Javel 2018

Page 1




JAVEL 2018 Utgiver: Medieanne AS Grafisk produksjon: Elin Valdal Oversettelse: Totaltekst AS Trykk og innbinding: Kai Hansen Trykkeri ISBN: 978-82-691303-0-0


2018

Javel er et uttrykk alle sørlendinger „Javel“ ist ein Wort, das die Menschen elsker. Det brukes i alle sammen­ in Sørlandet lieben. Es wird jahrein, henger til alle tider året rundt. Javel jahraus bei jeder Gelegenheit benutzt. er en velkomsthilsen, en erstatning „Javel“ ist ein Willkommensgruß und for et enkelt hei eller god morgen, men ersetzt das einfache „Hallo“ oder „Guten det rommer mer: Morgen“, bedeutet aber noch viel mehr: Schön, dich zu sehen! Hyggelig å se deg! Wie geht’s? Hvordan står det til? Alles gut? Har du det bra? Willkommen bei uns! Velkommen til oss! Javel er fint å si og godt å høre – et „Javel“ spricht sich schön und hört ­hyggelig uttrykk du g jerne kan ta sich gut an – nehmen Sie dieses nette med deg når du reiser fra Sørlandet Wort gern mit, wenn Sie aus Sørlandet for denne gang. abreisen. Wir freuen uns, wenn Sie wieder­ Velkommen tilbake! kommen!

Javel is an expression loved by people in Southern Norway. It is used in every con­ text, any time, all year round. Javel is a greeting - it can act as a replacement for a straightforward hello or good morning, but it also encompasses so much more: Welcome! Great to see you! How are things? Are you well? Javel is beautiful to say and a delight to hear – a pleasant expression you’re more than welcome to take away with you when you travel home at the end of your visit to Southern Norway. Welcome back!

Javel 2018

5


SØRLANDET Sørlandet er den sørligste og den minste landsdelen i Norge. Klemt mellom Østlandet og Vestlandet ligger Agderfylkene, som utgjør Sørlandet. Her er rundt 300 000 innbyggere, de fleste bor og arbeider i byene langs kysten. Merkenavnet Sørlandet forbindes gjerne med sol, sjø og sommer. Men Sørlandet er mer; fjell og daler, kultur, opplevelser, tradisjoner, sjarm, arki­ tektur og mennesker – alt som gjør landsdelen levende. Kristiansand er Sørlandets største og viktigste by. Kristiansand er i stadig vekst takket være et variert arbeids- og næringsliv, et universitet og et bredt skoletilbud, gode boforhold, spennende kulturtilbud, gode kommunikasjoner og store attraksjoner.

6

Javel 2018

Sørlandet ist der südlichste und klein­ ste Landesteil in Norwegen. Er besteht aus den beiden Bezirken Aust- und VestAgder, die genau zwischen Ost- und Westnorwegen liegen. Hier leben und arbeiten rund 300.000 Menschen, die meisten in den Städten an der Küste. Der Name Sørlandet wird gern mit Sommer, Sonne und Wasser verbun­ den. Sørlandet ist aber viel mehr: Berge und Täler, Kultur, Erlebnisse, Tradition, Charme, Architektur und Menschen – all das macht diesen Landesteil so lebendig. Die größte und wichtigste Stadt in Sørlandet ist Kristiansand. Dass die Stadt ständig wächst, verdankt sie der ausgewogenen Wirtschaftsstruktur, der Universität und dem breiten Schulangebot, guten Wohnverhältnissen, einer interessanten Kulturszene, guten Verkehrsverbindungen und großen Attraktionen.

Southern Norway is the southern­ most and smallest region in Norway. Squeezed between Eastern Norway and Western Norway are the Agder counties that make up Southern Norway. It is home to around 300,000 inhabitants, most of whom live and work in the towns and cities along the coast. The Norwegian name for the region - Sørlandet - is often associ­ ated with aspects of summer: sun, sea and sand. But there is so much more to Southern Norway - mountains and valleys, culture, adventure, traditions, charm, architecture and of course the people - all making the region a truly vibrant place. Kristiansand is the largest and most important city in Southern Norway. Kristiansand is enjoying consistent growth thanks to its varied businesses and industry, its university and wide educational offering, great lifestyle, exciting cultural scene, fantastic public transport and major attractions.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Bykle

Valle

Bygland

Sirdal

Gjerstad Åmli

Vegårshei

Åseral

Risør

Tvedestrand Kvinesdal

Evje og Hornnes

Froland Arendal

Hægebostad Iveland

Flekkefjord Audnedal

Birkenes Grimstad

Vennesla Lillesand

Marnardal Farsund

Songdalen

Lyngdal Lindesnes

Kristiansand

Søgne Mandal Javel 2018

7


Foto: Kjell Inge Søreide

8 Javel 2018


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

KRISTIANSAND Javel 2018

9


KRISTIANSAND — BLOMSTRENDE BY

Kristiansand kommune Rådhusgata 18 kristiansand.kommune.no | +47 38 07 50 00 turistinformasjon@kristiansand.kommune.no Åpningstider 11. juni-11. august 2018: Mandag-fredag: kl. 08.00-18.00. Lørdag kl. 10.00-18.00. Resten av året: Mandag-fredag kl. 08.00-15.30.

