Folder Institucional Colégio Positivo 2023

Page 1


QUEM SOMOS A história de um dos maiores grupos educacionais do país começou com o compromisso de formar cidadãos éticos, conscientes, solidários e preparados para o futuro.

The story of one of the largest educational groups in the country began with the commitment to develop ethical, globally aware, compassionate, and future-ready citizens.

De um conceituado curso pré-vestibular, transformou-se em um colégio voltado para o Ensino Médio e, anos depois, evoluiu para uma ação transformadora de educação desde os primeiros anos de vida escolar. Com a dedicação e comprometimento de estudantes e colaboradores, o Positivo se tornou referência na área e consolidou sua liderança em todos os segmentos de atuação: Ensino, Soluções Educacionais, Tecnologia e Gráfica.

The organization started as a college exam prep course but has since expanded its range to encompass from Early Education to High School. The focus is on providing meaningful education to students from the very beginning of their schooling. Positivo’s success and leadership in the field is a testament to the hard work and dedication of its students and staff. Through its commitment, Positivo has embedded its position as a reference in Education, Educational Solutions, Technology, and Printing.

Guiados pelos valores do saber, da ética, do trabalho e do progresso, os colégios da Rede Positivo contam com mais de 18 mil estudantes, da Educação Infantil ao Ensino Médio. Atualmente, são 18 colégios, cinco cursos pré-vestibular e um Centro de Educação Infantil sem fins lucrativos. Embora estejam localizados em diferentes regiões, todos compartilham um ponto em comum: o foco no ensino integral, uma proposta pedagógica dinâmica que coloca o estudante no centro do processo de aprendizagem, tornando-o protagonista de sua própria história. São mais de cinco décadas contribuindo para a realização dos sonhos dos estudantes. Meio século de ensino completo e diferenciado, formação integral, projetos pedagógicos e sociais e, principalmente, de paixão pela educação e por transformar vidas. Seguimos juntos, dedicando o trabalho à missão de construir um mundo melhor por meio da educação!

At Positivo’s schools, we value knowledge, ethics, work, and progress. With over 18,000 students ranging from Early Childhood Education to High School, we are proud to have 18 schools, five college exam prep courses schools, and a non-profit Early Childhood Education Center. Despite being located in different cities and states, our schools share common points such as a comprehensive education and a dynamic pedagogical approach. Our focus is to place students at the center of the learning process, making them the agents of their own story. For over five decades, we have contributed to the fulfillment of students’ dreams. Half a century of comprehensive teaching, academic and social-emotional student development, pedagogical and social projects, and above all, a passion for education and transforming lives. We continue together, dedicating our work to the mission of building a better world through education!



DE 1972 Curso Positivo and Posigraf are founded. Positivo’s logo, is created, and it is still used and recognized to this day.

Colégio Positivo Ângelo Sampaio The first Colégio Positivo starts offering classes for high school students.

Colégio Positivo Júnior The group starts to invest in Elementary School and opens Positivo Júnior.

Colégio Positivo Jardim Ambiental The unit opens its doors offering Early Childhood Education; it was the first school to provide education at all levels.

Positivo International School The group’s International school is inaugurated.

1972 1974 1977 1999 2013 Surgem o CURSO POSITIVO E A POSIGRAF. É criada a “mãozinha”, logomarca do Positivo, utilizada e conhecida até hoje.

COLÉGIO POSITIVO ÂNGELO SAMPAIO O primeiro Colégio Positivo inicia ofertando aulas para os alunos do Ensino Médio.

COLÉGIO POSITIVO JÚNIOR O grupo passa a investir no Ensino Fundamental e inaugura a unidade Júnior.

COLÉGIO POSITIVO JARDIM AMBIENTAL A unidade chega oferecendo a Educação Infantil, além de ser a primeira a ofertar todos os ensinos.

Colégio Positivo Boa Vista Colégio Positivo takes over the activities of Colégio Expoente Boa Vista.

POSITIVO INTERNATIONAL SCHOOL É inaugurada a unidade Internacional da Rede.

Colégio Passo Certo The school, located in Cascavel (PR), is acquired by Grupo Positivo.

Colégio Semeador The school, located in Foz do Iguaçu (PR), is acquired by Grupo Positivo.

A 2023 E SEGUIMOS CONTANDO.

Colégio Positivo Joinville Colégio Positivo takes over Colégio Posiville, in Joinville (SC).

Colégio Positivo Londrina Colégio Positivo takes over Escola Berlaar Santa Maria in Londrina (PR).

Colégio Positivo Hauer The school is inaugurated, offering high school.

COLÉGIO PASSO CERTO Unidade pertencente ao Grupo Positivo em Cascavel (PR).

COLÉGIO SEMEADOR Unidade pertencente ao Grupo Positivo em Foz do Iguaçu (PR).

CEI Maria Amélia Colégio Positivo and Instituto Positivo takes over the management of the Early Childhood Education Center.

Colégio Positivo Água Verde Colégio Positivo takes over Colégio Expoente Água Verde.

2016 2017 2017 2018 2018 2019 COLÉGIO POSITIVO JOINVILLE O Colégio Positivo assume as atividades do Colégio Posiville, em Joinville (SC).

Colégio Vila Olímpia The school – located in the Jurerê region, in Florianópolis (SC) – is acquired by Grupo Positivo.

COLÉGIO POSITIVO LONDRINA O Colégio Positivo assume as atividades da Escola Berlaar Santa Maria, em Londrina (PR).

St. James’ International School The school is acquired and becomes the second unit of Grupo Positivo in Londrina (PR).

COLÉGIO POSITIVO HAUER A unidade é inaugurada, ofertando Ensino Médio.

Colégio Santo Ivo The first school in São Paulo (SP) is acquired.

2019 2019 2019 2020 2021 2023 COLÉGIO POSITIVO BOA VISTA O Colégio Positivo assume as atividades do Colégio Expoente Boa Vista.

Colégio Positivo Master Colégio Positivo takes over Colégio Neo Master in Ponta Grossa (PR).

