe the expression goes “Behind every great man there is a great woman!”

29 H I STORY

« LE STRATO EST NÉ SOUS L’IMPULSION DE MAMAN QUI EN RÊVAIT DEPUIS DES ANNÉES. »

Could you tell us more about her desire to build a hotel? Following the sale of Rossignol, my parents, who were deeply attached to both Savoy and Courchevel, decided to invest in the construction of a hotel. In reality, Le Strato fulfilled my mother’s longstanding dream. She imagined a comfortable family hotel, nothing ostentatious… indeed a hotel in their own image. She was totally immersed in the project, which enabled her to encounter some exceptional people such as Les Héritiers, the hotel interior decorators. In its ten years, Le Strato has not aged one iota. As a family, we are all very proud of this. What is her role within Le Strato? She makes the major decisions. In winter, she is often present in the hotel. She has always enjoyed having contact with the guests who, in turn, return the same pleasure. How do you imagine the future for Le Strato and Courchevel? That is a difficult question. There is an increasing number of 5-star hotels in Courchevel so we must imagine how to further differentiate ourselves. Concerning the resort, it has changed enormously. The resort of my childhood is sadly no longer alive. Courchevel has much more to offer than just luxury. I would like to see it becoming more accessible, more authentic.

2022 / LE STRATO


HÔTEL

30

2022 / LE STRATO


HOTEL

31

2022 / LE STRATO


CHAMBRES & SUITES

La promesse de

HÔTEL

32

nuits inoubliables Modernes et raffinées, les Chambres et Suites du Strato célèbrent avec brio les codes de l’excellence hôtelière.

Au-delà d’une localisation exceptionnelle sur la piste de Cospillot, un séjour au Strato est une expérience unique où tout est fait pour que vous vous sentiez comme à la maison. Un sens de l’hospitalité singulier qui a fait de ce chalet familial contemporain une adresse confidentielle des plus appréciée à Courchevel. De la Chambre Standard (28 m2) à la Suite Familiale (70 m2) en passant par la Suite Duplex Luxe (100 m2), les 25 Chambres et Suites du Strato offrent toutes une vue à couper le souffle sur la vallée de Courchevel, à apprécier depuis un balcon ou une terrasse. Donnant tantôt sur les pistes, tantôt sur la forêt, ces espaces extérieurs procurent un réel sentiment d’évasion. Aussi, par souci du détail, chacune des Chambres et Suites de l’hôtel dévoile sa propre identité avec une décoration moderne, raffinée et chaleureuse. Mobilier haut de gamme, lits Queen-Size ou King-Size, dressing, bureau avec coiffeuse, mini bar, coffre-fort et salle de bains avec baignoire, douche à l’italienne et double vasque, le confort qu’offrent ces cocons de douceur est optimal. Et c’est sans compter sur l’appui des nouvelles technologies chères au Strato. Les miroirs des salles de bains dissimulent ainsi des écrans de télévision connectés, les plafonds un système audio d’excellence avec connexion Bluetooth et les interrupteurs des variateurs d’intensité lumineuse. Pour une parenthèse hivernale inoubliable et incomparable.

2022 / LE STRATO


HOTEL

33

2022 / LE STRATO


34

2022 / LE STRATO


LES CHAMBRES ET SUITES DU STRATO OFFRENT TOUTES UNE VUE SUR LA VALLÉE DE COURCHEVEL À APPRÉCIER DEPUIS UN BALCON OU UNE TERRASSE.

ROOMS & SUITES

EACH OF THE ROOMS AND SUITES AT LE STRATO AFFORD A VIEW OVER THE COURCHEVEL VALLEY, TO BE ENJOYED FROM A BALCONY OR TERRACE.

HOTEL

35

THE PROMISE OF UNFORGETTABLE NIGHTS The modern and elegant rooms and suites of Le Strato epitomise to perfection the codes of hotel excellence. Over and above its exceptional position on the Cospillot slope, Le Strato offers its guests a unique experience where everything is done to make you feel at home. It is this exceptional sense of hospitality that has made this contemporary family chalet one of the most favoured exclusive addresses in Courchevel. From the Standard Room (28 sqm) to the Family Suite (70 sqm) and the Duplex Luxe Suite (100 sqm), the 25 rooms and suites of Le Strato all afford breathtaking views over the Courchevel valley, to be enjoyed either from your balcony or terrace. Either overlooking the slopes or the forest, these outdoor spaces procure a real sense of freedom. Out of care for detail, each of the hotel rooms and suites reveals its own identity in a modern, elegant and warm style. Equipped with high-end furniture, Queen or King-sized beds, walk-in wardrobe, desk with make-up mirror, mini bar, safe and bathroom with bathtub, walk-in shower and double basin, these serene spaces offer optimal comfort. Added to which are the perks of the latest in technology, prevalent in Le Strato. Behind the mirrors in the bathrooms are hidden connected television screens, the ceilings conceal an audio system with Bluetooth connection and the light switches incorporate a dimmer system. An unforgettable and incomparable winter break awaits you.

2022 / LE STRATO


HÔTEL

36

2022 / LE STRATO


LE CHALET TIMELESS

Un chalet individuel avec les services 5 étoiles du Strato, telle est la promesse du Timeless. Avec ses deux suites, dotées chacune d’une chambre avec lit King Size, d’une salle de bain avec baignoire et douche à l’italienne, d’un dressing, d’un espace salon avec TV et d’une terrasse avec vue sur les pistes, ce chalet haut de gamme permet d’accueillir confortablement jusqu’à 4 personnes.

THE TIMELESS CHALET The Timeless Chalet is an individual chalet with all the 5-star services of Le Strato. With its two suites, each one bathtub and walk-in shower, walk-in wardrobe, lounge area with TV and terrace with views over the slopes,

37 HOTEL

with a King Size bed, bathroom with

this exclusive chalet can comfortably accommodate up to 4 persons.

2022 / LE STRATO


INTERVIEW

Les

HÔTEL

38

Héritiers Rencontre avec Pierre Dubois qui forme avec Aimé Cecil, Les Héritiers, le duo de décorateurs qui a imaginé l’intérieur du Strato dans le moindre détail. Racontez-nous votre rencontre avec Jeannine et Laurent Boix-Vives. Nous avions été recommandés à l’époque par l’une de nos clientes grenobloises. En effet, nous travaillons aussi bien pour des particuliers que pour des professionnels. Ce fut une rencontre humaine incroyable. Le courant est tout de suite passé et ils nous ont fait immédiatement confiance. Madame Boix-Vives avait feuilleté le jour même un magazine dans lequel un article nous était dédié. Elle y a vu un signe. Quelle était la ligne directrice ? Madame ne voulait ni un hôtel ostentatoire, ni le chalet d’Heidi (rires). Son souhait était une maison de famille contemporaine, au luxe discret. Quelle est la spécificité de la décoration du Strato ? Elle raconte une histoire, celle de la famille Boix-Vives et plus particulièrement celle de l’aventure Rossignol. On retrouve différents clins d’œil à l’univers du ski : des abat-jour sur lesquels des photos de skieurs ont été microperforés sur métal ou des fauteuils dont les descentes d’accoudoirs rappellent les spatules de ski. Dans les couloirs, les cloisons en opaline blanche évoquent la neige, les meubles en albâtre du lobby les glaciers.

2022 / LE STRATO

Dites-nous en plus sur les travaux de rafraîchissement entrepris avant la réouverture. Le Strato a entamé une nouvelle décennie et avec elle une nouvelle page de son histoire. Il y aussi des clients pour lesquels il est une seconde maison. Il était important de les surprendre pour cette réouverture tant attendue. Nous avons ainsi redonné un peu de nouveauté en réaménageant le lobby, le restaurant et le bar. La saison prochaine, les hôtes découvriront de toutes nouvelles chambres. Pour découvrir les collections des Héritiers et leurs travaux d’architecture intérieure : www.les-heritiers.com


LES HÉRITIERS An encounter with Pierre Dubois who, with Aimé Cecil, form Les Héritiers, the duo who designed the interior decoration of Le Strato, down to the smallest detail.