Kristiansand er Sørlandets hovedstad og en drivkraft for vekst og framgang. Nesten en tredjedel av befolkningen i landsdelen bor i kommunen, og rundt 40 prosent av arbeids­ plassene finnes her. Universitetet i Agder har sin største campus med nærmere 8000 studenter i Kristiansand. Et særlig karakteristisk trekk ved Kristiansand er Kvadraturen (se det store flyfotoet) som ble anlagt midt på 1600-tallet – etter en streng byplan med snorrette gater og kvartaler. Kvadraturen er fortsatt byens sentrum med handlegater, kulturinstitusjoner, restauranter, hoteller, eldre trehusbebyggelse, moderne boligområder, rådhus og andre sentrale institusjoner. Kvadraturen er i evig endring; det rives og bygges nytt. Nå er Torvet – Kvadraturens hjerte – renovert både over og under bakkenivå. Det ærverdige Torvkvartalet framstår som helt nytt med forretninger, restauranter og stort hotell, men har i stor grad fått oppgradert de klassiske fasadene med rehabiliteringsarbeider av høyt nivå. Under bakken: et lyst og innbydende parkeringsanlegg med plass til over 400 biler. I enden av det nye Torvet ligger Rådhuskvartalet og det er her kommunen holder til med eget Servicetorv – om det er noe byens borgere eller turister lurer på. Kommunen gjør alt for at du skal få en hyggelig byopple­ velse; at byen blomstrer – bokstavelig talt. Kommunen har sammen med Kvadraturforeningen ansvaret for tusenvis

10

Javel 2018

av blomster i bed, kasser og krukker i byens handlegater, parker og langs strandpromenaden. I vinterhalvåret belyses Torvet og i førjulstider for­ vandles byens hjerte til en juleby. I 2017 kunne kommu­ nen sammen med strømleverandøren LOS og den lokale banken, Spareskillingsbanken, også ønske velkommen til ny kunstisbane midt på Torvet. Banen ble umiddelbart et samlingssted for ungdom og barnefamilier. Ikke langt fra Rådhuskvartalet ligger Baneheia, et turog rekreasjonsområde, så å si midt i byen, og i tillegg er det parker og grønne lunger flere andre steder. Tilgangen til sjøen er bedre enn noen gang etter at den militære virksomheten på Odderøya ble avviklet og området ble åpnet for allmenheten – og ikke minst etter at Bystranda ble etablert. Mange besøker også Kristiansand for å overvære en konsert eller en forestilling i Kilden Teater- og konserthus, Kristiansands og Sørlandets stolthet. Norges nest dyreste kulturbygg (etter operaen i Oslo) er et spektakulært og imponerende byggverk, og det som presenteres innenfor dørene holder like god kvalitet, sier fagfolk. Også andre kulturinstitusjoner holder til sentralt i Kristiansand. Her ligger Sørlandets Kunstmuseum, Kristiansand Kunsthall og Otterdalsparken, der kunstneren Kjell Nupens vannskulpturer har en sentral plass. Litt ut av sentrum finner vi Skandinavias største kjøpesenter og en av Norges virkelig store attraksjoner; Kristiansand Dyrepark. Hakkebakkeskogen, Kaptein Sabeltanns verden og Kardemomme by og de mange dyrene er kjent for alle norske barn, og de vil gjerne til Dyreparken en gang i året, minst. I 2015 besøkte over én million gjester Dyreparken. Er det rart at mange trives i Kristiansand?


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Javel 2018

11


KRISTIANSAND — BLÜHENDE STADT

Kristiansand ist die Hauptstadt von Sørlandet und ein Motor für Wachstum und Erfolg. Fast ein Drittel der Bevölkerung im Landesteil wohnt in dieser Stadt, die etwa 40 Prozent der Arbeitsplätze in Sørlandet bietet. Die Universität in Agder hat ihren größten Campus mit fast 8000 Studierenden in Kristiansand. Besonders charakteristisch für Kristiansand ist die Altstadt Kvadraturen (siehe großes Luftbild), die Mitte des 17. Jahrhunderts mit ihren schnurgeraden, schach­ brettartigen Straßen angelegt wurde. Kvadraturen bildet bis heute das Zentrum der Stadt mit Einkaufsstraßen, Kultureinrichtungen, Restaurants, Hotels, alten Holzhäusern, modernen Wohngebäuden, Rathaus und anderen zentralen Institutionen. Kvadraturen befindet sich in ständiger Veränderung; Altes wird abgerissen und Neues gebaut. Mittlerweile ist Torvet, der Marktplatz und gleichzeitig das Herzstück von Kvadraturen, ebenerdig und unter der Erde komplett saniert. Das ehrwürdige Einkaufszentrum Torvkvartalet erstrahlt in neuem Glanz mit Geschäften, Restaurants und einem großen Hotel, wobei ein Großteil der klassischen Fassaden aufwendig saniert worden ist. Unter der Erde: Ein helles, einladendes Parkhaus mit Platz für mehr als 400 Fahrzeuge. Am Ende des neuen Marktplatzes, Torvet, befindet sich das Rådhuskvartalet. Hier hat die Gemeinde einen eigenen Servicepunkt eingerichtet, an den sich die Bürger der Stadt und die Touristen jederzeit wenden können. Die Gemeinde setzt sich dafür ein, dass Sie von der Stadt einen angenehmen Eindruck bekommen – dass die Stadt buchstäblich blüht. Die Gemeinde ist gemeinsam mit Kvadraturforeningen für Tausende von Blumen in Beeten, Kästen und Kübeln in den Einkaufsstraßen der Stadt sowie in Parks und an der Strandpromenade verantwortlich. Im Winterhalbjahr wird der Torvet beleuchtet, und in der Vorweihnachtszeit verwandelt sich das Herz der Stadt in eine Weihnachtsstadt. 2017 konnte die Gemeinde 12

Javel 2018

zusammen mit dem Stromlieferanten LOS und der Bank vor Ort, der Spareskillingsbanken, außerdem eine neue Kunsteisbahn, die Kompis, auf dem Torvet einweihen. Die Eisbahn entwickelte sich innerhalb kürzester Zeit zu einem Treffpunkt von Jugendlichen und Familien mit Kindern. Unweit des Rådhuskvartalet befindet sich das Wanderund Erholungsgebiet Baneheia. Die Holzhausbebauung ist im Laufe der Zeit weit über die Grenzen von Kvadraturen hinausgewachsen, besonders nach Osten und Westen. Das Wander- und Erholungsgebiet Baneheia liegt fast mitten in der Stadt, daneben gibt es weitere Parks und grüne Lungen. Das Meer ist besser erreichbar als je zuvor, seit das Militär Odderøya verlassen hat und die Insel für die Allgemeinheit zugänglich ist – und nicht zuletzt seit der Strand Bystranda eröffnet wurde. Viele gehen dann weiter, um ein Konzert oder ein Theaterstück im Theater- und Konzerthaus Kilden zu erleben, dem ganzen Stolz von Kristiansand und Sørlandet. Norwegens zweitteuerster Kulturbau (nach der Oper in Oslo) ist ein spektakuläres, beeindruckendes Bauwerk, und auch das, was hinter den Türen geboten wird, braucht den Vergleich nicht zu scheuen, meinen die Fachleute. Auch andere Kultureinrichtungen liegen zentral in Kristiansand. Dazu gehören das Kunstmuseum Sørlandet, die Kunsthalle Kristiansand und der Otterdalspark mit Kjell Nupens Wasserspielen. Etwas außerhalb des Zentrums liegt Skandinaviens größtes Einkaufszentrum und eine der größten Attraktionen Norwegens: der Zoo und Erlebnispark Kristiansand Dyrepark. Die norwegischen Kinder lieben nicht nur die vielen Tiere, sondern auch Kardemomme By und Kapitän Säbelzahn und wollen mindestens einmal im Jahr hierher. 2017 verzeichnete der Tierpark über eine Million Besucher. Wen wundert es, dass sich so viele Menschen in Kristiansand wohlfühlen?


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Javel 2018Foto: Kjell Inge 13Søreide


KRISTIANSAND — A CITY IN BLOOM

Kristiansand is the capital of Southern Norway and the powerhouse for the region’s growth and success. Almost a third of the region’s population live in the municipality, and around 40 per cent of workplaces are located here. The largest campus of the University of Agder, which is home to almost 8,000 students, is found in Kristiansand. One particular characteristic of Kristiansand is the area known in Norwegian as Kvadraturen - the Quarters - (see the large aerial photo), which was constructed in the mid-17th century following a strict city plan with streets straight as arrows in a grid layout. The Quarters remain at the heart of the city and encompass its shopping streets, cultural institutions, restaurants, hotels, picturesque wooden buildings, contemporary residential areas, the city hall and other key institutions. Kvadraturen is ever-evolving, tearing down buildings and building new ones. The Torvet - the beating heart of Kvadraturen - is newly renovated, both above and below the ground. The distinguished Torvkvartalet appears completely new and houses businesses, restaurants and a large hotel, but is primarily the result of an upgrade to its classic façade and the highest level of renovation work. A light and inviting underground car park has space for 400 cars. At the end of the new Torvet is the Rådhuskvartalet, where the local government has its offices and a service desk to answer the questions of both local residents and tourists. The municipality makes every effort to provide a pleasant city experience - to enjoy a city in bloom - both figuratively and literally. Together with the Kvadratur association, the municipality is responsible for the thou­ sands of flowers in flowerbeds, flower boxes and pots in the city’s shopping streets, parks and along the beach promenade.

14

Javel 2018

During the winter, Torvet is illuminated with seasonal lighting and in December, the heart of the city becomes a Christmas wonderland. In 2017, the municipality, electric­ ity supplier LOS and a local bank, Spareskillingsbanken, joined forces to create a new ice skating rink, Kompis, in the centre of Torvet. The rink quickly became a meeting place for young people and families with children. Not far from Rådhuskvartalet is Baneheia, a hiking and recreational area in the middle of the city, while there are also parks and “green lungs” in many other locations. Access to the sea is better than ever following the end of military operations at Odderøya and the subsequent opening of the area to the public, not to mention the creation of the Bystranda beach. Many go on to attend a concert or visit an exhibi­ tion at the Kilden Performing Arts Centre - the jewel of Kristiansand and Southern Norway. The second most expensive cultural building in Norway (after the Opera House in Oslo) is a spectacular and impressive construc­ tion – and those in the know agree that what is on show inside lives up to the stunning exterior. There are a number of other cultural institutions based in the heart of Kristiansand. You can find Sørlandet’s Museum of Art, the Kristiansand Kunsthall and the Otterdalsparken, home to Kjell Nupen’s water sculptures, all in close proximity. A little way out of the city centre is Scandinavia’s biggest shopping centre, as well as one of Norway’s most popular attractions, Kristiansand Zoo and Amusement Park. The Hakkebakke Forest, Captain Sabertooth’s world and the Cardamom village - as well as a multitude of animals - are well known to all Norwegian children, who want to visit at least once a year. In 2017, the zoo hosted more than one million guests. No wonder so many people love Kristiansand!


