MOVE Magazine Nº14

Page 1


6+2

1/2

1€

2x1

30%

da r ca o p

q dos va

ueros

alo o eg ibéric r món e a j d e a od

it et t ad mis on a m C con a Cañ

a-N llotec Cho grAA

a ueva apertur

Andes descuentos

¿Tienes algo que decir? ¡Pues dilo! Dilo bien alto con tus nuevos folletos a precio de crisis: 5000 folletos en papel brillo 150gr impresos a todo color por los dos lados, desde 119€.

Impresos en Promotissimo. Teléfono Lanzarote Tel: 902 900 191

www.promotissimo.com Gotta say something? Then say it! Say it loud with your new flyers at crisis prices: 5000 flyers, 150gr glossy paper, printed in full colour on both sides, from only 119€. Printed at Promotissimo. Of course. Tel. Lanzarote 902 900 191


MOVE Magazine Nº.14

IMPARABLES...

UNSTOPPABLE...

Cosas alucinantes están pasando con vuestra querida MOVE. Después de más de año y medio de arduo trabajo (no os podéis imaginar que duro ha sido levantar este proyecto entre dos personas, la que redacta incluso sintió las primeras contracciones antes de dar a luz estando aún sentada, o mejor dicho clavada frente a la pantalla de su ordenador, y además todo esto en tiempos de crisis), y lejos de desanimarnos por muy difíciles que se pongan las cosas a veces, os anunciamos que muy pronto esperamos poder ofreceros una revista mucho más completa, con más páginas y todo lo que esperarías encontrar en la revista única y fuera de clichés que siempre hemos pretendido ser.

Amazing things are happening to our lovely MOVE. After more than one year and a half working really hard (you can’t imagine how hard it has been running this project being just 2 people, the editor herself was still sitting in front of her computer even 2 hours before giving birth , and all this in these difficult crisis times), and far from becoming discouraged not even when things get really tough, we announce you that we soon expect to be able to offer you a more complete mag, with more pages and all what you want to find in the unique and out of cliché magazine we have always pretended to be.

En Lanzarote tenemos seguidores, muchos, sí. Pero sin duda estamos más que gratamente sorprendidos de descubrir cómo crece nuestro número de fans en el extranjero. Cada mes nos escribe gente de EEUU, Reino Unido, Alemania, Francia...Si casi somos más famosos fuera que en la propia isla! Pronto podremos por ejemplo mostraros un grafitti dedicado a nuestra revista por el increíble artista RAREBIT, a quien os presentamos en esta edición y que se ha empeñado en que MOVE Magazine aparezca en una de esas paredes magistralmente pintadas con sprays de colores en el Reino Unido. Por otro lado, comenzaremos pronto una estrecha colaboración con otra buenísima revista en Lanzarote: ROOSTER. Dirigida al público alemán, es una de las publicaciones más elegantes y versátiles que existen por estos lares. Para terminar, ir recordando que a partir de YA, toda la información sobre ese macroevento llamado ERUPTION Fair & Festival que está a punto de hacer temblar (en el más positivo de los sentidos) Lanzarote entera, la vas a tener siempre en exclusiva y de buena tinta en tu revista alternativa favorita... MOVE! NIGHTTHINGS PRODUCTIONS NIF: 77629656-X C/Alisios 41 35509 Playa Honda Lanzarote (España) Tel. 928 819 276 www.movemagazineonline.com e-mail: movecontact@gmail.com Dirección: Rossana Reyes Redacción: Sugar Heels Diseño y Maquetación: Lithium D-Signs

We have many followers in Lanzarote, many, that’s true. But we feel, no doubt, pleasantly surprised after discovering how the number of fans abroad is raising. We receive every month e-mails of people from USA, UK, Germany, France...We nearly are more famous out of the island! For instance, soon we’ll show you a grafitti dedicated to our mag, painted by the awesome artist RAREBIT (we introduce him on this issue), who has insisted on making MOVE Magazine appear on one of those walls in UK, brilliantly painted with colour sprays. On the other hand, we will soon start collaborating closely with another excellent magazine on Lanzarote: ROOSTER 24. Adressed to the German readers, is one of the most elegant and versatile publications on this island. To finish, we remind to our readers and possible clients that from NOW on, all the fresh information on that macroevent called ERUPTION Fair & Festival which is about to shake (in the most positive of the meanings) the whole Lanzarote, will be always in exclusive and firsthand on your favourite alternative magazine... MOVE!

Nightthings Productions hace todo lo posible por asegurarse de que el material publicado en esta revista sea legal, decente y veraz, no haciéndose responsable de cualquier daño o pérdida que se pueda producir como consecuencia del material aquí publicado. Nightthings Productions no se hace tampoco responsable del contenido de los anuncios publicados en esta revista. Las opiniones expresadas no son necesariamente las de los propietarios o del editor. Los derechos de Nightthings Productions así como los de los dueños del copyright han sido confirmados. Queda así mismo terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación sin permiso por escrito de los propietarios. Impresso en España PROMOTISSIMO Tel: 902 900 191 Depósito legal: 1069/2008

Fetish Doll SAMANTHA DRAVEN

Magic Fashion

BIBIAN BLUE

International Photographers

MARC LENOIR Lifestyle

Vive a tu manera/Live your way

Crazy for Feng Shui Breaking News

ERUPTION Fair & Festival Urban Art

Grafitti, Sublime Art Gay Universe Backstage

IN STRICT CONFIDENCE

New in Playa Blanca

EQUILIBRIUM

Electronic Music HITStory Pump Up The Jam Top Clubs Worldwide

AGEHA Fitness

JOSÉ ISRAEL CARABALLO

The Post-Industrial Era

Visionary Movies VI BLADE RUNNER

Showbizz & Art Classifieds


BRUNO Photography


fetish dolls

Marya García

As the modern girl of today she is, she occupies the time not just posing but also working as a performer and body-piercer. In the Catalan capital she soon became a muse for the designer of corsetterie Bibian Blue and in a must on the agenda of established photographers who fight over having her incendiary presence at the studio,

Marya García

Y es que ese brillo en las esmeraldas que tiene por ojos lo dice todo. A sus XX añitos, esta preciosa muñeca desprende un cierto aire a la más rebelde y etérea de las lolitas. No sólo encaja perfectamente con la oleada retro-vintage que vivimos actualmente, pues su versatilidad fácilmente la convierte en heterogéneo fetiche. Sus escandalosos 94-64-92 y unas piernas que podrían haber doblado perfectamente a la Roberts en “Pretty Woman”, la sitúan entre las modelos alternativas favoritas en España, y aunque ya ha aparecido en alguna que otra publicación, nos sentimos orgullosos de poder decir que MOVE es la primera revista que le dedica enteramente un reportaje y una portada. Esperamos que tú, lector/a de Lanzarote sepas apreciar esta joya que te mostramos en exclusiva este mes, porque muy pronto verás a esta preciosa muñequita en muchas más portadas de las que puedas contar. Y se lo merece.

www.samanthadraven.com

Marya García

cómo no, se mueve como pez en el agua. Moderna chica de hoy, cuando no posa, trabaja como performer y colocando piercings. En la capital catalana se convirtió rápido en musa de la diseñadora de corsetería Bibian Blue y en obligado nombre en la agenda de reconocidos fotógrafos que se la disputan para unas sesiones que con su sola presencia e incluso antes de que se enciendan los focos, ya resultan incendiarias.