COLÉGIO VILA OLÍMPIA Aquisição de unidade localizada no bairro Jurerê, em Florianópolis (SC).

ST. JAMES’ INTERNATIONAL SCHOOL Segunda unidade pertencente ao Grupo Positivo em Londrina (PR).

COLÉGIO SANTO IVO Aquisição da primeira unidade em São Paulo (SP).

COLÉGIO POSITIVO MASTER O Colégio Positivo assume as atividades do Colégio Neo Master, em Ponta Grossa (PR).

CEI MARIA AMÉLIA O CEI Maria Amélia passou a ser administrado conjuntamente pelo Colégio Positivo e pelo Instituto Positivo.

COLÉGIO POSITIVO ÁGUA VERDE O Colégio Positivo assume as atividades do Colégio Expoente Água Verde.


PARANÁ, SANTA CATARINA E SÃO PAULO PARANÁ

SANTA CATARINA

CURITIBA

FLORIANÓPOLIS

Colégio Positivo – Água Verde Colégio Positivo – Ângelo Sampaio Colégio Positivo – Boa Vista Colégio Positivo – Hauer Colégio Positivo – Jardim Ambiental Colégio Positivo – Júnior Curso Positivo Boa Vista Curso Positivo Hauer Curso Positivo Vicente Machado Positivo International School

Colégio Vila Olímpia

CASCAVEL Colégio Passo Certo Educação Infantil Colégio Passo Certo Growing

FOZ DO IGUAÇU Colégio Semeador

LONDRINA Colégio Positivo – Londrina St. James’ International School

PONTA GROSSA Colégio Positivo – Master Curso Positivo Ponta Grossa

JOINVILLE Colégio Positivo – Joinville Colégio Positivo – Joinville Bilíngue Curso Positivo Joinville

SÃO PAULO SÃO PAULO Colégio Santo Ivo - Sede Colégio Santo Ivo - Unidade II


FIQUE POR DENTRO Os colégios da Rede Positivo primam por oferecer a melhor educação por meio da aprendizagem ativa, respondendo de forma eficaz às necessidades atuais dos estudantes e da sociedade.

CURSO E COLÉGIOS DA REDE POSITIVO

23 UNIDADES Positivo’s Schools strive to offer the best education through active learning, effectively addressing the current needs of the students and the society they are a part of.

18 MIL ESTUDANTES 1374 DOCENTES



CENTRO DE INOVAÇÃO PEDAGÓGICA, PESQUISA E DESENVOLVIMENTO

Clique aqui e saiba mais sobre o CIPP.

CENTER FOR PEDAGOGICAL INNOVATION, RESEARCH AND DEVELOPMENT Com o objetivo de trazer excelência aos serviços ofertados em todas as unidades educacionais, em 2018 os colégios da Rede Positivo implantaram o CIPP: Centro de Inovação Pedagógica, Pesquisa e Desenvolvimento. Fazem parte desse departamento mais de 100 profissionais que atuam diariamente para garantir a qualidade de ensino, aprimorar os serviços educacionais e desenvolver, em parceria com as equipes pedagógicas das diferentes unidades, novas ideias e projetos. Além de estar focado em promover uma educação de qualidade aos estudantes, o centro pedagógico também se dedica à formação do corpo docente, entendendo-o como uma comunidade colaborativa de aprendizagem que está em constante formação.

Positivo’s schools have taken a proactive approach to improving education by implementing the Center for Pedagogical Innovation, Research and Development (CIPP) in 2018. Over 100 professionals work tirelessly to ensure that the quality of teaching is top-notch, and that educational services are continuously improved. They develop new ideas and projects in partnership with pedagogical teams to achieve this goal. The pedagogical center also focuses on professional development, considering it a collaborative learning community that is constantly being formed through the TEIA program.



O QUE COMPÕE A NOSSA ESSÊNCIA EXPERIÊNCIAS MARCANTES

EXCELÊNCIA ACADÊMICA

A Fita de Möbius representa a natureza contínua, integrada e desafiadora da educação. Ela destaca a importância da conexão entre teoria e prática, o desenvolvimento integral de nossos estudantes, a aprendizagem contínua e o estímulo ao pensamento crítico e criativo.

The Möbius strip represents the continuous, integrated, and challenging nature of education. It emphasizes the importance of the connection between theory and practice, the comprehensive development of our students, ongoing learning, and the encouragement of critical and creative thinking.


COLE AQUI

COLE AQUI

FITA DE MÖBIUS

A Fita de Möbius é um objeto matemático fascinante e tem sido estudada em diversos campos, como a matemática, a física e a arte. Ela ilustra conceitos importantes, como a topologia e a simetria, e possui aplicações em áreas como a teoria dos grafos, a teoria dos números e a geometria diferencial. Além disso, a Fita de Möbius também é utilizada como um símbolo de infinito e de continuidade sem fim. Pais e estudantes, preparem-se para embarcar neste desafio de curiosidades e muito conhecimento. Vamos montar uma Fita de Möbius e conhecer mais sobre as essências dos colégios da Rede Positivo.

corte

COLE AQUI

EXCELÊNCIA ACADÊMICA cola

FRENTE Para a montagem da Fita de Möbius, imprima esta página. Clique para assistir ao tutorial.


MÖBIUS STRIP

The Möbius strip is a fascinating mathematical object and has been studied in various fields such as mathematics, physics, and art. It illustrates important concepts like topology and symmetry and finds applications in areas like graph theory, number theory, and differential geometry. Moreover, the Möbius strip is also used as a symbol of infinity and endless continuity. Parents and students, get ready to embark on this challenge of curiosities and knowledge. Let’s build a Möbius strip and learn more about the essences of Positivo’s schools.

EXPERIÊNCIAS MARCANTES DESENVOLVER-SE INTEGRALMENTE ENGAJAMENTO NA APRENDIZAGEM corte

cola

VERSO Para a montagem da Fita de Möbius, imprima esta página. Clique para assistir ao tutorial.



EXPERIÊNCIAS MARCANTES REMARKABLE EXPERIENCE

Nos colégios da Rede Positivo teoria e prática andam juntas, promovendo olhares atentos e curiosos, e o desejo de entender ainda mais o conhecimento que está sendo compartilhado. Desde a Educação Infantil, oportunizamos, por meio de projetos que contam com parcerias nacionais e internacionais, experiências de aprendizagem marcantes, que despertam a sensibilidade intercultural, a empatia e a colaboração. Tais vivências ampliam as perspectivas de mundo, desenvolvem repertórios e expandem o poder de escolha dos estudantes. Dessa forma, eles passam a ter um olhar para além da sala de aula, pois compreendem que o aprendizado é constante, transcende barreiras, está em todos os lugares e acontece a todo momento.

FORMAÇÃO HUMANA ENTRADA DE PAIS NA ESCOLA E EDUCAÇÃO AMBIENTAL BRINCAR COMO LINGUAGEM

EDUCAÇÃO INFANTIL

FORMAÇÃO HUMANA

ANOS INICIAIS

FORMAÇÃO HUMANA E EMPREENDEDORA

INQUIRY BASED LEARNING

CLIMATE ACTION SCHOOLS

ANOS FINAIS

PARCERIA COM UNIVERSIDADES NACIONAIS E INTERNACIONAIS PROJETO DE VOLUNTARIADO

PLAY BASED LEARNING

CLIMATE ACTION SCHOOLS

AULAS DE CAMPO

AULAS DE CAMPO At Positivo’s schools, theory and practice work side by side, promoting attentive and curious perspectives, as well as a desire to further understand the knowledge being shared. Starting from Early Childhood Education, we offer meaningful learning experiences through projects that involve national and international partnerships, fostering intercultural sensitivity, empathy, and collaboration. These experiences broaden world perspectives, develop repertoires, and expand student’s agency. As a result, they gain a broader outlook beyond the classroom, understanding that learning is constant, transcends barriers, is everywhere, and happens all the time.

CLIMATE ACTION SCHOOLS

COMMUNITY PROJECTS

AULAS PRÁTICAS

ENSINO MÉDIO


Estudantes do Ensino Médio em ação de voluntariado


COMPREENSÃO DO MUNDO WORLD UNDERSTANDING

Em um mundo no qual as fronteiras cronológicas e espaciais gradativamente deixam de existir, compreendemos a necessidade de formar estudantes com habilidades que permitam sua circulação e participação nos mais diversos contextos. Entendemos que a compreensão de mundo não é um ato isolado, perpassa por projetos pensados e executados coletivamente, nos quais os estudantes são incentivados a colocar em prática o que aprenderam, exercitando a criatividade, o debate saudável e o senso crítico. Ao compreenderem, a cada dia, um pouco mais o mundo que os cerca, os estudantes se tornam capazes de argumentar com mais clareza, se posicionar com segurança acerca de temas diversos e se colocar no lugar do outro com empatia.

In a world in which chronological and geographical boundaries gradually cease to exist, we understand the need to educate students with skills that enable their mobility and engagement in different contexts. We recognize that understanding the world is not an isolated act; it involves collaborative projects in which students are encouraged to put into practice what they have learned, exercising creativity, constructive debate, and critical thinking. By understanding a little more of the world around them, each day, students become capable of clearly organizing their ideas, and confidently expressing their opinions on various topics, while being able to empathize with others.

EXPERIÊNCIAS DE ORALIDADE, LEITURA E ESCRITA PESQUISA E LINGUAGEM DA CONSTRUÇÃO

ATELIÊ DE ARTE

EDUCAÇÃO INFANTIL

ESTÍMULO À LEITURA E ESCRITA METODOLOGIAS ATIVAS - ENSINO CENTRADO NO ESTUDANTE

ATELIÊ DE ARTE

ANOS INICIAIS

GLOBAL CONNECTIONS

GLOBAL PERSPECTIVES

DESENVOLVIMENTO SUSTENTÁVEL

ANOS FINAIS CULTURA DIGITAL E ATUALIDADES POR MEIO DE ATIVIDADES INTEGRADAS PROJETOS DE FORMAÇÃO HUMANA

GLOBAL CONNECTIONS

ESTÍMULO À LEITURA E ESCRITA

ALUMNI CONNECTION

ENSINO MÉDIO



ENGAJAMENTO NA APRENDIZAGEM LEARNING ENGAGEMENT

Ao conhecer e tratar os estudantes como indivíduos únicos, passamos a compreender do que gostam, como pensam e de que forma aprendem melhor. Nessa rota do conhecimento, eles são convidados a agir, compartilhar experiências, criar conexões e hipóteses, refletir, analisar e fazer escolhas. Damos voz a eles por meio de um currículo contextualizado e organizado por metodologias que têm o aluno como ponto de partida e de chegada.

It is important to recognize that each student is unique and has their own way of learning and thinking. By taking the time to get to know them, we can gain insight into what they enjoy and how they learn best. This allows us to create a learning environment that is personalized and tailored to their needs. Through active participation, sharing experiences, and making connections, students are encouraged to reflect, analyze, and make choices that will help them grow and succeed. Our curriculum is designed having the student in mind, with methodologies that prioritize them as the starting point and ultimate destination.

ESTAÇÕES PEDAGÓGICAS - AÇÃO EM PEQUENOS GRUPOS

VISIBLE THINKING ROUTINES

INVESTIGAÇÃO E PESQUISA

PROJECT BASED LEARNING

EDUCAÇÃO INFANTIL

EDUCAÇÃO AMBIENTAL

CLIMATE ACTION PROJECT

MAKER CONTEXTOS INVESTIGATIVOS

PYP EXHIBITION

ANOS INICIAIS

VISIBLE THINKING ROUTINES

EMPREENDEDORISMO INICIAÇÃO CIENTÍFICA

ANOS FINAIS

ATIVIDADES INTERDISCIPLINARES INICIAÇÃO CIENTÍFICA

PROJECT BASED LEARNING

MAKER CONTEXTOS INVESTIGATIVOS

VISIBLE THINKING ROUTINES

ENSINO MÉDIO

STUDENT-LED AFTER SCHOOL CLUBS



AMBIENTES SIGNIFICATIVOS MEANINGFUL ENVIRONMENTS

ESPAÇOS QUE VALORIZAM AS MÚLTIPLAS LINGUAGENS

COOKING ROOM

Escola é vida. Todos os espaços da escola são educativos, possuem um propósito próprio e se baseiam em um currículo desenvolvido em prol do enriquecimento da aprendizagem. Para promover a criatividade, a argumentação e o desenvolvimento de projetos, os estudantes usufruem de ambientes que permitem a troca, o olho no olho e a escuta. O incentivo às vivências faz parte do compromisso dos colégios com os estudantes e suas famílias, pois buscamos desenvolver em cada um as suas potencialidades.

School is life. Every space within the school is educational and has its own purpose, based on a curriculum that is designed to enrich learning. As we aim to develop students’ potentiality we provide meaningful experiences in environments that encourage direct interaction, faceto-face communication, and active listening fostering creativity, argumentation, and project development. This is part of the schools’ commitment to students and their families.

AMBIENTES DE LUZ E SOMBRA

EDUCAÇÃO INFANTIL

ESPAÇOS DE LEITURA E APRENDIZAGEM

SALA MAKER

ATELIÊ DE ARTE

PARQUES

ANOS INICIAIS

SCIENCE LAB

LABORATÓRIO MAKER

COMPLEXO ESPORTIVO

LABORATÓRIO DE CIÊNCIAS

AMBIENTES REDUZIDOS PARA O APRENDIZADO DE LÍNGUA INGLESA

ANOS FINAIS

SALAS DESTINADAS A PRÁTICAS COLABORATIVAS LABORATÓRIOS

ESPAÇOS DE CONVIVÊNCIA

ENSINO MÉDIO

VISUAL ARTS ROOM



EXCELÊNCIA ACADÊMICA

ACADEMIC EXCELLENCE

Entendemos o conhecimento como um processo. Nosso projeto pedagógico valoriza tanto o percurso que os estudantes trilham quanto as conquistas individuais e coletivas. A excelência acadêmica é consolidada por meio de estratégias que respeitam as particularidades de cada faixa etária, o desenvolvimento cognitivo e o contexto sociocultural, promovendo soma de conceitos, mudança de perspectivas e tomada responsável de decisões. Impulsionamos nossos estudantes a irem além de seus próprios limites e a colocarem em prática seus projetos de vida.

ESTAÇÕES PEDAGÓGICAS MÚLTIPLAS LINGUAGENS TRANSDISCIPLINARY THEMES

ECOALFABETIZAÇÃO

EDUCAÇÃO INFANTIL

PREPARAÇÃO PARA EXAMES INTERNACIONAIS

PROJETOS DIFERENCIADOS DE ALFABETIZAÇÃO E MULTILETRAMENTO

AVALIAÇÕES DIAGNÓSTICAS OLIMPÍADAS DO CONHECIMENTO

ANOS INICIAIS

PERSONAL PROJECT

TRANSDISCIPLINARY THEMES

PREPARAÇÃO PARA EXAMES NACIONAIS E INTERNACIONAIS

OLIMPÍADAS DO CONHECIMENTO We understand knowledge as a process. Our educational project values both the journey that students take as well as individual and collective achievements. Academic excellence is consolidated through strategies that respect the particularities of each age group, cognitive development, and socio-cultural context, promoting the integration of concepts, a shift in perspectives, and responsible decision-making. We encourage our students to go beyond their own limits and to put their life projects into practice.

PROJETOS DIFERENCIADOS DE ALFABETIZAÇÃO E MULTILETRAMENTO

ANOS FINAIS

TRILHAS PERSONALIZADAS DE ESTUDO

OLIMPÍADAS DO CONHECIMENTO

PREPARAÇÃO PARA EXAMES NACIONAIS E INTERNACIONAIS

COLLEGE COUNSELLING

TRILHAS PERSONALIZADAS DE ESTUDO

EXTENDED ESSAY

ENSINO MÉDIO



DESENVOLVER-SE INTEGRALMENTE

HOLISTIC DEVELOPMENT

ESPECIALISTAS EM ARTE, EDUCAÇÃO FÍSICA, LÍNGUA INGLESA E MÚSICA

IB LEARNER PROFILE Oferecemos preparação linguística, socioemocional, cognitiva, cultural e acadêmica, acompanhada de valores e reflexões, apoiando os estudantes na construção de seu projeto de vida. Embora as informações estejam presentes em todos os lugares, o conhecimento não está. Tampouco o embasamento, a argumentação, a postura ou a ética. Num mundo tão diverso, onde novos cenários surgem a todo momento, mais do que respostas corretas, nossos estudantes são encorajados a aprender a formular grandes perguntas, colocando em prática seu senso crítico e questionador e tornando-se agentes de suas vidas.

We offer linguistic, socioemotional, cognitive, cultural, and academic preparation, accompanied by values and reflections, supporting students in developing their life project. Even though information is present everywhere, knowledge is not. Neither is a solid foundation, argumentation, posture, or ethics. In such a diverse world where new scenarios emerge constantly, more than providing correct answers, our students are encouraged to learn how to formulate meaningful questions, putting their critical and inquisitive thinking into practice, becoming agents of their own lives.

PROPOSTAS EM INGLÊS DESENVOLVENDO A CIDADANIA GLOBAL

PROPOSTAS EM INGLÊS DESENVOLVENDO A CIDADANIA GLOBAL

EDUCAÇÃO INFANTIL

ATIVIDADES EXTRACURRICULARES

ANOS INICIAIS

ANOS FINAIS

ATIVIDADES EXTRACURRICULARES

ITINERÁRIOS FORMATIVOS

CAS PROJECTS

PROJETO DE VIDA

PARTICIPAÇÃO EM EVENTOS CIENTÍFICOS, CULTURAIS, ESPORTIVOS E INTERCÂMBIOS

PARTICIPAÇÃO EM EVENTOS CIENTÍFICOS, CULTURAIS, ESPORTIVOS E INTERCÂMBIOS

EDUCAÇÃO FINANCEIRA SERVICE AS ACTION

ATIVIDADES EXTRACURRICULARES

ENSINO MÉDIO

PARTICIPAÇÃO EM EVENTOS CIENTÍFICOS, CULTURAIS, ESPORTIVOS E INTERCÂMBIOS



ENSINO BILÍNGUE BILINGUAL EDUCATION

BILINGUAL EDUCATION MORE THAN A LANGUAGE, MY VOICE. For it allows me to tread more diverse paths, reflect with stronger foundations, choosing how to convey my ideas and transform the world.

Partimos do objetivo primário, que é a aquisição linguística, em uma jornada crescente que perpassa pela construção do conhecimento para os estudantes deste século, com um foco muito claro: culminar na formação de um estudante agente, em constante crescimento e consciente de sua atuação em um mundo globalizado.

We start from the primary goal, which is language acquisition, on a progressive journey that goes through the construction of knowledge for the students of this century, with a very clear focus: the development of empowered students, in constant growth, aware of their role in a globalized world.


No Ensino Bilíngue, os projetos e celebrações, como a comemoração dos 100 dias letivos, são momentos de reflexão multicultural e desenvolvimento de novas habilidades.


PERFIL DO ESTUDANTE BILÍNGUE: BILINGUAL STUDENT PROFILE:

5. É CONSCIENTE DE SEU PAPEL DE CIDADÃO EM UM MUNDO GLOBALIZADO CITIZEN OF A GLOBALIZED WORLD

4. É AGENTE NA CONSTRUÇÃO DO CONHECIMENTO PROTAGONISM IN BUILDING KNOWLEDGE

3. SABE OLHAR OS FATOS POR DIFERENTES PERSPECTIVAS DISPOSITION TO CONSIDER DIFFERENT POINTS OF VIEW

2. DEMONSTRA SENSIBILIDADE INTERCULTURAL INTERCULTURAL SENSITIVITY

1. POSSUI HABILIDADES LINGUÍSTICAS DIFERENCIADAS DISTINCTIVE LANGUAGE SKILLS


1. POSSUI HABILIDADES LINGUÍSTICAS DIFERENCIADAS DISTINCTIVE LANGUAGE SKILLS

O seu repertório vai além do idioma. Os componentes em Língua Inglesa fornecem o contexto para que a língua seja aplicada em situações reais, permitindo o seu uso como ferramenta de comunicação autêntica, natural e espontânea.

The student’s repertoire goes beyond the language itself. The subjects in the English language provide the context for the language to be used in real situations, allowing its use as a tool for authentic, natural, and spontaneous communication.

2. DEMONSTRA SENSIBILIDADE INTERCULTURAL INTERCULTURAL SENSITIVITY

Língua e cultura são indissociáveis. Nos colégios da Rede Positivo temos o compromisso de apresentar aos estudantes conceitos, práticas e valores de diferentes culturas, garantindo que a função do inglês seja a de uma língua franca, assim como prevê a Base Nacional Comum Curricular (BNCC), de forma a promover um entendimento diferenciado e um olhar empático. Language and culture are inseparable. Positivo’s Schools are committed to introducing students to concepts, practices, and values from different cultures, ensuring that the function of English is that of a lingua franca, as stated in the BNCC (Common Core Curriculum), in order to promote a differentiated understanding and an empathetic perspective.


3. SABE OLHAR OS FATOS POR DIFERENTES PERSPECTIVAS

DISPOSITION TO CONSIDER DIFFERENT POINTS OF VIEW Os componentes curriculares são cuidadosamente selecionados e possibilitam a reflexão e a compreensão de temas complexos, como o acesso à saúde, à educação, entre outros. Assim, favorecem a interdisciplinaridade e aumentam a capacidade de análise crítica dos estudantes.

The subjects are carefully selected and enable the reflection and understanding of complex topics, such as access to healthcare, education, among others. Thus, they promote interdisciplinary connections and enhance students’ critical analysis.

4. É AGENTE NA CONSTRUÇÃO DO CONHECIMENTO PROTAGONISM IN BUILDING KNOWLEDGE

Desde a Educação Infantil, prezamos pela abordagem de trabalho baseada em projetos, que é construída com o estudante e não para ele. Isso porque entendemos que a vida — que também é a escola — é baseada na resolução ou investigação dos desafios, os quais se apresentam de forma não linear e, muitas vezes, não planejada. É dever da escola espelhar essa dinâmica, desenvolvendo nos estudantes habilidades para que lidem com esses desafios de forma intencional, vivenciando todas as etapas e, principalmente, refletindo sobre cada uma delas.

From kindergarten, we value a project-based approach that is co-constructed with the student, not just for the student. This is because we understand that life — which is also the school — is based on addressing or investigating challenges that arise in a non-linear and often unplanned manner. It is the school’s duty to mirror this dynamic, developing in students the skills to deal with these challenges intentionally, experiencing each stage fully, and, most importantly, reflecting on each one.




5. É CONSCIENTE DE SEU PAPEL DE CIDADÃO EM UM MUNDO GLOBALIZADO CITIZEN OF A GLOBALIZED WORLD

Cidadania é acesso. E a língua é repertório e a garantia de atuação em múltiplos cenários e possibilidades. A partir do momento em que o estudante tem a escolha sobre o que acessar, precisamos ter a certeza de ter fornecido – juntamente à língua – a ética que rege as relações, a argumentação bem fundamentada e o senso crítico sobre o que dizer, a quem e de que forma, pois assim estaremos certos de que cumprimos a nossa missão como educadores.

Citizenship is access. Language is repertoire and the assurance of acting in multiple scenarios and multiple possibilities. From the moment the student has the choice of what to access, we need to be certain that we have provided — along with the language — the ethics that govern relationships, well-founded argumentation, and critical thinking about what to say, to whom, and in what way. Thus, we will be certain that we have fulfilled our mission as educators.