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Javel 2018 Foto: Elisabeth Høibo, Visit Sørlandet

15


KILDEN TEATER OG KONSERTHUS SØRLANDETS KULTURELLE KRAFTSENTRUM Kilden Teater og Konserthus Sjølystveien 2, Kristiansand kilden.com | +47 905 81 111

Kilden Teater og Konserthus i Kristiansand er et kunsthus som rommer Kristiansand Symfoniorkester, Kilden Teater, Kilden Opera og Kilden Kultur. I samklang med hverandre kan de kunstproduserende institusjonene tilby publikum et bredt spekter av opplevelser. Scenen i Kilden gjestes av verdenskjente musikere, dirigenter og artister, så vel som regionale talenter. 16

Javel 2018

Programmet gir publikum stor valgfrihet – enten det er symfoniorkesterets torsdagskonserter, barneteater, rocke­ konserter eller store musikaler og operetter. Teater og Konserthuset sto ferdig i 2012 og er belønnet for innovative, vakre og spennende løsninger. I kulissene skjuler det seg eksepsjonelle, høyteknologiske løsninger som gir regissører, scenografer og lyskunstnere et unikt spillerom. Kilden har omkring 200 000 besøkere hvert år. Bygget rommer fire saler, med plass til 2270 publikummere – i tillegg til et stort utendørs amfi i Fjæreheia i Grimstad. Finn ut mer om oss på Kilden.com.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

THE CULTURAL POWERHOUSE

THE CULTURAL POWERHOUSE

Das Theater und Konzerthaus Kilden in Kristiansand ist künstlerische Wirkungsstätte des Symphonieorchesters Kristiansand sowie von Kilden Theater, Kilden Oper und Kilden Kultur. Im Zusammenspiel miteinander können die Kunst produzierenden Institutionen dem Publikum ein breit gefächertes Spektrum an Erlebnissen anbieten. Auf der Bühne standen bereits international renommierte Musiker, Dirigenten und Künstler sowie Talente aus der Region. Die Auswahl, die Kilden mit seinem Programm dem Publikum bietet, ist sehr vielfältig – ob Donnerstagskonzerte des Symphonieorchesters, Kindertheater, Rockkonzerte oder große Musicals und Operetten. Erbaut wurde das Theater und Konzerthaus 2012; für seine innovativen, optisch ansprechenden und interessanten Lösungen ist es bereits mit einem Preis geehrt worden. Hinter den Kulissen verbergen sich außergewöhnliche, hochtechnologische Lösungen, die den Regisseuren, Bühnenbildern und Lichttechnikern einzigartige Möglichkeiten bieten. Kilden hat jährlich etwa 200 000 Besucher. Im Gebäude befinden sich vier Säle mit Platz für 2270 Zuschauer, außer­ dem gibt es das großes Amphitheater Fjæreheia in Grimstad. Nähere Informationen finden Sie unter Kilden.com.

Kilden Performing Arts Centre in Kristiansand is a cul­ tural centre that is home to the Kristiansand Symphony Orchestra, Kilden Theatre, Kilden Opera and Kilden Cultural Events. The unique constellation of residents in Kilden makes the creation of a wide range of artistic productions possible. The various stages in Kilden are host to world–class musicians, conductors and artists, as well as regional talents. The varied programme offers audiences a wide range of choices – from the symphony orchestra’s Thursday concerts, to children’s theatre, rock concerts or large-scale musical extravaganzas and operettas. The Performing Arts Centre opened in 2012, and has since been awarded for its innovative, exquisite, and intrigu­ ing architecture. The concert hall is both acoustically and technically one of Europe’s most advanced halls for live performances. A behind-the-scenes peek backstage reveals state-of-the-art equipment and technology, providing directors, scenographers, and lighting technicians alike with a unique canvas for creating magical experiences. Annually, approximately 200 000 people visit Kilden’s four halls, which have a total seating capacity for 2270 audiences. In addition, Kilden has a spectacular outdoor amphitheatre at Fjæreheia in Grimstad. Find out more about us at kilden.com. Javel 2018

17


SØRLANDETS KUNSTMUSEUM

Foto: Leif Gabrielsen

KUNST MED KVALITET OG BREDDE Sørlandets Kunstmuseum Skippergata 24 B Skmu.no og Facebook/skmu.no | +47 38 07 49 00 Åpningstider: Mandag–søndag 11–17, Onsdag 11–22 Fra og med 20.august holder museet stengt på mandager

SKMU Sørlandets Kunstmuseum er blant de viktigste kulturinstitusjonene på Sørlandet. SKMU er sentralt plassert i hjertet av Kvadraturen - på hjørnet av Skippergata, et kvartal fra Markens. Gjennom varierte og gode utstillinger i tre etasjer, tar museet sikte på å formidle kunst i alt sitt mangfold til et bredt publikum. Her kan du møte kunst som åpner for fortellinger om steder, folk og hendelser på Sørlandet. Du kan se 18

Javel 2018

internasjonal kunst som byr på storslåtte og spektakulære opplevelser. Og du kan møte kunst som overrasker, utfor­ drer og får deg til å undre deg og stille spørsmål. SKMU er et sted for folk i alle aldre, og som har et variert og godt tilbud av omvisninger og verksteder gjennom året. I tillegg byr SKMU på en egen avdeling for barn i BARNAS Kunstmuseum, kaféen Mean Bean med byens beste kaffe og en rikholdig museumsbutikk. En vennlig stab står klar til å imøtekomme mange ulike behov, om du er ute etter et kort avbrekk fra byen, eller vil dykke ned i kunstens mange irrganger.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Foto: Sørlandets Kunstmuseum

