6 minute read

Spotlight on Motivos Media Program Alumni

Advertisement

::vLA VIDA

El camino de los egresados del programa de medios de Motivos

~ Kyree Mack, Virology Technician II, WuXi AppTec, Philadelphia, PA

Allen [Williams] is the one who introduced me to Jenée sophomore year of high school. Though I was in a different internship in the tenth grade, I'm glad I changed my mind and joined Motivos; it shaped my high school career and continues to influence my life. I have always been interested in writing fiction, but working with a magazine was completely different, and it bolstered my skills in new ways.

Allen [Williams] fue quien me presentó a Jenée. Aunque estaba haciendo otra pasantía en décimo grado, me alegra haber cambiado de opinión para sumarme a Motivos. Eso dio forma a mi carrera en la secundaria y sigue influyendo en mi vida. Siempre me ha interesado escribir ficción, pero trabajar en una revista fue algo completamente diferente que renovó e impulsó mis habilidades.

I've always been interested in writing. Siempre me ha interesado escribir.

In the tenth grade, I had the opportunity to travel to Honduras with Motivos. I was the only fifteenyear-old there; everyone else was in college. It was my first time leaving Philadelphia, and it was an exciting yet scary experience.

En décimo grado tuve la oportunidad de viajar a Honduras con Motivos. Con 15 años, era el más joven del contingente; todos los demás estaban en la universidad. Era la primera vez que salía de Filadelfia y fue una experiencia tan emocionante como aterradora. I helped the children in Honduras build schools. While I was there, I had this huge perspective change. So many local orphans had terrible life experiences; at the time, it made me feel bitter about the world because I also thought I had a bad experience in life. But the kids showed up every day with smiles on their faces, so why shouldn't I? I adopted a more optimistic view on life while strengthening my drive to experience other cultures.

Ayudé a los niños de Honduras a construir escuelas. Mientras estuve allí, me cambió mucho la perspectiva. Muchos de los niños eran huérfanos y habían tenido experiencias de vida terribles; sentí amargura por el mundo, porque yo también la había pasado mal. Pero los niños llegaban cada día con una sonrisa en la cara, entonces, ¿por qué yo no? Adopté una visión más optimista mientras fortalecía mis ganas de vivir otras culturas.

Motivos helped me write phenomenal essays in both high school and college.

Motivos me ha ayudado a escribir ensayos fenomenales tanto en la secundaria como en la universidad. Photographs of Lizmary and Kyree by Carlos Haro

A Journey of Faith p. 34 A Journey of Faith p. 34

15th Anniversary Edition! ¡Edición 15º aniversario!

Cultura: Be a truth teller

FAITH EDITIONBreaking the Glass: Mi viaje de autodescubrimiento

p. 14

Cultura: Quinceañera: Sexist and outdated?

La Vida: De Filadelfia al mundo con el baloncesto My streetwear side hustle College:

SELF-DISCOVERY EDITION

La Vida: 6 formas de superar la procrastinación

College: Keep calm and consider all of your options

EXPRESS CULTURA Careers: Apologética Cristiana, con Alycia Wood EXPLORE UNIVERSIDAD ENGAGE TU FUTURO

4 Crucial steps to prepare para la universidad Careers: Is medical school for you? Latinas en tecnología: de Code Chica a JPMorgan EXPRESS CULTURA EXPLORE UNIVERSIDAD ENGAGE TU FUTURO

I first met Jenée more than 10 years ago when Motivos was in the basement of the Benjamin Franklin High School. I was looking for my Driver's Ed class when I accidentally walked in. Jenée was so friendly and full of energy, and when I asked if I could intern at the magazine, she said yes! I had so many great experiences during my time on the team.

Conocí a Jenée cuando Motivos funcionaba en el subsuelo de la secundaria Benjamin Franklin. Estaba buscando mi curso de Educación Vial y entré allí accidentalmente. Jenée era muy amistosa y tenía mucha energía. Cuando le pregunté si podía hacer una pasantía en la revista, ¡dijo que sí! Tuve muchas experiencias geniales mientras estuve en el equipo. ~ Sarah Levin, Chief Impact Officer, OnlySky Media, Los Angeles, CA

~ Lizmary Ortiz, Class of 2023, Holy Family University, Philadelphia, PA

I hold two of my Motivos cover stories close to my heart. The first was about a classmate named Erica Rivera, who attended the Arts Academy at Benjamin Rush and inspired me with her photography. She had a lot to say about mental health, and I offered to write a story about her. That opportunity opened my eyes; it made me proud and showed me that I could help others through my writing. Llevo en el corazón dos de mis artículos de portada en Motivos. El primero fue sobre una compañera de clase llamada Érica Rivera, que asistió a la Academia de Artes de Benjamin Rush y me inspiró con sus fotografías. Tenía mucho que decir respecto de la salud mental y me ofrecí a escribir un artículo sobre ella. Esa oportunidad me abrió los ojos; me dio orgullo y me hizo dar cuenta de que podía ayudar a los demás con mis textos.

Traveling is food for the soul. It's the best thing you can do for yourself.

Viajar es alimento para el alma. Es lo mejor que puedes hacerte. My other cover story was an interview with Christian Daniel, a Billboard-nominated artist from Puerto Rico. He was very humble, and we had a down-to-earth exchange entirely in Spanish. Had I not been a part of the Motivos team, I might not have ever spoken to him. This interview made me realize that I can help bridge the gap between celebrities and the rest of the world.

Mi otro artículo de portada fue una entrevista con Christian Daniel, un artista puertorriqueño nominado a los premios Billboard. Él es muy humilde y tuvimos una conversación con los pies en la tierra completamente en español. Si no hubiera sido parte del equipo de Motivos, probablemente nunca habría hablado con él. Esa entrevista me hizo dar cuenta de que puedo ayudar a cerrar la brecha entre las celebridades y el resto del mundo.

I wrote three articles this year. One was about the experience of being a virtual student, where I interviewed my classmates. The second was A Slice of Culture, an account of a trip to Italy my mom and I took for my 18th birthday. I have traveled since I was young, first to Mexico, Peru, and now Italy. I believe broadening your scope through travel is important, especially regarding minority communities.

Este año escribí tres artículos. Uno fue sobre la experiencia de ser estudiante virtual, para el que entrevisté a mis compañeros de clase. El segundo fue 'Una porción de cultura', un relato del viaje a Italia que hice con mi mamá cuando cumplí 18. He viajado desde niña, primero a México, luego a Perú y ahora a Italia. Creo que es importante ampliar la mirada a través de los viajes, en especial en lo que respecta a las minorías.

My last article, Wanderlust, captured my urge to travel; as an artistic person, I love to experience the depths of art and writing in other places. Traveling to Peru and seeing Machu Picchu made me proud of being Hispanic. I think every young Latino or Latina should experience their culture and history first hand, knowing it is deep and rich and that they are an essential part of it.

Mi último artículo, ‘Ganas de viajar', captura mi deseo; por mis inclinaciones artísticas, me encanta experimentar las profundidades del arte y la escritura en otros lugares. Viajar a Perú y ver Machu Picchu me hizo sentir orgullosa de ser hispana. Creo que todo latino y toda latina debería experimentar su cultura e historia de primera mano, sabiendo que es profunda y rica, y que cada uno es una parte esencial de ella.

This article is from: