Page 1

1


2


3


4


EDITORIAL E

W

stamos muy contentos de anunciar nuestra transición a una plataforma puramente digital. Éste es el siguiente paso lógico para este proyecto. En parte, es importante para el medio ambiente y, por otro lado, es nuestra estrategia para que nuestro contenido y nuestra voz como revista llegue a más personas en diversas partes del mundo de habla inglesa y española. Este proyecto siempre tendrá sus raíces en Chiapas, y en México, pero ahora esperamos llevar esa voz y la reflexión sobre la experiencia humana a un público más amplio. Todos tenemos algo que aprender y nos encanta el intercambio continuo de cultura, ideas y perspectivas para enriquecer nuestras vidas y nuestro punto de vista, mientras forjamos nuestros caminos hacia una vida más consciente y en sintonía con nuestras comunidades y, en última instancia, con la naturaleza. Somos la naturaleza.

e are excited to announce our transition into a purely digital platform. This is the logical next step for this project. It is partly in consideration for the environment and partly as our strategy to have content reach more people in various parts of the English and Spanish speaking worlds. This project will always have its roots in Chiapas, and in Mexico. Now we are hoping to bring that voice and reflection on the human experience to a wider audience. We all have something to learn from one another and we love the ongoing exchange of culture, ideas and perspectives that enrich our lives. Our point is that as we forge our paths towards living more mindfully we become more in sync with our communities and ultimately nature. We are nature. The global wellness movement is helping us become more in tune to our bodies and how we interact with our environment. Becoming more connected to the present moment and our relationship with the food we put into our bodies is how we are reconnecting with nature. Literally we are what we eat. Our body creates new cells based on the material you consume. In this issue we focus on nature; from the environmental impact of the avocado industry, to the Meatless Monday Movement, as well as zero waste shampoo bars.

El movimiento de bienestar global nos ayuda a estar más en sintonía con nuestro cuerpo y cómo interactuamos con el entorno. Estar más conectados con el momento presente y nuestra relación con los alimentos que introducimos a nuestro organismo, es la forma en que nos estamos reconectando con la naturaleza. Literalmente somos lo que comemos, nuestro cuerpo crea nuevas células basadas en el material que consumimos. En esta edición nos centramos en la naturaleza, desde los efectos de la industria del aguacate en el medio ambiente, el movimiento del lunes sin carne, hasta un cambio hacia el uso de barras de shampú que no generan basura.

We also focus on what you are drinking. Hopefully you have already or are looking to stop consuming the plethora of beverages industrially produced on a mass scale, packaged in plastic bottles that are damaging our environment and sweetened with sugar or high fructose corn syrup that is damaging your health. In this issue we discuss the benefits of drinking alkaline water, tea and matcha, which are some of your best options when it comes to detoxifying your system from the processed beverage industry. This is something you should look to consider not only for your health but also for the health of the planet.

También nos enfocamos en lo que estás bebiendo. Esperamos que ya hayas dejado o desees dejar de consumir la gran cantidad de bebidas producidas industrialmente a gran escala, envasadas en botellas de plástico que están dañando nuestro medio ambiente y endulzadas con azúcar o jarabe de maíz de alta fructosa que perjudican tu salud. En este número, discutimos los beneficios de beber agua alcalina, té y matcha, que son unas de las mejores opciones cuando se trata de desintoxicar tu sistema de la industria de bebidas procesadas. Algo que debes considerar no sólo por tu salud sino también por la salud del planeta.

As always, we recommend travel as one of the best sources of education and also best ways in which to reconnect with ourselves. Often it becomes easier to see who we really are when we are taken out of our comfort zone and we are confronted with new ideas, cultures and experiences. Irma Mejía takes us through her journey to India.

Como siempre, recomendamos viajar como una de las mejores fuentes de educación y de reconectarnos con nosotros mismos. A menudo es más fácil ver quiénes somos realmente cuando nos sacan de nuestra zona de confort y nos confrontan con nuevas ideas, culturas y experiencias. Irma Mejía nos lleva a través de su viaje a la India.

We look forward to continuing to share content that supports anyone interested in living a healthier lifestyle, more in-line with who they really are and/or who they wish to become in terms of feeling mentally, physically and spiritually fulfilled and at peace.

Esperamos continuar compartiendo contenido que apoye a cualquier persona interesada en llevar un estilo de vida más saludable, más en línea con quienes realmente son y quienes desean convertirse en términos de sentirse mental, física y espiritualmente satisfechos y en paz.

5


CONTENIDO 9. LUNES SIN CARNE Meatless Monday #Tendencias Saludables 10. DIME QUÉ TIENES Y TÉ DIRÉ QUÉ TOMAR! Tell me what you have and I will tell you what tea to drink #Cocina Sana 12. TODO SOBRE EL MATCHA All About Matcha #Superfood Director General y Edición Megan Swan

15. LA IMPORTANCIA DE INCLUIR AGUA ALCALINA EN TU DIETA The importance of including alkaline water in your diet #Tendencias Saludables

Edición Deborah Nava Drouaillet Administración y Cobranza Karla Muñoa

16. EL AGUACATE Avocados #Medio Ambiente

Diseño Editorial Black Horse Technologies

19. ENTREVISTA CON DANIELA MORALES Interview with Daniela Morales #Entrevista

Social Media Black Horse Technologies Consejo Editorial

22. INDIA India #Viajes y Visitas

Ross Hernández, Health Coach Daniela Rochin, Health Coach Margarita Utillia, Zero Waste Movement Tuly Quintanilla, Educación Felicia Line, Especialista en Medio Ambiente Mariel Chanona, Inspiración Vegana Joaquín Escobar, Fotografía

24. CHAMPÚ EN BARRA Shampoo Bars #Recetas 25. INSTAFOLLOW 26. EL TERRERO, UN REFUGIO PARA TODOS El Terrero, a refuge for all. #Mente Sana 28. ENSALADA DE ESPINACAS CON FRESAS Y COL DE BRUSELAS Spinach salad with strawberries and Brussels sprouts #Receta

We are a digital publication for people interested in living a healthier, more mindful life in harmony with their environment. Somos una revista digital para personas interesadas a vivir una vida más saludable, consciente y en armonía con su ambiente.

30. PREGUNTAS A MI HEALTH COACH Ask my Health Coach #Entrevista 6


7


8


Tendencias Saludables

LUNES SIN CARNE Meatless Monday

l proyecto “Meatless Monday”, por su nombre en inglés, E se originó en los Estados Unidos en el año de 2003, en la Universidad de Johns Hopkins. Inició con el objetivo de re-

he project Meatless Mondays originated in the United T States in 2003, at the Johns Hopkins University. It began with the aim of reducing the consumption of saturated fats

ducir el consumo de grasas saturadas y mejorar la salud de las personas, cambiando su alimentación y motivando a que dejen de consumir carne por lo menos una vez a la semana.

to improve people’s health, and motivating them to stop consuming meat at least once a week.

At present, this campaign has already spread to more than 40 countries and in some cities around the world it is official to refrain from eating meat on Mondays.

En la actualidad, esta campaña ya se ha extendido a más de 40 países y en algunas ciudades del mundo es oficial abstenerse de comer carne los días lunes.

What are the benefits of stopping eating meat for a day?

¿Qué beneficios tiene el dejar de comer carne por un día?

There are multiple benefits, from health to the environment.

Existen múltiples beneficios, desde la salud hasta el medio ambiente.

In terms of people’s health, it is a means of reducing the consumption of saturated fats and therefore reducing the risk of having a chronic degenerative disease, such as cancer. It also reduces the chances of getting cardiovascular disease, having a heart attack, and avoiding weight gain and obesity.

Para la salud de las personas, significa reducir el consumo de grasas saturadas y por lo tanto, existe menos riesgo de tener alguna enfermedad crónico degenerativa, como lo es el cáncer. También reduce las posibilidades de contraer una enfermedad cardiovascular, sufrir un infarto, evitar subir de peso y tener obesidad.

The benefits for the environment are extraordinary: it reduces deforestation, water consumption, energy consumption, and gas emissions among other issues.

Los beneficios para el cuidado del medio ambiente son extraordinarios: reduce la deforestación, el consumo de agua, consumo de energía, las emisiones de gas, entre otras cuestiones.

In many Mexican families, more so in the north of the country, there is little food culture of dishes that do not contain meat. It is possible to make gradual changes to decrease meat consumption with other dishes that are plant-based on the table. On the other hand, if you are invited to a barbecue and you do not eat meat, you can choose tortilla, beans, salsa, avocado, onion, vegetables or roasted potatoes, among many other options.

En muchas familias mexicanas, y más en el norte del país, existe poca cultura de alimentación con platillos que no contengan carne sin embargo, es posible ir haciendo cambios paulatinos para disminuir su consumo y que otros platillos sean los protagónicos. Por otro lado, si te invitan a una carne asada y no comes carne, puedes optar por tortilla, frijol, salsa, aguacate, cebolla, verduras o papas asadas, entre muchas opciones más.

There are foods that are high in protein that nourish you equally or more than a piece of meat, for example, an avocado has more iron and protein than a steak.

Existen alimentos que son altos en proteína que te nutren igual o más que un pedazo de carne, por ejemplo, un aguacate tiene más hierro y proteínas que un bistec.

Other foods with high amounts of protein and iron are: quinoa, spinach and kale, or legumes such as beans, lentils, chickpeas, and beans among other things.

Otros alimentos con alta cantidad de proteína y hierro son: la quinoa, las espinacas y el kale, o leguminosas como el frijol, lenteja, garbanzos o habas.

I invite you to review and test the large number of food options that exist without meat and that you make the effort to reduce your consumption at least once a week. I know that introducing changes in our lives requires time and dedication, but with this action I am sure that you will feel better and improve your health. You will also help the environment so it is worth trying.

Te invito a revisar y probar la gran cantidad de opciones de comida que existen sin carne y que hagas el esfuerzo por reducir su consumo por lo menos una vez a la semana. Sé que introducir cambios en nuestra vida requiere de tiempo y dedicación, pero al realizar esta acción estoy segura que te hará sentirte mejor contigo mismo y mejorará tu salud, además de que ayudarás al medio ambiente, por lo que vale la pena intentarlo.

References: Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health www.jhsph.edu Meatless Monday Organization www.meatlessmonday.com

Referencias: Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health www.jhsph.edu Meatless Monday Organization www.meatlessmonday.com

TULLY QUINTANILLA Soy maestra de profesión, de vocación y de corazón, con más de 20 años de expe- riencia. Apasionada por aprender. Fan de lo natural y orgánico. Directora del Bachi- llerato Internacional del Colegio La Paz.

9


Cocina Sana

DIME QUÉ TIENES Y TÉ DIRÉ QUÉ TOMAR! Tell me what you have and I will tell you what TEA to drink! esde tiempos inmemorables el té ha D sido considerado en todo el mundo como un remedio natural con múltiples

beneficios para la salud, debido a sus nutrientes y compuestos, como son la cafeína, teofilina, teobromina, aminoácidos, carbohidratos, proteínas, clorofila, fluoruro, aluminio, minerales, oligoelementos y compuestos orgánicos volátiles, sustancias químicas que producen vapores en forma rápida y son responsables del olor que tiene el té, lo que hace que esta bebida sea una de las más saludables y de mayor consumo. Con base en las investigaciones de la Administración de Alimentos y Medicamentos de EUA (FDA), el té se clasifica por colores, de acuerdo a su nivel de antioxidantes (entre más oscuro e intenso sea el color, mayor concentración de antioxidantes) lo cual genera gran aporte benéfico para nuestro organismo como: • Mejorar la salud del corazón: el té es capaz de mantener las arterias flexibles y libres de obstrucciones, lo cual reduce el riesgo de padecer ataques cardíacos y accidentes cerebrovasculares. • Reforzar las defensas: según estudio científico de la Universidad de Harvard, se ha demostrado que la sustacia L-teanina presente en el té, es capaz de combatir ataques virales y bacteriológicos, fortalaciendo así las defensas del cuerpo.

ince time immemorial tea has been S considered throughout the world a natural remedy with multiple health benefits. Tea is abundant in nutrients and compounds, such as caffeine, theo-phylline, theobromine, amino acids, carbohydrates, proteins, chlorophyll, fluoride, aluminum, minerals, trace elements and volatile organic chemicals. These chemical substances produce the rich scents that entice us to drink this beverage that is one of the healthiest and most consumed worldwide. The US Food and Drug Administration (FDA) classifies tea by color, according to its level of anti-oxidants, the darker and more intense the color, the greater concentration of antioxidants. The health benefits of tea largely stem from these antioxidants. Some of these benefits include: • Improves heart health: tea helps keep arteries flexible and free of obstructions, which reduces the risk of heart attacks and strokes. • Anti-inflammatory: according to a scientific study from Harvard University, it has been shown that the L-theanine substance present in tea, is capable of combating viral and bacteriological attacks, thus strengthening the body’s immune system.

10

• Favorecer la salud bucal: aunque suene raro, el té contiene taninos y fluoruro, que son sustancias que eliminan la placa bacteriana que se acumula en los dientes. • Retardar la oxidación de células: ésta es la mayor ventaja del té debido a su gran carga de antioxidantes, protege nuestro organismo de los radicales libres, los cuales penetran en las células provocando mutaciones (pueden derivarse enfermedades como el cáncer) y envejecimiento prematuro. • El té ayuda a la mejor asimilación del azúcar a personas con diabetes tipo 2. • Reforzar nuestro esqueleto: en el té verde sobretodo, se han encontrado hallazgos sobre sus beneficios para la densidad y la fuerza de nuestros huesos. • Prevenir ciertas enfermedades neurológicas degenerativas: los polifenoles presentes en el té verde, pueden ayudar a mantener las partes del cerebro donde se regulan el aprendizaje y la memoria. • Hidratar nuestro organismo.


• It is good for oral health: although it sounds strange, the tea contains tannins and fluoride, which are substances that eliminate the bacterial plaque that accumulates in the teeth. • It delays the oxidation of cells: this is the biggest advantage of tea due to the high load of antioxidants, protects our body from free radicals, which penetrate the cells causing mutations (diseases such as cancer) and premature aging. • Tea helps the better assimilation of sugar to people with type 2 diabetes. • It strengthens our bones: Green tea in particular has shown to help with the bone strength and density • Tea prevents certain degenerative neurological diseases: The polyphenols present in green tea, can help maintain parts of the brain where learning and memory are regulated. • It hydrates our body, decaffeinated options can be very hydrating.

En la actualidad podemos encontrar una gran variedad de ellos, pero también es importante tomar en cuenta la calidad de té, ya que los compuestos con sustancias químicas podrían causar nerviosismo, ansiedad, trastornos del sueño e insuficiencia renal si se consume en exceso. A continuación les dejo una lista de tés naturales fáciles de encontrar que debemos consumir cuando presentemos algún malestar en específico. Para tener energía: Moringa, Té Negro, Té Verde.

In general it is also very important to take into account the quality of tea. Ideally you should look for organic options to avoid harsh chemicals often used to protect the plants from pests. Here is a list of natural teas that are easy to find that you could try the next time you find yourself feeling any of the following: For energy: Moringa, Black Tea, Green Tea. For sleep: Camomille, Grapefruit.

Para dormir: Manzanilla, Toronjil.

For the flu: Cinnamon, Basil, Lemon.

Para la gripa: Canela, Albahaca, Cidrón.

For digestion: Grapefruit, Mint, Basil

Para la digestión: Toronjil, Yerbabuena, Albahaca.

For nausea: Camomille, Grapefruit.

Para las náuseas: Manzanilla, Toronjil.

Highest in antioxidants: Green Tea, Black Tea.

Para el estrés, nervios y angustia: Toronjil, Albahaca. Antioxidante: Moringa, Té Verde, Té Negro.

For stress, nerves: Grapefruit, Basil. Moringa,

Menstrual pain: Grapefruit, Cinnamon.

Cólico menstrual: Toronjil, Canela.

LUPITA ARCOS Ing. en Tecnología Ambiental. Me apasiona mezclar la investigación con la tecnología en el sector agrícola-ganadero para crear alternativas sustentables a microempresa- rios chiapanecos, con la finalidad del buen aprovechamiento del suelo y agua.

11


Superfood

TODO SOBRE EL MATCHA All About Matcha

uy probablemente has leído en alguna revista, escuM chado por ahí con tus amigos en alguna plática sobre cosas saludables o en el internet la palabra “matcha”, sin em-

ou have probably read in some magazine, or heard your Y friends mention “matcha,” however, you are maybe not exactly sure what it is, or how it is used. Well, I am happy to

bargo, no sabes qué es, ni cómo se utiliza. Pues nosotros te explicamos todo (o al menos lo que sabemos) en este artículo sobre el matcha.

share with you to the extent of my knowledge everything there is to know about matcha.

Let’s go back a little bit in history. Matcha emerged several hundred years ago in the Zen Buddhist school in China. At that time the term “matcha” was coined with the meaning of “tea powder”, based on two words; “ma” that means dust and “cha” whose meaning is tea. At that time, they began to make powder of different kinds of tea leaves, experimenting with different flavours of the conventional infused tea leaves. In the end they found greater benefits with green tea leaves (Camellia Sinensis), making this the new drink, something exclusive for certain social circles. It was adopted mainly by Buddhist monks who used it in enlightenment seeking ceremonies.

Vayámonos un poquito atrás en la historia; el matcha surge hace varios cientos de años con la escuela budista zen en China. El término “matcha” surgió del significado de “polvo de té”, basado en dos palabras; “mal” que significa polvo y “cha” cuyo significado es té. En ese entonces se comenzó a hacer polvo de distintas clases de hojas de té, experimentando así sabores distintos al té convencional de hojas infusionadas, pero encontrando mayores beneficios con las hojas de té verde (Camellia Sinensis), convirtiendo a esta nueva bebida en algo exclusivo para ciertos círculos sociales. Adoptada principalmente por los monjes budistas siendo utilizada en ceremonias buscando la iluminación.

This new green tea drink was highly valued and appreciated by Buddhist monks because of the balanced effect between concentration, relaxation and alertness, which was of great help for their long days meditating. Soon the monks took the seeds of this plant to their monasteries in Japan to begin cultivation, where they continued to preserve and perfect that tradition, making matcha green tea a fundamental part of their lives.

Esta nueva bebida de té verde fue altamente valorada y apreciada por los monjes budistas debido al efecto equilibrado entre concentración, relajación y estado de alerta, lo cual era de gran ayuda en las largas jornadas de meditación. Esto hizo que los monjes se llevaran semillas de esta planta a sus monasterios en Japón para comenzar con su cultivo, donde ellos continuaron preservando y perfeccionando esa tradición, convirtiendo al té verde matcha en parte fundamental de su vida.

Now let’s find out how matcha green tea is produced. In the month of April, before harvesting, the bushes are covered with black meshes, a process that helps the plant to strive to grow more and intensify its levels of chlorophyll and nutrients, thus achieving leaves of a more intense green. Later, the harvest continues, in which the tender leaves of the shrub are cut and selected by hand. Immediately after this, to avoid oxidation of the leaves, they are placed in steam tanks for a few seconds. After the steam bath, you start the drying process. After drying, a second selection is made and the grinding begins (done in stone mills, usually marble) from which an extremely fine powder of green tea leaves is obtained.

Ahora vamos a conocer cómo se produce el té verde matcha. En el mes de abril, antes de su cosecha, los arbustos se cubren con mallas negras, proceso que ayuda a que la planta se esfuerce en crecer más e intensificar sus niveles de clorofila y nutrientes, logrando así tener hojas de un verde más intenso. Posteriormente se continúa con la cosecha, en cual se cortan y seleccionan a mano las hojas más tiernas del arbusto, e inmediatamente después de esto, para evitar la oxidación de las hojas, se colocan en tanques de vapor por unos cuantos segundos. Después de ese baño de vapor, se empieza el proceso de secado, y posteriormente viene una segunda selección para contínuar con el molido, el cual se realiza en molinos de piedra, por lo regular mármol, con lo que se obtiene un polvo extremadamente fino de las hojas de té verde.