ENSINO INTERNACIONAL INTERNATIONAL SCHOOL

O Bacharelado Internacional® (IB) atua como um líder global em educação internacional que busca desenvolver em seus estudantes um perfil indagador, conhecedor, confiante e solidário. Os programas oferecidos e desenvolvidos pelo IB capacitam os alunos em idade escolar a se apropriarem de seu aprendizado, ajudando-os a desenvolver habilidades para o futuro e para fazer a diferença e prosperar em um mundo que muda rapidamente. Existem escolas IB na América do Sul e no Brasil desde 1980. Como IB World School, o Positivo International School oferece aos estudantes brasileiros e estrangeiros uma educação holística e de alta qualidade desde 2013. O Positivo International School é a única escola no Sul do Brasil que oferece o programa IB Continuum: o Primary Years Program (PYP), o Middle Years Programme (MYP) e o Diploma Programme (DP).

The International Baccalaureate® (IB) is a global leader in international education, aiming to develop in its students an inquiring, knowledgeable, confident, and caring profile. The programs offered and developed by the IB empower school-age students to take ownership of their learning and help them develop skills that will prepare them for the future to make a difference and thrive in a rapidly changing world. IB schools have been present in South America and Brazil since 1980. As an IB World School, Positivo International School has been offering Brazilian and foreign students a holistic and high-quality education since 2013. Positivo International School is the only IB Continuum school in the South of Brazil: the Primary Years Programme (PYP), the Middle Years Programme (MYP), and the Diploma Programme (DP).




THE PRIMARY YEARS PROGRAMME (PYP) O IB Primary Years Programme atende estudantes da Educação Infantil (3 anos) ao 5º ano (9 a 10 anos). Por meio das experiências e interações das crianças, o programa visa desenvolver uma aprendizagem transdisciplinar, colaborativa e transformadora, baseada em conceitos e investigações. Ao explorar o ACTION CYCLE, o estudante reflete sobre suas atitudes cotidianas, tornando-se responsável por suas próprias escolhas.

The IB Primary Years Programme serves students from Early Childhood Education (3 years old) to 5th grade (9 to 10 years old). Through children’s experiences and interactions, the program aims to develop transdisciplinary, collaborative, and transformative learning based on concepts and inquiries. By exploring the ACTION CYCLE, the students reflect on their daily attitudes, becoming responsible for their own choices.

Para saber mais sobre o IB PYP, clique aqui.



THE MIDDLE YEARS PROGRAMME (MYP) O IB Middle Years Programme (MYP) é oferecido do 6º ao 10º ano (MYP 1 - 5), voltado para crianças e adolescentes de 10 a 16 anos. O programa promove uma base acadêmica robusta, capacitando os estudantes a assumirem o controle de seu próprio aprendizado e estabelecerem vínculos significativos entre a sala de aula e as aplicações práticas no mundo real.

The IB Middle Years Programme (MYP) is offered from 6th to 10th grade (MYP 1 - 5), aimed at children and adolescents aged 10 to 16 years old. The program promotes a strong academic foundation, empowering students to take control of their own learning and establish meaningful connections between the classroom and real-world applications.

Para saber mais sobre o IB MYP, clique aqui.



v

THE DIPLOMA PROGRAMME (DP) O programa IB Diploma é oferecido durante os dois últimos anos do Ensino Médio (2ª e 3ª séries). Ele visa desenvolver a amplitude e profundidade de conhecimento e, ao longo do programa, os estudantes florescem fisicamente, intelectualmente, emocionalmente e eticamente.

The IB Diploma Programme is offered during the last two years of high school (11th and 12th grades). The program aims to develop breadth and depth of knowledge, and throughout the program, students flourish physically, intellectually, emotionally, and ethically.

Clique aqui e obtenha mais informações sobre o currículo do IB Diploma Programme.


GOVERNANÇA AMBIENTAL, SOCIAL E CORPORATIVA ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND CORPORATE GOVERNANCE Guiados por valores sólidos, os colégios da Rede Positivo trabalham alinhados com políticas de responsabilidade social e ambiental. Os colégios e seus colaboradores impactam a vida de milhões de estudantes, famílias e comunidades, promovendo a educação, a cultura e a tecnologia, sempre conscientes de que o cuidado com o meio ambiente e com a sociedade é parte de sua missão.

Guided by strong values, the schools of Rede Positivo work in alignment with social and environmental responsibility policies. The schools and their staff impact the lives of millions of students, families, and communities, promoting education, culture, and technology, always mindful that caring for the environment and society is part of their mission.

POSITIVO INTERNATIONAL SCHOOL E A CERTIFICAÇÃO LEED NÍVEL OURO

POSITIVO INTERNATIONAL SCHOOL AND THE GOLD LEVEL LEED CERTIFICATION A conquista é fruto de uma série de exigências que compõem a edificação do colégio, desde a construção, manutenção e uso propriamente dito, até o impacto no entorno. O Positivo é o primeiro edifício do Brasil a receber a certificação ambiental Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) nível ouro. As dimensões avaliadas são: espaço sustentável, eficiência do uso da água, energia e atmosfera, materiais e recursos, qualidade ambiental interna, inovação e processos.

This achievement is the result of a series of requirements that make up the construction of the school, from the actual building, maintenance, and usage to its impact on the surroundings. The facilities of Positivo International School are the first building in Brazil to receive the Leadership in Energy and Environmental Design (LEED) environmental certification at the gold level. The evaluated dimensions include sustainable space, water efficiency, energy and atmosphere, materials and resources, indoor environmental quality, innovation, and processes.


PROGRAMA DE LOGÍSTICA REVERSA REVERSE LOGISTICS PROGRAM

No fim de 2018, após o lançamento do projeto Logística Reversa, o grupo passa a ser responsável também pelo destino final dos materiais didáticos. A iniciativa foi da estudante do Positivo International School Helena Giotto. A receita arrecadada com a comercialização é destinada a projetos socioambientais e, desde o início do projeto, a ação já garantiu a destinação correta de mais de 68 toneladas de livros didáticos usados.

At the end of 2018, after the launch of the Reverse Logistics project, Rede Positivo takes on the responsibility for the final disposal of discarded educational materials. The initiative came from Positivo International School student Helena Giotto. The revenue collected from sales is allocated to socioenvironmental projects and, since the beginning of the project, the action has already ensured the correct disposal of more than 68 tons of used textbooks.