Foto: Jon-Petter Thorsen

KUNST MIT QUALITÄT UND BREITE

HIGH QUALITY, VARIED ART

Das Kunstmuseum Sørlandet, SKMU, gehört zu den wich­ tigsten Kunsteinrichtungen im Süden des Landes. Das Kunstmuseum befindet sich im Herzen von Kvadraturen, an der Ecke zwischen Skippergata und Kirkegata, einem Viertel von Markens. Auf drei Etagen sind unterschiedlichste Ausstellungen untergebracht. Dadurch möchte das Museum Kunst in all ihrer Vielfalt präsentieren und ein breites Publikum ansprechen. Hier trifft man auf Kunst, die Geschichten von Orten, Menschen und Begebenheiten aus der Region erzählt, aber auch internationale Kunst wird präsentiert. SKMU ist ein Ort für Menschen jeden Alters und hat ein gutes, abwechslungsreiches Angebot an Führungen und Workshops. Darüber hinaus gibt es eine eigene Abteilung für Kinder, das Café Mean Bean mit dem besten Kaffee der Stadt sowie einen Museumsshop mit einem reichhaltigen Angebot. Die freundlichen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Museums stehen den Gästen gerne zur Verfügung, ob bei einer kurzen Pause vom geschäftigen Treiben im Zentrum oder bei ihrem Versuch, in die vielen Irrwege der Kunst einzutauchen.

Sørlandet’s Museum of Art, SKMU, is among the most important cultural institutions in Southern Norway. SKMU is located in the heart of Kvadraturen on the corner of Skippergata and Kirkegata and a block from Markens. The museum aims to disseminate art in all its aspects to a wide audience through high quality, varied exhibitions across its three floors. Here you can encounter art that reveals stories about places, people and events in Southern Norway. You can see international art that offers magnificent and spectacular experiences. And you can also encounter art that surprises, challenges and gets you thinking and asking questions. SKMU is a place for people of all ages, with a great, varied range of tours and workshops throughout the year. Additionally, SKMU has a dedicated area for children in the form of the BARNAS art museum, the café Mean Bean, which boasts the best coffee in town, and a well-stocked museum shop. SKMU’s friendly staff are ready to meet visitors’ needs, regardless of whether you are looking for a breather from the hustle and bustle of the city, or you want to delve into the many labyrinths of the art world. Javel 2018

19


KRISTIANSAND KUNSTHALL

Installasjonsbilde av Knut Henrik Henriksens utstilling The Irrational Curve (2018) (Foto: Tor Simen Ulstein)

KUNST- OG LITTERATUROASE Kristiansand Kunsthall Rådhusgata 11, 4. etasje, Kristiansand kristiansandkunsthall.no | +47 38 02 58 53

I fjerde etasje i Kristiansand Folkebiblioteks prisbelønte bygning ligger Kristiansand Kunsthall som en oase for kunstnerisk kreativitet og formidling. Siden grunnleggelsen i 1881 har Christianssands kunst­ forening stimulert kunstlivet i kristiansandsregionen gjen­ nom utstillinger og formidling. I 2012 fikk foreningen nytt navn; Kristiansand Kunsthall. Navneendringen ­signaliserte overgangen til en ny tid der grensene mellom de ulike kunstneriske praksisene er blitt mindre. 20

Javel 2018

Kristiansand Kunsthall viser det fremste av samtidens­ billedkunstneriske uttrykk for et bredt publikum­. Den kunstneriske profilen skal være på nasjonalt og inter­ nasjonalt nivå, hvor nyskapende kunst gis en sentral plass. Blant utstillerne finner vi unge kunstnere og kuratorer, gjerne med tilknytning til regionen, som har utmerket seg nasjonalt og internasjonalt. I samarbeid med Kristiansand Folkebibliotek, billedkunstnere og for­ fattere har Kristiansand Kunsthall skapt et kunstens- og litteraturens hus i hjertet av Kristiansand.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

Vibeke Slyngstad, Democracy Part 1, versjon II (2017)

Vibeke Slyngstad, Big Bend II (2017)

EINE OASE FÜR KUNST UND LITERATUR

CULTURAL AND LITERARY CENTRE

Hoch oben im preisgekrönten Gebäude der Bibliothek in Kristiansand befinden sich die Räume des Kunstvereins Kristiansand Kunsthall, eine Oase für künstlerische Kreativität und Vermittlung. Seit seiner Gründung im Jahr 1881 bereichert der „Christianssands kunstforening“ das künstlerische Leben in der Region Kristiansand durch Ausstellungen und Vermittlungstätigkeit. 2012 benannte sich der Verein in „Kristiansand Kunsthall“ um. Die Namensänderung signa­ lisierte den Übergang in eine neue Zeit, in der die Grenzen zwischen den verschiedenen Kunstformen durchlässig geworden sind. Kristiansand Kunsthall zeigt hervorragende zeitgenös­ sische Kunst für ein breites Publikum. Das künstlerische Profil bewegt sich auf hohem nationalem und internationa­ lem Niveau, wobei innovative Kunst immer im Mittelpunkt steht. Zu den Ausstellern gehören junge Künstler, oft mit regionalem Bezug, die in Norwegen und im Ausland auf sich aufmerksam gemacht haben. In Zusammenarbeit mit der Folkebibliotek, mit bildenden Künstlern und Autoren konnte der Kunstverein im Herzen von Kristiansand ein Haus für Kunst und Literatur schaffen.