39 HOTEL

Tell us about your first encounter with Jeannine and Laurent Boix-Vives. At the time, we had been recommended by one of our clients in Grenoble. In fact, we work as much for private individuals as we do for professionals. It was an incredible human encounter and we were immediately on the same wavelength. They placed their trust in us instantly. That very day, Madame Boix-Vives had glanced through a magazine in which there featured an article about us. She saw it as a sign. What was the guideline? Madame wanted neither an ostentatious hotel nor a Heidi chalet (laughter). She wanted a contemporary family house of discreet luxury.

« NOUS AVONS REDONNÉ UN PEU DE NOUVEAUTÉ EN RÉAMÉNAGEANT LE LOBBY, LE RESTAURANT ET LE BAR. » ‘‘ WE HAVE GIVEN A NEW BREATH OF LIFE TO THE LOBBY, RESTAURANT AND BAR.’’

What is the particularity of the decoration of Le Strato? It tells a story, that of the Boix-Vives family and more precisely that of the Rossignol adventure. Throughout there are small references to the ski world: micro perforated metal lampshades bear photos of skiers while the armrests of armchairs take on the form of skis. In the corridors, white opaline walls bring to mind the white of snow whereas the alabaster furniture in the lobby conjures up glaciers. Can you tell us a little about the renovation works undertaken before the reopening? Le Strato has entered into a new decade and with it, a new chapter of its history. For some guests, it represents their second home so it was important to reserve a surprise for them with this much awaited reopening. Hence, we have given a new breath of life to the lobby, restaurant and bar. Next season, it will be the turn of the rooms to surprise the guests. To find out about Les Héritiers collections and their interior decoration projects: www.les-heritiers.com

2022 / LE STRATO


APPARTEMENTS

Les Deux Chalets Luxueux cocons

LUXURY MOUNTAIN COCOONS

HÔTEL

40

2022 / LE STRATO

Située à deux pas du Strato, la résidence hôtelière 5 étoiles Les Deux Chalets offre la promesse d’un hiver magique aux 3 Vallées.

Just a stone’s throw away from Le Strato, the 5-star hotel residence Les Deux Chalets is the promise of a magical winter in the 3 Valleys.

Les Deux Chalets se dressent au pied des pistes, au cœur du quartier de Bellecôte. Un emplacement privilégié pour les sept luxueux appartements qui composent cette résidence hôtelière. D’une superficie allant de 135 à 230 m2, chacun d’eux offre un confort moderne et une atmosphère chaleureuse et réconfortante propre aux chalets de montagne. Baies vitrées, cheminées en pierre, miroirs dorés, salles de bain en marbre… les finitions sont léchées et les services 5 étoiles. En effet, ces derniers sont les mêmes qu’au Strato. À savoir, un accès au Spa by Sothys et ses 900 m2 voués au bien-être et à la relaxation mais aussi au Ski Room by Bernard Orcel en accès direct sur la piste de Cospillot. Sans oublier la possibilité de dîner au restaurant étoilé Baumanière 1850 et de prendre un verre au Bar du Strato. Pour le plus luxueux des séjours à la montagne en famille ou entre amis.

Les Deux Chalets stand at the foot of the slopes in the heart of the Bellecôte quarter. An ideal position for the 7 luxury apartments that make up this hotel residence. With surface areas ranging from 135 to 230 sqm, each apartment offers ultimate modern comfort and a warm and welcoming atmosphere typical of mountain chalets. Picture windows, stone fireplaces, gilded mirrors, marble bathrooms… pure elegance with 5-star services, indeed the same as those proposed at Le Strato. These include access to the Spa by Sothys with its 900 sqm dedicated to wellness and relaxation as well as to the Ski Room by Bernard Orcel, directly from the Cospillot slope, the possibility to dine at the Michelin-starred restaurant Baumanière 1850 and to enjoy a drink at Le Strato Bar. Savour a moment of pure luxury in the heart of the mountains with family or friends.


HOTEL

41

2022 / LE STRATO


GASTRONOMIE

Le paradis des gourmets

HÔTEL

42

Du petit déjeuner au dîner étoilé au restaurant Baumanière 1850, Le Strato offre à ses hôtes une expérience gastronomique singulière. Prendre un bon petit déjeuner est la clé d’une journée réussie. Avec ses pains et ses céréales, ses fromages et ses charcuteries, ses œufs, ses viennoiseries et ses fruits frais, le buffet du Strato est généreux et gourmand, idéal pour faire le plein d’énergie. À l’heure du déjeuner, le Chef Thomas Prod’homme sublime les produits régionaux à travers une carte raffinée mais décontractée. Œuf bio mollet sur sa paille, champignons de Savoie, cecina de bœuf et truffe noire en entrée, Carré d’agneau rôti au thym citron en plat, Pavlova aux fruits exotiques en dessert, autant de plats à déguster en salle ou sur la terrasse exposée plein sud, pour un repas en tête à tête avec les cimes enneigées. Le soir venu, découvrez tout le talent du Chef au restaurant Baumanière 1850 coiffé d’une étoile au célèbre Guide Michelin. Les plafonds, sur lesquels ont été reproduits les détails d’une célèbre toile du Château de Versailles, « L’apothéose d’Hercule », annoncent la couleur : un dîner gastronomique d’exception. Parrainé par Jean-André Charial, chef et propriétaire du mythique restaurant provençal L’Oustau de Baumanière 3* Michelin, Thomas Prod’homme y délivre pour la quatrième saison consécutive une cuisine authentique inspirée de la Méditerranée avec une pointe d’influence montagnarde. Au choix, deux menus : Sensations ou Signature. Champignon cuit en cocotte ou Blette nacrée ? Saint-Jacques rôties à l’étouffée ou Langoustine en coquille ? Côte d’agneau servie sans côte ou Ris de veau glacé ? Topinambour comme un muesli ou Panais cuit en papillote ? Nul doute qu’il vous sera difficile de choisir. Enfin, pour plus d’intimité, ne manquez pas de partager vos repas dans le confort de votre chambre ou suite grâce au room service.

LE SOIR VENU, DÉCOUVREZ TOUT LE TALENT DU CHEF AU RESTAURANT BAUMANIÈRE 1850.

2022 / LE STRATO


43 HOTEL

IN THE EVENING, DISCOVER THE FULL TALENT OF THE CHEF IN THE RESTAURANT BAUMANIÈRE 1850.

2022 / LE STRATO


LE BAR DU STRATO

Le Bar du Strato vous accueille tous les jours dans une ambiance feutrée où il fait bon se détendre. À l’heure du goûter ou de dernier verre, la carte du bar

HÔTEL

l’apéritif, ou encore pour un

44

Mention spéciale pour la sélection

comble toutes les envies. pointue de whiskies qui ravira les amateurs.

A GOURMET’S PARADISE From breakfast to a Michelin-starred dinner in the restaurant Baumanière 1850, Le Strato offers its guests a unique gastronomic experience.

THE STRATO BAR The Strato Bar welcomes you every day to its cosy, relaxing atmosphere. Either at teatime or for an aperitif, or even for a last glass, the drinks list will

A good day starts with a good breakfast. With its breads and cereals, cheeses and cured meats, eggs, pastries and fresh fruit, the buffet at Le Strato is both generous and gourmet, perfect to stock up with energy for the coming day. For lunch, the chef Thomas Prod’homme gives pride of place to regional produce in his refined yet more relaxed menu. Organic soft-boiled egg on hay, Savoy mushrooms, cecina beef and black truffle as a starter, roast rack of lamb in thyme and lemon as a main dish, exotic fruit pavlova for dessert… to be enjoyed either in the dining room or on the south-facing terrace with view over the snowy peaks. In the evening, discover the full talent of the chef in the one Michelin starred restaurant Baumanière 1850. On the ceiling, you can admire reproductions of details of the famous painting in the Château de Versailles “The Apotheosis of Hercules”, which announce the tone of the exceptional gastronomic dinner to come. Under the aegis of Jean-André Charial, the chef and owner of the legendary 3 Michelin starred Provençal restaurant L’Oustau de Baumanière, Thomas Prod’homme is signing for the fourth consecutive season his authentic cuisine inspired by the Mediterranean with a slight mountain touch. Choose between the two menus, Sensations or Signature, which propose such delights as wild mushroom broth or glazed chard, roasted and braised scallops or Dublin Bay prawn cooked in its shell, farm-grazed lamb chop off the bone or veal sweetbreads, Jerusalem artichokes served like a muesli or steamed wrapped parsnips. A very difficult choice lies ahead! And if you’re looking for greater intimacy, you can partake in your meals in the comfort of your own room or suite thanks to room service.

2022 / LE STRATO

please every taste. Special mention must be made of the particularly exquisite selection of whiskies.


HOTEL

45

2022 / LE STRATO


GASTRONOMIE

Baumanière Les Baux de Provence

E S C A PA D E

46

2022 / LE STRATO

Un havre de paix à l’esprit intemporel, où l’on cultive l’art de vivre en Provence en célébrant le bon et le beau.

A timeless haven of peace that celebrates the excellence and beauty of Provençal lifestyle.

Fondé par Mr. Thuilier en 1945, L’Oustau de Baumanière est une institution gastronomique d’exception aux 3 étoiles Michelin qui enchante depuis toujours toutes les générations de gourmets, de têtes couronnées et de nombreuses personnalités. En 1969, Jean–André Charial rejoint son grand-père fondateur dans les cuisines de l’Oustau après un passage chez les grands de l’époque (Bocuse, Troisgros, Chapel…), il propose une cuisine généreuse ancrée dans le terroir provençal. Depuis 2015, Jean-André Charial a confié la cuisine de l’Oustau à Glenn Viel venant ainsi poursuivre l’histoire de l’Oustau avec d’étonnantes créations mettant en exergue le produit dans sa version la plus authentique, à la recherche des saveurs les plus exquises afin d’émouvoir chaque hôte venu à sa table. C’est dans ce lieu magique entouré par une nature minérale, que les propriétaires, Geneviève et Jean-André Charial, continuent d’écrire l’histoire de Baumanière en conjuguant tradition et modernité dans l’élégance et la sobriété. Elle y regroupe 53 chambres et suites, 2 restaurants : l’Oustau et la Cabro d’Or, 1 Spa, 3 piscines, des jardins et des potagers offrant une expérience unique et inoubliable.

Founded by Mr. Thiulier in 1945, L’Oustau de Baumanière is an exceptional 3 Michelin-starred gastronomic institution which has enchanted every generation of gourmets, crowned heads and numerous personalities. In 1969, Jean-André Charial joined his grandfather, the founder, in the kitchens of L’Oustau after having worked with the great chefs of the time (Bocuse, Troisgros, Chapel…). He proposes a generous cuisine rooted in the Provençal terroir. Since 2015, Jean-André Charial has entrusted the kitchens of L’Oustau to Glenn Viel, who perpetuates the history of L’Oustau, producing astonishing creations which highlight the authenticity of each product, seeking the most exquisite flavours for each guest to experience a truly gourmet occasion. It is in this magical setting, surrounded by its mineral landscape, that the owners, Geneviève and JeanAndré Charial, continue to write the history of Baumanière, blending tradition and modernity in a universe of elegance and sobriety. Baumanière offers 53 rooms and suites, 2 restaurants: L’Oustau and La Cabro d’Or, 1 Spa, 3 pools, gardens and vegetable gardens, for a unique and unforgettable stay.


G E TAWAY

47

2022 / LE STRATO


PORTRAITS

Ils font ...

Le Strato HÔTEL

48

Le Strato évolue autour de personnalités passionnées qui font sa renommée. Rencontre avec quatre collaborateurs qui considèrent Le Strato comme une véritable famille.

Julien Maltrait

Nicolas Da Silva RESPONSABLE DU SKI ROOM

« C’est très valorisant de voir les gens revenir avec un grand sourire » Nicolas Da Silva exerce ce métier depuis plus de 10 ans par amour de la montagne. Pour la 4e saison consécutive, il est à la tête du Ski Room du Strato qu’il considère comme le plus beau départ en ski de la station. Garant de la signature de service Bernard Orcel, il vous propose avec son équipe une prise en charge complète et personnalisée pour faire de votre séjour au ski le meilleur qui soit.

Isam Maerof MAÎTRE D’HÔTEL

« L’objectif cette année ? Décrocher la 2e étoile » Isam Maerof a grandit en Italie où il s’est découvert une appétence pour le luxe lors de ses premières expériences professionnelles ; mais c’est en France qu’il a décidé de poursuivre sa carrière. Après une saison au Baumanière des Baux-de-Provence, Isam rejoint Le Strato à l’hiver 2018 et fait ses preuves comme chef de rang. Aujourd’hui, il en est le maître d’hôtel à tout juste 26 ans.

Julien Maltrait SECOND DE CUISINE

« J’aime rendre les gens heureux avec ma cuisine » À huit ans, Julien Maltrait savait déjà qu’il voulait être cuisinier. Après plusieurs expériences dans l’hôtellerie de luxe en France et à l’étranger, à bord de l’Orient Express notamment, il rencontre le Chef Thomas Prod’homme à Courchevel dans les cuisines d’un hôtel 5 étoiles. Une amitié nait alors entre les deux hommes qui travaillent désormais ensemble au Baumanière 1850 depuis la saison 2018-19.

2022 / LE STRATO


HOTEL

49

Hédia Marques-Ribeiro Hédia Marques-Ribeiro MANAGER DES 2 CHALETS

« Partie de rien, je vis aujourd’hui un rêve éveillé » Après des études de droit, Hédia Marques-Ribeiro a travaillé dans de nombreux domaines avant de trouver sa voie. L’opportunité qui va changer sa vie ? Le remplacement d’un ancien collègue comme femme de chambre à Courchevel. Hédia devient alors gouvernante pour des particuliers avant de se voir proposer en 2018 le poste de Manager des 2 Chalets. Un métier qu’elle ne changerait aujourd’hui pour rien au monde.

2022 / LE STRATO


Nicolas Da Silva Isam Maerof

THEY MAKE UP LE STRATO

HÔTEL

50

The prestige of Le Strato rests on the passionate spirit of its staff. An encounter with four members who consider Le Strato as a real family.

Nicolas Da Silva MANAGER OF THE SKI ROOM

“It’s really rewarding to see people returning with a broad smile” Nicolas Da Silva has been in his profession for 10 years out of love for the mountains. For the fourth consecutive season, he is in charge of the Ski Room, which he regards as the best starting point for skiers in the resort. As official representative of the Bernard Orcel brand, he and his team propose a complete and customised service to make your ski break the best ever.

Isam Maerof MAÎTRE D’HÔTEL

“This year’s goal? To be awarded a 2nd star” Isam Maerof grew up in Italy where he discovered his predilection for luxury during his first professional experiences; but it was in France that he decided to pursue his career. After a season at Baumanière in Les Baux-deProvence, Isam joined the team of Le Strato in the winter 2018 as head waiter. Today, he is the Maître d’hôtel at the young age of 26.

2022 / LE STRATO

Julien Maltrait SOUS CHEF

“I love making people happy with my cooking” At the age of 8, Julien Maltrait already knew he wanted to be a cook. After several jobs in luxury hotels in France and abroad, notably on board the Orient Express, he met the chef Thomas Prod’homme in Courchevel in the kitchens of a 5-star hotel. A friendship was born between the two men who have now been working together at the Baumanière 1850 since the 2018-2019 season.

Hédia Marques-Ribeiro MANAGER OF THE 2 CHALETS

“Starting from scratch, I’m now living a dream life” After law studies, Hédia Marques-Ribeiro worked in several fields before finding her direction in life. Her life changed when she replaced a former colleague as chambermaid in Courchevel. Following this, Hédia became housekeeper for several private individuals before being offered the job as Manager of the 2 Chalets in 2018. A job she wouldn’t change for anything in the world.


L U X U R Y A PA R T E M E N T S Route de Bellecôte 73 120 Courchevel Réservation@les2chalets.com tél. +33 (o) 4 79 41 51 60


MAIS AUSSI… Prendre soin de soi n’est pas une option au Strato. Les plus sportifs apprécieront la salle de fitness équipée des derniers appareils de pointe et les plus coquets, le salon de coiffure ouvert tous les jours sur rendez-vous.

WHAT’S MORE… Taking care of oneself is not an option at Le Strato. The more motivated will appreciate the fitness room equipped with the latest apparatus and the more beauty conscious, the hairdresser’s, open daily on appointment.

HÔTEL

52

2022 / LE STRATO


WELL-BEING

Un spa d’altitude signé Sothys

A MOUNTAIN SPA BY SOTHYS

Écrin d’exception avec vue sur les montagnes, le Spa by Sothys du Strato vous ouvre les portes d’un monde où le temps n’a plus d’emprise. Lâcher-prise, tel est le maître-mot du Spa by Sothys lové au cœur du Strato. Après une journée exaltante sur les pistes, rien ne vaut le plaisir de s’immiscer dans ce cadre exceptionnel doté d’une piscine chauffée, de deux saunas, d’un hammam, d’un jacuzzi mais aussi de quatre cabines de soin, dont une double. De son décor mêlant ardoise et bois exotique à la fine fleur des soins Sothys prodigués par des esthéticiennes expertes, le Spa du Strato constitue un havre de paix où tout est pensé pour vous offrir une parenthèse de bien-être absolu, en solo ou en duo. Laissez-vous tenter par le traitement intensif hydratant visage, idéal en hiver lorsqu’on a la peau qui tiraille, ou bien par le modelage Signature Le Strato pour vous libérer des tensions et soulager vos courbatures. Ne manquez pas non plus de découvrir les soins Beauty Garden, la marque de cosmétiques bio de Sothys. Gommage envoûtant à base de sucre de betterave et modelage relaxant à l’huile de fleurs de calendula sont au rendez-vous. Le Spa by Sothys, une expérience sensorielle unique en haute montagne comme vous n’en n’avez jamais connue.

In an exceptional setting with views over the mountains, the Spa by Sothys at Le Strato opens its doors to a world where time has no hold.

HOTEL

53

Unwind is the key word of the Spa by Sothys, nestling in the heart of Le Strato. After an exhilarating day on the slopes, there’s nothing better than to unwind in this exceptional setting, equipped with heated pool, two saunas, hammam, jacuzzi as well as four cabins, including a double. From the sleek decor blending slate and exotic wood to the expertise of Sothys treatments provided by professional beauty therapists, the Spa at Le Strato is a pure haven of serenity where everything has been designed to offer you a moment of absolute wellbeing, alone or in a couple. Let yourself be tempted by the intense moisturising face treatment, perfect in the winter when skin feels tight, or by the Signature Le Strato massage to free you of tensions and relieve stiffness. And don’t forgo the Beauty Garden treatments, the organic brand of Sothys cosmetics. Make sure you opt for the entrancing body scrub based on beetroot sugar and the relaxing massage with calendula flower oil. The Spa by Sothys promises a unique and unforgettable sensorial experience in the heart of the mountains.

2022 / LE STRATO


SÉJOUR EN FAMILLE

Au bonheur des

HÔTEL

54

enfants Salle de jeux, consoles dernier cri, crêpes party… Les jeunes hôtes sont reçus comme des rois au Strato. Loin du cliché des hôtels de luxe réservés aux adultes, Le Strato a été au contraire conçu comme un véritable chalet familial. Spacieuses, ses chambres et suites, communicantes pour certaines, offrent la promesse d’un séjour des plus confortables pour les familles. Aussi, pour que chacun se sente comme à la maison et profite au mieux de ses vacances à la neige, Le Strato a pensé au moindre détail. Tandis que les parents verront leur séjour facilité grâce entre autres à un service de baby-sitting, les plus jeunes seront chouchoutés comme il se doit. Salle de jeux, activités dédiées, animations spéciales pour Noël, cours de ski et de snowboard à la demande, balades en chiens de traîneau, descentes en luge… vos enfants s’amuseront comme des fous. Finalement et puisqu’il n’y a pas d’âge pour être un fin gourmet, des menus ont aussi été spécialement pensés pour eux. Pas de doute, vos enfants se souviendront longtemps de leur séjour au Strato, et vous aussi.

2022 / LE STRATO


VOS ENFANTS SE SOUVIENDRONT LONGTEMPS DE LEUR SÉJOUR AU STRATO. YOUR CHILDREN WILL HAVE LASTING MEMORIES OF THEIR STAY AT LE STRATO.

FOR THE KIDS’ DELIGHT

HOTEL

55

At Le Strato, young guests are treated like kings with their own games room, latest consoles and pancake parties…

Far from the cliché of luxury hotels solely reserved for adults, from the outset Le Strato was designed as a family chalet. Its spacious rooms and suites, some of which are connecting, ensure ultimate comfort for family stays. And to make sure that every guest feels totally at home and makes the most of the winter break, Le Strato deals with every aspect down to the smallest detail. Thanks to the Hotel’s babysitting service, parents will be free to relax while the youngest ones are being well looked after and thoroughly spoilt. With a games room, appropriately designed activities, special Christmas entertainment, ski and snowboard lessons on request, dog sleigh outings, toboggan runs, your kids will have a whale of a time! And since there is no age to be a fine gourmet, menus have been specially concocted for them. Without a doubt, your children will have lasting memories of their stay at Le Strato, as will you.

2022 / LE STRATO


SERVICES

Ski Room by Bernard Orcel SKI ROOM BY BERNARD ORCEL

HÔTEL

56

2022 / LE STRATO

Sélections skiwear, après-ski et équipements dernier cri au Strato par Bernard Orcel, l’enseigne historique de Courchevel.

Skiwear, après-ski wear and state of the art equipment at Le Strato by Bernard Orcel, the legendary brand of Courchevel.

Pour la gestion de son Ski Room, Le Strato a fait le choix de la célèbre Maison Bernard Orcel installée à Courchevel depuis les années 1970. Référence incontournable en matière d’équipements de sports de glisse, la Maison offre également dans la plus pure tradition du luxe une sélection exclusive de marques skiwear telles que Bogner, Cordova, Toni Sailer, Fendi ou Off-White pour être tendance en toutes circonstances. Aussi, afin de vous garantir le plus haut niveau de protection, Bernard Orcel met un point d’honneur à vous proposer les dernières innovations technologiques en termes de sécurité. Au Strato, le Ski Room by Bernard Orcel profite d’une situation particulièrement privilégiée grâce à un accès direct à la piste de Cospillot. Un écrin d’exception à l’architecture contemporaine qui se distingue par la présence de « ski mens » chargés de préparer au quotidien votre équipement que vous soyez débutant, performer ou amateur de loisirs outdoor. Un atelier de retouche ainsi qu’un bar à champagne viennent parfaire ce lieu de vie qui organise tout au long de l’année des événements à l’instar des crêpes party du mercredi !