CONSERVAÇÃO DA MATA DO URU MATA DO URU CONSERVATION Com cerca de 128 hectares na região da Lapa (PR), a Mata do Uru é uma Reserva Particular do Patrimônio Natural que forma uma relevante área preservada de Floresta de Araucárias e Campos Naturais, preservando onças, pumas, jaguatiricas e centenas de outras espécies.

With about 128 hectares in the Lapa region (PR), Mata do Uru is a Private Natural Heritage Reserve that forms a relevant preserved area of ​​ Araucaria Forest and Natural Fields, preserving jaguars, pumas, ocelots and hundreds of other species.


CERTIFICADO INTERNACIONAL DE ENERGIA RENOVÁVEL INTERNATIONAL RENEWABLE ENERGY CERTIFICATE O documento conquistado em 2023 comprova que toda a energia consumida pelas empresas da Rede Positivo é proveniente de energias renováveis, como a eólica e de hidrelétricas. Com isso, reafirmamos o compromisso com a diminuição do impacto ambiental, garantindo que as unidades dos colégios da Rede Positivo atuem de forma responsável e sustentável.

The certificate obtained in 2023 ensures that all the energy consumed by Rede Positivo companies comes from renewable sources, such as wind and hydroelectric power. With this, we reaffirm our commitment to reducing environmental impact, ensuring that the units of Rede Positivo schools operate responsibly and with a commitment to sustainability.

ÉTICA E COMPLIANCE ETHICS AND COMPLIANCE

Estar em conformidade com as leis, regulamentos e práticas ligadas às áreas de atuação é fundamental. Assim, em 2016 foi criada a Área de Compliance, responsável por planejar e colocar em prática as ações do Programa de Integridade Positivo, entre outras atribuições relacionadas à preservação e à promoção do modo de agir ético. Conscientes da importância de promover debates e discussões sobre respeito, empatia e boa convivência, os colégios da Rede Positivo, constantemente, promovem palestras com temas comuns e pertinentes ao ambiente escolar, como a prevenção ao bullying.

Being in compliance with laws, regulations, and practices related to our areas of operation is essential. Thus, in 2016, the Compliance Department was established, responsible for planning and implementing actions of the Positivo Integrity Program, among other tasks related to preserving and promoting ethical conduct. Aware of the importance of fostering discussions on respect, empathy, and positive interactions, Positivo’s Schools consistently organize lectures on relevant and common topics within the school environment, such as bullying prevention.


INSTITUTO POSITIVO POSITIVO INSTITUTE

Fundado em 2012, o Instituto Positivo atua na gestão do investimento social da Rede Positivo e, desde 2015, estabeleceu como missão contribuir para a melhoria da qualidade e da equidade na educação pública. Para atingir seu objetivo, o Instituto incentiva o Regime de Colaboração, apoiando a implantação de um mecanismo chamado Arranjo de Desenvolvimento da Educação. Esse mecanismo preconiza o trabalho colaborativo entre secretarias municipais de educação e representa uma estratégia eficaz para vencer os desafios do cenário educacional, especialmente para os municípios de pequeno e médio porte, que representam cerca de 70% do total de municípios em nosso país. As atividades do Instituto Positivo abrangem do apoio técnico à implantação desse mecanismo colaborativo; durante sete anos, esse apoio foi feito na região da Grande Florianópolis, em Santa Catarina, envolvendo 22 municípios, e a partir de março de 2022 teve início um trabalho com sete municípios na região do Litoral Paranaense. Também fazem parte do escopo de trabalho do Instituto a pesquisa, produção e disseminação de conhecimentos sobre essa estratégia de trabalho, a fim de que mais secretários municipais de educação a conheçam e possam implantá-la em sua região. Ainda, o Instituto participa ativamente de discussões nos âmbitos Executivo e Legislativo, com o objetivo de fortalecer cada vez mais esse modelo de trabalho. Em parceria com os colégios da Rede Positivo, o Instituto realiza a gestão do Centro de Educação Infantil Maria Amélia, uma organização sem fins lucrativos que atende, gratuitamente e em período integral, cerca de 100 crianças em situação de vulnerabilidade social, moradoras do bairro Jardim Gabineto, em Curitiba e arredores.

Founded in 2012, Positivo Institute manages Rede Positivo’s social investment, and since 2015 contributing to improving the quality and equity in public education has been established as its mission. In order to achieve its goal, the Institute has chosen to encourage a Collaboration System, supporting the implementation of a mechanism called Education Development Arrangement, which advocates collaborative work among municipal education departments and represents an effective strategy to overcome the challenges of the educational scenario, especially for small and medium-sized municipalities, which represent about 70% of all municipalities in our country. Positivo Institute activities include technical support for the implementation of this collaborative mechanism; for 7 years, this support was provided in Grande Florianópolis, in the state of Santa Catarina, involving 22 municipalities, and as of March 2022, work began with 7 municipalities in the cost of Paraná. Also part of the Institute’s scope of work is the research, production, and dissemination of knowledge about this work strategy, so that more municipal Department of Education get to know it and can implement it in their region, and also the active participation in discussions in the Executive and Legislative spheres, in order to strengthen this work model even more. In partnership with Positivo’s schools, the Institute runs Maria Amélia Early Childhood Education Center, a non-profit organization that provides free full-time care to approximately 100 children in social vulnerability situations, residing in the Jardim Gabineto neighborhood and surrounding areas.



EDUARDO MACHADO DECHANDT

DAVI GREGOR F. CUNHA

IAN AMATNECKS MAINGINSKI

RAFAELA DE LIMA STINGELIN

DESTAQUES INTERNACIONAIS

TAINÁ SCHEMES GOULART

LUNA ROSE RIBEIRO

JULIA DE CASTRO SUSS

RODRIGO CUÉLLAR BOCKMANN MOREIRA

PAOLA NOGAROLI STRINGARI MARQUES

ARTHUR CARDOSO DE SANTI

DESTAQUES NACIONAIS

DESTAQUES MEDICINEIROS

ESSA VAGA É MINHA!