Matcha green tea is basically a green tea powder, but it is not the same as the leaves for infusion, Matcha is considered a superfood. Various scientific studies show that it contains very large amounts of different chemical components very beneficial for health, which are difficult to find in other foods. It contains powerful antioxidants, polyphenols, l-theanine (relaxing action), vitamins K, B2, E, C and D, minerals such as zinc, selenium, magnesium and chromium, and a high content of chlorophyll and caffeine (but not as much as in coffee).

El té verde matcha básicamente es un polvo de té verde, pero no es lo mismo que las hojas para infusión, el matcha es considerado un superalimento o superfood, diversos estudios científicos comprueban que contiene cantidades muy grandes de distintos componentes químicos muy benéficos para la salud, lo cual es difícil de encontrar en otros alimentos, como son: poderosos polifenoles antioxidantes, l-teanina (acción relajante), vitaminas K, B2, E, C y D, minerales como zinc, selenio, magnesio y cromo, alto contenido en clorofila y cafeína (pero no tanto como el café).

Matcha is attributed to a large number of health benefits. It prevents aging due to its high concentrations of antioxidants. It accelerates metabolism, prevents and slows the growth of cancer cells, cleanses and detoxifies the body, helps lower blood pressure, helps to regulate blood sugar levels, relaxes the body and mind, reduces anxiety and stress, promotes a state of controlled energy that compared to coffee does not give a slump, is alkaline to the stomach, and it stimulates the creation of brain cells. It also elevates concentration, is excellent for your skin because it helps it regenerate, moisturizes and softens it. All this is, of course, with a regular consumption of matcha.

Se le atribuyen una gran cantidad de beneficios para la salud, previene el envejecimiento debido a sus altas concentraciones de antioxidantes, acelera el metabolismo, previene y ralentiza el crecimiento de células cancerígenas, depura y desintoxica el organismo, ayuda a bajar la presión arterial, ayuda a regular los niveles de azúcar en sangre, relaja el cuerpo y la mente, reduce la ansiedad y estrés, promueve un estado de energía controlado que a comparación del café no da un bajón, es alcalino al estómago, estimula la creación de células cerebrales, eleva la concentración, es excelente para la piel, ya que la regenera, hidrata y suaviza. Todo esto, claro, con un consumo regular de matcha, no hay que pensar o creer que es un alimento maravilloso y que con una sola toma vamos a obtener resultados.

There are different grades of matcha, which are classified as culinary, premium and ceremonial. Each has a different flavour coming from different qualities of tea leaves.

12


If you have never tried matcha green tea you might be wondering what that famous tea tastes like. Matcha has an intense flavour unlike anything else. The first taste we have is obviously herbal (since we are taking the whole tea leaf ), then you will perceive a slightly bitter taste and then sweet. This sweet or bitter taste varies depending on the quality of the matcha that is being consumed. Those of culinary degree are of greater bitterness and less sweetness and those of ceremonial degree are of greater sweetness and less bitterness. The latter is the most recommended to consume in its traditional tea form, however its price may make you doubt a little whether you buy it or not, but it is well worth it to invest in your health. If you do not wish to spend so much money, I recommend a matcha premium grade that is a little more accessible and has a good taste.

Existen distintos grados de matcha, los cuales se clasifican en grado culinario, premium y ceremonial. Cada uno con sabor distinto al provenir de distintas calidades de hojas de té. Si nunca has probado el té verde matcha, te has de estar preguntando, ¿a qué sabe ese famoso té?, pues la respuesta es que el matcha tiene un sabor intenso y muy peculiar, digno de ser probado, que difícilmente vas a poder comparar con algo más, el primer sabor que sentiremos es obviamente herbal (ya que nos estamos tomando la hoja completa del té), después percibirás un sabor ligeramente amargo y a su vez dulce. Este sabor dulce o amargo varía dependiendo de la calidad del matcha que se esté consumiendo, siendo los de grado culinario los de mayor amargor y menor dulzor y los de grado ceremonial los de mayor dulzor y menor amargor; éste último es el más recomendado para consumir en forma de té tradicional, sin embargo, su precio quizás te haga dudar un poco en si lo compras o no, pero merece mucho la pena. Ahora bien, si no quieres desembolsar tanto dinero, te recomendamos un matcha grado premium que se vuelve un poco más accesible y de buen sabor. Si lo que buscas es cocinar con matcha, el grado culinario va a ser tu opción ideal, ya que agrega sabor intenso a té verde con pocas cantidades, pero el amargor que posee es notorio, el cual se equilibra con lo que lo mezcles.

If you’re looking to cook with matcha, the culinary degree is going to be your ideal choice, since it adds an intense flavour of green tea with just a little powder. However the bitterness that it possesses is notorious and is balanced by what you mix it with. Now let me tell you how a perfect matcha is prepared. Traditionally, that is, in the traditional ceremony of Japanese tea, the matcha is prepared with hot water, using traditional utensils that you can find in some specialized stores. These are: the chawan (Japanese tea cup), chasen (bamboo beater) and the chashaku (bamboo spoon). The method to prepare at home is relatively simple, although sometimes it requires a little practice to get the hang of it. The steps are the following:

Ahora vamos a conocer cómo se prepara el matcha. Tradicionalmente, o sea, en la ceremonia tradicional del té japonés, el matcha se prepara con agua caliente, utilizando utensilios que puedes encontrar en algunas tiendas especializadas, estos son: el chawan (taza de té japonés), chasen (batidor de bambú) y el chashaku (cucharilla de bambú). El método para preparar en casa es relativamente sencillo, aunque a veces requiere un poco de práctica a la hora del batido. Los pasos son los siguientes:

1. Put some hot water on the chawan, in order to heat it, then dry it completely with a towel. 2. Take a portion of matcha with the chashaku spoon, so that it is level (this is the perfect measure). It is poured into the bowl previously heated with water and dried. In this step some people like to take a small fine sieve and sieve the matcha to avoid any lumps. 3. Pour a little hot water (not boiling) into the chawan with matcha, it is important to only fill it up to 1/4 or 1/3 of the capacity of the cup.

1. Se coloca un poco de agua caliente en el chawan, a fin de calentarlo, posteriormente se seca totalmente con una toalla.

4. Mix it with the chasen, you should begin to beat vigorously, making movements in the form of “z”, this step of the frothing is the most important, since this is when we incorporate air to our tea, giving it texture and enhancing its flavours. In addition, it is essential to dissolve the powder well. Look to obtain a very thin foam.

2. Toma una porción de matcha con la cucharilla chashaku, a modo que ésta quede bien llena (ésta es la medida perfecta). Se vierte en el tazón previamente calentado con el agua y secado. En este paso algunas personas gustan de tomar un pequeño colador fino y cernir el matcha para evitar cualquier grumo.

5. Finally, fill the cup with a little more of the hot water and it is ready!

3. Vierte un poco de agua caliente (no hirviendo) al chawan ya con matcha, es importante solo llenar hasta un 1/4 ó 1/3 de la capacidad de la taza.

The traditional way is not the only way in which we can prepare a delicious matcha. Due to its versatility, there are more modern ways to enjoy its flavor and health benefits. We can prepare it directly cold, hot, with milk, or with water. We can make cold or baked desserts, mix it with juices, prepare shakes, etc. The limit is your imagination so dare to experiment and make new culinary creations with matcha.

4. Pasamos al batido. Con el chasen empezamos a batir enérgicamente, realizando movimientos en forma de “z”, este paso del batido es el más importante, ya que, aquí incorporamos aire a nuestro té, dándole textura y potenciando sus sabores, además de ser fundamental para disolver bien el polvo. Debemos obtener una espuma muy fina

We hope that with this article we have answered your questions about matcha and its uses and benefits. If you have further inquiries please do not hesitate to write to us.

5. Finalmente, agregamos un poco más de agua a nuestra taza, a fin de completar la porción. Y ¡listo! ya podemos disfrutar de un delicioso té preparado de forma tradicional. Sin embargo, esta forma no es la única en la que podemos prepararnos un delicioso matcha. Debido a la versatilidad que tiene, existen estilos más modernos para disfrutar de su sabor y beneficios para la salud. Lo podemos preparar directamente en frío, caliente, con leche, con agua, podemos hacer postres fríos u horneados, mezclarlo con jugos, preparar batidos, etc. El límite es tu imaginación, atrévete a experimentar y hacer nuevas creaciones culinarias con matcha. Esperamos que con este artículo se hayan resuelto todas tus dudas sobre el matcha, si tienes alguna duda extra, no dudes en escribirnos.

ANGEL P.O. Bio Ángel PO: MBA, Matchi Founder & CEO, veggie enthusiast, amante del healthy living

13


14


Tendencias Saludables

LA IMPORTANCIA DE INCLUIR AGUA ALCALINA EN TU DIETA The importance of including alkaline water in your diet uizás últimamente has escuchado que consumir agua Q alcalina es benéfica para tu salud, que te puede ayudar a prevenir y contrarrestar enfermedades, eliminar toxinas e

aybe lately you have heard that consuming alkaline M water is beneficial for your health, that it can help you prevent and counteract diseases, eliminate toxins and even

incluso retrasar el proceso de envejecimiento. Lo anterior tiene mucho sentido, pero ¿qué es el agua alcalina?

delay the aging process? The above makes a lot of sense, but what is alkaline water?