Marcela Patiño

Escocesa de nacimiento pero viviendo en nuestro país desde que era un tierno bebé, en la actualidad reside en Madrid aunque práticamente cada mes da un salto a Barcelona, ese otro centro neurálgico de la moda y la fotografía artística, artes en las que ella

Creative, impetuous, furiously sensual, funny, adventurous, vital...Samantha is an Aries from her head to her toes. Born Scotish but living in Spain since she was a tender baby, she’s currently living in Madrid even she jumps to Barcelona nearly every month, and is in this another neuralgic center of fashion and artistic photography where she really feels in her element.

where even before the focus are switched on, she’s able to totally burn the atmosphere.

Lenoir

Marcelo Aquilio

Creativa,impetuosa, rabiosamente sensual, divertida, aventurera, vital... Samantha es, de todas todas, una Aries de los pies a la cabeza.

And we should say those emerald green eyes of her says it all. At her XX, this beautiful doll has the certain air of the most rebel and ethereal Lolita. She perfectly fits on the retro-vintage wave we are currently living but her versatility also makes her an heterogeneous fetish. With an scandalous “94-64-92” and a couple of legs that could have doubled Mrs. Roberts in “Pretty Woman”, she’s among the favourite alternative models in Spain and although she’s appeared on other publications, we proudly can say that MOVE is the first mag that entirely dedicates her a report and a cover. We hope that you, our dear reader in Lanzarote appreciate this exclusive, because soon you’re gonna see this face in many more covers than what you’re able to count.


magic fashion Se lo está comiendo absolutamente todo. Sus corsettes son la guinda de grandes desfiles de moda, producciones cinematográficas, sesiones de fotos con las modelos más populares del momento...Esta barcelonesa ha luchado con uñas y dientes, invirtiendo energía creativa a raudales, para estar ahora en el pedestal que merece. Hay cientos, miles de diseñadores de corseteria en el mundo, pero nadie ha conseguido superar la conmovedora belleza de sus creaciones. Si aún no la conocías, te presentamos a ...... She’s winning all the praises by a landslide. Her corsettes are the final touch in big fashion shows, movie productions, photoshootings with the most famous models...This Barcelonian girl has been fighting nail and tooth, investing a stream of creative energy, to be on the pedestal she deserves to be on. There are cents, thousands of corsetterie designers all over the world, but nobody has exceeded the moving beauty of her creations. If you didn’t know her yet, we proudly introduce...

La

Grande Dame

de la Corsetterie

Artista como ninguna, Bibian no sólo tiene el título de diseñadora de la Academia Internacional de la Moda en Barcelona sino que además realizó estudios en la renombrada escuela de maquillaje Stick Art Studio, en la misma ciudad. De este modo, aparte de diseñar unos modelitos que seguro dejan boquiabierto a cualquier Gaultier o semejante que se ponga por delante, es capaz de realizar y dirigir enteramente gran parte de las producciones fotográficas con las que a menudo promociona sus colecciones.

Artist like no other, Bibian has not just qualifications as a designer by the International Fashion Academy of Barcelona but also as a make-up artist by the renowned school in the same city Stick Art Studio. So this way, apart from designing clothes that would leave breathless Gaultier himself, she’s able to entirely execute and direct most of the photographic productions which she often promotes her collections with. She already started with strength, when in 2000 presented her first fashion show, earning a well deserved place in the underground European scene and participating in countless festivals. One year later she was opening her shop in Barcelona, a place that reminds you more like the coolest shops in London than any of the shops in the city where she was born. La crème de la crème from theatre, music or cinema has visited her, and celebrities like Cristina Piaget or The Cure’s guitarrist Porl Thompson haven’t been able to resist her stunning creations.

Photos: www.phantomorchid.com

Empezó ya con fuerza, cuando en el 2000 presentara su primer desfile, ganándose un puesto más que merecido en la escena underground europea y participando en incontables festivales. Un año después estaba abriendo su tienda en Barcelona, un lugar más cercano a las tiendas alternativas más punteras de Londres que a cualquier otra cosa en la ciudad que la vio nacer. La crème de la crème del teatro, la música o el cine ha pasado por ella, y celebridades como Cristina Piaget o el guitarrista de The Cure, Porl Thompson, no han podido resistirse a sus modelazos.


Enamorada desde siempre de esa prenda mágica, fetiche máximo que realza la belleza femenina como ninguna otra, el corsette está presente siempre en sus diseños, ya sea por separado o como parte de un conjunto o vestido completo. En su amplísimo catálogo los encontrarás elegantísimos, sobrios y también barrocos, góticos, coloristas e incluso a veces en una linea más inconformista... Marie Antoniette se desviviría por vestir alguno de ellos y las nuevas estrellas del Burlesco no lo son del todo si no tienen al menos uno en su armario. Entre sus últimos y muchos logros están el que se esté exponiendo desde el 2008 hasta el presente año tres de sus corsettes en el Museo Téxtil de Terrassa (Barcelona), formando parte de una exposición retrospectiva de la moda, el haber participado (y arrasado) en la pasarela del club fetish más grande y famoso del mundo, TORTURE GARDEN (Londres), donde no desfila precisamente cualquiera y el trabajar mano a mano en impresionantes producciones junto a ilustradores y fotógrafos de renombre, como Natalie Shau, Baby Dark, Phantom Orchid o Rebeca Saray, fotógrafa ésta última que ya os presentamos en una edición pasada. Y es que los grandes, deben rodearse de los grandes. Algunas de las mejores revistas a nivel tanto nacional como internacional le han dedicado reportaje y el hecho de que MOVE Magazine pueda presentarla también en Lanzarote, es algo que nos llena de orgullo. Desde aquí queremos felicitarla por su impresionante carrera y animarla a que por favor, siga llenando nuestra vida con su fantasía de ensueño.

www.bibianblue.com In love since always with this magical garment, maximum fetish that enhances the feminine beauty like no other, the corsette is always present in her designs, whether separately or as part of an outfit or complete dress. In her very ample catalogue you’ll find some really elegant, sober but also baroque, gothic, colorful and even sometimes in a more nonconformist line...Marie Antoinette would die for wearing one of them and the new Burlesque stars cannot call themselves that way until they have at least one of them in their closets. Among the last and many successes is her collaboration in a retrospective of fashion History at the Museo Téxtil in Terrassa (Barcelona), where 3 of her designs are been on display from 2008 to the current year, her participation (and a total victory) on the catwalk of the biggest and most famous fetish club worldwide, TORTURE GARDEN (London), where ,we can assure you, not anybody can parade up and down and to work closely with big names of Art and Photography such as Natalie Shau, Baby Dark, Phantom Orchid or Rebeca Saray, that great photographer we already presented on a back number of our mag. The great must to rub shoulders with the great. Some of the best national and international mags have featured her and the fact that MOVE Magazine can introduce her to Lanzarote is something we really feel proud of. From here we want to congratulate Bibian for her impressive career and encourage her to continue filling our life with such dreamy fantasies.


international photographers

La fotografía fetish en España tiene un nombre y ese es el que leéis bien clarito en el encabezamiento de este reportaje. Todo un artesano a la hora de construir cada imagen en la que más tarde trabajará infográficamente y al detalle, este barcelonés derrocha arte y nada le hace más feliz que colgarse la cámara al cuello y meterse en ese mundo de fantasía por y para el que vive enteramente. Fetish Photography in Spain has a name and that’s exactly what you can clearly read on the header of this report. An absolute artisan when constructing each of the images he will later on work out graphically and taking care of the smallest detail, this Barcelonian brims over with art and nothing makes him happier than hanging the camera on his neck and get into that fantasy world he entirely lives for.

Cuando entras en su casa-estudio, enseguida te das cuenta de que ha nacido para su trabajo y que de hecho no lo ves en otro lugar que no sea enfrascado en una producción fotográfica siempre más alucinante y hermosa que la anterior. Quien redacta esta revista y que de tanto en tanto hace sus pinitos como modelo, tuvo el honor de posar una vez para él y os puede asegurar que pocos fotógrafos existen en Barcelona por no decir ninguno que esté a la altura de la pulcritud y perfeccionismo que destila su obra. Enamorado hasta los huesos de la cultura fetish, es un acérrimo coleccionista de material quirúrgico antiguo, atrezzo que por otro lado resulta muy útil en sus sesiones. Oscuro como su nombre sugiere, destructivo y hasta catastrófico, ninguno de sus trabajos está exento de una sobrecogedora belleza. Para conseguir la imagen perfecta, Lenoir se codea con grandes profesionales del maquillaje, la peluquería y el estilismo. Todos coinciden: La química que se respira en su estudio es palpable. Su capacidad para dirigir a la vez que trabajar en equipo, son tan importantes a la hora de obtener un buen resultado, como lo es su innata sensibilidad artística. En esto no valen medias tintas. O sabes lo que haces o no haces realmente nada, y Lenoir siempre tuvo claro que dedicaría su vida a la fotografía. Requerido por las mejores publicaciones, y especialmente las relacionadas con la escena fetish, os anticipamos ya que Lenoir será uno de los invitados de lujo en ERUPTION Fair & Festival (2011). El público lanzaroteño y resto de visitantes del evento, tendrán la ocasión de disfrutar de una exposición con lo mejorcito de este crack de la fotografía.


When you enter his studio-house, you inmediately realize that he was born for his job and that in fact you cannot imagine him in another situation than being fully concentrated in a photographic production always better and more beautiful than the last one.

www.lenoirphotographie.com

Who writes this magazine and who’s also taken her own steps as a model, had once the honour to pose for him so you can believe that not many photographers (for not to say that nobody else) can measure them up to the tidiness and perfeccionism his work exudes. In love to the bones with the fetish culture, he’s a fanatic and collector of any kind of antique surgery material, something that on the other hand is very useful in his photo-shootings.

Dark as his very own name suggests, destructive and even catastrophic, each of his works transmits a breath-taking beauty. To get the perfect image, Lenoir rubs his shoulders with highly professional make-up artists, hairdressers and stylists. All of them share the same opinion: The chemistry you can breath at the studio is palpable. His capability for both the direction and the team-work are basic to get a good result, and as important as his innate artistic sensibility. You cannot accept half measures on this. Or you know what you’re doing or you do nothing and Lenoir had always clear on his mind that he would dedicate his life to photography.

Requested by some of the best publications and specially by those which specialize in the fetish scene, we proudly advance that Lenoir will be one of our luxury guests at ERUPTION Fair & Festival (2011). Residents in Lanzarote as well as the rest of the visitors will have the pleasure to enjoy an exhibition with the best selection of pictures of this great photographer and artist.


lifestyle

El estilo de vida, el modo y calidad con que se vive son palabras mayores, tan importantes como el consejo de tu doctor. El estilo de vida es la forma en que una persona vive. Es algo personal y está compuesto por un gran conjunto de conductas que abarcan niveles económicos, relaciones sociales, belleza, moda, artículos de lujo, educación, una buena forma física y una forma de vestir determinada. Sin duda, la calidad está por encima del precio y dar con la ubicación ideal donde vivir no es un objetivo fácil. Si tu estilo incluye mantener una buena forma, seguramente apostarás por un ambiente soleado, a menudo uno de los primeros requisitos en la lista de la mayoría de la gente. El segundo puesto lo ocupan la educación y una carrera, que naturalmente desemboquen en poder vivir en una de esas viviendas de lujo que vemos en las revistas de papel brillante. Ajustar un estilo de vida a cada persona está sujeto normalmente a una cuestión de gusto y también depresupuesto. Tu estilo de vida puede ir desde tomar una simple y espléndida botella de Ribera del Duero en tu balcón, a un día en la playa o quizás tomar el sol junto a tu propia piscina privada...Y el mejor paraíso para este estilo de vida de auténtico lujo lo tienes aquí, en España, y concretamente en Lanzarote, un lugar con todos los factores se complementan perfectamente: Buen clima con temperaturas agradables como en ningún otro punto en Europa y unas costas envidiables. Y aunque quizás encuentres precios más altos en otros lugares, eso no tiene por qué garantizar que puedas llevar tu estilo de vida al máximo escalafón. No arriesgues en esta cuestión. Si buscas una vivienda especial en la isla, fuera de los clásicos y típicos standards, contacta a un profesional experto en el sector inmobiliario, que busque lo que mejor se adapte a tus preferencias y por supuesto a tu bolsillo.

Lifestyle, way of living and the quality you do these things with are big words as important as the advise from your doctor. Lifestyle is the way a person lives. Is something personal and it’s formed by a huge bundle of behaviours from economic levels, to social relations, beauty, fashion, luxury goods, education, fitness and dress code. No doubts, the quality of life is beyond the price and to find the best location where to develop your lifestyle is not the easiest target. If you like to maintain a good fitness, surely you’ll bet on living in the sun, something often on the top of many people’s list of requirements. Secondly it goes the education and a career, things that should naturally end up in being able to live in one of those luxury houses we’ve all seen featured on glossy magazines. To adjust lifestyle into a particular way it’s often a subject of taste and budget. Lifestyle can include having a simple but superb bottle of Ribera del Duero on your balcony, a day on the beach or maybe a sun-bath by your own private pool. And the best paradise for this lifestyle you have it right here, in Spain, and concretly in Lanzarote, a place where all the factors complement each other: A good climate like nowhere else in Europe and the most enviable coasts. And maybe even if you find highest prices, that doesn’t guarantee you to fullfil your lifestyle entirely. Don’t risk. If you’re looking for a special home on the island, far from the classic and so typical standard houses, contact a professional who’s an expert on the estate sector, who will find the best option which suits your preferences and of course, your pocket.

Un buen consejo de ... A good advice from Michael Peters

www.michaelpetersestates.com


Los orígenes del Feng Shui (primeramente llamado Kan Yu) se pierden en el tiempo, hace unos 4000 o 5000 años. La sabiduría ancestral china optaba por situar sus pueblos en lugares que facilitará su salud y prosperidad, alejándolos del hambre y las guerras. Esa filosofía de vida iría pasando de generación en generación hasta nuestros días. El significado literal de la palabra es “viento y agua” y resumiendo mucho, esta costumbre o estilo de vida, se ciñe a la creencia de que el “Chi” (energía vital) viaja continuamente con el viento y se detiene allí donde encuentra el agua.

The origins of Feng Shui (originally named Kan Yu) are lost in the mists of time, 4000-5000 years ago. The ancient Chinese wisdom would already build the villages in places where they thought it was easy to find health and prosperity, staying away from hunger and wars. This philosophy of life would pass from generation to generation down to the present day. The literal meaning of the word is “wind and water) and shortly we could say that this custom or lifestyle comes from believing that the “Chi” (vital energy) continuously travels with the wind and it stops where it finds the water. But believe it or not, the story sounds beautiful and what it could have been just a fad, it seems that it will be implanted in the West for a long time. Scientifically proved is that to surrounding ourselves with harmony, order and a balanced atmosphere at our home or workplace helps us to feel better and more relaxed, integrated in a certain way with our environment.

www.emporium.es

Creamos o no, la historia es hermosa y lejos de ser una moda pasajera, parece ser que el Feng Shui se ha implantado en gran parte de Occidente con vistas a quedarse por mucho tiempo. Demostrado científicamente está que rodearnos de armonía, orden y equilibrio en nuestro hogar o lugar de trabajo, nos ayuda a sentirnos mejor y más relajados, integrados de alguna forma con nuestro entorno. Formas y colores, el modo en que se combinan así como la distribución y orientación de habitaciones, puertas y ventanas, son importantes y cruciales para conseguir que esos sentimientos fluyan como el Universo entero lo hace. En Lanzarote te aconsejamos que visites EMPORIUM y preguntes directamente por asesoramiento en este tema. Son totalmente expertos y conocedores de la cultura oriental.