To manage its Ski Room, Le Strato has opted for the wellknown company Bernard Orcel, present in Courchevel since the 1970s. This reference in winter sports equipment also offers an exclusive selection of luxury skiwear brands including Bogner, Cordova, Toni Sailer, Fendi and Off-White, for stylish wear for every occasion. And to make sure you benefit from the highest level of protection, Bernard Orcel takes particular pride in proposing the latest technological innovations for your security. At Le Strato, the Ski Room by Bernard Orcel enjoys an exceptionally privileged location thanks to its direct access from the Cospillot slope. A remarkable space of contemporary design which, in addition, has its own team of “ski men”, present on site to prepare your equipment on a daily basis, whether you are a beginner or accomplished sports person or just wanting to enjoy the outdoor activities. Alongside its alterations service, the Ski Room also houses a champagne bar and organises a range of social events throughout the year such as pancake parties on Wednesdays!


BERNARD ORCEL OFFRE DANS LA PLUS PURE TRADITION DU LUXE UNE SÉLECTION EXCLUSIVE DE MARQUES SKIWEAR. BERNARD ORCEL OFFERS AN EXCLUSIVE SELECTION OF LUXURY SKIWEAR BRANDS.

HOTEL

57


NOUVEAUTÉ

BO

Mountain Experience

COURCHEVEL

58

Pour cette nouvelle saison, Bernard Orcel vous propose une expérience inédite en vous faisant découvrir le Moonbike. Sensations garanties !

For this new season, Bernard Orcel enables you to discover a totally different experience with the Moonbike. Extreme sensations guaranteed!

Les vacances à la montagne ne se résument pas qu’au ski, bien au contraire. Diversifiant toujours plus son offre d’activités outdoor à Courchevel, Bernard Orcel vous propose cet hiver une toute nouvelle activité : le Moonbike. Partez à l’aventure avec ce scooter des neiges 100 % électrique accompagné de guides professionnels et découvrez les magnifiques paysages des 3 Vallées autrement, et cela dès 14 ans. Grâce à ses performances époustouflantes, le Moonbike transforme la montagne en un terrain de jeu à l’infini. Électrique, léger, silencieux, il est l’alternative idéale pour des balades inoubliables tout en respectant la nature et en s’amusant. Pour vous initier à ce nouvel engin des neiges, Bernard Orcel vous propose deux formats : Circuit ou Randonnée. Comme son nom l’indique, le premier consiste en un circuit ouvert tous les jours entre 10h et 16h30 (à l’exception du mercredi), avec possibilité de privatisation pendant une heure pour quatre Moonbikes. Le second propose quant à lui un parcours à travers les montagnes entre 17h45 et 19h après la fermetures des pistes, avec une pause gourmande chocolat ou vin chaud à la clé. Amoureux de la glisse, qu’attendez-vous pour réserver votre session ?

A winter mountain vacation does not just amount to skiing, quite the contrary. Forever enhancing its range of outdoor activities in Courchevel, this season Bernard Orcel proposes a totally new activity: Moonbiking. Accompanied by a professional guide, head off on an adventure with this 100% electric snow scooter and discover in a unique manner the magnificent landscapes of the 3 Valleys, as of 14 years of age. Thanks to its amazing performances, the Moonbike transforms the mountain into a massive playground. Being electric, light and silent, it represents the ideal means of transport for a memorable excursion, combining respect of nature and fun. Bernard Orcel proposes two different formats to initiate users: a Circuit or Hike. As its name implies, the first one consists of a circuit open daily from 10.00 am to 4.30 pm (except Wednesdays), with the possibility of privatising it for one hour for four Moonbikes. The second proposes a mountain trail open between 5.45 pm and 7.00 pm, once the slopes are shut, and can include a gourmet halt with hot chocolate or mulled wine. A must for all winter sports enthusiasts.

Réservation & Information : moonbike@bernard-orcel.com

2022 / LE STRATO


COURCHEVEL

59

2022 / LE STRATO


SOUTIEN

60

Association Sourire d’enfant Le Strato soutient depuis plusieurs années l’association Sourire d’enfant qui contribue à améliorer le quotidien des enfants hospitalisés, malades ou handicapés. Parce qu’il n’y a rien de plus beau qu’un sourire d’enfant. Telle est la devise de l’association Sourire d’enfant fondée en 2012. Œuvrant pour améliorer le quotidien des enfants hospitalisés, malades ou handicapés, l’association mène à bien de nombreuses actions depuis sa création. En effet, elle a effectué pour plus de 925 000 € de dons que soit pour le financement de médicaments ou de thérapies non remboursés, pour l’intervention de clowns ou de magiciens dans les hôpitaux ou encore l’aménagement et l’achat de matériel dans les services de pédiatrie. Plaçant le bien-être des enfants au centre de ses préoccupations, son objectif est de soulager financièrement les familles et moralement les enfants car la guérison passe aussi par le mental. Vous aussi, rejoignez-les ! www.souriredenfant.fr

2022 / LE STRATO

For several years, Le Strato has been supporting the Association Sourire d’enfant which contributes in improving the daily life of sick or disabled children in hospital. “Because there is nothing more beautiful than a child’s smile”. Such is the motto of the Association Sourire d’enfant, founded in 2012. Committed to improving the daily life of sick or disabled children in hospital, the Association has carried out several actions since its creation. It has allocated over 925,000 € of donations to the financing of non-refunded medical drugs or therapies, to the hiring of clowns and magicians in hospitals as well as to the purchase or installation of material on paediatric wards. Placing the wellbeing of children at the heart of its concerns, the Association’s aim is to lighten the financial load for families and lift the morale of the children since healing is also a question of the mind. You too can join the Association.


© Olivier Fosburgh- olivierphoto.fr

SKI • SNOWBOARD • OFFPISTE • TELEMARK • NORDIC SKI

JOIN OUR SKI TRIBE

COURS ADULTES • ADOS • ENFANTS ADULTS • TEENS • CHILDREN LESSONS +33 (0)4 79 08 26 08 vente@esfcourchevel1650.com www.esfcourchevel1650.com


COURCHEVEL

62

2022 / LE STRATO


COURCHEVEL

63

2022 / LE STRATO


INTERVIEW

Camille

Lacourt COURCHEVEL

64

L’ex-nageur français, quintuple champion du monde et d’Europe, fut invité il y a quelques années à découvrir Le Strato. Il revient sur son expérience à Courchevel.

Quel est votre rapport à la montagne ? J’ai grandi à la montagne à Font-Romeu dans les Pyrénées Orientales. J’ai donc commencé à skier très jeune et chaque hiver jusqu’à mes 26 ans. J’avais un bon niveau. Certains de mes amis sont même devenus moniteurs de ski. Mais personnellement, je me sentais plus à l’aise dans les bassins que sur les pistes. C’est pour cela que je me suis dirigé vers la natation. Racontez-nous votre expérience au Strato. J’ai eu la chance de séjourner à deux reprises au Strato. Son ambiance est vraiment celle d’un chalet de famille mais avec tous les avantages offerts par un hôtel de luxe. Au Strato, le service est extraordinaire et le personnel souriant, aimable et aidant. Sans oublier, le Ski Room situé à même les pistes. Un pur bonheur ! Malgré tout le luxe de la station, Le Strato propose une expérience authentique à Courchevel. On s’y sent instantanément chez soi, c’est que j’apprécie tout particulièrement dans cet hôtel. Et on y mange aussi divinement bien. Qu’est-ce qui rend la station de Courchevel unique ? Pour moi, la situation de Courchevel au cœur du domaine skiable des 3 Vallées est indéniablement son point fort. Le fait de pouvoir skier sur des pistes différentes chaque jour est très agréable, surtout lors d’un week-end. De ce point de vue, les stations pyrénéennes sont bien différentes.

2022 / LE STRATO

« MALGRÉ TOUT LE LUXE DE LA STATION, LE STRATO PROPOSE UNE EXPÉRIENCE AUTHENTIQUE À COURCHEVEL. » ‘‘DESPITE ALL THE LUXURY OF THE RESORT, LE STRATO OFFERS AN AUTHENTIC EXPERIENCE IN COURCHEVEL.’’