#SANGUE LARANJA

ENGENHARIA DE SOFTWARE

ENGENHARIA QUÍMICA

FARMÁCIA

DIREITO

VICTOR M. NELLESSEN

NATALIE I. COELHO

CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO

ANA ALICIA C. SIQUEIRA

BIANCA OLIVEIRA DA SILVA

LAURA M. STRAIOTTO


DESTAQUES NACIONAIS

DESTAQUES INTERNACIONAIS

DESTAQUES MEDICINEIROS

ESSA VAGA É MINHA! RENATO MANDALOZZO TEBCHERANI

LUCAS FONTANA L. FRANÇA

GABRIEL SCHUSTER POFFO

LUISA GHIRALDI TORRESIN DE OLIVEIRA

FELIPE ROVEREDO PEREIRA DIAS

TURISMO ANA LAURA ABATI CALZA

#SANGUE LARANJA LAIS PAZ KALATAI

GUINTER SPONHOLZ NEIVERTH

VICTORIA NAOMI PEDROSO UMEKI

MILENA IDA ENCARNAÇÃO

NATHÁLIA CRISTINA SOUZA VASCONCELLOS

QUÍMICA

ODONTOLOGIA

CIÊNCIA DA COMPUTAÇÃO

RELAÇÕES INTERNACIONAIS

JHENIFER A. S. DA ROCHA

JULIA DALZOTTO FERREIRA

NATALIE ISERNHAGEN COELHO

MARIA FERNANDA BERTASO


VAMOS CONVERSAR? É uma alegria ter vocês em nossa escola! Para que a família possa entender o funcionamento dos colégios da Rede Positivo em mais detalhes, explicaremos cada um dos itens abaixo. Muito obrigado!

CONHECENDO NOSSOS ESPAÇOS SEGMENTOS, TURNOS E HORÁRIOS SEGURANÇA ESCOLAR CUIDADO E BEM-ESTAR ALIMENTAÇÃO PEX – POSITIVO EXTRACURRICULAR SERVIÇOS: POSIDIGITAL E MANUAL DA FAMÍLIA CONTATO FAMÍLIA/ESCOLA PROPOSTA FINANCEIRA/MENSALIDADES INFORMAÇÕES COMPLEMENTARES DOCUMENTAÇÃO PARA MATRÍCULA SEGMENTO, TURNOS E HORÁRIOS


ANOTAÇÕES NOTES



CONHEÇA NOSSAS UNIDADES GET TO KNOW OUR SCHOOLS

SANTA CATARINA

PARANÁ

FLORIANÓPOLIS

CASCAVEL

FOZ DO IGUAÇU

Colégio Passo Certo - Educação Infantil Rua Mato Grosso, 2506, Centro CEP: 85.812-025 | (45) 3223-2180

Colégio Semeador Rua do Semeador, 123, Jardim São Paulo CEP: 85.856-375 | (45) 3525-3547

Colégio Passo Certo - Growing Rua Acre, 1415, Country CEP: 85.813-390 | (45) 3038-2186

CURITIBA Colégio Positivo - Água Verde Rua Dr. Pedro Augusto Mena Barreto Monclaro, 411, Água Verde CEP: 80.250-040 | (41) 3526-6400 Colégio Positivo - Ângelo Sampaio Rua Alferes Ângelo Sampaio, 2300, Bigorrilho CEP: 80.730-460 | (41) 3234-8400

LONDRINA Colégio Positivo - Londrina Avenida Maringá, 991, Jardim Dom Bosco CEP: 86.060-000 | (43) 3878-0004 St. James’ International School Av. Gil de Abreu de Souza, 1850, Royal Park CEP: 86.058-100 | (43)3334-3535

PONTA GROSSA

Colégio e Curso Positivo - Boa Vista Rua Carlos de Campos, 1090, Boa Vista CEP: 82.560-430 | (41) 3526-6425

Colégio Positivo - Master Rua Saint Hilaire, 275, Oficinas CEP: 84.035-350 | (42) 4009-2150

Colégio e Curso Positivo - Hauer Rua Anne Frank, 1919, Hauer CEP: 81.610-020 (41) 3068-7990 | (41) 3068-7974

Curso Positivo – Ponta Grossa Rua Santos Dumont, 400, Centro CEP: 84.010-360 | (42) 4009-2182

Colégio Positivo - Jardim Ambiental Rua Itupava, 985, Hugo Lange CEP: 80.040-455 | (41) 3360-1900 Colégio Positivo - Júnior Rua Marcelino Champagnat, 733 Mercês CEP: 80.710-250 | (41) 3250-3500 Curso Positivo – Vicente Machado Avenida Vicente Machado, 317, Centro CEP: 80.420-010 | (41) 3232-4011 Positivo International School Rua Prof. Pedro Viriato Parigot de Souza, 5300, Cidade Industrial de Curitiba CEP: 81.280-330 | (41) 3526-6450

Colégio Vila Olímpia Rodovia Jornalista Maurício Sirotski Sobrinho, 5033, Jurerê CEP: 88.053-701 | (48) 3282-0864

JOINVILLE

Colégio Positivo - Joinville Bilíngue Rua Aquidaban, 660, Atiradores CEP: 89.216-295 | (47) 3432-9645 Curso Positivo - Joinville Rua Henrique Meyer, 171, Centro CEP: 89.201-420 | (47) 3028-7313

Colégio Positivo - Joinville Rua Aquidaban, 200, Atiradores CEP: 89.203-073 | (47) 2101-4000

SÃO PAULO SÃO PAULO Colégio Santo Ivo – Sede Rua Duarte da Costa, 1246, Alto da Lapa CEP: 05.080-000 | (11) 3837-0566

Colégio Santo Ivo - Unidade II Praça Dr. José Getúlio de Lima, 26, Vila Leopoldina CEP: 05.085-110 | (11) 3836-3563

INFORMAÇÕES DE MATRÍCULAS WhatsApp: 800 721 1535


colegiopositivo.com.br


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.