Page 1

FUNDAMENTOS BUDISTAS: TRADUCCIÓN DEL GONGYO CAPITULOS HOBEN Y JURYO “SUTRA DEL LOTO”

SOKA GAKKAI INTERNACIONAL DE CHILE Publicación no oficial


Myoho Renge Kyo Hoben pon Daini

Ni Ju jo shari

yi se san mai ni ki. hotsu. Sho

chi e. mu rio. e mon. nan nyu. sho mon. butsu. Sho

son. An Go bu

Jin jin Go chi Nan gue Is sai Hyaku shi fu no

El Sutra del loto de la Ley Maravillosa medios hábiles capital segundo

En ese momento el Honrado por el Mundo despertó serenamente de su samadhi y se dirigió a Shariputra con estas palabras: “La sabiduría de los budas es infinitamente profunda e inmensurable. El portal de esta sabiduría es diGcil de comprender y diGcil de trasponer. Ninguno de los que escuchan la voz ni de los pratyekabuddhas son capaces de comprenderla.

chi. Sho sha shin man sho sho do sho fu jin u sho

i ga. Butsu zo gon. Hyaku sen noku. Mu shu butsu. Jin gyo butsu. Mu ho. jin. Myo mon. Jo jin. Mi ho. setsu. I

ryo Yu sho ju zo Zui shu

myo

gi

nan gue. Shari hotsu. Go ju jo i rai. Shu in nen. hi yu. gon kyo. ho ben. In shu jo. sho jaku.

butsu ju Shu Ko Mu do Ryo

Y cuál es la razón? un buda ha prestado servicio personalmente a cien, mil, diez mil, un millón, incontables budas y ha llevado a cabo en forma completa un inmensurable número de prácRcas religiosas. Se ha esforzado con valenSa y vigor, y ha logrado que su nombre sea universalmente conocido. Ha comprendido la Ley que es profunda y que nunca antes se había dado a conocer y la predica de acuerdo con lo apropiado, pero así y todo, su intención es diGcil de entender.

shu

Shariputra, desde que logré la budeidad, he expuesto mi enseñanza a través de diversas causas y de diversas analogías. Y he uRlizado innumerables medios hábiles para guiar

ri

a los seres vivos y hacer que renuncien a sus apegos.

ju en


Sho sha ho hara gu Ñyo Ko

i ga. ben. mitsu. Kai soku. Shari rai dai

Ñyo Chi i hotsu. chi jin

rai ken

Mu Riki. Zen San mu is

ryo Mu jo. mai. sai. sai.

mu sho Ge Jin Jo Mi

ge. i. da. nyu ju zo

u

ho.

ken. non.

¿Y por qué? Porque El Que Así Llega esta plenamente dotado de medios hábiles y del paramita de la sabiduría. “Shariputra, la sabiduría de El Que Así Llega es amplia y profunda. Posee inmensurable [misericordia], ilimitada [elocuencia], poder, valenSa, concentración, emancipación y samadhis , y ha ingresado profundamente en el reino de lo insondable y ha despertado en sí la conciencia de la Ley nunca antes lograda.

Shari Ñyo ju se ji

hotsu. rai fun sho nyu

no. Shu betsu. Gyo ho. Gon nan. Ek

Shariputra, El Que Así Llega sabe cómo establecer diversas clases de disRnciones, cómo exponer hábilmente las enseñanzas. Sus palabras son suaves y amables, y pueden deleitar

ka

shu

shin.

el corazón de la asamblea.

Shari hotsu. Shu yo gon shi. Mu ryo mu hen. Mi zo u ho. Bu shitshu jo ju. Shi Fu Sho Bu Dai

shari shu i sho ichi

hotsu. bu sha jo ke

setsu. ga. ju. u.

Nan Yui Nai Sho Sho

ge butsu no ho i

shi yo ku jis sho

ho. butsu. jin. so. ho.

Shariputra, para decirlo en pocas palabras, el Buda ha comprendido plenamente la Ley que es ilimitada e infinita, y que nunca antes se había podido establecer.

Pero, detente, Shariputra, que no diré más. ¿Por qué? Porque lo que el Buda ha logrado [percibir] es la ley más rara y más diGcil de comprender. La verdadera enRdad de todos los fenómenos sólo puede ser comprendida y comparRda entre budas. Esta realidad consiste en


Nyo ze so. Nyo ze sho. Nyo ze tai. Nyo ze riki. Nyo ze sa. Nyo ze in. Nyo ze en. Nyo ze ka. Nyo ze ho. Nyo ze hon ma ku kio to.

la apariencia, la naturaleza, la enRdad, la fuerza, la influencia, la causa interna, causa externa el efecto latente, el efecto manifiesto y su coherencia del principio al fin.