El agua alcalina es más rica en oxígeno y con numerosas propiedades para la salud; cuando se habla de este tipo de agua se hace referencia a su nivel de PH (Potencial de Hidrógeno) y se mide en la escala ácido-base, donde 0 es extremo ácido, 14 es completamente alcalino y el 7 es el punto neutro. El agua alcalina tiene una mayor concentración de minerales como calcio, potasio y magnesio, que eleva los iones OH (Hidróxilos) por lo que, su nivel en la escala está arriba de los 7.5 PH.

Alkaline water is richer in oxygen and has numerous properties for your health. When talking about this type of water, reference is made to its PH level (Hydrogen Potential) and it is measured in the acid-base scale, where 0 is extreme acid, 14 is completely alkaline and 7 is the neutral point. Alkaline water has a higher concentration of minerals such as calcium, potassium and magnesium, which elevates the OH ions (Hydroxyls) so that its level on the scale is above 7.5 PH.

Sus ventajas son objeto de muchas investigaciones y cada vez son más los estudios que avalan los beneficios de su consumo. A continuación, te explico brevemente cuatro bondades que ganas al tomar agua alcalina frecuentemente y que harán una diferencia efectiva en tu vida.

Its advantages are the subject of much research. There are more and more studies that endorse the benefits of its consumption. Now I will explain briefly four benefits you gain by drinking alkaline water frequently and that will make an effective difference in your life.

1. Favorece la digestión.

1. It promotes digestion.

2. Neutraliza la hiperacidez gástrica (origen de la gastritis).

2. It neutralizes gastric hyperacidity - the origin of gastritis.

3. Equilibra nuestro metabolismo.

3. It balances our metabolism.

4. Evita la retención de líquidos.

4. It helps avoid fluid retention.

El agua alcalina tiene OPR, un antioxidante muy potente que favorece la producción de oxígeno, que ayuda a combatir los radicales libres y a limpiar el cuerpo de toxinas. Un organismo con PH ligeramente alcalino fortalece al sistema inmunológico.

Alkaline water has OPR, a very powerful antioxidant that favors the production of oxygen, which helps fight free radicals and cleanse the body of toxins. An organism with slightly alkaline PH has a stronger immune system. In the same way, many of the diseases that we suffer are related to the excessive consumption of processed foods, which cause a lack of oxygen in our cells. The periodic consumption of this liquid favors the oxygenation of the cells, thus avoiding the appearance of diseases.

Del mismo modo, muchas de las enfermedades que padecemos se relacionan con el consumo excesivo de alimentos procesados, lo cual, provoca una carencia de oxígeno en nuestras células. El consumo periódico de este líquido favorece la oxigenación de las células, evitando de este modo, la aparición de enfermedades.

Alkaline water is highly recommended for athletes. It improves the body’s cushioning capacity, reducing fatigue, and regulating the acidity that occurs when performing intense exercise. If you hydrate before your sports activity with alkaline water, you improve your performance significantly, because you avoid muscle fatigue and cramping. In fact, many elite athletes have already implemented hydration with alkaline water in their training plans.

Por su parte, el agua alcalina es muy recomendable para los deportistas. Puesto que, mejora la capacidad amortiguadora del cuerpo, reduciendo la fatiga, y regulando la acidez que se produce al realizar ejercicio intenso. Si te hidratas antes de tu actividad deportiva con agua alcalina, mejoras notablemente tu rendimiento, evitas que los músculos se cansen más rápidamente y tengan sensación de estar acalambrados. De hecho, muchos atletas de élite han implementado ya en sus planes de entrenamiento la hidratación con agua alcalina.

Now that you know the main benefits of consuming alkaline water you should know that in the market there are real and accessible options to consume it, ranging from individual bottles to filters for your home. Choose the one that represents the best option for you and enjoy a healthier life.

Ahora que conoces los principales beneficios de consumir agua alcalina debes saber que, en el mercado hay opciones reales y accesibles para consumirla, que van desde botellas individuales hasta filtros para tu hogar. Elige la que represente la mejor opción para ti y disfruta de una vida más sana.

DANNY ESPONDA Mamá, profesionista, emprendedora y una buscadora incansable del bienestar de quienes la rodean.

15


Medio Ambiente

EL AGUACATE Avocados

l aguacate, uno de los productos agríE colas mexicanos más valorados en el mercado internacional ha incrementado en popularidad de manera exponencial en los últimos años, ganándose el apodo “oro verde” para los productores de México. Su destino: los famosos guacamoles, en los cafés hispters de las diferentes ciudades del mundo, y para la semana de Superbowl en Estados Unidos. Sus propiedades han ganado popularidad, ya que contiene vitamina K, C, B5, B6 y E, además de acido fólico y potasio (más que los plátanos). Contiene también proteína, fibras y mono grasas no saturadas, (grasas saludables) y puede ayudar a bajar el colesterol. Para vegetarianos y veganos, es popular con razón, ya que es una fuente de grasa, minerales y vitaminas importante. Sin embargo, comer esa fruta en lugar de carne no lo excenta del impacto ambiental que causa. Algunos cafés de Inglaterra han dejado de servir el aguacate por temores de financiar al narcotráfico, además de la deforestación y las emisiones del transporte para llevarlo de México a su país.

vocado is one of the most valued A Mexican agricultural products in the international market. It has increa-

sed in popularity exponentially in recent years, earning the nickname “green gold” for producers in Mexico. Its destiny: the famous guacamole or Avocado Toast in the hipster cafes in different cities around the world, and for Super Bowl weekend in the United States. It is because of its rich properties that it has gained popularity. Avocado is rich in vitamin K, C, B5, B6 and E, as well as folate and potassium (more than bananas). It also contains protein, fibre and unsaturated mono fats (healthy fats) and can help lower cholesterol. For vegetarians and vegans, it is popular because it is a source of important fat, minerals and vitamins. However, eating this fruit instead of meat does not exempt it from the environmental impact it causes. Some cafes in England have stopped serving avocados because of fears the industry is really financing drug trafficking, as well as deforestation and transport emissions in exporting them from Mexico to their country. According to the English newspaper The Guardian, in the State of Michoacán, avocado production tripled between 2001 and 2010, and exports increased 10 times. This has caused the loss of 690 hectares of pine forest per year in this same period, according to research by INIFAP; although CIGA-UNAM concludes that in Michoacán, 2900 hectares of forest have been lost per year between 2007 and 2014 and one of the most important causes is the growth of avocado orchards. 16

De acuerdo con el periódico inglés El Guardián, en el estado de Michoacán, la producción de aguacates triplicó entre 2001 y 2010, y las exportaciones aumentaron 10 veces. Esto ha causado la pérdida de 690 hectáreas de bosque de pino por año en este mismo período, de acuerdo a una investigación por parte del INIFAP ; aunque CIGA-UNAM concluye que en Michocán se han perdido 2,900 hectáreas de bosques por año entre 2007 y 2014 , una de las causas más importante es el crecimiento de huertas de aguacate. Investigaciones periodísticas del “The Guardian” han descubierto que en algunas áreas del estado de Michoacán, este “oro verde” es parte de una red de lavado de dinero y extorsión por parte de los narcotraficantes hacia los productores. Los narcos exigen cobros de derecho de piso a los productores en algunas áreas, quemando las huertas de los productores que se rehúsan a pagar. Las huertas han crecido hasta el estado vecino de Jalisco, donde se estima que las huertas de aguacate incrementaron 27,623 hectáreas de 2003 a 2017, o alrededor de 2,000 hectáreas por año. Sin embargo, se estima que la mitad de éstas se plantaron en tierras agrícolas y una cuarta parte en bosques tropicales. Con la diferencia de Michoacán, los aguacates de Jalisco no pueden exportarse a Estados Unidos, sin embargo se exportan a Japón, Europa, Canadá, además del mercado nacional (el 20% de los aguacates de Jalisco se exportan a Michoacán).


Figura: Cambio de uso de suelo por huerta de Aguacate en selva baja caudocifolia en Jalisco en el lapso de 10 años. Figure: Change in the use of land by avocado orchard in low-lying rainforest in Jalisco in the span of 10 years.

Journalistic reports from the Guardian have discovered that in some areas of the State of Michoacán, this “green gold” is part of a network of money laundering and extortion by drug traffickers towards the producers. Narcos demand payment for the use of the land to the producers in some areas, burning the orchards of the producers who refuse to pay. The orchards have grown in the neighbouring state of Jalisco, where it is estimated that avocado orchards increased 27,623 hectares from 2003 to 2017, or about 2,000 hectares per year. However, it is estimated that half of these were planted on agricultural land and a quarter in tropical forests. Unlike Michoacán, Jalisco avocados cannot be exported to the United States. However, they are exported to Japan, Europe, Canada, as well as the national market (20% of Jalisco avocados are exported to Michoacán). However, despite the bad press that the avocado has gained, there are producers that comply with environmental and social standards for the responsible production of the fruit. For example, some producers such as Grupo Los Cerritos already have the Rainforest Alliance Certification, which has several criteria concerning agricultural production, administration, social and environmental responsibility. They have to prove that agrochemicals are only used as a last resort if they are not able to fight pests, and that the orchards have not been planted on forests since 2008.

A pesar de la mala prensa que se ha ganado el aguacate, existen productores que cumplen con estándares ambientales y sociales para la producción responsable de esa fruta. Por ejemplo, algunos productores como Grupo Los Cerritos ya cuentan con la Certificación de Rainforest Alliance, que tiene varios criterios en la producción agrícola, administración, responsabilidad social y ambiental. Tienen que comprobar que los agroquímicos solamente se utilizan en el último caso de no poder combatir las plagas, y que las huertas no han sido plantadas sobre bosques desde el 2008. No todos los productores tienen la misma intencion, recursos o conciencia para certificarse. Sin embargo, el interés por comprobar que los alimentos no están causando daño a los ecosistemas o comunidades donde se cultiven está aumentando, por demanda de los mismos consumidores de los países ricos. Podemos apoyar estos esfuerzos exigiendo a los supermercados y cafés que nuestros alimentos como el aguacate sean certificados y producidos de manera responsable. O como alternativa, podemos reducir nuestro consumo de aguacate por frutas o verduras más locales, o variedades de aguacate criollos y orgánicos. Así, poco a poco se irán sumando los productores a iniciativas de certificación y producción sustentable, por la motivación de un mejor precio y acceso a los mercados nacionales e internacionales y no ser la causa de conflictos ambientales y sociales en México.

