紡織文化 編織共鳴 We are Textile Culture Net!

Page 1

S P L O T Y K U LT U R . S P L O T Y K U LT U R . S P L O T Y K U LT U R . S P L O T Y K U LT U R

. T E X T I E L C U LT U U R N E T . T E X T I E L C U LT U U R N E T T . T E X T I E L C U LT U U R N E T .

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

R E T E C U LT U R A T E S S I L E . R E T E C U LT U R A T E S S I L E . R E T E C U LT U R A T E S S I L E


CONTENTS

展覽紀錄片 Exhibition Documentary Video P. 006 - P. 007 你的物品 YOUR THINGS 由羅茲中央織品美術館瑪塔.科瓦萊維斯卡策劃 curated by Marta Kowalewska from The Central Museum of Textile in Łódź P. 008 - P. 013

目 錄

關於關於工人 About ABOUT A WORKER 由普拉托紡織設計中心亞歷山德拉.滕佩斯蒂策劃 curated by Alessandra Tempesti from Lottozero P. 014 - P. 019 共同線 COMMON THREADS 由荷蘭蒂爾堡紡織博物館舒爾克.霍特斯瑪策劃 curated by Sjouk Hoitsma from TextielMuseum P. 020 - P. 025 種學織文 SEED TO TEXTILE 由CHAT六廠羅璧如策劃 curated by Law Pik Yu Eugenia from CHAT P. 026 - P. 057

作品總覽 List of Exhibits P. 058 - P. 065 工作人員名單及鳴謝 Credits and Acknowledgement P. 066 - P. 072 002


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 003


WE ARE TEXTILE CULTURE NET! 004

紡 織 文 化 編 織 共 鳴


institutions including Central Museum of Textiles in Łódź, Poland, CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile) in Hong Kong, Lottozero in Prato, Italy, and TextielMuseum in Tilburg, the Netherlands, in response to the social distancing regulations and travel restrictions brought by the COVID-19 pandemic. From May 2020 onwards, the TCN has launched bimonthly online exhibitions on Instagram platform,

「紡織文化連線」是因應 2019 新冠疫情的爆發而生,於

introducing each institution’s collection and projects.

2020 年 由 4 間 機 構 合 辦, 包 括 波 蘭 羅 茲 中 央 織 品 美 術

Historically and traditionally speaking, textile making is a

館、香港 CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館)、意大利普

communal activity as well as collaborative work, involving

拉托紡織設計中心及荷蘭蒂爾堡紡織博物館。自 2020 年

different skillsets and sources of knowledge from a varied

10 月起,「紡織文化連線」在 Instagram 每兩個月舉辦一次

group of labourers, craftspeople and more. Paying homage

網上展覽,介紹各機構的藏品及項目。

to the cooperative nature of textile practices as well as

從歷史和傳統上,紡織體現了社群協作及集體成果,擁有

advantage of the social media platform to launch the new

各自技巧與知識的工人、工匠等參與其中。承襲紡織的協

initiative for the exchange of knowledge, content, resources

作性質及科技為本,「紡織文化連線」利用社交平台推出 網上展覽,以促進知識、內容、資源和技能的交流,讓廣 大觀眾從紡織的嶄新角度欣賞藝術和設計。 更重要的是,此項目為當今紡織機構的策展和項目方向開 闢新章,共同擁抱一種新形式的可持續發展,不止於節省 自然資源,同時亦透過投放各機構精闢內容、藏品以至人 員,達至共享文化與創意資源。 在此背景下, 「紡織文化編織共鳴」凝聚了 4 間文化機構的 友誼。中小型博物館及藝術中心或許未必有夠多的資源, 「紡織文化連線」卻相信此合作模式有助機構趨向包容、 可持續及高效,同時更靈活和有力。

the application of new technologies, the TCN has taken

and skills that offers a fresh textile lens for wider audiences to enjoy art and design. More importantly, this initiative introduces a new chapter in curatorship and programme direction for textile institutions today to embrace a new form of sustainability - one that not only conserves natural resources but also cultural and creative resources by sharing unique content, collection objects and even manpower. In this regard, The exhibition We are Textile Culture Net! was a crystallised friendship. Small and medium scale museums and art centres may not have the resources, but the TCN believes that there are strengths in partnership and collaboration to become more inclusive, sustainable,

高橋瑞木

efficient, and at the same time, dynamic and powerful.

CHAT六廠(六廠紡織文化藝術館) CHAT 執行董事及首席策展人

Takahashi Mizuki Executive Director & Chief Curator CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile) 005

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

T

extile Culture Net (TCN) was jointly established by 4


006

EXHIBITION DOCUMENTARY VIDEO

展 覽 紀 錄 片


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 007


YOUR THINGS

你 的 物 件

由羅茲中央織品美術館瑪塔.科瓦萊維斯卡策劃 curated by Marta Kowalewska from The Central Museum of Textile in Łódź 波蘭羅茲中央織品美術館的展覽「你的物

The exhibition, Your Things , stems from a project initiated

件」源於藝術家彭美拉.博澤克於 2019 年

by artist Pamela Bożek in 2019 and presented by the

發起,為移民收集衣物的項目。不切合需

Central Textile Museum in Łódź, featuring a collection of

要的衣服最後被難民婦女裁剪並縫紉至一

clothing donated for immigrants. Clothings that turned

塊布本上,並蘊含一個多層面的故事,道

out to be useless was cut up by refugee women and sewn

出社群意識、安危以及被關注和尊嚴的需 要等。該項目不僅引起人們關注「不可見」 的勞動,而且關涉如缺乏安全感或無家可 歸等問題。 在網上展覽「你的物件」中,策展人瑪塔. 科瓦萊維斯卡著眼於如彭美拉.博澤克的項 目的作品,旨在運用獨特的方法,提高我們 對社會中被忽略的群體的關注。透過在作品 中收集於製造過程中被當權者遺忘的人的經 歷,表達他們未被聽見的聲音。在此,將 「你的物件」中的作品串連起來的是一個關 於拒絕的故事,同時也正在建構一個社群。

008

into a single fabric, becoming a multi-layered story about a sense of community, danger and the need for attention and dignity. The project not only draws attention to the problem of 'invisible' work but also touches on issues such as the feeling of insecurity or homelessness. Curated by Marta Kowalewska, the online exhibition Your

Things focuses on works that, like Bożek's project, aim to enhance awareness of neglected people in our societies with a unique methodology. By getting people who are forgotten by the authorities involved in the production process, the work embodied their unheard voices. In this regard, what binds the works in Your Things together is a story of rejection, while working to build a community.


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

009 展場圖片:「紡織文化編織共鳴」,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022 Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022


艾瑪.昆托 Day Off Mo? 》 《Day

Day Off Mo?

2018-19

2018-19

艾瑪.昆托邀請本地菲籍傭

Alma Quinto invited Filipino migrant workers

工利用布料拼貼出他們理想

in Hong Kong, asking them to create fabric

中渡過假期的方式,更邀請

collages representing their ideal way of

了 10位菲籍家傭於休息日與

spending another day-off. She also invited

她一同創作,當中每一個雕

10 Filipino domestic workers to create the

像皆代表他們的多元才藝、 創意、身份以及引以自豪的 性質。這些軟雕像集合成紀 念碑歌頌菲籍傭工對香港及 其家鄉的貢獻。

010

Alma Quinto

work together on their rest day. Each statue stands for their diverse skills, creativities, identities and prides. These soft sculptures are a collective monument to celebrate Filipino migrant workers’ contributions to Hong Kong and their home country.