Shapes and colours , the way they are combined as well as the distribution and orientation of rooms, doors and windows are very important and crucial to get those feelings flow like the the whole Universe does it. If you are in Lanzarote, you must visit EMPORIUM in the chaming village of Teguise and ask their staff for advice on this subject. They’re absolut experts in Oriental culture.


we recommend We told you on our last but one edition about RAPHAEL and VANCE, two really nice guys, who recently arrived to Lanzarote all away from London bringing over an exclusive and delicious product that if you haven’t tasted it yet, you’re really missing something we could say. PASTEL VOLCANO is prepared following a traditional Romanian recipe and it’s presented in different varieties, each more tasty than the other: Coconut, cinnamon, chocolate, nuts, sesame seeds and caramel ,.. Hace un par de ediciones os hablábamos de RAPHAEL y VANCE, dos chicos la mar de simpáticos que han llegado desde Londres a Lanzarote con un producto exclusivo y delicioso que si no habéis probado aún, no sabéis lo que os estáis perdiendo. PASTEL VOLCANO sigue una tradicional receta de Rumanía y se presenta en distintas variedades: Coco, canela, chocolate, nueces, semillas de sésamo... Todas saben exquisitas y si lo decimos es porque las hemos probado in situ (de hecho devoramos dos en pocos minutos, mmmmm, ñam-ñam), en el mismo lugar donde estos modernos artesanos pasteleros han instalado su primera unidad, en Playa Blanca, muy cerquita del puerto desde donde sale el ferry. Ahí mismo, en primera linea de mar, se cuece uno de los dulces más deseados ahora mismo en la isla. Recordamos pues que vale la pena que tanto residentes como turistas os déis una vueltecita por el paseo marítimo de Playa Blanca, que además siempre es bonito de ver, y paséis por el stand de PASTEL VOLCANO. Por un precio muy económico tenéis un desayuno o merienda para chuparse los dedos.

All of them taste exquisite and if we say so it´s because we have tasted these cakes in situ (in fact we devoured two in a few minutes, mmmmmmm, yum-yum), at the place itself where these modern artisan patissiers have installed their first unit, in Playa Blanca, very close by the harbour at the ferry port. Right there, in front of the sea it’s being cooked one of the most desirable sweets on the island in this moment. We want to remind that it’s really worth for the residents as well for the tourists to have a walk by promenade of Playa Blanca, something which is always enjoyable, and then to stop by the stand of PASTEL VOLCANO. For a very economical price you get a finger-licking breakfast or an ideal afternoon snack.

Nota importante a comerciantes del sector hostelero:

Important note:

PASTEL VOLCANO se ofrece también para pastelerías y cafeterías que quieran disponer de este nuevo producto para sus clientes.

PASTEL VOLCANO is offered also to patisseries, bakeries and coffee shops that may want to offer this new product to their clients.


La cocina griega es sin lugar a dudas una de las más celebradas entre las muchas y variadas popuestas que nos puede ofrecer la gastronomía del Mediterráneo. Influenciada a lo largo de la historia por Italia, Oriente Medio y Los Balcanes, la griega, es una cocina rica en matices de sabor y aroma, y por supuesto muy nutritiva y completa. Pocos son los que no gustan de alguno de sus platos, pues ya sea con pescado, carne o verduras, su variedad de ingredientes se ajusta a cualquier paladar. En Lanzarote tenemos el privilegio de contar con un auténtico restaurante de especialidades griegas: SEBASTIAN’S, un lugar acogedor en Playa Blanca, con preciosas vistas de la isla de Fuerteventura y uno de los mejores servicios en toda la isla. Conocemos este restaurante y a sus propietarios casi desde que lo abrieron y ver cómo se llena todos los días (y especialmente a la hora de la cena) no sólo nos satisface personalmente, sino que además nos llena de orgullo poder decir desde aquí a cualquier lector que aún no haya visitado este delicioso - en todos los sentidos - rinconcito de la isla, que este lugar merece mucho una visita porque sin duda se han ganado la buena reputación que tienen. Que te traten como a un rey pero como si estuvieses en casa, mientras contemplas un atardecer sobre el mar a la vez que degustas el arte culinario de su excelente chef Liliana, es algo que bien merece ser probado. Y lo cierto es que seguramente volverás. Ah, y lo mejor de todo es que no es naaada caro.

Greek cuisine is with no doubt one of the most celebrated among the many and varied proposals the Mediterranean gastronomy can offer us. Influenced in the course of history by Italy, Middle East and The Balkans, the Greek is a kind of cuisine rich in shades of flavour and aroma and of course very nutritive and complete. Not many are those who don’t like at least one of its dishes. Whether with fish, meat or veggies, its variety of ingredients fits perfectly to any palate.

In Lanzarote we have the privilege to count on an authentical restaurant of Greek specialities: SEBASTIAN’S, a cozy place in Playa Blanca with stunning views of the island of Fuerteventura and one of the best services in the whole island. We know this restaurant and its owners almost since they opened, so to see how it’s busy everyday (and specially at dinner’s time) doesn’t just satisfy us in a personal way, but also makes us feel proud to be able to say to any of the readers who haven’t yet visited this place, that this delicious - in all senses - spot on the island is really worth to visit and it really deserves the good reputation it has. To be treated like a king but feeling yourself at home, while contemplating the sundown over the sea and tasting the culinary art of the excellent chef Liliana, is something you must try. And trust us, you’ll come back. And the best of all is that it’s nooot expensive at all.


breaking news Muchos son los rumores que han recorrido la isla de punta a punta los tres últimos meses respecto a ERUPTION Festival. Y ahora por fin, podemos anunciaros que este macro-evento, que tendrá lugar en 2011 (fechas exactas aún por determinar) en la maravillosa isla de los volcanes, ha sido apro bado por las diferentes autoridades políticas de Lanzarote.

Many are the rumours regarding to ERUPTION Festival that have crossed the island from end to end during the last three months. What was just a project, has now started to taking shape. And now we can at last announce you, that this macro-event which will take place in 2011 (exact dates yet to precise) in the marvellous volcanic island, has finally been approved by the different political authorities of Lanzarote. The truth is that we have received with great satisfaction the positive answer from the new Government in Lanzarote.

La verdad es que se siente una inmensa satisfacción al ver que el nuevo gobierno en Lanzarote está tomando el rumbo correcto para darle a la isla y especialmente a su capital Arrecife, más y mejores expectativas de futuro, y un cambio que tanto residentes como turistas van a apreciar mucho seguramente. De momento no podemos decir más, pero si queréis manteneros al día con cualquier noticia relacionada con este gran acontecimiento, lo mejor es que lo sigáis a través de las redes sociales Facebook y Myspace (hasta que esté on line la página oficial) y por supuesto aquí, en MOVE Magazine, la única públicación que tiene los derechos exclusivos de cualquier primera noticia relacionada con este evento. En nuestras páginas podréis ir leyendo de primera mano sobre los últimos avances en el tema, artistas confirmados, entrevistas exclusivas...etc. Recordadlo bien: En la próxima edición, mucha más información!!!

ERUPTION Festival

This confirms, no doubt, that once more the correct course it’s been taken to give the island and specially the capital Arrecife, more and better future expectations and a change both residents and tourists will surely appreciate. By the moment we can’t tell you more but if you want to stay up-to-date about any news related to this big event, the best you can do is to follow us through Facebook or Myspace, and of course here on MOVE Magazine, the only publication with the exclusive rights to publish first-hand the last advances on the subject, line-up confirmations, exclusive interviews...etc. Remeber this well: On the next issue, much more information!