Auriez-vous quelques adresses à nous partager ? Bien sûr ! Je recommande la Patinoire du Forum à Courchevel 1850 pour une activité en famille mais aussi la Galerie Bartoux à l’Espace Diamant pour voir les dernières œuvres de Richard Orlinski. Si vous aimez le fromage, je vous conseille aussi Chez Ma Cousine, rue de la croisette. Et pour l’équipement sportif, la boutique Bernard Orcel sans aucune hésitation !

The former French swimmer, five-time world and European champion, was invited to Le Strato a few years ago. Here, he talks about his experience in Courchevel. What is your affinity with mountains? I grew up in the mountains, in Font-Romeu in the Pyrénées Orientales. So, I began skiing at a very early age and continued every winter until I was 26. I was a good skier. Some of my friends even became ski instructors. Personally, I always felt more comfortable in swimming pools than on the slopes. That’s why I was drawn to becoming a swimmer. Tell us about your experience at Le Strato. I have been fortunate enough to stay at Le Strato on two


What makes Courchevel unique as a resort? For me, the position of Courchevel, in the heart of the 3 Valley ski domain, is undoubtedly its strong point. The fact that you can ski on different slopes every day is great, particularly over a weekend. From that aspect, the resorts in the Pyrenees are very different.

65 COURCHEVEL

occasions. The atmosphere is just like that of a family chalet but with all the advantages of a luxury hotel. At Le Strato, the service is extraordinary and staff cheerful, friendly and helpful. And of course, there is also the ski room right on the slopes. Brilliant! Despite all the luxury of the resort, Le Strato offers an authentic experience in Courchevel. You immediately feel at home. This is the aspect of the hotel I particularly appreciated. And the food is divine!

Do you have a few addresses you can share with us? Certainly! I recommend the skating rink Patinoire du Forum in Courchevel 1850 for a family activity as well as the Galerie Bartoux in the Espace Diamant to admire Richard Orlinski’s latest works. If you like cheese, I suggest Chez Ma Cousine, rue de la Croisette. And for sports equipment, the Bernard Orcel ski shop without hesitation.

2022 / LE STRATO


C

C ourchevel comme

66

2022 / LE STRATO

C AS IN COURCHEVEL


Authentique, sportive, familiale mais aussi gourmande, festive et luxueuse, Courchevel offre la promesse d’un séjour inoubliable à la montagne, en été comme en hiver.

C

Authentic, sporty, family-oriented as well as gourmet, festive and luxury, Courchevel promises an unforgettable stay in the mountains, whether in summer or winter.

comme… Chiens de traîneau

COURCHEVEL

67

Une promenade en chiens de traîneau au cœur d’une nature préservée est toujours une bonne idée. Et si l’envie vous en dit, vous pourrez même vous initier à la conduite d’attelage et ainsi vous mettre dans la peau d’un véritable musher. Émerveillement garanti pour les grands et les petits. A sleigh ride in the heart of unspoilt nature is always a special moment. And if you are so inclined, you can even learn how to drive the team of dogs and feel what it’s like to be a true musher. Enchantement for both adults and children.

O

comme… Olympique Courchevel s’est dotée de son premier tremplin de saut à ski dans les années 1940 en lieu et place de l’actuel tremplin olympique de 120 mètres construit lors des J.O. d’Albertville en 1992. Vous pourrez tester ceux de 10 et 25 mètres accompagné d’un moniteur de ski. Une expérience unique. Courchevel built its first ski jump in the 1940s in the same place as today’s 120 metre Olympic jump built for the Albertville Olympic Games of 1992. Accompanied by a ski instructor, try out the 10 and 25 metre jumps. A unique experience.

2022 / LE STRATO


U

comme… Ultra-Trail Chaque été, le parc national de la Vanoise accueille le Hoka Xtrail Courchevel organisé par Courchevel Sports Outdoor. Composé de six courses dont trois en ultra-endurance (44, 55 et 66 kilomètres), il constitue l’entraînement idéal pour le célèbre Ultra-Trail du Mont-Blanc.

COURCHEVEL

68

Each summer, the Vanoise National Park hosts the Hoka Xtrail Courchevel organised by Courchevel Sports Outdoor. Consisting of six races of which three are ultra-endurance (44, 55 and 66 kilometres), this is the ideal opportunity to train for the famous Mont-Blanc Ultra Trail.

2022 / LE STRATO

R

comme… Raquettes Courchevel offre de nombreux sentiers de raquettes à neige pour tous les niveaux. L’occasion d’accéder à des coins reculés de la station, prendre un grand bol d’air pur mais aussi observer les animaux, suivre leurs traces et pourquoi pas, s’offrir un repas savoyard dans un authentique refuge.

Courchevel offers numerous snowshoe trails for all levels. An opportunity to discover the remotest areas of the resort and observe wild animals, following in their tracks. And why not enjoy a real Savoy meal in an authentic refuge. A fantastic breath of pure mountain air!


C

comme… Col de la Loze Atteindre le Col de la Loze (2 304 mètres d’altitude) est un défi à relever par tous les cyclistes chevronnés. Reliant les stations de Courchevel et Méribel, cet itinéraire très sportif réservé aux vélos et inauguré au printemps 2019 fait partie intégrante de la future « Via 3 Vallées  ». Oserez-vous ? Reaching the top of the Col de la Loze (2,304 metres of altitude) is a challenge to be faced by any experienced cyclist. Linking the resorts of Courchevel and Méribel, this high-level cycle itinerary, opened in spring 2019, is part of the future “Via 3 Vallées”. Dare you do it?

COURCHEVEL

69

H

comme… Hélicoptère Offrez-vous une balade aérienne à bord d’un hélicoptère au départ de l’altiport de Courchevel et découvrez autrement Les 3 Vallées, le plus grand domaine skiable au monde. Vous survolerez des paysages grandioses et en prendrez plein la vue durant toute la durée de votre vol. Tout simplement magique. Take to the skies on board a helicopter taking off from the Courchevel altiport and discover the 3 Valleys, the largest ski domain in the world, from a different angle. Fill your eyes with spectacular landscapes throughout your flight. Absolutely magical.

2022 / LE STRATO


E

comme… Éclipse L’Éclipse, c’est la nouvelle piste noire de Courchevel et lieu d’épreuve des futures courses Hommes des Championnats du Monde de Ski de Courchevel Méribel 2023. Avec ses 970 mètres de dénivelé, elle figure parmi les pistes les plus engagées du domaine. À découvrir en avantpremière dès cet hiver !

COURCHEVEL

70

V

comme… Vin chaud perché Chaque hiver, le village de Courchevel La Tania organise plusieurs sessions de vin chaud perché, une activité originale (et gratuite) qui consiste comme son nom l’indique à déguster une boisson chaude autour d’une table suspendue dans les arbres. Idéal après une journée de ski entre amis ! Each winter, the village of Courchevel La Tania organises several dates for its “mulled wine on high”, an original (and free) activity which consists of, as its name suggests, enjoying a hot drink around a table suspended in the trees. Ideal after a day’s skiing with friends!

2022 / LE STRATO

Eclipse is the new black slope in Courchevel and will be the stage of the World Ski Championships Courchevel Méribel 2023. With its 970 metres of descent, it is one of the most challenging slopes of the ski domain. Make sure you give it a try this winter!


L

comme… Lac Bleu Avec ses eaux cristallines, le Lac Bleu fait partie des spots mythiques de Courchevel. Pour y accéder, une randonnée de difficulté moyenne, sans dénivelé, d’une durée de 2h30 pour 7,6 kilomètres. Après avoir profité de ce havre de tranquilité, vous pourrez rejoindre la station par le télécabine des Verdrons. With its crystal clear waters, the Lac Bleu is one of the legendary spots of Courchevel. To get there, a 7.6 km hiking trail of medium difficulty with no gradient (approx. 2h30) will take you to this haven of tranquillity. You can return to the resort with the Verdrons cable car.