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 011


彭美拉.博澤克 《你的物件》

Your Things

2019

2019

這件大型拼布作品是由舊衣

The large piece of textile patchwork is made

物拼湊縫合而成,這些剩餘

from left-over clothes, which were collected

衣服本為難民而收集。藝術

for refugees. Artist and activist Pamela

家及社運人士彭美拉.博澤

Bożek discovered that the collected clothes

克在整理蒐集的衣物發現,

often did not meet the needs of refugees

總有很多衣服不符合難民的 真正需要,於是她舉辦工作 坊,讓難民重用多餘衣服並 製成藝術品,為當中的感激 與尷尬提供出口。

012

Pamela Bożek

while organising them. To reuse excessive clothing, Bożek conducted workshops with refugees that intended to transform the unnecessary garments into an artwork in which both gratitude and embarrassment could find an outlet.


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 013


About ABOUT A WORKER

關於 關 於 工 人 由普拉托紡織設計中心亞歷山德拉.滕佩斯蒂策劃 curated by Alessandra Tempesti from Lottozero

關於工人作品 展場圖片:「紡織文化編織共鳴」,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022 Works 014 by About a Worker Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022


年成立的工作室同名,是一個以設計研究及社會 行動為重心的展覽。

About ABOUT A WORKER is an exhibition focusing on the design research and social approach of ABOUT A WORKER, founded by Kim Hou and Paul Boulenger in 2017.

「紡織文化連線」網上展覽由亞歷桑德拉.滕佩

The Textile Culture Net (TCN) online exhibition, curated by Alessandra

斯蒂策劃,透過時裝、藝術和紡織設計的體驗,

Tempesti, features the different perspectives on the theme of work and

從不同角度探討與工作及工人處境相關的主題。

workers’ condition through fashion, art and textile design experiences.

自從關於工人倡議主導角色的變革──通過突顯

Starting from the revolutionary turnaround of roles proposed by ABOUT

工人形象和願景作為另一種建構時裝體系的方 式,對於工人和創意輸出之間關係的願景不斷產 生變化,其他反思亦相應而生。工人能夠在展覽 中可見,同時亦就工人在藝術和設計製造過程中 的主觀性提出疑問。 展覽以橫截面的視角引起參觀者的思考,例如有 關工人對其工作的看法與矛盾,以及由工人集思 廣益或製作,作為合作成果的創造性資源。

A WORKER as an alternative way of conceiving the fashion system by foregrounding the figure and vision of workers, other reflections open up here, arising from as many shifts in vision of relationship between workers and creative output. Making workers visible, the exhibition also questions subjectivity of workers in production of art and design. The exhibition reveals a cross-sectional view, related to the workers' perception of their work, to the contradictions, and to the creative resources that they can express or generate, as a result of collaborations of various kinds. 015

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

「關於關於工人」與金侯及保羅.鮑倫格於 2017


展場圖片: 「紡織文化編織共鳴」,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022 016 Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022


About A Worker

關於工人是一對來自法國的拍檔金侯及

By getting to know the thought process and research behind

保羅.鮑倫格,於 2017 年成立。當了解

the collections of ABOUT A WORKER, the French duo founded

到關於工人背後的思考過程和研究後,

by Kim Hou and Paul Boulenger in 2017, one realises that

稱它為一個時裝品牌並不準確。雖然他

it might be inaccurate to call it a fashion brand. Although

們製作衣服和配飾,但他們脫離了時裝

they make clothes and accessories, they deviate from the

體系內慣常的做法,反而強調並展示工 人的角色。 關於工人的產品由從事時裝業的工人設 計。設計師金侯策劃工作坊,讓工人根 據自己對工作和所在行業的願景,以及 其個人故事來設計服裝,他們有機會享 有設計師的專屬權利,親自參與設計和 開發階段。

conventions of the fashion system by putting the figure of the worker front and centre. ABOUT A WORKER’s collections are designed by the workers of companies operating in the fashion industry. The designer Kim Hou leads them through targeted workshops, which allow them to design clothes inspired by their vision of their work and the industry of which they are part of, as well as their personal stories, thus participating personally in the design and development phases, usually the exclusive prerogative of the designer.

在 此, 時 裝 的 語 言 成 為 效 力 於 社 會 目

Here the language of fashion is used as a strategic tool to serve

的的 策 略 工 具。 時 裝 激 發 及 陪 伴 工 人

a social purpose. It stimulates and accompanies the workers in

反 思 周 遭 環 境, 從 而 建 立 新 的 自 我 形

a reflection on the environment that surrounds them and in the

象, 將 他 們 從 被 隱 藏 甚 或 遺 忘 的 狀 況

construction of a new image of the self, putting workers at the

展 現 於 行 業 之 中 心。 與 此 同 時, 關 於

centre of an industry that tends to forget about them, if not to

工人的設計項目干預時裝體系的構成

hide their presence. At the same time, ABOUT A WORKER’s

和 根 深 蒂 固 的 模 式, 改 革 關 係、 工 作

design project acts on a broader spectrum by intervening in

模 式、 階 級 制 度 及 生 產 方 式, 為 更 廣 泛的層面帶來影響。 當對時裝體系的批判不再流於自我反思 的 論 述, 而 是 能 顛 覆 和 重 塑 其 生 產 過 程,對實行體系結構發揮作用。通過將 工人置於製作的中心並促進精英、工人 和消費者之間的包容性對話,關於工人 證明了建設性改變的可能性,並提出了 一個具體的替代方案以實現更符合道德

constitutive and ingrained aspects of the fashion system, reforming relationships, working models, hierarchies and production methods. The critique of the fashion system does not remain a selfreflexive discourse but acts on a practical level in the structure of the system itself to subvert and reinvent its processes. By placing the worker at the centre of the process and promoting an inclusive dialogue among elites, workers and consumers, ABOUT A WORKER affirms the possibility of constructive change and proposes a concrete alternative for a more ethical

及可持續性的系統。

and sustainable system.