The Kristiansand Kunsthall - a hub of cultural creativity and presentation - is located on the third floor of the Kristiansand City Library. Since it was founded in 1881, Christianssands kunst­ forening - the city art association - has been vitalising the art scene in the Kristiansand region with its exhibitions and outreach work. In 2012, the association adopted a new name - the Kristiansand Kunsthall. The name change sig­ nalled the transition to a new era in which the boundaries between different artistic practices were reduced. The Kristiansand Kunsthall displays the best of con­ temporary visual artistic expression to a wide audience. Its artistic profile aims to be visible at a national and international level, where innovative art takes centre stage. Among the exhibitors are young artists and curators, often with connections to the region, who have distinguished themselves on the national and international art scenes. The Kristiansand Kunsthall has created a house of art and literature in the heart of the city, together with the City Library, artists and authors.

Javel 2018

21


GALLERI KNAPSTAD GLASSBLÅSERI OG GULLSMED Galleri Knapstad Rådhusgata 3, Kristiansand knapstad.no | +47 900 69 897

Litt tilbaketrukket fra byens larm, der Rådhusgata er nær ved å møte Markensgate, finner du Galleri Knapstad. Her har to generasjoner Knapstad med nennsomme hender i flere tiår kreert det vakreste kunsthåndverk. Den eldste generasjonen er gullsmeder. Omkranset av storslått natur, ytterst på Flekkerøy, kreerer de sine unike smykker sterkt inspirerte av naturens skiftninger. Smykkene bringes inn til sentrum, og finner sin naturlige plass i galleriet sammen med fargerike kunstglass som skapes på stedet. Galleriets hjerte må sies å være den store ovnen hvor glassene blir til. Ved 1160 grader forvandles den flytende massen til vakre, fargerike kunstglass. Denne spennende prosessen fram til et ferdig produkt, er du som gjest i gal­ leriet velkommen til å delta på. Du kan selv prøve deg på glassblåserkunsten, eller bare nyte i ro og mak at galleriets yngre generasjon viser deg noen av fagets unike kvaliteter. 22

Javel 2018


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

GLASBLÄSEREI UND GOLDSCHMIED

GLASSBLOWING AND GOLDSMITHS

Etwas zurückgezogen vom Lärm der Stadt, kurz bevor die Rådhusgata auf die Markensgate trifft, befindet sich die Galerie Knapstad. Hier kreieren zwei Generationen der Familie Knapstad mit geschickten Händen seit vielen Jahrzehnten schönstes Kunsthandwerk. Die älteste Generation sind Goldschmiede. Umringt von überwältigender Natur, direkt an der Küste von Flekkerøy, gestalten sie ihre einzigartigen Schmuckstücke, bei denen sie sich von der wechselnden Natur stark inspirieren lassen. Die Schmuckstücke werden ins Zentrum von Kristiansand gebracht, wo sie ihren Platz in der Galerie neben buntem Kunstglas finden, das dort vor Ort gefertigt wird. Herz der Galerie ist der große Ofen, in dem das Glas entsteht. Bei 1160 Grad wird die flüssige Masse zu schönem, buntem Kunstglas verwandelt. An diesem spannenden Verwandlungsprozess können auch die Gäste der Galerie mitwirken. Sie können selbst Ihr Glasbläsergeschick aus­ probieren oder es in aller Ruhe genießen, wenn die jüngere Generation der Galerie einige der einzigartigen Qualitäten Ihres Faches präsentiert.

Tucked away from the hustle and bustle of the city, where Rådhusgata almost meets Markensgate, you will find Galleri Knapstad, where the careful hands of two generations of the Knapstad family have created the most beautiful works of art over several decades. The oldest generation are goldsmiths. Surrounded by magnificent nature at the very end of Flekkerøy, they create unique pieces of jewellery that are strongly inspired by the nuances of nature. The jewellery is brought into the city, where it is displayed in the gallery, together with the colourful artistic works of glass created in the gallery studio. The heart of the gallery is definitely the huge oven where the works of glass are fired. At temperatures of up to 1160 degrees, liquid masses are transformed into exquisite, colourful artistic glass. This exciting process from start to finish can be experienced by visitors to the gallery. Visitors can try out the art of glassblowing or simply enjoy watching how the youngest generation of the gallery displays the unique skills of this profession.

Javel 2018

23


KRIGSHISTORIE FOR FRED Arkivet freds- og menneskerettighetssenter Vesterveien 4, Kristiansand www.stiftelsen-arkivet.no | +47 38 10 74 00

ARKIVET

FREDS- OG MENNESKERETTIGHETSSENTER 24

Javel 2018

I det som under 2. verdenskrig var Gestapos hovedkvarter i Kristiansand har Arkivet skapt et levende stykke norsk krigshistorie. I tekst, bilder og animasjoner er redsels­ scenene fra de tyske okkupantenes behandling av norske motstandsfolk gjenskapt. Her ble landsdelens mørkeste og mest grusomme krigshistorie til. Nordmenn ble pint, lemlestet og slått i hjel under det som gestapistene kalte «skjerpet forhør». Utstillingen forsøker å skape større forståelse for hvor­ dan enkeltmenneskers handlingsvalg påvirker samfunns­ utviklingen i en positiv eller negativ retning. Fortellingene om motstand og fangenskap er en kilde til håp, refleksjon og lærdom for mennesker i dag. 1. februar 2018 åpnet Arkivet dørene til et nytt og moderne bygg i tilknytning til den eksisterende bygningen. Med nybygget har Arkivet fått en stor multisal som er sentral i formidlingen og dialogen med besøkende. Det er også innredet et magasin for trygg bevaring av historisk kildemateriell. Arkivets uteområdet er oppgradert med skulpturer og minnesmerke over falne under krigen.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