Myoho Renge Kyo. Ñyo rai jurio hon. Dai ju roku.

El Sutra del Loto de la Ley maravillosa La duración de la vida Capítulo 16. Desde que logré la Budeidad, el número de kalpas transcurridos es de inmensurables cientos de miles de decenas de miles de millones de billones de asamkhyas.

Ji ga toku bu rai. Sho kyo sho Mu ryo hyaku Oku sai a Jo sep po

kos sen so kyo

shu. man. gi. ke.

Mu Ryo Ni

shu nyu rai

oku o mu

shu butsu ryo

jo. do. ko.

Constantemente vine predicando la Ley, enseñando y convirRendo a incontables millones de seres vivientes, haciendo que entren en el camino del Buda, y todo esto durante kalpas interminables.

I

do

shu

jo

ko.

Para salvar a los seres vivientes,

Ho Ni Jo Ga I Ryo Sui

ben jitsu ju jo sho ten gon

gen fu shi ju jin do ni

ne han. metsu do. se po. o shi. zu riki. shu jo. fu ken.

doy la apariencia de entrar en el nirvana como medio hábil, pero en realidad no paso a la exRnción. Siempre estoy aquí, predicando la Ley; siempre estoy aquí, pero mediante mis poderes trascendentales hago que los seres vivientes, en su confusión, no me vean aun cuando estoy a su lado.


Shu Ko

ken ku

Cuando la mulRtud ve que he entrado en la exRnción, consagra ofrendas a mis reliquias a lo ancho y a lo largo. Todos me echan de menos en su corazón, y en su mente sólo ansían contemplarme. Cuando los seres vivientes se vuelven realmente fieles y honestos, de recto proceder

ga yo

metsu do. sha ri.

Gen kai Ni sho Shu jo Shichi jiki

e katsu ki i

ren go shin nyu

bo. shin. buku. nan.

Is

shin

yo

ken

butsu.

y de pacífica intención, cuando el deseo de ver al Buda es su único pensamiento,

Fu Ji Ku

ji shaku ga gyu shutsu ryo

shin shu jus

myo. so. sen.

y no vacilan aun cuando ello les costase la vida, entonces yo aparezco junto a la asamblea de monjes sobre el sagrado Pico del Aguila.

Ga Jo I Gen Yo Ku Ga

ji zai ho u koku gyo bu

go shi ben metsu u shin o

shu fu ri fu shu gyo hi

jo. metsu. ko. metsu. jo. sha. chu.

I Nyo Tan

setsu to ni

mu fu ga

jo ho. mon shi. metsu do.

Ga ken Motsu zai

sho o

shu ku

jo. kai.

Ko Ryo

fu go

i sho

gen katsu

shin. go.

In Nai

go shin shutsu i

ren sep

bo. po.

Entonces, cuando su corazón se colma de ansia, por fin me manifiesto y predico la Ley para ellos.

Jin O Jo Gyu

zu a zai yo

nyo gi ju ju

ze. ko. sen. sho.

Así son mis podres trascendentales. Durante asamkhyas de kalpas , constantemente he morado en el Sagrado Pico del Aguila y en muchos otros lugares.

riki so ryo sho

En ese momento, digo a los seres vivientes que siempre estoy aquí, que jamás paso a la exRnción, pero que, a través del poder de un medio hábil, por momentos parezco estar exRnto, por momentos, no, y que, cuando en otras Rerras haya seres vivientes reverentes y sinceros en su deseo de creer, entonces yo también, junto a ellos, predicaré esta Ley sin parangón. Pero como no habéis escuchado nada de esto, suponéis que yo entro en la exRnción. Cuando observo a los seres vivientes los veo ahogados en un mar de sufrimientos; por lo tanto, no me muestro y de ese modo hago que ansíen verme.


Shu Dai Ga Ten On Shu

jo ka shi nin rin ju

ken sho do jo sho ho

ko sho an ju do sho

jin. ji. non. man. kaku. gon.