17

Not all producers have the same interest, resources or awareness to be certified. However, the demand for these producers to prove that their food production is not causing harm to ecosystems or communities where they are grown is increasing, demanded by the same consumers in rich countries. We can support these efforts by requiring that restaurants purchase only produce (such as avocados) that has been certified and produced in a responsible manner. Alternatively we can reduce our consumption of avocado, choosing more local fruits or vegetables or varieties of Creole and organic avocados. Thus, little by little, the producers will be encouraged to obtain certification of sustainable production. Their motivation will be obtaining a better price and access to the national and international markets, as well as not being the cause of environmental and social conflicts in Mexico.

FELICIA LINE ha vivido en México por 9 años, trabaja para la empresa Ecometrica como coordinadora del proyecto Forests 2020 en Latino América, y está afincada en San Cristóbal de las Casas, Chiapas.


18


Entrevista

ENTREVISTA CON DANIELA MORALES Interview with Daniela Morales

¿Cómo surgió tu gusto por la música electrónica?

Where did your love for electronic music start?

Recuerdo que tenía 12 años cuando me sentaba frente a la TV y veía el canal Telehit, en esa época había un programa de videos de música electrónica que duraba 30 min. Yo me sentaba y lo contemplaba todo con tanta admiración y fascinación, además no podía perderme la repetición 2 ó 3 veces al día. Para mí estos sonidos eran nuevos, eran emocionantes, me ponían de buen humor y me enamoraron. Este fue mi primer acercamiento a la música electrónica y desde entonces me dediqué a escuchar y a investigar más sobre ella; de dónde es, cómo se crea, quién la toca, ir a festivales de música electrónica y comprar CD’s, pues en aquel entonces el internet aún no era para todos.

I remember being 12 years old, I sat in front of the TV and watched the Telehit channel, which at that time was a 30 min program of electronic music videos. I sat and watched everything with such admiration and fascination, and I never missed the replays 2 or 3 times a day. For me these sounds were new, they were exciting, they put me in a good mood and I fell in love. This was my first introduction to electronic music and since then I have devoted myself to listening to and always to researching more about it; Where is it from, how is it created, who plays it, go to electronic music festivals and buying CDs, because at that time the internet was not yet available to everyone.

Hice todo lo que pude y lo que estaba a mi alcance para aprender más sobre este estilo de música, puesto que, en aquel entonces era nuevo en México. No hay otra manera de explicarlo, estos sonidos se identificaron con mi alma, se convirtieron en mi pasión, en mi estilo de vida, todas mis metas se dirigían y se dirigen a ser parte de esta cultura electrónica.

I did everything I could to learn more about this style of music, since, at that time, it was new to Mexico. There is no other way to explain it, these sounds I identified in my soul, they became my passion, my way of life, all my goals were directed to be part of this electronic culture.

Platícanos ¿cómo nació la idea “Techno Tacos”?

Tell us, how was the idea of your project “TechnoTacos” born?

A finales de 2015 me encontraba viviendo en Londres, estaba estudiando un diplomado en producción musical y DJ, rodeada de gente con la misma onda creativa. Todos ellos formaban parte de algún sello musical o a un club, excepto yo, dado que, fue el primer año que realmente estaba involucrada al 100% en la carrera.

At the end of 2015 I was living in London, I was studying a diploma in music production and DJ-ing, surrounded by people with the same creative wave. All of them were part of a musical label or a club, except me, since it was the first year that I was really involved 100% in the industry.

En enero de 2016, acudí a un festival de música en Playa del Carmen en México, en donde un muy famoso DJ de techno y mínimal, organizó una fiesta en una taquería en plena avenida, de ahí surgió el concepto conocido como “TECHNO TACOS”, siendo ésta la única ocasión que se realizó. En el evento se reunió gente de muchas nacionalidades, incluyendo por supuesto México, todos parecían disfrutar la fiesta y al mismo tiempo se comían unos deliciosos taquitos. Cuando regresé a Londres, me dije, ¡esto no puede parar! Entonces me llevé la idea a Europa, la caractericé con un poco más de mí y de mi identidad como Daniela y como mexicana. Fue de este modo que comencé a armar mi propia fiesta y mi marca, con la cual me súper identifico. Por azarees de la vida, unos meses más tarde tuve la oportunidad de conocer al DJ que hizo famosa esta fiesta en Playa del Carmen, por lo que le comenté que esa “POP-UP” fiesta me había encantado y le pedí que me diera su autorización ética, o “apadrinamiento” como decimos, para seguir llevándola a cabo.

In January of 2016, I went to a music festival in Playa del Carmen, Mexico, where a very famous techno and minimalist DJ, organized a party in a taqueria in the middle of the street, and from that event I came up with the concept known as “TECHNO TACOS.” In the event people of many nationalities met, including of course Mexicans, everyone seemed to enjoy the party and at the same time they ate some delicious tacos. When I returned to London, I said to myself, this cannot stop! Then I took the idea to Europe. I characterized it with a little more of myself and my identity as Daniela and as a Mexican. It was in this way that I began to put together my own party and my brand, with which I super identify. As luck would have it a few months later I had the opportunity to meet the DJ who made this party famous in Playa de Carmen, so, I told him that this “POP-UP” party had inspired me and I asked him to give me his ethical authorization, or “sponsorship” as we say, to continue carrying it out. 19

Desde entonces, llevo 3 años organizando la Techno Tacos en Londres, en Viena y próximamente en el norte de Francia. Se decora el lugar lo más mexicano posible, por ejemplo, máscaras de luchadores, piñatas, papel picado, calaveras, etc., y se vende tacos, yo sugiero los sabores y ocasionalmente cocino parte del menú. La música que se toca es estilo de tech-house, muy melódica, con muchos ritmos latinos, pero no perdiendo el toque electrónico. Esta fiesta se ha vuelto una plataforma para DJ’s locales, para pequeños sellos musicales, colectivos, promotores, gente que está empezando en esta escena para conectar y crecer todos juntos. En definitiva, me siento muy orgullosa al decir que he logrado conectar gente talentosa, además de ser increíbles personas. Mi prioridad no es únicamente una fiesta famosa, si no, las conexiones que surjan y los proyectos nuevos. Siendo mexicana ¿cómo te sientes viviendo en Europa? ¿En qué te adaptase fácilmente y, por otro lado, lo no tan fácil? Es lamentable decirlo, pero me siento muy contenta, ya que la calidad de vida en todos los países europeos es simplemente mejor que en México. A decir verdad, por mi forma de ser y porque he vivido fuera de mi país en varias ocasiones, por ejemplo, los Emiratos Árabes, el vivir en Europa no me ha costado, sin embargo, es algo triste saber que toda tu familia está lejos de ti. En este momento, lo más complicado es hablar alemán, porque es el idioma oficial en Viena, país en el radico actualmente. Para mi es súper importante hablar el idioma del país donde vives, es ahí donde todo empieza, la empatía y respeto hacia el país anfitrión, que se vuelve luego tu país también, pero en eso estoy, trabajando en aprenderlo. Qué diferencia existe entre la cultura de la fiesta en Europa y América Latina? América Latina aun no adopta tan amigablemente la música electrónica. Cuando vas a una fiesta no piensas ni tantito que habrá un DJ tocando house music o Techno. En Latinoamérica aún predominan otros estilos, como reggaetón, música pop, banda etc. En Europa es todo lo contrario, los bares y muchos restaurantes tienen Dj’s residentes, y tocan música variada, pero al final es música electrónica en su mayoría. En cuanto al ambiente, tengo la impresión que en Europa se respira mucha más libertad de expresión en todos sus sentidos, sin tanta crítica, pero esto es un tema cultural y social de siglos atrás.


Since then, I have been organizing Techno Tacos for 3 years in London, in Vienna and soon in northern France. In the events the place is decorated as Mexican as possible, for example, masks of wrestlers, piñatas, papel picado, skulls, etc., and tacos are sold. I suggest the flavours and occasionally I cook part of the menu. The music that is played is tech-house style, very melodic, with many Latin rhythms, but not losing the electronic touch. This party has become a platform for local DJs, for small music labels, collectives, promoters, people who are starting in this scene to connect and grow together. In short, I am very proud to say that I have managed to connect talented people, who are all amazing people. My priority is not just to have big name parties, but more importantly I think are the connections that arise and the new projects. As a Mexican, how do you feel living in Europe? Have you adapted easily and, on the other hand, what has not been so easy? It is unfortunate to say it, but I feel very happy, since the quality of life in all European countries is simply better than in Mexico. To be honest, because of my way of being and because I have lived outside of my country on several occasions, for example, the Arab Emirates, living in Europe has not been hard for me. However, it is a sad thing to know that your whole family is far away from you. At this moment, the most complicated thing is to speak German, because it is the official language in Vienna, a country in which I currently live. For me it is super important to speak the language of the country where you live, that is where everything starts, empathy and respect towards the host country, which then becomes your country too, but I am working on learning it. What is the difference between the party culture in Europe and Latin America? Latin America has still not adopted to electronic music so widely. When you go to a party you do not think that there will be a DJ playing house music or Techno. In Latin America, other styles still predominate, such as reggaeton, pop music, a band etc.

¿Cómo ha cambiado tu música desde cuando empezaste como DJ?

How has your music changed since when you started as a DJ?

Pues mi música ha ido evolucionando, como lo hacemos todos, o por lo menos algunos lo intentamos. La música electrónica tiene ahora tantas variaciones y géneros nuevos que hace 15 años no existían. Siento que hemos evolucionado juntas porque siempre he estado ahí, al tanto de lo que está pasando, y de seguir encontrando el género o corriente con el que más me identifique dentro de este estilo, según la etapa de mi vida que esté pasando.