亞歷山德拉.滕佩斯蒂及艾蓮娜.伊內莎利

Alessandra Tempesti and Elena Ianeselli 017

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

關於工人


CHAT六廠 X CBCC CHAT CBCC圍裙計劃 2018 「CHAT六廠 X 明愛白英奇專業學校圍裙計

富有經驗及專業技術的退休紡織業師傅合

劃」於2018年推出,希望為學生建立一個

作,利用香港紡織及成衣研發中心提供的

平台,讓他們能透過設計造福社群。來自明

先進紡織物料設計圍裙,激發對紡織及其

愛白英奇專業學校(CBCC)的學生為不同

持續創新的討論,從而思考如何以此改善

用家設計給製作圍裙,包括在荃灣的麵包

香港不同群體的日常生活。

店、小食檔、茶餐廳,以及本地非牟利團 體香港唐氏綜合症協會,希望藉此回應他 們的需要。學生聆聽使用者的需要,亦與 018


2018 CHAT X CBCC Project Apron was conducted

Wan. While listening to the users faithfully

in 2018, aiming to establish a platform which

and learning from the expertise of the retired

allowed the students to practice design for

textile veterans, the students designed aprons

social good. The students from Caritas Bianchi

with the Hong Kong Research Institute

College of Careers (CBCC) were invited to

of Textiles and Apparel’s advanced fabric

design and create aprons to answer different

materials, activating conversations about

needs of various users such as bakeries, snack

textiles and their continued innovation and

shops, cha-chann-tengs and an NGO – Hong

relevance to improving daily lives of Hong Kong

Kong Down’s Syndrome Association in Tsuen

communities. 019

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

CHAT X CBCC Project Apron


COMMON THREADS

共 同 線

020


網上展覽「共同線」以故事敘述為方法,

The online exhibition, Common Threads , centres on storytelling,

與荷蘭蒂爾堡紡織博物館 2020 年舉行的

stemmed from the rich textile collection of art and design of the

實 體 展 覽「共 同 線 — 藝 術 與 設 計 的 今

TextielMuseum. The exhibition is conceived in conjunction with

昔」同期舉行,呈現豐富的紡織藝術及設

the exhibition, Common threads | Old and new stories in art

計館藏。

and design , held in the TextielMuseum in 2020.

人類與生俱來就懂得說故事,我們透過

Few things are as human as storytelling. By sharing stories, we

分享故事得悉他人的經驗及想法,了解 彼此之間的異同,而這些故事及觀點塑 造了我們的社會。「共同線」展現藝術家 及設計師如何演繹不同故事及想法,也 有直接造就我們生活的故事。展覽以個 人的觀點與角度為主線,圍繞宗教與靈 性、文化背景、性別與性、兒童故事與 奇幻小說作為導論。展品並不限於當代,

can discover what other people experience and think is important, and in which we are the same or different. All these stories and perspectives together form our society. Common Threads shows how artists and designers shape stories and ideas, and how stories shape our lives. Personal perspectives are the common thread of the collection of this exhibition, discussed through themes such as religion and spirituality, cultural background, gender and sexuality, and children's stories and fantasies. The exhibition not only features works by contemporary makers, but

甚 至 遠 至 200 年 前 的 創 作 亦 在 其 中。 當

also works created about 200 years ago. Of course, a collection

然,人物故事的發展永無止境,公眾可

of personal stories is never complete. In the exhibition, the public

以透過展品譜出自己篇章。

is invited to discover their own stories through the works.

021

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

由荷蘭蒂爾堡紡織博物館舒爾克.霍特斯瑪策劃 curated by Sjouk Hoitsma from TextielMuseum


022


Yamuna Forzani

春季 / 夏季藏品

Spring / Summer Collection

2018-19

2018-19

亞穆納.福扎尼擁有廣泛藝術實

Yamuma Forzani has a wide range of artistic

踐, 包 括 時 裝、 攝 影、 表 演、

practices, including fashion, photography,

裝置以及社會設計,其跨學科

performance, installation and social design .

實踐探討身體與性等主題,以

Celebrating the ballroom scene of the

表揚LGBTQ+文化中的華麗派對 次文化。福扎尼採用再生尼龍及 公平貿易認證有機棉線,並透 過混合多種紗線及應用複雜的 針法,呈現色彩斑斕的獨特美 感。其中福扎尼的《外套》體現 出她多面向的實踐,模糊了時 裝及藝術界線。

LGBTQ+ subculture, Forzani addresses the body and sexuality in the multidisciplinary works. The artist’s dazzling aesthetic with multiple colours is realised by mixing numerous yarns and applying intricated stitches. The yarns are recycled nylon and organic fair-trade cotton. Coat represents Forzani’s multi-faceted practices which blurs the boundary between fashion and art.

023

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

亞穆納 .福扎尼


再生服裝(思介.古巴賈) 《騷動大愛:織夢如詩派對》

Access Brea

2021

2021

身為一位非二元性別酷兒及菲裔殘

Sky Cubacub

障藝術家,思介.古巴賈致力於利

Filipinx artist

用歡樂的方式滿足殘疾酷兒的需

needs for dis

要,並透過製作一系列以所有尺

on joy, making

碼、種族及年齡的酷兒與殘疾人士 的服裝,挑戰主流審美觀。展示中 的服裝是為香港社群招募並挑選的 模特兒度身訂造,他們後來更受邀 出席專業攝影及華麗派對。

024

Rebirth Garm

mainstream be

disabled peopl

exhibited cost

from Hong Ko

were then invi

the ballroom p


ach: Radical Visibility

b is a non-binary queer and disabled . They are interested in fulfilling the

sabled queer life, with an emphasis

g a line of wearables that challenges

eauty standards by centring queer and

le of all sizes, ethnicities, and ages. The

tumes were made for models selected

ong-based community members who

ited to professional photo shooting and

party.

025

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

ments (Sky Cubacub)


SEED TO TEXTILE

種 學 織 文

CHAT六廠羅璧如策劃 由 CHAT curated by Law Pik Yu Eugenia from CHAT 為延續「紡織文化連線」的精神,這部分的

CHAT’s ongoing community programme Seed

展廳被轉化為一個共融的公共活動空間, 由

to Textile invited local communities and visitors

CHAT六廠持續進行的「種學織文」社群計劃

to participate in the research and experimental

種子隊策動,利用回收紡織品及自然材料進

workshops around textile and environment with

行有關紡織與環境的研究與實驗工作坊,並

preloved textile and natural materials.

邀請觀衆一同參與,把連繫延展到香港的不 同社群。 種子隊員由居於香港的 4位藝術家、一對工 藝組合與一對設計組合組成,有著不同的創 作實踐與焦點:藝術家鄭淑宜、郝立仁及伊 麗莎探索女性及多元種族在紡織文化的位 置。工藝組合破格空間及設計組合流行與斑 馬均重用紡織品對零廢棄生活方式進行再想 象。馬穎汶利用回收衣物創建一個老幼皆宜

In Seed to Textile, 4 artists, a crafts duo and a design duo from Hong Kong spark their creativity and practices. Eastman Cheng and the collaborative effort of Hao Lap Yan Benjamin and Elizabeth Briel explore identity of women and ethnic group in textile culture. Breakthrough Art Studio and Pop & Zebra reimagine a wastefree lifestyle through different ways of textile reuse. Ma Wing Man creates a recycled-textile playground suitable for all ages. We welcome

的遊樂場。我們歡迎來自不同年齡、性別、

inclusive communities of all age, gender,

能力與種族背景的社群成為共創者,與我們

capacity and ethnic background as co-creators

一起分享創作的樂趣,聯手擁護一個可持續

to share the joy of creation and advocate a

的將來。

sustainable future.