F****** Awesome Pix by SCOTT COLE

Nuestro fotógrafo y colaborador en UK, Scott Cole, nos ha sorprendido recientemente con unas fabulosas instantáneas de rollito urbano que nos muestran a un gran artista del graffiti en plena acción. Lo que podéis apreciar en este reportaje no es algo fácil de captar con una cámara, puesto que todavía hoy hablamos de un arte puramente callejero (casi un deporte también, cuando la policía está siguiéndote la pista a la vuelta de la esquina y debes marcharte volando) que aunque cada vez más reconocido, sigue practicándose mayormente de forma clandestina, cosa que por otro lado, proporciona a quienes lo practican cierto morbillo y adrenalina extra, además de la ocasión de contar con orgullo qué bueno fue cubrir la pared entera sin ser descubiertos. Sin enrollarnos más, os presentamos este mes a todo un icono en la escena del Graffiti en Gales. We were really surprised with the last fabulous pictures of our photographer and co-worker in UK, Scott Cole who was able to catch a great Graffiti artist in action. What you can see in this report it’s not something easy to get with a camera, due to the fact that this is purely a street art (almost an sport as well, since you have to rush off in case of being tracked by the police who can be just around the corner, hu?) that even everyday more and more recognized, it continues being done most of the times in a clandestine and secret way, something which on the other hand, gives to those who practice it some extra adrenaline dose, besides the occasion of telling proudly how good it was to be able to cover that wall entirely before being discovered. Ok, let’s stop going on and on, and let’s introduce you a total icon on the Wales Graffiti scene.

RAREBIT se sintió atraido por el arte urbano mientras estudiaba Ilustración en la universidad (para que digan que los graffiteros no tienen estudios) hace unos tres años. A sus veinti-pocos se podría decir que se inició en el mundo del Graffiti un poco tarde, pero eso no quita que comparta pared y sprays con algunos de los más reconocidos rotulistas de este género como son Birdie, Smack o Nerve. Su máxima fuente de inspiración la encuentra en la obra de los integrantes de la respetada banda en Cardiff “CVK”, Rmer, Hoxe, Skroe y Solve. Todos ellos son gente que ha influenciado considerablemente la escena graffitera mundial y que llevan pintando incansablemente desde los 80. Si bien pinta tanto personajes como letras, disfruta más con los primeros, que vienen a representar mejor parte de su mente. A estas alturas, Rarebit ha cruzado el país de punta a punta, pintando junto a los mejores, pero también recibe encargos pagados por parte de discotecas, bares musicales y otro tipo de negocios que sin duda ayudan a que pueda seguir viviendo de su creativo hábito. Lejos de conformarse con esto, nuestro intrépido artista de la calle ha encauzado su talento hacia la primera EURO LEAGUE COMPETITION donde ha participado junto al “Secret Wars Team”. Habiendo ganado la primera prueba contra Hamburgo, espera conseguir un resultado igualmente positivo contra Amsterdam hacia finales de Marzo. MOVE te desea mucho éxito y que sigas pudiendo vivir de tu arte Rarebit ! -------------->>> P.18



Photo by Scott Cole


“El Graffiti sigue siendo ilegal en UK, así que nosotros, los graffiteros, no solemos usar nuestro nombre real para mantener la identidad en secreto entre el público en general.

RAREBIT felt attracted for the first time by the urban art whilst studying Illustration at University just 3 years ago (in this case noone can say the graffiters have no studies). Being at that time in his early twenty’s he would be considered a “late starter” in the Graffiti world, but this hasn’t mean any problem for him at the time to share spray and wall with some of the most recognized “writters” in this genre: Birdie, Smack, Nerve. He also takes much of his inspiration from the well respected Cardiff based crew ‘CVK’ which is made up of, Rmer, Hoxe, Skroe and Solve. All of them are a massive influence in the graffiti world and have been actively doing their thing since the 1980’s. Rarebit almost exclusively enjoys painting characters as opposed to writing letters. Some of these, maybe giving an insight into the mind of this talented young artist. To this day Rarebit has traveled up and down the country painting with some of the most highly respected painters in the UK, even he also regularly receives commissions from clubs, pubs and other businesses which help financially to support his creative habit. Taking his talent in other directions Rarebit has made his way onto the Cardiff ‘Secret Wars Team’ for the first EURO LEAGUE COMPETITION. Winning his first match against Hamburg he hopes to get an equally positive result against Amsterdam at the end of March. MOVE wish you the best luck and lots of success so you’re able to continue making your living out of your art Rarebit !

La elección de ciertos nombres entre los graffiteros también se basa a menudo en la combinación de letras. Algunas resultan una imagen más atractiva que otras y normalmente la composición de la palabra necesita de cierto equilibrio. Mi nombre tiene su origen en una especialidad gastronómica de Gales que consiste principalmente en queso sobre una tostada.”

“Graffiti is still illegal in UK, so for this reason, we, the writers, generally don’t use our real name so as to keep our identity a secret from the general public. Another reason for the names writers often choose for themselves is based upon the combination of letters. Some are better than others to make images out of and the letters often need to be balanced throughout the word. My name originates from a Welsh food specialty consisting of mainly cheese on toast.”


gay universe

Nacho Duato (1957)

Dancer and Director of the Spanish National Ballet Company

Suponemos que Ricky goza ya de fama y dinero suficiente como para pasar del marketing y del qué dirán, confirmando, ahora sí, antiguos rumores sobre su homosexualidad. “Me siento orgulloso de decir que soy un hombre homosexual afortunado. Soy bienaventurado por ser quien soy.” Olé tus hueeee.....!!! We guess Ricky has already enough fame and money for not minding the marketing and what other people might think, confirming, finally, old rumours about his homosexuality. “I’m proud to say that I’m a fortunate homosexual man. I’m very blessed to be who I am”..Bravoooo, you have guts!!!

Vaya cagada!!! We screwed it up!!! Pedimos disculpas al Sr. Giorgio por haber escrito su apellido mal en la edición pasada. “Giorgio, cariño...Tú sabes que tenemos al menos 10 trajes tuyos en nuestro armario, pero al escribir la palabra “gayfriendly” nos quedamos atascados con la “Y”. Cosas que pasan.” We want to apologize for the big mistake when writting the surname of Mr. Giorgio on our last edition. “Giorgio, honey...You know that we have at least 10 of your suits in our closet, but when we wrote the word “gayfriendly” we got bogged down on the “Y”. Shit happens.”

www.colorines.eu


backstage

En sus casi 22 años de carrera y 8 albums a sus espaldas, le han cantado al amor (son oscuros pero tan románticos como tú y como yo), ya sea por su lado más idílico como por el más catastrófico y dramático, a los sueños, a la muerte, al miedo pero también a la esperanza... Con unas letras trabajadas, la música que las acompaña está del mismo modo elaborada, sus videoclips y sesiones de fotos son “de cine”, con un acabado surrealista y un detallismo que está a la altura de sus arrasadores directos, en los que ofrecen un espectáculo admirable, a veces de puro cabaret gótico. Tienen clase.

IN STRICT CONFIDENCE son una banda alemana de Electro-Industrial que lleva desde finales de los 80 dando mucha guerra. La verdad es que nosotros personalmente los descubrimos algo tarde, allá por el 2006, cuando los añadimos a nuestros contactos en Myspace al llamarnos la atención la foto en su perfil. Únicos e inclasificlables, no es de extrañar que hayan llegado como pocas bandas germanas a cautivar al público americano, que si bien uno de los más exigentes especialmente con ciertos géneros musicales, rápidamente cayó rendido ante el talento y de esta formación que varia en el número y género de sus componentes dependiendo del rumbo que toma cada una de sus producciones, aunque detrás de la composición y producción son 3 las figuras indispensables: Dennis Ostermann, Jörg Schelte y Steve.

