Harpes au Max 2023
![]()
Que ce soit dans les pièces “Clair de lune sur un château en ruines”, “Sérénade de l’île verte”, “Loch Lomond” ou “Clair de Lune” – morceaux respectivement Japonais, Taiwanais, Ecossais et Français – la lune est un thème exploré en musique par delà les frontières et les cultures. Tantôt mélancoliques, tantôt contemplatifs, les artistes internationaux se saisissent de cette même lune ronde et lumineuse pour exprimer une palette chamarrée d'émotions. Les mélodies se teintent des couleurs de leur pays, des sons et odeurs de la nature et des émotions des peuples, permettant à l'auditeur de voyager aux travers des accords joués à ses oreilles.
La musique fait office de pont entre les mondes, oubliant les frontières imposées par le langage et reliant les cœurs de chacun dans un univers artistique plein de possibilités.
Music, the interlinked language
Cross-culture bonding leads to artistic creativity
Life Sustainability therefore unfolds with unlimited possibilities
A bright future is awaiting for our discovery
le 12 mai 2023 à 17h00
“Ciném’Harpe“
Ligné, Super U
89 Rue du Souvenir
44850 Ligné
le 12 mai 2023 à 18h00
“Danse avec les Harpes“
Ligné, Super U
89 Rue du Souvenir
44850 Ligné
le 13 mai 2023 à 10h30
“Le Classique c’est chic !“
Square Mairie Belligné
7 Rue de l'Océane
44370 Loireauxence
le 13 mai 2023 à 16h00
“Vibrons avec le monde“
Parvis Mairie Ancenis
Pl. du Maréchal Foch
44150 Ancenis-Saint-Géréon
le 14 mai 2023 à 14h30
“Concert des ensembles“
Théâtre Quartier Libre
Allée Vicomte le Rohan
44150 Ancenis-Saint-Géréon
le 16 mai 2023 à 19h30
d’Israël, de
Camac harp center in Paris
92, rue Petit ,75019 Paris
“Une soirée à Paris avec des ensembles de harpes
Taiwan et de France”
1. Echos de Anping - Shih HSU, arr. Chi Teh WANG
2. Chanson Siraya - Cheng Hiong Talavan, Edgar Macapili
3. Sérénade de l’île verte - Lan Ping CHOU arr. Ching Ju SHIH
4. Mélodie de la cueillette de thé - Musique folklorique de Taïwan
5. Ritournelle du vieux train - Musique folklorique de Taïwan
1. Chanson Siraya - Cheng Hiong Talavan, Edgar Macapili
2. Sérénade de l’île verte - Lan Ping CHOU, arr. Ching Ju SHIH
3. La Grande Porte de Kiev - Modest Mussorgsky
4. Ritournelle du vieux train - Musique folklorique de Taïwan
Musique Classique
La Grande Porte de Kiev - Modest Mussorgsky
Le Cygne - Camille Saint-Saen
Tortues - Camille Saint-Saens
Ave Maria - Bach/Gounod
Canon - Johann Pachelbel
Le Beau Danube bleu - Johann Strauss II
Musique du monde
Baroque Flamenco(USA)
Loch Lomand(Écosse)
Cumbia(Columbia)
La Vie en Rose(France)
Le Can Can(France)
Clair de lune sur un château en ruines(Japon)
Anak(Les Philippines)
Musique de film
Pirates des Caraïbes
Por Una Cabeza
La La Land
L'allée des osmanthes
Summer
Rencontre
Quiet Summer
Clair de Lune en ville
Always with Me
Fondé à l'été 2012, Monamis Harps Ensemble est composé de membres diplômés du Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris et du Département de Musique de Taïwan. Le nom de l'ensemble vient du français "mon ami", intentionnellement mal orthographié afin de former une “unité".
Monamis Harps joue des arrangements de harpe de répertoire classique, de musiques de film, de musique folklorique internationale mais aussi de musique new age. Notre objectif : atteindre l’harmonie et la résonance avec le public à travers la musique.