Well my music has been evolving, as we all do, or at least some of us try. Electronic music now has so many variations and new genres that 15 years ago did not exist. I feel that we have evolved together because I have always been there, aware of what is happening, and of continuing to find the genre or current with which I identify the most within this style, according to the stage of my life that is happening.

¿En qué forma te cambió vivir en Europa? Creo que Europa me ha ayudado a descubrirme a misma, a forjar mi identidad. Aunque no deja de haber un choque cultural, creo que es parte de esa misma magia. Al final ha sido una manera de ver quién soy en verdad, reconocer qué puedo adoptar de esta sociedad que no me haga sentir incómoda, al mismo tiempo, identificar qué puedo aportar de mis raíces a esta nueva sociedad que represente quién soy y de dónde vengo, sin ofender, con respeto y con humildad, la oportunidad de poder brindar algo nuevo y de igual manera con mucha gratitud de aprender algo novedoso para mí, sea lo que sea, desde un nuevo idioma, cómo comer un platillo desconocido, hasta cómo subirse al metro. ¿Cómo te cambió el hecho de ser mamá? Siento que más que cambiarme, me ayudó a evolucionar, a descubrir otras características de mi ser que ni yo sabía que tenía, pero siempre hablando de algo positivo. Mi hija es una nueva fuente de energía, me inspira, me da fuerza, me ayuda a sacar lo mejor de mí, quiero que cuando sea grande, se sienta orgullosa de mi y que yo le pueda servir de ejemplo para perseguir sus sueños y que luche para lograrlos. Quiero inspirarla y obviamente apoyarla en todo lo que pueda. Y eso lo hago hoy por mí; ahora que está pequeña me da mucha ventaja para meterle mucho más amor y voluntad a todo lo que hago de mi vida, para que mañana ella disfrute los frutos de mis proyectos, lo que pueda hoy crear.

In Europe it is the opposite, the bars and many restaurants have resident DJs, and they play varied music, but in the end electronic music is in majority. As for the environment, I have the impression that in Europe there is much more freedom of expression in all its senses. Without being too critical, `i believe this is a cultural and social issue from centuries ago.

20

In what way did you change living in Europe? I think Europe has helped me to discover myself, to forge my identity. Although there is still a culture shock, I think it is part of that same magic. In the end it has been a way of seeing who I really am, recognizing what I can adopt from this society that does not make me feel uncomfortable, at the same time, identifying what I can bring from my roots to this new society that represents who I am and where I come from, without offending, with respect and with humility, the opportunity to offer something new and in the same way with great gratitude to learn something new for me, whatever it may be, from a new language, how to eat an unknown dish, to how to get on the subway. How did the fact of being a mom change you? I feel that rather than change, it helped me to evolve, to discover other characteristics of my being that I did not even know I had, but always talking about something positive. My daughter is a new source of energy, she inspires me, she gives me strength, she helps me get the best out of me. I want her to be proud of me when she grows up and that I can serve as an example to pursue her dreams and to fight to achieve them. I want to inspire her and obviously support her in everything I can. And that’s what I do today for me, now that she is little it gives me an advantage to put more love into everything I do in my life, so that tomorrow she will enjoy the fruits of my projects, what I can create today.


21


Viajes y Visitas

INDIA India a India siempre ha sido para los que L estamos de este lado del planeta, un sitio místico, mágico, cuna de grandes enseñanzas. Cuando yo decía que quería ir, algunos me preguntaban que a qué quería ir si es un país donde sólo se ve pobreza. Pero como dicen, a la India se le quiere o se le odia, y para mí fue mágica, contrastante y de mucho autoconocimiento. Si bien no fue un viaje como yo hubiese querido (ashram, meditación, mantras, decretos, etc.), fue un viaje que me marcó para siempre. El primer contraste es salir del aeropuerto de Nueva Delhi y ver montones de perros con hocicos muy picudos conviviendo entre la gente. De camino al hotel vi la pobreza como de este lado la conocemos, gente dormida en las banquetas sobre cobijas o en una especie de mesas chaparritas, basura por todos lados, restos de construcciones, perros, cerdos, gatos, changos, y vacas, todos conviviendo en la calle y por supuesto personas que mientras esperan están sentadas en cuclillas apoyando sus pies firmemente en el piso (llevo un tiempo intentándolo, pero el uso de la zapatilla y falta de costumbre no me dejan lograrlo como quisiera). En el norte de India, en las ciudades y poblados observé los distintos medios de transporte con los que cuentan; ir en moto es lo que más común, camiones, coches y los famosísimos Rickshaws que son carritos manejados en bicicleta o por moto, donde caben 2-3 personas y tienen un pequeño compartimento atrás para algunas cosas. Los baños son de 2 tipos, hoyos en el piso, o como los conocemos en México, pero ambos tienen una manguera que al abrir la llave sirve para lavarse en lugar de usar papel higiénico. Al vivir cerca de la Ciudad de México estoy acostumbrada al ruido de los cláxons y al tráfico, pero la India supera y por mucho a mi país. Esta situación para mí era caótica, desde que se suben al auto empiezan a tocar el cláxon, cosa que yo no pude encontrar el motivo para hacerlo; por otra parte, se supone que hay un lado de la calle para ir y otro para venir, pero sólo se supone, ya que, se mezclan los coches que van y vienen en el mismo carril. En el sur de la India encontré menos caos. Visitar Varanasi es toda una experiencia, levantarse muy de madrugada y experimentar montones de vacas todavía dormidas en la calle, vendedores ofreciendo sus productos, cerdos, perros, todo esto para llegar y ver a las personas que hacen sus ceremonias a la orilla del Río Ganges. En cuanto a la comida, yo teniendo una alimentación basada en plantas la pasé bien en el Norte, pero en el Sur todo era alimentos de origen animal y además muy picoso, cabe mencionar que esta mexicana no come nada de chile. 22


ndia has always been, for those of us I on this side of the planet, a mystical, magical place, a cradle of great teachings.

When I said I wanted to go, some asked me why I wanted to go to a country which is so stricken with poverty. But as they say, India is loved or hated, and for me it was magical, it was contrasting and very self-aware. Although it was not the trip I was hoping for (ashram, meditation, mantras, decrees, etc.), it was a journey that will stay with me forever. The first contrast is to leave the airport in New Delhi and see lots of dogs with very pointed snouts coexisting among the people. On the way to the hotel I saw lots of poverty that we are familiar with, people sleeping on the sidewalks on blankets or on a kind of small table, trash everywhere, remains of buildings, dogs, pigs, cats, monkeys, and cows, all living in the street and of course people who while waiting are sitting on their haunches crouching over with their feet firmly on the floor. I’ve been trying for a while, but the use of the shoe and lack of habit does not allow me to achieve it as I would like. In Northern India, in the cities and towns I observed the different means of transport that India has. Motorbikes are what is most common but there are also trucks, cars and the very famous Rickshaws that are trolleys driven by bicycle or by motorcycle. They fit 2-3 people and they have a small compartment behind for some things. There are two types of bathrooms, holes in the floor or toilets, and both have a hose with a tap to use to wash instead of using toilet paper. Where I live near Mexico City, I am used to the noise of horns and traffic, but India surpasses my country by far. This situation for me was very chaotic as they sound their horns constantly and for no apparent reason. On the other hand, it is assumed that there is one side of the street for each direction of the traffic, but it is only a suggestion, because the cars come and go in the same lane or are mixed.

Toda la gente con la que me topé fue súper servicial y amable. La India es un lugar donde rinde el dinero, la mayoría de las cosas son baratas. Hay muchas religiones así que, se pueden visitar templos donde se profesa el hinduismo, el islam, el cristianismo, shikismo, jainismo, el budismo, el bahai, el judaísmo y otras muchas más, todas activas. Por eso se dice que la India es un país muy espiritual. Cada religión tiene un estilo de vida diferente, la ropa, la forma de vivir, y esto la hace tan interesante de conocer. Hablan muchísimas lenguas y algunas personas hablan más de una.

All the people I came across were extremely helpful and friendly. India is a place where money is required for everything but most things are very cheap. There are many religions so you can visit many different temples where Hinduism, Islam, Christianity, Sikhism, Jainism, Buddhism, Baha’i, Judaism and many others are professed. That is why it is said that India is a very spiritual country. Each religion has a different lifestyle, clothes, way of life, and this makes it so interesting to visit. They speak many languages and some people speak more than one.

Un contraste es ver todo lo anterior, los palacios y los templos tan grandes y hermosos, repujados en oro, piedras preciosas; muchos de ellos piden cubrirte los brazos y piernas para poder entrar, además en casi todos las cámaras están prohibidas y para ingresar hay que hacerlo descalzos.

A contrast from the poverty mentioned above; the palaces and temples are so large and beautiful, embossed in gold and precious stones. Many of them ask you to cover your arms and legs to get in, almost all cameras are prohibited and to enter you must be barefoot.

Por su parte, el tan emblemático Taj Mahal en efecto, es una belleza; es un buen ejemplo de lo que te puedes encontrar en India. La ropa de las mujeres es hermosa, súper colorida, algunas con muchas joyas, la forma de maquillarse también es diferente. Algunos niños con los ojos muy delineados (para que no les dé el mal de ojo). ¿Qué me dejó como enseñanza? Puedo decir que, agradecimiento por lo que hago y tengo, no más quejas del tráfico en mi país ni de la forma de manejar, que hay un sinnúmero de posibilidades de vivir la vida, religiones, idiomas y que la mía es sólo una más de todas ellas. Me sentí identificada en el norte de India en cuanto al respeto a los demás seres vivos que conviven con nosotros. Darme cuenta de que mi forma de pensar es diferente a la de la mayoría de las personas de mi país. Confirmar que hay gente que vive contenta, feliz, en aceptación total, aunque no sea “rica”.