Su último CD doble “La Parade Monstrueuse” acaba de salir al mercado, y en él fusionan Electro, Techno, Darkwave, con ciertos toques guitarreros y sintetizadores que seguro te despiertan el gusanillo de la nostalgia de los 80-90. Con 21 temas y en edición limitada, deberias darte prisa si quieres tener esta edición que además de musicón, incluye 2 videoclips, 6 postales, 2 pegatinas, 1 parche y una chapa. Vamos, que la cosa viene completita. Como broche de oro nos presentan además a la nueva cantante Nina de Lianin, que no sólo es rabiosamente sexy,además tiene una voz que te embruja a la primera sílaba cantada.

Ellos son el alma mater de ISC aunque la banda se reinventa una y otra vez, eso sí, rodeándose siempre de los mejores profesionales, artistas todos ellos polifacéticos y camaleónicos que se adaptan a la perfección a cualquiera que sea el papel requerido.

Anunciamos en exclusiva que posiblemente les veáis muy pronto en la isla, programados en el cartelazo de lujo que prepara ya la organización de ERUPTION Fair & Festival, programado para el 2011, fechas exactas como comentamos en otro artículo, aún por determinar.

Estos cambios, lejos de suponer un problema o desacierto, enriquecen y empapan de nueva frescura su siempre imaginativa propuesta.

De momento podemos decir que Dennis Ostermann nos ha comunicado que estarían encantados de actuar aquí....Bueno, pues habrá que esperar.


They are the driving force of ISC, even the band re-invents itself over and over, but always working with the best professionals, all of them multitalented and chamaleonlike artists who perfectly adapt to whatever is the required role. These changes, far from supposing a problem or a mistake, enrich and soaking up with new fershness their always imaginative proposal.

In their almost 22 years of career and with 8 albums on their back, they have sung to love (they are dark but romantic like you and me) on its most idyllic side as well as on the most catastrophic and dramatic, to the dreams, death, fear but also hope... With very well-worked lyrics, the music that accompanies them it’s equally elaborated, their videoclips and photo-sessions are amazing, with a final surrealist touch and really detailed, something totally on a par with their wild live performances, where they offer an admirable spectacle, sometimes pure goth-cabaret. They are classy.

Their last double CD “La Parade Monstrueuse”, has just been launched and it’s based on the fusion of Electro, Techno, Darkware, with certain guitar touches and synthesizer sounds that will no doubt put a bug in your ear making you feel nostalgia of the 80’s-90’s. Hurry up if you want to get this limited box which apart from 21 awesome tracks, it also includes 2 videoclips, 6 picturecards, 2 stickers, 1 patch and 1 button. So let’s say that it’s more than complete! And to round it up, they present Nina de Lianin, a new singer who’s not just really sexy, she also has a voice that bewitches you with the first sung syllable. We announce in exclusive that you will probably see them on the island, included on the luxury line-up that the organization of ERUPTION Fair & Festival already prepared for 2011, exact dates yet to determine.

In Strict Confidence are an Electro-Industrial German band which has been kicking the asses since the late 80’s. The truth is in our case, we discovered them a bit late, sometime in 2006, when we added them to our contacts on Myspace because the pic of their profile catched our attention. Unique and unclassifiable, it’s not strange that they had been able like not many German bands, to captivate the American audience, which although being one of the most demanding and specially with some musical genres, rapidly fell in love with the talent of this band that changes the genre and number of its members depending on the course each of the productions take, even behind the composition and production are 3 the indispensable figures: Dennis Ostermann, Jörg Schelte and Steve.

www.instrictconfidence.de

By the moment we can just say that Dennis Ostermann has told us that they would love to peform here. Ok, then it’s just a question of time.


new in playa blanca

Auténtica cultura de club. Es el concepto desde el que sin duda han partido Rubén, Ana y Antonio, tres jóvenes que han abierto en Playa Blanca un local que debes visitar si lo que quieres es pasar una noche de fiesta distinta a lo que puedes encontrar habitualmente en Lanzarote. El éxito desde luego lo tienen ya más que garantizado. En los pocos meses que lleva abierto, EQUILIBRIUM ha llenado todos los fines de semana. ¿Su clave? La acertada combinación entre decoración, buena oferta musical y el carácter extrovertido y amigable de su gerencia. Como su nombre indica, un equilibrio perfecto es lo que percibes y respiras al cruzar la puerta. Lo mejor de todo son los cuadros que decoran las paredes, que Ana, creativa como la copa de un pino, ha pintado a mano. Rubén y Antonio están al cargo de la barra, preparando cada combinado con cariño y cuidado de alquimista, detalle éste que no encontrarás fácilmente en otros locales de por aquí.

Authentical club culture. This is the concept that doubtless Rubén, Ana and Antonio have started from. These three young guys have opened a new venue in Playa Blanca that you must visit in case you want to spend a party night different from what you can usually find in Lanzarote. One thing is for sure: Their success it’s already guaranteed.

In the few months that it’s open, EQUILIBRIUM has been crowded every weekend. The key? The wise combination of decoration, a good musical offer and the extrovert and friendly character of the owners. As the name itself indicates, a perfect balance (equilibrium) is what you perceive and breath once you cross the door. The best thing is that they haven’t counted on anybody to decorate their venue. Ana, who’s such a great creative, has handpainted herself all the artwork you can see on the walls.

Abierto cada día de las 2 de la tarde a las 3 de la noche, ofrecen electrónica de calidad a cargo de su residente DJ Raven. Durante el día tienes un lugar perfecto en donde relajarte en plan chill-out, tomando un café mientras charlas con tus amigos, lees un libro o navegas por Internet (tienen wi-fi, claro). Los cómodos sofás y puffs que hay te invitan realmente a que te apoltrones en ellos como si estuvieses en el propio salón de tu casa. Las noches de fin de semana la cosa da un giro de 180º y este rinconcito hedonista se convierte en uno de los bares musicales más punteros de la isla, con un ambientazo en su pista que está a la altura de cualquier buena discoteca.

On the other hand, Rubén and Antonio are in charge of the bar, preparing any drink with the love and care of a true alchemist, a detail you won’t appreciate easily in any other venues around. Opened from 2 pm until 3 am, offering cool electronic music played by their resident DJ Raven. During the day you’ll find here the ideal place for relaxing and chill while having a coffee and talking with your mates, reading a book or surfing the net (the have wi-fi of course).

The comfy sofas and puffs really invite you to settle yourself on them as if you were at your own home. The nights on the weekend are another story. This hedonistic spot gives a 180 degrees turn to become one of the coolest clubs on the island, with good electronic music played by guest deejays and an atmosphere on the dancefloor that is certaintly equal to any big discotheque.

Equilibrium Bar


El Refugio BODEGUITA

JAMONYVINO HAM&WINE

C/José Antonio, 8 Arrecife (Lanzarote)


new in playa blanca

by SUGAR HEELS, “Queen Of Deejays” Por supuesto hubieron muchísimos otros megahits anteriores a 1989, pero nos centraremos sobre todo en la época que va desde inicios de los 90 hasta nuestros días. Sin duda fue durante esa década que la música de electrónica estallaría como lo hacen millones de distintas flores en Primavera. Y ahí nos trasladamos en esta edición, rozando casi los inicios de la década pero todavía en 1989, un año que dio para mucho en cuanto a música de baile. Y el temazo reventapistas del momento fue sin duda PUMP UP THE JAM de TECHNOTRONIC, que daría nombre al primer álbum de este proyecto musical basado en la producción de estudio y nacido en Bélgica de la mano de Joe Bogaert alias Thomas DeQuincey.