ZENTRUM FÜR FRIEDEN UND MENSCHENRECHTE

CENTRE FOR PEACE AND HUMAN RIGHTS

In dem Gebäude, das im Zweiten Weltkrieg als Hauptquartier der Gestapo in Kristiansand diente, hat „Arkivet“ ein lebendiges Stück norwegischer Kriegsgeschichte geschaffen. In Texten, Bildern und Animationen sind Szenen nachgestellt worden, die veranschaulichen, welche Gräueltaten an den norwegischen Widerstandskämpfern durch die deutschen Okkupanten verübt worden sind. Hier wurde das dunkelste und grausamste Kapitel in der Kriegsgeschichte Südnorwegens geschrieben. Norweger wurden in den von der Gestapo sogenannten „ver­

Arkivet has created a living piece of Norwegian war history in what was the Gestapo headquarters in Kristiansand during World War 2. The horrors of German occupation and the treat­ ment of members of the Norwegian resistance are represented in text, images and animations. This is home to the darkest, most gruesome war history in the region. Norwegians were tortured, mutilated and beaten to death while undergoing what the Gestapo described as ‘heavy questioning’.

schärften Vernehmungen“ gefoltert, verstümmelt und zu Tode gequält. Mit der Ausstellung soll ein größeres Verständnis dafür geschaffen werden, wie das Handeln einzelner Menschen die gesellschaftliche Entwicklung sowohl in positive als auch in negative Richtung beeinflussen kann. Berichte vom Widerstand und von Gefangenschaft sind eine Quelle der Hoffnung, Reflexion und Erkenntnis für die heutige Menschheit. Am 1. Februar 2018 öffnete das Arkivet die Türen eines neuen, modernen Gebäudes direkt neben dem bereits bestehen­ den Bau. Durch den Neubau hat das Arkivet jetzt einen großen Multifunktionssaal, der bei der Vermittlung und dem Dialog mit den Besuchern eine zentrale Rolle spielt. Außerdem wurde ein Magazin zur sicheren Aufbewahrung von historischem Quellenmaterial eingerichtet. Neu im Außenbereich des Arkivet sind Skulpturen sowie ein Denkmal über die Gefallenen während des Krieges.

The exhibition attempts to create a greater understanding of how individuals’ choice of actions affects the development of society positively or negatively. The stories of resistance and imprisonment are a source of hope, reflection and education for the people of today. On 1 February 2018, Arkivet opened the doors to a new and modern building connected to the existing structure. Thanks to this new building, Arkivet now has a large multipurpose hall that forms the heart of communication and dialogue with visitors. A warehouse has also been built to ensure the safe storage of historical source documents. The outdoor grounds of Arkivet have been upgraded with sculptures and memorials to those who lost their lives during the war.

Javel 2018

25


VEST-AGDER-MUSEET HISTORISKE OPPLEVELSER Vest-Agder-museet vestagdermuseet.no | +47 38 12 03 50

Vest-Agder-museet består av 11 museer. På friluftsmuseet Kristiansand Museum kan du vandre rundt på tun og i gater – akkurat slik det var i gamle dager på Sørlandet. Her er rundt 40 antikvariske bygninger samlet. Under 2. verdenskrig bygde tyskerne verdens nest stør­ ste land-kanon – med en rekkevidde på 55 kilometer – og den kan du se på Kristiansand Kanonmuseum. 26

Javel 2018

Ta turen til Grovane stasjon i Vennesla der et gammelt damplokomotiv og stilfulle vogner venter. Setesdalsbanen var Norges første museumsjernbane da den åpnet i 1964. Odderøya Museumshavn ligger så å si i Kristiansand sentrum, her kan du blant annet lære å ro og se hva som er i teina på brygga. Utstilling av plastbåter og om småbåtlivet på kysten. De andre museene i Vest-Agder-museet er; D/S Hestmanden - Norsk krigsseilermuseum, Gimle Gård, kunst­ museet Mandal museum, Sjølingstad Uldvarefabrik, Lista museum, Flekkefjord museum og Tingvatn fornminnepark.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

HISTORISCHE ERLEBNISSE

HISTORIC EXPERIENCES

Das Vest-Agder-Museum besteht aus 11 Museen. Im Freilichtmuseum Kristiansand Museum können Sie über Höfe und durch Straßen spazieren – genau wie es einst in Südnorwegen möglich war. Das Museum bietet Platz für rund 40 Gebäude mit besonderem historischem Wert. Während des Zweiten Weltkriegs bauten die Deutschen die zweitgrößte Landkanone mit einer Reichweite von 55 Kilometern. Diese ist im Kanonenmuseum Kristiansand zu sehen. Eisenbahnfreunde kommen im Bahnhof Grovane in Vennesla mit seiner alten Dampflokomotive und stilvollen Waggons auf ihre Kosten. Die Setesdalsbahn war bei ihrer Eröffnung im Jahr 1964 Norwegens erste Museumsbahn. Der Odderøya Museumshafen liegt im Zentrum von Kristiansand. Hier können Sie Rudern lernen oder frisch gefangenen Fisch auf der Fiskebrygga in Augenschein nehmen. Ausstellung über Plastikboote und das Kleinbootleben an der Küste. Die anderen Museen des Vest-Agder-Museums sind: D/S Hestmanden – Norwegisches Kriegsseefahrermuseum, Gimle Gård, Kunstmuseum Mandal Museum, Wollwarenfabrik Sjølingstad Uldvarefabrik, Lista Museum, Flekkefjord Museum sowie der historische Park Tingvatn fornminnepark.