ÉDITION COLLECTOR

71

E

comme… Exposition en plein air

Véritable musée en plein air, Courchevel expose depuis plus de dix ans des œuvres monumentales dans le centre de sa station mais aussi sur ses pistes. L’artiste Richard Orlinski et le sculpteur animalier Michel Bassompierre sont entre autres au programme de cette nouvelle édition de L’Art au Sommet.

For over ten years, Courchevel, in its role as an open-air museum, has been exhibiting monumental works of art both in the centre of the resort and on the slopes. The artist Richard Orlinski and animal sculptor Michel Bassompierre are among those on this year’s programme of Art au Sommet.

Pour plus d’informations, ne manquez pas de solliciter les concierges du Strato. For additional information, don’t hesitate to ask the Concierges at Le Strato. 2022 / LE STRATO


OÙ MANGER ?

Les meilleures

COURCHEVEL

72

tables de la station THE BEST RESTAURANTS OF THE RESORT

L’équipe de conciergerie du Strato vous partage ses meilleures adresses food à Courchevel. The staff of Le Strato Conciergerie shares with you its best food addresses in Courchevel.

La Saulire Ce mythique restaurant de Courchevel 1850 a fait de la truffe noire sa spécialité. Pigeonneau rôti aux truffes, fondue savoyarde aux truffes, risotto aux truffes… le diamant noir est partout pour le plus grand bonheur des gastronomes. This legendary restaurant of Courchevel 1850 gives pride of place to black truffle. Roasted squab with truffles, Savoy fondue with truffles, risotto with truffles… the black diamond can be found in every dish to the delight of gourmets. www.lasaulire.com

2022 / LE STRATO

La Cave des Creux Perché à 2 112 mètres d’altitude, ce restaurant offre, en plus d’une vue imprenable sur le mont Blanc, une cuisine de montagne authentique, gourmande et conviviale, concoctée avec les meilleurs produits de la région. This restaurant, sitting at 2,112 metres in altitude and with a breathtaking view over Mont Blanc, proposes authentic, gourmet and convivial Alpine cuisine, made with the best local products. www.cavedescreux-courchevel.com


La Cave des Creux

La Cendrée

Bagatelle Courchevel 73 COURCHEVEL

Bagatelle a choisi le sommet de la Loze pour établir son adresse à Courchevel. Réputé pour son ambiance festive, ce restaurant d’altitude huppé propose à la fois une cuisine raffinée et une programmation musicale de haute volée. Bagatelle has chosen the summit of the Loze for its Courchevel establishment. Reputed for its festive atmosphere, this chic mountain restaurant proposes a refined cuisine and first-rate musical line-up. www.bagatelle.com

La Cendrée

Ce restaurant gastronomique sublime les saveurs de l’Italie voisine depuis plus de 30 ans. Mention spéciale pour la carte des vins élaborée par son propriétaire, Ted Di Trapani, l’une des meilleures de Courchevel. This gastronomic restaurant has exalted Italian cuisine for over thirty years. Special mention must be made of the wine list devised by the owner, Ted Di Trapani, one of the best in Courchevel. www.lacendree-courchevel.com

Nama

Nama

Situé dans l’hôtel Aman Le Mélézin, le Nama propose une cuisine japonaise traditionnelle épurée et raffinée. Des sushis aux ramens en passant par les plats typiques tels que le bœuf Wagyu, l’expérience culinaire est unique. Located in the Aman Le Mélézin hotel, Nama proposes the refinement and elegance of traditional Japanese cuisine. From Ramen sushis to typical dishes such as Wagyu beef, a unique culinary experience awaits you. www.aman.com

2022 / LE STRATO


RESTAURANT

La Saulire La maison de la truffe

GASTRONOMIE

74

Avec son allure de chalet savoyard, La Saulire se distingue comme l’une des tables les plus savoureuses de Courchevel depuis plus de 43 ans. Orchestré par Catherine et son époux le chef Benoît Redondo qui délivre une cuisine fine, originale et respectueuse des saveurs, cette institution gastronomique fait le bonheur des plus fins gourmets en été comme en hiver. La grande spécialité de la maison, le diamant noir, se retrouve dans de nombreuses créations du chef comme le risotto aux truffes fraîches ou la truffe fraîche entière dans son petit chausson et sa polenta truffée. Mention spéciale pour le livre de cave qui est une véritable bible d’œnologie. Une expérience gastronomique comme nulle autre à Courchevel.

HOMMAGE TO BLACK TRUFFLE For over 43 years, La Saulire, with its airs of a Savoy chalet, has been recognised as one of the finest restaurants of Courchevel. Run by Catherine and her husband, the chef Benoît Redondo who creates a fine, original cuisine, respectful of authentic flavours, this gastronomic restaurant is a favourite among gourmets both in summer and winter. The great speciality of the house, the black diamond, can be found in numerous dishes such as the risotto with fresh truffles or the whole fresh truffle in puff pastry and truffle polenta. Special mention must be made of the wine list which is a veritable bible of oenology. A gastronomic experience unique in Courchevel.

16 place du Rocher, 73120 Courchevel Tél. : +33 (0)4 79 08 07 52. www.lasaulire.com

2022 / LE STRATO


2022 / LE STRATO


TRANSPORTS

76

TAXIS DES NEIGES

Véhicules de luxe avec chauffeur Lors de votre séjour à Courchevel 1850, faites confiance à Taxis des Neiges pour vos déplacements. Présent à Courchevel depuis plus de 40 ans, Taxis des Neiges fut la toute première société de transport privé avec chauffeur de la station. Tout au long de l’année, elle met à votre disposition sa flotte de véhicules de luxe avec chauffeur pour faciliter vos déplacements durant votre séjour. Laissez-vous conduire dans le plus grand des conforts entre Courchevel et les aéroports et gares de Genève, Lyon, Annecy, Chambéry ou Moûtiers, mais aussi au sein de la station ou tout autre destination à la demande. Les services à bord sont luxueux : connexion Wifi, iPad, chargeurs, journaux, snacks, eau, tout a été pensé dans le moindre détail. Pour une heure, une journée, une semaine ou plus, Taxis des Neiges s’adapte à vos besoins. Les plus grands noms de la station leur font confiance, pourquoi pas vous ? Tél. : +33 (0)4 79 08 08 83. www.taxis-courchevel.com

2022 / LE STRATO

LUXURY VEHICLES WITH CHAUFFEUR When staying in Courchevel 1850, you can count on Taxis des Neiges for all your movements. Established in Courchevel for over 40 years, Taxis des Neiges was the very first private transport company with chauffeur in the resort. Throughout the year, its fleet of luxury vehicles with chauffeur will take you wherever you wish to go during your stay. In absolute comfort, you will be driven from Courchevel to any of the airports or train stations in Geneva, Lyon, Annecy, Chambéry or Moûtiers, as well as within the resort itself or any other destination you wish. The vehicles are equipped with state-of-the-art services: WiFi connection, iPad, chargers, newspapers, snacks, water… everything you may require. For one hour, a day, a week or more, Taxis des Neiges will adapt to your every need. They have gained the trust of the most illustrious people in the resort, why not you?