展場圖片: 「紡織文化編織共鳴」 ,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022 026 Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 027


馬穎汶與精神健康關注群組及中小學生使用回

Ma Wing Man invites mental health concern groups,

收織物製作紡織遊樂場。參與社群包括:

secondary and primary school students to coweave a recycled textile playground. Participating communities include:

嘉諾撒聖瑪利學校:方晞童、李愷欣、吳謦廷、樊芊

St. Mary‘s Canossian School: Fong Hei Tung Natalie, Lee

彤、曹祉翹、何銥瑩、古詠彤、黃冠瑜、王芯悠、何宜

Hoi Yan , Ng Hing Ting, Fan Chin Tung, Tso Tsz Kiu Kristine,

霖、鄧騫琳、楊焯珺、范晴晞、何佳欣

Ho Yi Ying, Koo Wing Tung Cady, Wong Kwun Yu, Wong Sum Yau Viana, Ho Yi Lam Eileen, Tang Hin Liem, Yeung Cheuk

保良局李城璧中學:謝曉風、馮浠鈅、王霺琪、林塨 宜、吳璟瑩、肖沛珊、周婷婷、呂以琳、黃翠瑩、冼弘

Kwan Kodie, Fan Chin Hay Isabella, Ho Kai Yan

恩、黃楠馨、黃凱欣、葉國峰、李瀅剛、黃頌恩

Po Leung Kuk Lee Shing Pik College: Tse Hiu Fung, Fung

東華三院樂康軒:小魔怪希希、小藍、邦妮、施秋蘭、

Xiao Pui Shan, Chow Ting Ting, Lui Yee Lam, Wong Chui

周嬋卿、葉芷慧、羅維成、馬嘉燕、陳莫嫦、黃惠玲、 小梅、鄧玉儀 藝術家助理:張曉童、翟皓寧、汪倩、高美珠、李秀梅 支持機構:Green Ladies & Green Little、L'ÉCOLE珠寶 藝術學院亞太區分校

Hei Yuet, Wong Mei Ki, Lam King Yi, Wu King Ying Joanna, Ying, Sin Wang Yan, Huang Nam Hing, Wong Hoi Yan, Yip Kwok Fung, Li Ying Kong, Wong Chung Yan Tung Wah Group of Hospitals Lok Hong ICCMW: Alissa Leung, Blue, Bonnie, Coco, Cynthia Chow, Joven Yip, Lo Wai Shing, Maria Ma, Sheung Chan, Winnie, Xiaomei, Y.Y. Tang Artist assistants: Cheung Hiu Tung, Gnin Chak Ho Ning, Wong Sin, Ko Mee Chu, Lee Sau Mui Supported by: Green Ladies & Green Little, L'ÉCOLE Asia Pacific, School of Jewelry Arts

028


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 029


馬穎汶 《團團轉》 2022

《團團轉》嘗試重塑孩童純粹與 愛嬉戲的特質,在一編一織間盛 載觸感與溫度。作品邀請公衆展 開即時互動及交流,讓人們自由 流動與交匯。在這個紡織遊樂場 中,可見與不可見的聯繫、實體 與想像而來的意念交匯互聯在一 起。 紡織獨有的觸感能超越年齡 與能力的限制,作品的製作過程 體現了資源共享與共學所建構的 互助共融社會。

030

Ma Wing Man

Roundabout 2022

Roundabout recreates children’s innocence and playfulness, allowing individuals and groups to reminisce about the excitement of childhood play and experience the tactile sensation of textile making. It is the meeting hub of people movement which invites immediate exchange via co-creation. The visible and non-visible networks are interwoven in this communal playground. The tactile sensation of textile making allows the boundaries of age and abilities to be tested, thus reimagining an inclusive and supportive society, meaning it can be shared by all in a process of resource sharing and co-learning.


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 031


032


Breakthrough Art Studio invites students

同拆解回收衣物,利用所得纖維製作

from secondary school and tertiary education

「方衣」及進行藝術創作。參與社群

institute to disassemble recycled textile and

包括:

create zero-waste garments for artwork making. Participating communities include:

香港知專設計學院:岑可君、伍震峯、鍾興

Hong Kong Design Institute (HKDI): Shum Ho Kwan

林、周殷正、冼卓輝、鍾靜賢、莊舒晴、姚

Venus, Ng Chun Fung, Zhong Hing Lam, Chau Yan

凱霖、蕭婉文、黃嘉怡、葉梓昊

Ching, Sin Cheuk Fai, Chung Ching Yin, Chong Shu Ching, Yiu Hoi Lam, Siu Yuen Man Yomanda, Wong Ka

保良局李城璧中學:林詩怡、李天欣、羅曉 穎、馮萬玲、林塨宜、季倩盈、李河東、俞

Yi, Ip Tsz Ho

顯龍、曾芓茹、陳子韓

Po Leung Kuk Lee Shing Pik College: Lam Sze Yi, Li

支持機構:Green Ladies & Green Little

Kwai Sin Ying, Li Ho Tung, You Him Lung, Tsang Chi

Tin Yan, Lo Hiu Wing, Fung Man Ling, Lam Kung Yi, Yu, Chen Zihan Supported by: Green Ladies & Green Little

033

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

破格空間與來自中學與大專的學生一


破格空間 《推本溯源:零浪費的智慧》 2022 布、木 尺寸不定

Breakthrough Art Studio Tracing back: Wisdom of zero-waste 2022 Fabric, wood Dimensions variable

棉 衣 的 製 作 經 歷 了 種 植、 除 籽 及 梳

Cotton garment is made through the process

棉、紡紗然後織布。啟發自古老傳統服

of planting, ginning, carding, yarn spinning and

飾「方衣」,破格空間與香港知專設計

fabric weaving. Breakthrough Art Studio worked

學院學生藉著方衣善用每一寸布料的

with students from Hong Kong Design Institute

特質,在互相合作之間訴説個體與群

(HKDI) on square-styled garment – an ancient

體的故事,體現前人在零浪費的思維 下如何實踐創意。

wisdom and creativity of traditional costumes achieving zero-waste utilising every single inch of the fabric.

034 展場圖片: 「紡織文化編織共鳴」,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022 Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022


Zero-waste Corner: fibre to garment Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022

035

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

零浪費角落:從纖維到衣服 展場圖片:「紡織文化編織共鳴」,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022


鄭淑宜邀請荃灣區的新來港婦女參與

Eastman Cheng invites new immigrant

社區導賞、資料搜集與反覆實驗,通

women from Tsuen Wan to take part

過婦女自行研究所得的食譜為紗線進

in a community tour, data research

行植物染處理,共同創作以荃灣風景

and continuous experiments to create

為題的戳繡掛毯。參與社群包括:

needle-punching tapestries of the Tsuen Wan landscape with naturally dyed yarns from recipes created by the women. Participating community includes:

循道衛理亞斯理社會服務處:陳妹妹、陳

Asbury Methodist Social Service: Chen

恩雲、黃月嬌、洪明玉、吳承雲、陳洪

MeiMei, Chen Enyun, Huang Yuejiao, Hong

洪、林娟、謝美芳、陳金鳳、曹嘉欣、

Mingyu, Wu Chengyun, Chen, Honghong, Lin

李淑芬、朱亞尾、陳欽、何雋

Juan, Xie Meifang, Chen Jinfeng, Tso Kayan, Li Shufen, Zhu Yawei, Chen Qin, Ho Chun

鳴謝:KOKO COFFEE ROASTERS

036

Special thanks: KOKO COFFEE ROASTERS


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 037


鄭淑宜 《民間智慧實驗場之染色山水》

Household Wisdom Lab - Dyeing Landscape

2022

2022

鄭淑宜規劃了社區導賞、染色與戳繡

Eastman Cheng organised community tours and dyeing a

工作坊,邀請來自荃灣區的新來港婦

embroidery workshops for new immigrant women in Tsuen Wan

女們參與,以增強他們對新環境的融

promote their integration into a new environment and to enhan

合度及社區歸屬感。掛毯上的景致來

their sense of belonging to the neighborhood. The images of

自荃灣行人天橋上的一個都市綠洲、

tapestries depict the landscape of Tsuen Wan, including an urb

福來邨的外牆及從馬路旁回望的南豐 紗廠。婦女及夏季展覽中的觀衆利用 天然材料手工染色的紗線進行創作, 一同構想一個共享社區。 038

Eastman Cheng

oasis around a footbridge, the façade of Fuk Loi Estate and

scenery across the road from The Mills. With yarns hand-dyed us

natural ingredients, the tapestries were realised by needle-punch

embroidery by the new immigrant women and visitors from CHA Summer Programme envisioning a shared community.


n to

nce

the

ban

the

sing

hing

AT’s

039

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

and


流行與斑馬邀請來自精神健康關注群

Pop & Zebra invites families from mental health

組的家庭及小學生利用舊衣物製作包

concern groups and primary school students to

裝布,發掘紡織品與環境的關係。參

create fabric wraps from preloved garment and

與社群包括:

explore the relationship between textile and the environment. Participating communities include:

海壩街官立小學:尤朗悅、陳靖堯、鄭偉慈、

Hoi Pa Street Government Primary School: Yau Long

江煒晴、王家洛、林瑋瀅、陳玉彤、練晞彤、

Yuet Corrine, Chan Ching Yiu, Cheng Wai Chi, Kang

盧佩霖、吳芷瑜、王詠嘉

Miko, Wong Ka Lok, Lam Wai Ying, Chen Yuk Tung, Lin Hei Tung Rachel, Lo Pui Lam, Ng Tsz Yu, Wong Wing Ka

東華三院樂情軒(精神健康教育及推廣服務中 心) :張秀珍、黃煒謙、湯珮盈、姚森菲、SW

Tung Wah Group of Hospitals Lok Ching Community

支持機構:Green Ladies & Green Little

Zhang Xiu Zhen, Wong Wai Him, Tong Pui Ying, Yiu Sum

Mental Health Education and Promotion Service Centre: Fei, SW Supported by: Green Ladies & Green Little

040


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 041


042


《花園》

Pop & Zebra

Fa Yuen

2022

2022

在大嶼山家庭工作室裡,花為

Around their home studio on Lantau Island,

這對設計組合帶來無盡的創作

flowers are an essential part of their every day

靈感。作品的英文名字 Fa Yuen

lives and provide unlimited inspirations to the

取自廣東話「花園」的英語發

design duo. Fa Yuen , literally means garden

音,設計師以其社區常見的香

in Cantonese, is a hand-made magnified

港花卉作圖案,以人手製作了 一塊大型的包裝布。除了表達 花對環境的重要性,圖案的設 計更是讚頌這種存在於我們咫 尺之間,能讓所有人平等共享 之美。數碼化的圖案利用基本 幾何形狀組合而成,象徵著兩 位設計師的創作風格。

fabric wrap with patterns comprising of some of the most commonly seen flora from the duo’s neighbourhood. In addition to its environmental significance, the motif is a recognition of the beauty around us and which is free for all to enjoy. The pixelation is constructed by basic geometrical shapes that represents the traits and creative qualities of the two designers.

043

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

流行與斑馬


流行與斑馬

Pop & Zebra

《環保共生》

(E)co-exist

2022

2022

靈感源自印度民間藝術馬杜巴

Drawing inspiration from the Indian folk

尼 繪 畫(字 義 為 蜜 糖 森 林),

art form called Madhubani (literally

這幅生動的壁畫描繪了一種既

translates as Forest of Honey), this vivid

簡單又具備可持續性的生活模

mural depicts a simple and sustainable

式,展示了人類與自然共生的

lifestyle, and the symbiotic relationship

關係。

044

between humans and nature.


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 045


伊麗莎和郝立仁邀請來自不同種族及年

社 群 參 與 一 系 列 種 植、 藝 術 創 作 與 社

賞,並以回收得來的紡織品纖維及植物 料製作再造紙作品。參與社群包括:

香 港 非 洲 中 心: 張 白 蘭、 劉 伊 浚、 海 文、 華 艾

恩、清水千都、野田藍、野田偲、Carmen Wong、 Yeung Tse、Karl-Buah Kelvin Owusu、Beth Kong

香港知專設計學院:黃雪晴、葉雪盈、賴致僑、黎 李天恩、柯愷妮、王愷祺、劉玟伶、林嘉茵 支持機構:美國駐香港及澳門總領事館

046


Elizabeth Briel and Hao Lap Yan Benjamin invite ethnic-

社區導

and age-diverse communities to participate in a series of

物製染

farming, artmaking and community tour, utilising fibres from recycled textile and natural dye to create an artwork of handmade papers. Participating communities include:

艾 特、 張

Africa Center Hong Kong: Brandy Cheung, Briar Armani Eagen,

、Eloisa

Jemima-Joy Gbadago, Esther Warioba, Jessie Larbi, Chihiro Mutanga, Aminata-Ai Keita, Shinobu Noda, Carmen Wong, Eloisa Yeung Tse, Karl-Buah Kelvin Owusu, Beth Kong

黎鑲熒、 Hong Kong Design Institute (HKDI): Wong Suet Ching, Yip Suet Ying, Lai Chi Kiu, Lai Seung Ying, Lee Tin Yan, Ke Kaini, Lam Ka Yan, Wong Hoi Kei Joyce, Lau Man Ling Supported by: U.S. Consulate General Hong Kong and Macau

047

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

年齡的


048


Works by Elizabeth Briel and Hao Lap Yan Benjamin Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022

049

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

伊麗莎和郝立仁作品 展場圖片:「紡織文化編織共鳴」,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022


050


Garment Disassembly051 Line Exhibition view: We are Textile Culture Net! , CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile), Hong Kong, 2022

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

逆向生產線 展場圖片:「紡織文化編織共鳴」,CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館),香港,2022


052


. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 053


升級改造拼貼 Upcycling Collage 逆向生產線

Garment Disassembly Line

在逆向生產線中,CHAT六廠邀請公衆把

CHAT invites visitors to reverse the production process

社區回收而來的二手衣物拆解及剪開,透

by disassembling recycled garments collected from

過回溯與逆轉衣物的生產過程,了解製衣

the community from whole garments to fabric strips

工業的資源運用,探究我們與環境唇齒相

and parts. By understanding the resource allocation

依的關係。通過收集及拆解二手衣物所得

of the textile industry, the experience shed lights on

的完整的布條會成為藝術家後續創作的材 料,參加者亦可運用各種手工藝技巧及紡 織工具把其餘的布料製作成不同的藝術創 作,升級改造舊衣及延續它的生命周期。

our interdependent relationship with nature. Using various craft and textile tools, participants learn how to repurpose a piece of old textile and extend its life cycle. Larger fabric strips from the Disassembly Line were collected for artistic creation later in the season, while visitors can make their own textile creations with the remaining fabric materials.

054


樹枝編織 Branch Weaving

055

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . 拆解舊衣 Garment Disassembling


056


Pop & Zebra

《起源豆莢》

The pod of provenance

2022

2022

這幅互動壁畫闡述了衣物從原材料

An interactive mural highlighting the different stages of

的種植至成為一件完整商品的轉化

transformation a seed goes through, from sprouting to

過程,並嘗試在過程中所涉及的製

becoming a fully constructed garment. It attempts to

造者生計,與時裝工業對環境的影

strike a balance between the environmental impact of

響之間取得平衡。

the fashion industry and the livelihoods it provides to all

完成「逆向生產線」的參加者會獲 得一份木藍種子包作為鼓勵,寄意 參加者一同把可持續生活的概念繼 續散播到社區。

the producers involved. Participants who finish the Garment Disassembly Line will receive a complementary pouch of indigo seed and continues spreading the message of sustainable living to the community.

057

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

流行與斑馬


LIST OF EXHIBITIS

作品總覽 List of Exhibits

你的物件

YOUR THINGS

艾瑪.昆托 《Day Off Mo?》

058

《你的物件》

2018-19

2019

錄像、與香港菲藉外傭協作之 8 本布本書、8 個

為難民收集的多餘衣物

軟雕像(創作人:Marrz Saludez Balaoro、

150 x 1800 厘米

Gemma Abad Calajate、Cristina Cayat、

協作夥伴:Zaira Avtaeva、Zalina Tavgereeva、

Cecilia Eduarte、Leeh Ann Hidalgo、Noemi

Liana Borczaszvilli、Makka Visengereeva、

Manguerra、Elpidia Adel Malisci,、Victoria

Khava Bashanova 及 Alina Malcagova

Reyes Munar、Joan Pabona 及 Algileen Villaflor)

藝術家提供

尺寸不定 文章:萬天琳

Pamela Bożek

CHAT 六廠藏品

Your Things 2019 Surplus clothing collected for refugees 150 x 1800 cm The work was made in collaboration with Zaira Avtaeva, Zalina Tavgereeva, Liana Borczaszvilli, Makka Visengereeva, Khava Bashanova and Alina Malcagova Courtesy of the artist

Alma Quinto

作 品 總 覽

彭美拉.博澤克

Day Off Mo? 2018-19 Video, 8 textile books created in collaboration with Filipino domestic workers in Hong Kong, 8 soft statues created by Marrz Saludez Balaoro, Gemma Abad Calajate, Cristina Cayat, Cecilia Eduarte, Leeh Ann Hidalgo, Noemi Manguerra, Elpidia Adel Malisci, Victoria Reyes Munar, Joan Pabona and Algileen Villaflor Dimensions variable Text: Men Tin Lam CHAT Collection, Hong Kong


About ABOUT A WORKER

關於工人

關於工人

聖但尼系列

樂都特 X 關於工人

2017-18

2018-19

錄像、服裝及相片

錄像、服裝及相片

藝術家提供

藝術家提供

ABOUT A WORKER

ABOUT A WORKER

The Saint-Denis Collection

La Redoute X ABOUT A WORKER

2017-18

2018-19

Video, garment and photo

Video, garment and photo

Courtesy of the artist

Courtesy of the artist

關於工人

關於工人

威尼斯系列

深圳系列

2018

2020

錄像、服裝及相片

錄像、服裝及相片

藝術家提供

藝術家提供

ABOUT A WORKER

ABOUT A WORKER

Venezia Collection

Shenzhen Collection

2018

2020

Video, garment and photo

Video, garment and photo

Courtesy of the artist

Courtesy of the artist

059

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

關於關於工人


共同線

COMMON THREADS

亞穆納.福扎尼

再生服裝(思介.古巴賈)

春季 / 夏季藏品

《騷動大愛:織夢如詩派對》

2018

2021

霓虹彩色針織外套、內襯深藍色人造天鵝絨

打印相片

攝影:Sydney Rahimtoola

尺寸不定

錄像:Haridas Stewart

攝影:鄧詩廷藝術家及 Olivia Chung、Zephyrus

荷蘭蒂爾堡紡織博物館藏品

Tsang、施魅力及 Lezlie Chan 提供

支持機構:荷蘭王國駐香港總領事館

輪椅由滾動力量(香港)借出

Yamuna Forzani

Rebirth Garments (Sky Cubacub)

Spring/ Summer Collection

Access Breach: Radical Visibility 2021 Photo print Dimensions variable Photo: Stephanie Teng Courtesy of the artist, Olivia Chung, Zephyrus Tsang, Shmily and Lezlie Chan Wheelchair on display: Wheel Power Challenge, Hong Kong

2018 Knitted jacket in various neon colours, lined with dark blue artificial velvet Photo: Sydney Rahimtoola Video: Haridas Stewart Collection of TextielMuseum, Tilburg, the Netherlands Supported by: Consulate General of the Kingdom of the Netherlands in Hong Kong SAR

060


SEED TO TEXTILE

馬穎汶

Ma Wing Man

《團團轉》

Roundabout

春季 / 夏季藏品

2022

2022

Recycled fabric and strings, aluminium, wood

回收布料和線材、鋁、木

Dimensions variable

尺寸不定

Community Partner:

社區夥伴:

St. Mary's Canossian School: Fong Hei Tung

嘉諾撒聖瑪利學校:方晞童、李愷欣、吳謦廷、

Natalie, Lee Hoi Yan, Ng Hing Ting, Fan Chin

樊芊彤、曹祉翹、何銥瑩、古詠彤、黃冠瑜、王芯

Tung, Tso Tsz Kiu Kristine, Ho Yi Ying, Koo Cady

悠、何宜霖、鄧騫琳、楊焯珺、范晴晞、何佳欣 保良局李城璧中學:謝曉風、馮浠鈅、王霺琪、 林塨宜、吳璟瑩、肖沛珊、周婷婷、呂以琳、黃翠 瑩、冼弘恩、黃楠馨、黃凱欣、葉國峰、李瀅剛、 黃頌恩 東華三院樂康軒:小魔怪希希、小藍、邦妮、施秋 蘭、周嬋卿、葉芷慧、羅維成、馬嘉燕、陳莫嫦、 黃惠玲、小梅、鄧玉儀 藝術家助理:張曉童、翟皓寧、汪倩、高美珠、 李秀梅 支持機構:Green Ladies & Green Little、

L'ÉCOLE 珠寶藝術學院亞太區分校

Wing Tung, Wong Kwun Yu, Wong Sum Yau Viana, Ho Yi Lam Eileen, Tang Hin Liem, Yeung Cheuk Kwan Kodie, Fan Chin Hay Isabella, Ho Kai Yan Po Leung Kuk Lee Shing Pik College: Tse Hiu Fung, Fung Hei Yuet, Wong Mei Ki, Lam King Yi, Wu King Ying Joanna, Xiao Pui Shan, Chow Ting Ting, Lui Yee Lam, Wong Chui Ying, Sin Wang Yan, Huang Nam Hing, Wong Hoi Yan, Yip Kwok Fung, Li Ying Kong, Wong Chung Yan Tung Wah Group of Hospitals Lok Hong ICCMW: Alissa Leung, Blue, Bonnie, Coco, Cynthia Chow, Joven Yip, Lo Wai Shing, Maria Ma, Sheung Chan, Winnie, Xiaomei, Y.Y. Tang Artist assistants: Cheung Hiu Tung, Gnin Chak Ho Ning, Wong Sin, Ko Mee Chu, Lee Sau Mui Supported by: Green Ladies & Green Little, L'ÉCOLE Asia Pacific, School of Jewelry Arts

061

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

種學織文


種學織文

SEED TO TEXTILE

鄭淑宜 《民間智慧實驗場之染色山水》

破格空間 《推本溯源:零浪費的智慧》

2022

2022

線、木、布料

布、木

尺寸不定

尺寸不定

社區夥伴:

社區夥伴:

循道衛理亞斯理社會服務處: 陳妹妹、陳恩雲、黃

香港知專設計學院:岑可君、伍震峯、鍾興林、周殷正、

月嬌、洪明玉、吳承雲、陳洪洪、林娟、謝美芳、

冼卓輝、鍾靜賢、莊舒晴、姚凱霖、蕭婉文、黃嘉怡、

陳金鳳、曹嘉欣、李淑芬、朱亞尾、陳欽、何雋

葉梓昊

鳴謝:KOKO COFFEE ROASTERS

保良局李城璧中學:林詩怡、李天欣、羅曉穎、馮萬玲、 林塨宜、季倩盈、李河東、俞顯龍、曾芓茹、陳子韓

Eastman Cheng

Household Wisdom Lab - Dyeing Landscape 2022 Yarn, wood, fabric Dimensions variable Community Partner: Asbury Methodist Social Service: Chen MeiMei, Chen Enyun, Huang Yuejiao, Hong Mingyu, Wu Chengyun, Chen, Honghong, Lin Juan, Xie Meifang, Chen Jinfeng, Tso Kayan, Li Shufen, Zhu Yawei, Chen Qin, Ho Chun Special thanks: KOKO COFFEE ROASTERS

支持機構:Green Ladies & Green Little

Breakthrough Art Studio

Tracing back: Wisdom of zero-waste 2022 Fabric, wood Dimensions variable Community Partner: Hong Kong Design Institute (HKDI): Shum Venus Ho Kwan , Ng Chun Fung, Zhong Hing Lam, Chau Yan Ching, Sin Cheuk Fai, Chung Ching Yin, Chong Shu Ching, Yiu Hoi Lam, Siu Yuen Man Yomanda , Wong Ka Yi, Ip Tsz Ho Po Leung Kuk Lee Shing Pik College: Lam Sze Yi, Li Tin Yan, Lo Hiu Wing, Fung Man Ling, Lam Kung Yi, Kwai Sin Ying, Li Ho Tung, You Him Lung, Tsang Chi Yu, Chen Zihan Supported by: Green Ladies & Green Little

062


《環保共生》

流行與斑馬 《與大自然為伴》

2022

2022

壁畫

回收衣物、塑膠彩

607 x 280 厘米

45 x 45 厘米 包裝布由學生共同創作,包括尤朗悅、

Pop & Zebra

陳靖堯、鄭偉慈、江煒晴、王家洛、林

(E)co-exist 2022 Wall mural 607 x 280 cm

瑋瀅、陳玉彤、練晞彤、盧佩霖、吳芷

流行與斑馬 《花園》

2022 帆布、膠貼

600 x 600 厘米 由 CHAT 六廠紡織團隊及車衣隊協助製作

Pop & Zebra

Fa Yuen 2022 Canvas, die-cut sticker 600 x 600 cm Production supported by CHAT Textile and Sewing Teams

瑜、王詠嘉 社區夥伴:海壩街官立小學 支持機構:Green Ladies & Green Little

Pop & Zebra

Friends of nature 2022 45 x 45 cm Fabric wraps created by students including Yau Long Yuet Corrine, Chan Ching Yiu, Cheng Wai Chi, Kang Miko, Wong Ka Lok, Lam Wai Ying, Chen Yuk Tung, Lin Hei Tung Rachel, Lo Pui Lam, Ng Tsz Yu, Wong Wing Ka Community Partner: Hoi Pa Street Government Primary School Supported by: Green Ladies & Green Little

063

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

流行與斑馬


流行與斑馬 《沒有陌生人的世界》

流行與斑馬 《起源豆莢》

2022

2022

回收衣物、塑膠彩

壁畫

45 x 45 厘米

982.5 x 360 厘米

包裝布創作參與者包括張秀珍、 黃煒謙、湯珮盈、姚森菲、SW

Pop & Zebra

社區夥伴:東華三院樂情軒(精

The pod of provenance 2022 Wall mural 982.5 x 360 cm

神健康教育及推廣服務中心) 由流行與斑馬的朋友全力支持

Pop & Zebra

A world without strangers 2022 45 x 45 cm Fabric wraps created by community members including Zhang Xiu Zhen, Wong Wai Him, Tong Pui Ying, Yiu Sum Fei, SW Community Partner: Tung Wah Group of Hospitals Lok Ching Community Mental Health Education and Promotion Service Centre Supported by friends of Pop & Zebra

064


香港非洲中心

Africa Center Hong Kong

循道衛理亞斯理社會服務處

Asbury Methodist Social Service

Green Ladies & Green Little

Green Ladies & Green Little

海壩街官立小學

Hoi Pa Street Government Primary School

香港知專設計學院

Hong Kong Design Institute (HKDI)

KOKO COFFEE ROASTERS

KOKO COFFEE ROASTERS

L'ÉCOLE 珠寶藝術學院亞太區分校

L'ÉCOLE Asia Pacific, School of Jewelry Arts

保良局李城璧中學

Po Leung Kuk Lee Shing Pik College

嘉諾撒聖瑪利學校

St. Mary‘s Canossian School

東華三院樂情軒(精神健康教育及推廣服務中心) 東華三院樂康軒(精神健康綜合社區中心) 美國駐香港及澳門總領事館

Tung Wah Group of Hospitals Lok Ching Community Mental Health Education and Promotion Service Centre Tung Wah Group of Hospitals Lok Hong Integrated Community Centre for Mental Wellness U.S. Consulate General Hong Kong and Macau

065

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

感謝以下機構的支持,讓「種學織文」計劃得以順利進行: Thanks to the following organisations whose support made Seed to Textile programme possible:


CREDITS AND ACKNOWLEDGEMENT

工 作 人 員 名 單 及 鳴 謝

066

CHAT 六廠團隊 (截至 2022 年 8 月 26 26日) 高橋瑞木

執行董事及首席策展人

策展團隊 王慰慰

展覽及館藏策展人

陳信騫

展覽及館藏策展助理

麥巧琳

展覽及館藏策展助理

李勺言

共學助理策展人

羅璧如

共學及社區助理策展人

張靜文

共學及社區策展助理

梁頌霖

共學及社區策展助理

胡敏儀

策展項目管理總監

梁輝文

策展項目管理經理

謝詠琳

館藏管理專員

陳朗晴

項目專員 (香港文化 )(合約)

文永亮

創意及營運助理經理

林泳欣

創意及營運助理經理(平面設計)

春山正

創意及營運高級主任(數碼媒體)

郭穎淘

創意及營運高級主任

吳啟峰

創意及營運助理技術員(合約)

Paola Sinisterra

紡織專員(合約)

黃昭穎

紡織項目主任

麥泳恩

助理主任 - 紡織項目(合約)

郭杏蓮

車衣隊


趙子珉

營運及財務高級總監

李盈慧

高級行政秘書及特別項目

袁建暉

行政助理主任

林秀蘭

行政助理主任

鄒詠婷

財務助理經理

溫志堅

營運經理

曾曉彤

訪客服務主管

馮卓童

訪客服務專員

潘嘉俊

訪客服務專員

楊狄恩

訪客服務專員(合約)

梁小鳳

訪客服務專員(合約)

品牌及傳訊團隊 蘇綽玲

品牌及傳訊總監

李暘

品牌及傳訊助理經理

羅港俊

傳訊高級主任(數碼媒體)

黃曉恩

傳訊高級主任

夥伴及發展團隊 李家焯

國際夥伴、發展及項目管理總監

麥紫琴

夥伴及發展經理

展覽製作技術員 蔡詠茱 葉政宏 黃慧心 邱永亮

067

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

管理及營運團隊


CHAT Crew (as of 26 August 2022) Takahashi Mizuki

Executive Director and Chief Curator

Curatorial Team Wang Weiwei

Curator, Exhibitions and Collections

David Chan

Curatorial Assistant, Exhibitions and Collections

Megan Mak

Curatorial Assistant, Exhibitions and Collections

Bruce Li

Assistant Curator, Learning

Eugenia Law

Assistant Curator, Learning and Community

Carmen Cheung

Curatorial Assistant, Learning and Community

Leung Chung Lam

Curatorial Assistant, Learning and Community

Wendy Wo

Director, Curatorial Programme Management

Raymond Leung

Manager, Curatorial Programme Management

Maggie Tse Registrar

068

Sunnie Chan

Programme Associate (Hong Kong Culture) (Contract)

Dennis Man

Assistant Manager, Creative Production and Operations

Willis Lam

Assistant Manager, Creative Production and Operations (Graphic Desig

Haruyama Masashi

Senior Officer, Creative Production and Operations (Digital Media)

Joyce Kwok

Senior Officer, Creative Production and Operations

Ng Kai Fung

Technical Assistant, Creative Production and Operations (Contract)

Paola Sinisterra

Textile Specialist (Contract)

Gabrielle Wong

Officer, Textile Programmes

Nicole Mak

Assistant Officer, Textile Programme (Contract)

Kwok Hang Lin

Sewing Team


)

Chiu Tsz Man

Senior Director, Operations and Finance

Stephanie Li

Senior Executive Secretary and Special Projects

Leo Yuen

Assistant Officer, Administration

Varia Lam

Assistant Officer, Administration

Ida Chow

Assistant Manager, Finance

Dominic Wan

Manager, Operations

Cloris Tsang

Supervisor, Visitor Experience

Kimmy Fung

Associate, Visitor Experience

Sam Pun

Associate, Visitor Experience

Yeung Tik Yan

Associate, Visitor Experience (Contract)

Ellie Leong

Associate, Visitor Experience (Contract)

Branding and Communications Team Zon So

Director, Branding and Communications

Ella Li

Assistant Manager, Branding & Communications

Felix Lo

Senior Officer, Communications (Digital Media)

Grace Wong

Senior Officer, Communications

Partnership and Development Team Aidan Li

Director, International Partnership, Development and Programme Management

Mak Tsz Kam

Partnership and Development Manager

Exhibition Production Technicians Choi Wing Chu Belinda Nakamura Masahiro Wong Winsome Dumalagan Yau Wing Leung Thomas

069

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

gn)

Management and Operations Team


紡織文化連線 波蘭羅茲中央織品美術館 香港 CHAT 六廠(六廠紡織文化藝術館) 意大利普拉托紡織設計中心 荷蘭蒂爾堡紡織博物館

Textile Culture Net Central Museum of Textiles in Łódź, Poland CHAT (Centre for Heritage, Arts and Textile) in Hong Kong Lottozero in Prato, Italy TextielMuseum in Tilburg, the Netherlands

070


編輯

高橋瑞木

文字編輯

陳朗晴、胡敏儀

設計

林泳欣

撰稿

舒爾克.霍特斯瑪 、艾蓮娜.伊內莎利、瑪塔.科瓦萊維斯卡、

羅璧如 、高橋瑞木、亞歷山德拉.滕佩斯蒂

中文翻譯

陳信騫、姜貝貝 (p. 007-025)

攝影

Chris Lusher (p. 004-005, 008-017, 022-28, 029-031, 034-045, 047, 049-057)

CHAT 六廠共學及社區團隊 (p. 028-029, 032-033, 036-037, 040-041, 046-049)

展覽紀錄編輯

羅港俊、C stand Production

Digital Catalogue Editor Takahashi Mizuki Copyeditors

Sunnie Chan, Wendy Wo

Design Willis Lam Contributors

Sjouk Hoitsma, Elena Ianeselli, Marta Kowalewska, Eugenia Law,

Takahashi Mizuki, Alessandra Tempesti

Chinese Translation

David Chan, Keung Pui Pui Sally (p. 007-025)

Photograph Chris Lusher (p. 004-005, 008-017, 022-28, 029-031, 034-045, 047, 049-057) CHAT Learning & Community Team (p. 028-029, 032-033, 036-037, 040-041, 046-049)

Exhibition Documentary

Felix Lo, C stand Production

071

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

數碼圖錄


創始捐助機構

主要捐助機構

支持機構

Founding Donor

Main Donor

Supported by

合作單位

Partners

072


Mill 6 Foundation Limited 荃灣白田壩街 45 號南豐紗廠 CHAT 六廠

CHAT/MILL6 Foundation The Mills, 45 Pak Tin Par Street Tsuen Wan, N.T., Hong Kong T

(852) 3979 2301

W

www.mill6chat.org

E

enquiry@mill6chat.org

ISBN: 978-988-79608-4-3 2023 年 2 月出版 Published in February 2023 版權所有。除構成合理交易的私人學習、研究和評論外,在未經出版者的書面同意下, 均不被授予任何許可複製、印製或以數碼、影印、攝錄等其他形式發佈數碼圖錄的任何內容。

All rights reserved. Apart from any fair dealing for the purposes of private study, research, criticism, or review, no part of the contents of this digital catalogue may be reproduced, printed, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without prior written consent from the publisher. © 2023 the artists, authors and Mill 6 Foundation Limited © 2023 版權屬於藝術家、作家及六廠基金會有限公司

073

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

六廠基金會有限公司


S P L O T Y K U LT U R . S P L O T Y K U LT U R . S P L O T Y K U LT U R . S P L O T Y K U LT U R

. T E X T I E L C U LT U U R N E T . T E X T I E L C U LT U U R N E T T . T E X T I E L C U LT U U R N E T .

. T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T . T E X T I L E C U LT U R E N E T .

074

R E T E C U LT U R A T E S S I L E . R E T E C U LT U R A T E S S I L E . R E T E C U LT U R A T E S S I L E


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.