For its part, the iconic Taj Mahal is a beauty; a must see if you find yourself in India. The women’s clothing is beautiful, very colourful, some with many jewels. The way they wear their makeup is also different. Even some of children have very delineated eyes so that you do not give them the evil eye. What did India teach me? I can say that it taught me to be thankful for what I do and have, no more complaints of traffic in my country or how to drive, that there are countless possibilities on how to live life, religions, languages and that mine is just one more of them. I identified with the north of India in respect to the other living beings that live with us. I realize that my way of thinking is different from most people in my country. There are people who live happily in total acceptance, even if they are not “rich”. And of course I’m going back, it’s a wonderful country andzmissed a lot, there is still so much to discover!

¡Y por supuesto que voy a regresar, es un país maravilloso y me faltó mucho por conocer!

In Southern India I found less chaos. Visiting Varanasi when you get up very early in the morning you can experience lots of cows still asleep on the street, vendors offering their products, pigs, dogs, all this on the way to see the people who are doing their ceremonies on the banks of the Ganges River.

IRMA MEJÍA. Coach transformacional de conciencia. Cofundadora del Diplomado en Nutrición Integral. Presidenta de la Asociación de Health Coaches Unidos por México. Coach en Institute for Integrative Nutrition

As for the food, I have a plant-based diet and I had a good time in the North, but in the South it was all foods of animal origin and also very spicy, it is worth mentioning that this Mexican woman does not eat anything spicy!

23


Medio Ambiente

CHAMPÚ EN BARRA SHAMPOO BARS

iguiendo nuestra tendencia sin desperdicios, hoy quiero Sproductos platicarte acerca de esta alternativa para reemplazar tus de higiene personal envasados en botellas y empa-

ollowing our trend without waste, today I want to talk F about this alternative to replace your personal hygiene products packed in bottles and plastic packaging that end up

La industria de alimentos es la que más envases genera, seguida de muy cerca por la industria de la higiene personal y cosmética.

The food industry is the one that produces the most packaging waste, followed closely by the personal and cosmetic industry.

Una persona usará en promedio 8 botellas de champú al año sin sumar botellas de acondicionador, lociones humectantes, desodorantes, pastas dentales, etc. Menos del 7% de estos empaques logran entrar en la cadena de reciclaje; de modo que el resto termina sepultado en depósitos de basura o en el océano.

One person will use an average of 8 bottles of shampoo per year without adding bottles of conditioner, moisturizing lotions, deodorants, toothpastes, etc. Less than 7% of these packages manage to enter the recycling bin; so that the rest ends up in the garbage dumps or in the ocean.

Afortunadamente ya existen alternativas y en el mercado puedes encontrar una gran variedad de champús, acondicionadores, desodorantes sólidos, etc., con ingredientes de la mejor calidad.

Fortunately, there are already alternatives and, in the supermarket, you can find a wide variety of shampoos, conditioners, and solid deodorants, etc., with high quality ingredients.

ques plásticos que terminan en la basura.

in the trash.

Principales razones para cambiar a productos en barra

Main reasons to change to products in a bar:

1. Vienen libres de empaque; cuando se termina tu champú simplemente se termina, sin dejar nada atrás.

1. They come free of packaging; when your shampoo is finished it simply ends, leaving nothing behind.

2. Son muy convenientes para viajar, no hay derrames ni desagradables sorpresas cuando llegas a tu destino.

2. They are very convenient for traveling, there are no spills or unpleasant surprises when you arrive at your destination.

3. Sus ingredientes son más limpios. Así es, los productos líquidos contienen una serie de ingredientes para darles esa consistencia sedosa que tanto gusta; sin embargo, dichos ingredientes son nocivos para el medio ambiente. Los productos sólidos no necesitan conservadores y están libres de parabenos, siliconas y sulfatos.

3. Their ingredients are cleaner. That’s right, the liquid products you are used to contain a series of products to give them a silky consistency that we like so much; however, these ingredients are harmful to the environment. Solid products do not need preservatives and are free of parabens, silicones and sulphates.

4. Son más suaves con tu piel y cabello.

4. They are softer on your skin and hair.

5. Su producción requiere menos cantidad de agua.

5. Its production requires lower quantities of water.

Te sugerimos algunas marcas mexicanas innovadoras de productos de higiene personal sin empaque.

We suggest some innovative Mexican brands for personal hygiene products without packaging:

• INDRA @indraecosmetica

• INDRA @indraecosmetica

• SOMOS TIERRA @somos.tierra

• WE ARE EARTH @ somos.tierra

• ESENCIEL @esencielcosmeticanatural

• ESENCIEL @esencielcosmeticanatural

Atrévete a probarlos, te sorprenderás. Vive #sindesperdicios, vive #zerowaste.

Dare to try them, you will be surprised. Live #sindesperdicios, live #zerowaste. MARGARITA UTRILLA

24


INSTAFOLLOW designesponge

Lazycatkitchen

FOLLOW

14.9k Seguidores

111k Seguidores lazycatkitchen

designesponge Founder of Design*Sponge +

Simple & delicious 100% plant-based recipes for a clearer conscience and better health!

@goodcompanyzine + Author of #inthecompanyofwomen Proud

olga_vila

FOLLOW

victoriahertel

FOLLOW

8,274 Seguidores

FOLLOW

7,317 Seguidores

olga_villa Fotografia & Estilismo

victoriahertel

Plantbased, Seasonal & Organic Recipes,

Design, build & enjoy the life you dream of!

25


Mente Sana

EL TERRERO, UN REFUGIO PARA TODOS El Terrero, a refuge for all.

l libro “Mi hermoso pueblo El Terrero” E escrito por los alumnos del Telebachillerato Comunitario 97 de El Terrero,

he book “My beautiful Village El T Terrero” written by the students of Satellite High School Comunitario 97 of

Tonalá, es el primero en su género en el estado de Chiapas y en todo México. En él se potencia el rescate de la memoria colectiva de los usos y costumbres de la comunidad a la que los jóvenes pertenecen, retomando los dichos, mitos, canciones, leyendas, tradiciones, gastronomía y festividades religiosas en un formato sencillo, respetando el lenguaje y medios con los que cuentan.

El Terrero, Tonalá, is the first of its kind in the state of Chiapas and throughout Mexico. This book works to rescue the collective memory of the uses and customs of the community to which these young people belong, taking back the sayings, myths, songs, legends, traditions, gastronomy and religious festivities in a simple format, respecting the language and meanings that they hold.

Socialmente sirvió para que las nuevas generaciones interactuaran con los abuelos, dándoles la oportunidad de narrar las historias que probablemente han sido heredadas de generaciones anteriores. A través de este reconocimiento de la riqueza cultural que poseen, se volvió la vista para valorar lo que hoy se tiene, lo que se ha perdido y desean mantener vivo, abrazando estas tradiciones que dan sentido de pertenencia al colectivo; redescubriendo que el significado de “El Terrero” es “lugar de refugio” y es desde ahí donde nos comparten sus tradiciones.

Socially it served so that the new generation interacted with their grandparents, giving them the opportunity to narrate the stories that have probably been inherited from previous generations. Through this recognition of the cultural wealth they possess, they turned their eyes to assess what they have today, what they have lost and want to keep alive, embracing these traditions that give a sense of belonging to the collective; rediscovering that the meaning of “El Terrero” is “place of refuge” and that it is where they share their traditions.

Durante el proceso de construcción, los bachilleres tuvieron preguntas, resolución de problemas y sí, muchas veces dudando si algún día verían publicado su trabajo. Era natural debido a que había pasado un año y cuatro meses cuando esta historia inició con la visita de Fundación Toledo, acompañada de su invi-

During the writing process, the high school graduates had many questions that required problem solving and at times they doubted if they would ever see their work published. It was natural because the progression of the project was slow. It all started with a visit from the Toledo Foundation and a journalist, activist

26

tada, la periodista, activista y escritora Marcela Magdaleno, en una gira cultural en la zona después del devastador terremoto de 09/17. En ese tiempo, el telebachillerato contaba con una sola aula que únicamente podía albergar a uno de los 3 grupos existentes, el resto del alumnado recibía clases debajo de un árbol en una región calurosa que alcanza los 45ºC y con fuertes torrenciales en épocas de lluvia. ¿Cómo podían esperar ver publicadas las historias de su comunidad? ¿A quién le interesan historias recolectadas por jóvenes que trabajan en el campo o en la pesca para ayudar a sostener a su familia? Sin duda el entusiasmo, la voluntad, la constancia de las maestras Celia Tapia y Clara Espino hicieron la diferencia. Profesionistas de otras áreas pero docentes por vocación han sido el motor de esos jóvenes y de la comunidad al apostar a la educación. De hecho, hoy son el primer y único telebachillerato en el estado con 3 aulas y baños autogestionados ante donadores privados, organismos gubernamentales y sociedad civil como Fundación Toledo, quien donó el primer salón escolar y sanitarios. A esta pasión por la cultura y educación se unió Marcela Magdaleno con varias docenas de libros de su autoría, comprometiéndose a apoyar y dirigir tan loable proyecto. Finalmente, así inició una serie de llamadas y correos para ir desarrollando el contenido.


and writer Marcela Magdaleno. She was on a cultural tour in the area after the devastating earthquake of 09/17. At that time, the Satellite High School had a single classroom that could only house one of the three existing groups, and the rest of the students had to have their classes outside under a tree. This community is in a tropical region where daytime temperatures reach 45ºC and half the year there is strong torrential rain. How could they expect to see the stories of their community published? Who would care about their collected stories? With enthusiasm and determination coupled with the perseverance of the teachers Celia Tapia and Clara Espino they were able to reach their goal. These teachers are professionals from other areas but were selected to be teachers in this pilot program and they have made all the difference. They have inspired these young people and the community to bet on education. In fact, today they are the first and only Satellite High School in the state with 3 self-managed classrooms and restrooms, thanks to private donors, government agencies and civil societies such as Fundación Toledo, who donated the first school room and toilets.