Cuando los seres vivientes presencian el final de un kalpa, y todo se consume en las llamas de un gran incendio, ésta, mi Rerra, permanece a salvo y en calma, siempre colmada de seres humanos y celesRales.

Ho Shu

ju jo

ta sho

ke yu

ka. raku.

Variadas clases de gemas adornan sus recámaras y pabellones, sus jardines y bosques.

Sho Jo U

ten sa man

gyaku ten shu gy da ra

ku. gaku. ke.

San

butsu gyu

dai

shu.

Ga Ni

yo shu

do ken

fu sho

ki. jin.

U Nyo Ze I Ka Fu

fu ze sho aku a mon

sho ku shitsu ju man. zai shu go in so gi san bo

jo. nen. ko. myo.

Sho Nyu Sok Zai Waku Setsu Ku

u wa kai shi ji butsu nai

shu shichi ken ni i ju ken

ku jiki ga sep shi mu bus

doku. sha. shin. po. shu ryo. sha.

I

setsu

butsu

nan

chi.

no.

Hay árboles enjoyados,henchidos de flores y de frutos, bajo los cuales, plácidos, se solazan los seres vivientes. Las deidades hacen repicar tambores celesRales para interpretar, sin pausa, la música más diversa. Cae una lluvia de flores de mandarava que esparce sus pétalos sobre el Buda y sobre la asamblea inmensa.

Mi Rerra pura no se destruye, pero las mulRtudes la ven consumirse entre las llamas, ahogada en penosos senRmientos, en angusRa y en temor. Estos seres vivientes, por sus muchas faltas, por causas que provienen de sus malas acciones, pasan asamkhyas de kalpas sin escuchar el nombre de los Tres Tesoros.

Pero los que pracRcan los caminos meritorios, los que son dúcRles y pacíficos, rectos y sinceros, me verán todos, aquí, en persona, predicando la Ley. A veces, para esta mulRtud, expongo que la duración de la vida del Buda es inmensurable; para los que ven al Buda sólo al cabo de un largo Rempo, explico cuán diGcil resulta encontrarse con él.


Ga E Ju Ku Nyo Mo To

chi ko mio shu to to dan

niki sho mu go u shi ryo

nyo mu shu sho chi sho yo

ze. ryo. ko. toku. sha. gi. jin.

Butsu

go

ji

pu

ko.

Nyo I Yitsu Mu

i ji zai no

zen o ni se

jo shi gon ko

ben. ko. shi. mo.

Ga Ku

yaku sho

i ku

se gen

bu. sha.

El poder de mi sabiduría es tal que sus rayos esclarecidos brillan sin límite. Mi vida, extensa como kalpas incontables, es el resultado de una muy larga prácRca. ¡No alberguéis ninguna duda sobre esto, hombres de sabiduría! Liberáos de la duda, ponedle fin para siempre, pues las palabras del Buda son veracesy no conRenen falsedad. Es como un médico diestro que se vale de medios hábiles para curar a sus hijos extraviados. Aunque, en realidad, está vivo, lanza a correr la voz de que ha muerto. Y, sin embargo, nadie puede decir que haya menRdo. Yo soy el padre de este mundo, y salvo a los que sufren y padecen aflicción. Debido al estado de ilusión que padece la gente, aunque estoy vivo, hago correr la voz de que he ingresado en la exRnción.

I Jitsu I

bon zai jo

bu ni ken

ten gon ga

do. metsu. ko.

Ni Ho Da Ga Gyo Zui

sho itsu o jo do o

kyo jaku aku chi fu sho

shi go do shu guio ka

shin. yoku. chu. jo. do. do.

I

se

shu

ju

ho.

pracRcan el Camino y cuáles no; y, en respuesta a su necesidad de salvación, predico para ellos diversas doctrinas.

Mai I Toku

ji ga nyu

sa ryo mu

se shu jo

nen. jo. do.

En todo momento estoy pensando cómo puedo hacer para que los seres vivientes ingresen en el camino supremo y adquieran

Soku

jo

ju

bu

shin.

rápidamente el cuerpo de un buda.

Pues si me ven constantemente, su corazón se llena de arrogancia y de egoísmo. Dejando a un lado el control de sí mismos, se entregan a los cinco deseos y caen en los malos caminos de la existencia. Siempre sé muy bien cuáles seres vivientes

Traduccion gongyo capitulos hoben y juryo del sutra del loto  
Traduccion gongyo capitulos hoben y juryo del sutra del loto  
Advertisement