En 2022, nous avons prévu une série de concerts sur “ les 400 dernières années d’histoire & de musique & de monuments d’Anping Taïwan”. (Extraits de concerts:https://reurl.cc/OVqrbR)
Harpistes de l’ensemble de harpes Monamis
Chi Mei HUNG, Tzu Ying LU, Ting Yi WU
Tzu Ying LIEN, Zi Ren CHEN, Nian Xin HONG
Monamis Harps Ensemble was founded in the Summer of 2012. Members of the ensemble graduated from Conservatoire National Supérieur de Musique et de Danse de Paris and Music Departments from around Taiwan. The name of the ensemble is directly translated from French ‘ Mon Amis ’, meaning ‘ my buddies ’. Moreover, the name is intentionally misspelled in forming a complete unity.
The ensemble plays harp arrangements of classical repertoire, film scores, international folk music but also new age music. The goal is to achieve harmony and resonance with the public through music.
In 2022, Monamis Harps Ensemble had organised a series of concerts on "the last 400 years of history & music & monuments of Anping Taiwan’’. (Extraits de concerts: https://reurl.cc/OVqrbR)
Harpists of Monamis Harps Ensemble
Chi Mei HUNG, Tzu Ying LU, Ting Yi WU
Tzu Ying LIEN, Zi Ren CHEN, Nian Xin HONG
Taïwan se trouve dans l’océan Pacifique entre le Japon, la Chine et Singapour. Le territoire Taïwanais se compose non seulement de son île principale, mais également de nombreux petits archipels.
Situé sur la ceinture de feu, 2⁄3 de l’île principale sont occupées par des montagnes. Ce terrain escarpé offre des paysages époustouflants quelle que soit la saison.
Malgré une taille équivalente à 1/18 de la France (soit approximativement le territoire des Pays de la Loire),Taïwan est le foyer de cultures diverses et variées .
Taiwan consists of many islands in the Pacific Ocean, and is located between Japan, China, and Singapore.
The territory is 1/18 of the size of France, similar to the size of Pays de la Loire, 2/3 of the Taiwanese territory is occupied by mountains.
Its steep terrain offers stunning scenery among the seasons. Taiwan is home to diverse and varied cultures.
Située en bord de mer au sud de Taïwan, l’ancienne ville coloniale de Anping (aujourd’hui quartier de Tainan, l’ancienne capitale de l’île) est connue pour la richesse de sa culture et de son histoire. Terre de rencontre entre l’Est et l’Ouest, celle qui fût un port de commerce important raconte aujourd’hui encore les histoires du passé.
Geographically situated by the sea in Southern Taiwan. The ancient city is known for its rich culture and history.
Anping, the old capital where east meets west. The window to the world with heart-touching stories told.
Les Siraya sont l’une des nombreuses tribus aborigènes de Taïwan. Selon l’UNESCO, la langue Siraya est aujourd’hui éteinte. Cependant, son souvenir a perduré via des chants et mélodies.
Aujourd’hui certaines écoles ont ouvert dans l'espoir de sauver et rétablir cette langue. Cette entreprise a pu voir le jour grâce à la redécouverte d’un ouvrage bilingue hollandais-Siraya datant de plus de 400 ans.
One of the diverse indigenous communities in Taiwan. UNESCO considered the Siraya language extinct. Only the humming tunes witness its living stories generations after generations.
Years ago, the Siraya language started to awaken through the Dutch translation of the Book of Matthew documented 400 years ago.
Lüdao est l’une des nombreuses petites îles de l'archipel Taïwanais. Au début des années 70, l’île devient lieu de détention des prisonniers politiques.
Aujourd’hui, ses récifs coralliens colorés en font une destination de choix pour les plongeurs. L’île possède également l’une des trois seules sources chaudes d’eau de mer au monde, permettant aux esprits fatigués de se ressourcer sous le ciel étoilé en faisant face à l'immensité de l’océan.
Ludao, one of the many small islands of the Taiwanese archipelago.
In the early 1970s, during the martial law period, the Green Island used to serve as an isolated penal colony for political prisoners.
The beautiful coral reefs make the Green Island snorkelers’ paradise. The ocean-bed saltwater hot spring is one of the three in the world. Bathing off the tiring souls under the starry night facing the Pacific Ocean surely is luxurious and relaxing.
Partenaire financier
演出/
Photographe
Wu Hsiung HUNG
Chang Yuan WU
Gu Shan WANG
Yi Ping HSU
Unsung Heroes
Traduction
Français|Apolline DAMBRINE
Anglais |Sheila LU