Por su parte, los jóvenes experimentaron nuevas tareas al tomar fotos de lagunas, zonas arqueológicas, platillos, así como entrevistar y redactar. Siempre buscando mostrar su perspectiva del mundo que les rodea. La portada, pintada por Erwing Emmanuel Méndez Toledo, nos enseña la riqueza de El Terrero, donde hace referencia al logo del telebachillerato, las aves que los vigilan mientras toman clases, la vegetación, ríos y lagunas que les rodean, las yuntas que les acompañan durante el trabajo, mariposas que emulan su transformación a través de la educación para volar e iniciar una nueva vida a través de la educación.

The young people gained experience in new areas such as taking pictures of lagoons, archeological sites, culinary dishes, as well as interviewing and writing while always looking to show their perspective of the world around them. The cover, painted by Erwing Emmanuel Méndez Toledo, teaches us the richness of El Terrero, the Satellite High School’s logo, the birds that watch them while they take classes, the vegetation, rivers and lagoons that surround them, the animals that accompany them during their work, butterflies that emulate their transformation through education to fly and start a new life.

Este libro corona el esfuerzo de cada participante, de cada aliado que creyó en la educación, de padres de familia y abuelos orgullosos porque su refugio ahora es de todos.

This book crowns the effort of each participant, of each ally who believed in education, of the parents and proud grandparents because their refuge is accessible now for everyone to enjoy.

With her passion for culture and education Marcela Magdaleno joined in by donating several dozen books of her own, and committing to support and direct the project. She worked with the students via a series of calls and emails to develop the content.

VERÓNICA IRIARTE

27


Receta

ENSALADA DE ESPINACAS CON FRESAS Y COL DE Spinach salad with strawberries and Brussels sprouts BRUSELAS Los ingredientes:

The ingredients:

1 taza de quinoa.

1 cup of quinoa

3 tazas de cole de Bruselas.

3 cups Brussels sprouts.

1/2 taza de semillas de calabaza.

1/2 cup pumpkin seeds

2 dientes de ajo.

2 cloves of garlic

3 cucharadas de vinagre de manzana.

3 tablespoons of apple cider vinegar.

1/4 taza de jugo de limón.

1/4 cup of lemon juice

3 tazas de fresas frescas.

3 cups of fresh strawberries.

6 tazas de espinacas.

6 cups of spinach.

1/2 taza de nueces.

1/2 cup of walnuts

2 cucharadas de aceite de oliva.

2 tablespoons of olive oil.

Sal y pimienta.

Salt and pepper.

Indicaciones:

Indications:

Cocina la quinoa, para esto necesitarás el doble de agua que la porción de quinoa que utilices. Agrega el agua a una olla y añade la quinoa, cubre con una tapa y deja hervir a fuego medio-alto. Reduce el fuego a bajo y cocina durante 15-20 minutos o hasta que el agua se absorba y la quinoa esté suave. Revisa periódicamente, revolviéndola rápidamente para evitar que se pegue o queme en la parte inferior. Cuando hayas terminado, retira del fuego, esponja con un tenedor y disfruta.

Cook the quinoa. Add the quinoa to a pot with a lid. You will need twice as much water as quinoa. Add water to the pan, cover and boil over medium-high heat. Reduce heat to low and cook for 15-20 minutes or until the water is absorbed and the quinoa is soft. Check the quinoa periodically, stirring quickly, to avoid sticking or burning at the bottom. When you have finished, remove from the heat, fluff with a fork and enjoy.

¿Buscas una opción más rápida? Cocina la quinoa en una olla arrocera o simplemente usa quinoa pre-cocida/congelada.

Are you looking for a faster option? Cook the quinoa in a rice cooker or simply use pre-cooked / frozen quinoa.

Precalienta el horno a 400 ° F / 200 ° C. Enjuaga las coles de Bruselas. Corta los extremos duros, y luego corta en cuartos. Rocía con aceite de oliva y espolvorea con sal y pimienta. Coloca las mitades de las coles boca arriba sobre una bandeja para hornear y cocina durante 20 minutos, volteándolas a la mitad del tiempo de cocción.

Preheat the oven to 400° F / 200° C. Rinse the Brussels sprouts. Cut the hard ends, and then cut into quarters. Sprinkle with olive oil and sprinkle with salt and pepper. Place the halves of the Brussels sprouts on their back on a baking sheet and cook for 20 minutes, turning them halfway through cooking time.

Licua las semillas de calabaza, el ajo, el vinagre y el jugo de limón hasta obtener una mezcla suave y cremosa.

Blend pumpkin seeds, garlic, vinegar and lemon juice until smooth and creamy.

Enjuaga y rebana las fresas frescas, quitando los tallos verdes y las hojas.

Rinse and slice fresh strawberries, removing the green stems and leaves.

Al plato: primero esparce la quinoa en el plato, rocía un poco de aderezo sobre él. Luego, cubre con espinacas, fresas frescas, coles de Bruselas y nueces. Vierte el resto del aderezo sobre toda la ensalada, ¡y disfruta!

To the plate: first spread the quinoa on the plate, sprinkle a little dressing on it. Then, cover with spinach, fresh strawberries, Brussels sprouts and nuts. Pour the rest of the dressing over the whole salad, and enjoy!

MEGAN SWAN Master en Estudios Internacionales, Coach de salud por el Institute of Integrative Nutrition y maestra certificada de Ashtanga Yoga. www.meganswanwellness.com

28


29


30


Entrevista

PREGUNTAS A MI HEALTH COACH Ask My Health Coach

¿Existe una manera ideal para iniciar el “detox” de azúcar?

Is there an ideal way to start a sugar “detox” ?

Sí claro; hay una manera ideal. Primero debemos entender que es el azúcar la que nos engorda y no la grasa. El cuerpo está diseñado para saber cuándo ya comimos suficiente grasa, esto es, cuando te sientes satisfecha mucho más rápido comiendo algo de grasa.

Yes of course there is an ideal way. First it is important to understand that it is sugar that makes us fat, not fat. The body is designed to know when we have already eaten enough fat so that you feel satisfied much faster eating fat. Obviously, we want to focus on healthy fats such as nuts, avocados, seeds and coconut and olive oils. We do not want to be filled with processed, fried or saturated fats. But, you need to exchange the habit of eating sugar with a habit to eat more healthy fats so that we are not hungry and we feel calmer. Sugar causes many changes in our system physically, but also dramatically affects our moods. When we cut out the sugar we have more energy, we think more clearly and we do not have a constant anxiety to eat something.

Obviamente nos referimos a las grasas saludables como nueces, aguacates, semillas y los aceites de coco y oliva. No queremos llenarnos de grasas procesadas, fritas ni saturadas. La idea es cambiar el hábito de comer azúcar con el hábito de comer grasa saludable para no pasar hambre y sentirmos más tranquilos. El azúcar provoca muchos cambios en nuestro sistema y nuestro ánimo, al dejarla vamos a notar que tenemos más energía, pensamos más claramente y no presentamos ansiedad por comer algo siempre.

It is a lifestyle, it is not a diet. A good detox program generally has rules and a meal plan that will serve as a guide, that is, if you do not like something you can change it for another option that is within the rules. I recommend a plan that is almost vegan to get even more benefits from cleaning your system. If you prefer to consume more meat, go ahead, you can do it, but you will be surprised at the enormous benefit you will receive if during this time you try eating plant-based food. If you add a daily session of at least twenty minutes of exercise, you’ll be multiplying the chances that this little healthy experiment will become a habit for life.

Lo que te quiero compartir es un estilo de vida y no una dieta. Un programa de detox tiene reglas y un plan de alimentación que te va a servir como guía, es decir, si no te gusta algo lo puedes cambiar por otra opción que se encuentre dentro de las reglas. Aunque yo te recomiendo un plan casi vegano para sacar aun más beneficios al limpiar tu sistema, si prefieres consumir más carne, adelante, puedes hacerlo, pero te sorprenderás del enorme beneficio que recibirás si durante este tiempo basas tu alimentación en plantas. Y si a esto le agregas una sesión diaria de al menos veinte minutos de ejercicio, estarás multiplicando las posibilidades de que este pequeño experimento saludable se te vuelva un hábito de por vida.

What do I do if I have too many sweet cravings? Well, the first step is to recognize that the process of leaving something out of your diet is totally a mental exercise. That is to say that you have to make the decision and stick to it. It is not easy, but it is easier if you start a meditation or breathing practice to reflect on how you feel: what are you really worried about? Often times eating sweets is a habit from childhood to distract us.

¿Qué hago si tengo demasiados antojos dulces? Bueno, el primer paso es reconocer que el proceso de dejar algo de tu dieta es un ejercicio mental. Es decir, tú tienes que tomar la decisión y seguir con tu plan. No es fácil, pero se hace más sencillo si te animas a iniciar con una práctica de meditación o respiración para reflejar cómo te sientes: qué te preocupa en este momento. Muchas veces comer dulce es un hábito desde la niñez que nos distrae.

5 Strategies instead of eating something sweet 1.

5 opciones en lugar de comer algo dulce:

Get out of the house and walk in the park for 15 minutes, pay attention to the sky, the leaves, and the birds.

1. Sal de casa y camina en el parque 15 minutos, fíjate en el cielo, las hojas, los pájaros.

2. Drink a cinnamon berry tea without sweetener.

2. Bebe un té de canela o moras sin dulzante.

3. Close your eyes and take a moment to notice what you really feel.

3. Cierra los ojos y toma un momento para observar qué sientes realmente.

4. Drink a glass of pure water. 5.

4. Toma un vaso con agua pura. 5. Come un snack de grasa saludable: un puñito de almendras, semillas de girasol o una cucharada de aceite de coco o medio aguacate.

Eat a healthy fat snack: a handful of almonds, sunflower seeds or a spoon of coconut oil or half an avocado.

MEGAN SWAN Master en Estudios Internacionales, Coach de salud por el Institute of Integrative Nutrition y maestra certificada de Ashtanga Yoga. www.meganswanwellness.com

31


32

Profile for Alcachofa

Alcachofa No. 9: DJ Daniela Morales