Of course there were many other earlier megahits before 1989, but we will focuse exactly on the time that goes from the beginning of the 90’s until our days. Doubtless this was a time when the electronic music would explote exactly like millions of different flowers do in the Spring season. So in this edition let’s go to that point, already bording on the early 90’s but still on 1989.

The track which filled the dancefloors all over the world was PUMP UP THE JAM by TECHNOTRONIC. The single would name the first album of this studio-based Belgian music project created by Joe Bogaert aka Thomas DeQuincey. 2 1 Para este tema que en un principio era puramente instrumental, se contó con la voz de Ya Kid K, aunque como pasara con otros hits de la época, fue la modelo del Congo Felly Kilingi quien prestaría su rostro para la portada del disco así como para el videoclip. El single obtuvo rápidamente un éxito sin precedentes en las pistas de baile de todo el mundo, siendo uno de los primeros temas de House que irrumpiría con fuerza en los charts, más relegados hasta entonces a la música Pop en general, y ocupando incluso el puesto número 2 del American Hot 100 Charts. Además supuso el inicio de un nuevo género de corta pero impactante vida llamado “Hip-House”, que fusionaba House con elementos del Hip-Hop.

1.Maxi/Single cover feat. Felly Kilingi. 2.Original album cover feat. Ya Kid K. 3.Technotronic album cover.

3

The song which in its origins was purely instrumental, counted with the vocalist Ya Kid K, even as it happened with other hits in that time, it was the face of Congolese-born fashion model Felly Kilingi the one appearing on the album/single art cover and in the video-clip as the supposed singer. The single rapidly got an unexpected international success becoming the first ever House record breaking through the Pop mainstream, and reaching number 2 on the American Hot 100 Charts. Besides, it was a pioneer in a new genre of short but impressive life called “Hip-House”, a fusion of House and certain elements of Hip-Hop.


Tokyo, Japan

Top Clubs Worldwide Conocido también como Studio Coast o AGH, este impresionante club está situado en la costa este de Tokyo, frente al mar y en pleno distrito industrial. Con capacidad para 2500 personas, por él han pasado los más grandes de la escena electrónica: Armin Van Buuren, Danny Tenaglia, Deep Dish, Tiësto, Fatboy Slim, Ken I Shii... Todo en este espacio ha sido pensado a lo grande. Cuatro son las pistas de baile, tres las salas VIP (Blue Room, Blue Terrace y Loft@Lounge), el sonido y la iluminación es de absoluta ciencia-ficción (haciendo honores a la consabida pasión de los japoneses por la tecnología, claro), la piscina en su terraza, alucinante, una playa y un parque artificiales, auto-caravana con servicio de comida e incluso tienen áreas separadas para fumadores y no-fumadores. Una vez cada dos meses presentan su fiesta Shangri-la, dedicada al público gay. El precio de su entrada depende del cartel, pero pensando en tu bolsillo y posible colocón, te ofrecen servicio de bus gratuito de ida y vuelta.

Also known as Studio Coast or AGH, this stunning club is located on the waterfront in eastern Tokyo’s industrial district. With capacity for 2.500 people, it has hosted the greatest names of the electronic scene: Armin Van Buuren, Danny Tenaglia, Deep Dish, Tiësto, Fatboy Slim, Ken I Shii... All in this space has been thought in style. Four, are the dance floors, three, the VIP rooms (Blue Room, Blue Terrace and Loft@Lounge), sound and lightning of pure science-fiction (of course, living up to the famous Japanese passion for technology), an open pool terrace, artificial park and beach, a caravan with food sevice and even separated smoking and nonsmoking areas. Once every 2 months the club presents Shangri-la, an special night dedicated to the gay public. The price of the tickets depends on the line-up, but thinking of your pocket and possible trip, they offer you a free bus service with return ticket.

ageha.com


fitness

Os presentamos a un triatleta del que sin duda Lanzarote entera debe sentirse orgullosa. JOSÉ ISRAEL CARABALLO NIEVES nació hace 34 años con un destino claro: Convertirse en icono del deporte conejero.

www.altoriesgo.tv

Aficionado al deporte desde sus años de escolar, ha trabajado como monitor en distintos centros, y es un habitual en distintas maratones, triatlones insulares y nacionales, y por supuesto del famoso “Ironman Lanzarote”, reconocido como una de las competiciones más duras del mundo. Experto en varias disciplinas deportivas, ha realizado las travesías a nado que van desde Lanzarote a Fuerteventura (2004) y viceversa (2005), como el que fuera a comprar el pan, vamos que nosotros intentamos eso y no lo contamos. Desde el 2005 subió el listón participando en los “Triatlones Sprint y Olímpicos” y actualmente anda metido por aquello de no estar parado, en el “Circuito Canario Triatlón” y en las pruebas provinciales del “Circuito Canario Acuatlón”. Todo esto no es tarea fácil y requiere de un sacrificio que cumple cada semana religiosamente con ayuda de un preparador personal que le organiza los entrenamientos para nado, bicicleta y atletismo. Federado en “Club Costa Teguise Triatlón”, no le faltan buenos patrocinadores como CLUB LA SANTA, SANDS BEACH RESORT, TRIBIKE, UEIIS.COM, FUERTEGYM e incluso nuestra revista MOVE.

Comprometido con la idea de que los más jóvenes amen el deporte como algo del todo necesario para la salud y el bienestar personal, se encuentra hoy día trabajando como monitor de niños y adolescentes. Si quieres conocerle y tenerle como entrenador de lujo, puedes encontrarle en el Centro Deportivo Fariones (Puerto del Carmen) donde trabaja como monitor de natación y de actividades dirigidas, en FuerteGym (Playa Honda) o en el Ayuntamiento de Yaiza. Desde MOVE le deseamos mucho éxito en sus próximas competiciones y que siga siendo el profesional tan admirable que es.


We present you a triathlete who Lanzarote must feel proud of, sure. JOSÉ ISRAEL CARABALLO NIEVES was born 34 years ago with a clear destiny: To become an icon of the “conejero” sport. An enthusiast of sports already when he was still in his school age, he has worked as an instructor for different centres, and became a regular competitor of several marathons, insular and national triathlons and of course of the famous “Ironman Lanzarote”, recognized as one of the hardest competitions worldwide. An expert in various sportive disciplines, he swam across the sea in the competitions which go from Lanzarote to Fuerteventura (2004) and viceversa (2005). And he did it as it nothing had happened. We try the same and we wouldn’t tell it. On 2005 he decided to set his standards higher and participated in the “Triatlones Sprint y Olímpicos”. Today, and because he really likes to have always something to do, he is busy with the “Circuito Canario Triatlón” and the qualifying heats for the “Circuito Canario Acuatlón”.

Not an easy job, to be prepared for such competitions demand a sacrifice he religiously fulfill every week with the help of a personal trainer who organizes his trainings of swimming, bike and athletics. Federated in “Club Costa Teguise Triatlón”, he has good sponsors on his side, like CLUB LA SANTA, SANDS BEACH RESORT, TRIBIKE, FUERTEGYM, UEIIS.COM or even our mag MOVE. Really commited to the idea of getting the youngsters love sports like something absolutely necessary for their personal health and welfare, he’s currently working as instructor of children and teenagers. If you want to meet him personally and have him as a luxury trainer, you will find him at Centro Deportivo Fariones (Puerto del Carmen) where he works as swimming and directed activities instructor, at Fuertegym (Playa Honda) or at Yaiza’s Town Hall. From MOVE we want to wish him all the success in his next competitions and that he continues being the admirable person and professional he is.


visionary movies chapter 6 “Yo he visto cosas que vosotros, la gente, no creeríais. El ataque de naves en llamas más allá de las fronteras de Orión. He observado rayos-C brillar en la oscuridad cerca de la puerta de Tannhauser. Todos esos momentos se perderán en el tiempo, como lágrimas en la lluvia...Tiempo de morir.” “I’ve seen things you people wouldn’t believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhauser gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain...Time to die.”

1982 Ridley Scott

Su estreno dejó bastante que desear en USA, pero impactó considerablemente en el resto del mundo, y aunque aún hoy tiene miles de detractores, es imposible imaginar una lista de films de culto sin BLADE RUNNER. Es cierto que es algo lenta y pesada en muchas escenas, que esperas más acción, e incluso puede que su argumento te resulte vacio. Aún así, la estética retro-futurista en que se basa la película, ha enamorado a varias generaciones. Considerada todo un ejemplo de cine neo-noir, su impacto cultural, estético e histórico no pasa desapercibido. En esta especie de bucle nostálgico que vivimos y que parece vaya a repetirse una y otra vez a no ser que nuestra imaginación evolucione a otra cosa, su look cyber-punk está totalmente en la linea de lo que podemos ver en cualquier ciudad de nuestro querido y modernísimo mundo civilizado. La sofocante y abarrotada metropolis de Los Ángeles no parece muy distinta en el futuro de Scott de lo que es hoy. Y seguramente dentro de varias décadas casi nada haya cambiado sustancialmente.

Its premiere in USA was not really a success, but it had a profound impact in the rest of the world and even having still today many detractors, it’s impossible to imagine a list of cult movies where BLADE RUNNER wasn’t included. It’s true that sometimes it gets a bit slow and heavy, and that it doesn’t has the action you expect to find in this type of movie, and maybe it’s possible that you find the story quite vacuous.

But the retro-futuristic aesthetics that floods the whole movie, has made several generations fell in love with it. Considered as a leading example of neo-noir genre, its cultural, aesthetic and historical influence is really significant. In this kind of nostalgic loop we are living and which seems to become a recurrent repetition at least until our imagination evolves into a different thing, the cyber-punk look present on this movie continues fitting perfectly with what we see nowadays in any of the cities of our dear modern and civilizied world.

De hecho, los humanos parece que seguirán preocupados en el futuro por las mismas cuestiones fundamentales de siempre: El amor, el miedo, la muerte...Todo tan efímero y a veces tan angustioso.

The stifling and packed metropolis of Los Ángeles doesn’t look very different in the future than how it looks today. Surely in a few decades almost nothing had substantially changed. In fact the humans seem to be worried about the same fundamental and usual reasons: Love, fear, death...All so ephemeral but sometimes so distressing.

Vagamente basada en la novela “Do Androids Dream of Electric Sheep?” de Philip K. Dick, tiene como protagonistas a Harrison Ford, Rutger Hauer y Sean Young. En un papel más secundario aunque mítico en su carrera, aparece Daryl Hannah como replicante-prostituta.

Loosely inspired on the novel “Do Androids Dream of Electric Sheep?” by Philip K. Dick, the protagonists are Harrison Ford, Rutger Hauer and Sean Young. In a supporting but mythical in her career role, we see Daryl Hannah as a replicant-prostitute.

Puede que su visionado te deje algo indiferente, pero si te gusta la ciencia-ficción, admitirás que su producción y dirección son magistrales, y su luz y atmósfera decadente son tan de hoy, que seguro que la encuentras hasta cómoda y familiar.

Maybe the viewing of this movie will leave you indifferent, but if you like science-fiction you will have to admit its production and direction are brilliant, and its light and decadent atmosphere will remind you so much of our days, that probably you will even find it comfortable and familiar.


Los Ángeles, 2019. Avances en la tecnología genética han permitido a los científicos crear humanoides de sofisticada ingeniería biológica llamados “replicantes” pero una violenta revuelta hace tiempo que los ha declarado ilegales en la Tierra. Deckard (Harrison Ford), es un cazarecompensas (blade runner) cuyo trabajo consiste en localizar y eliminar replicantes en un proceso llamado “retiro”. Cuatro de ellos han secuestrado ahora una nave espacial y vuelto a la Tierra en busca de su creador., reclamando vida eterna.

Tras cazar a algunos de ellos y enamorarse de Rachael, asistente de Tyrell (Joe Turkel), ingeniero de Tyrell Corporation (fabricante de replicantes), cuya naturaleza será más tarde desvelada como la de una replicante experimental, la historia de amor será fugaz, cuando Deckard le cuenta que sus recuerdos conscientes no son más que implantes. El líder de los prófugos replicantes, Roy Batty (Rutger Hauer) salvará la vida de Deckard cuando éste está a punto de caer desde lo alto de un edificio. Esto será lo último que haga, antes de morir en paz con un innegable comportamiento humano...

L.A. 2019. Advances in genetic technology have allowed scientists to create sophisticated biologically-engineered humanoid beings called “replicants” but it’s a long time that a violent revolt have declared them ilegal on Earth. Deckard (Harrison Ford) is a blade runner whose job is to track down and terminate replicants in a process called “retirement”. Four of them have now hijacked a spaceship and have returned to Earth seeking their maker and claiming eternal life. After haunting down some of them and falling in love with Rachael, assistant of Tyrel (Joe Turkel), engineer of Tyrell Corporation (replicant manufacturer), later proved to be an experimental replicant, love story will soon end up in a deception for Rachael who had always thought it was human, when Deckard tells her conscious memories are just implants. The leader of the scaped replicants, Roy Batty (Rutger Hauer) will save Deckard’s life when he’s about falling down from the top of a building. This will be the last thing he does before dying peacefully in a undeniable human behavior.


art & showbizz classifieds ÓLEO BAND

Rock Español e Internacional para unos eventos dignos de recordar. Bodas, cumpleaños, fiestas privadas. JOSEMI 630 401 695

myspace.com/laoleoband

SUE-K

myspace.com/suek1 Cantante con amplio repertorio internacional. Ideal para bodas, eventos, fiestas privadas u hoteles. Estilo: Blues,Soul,Jazz,Pop.

677 312 102

ARTISTA! Envia tu anuncio (de unas 5 o 6 lineas, exactamente como en los que ves aquí) y una fotito o logo. Es completamente GRATIS!!! ARTIST! Send ur advert (5 or 6 lines, exactly as u see it here) and one picture or logo. Is completely FREE!!!

movecontact@gmail.com

DJ CÉSAR ALONSO

MARGERIT MICHELL Award Winning International Singer & Entertainer

609 567 093

www.margerit-m.com

Música comercial, dance, house, chill-out... Disponible para bodas y hoteles y ocasionalmente para algún pub o discoteca.

DUO ELITE

Professional Entertainment for all occasions and venues in various languages

Tel. 626 951 960 One of the best ABBA tributes ever. Unique in Spain. Ideal for hotels, venues, private parties, weddings, anniversaries...Don’t miss it!!! The magical essence of one of the best bands in the History. (Just English speaking) DAVE 660 953 950

PERRO CIEGO

Potente trio de Rock, Blues, Funk y Fusión. Todos los grandes clásicos y también temas originales. Disponible para todo tipo de eventos.

653 828 773

CLASES DE CANTO

Voces blancas y líricas, técnicas de respiración y emisión de voz. También para profesionales de la palabras, impartidas por el gran tenor RICARDO ARAYA PISTONE.

628 129 375

CAMILLA PAULSSON

Lyric Soprano Bodas,Hoteles,Conciertos de Clásica y Clases de Canto Master of Fine Arts in Music

634 942 895

ESCUELA DE DANZA Y BAILES LATINOS Apúntate a mi escuela y conviértete en un profesional de la danza y los bailes latinos. También para niñ@s. Clases impartidas por la gran bailarina y coreógrafa Anmy Rodríguez. Más info en la web:

anmyespectaculos.com

lanzaroterock.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.