JEAN LAIN

Votre partenaire automobile Aperçu des nouveautés Audi Q4 e-tron d’ores et déjà disponibles dans toutes les concessions Jean Lain. Jean Lain s’inscrit comme un acteur des services liés à la mobilité moderne. Son ancrage en Auvergne-Rhône-Alpes se matérialise par 60 points de vente et la distribution de 14 marques automobiles, parmi lesquelles Audi. Le constructeur allemand a récemment dévoilé sa nouvelle Q4 e-tron. Le design emblématique, le confort intérieur, les technologies de pointe et les performances de ce SUV compact polyvalent et familial 100  % électrique ne manqueront pas de vous séduire  : il affiche une puissance de 220 kW (WLTP) en mode boost, une accélération de 0 à 100 km/h en 6,2 secondes et une autonomie jusqu’à 520 km. Par ailleurs, 38 minutes suffisent pour recharger sa batterie de 5 à 80 %. La Q4 e-tron se décline également dans une version « Sportback » résolument sportive. Venez les découvrir sans plus attendre dans les concessions Jean Lain. www.jeanlain.com

YOUR AUTOMOBILE PARTNER A review of the new Audi Q4 e-tron products already available at all Jean Lain dealerships. Jean Lain is a reference in services related to modern mobility. Its strong foothold in Auvergne-Rhône-Alpes is represented by 60 points of sale and the distribution of 14 car brands, including Audi. The German manufacturer recently unveiled its new Q4 e-tron. The iconic design, interior comfort, cutting-edge technologies and performance of this all-electric, versatile and family-friendly Compact SUV will not fail to seduce you: it displays a power of 220 kW (WLTP) in boost mode, an acceleration from 0 to 100 km / h in 6.2 seconds and a range of up to 520 km. In addition, it only takes 38 minutes to recharge its battery from 5% to 80%. The Q4 e-tron is also available in a distinctly sporty “Sportback” version. Come and discover them without delay in the Jean Lain dealerships.

2022 / LE STRATO


COURCHEVEL

78

Agenda 21

DÉCEMBRE 2021 Coupe du Monde féminine de ski alpin Coupe du Monde féminine de ski alpin Chaque année, les meilleures skieuses des quatre coins du monde se donnent rendez-vous sur le stade Émile Allais pour s’affronter dans le cadre d’une épreuve phare de la compétition : le slalom géant. Un spectacle à ne pas manquer. Each year, the best female Alpine skiers from all over the world gather on the Emile Allais stadium to compete in the main event of the competition: the giant slalom. A spectacle not to be missed. www.ffs.fr

10 — 3

FÉVRIER - MARS Festival International d’Art Pyrotechnique The International Festival of Pyrotechnics Bonne nouvelle, le Festival International d’Art Pyrotechnique signe son grand retour. Il viendra à nouveau éblouir le ciel de Courchevel, cette année sur le thème Marvel, lors de cinq soirées exceptionnelles. Petits et grands seront émerveillés ! Great news! The International Festival of Pyrotechnics is back and, this year, the event will be setting the Courchevel night sky on fire to the theme of “Marvel” during five exceptional evenings. An enchantment for both children and adults! www.courchevel.com

2022 / LE STRATO

14 — 20

FÉVRIER

MARS

Finales de la coupe du monde de ski alpin Finals of the Alpine Ski World Cup Les pistes de l’Éclipse à Courchevel et du Roc de Fer à Méribel accueillent cet hiver les finales de la Coupe du Monde de ski alpin. Le champion français Alexis Pinturault viendra y défendre son titre de meilleur skieur au monde. This winter, the Eclipse slope in Courchevel and the Roc de Fer in Meribel will be the stages for the Alpine Ski World Cup finals. The French champion Alexis Pinturault will be here to defend his title of best world skier. www.courchevelmeribel2023.com


COURCHEVEL

79

Agenda 3

AVRIL

9 — 10

17

AVRIL

AVRIL

3 Vallées Enduro 3 Vallées Enduro

La Folie Douce La Folie Douce

Dynastar X3 Courchevel Dynastar X3 Courchevel

Pour découvrir le domaine des 3 Vallées de façon originale et conviviale, prenez part au plus grand rassemblement de skieurs amateurs au monde. Freeride, biathlon, boardercross sont au programme de cette journée sportive et festive.

Tout simplement le plus grand rassemblement de skieurs amateurs au monde avec de nombreuses épreuves et de belles surprises pour cette nouvelle édition.

Cyclisme, trail et ski alpinisme, tel est le programme de ce triathlon hors norme dont le parcours en contre-la-montre relie Courchevel Le Praz au sommet de la Saulire. Un événement incontournable pour tous les passionnés de sports de montagne.

To discover the 3 Valleys in an original and convivial fashion, take part in the largest gathering of amateur skiers in the world. Freeride, biathlon, boarder cross are all on the programme of this festive sports day. www.les3vallees.com

To celebrate the end of the winter season in style, the renowned electronic and urban music festival La Folie Douce invites you on to the slopes of Courchevel for a riotous weekend! www.festivalfoliedouce-courchevel.com

Cycling, trail running and ski mountaineering make up this exceptional triathlon which goes between Courchevel Le Praz and the summit of the Saulire. A must for all fanatics of mountain sports. www.courchevelsportsoutdoor.com .

2022 / LE STRATO


L’HÔTEL LE STRATO REMERCIE SES PARTENAIRES

Baumanière Bernard Orcel Boutique Christian Dior ESF Courchevel 1550 REMERCIEMENTS

80

ESF Courchevel 1650 ESF Courchevel 1850 Jean Lain La Saulire Les Deux Chalets Perrier-Jouët Taxis des Neiges

Le magazine de l’Hôtel Le Strato est une édition de Mr & Mrs Media, 35 avenue Victor Hugo, 75116 Paris - Tél : +33 (0)1 40 67 08 34 - Directeur de la publication  : Georges Chemla – gchemla@mrandmrsmedia.com / Coordination de la rédaction et de la fabrication : Emilia Chafir – echafir@mrandmrsmedia.com  / Rédaction : Charlène Campos / Direction artistique : Marie-Noëlle Heude / Traduction en anglais : Pamela Richardson / Service comptabilité : compta@mrandmrsmedia.com / Crédits photographiques : Estelle Hanania, Carlijn Jacobs, Virginie Ovessian, David André, Jean-Pierre Noisillier, TwoDreamersTraveling, Pierre Thiaville, Patrick Pachod, Christian Arnal, Sylvain Aymoz, Niels St Viteux, Office du tourisme de Courchevel, Shutterstock, droits réservés / Parution : décembre 2021 2022 / LE STRATO

www.mrandmrsmedia.com


Gamme Audi Q4 Sportback e-tron et Audi Q4 e-tron : consommation mini/maxi en cycle mixte (kWh/100 km)* : 17,0 – 21,2. Émissions CO2 (g/km) : 0 en phase de roulage. « Tarif » au 13/10/2021. Valeurs susceptibles d’évolution. Pour plus d’informations, contactez votre Partenaire. Depuis le 1er septembre 2018, les véhicules légers neufs sont réceptionnés en Europe sur la base de la procédure d’essai harmonisée pour les véhicules légers (WLTP), procédure d’essai permettant de mesurer la consommation de carburant et les émissions de CO2, plus réaliste que la procédure NEDC précédemment utilisée. * Selon configuration. Volkswagen Group France S.A. - RCS SOISSONS 832 277 370. Vorsprung durch Technik = L’avance par la technologie.

www.jeanlain.com Audi Seynod Jean Lain Autosport Annecy 16 route des Godets 74600 Seynod Tél.: 04 50 69 26 66

Audi Ville-la-Grand Jean Lain Autosport Annemasse 21 rue des Buchillons 74100 Ville-la-Grand Tél.: 04 50 43 24 80

Audi Échirolles GSA - Grenoble 13 avenue Victor Hugo 38130 Échirolles Tél.: 04 76 23 20 81

Audi Cessy Jean Lain Autosport Gex 83 rue re la Bergerie 01170 Cessy Tél.: 04 50 20 96 51

Audi Chambéry Jean Lain Autosport Chambéry Z.I. Landiers Ouest 73006 Chambéry Tél.: 04 79 68 33 34 Orias n° 70 346 04


9 8 , R U E D U R O C H E R - C O U R C H E V E L 18 5 0