Vest-Agder-museet comprises 11 museums. At the open-air Kristiansand Museum, you can explore old farm buildings and streets exactly as they used to be in Southern Norway in the past. There are a total of around 40 historic buildings. During World War II, the Germans built the world’s second largest cannon - with a range of 55 kilometres - which can now be seen at the Kristiansand Cannon Museum. Visit the Grovane train station in Vennesla, where you can admire an old steam locomotive and elegant coaches. Setesdalsbanen was the first museum train to open in Norway in 1964. The Odderøya Museum Harbour is located in the heart of Kristiansand, where you can learn to row and see what’s in the lobster traps on the pier. There is also an exhibition of plastic boats and the use of small vessels along the coast. The other museums included in the Vest-Agder-museet are the D/S Hestmanden - Norsk krigsseilermuseum (navy), Gimle Gård, Mandal museum (art), Sjølingstad Uldvarefabrik (wool production), Lista museum, Flekkefjord museum and Tingvatn prehistoric park.

Javel 2018

27


UNIVERSITETET I AGDER uia.no | +47 38 14 10 00

UNIVERSITETET I AGDER 28

Javel 2018

Universitetet i Agder (UiA) tilbyr studier på alle nivåer, fra enkeltemner via bachelor- og mastergrader til dok­ torgradsstudier. 13 000 studenter og 1400 ansatte arbeider ved nye cam­ puser i Kristiansand og Grimstad. Studentkantinene er kjent som landets beste. Her får studentene god og rimelig mat, samtidig som mange liker å jobbe med studiene sine over en kaffekopp. Universitetets visjon er samskaping av kunnskap. Både undervisning og forskning ved UiA er kjent for nært samarbeid med omgivelsene – privat næringsliv, offentlig sektor og kulturliv. Målet er at studentene på alle studie­ program skal få konkret erfaring fra praksissamarbeid med relevant arbeidsliv. UiA har utvekslingsstudenter fra over førti land, ansatte som kommer fra forskningsmiljøer over hele verden, og samarbeidsavtaler med over 200 universiteter. Kandidatene fra UiA bruker i gjennomsnitt to måneder på å få sin første jobb. Etter seks måneder har over 80 prosent relevant jobb i forhold til studiene, og etter ett år har 9 av 10 relevant jobb.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

UNIVERSITÄT AGDER

UNIVERSITY OF AGDER

Universität Agder (UiA) bietet Studien auf allen Niveaus, von einzelnen Fächern über Bachelor- und Mastergrade bis hin zu Promotionsstudien. In Kristiansand und Grimstad lernen und lehren auf dem neuen Campus 13 000 Studenten und 1400 Mitarbeiter. Die

The University of Agder (UiA) offers degree programmes on all levels, from individual subjects to Bachelor, Master and PhD programmes. The new campuses in Kristiansand and Grimstad have a total of 13,000 students and 1,400 staff members. The student cafeterias are among the best in the country. Here, students can enjoy good food at an affordable price, and many of them like to study while enjoying a cup of coffee.

Mensen sind als die landesweit besten bekannt. Hier bekom­ men die Studenten gutes und günstiges Essen. Viele von ihnen sitzen dort auch gerne bei einer Tasse Kaffee und beschäftigen sich mit ihrem Studium. Die Vision der Universität ist, gemeinsam Wissen zu schaffen. Lehre und Forschung an der UiA sind für ihre enge Zusammenarbeit mit dem Umfeld – private Wirtschaft, öffent­ licher Sektor und Kulturleben – bekannt. Ziel ist es, dass die Studenten aller Studienprogramme konkrete Erfahrungen aus der praktischen Zusammenarbeit mit der relevanten Arbeitswelt sammeln sollen. Die UiA hat Austauschstudenten aus über vierzig Ländern, Mitarbeiter aus Forschungsbereichen aus der ganzen Welt sowie Kooperationsverträge mit mehr als 200 Universitäten. Absolventen der UiA brauchen durchschnittlich zwei Monate bis zu ihrer ersten Anstellung. Nach sechs Monaten haben über 80 Prozent eine studienrelevante Anstellung gefun­ den, und nach einem Jahr sind es neun von zehn Absolventen.

The university’s vision is the co-creation of knowledge. Both the education and research at UiA is known for its close collaboration with local partners, from the private business sector to the public sector and cultural institutions. The goal is for students of all degree programmes to gain concrete experi­ ence from practical work in the relevant professional field. UiA has exchange students from over forty countries, staff members from research communities around the world and partnerships with over 200 universities. UiA graduates generally take around two months to find their first job. After six months, over 80 percent have a relevant job in their field of study and, after one year, 9 out of 10 have a relevant job.

Javel 2018

29


DEN NORSKE KIRKE Domkirken 30 Javel 2018


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

HISTORISKE KIRKEBYGG Kristiansands mange kirker har mye å by på, også i form av historie, arkitektur og utsmykning. Når du trer inn i Oddernes kirke, tar du en reise i en tusenårig norsk kirkehistorie. Ifølge en runestein som står på kirkebakken, ble den første kirken på stedet reist av kirkebyggeren Eyvind Urarhorn, en nær venn av Olav den hellige. Den ble antakelig bygd før 1019. Den eldste delen av den nåværende steinkirken ble reist på 1100-tallet. Kristiansand domkirke er lett å få øye på. Den ligger midt i Kristiansand sentrum, og tårnet er like høyt som kirken er lang; 70 meter og rager over de fleste bygningene i byen. Dagens kirke er den fjerde på samme sted og ble innviet i 1885. Kirken har plass til 1000 mennesker og er en av landets største. Domkirken er åpen for besøk alle hverdager mellom kl. 11.00 og 14.00. I sommerhalvåret holdes minikonserter på dager med turistskipanløp. Søm kirke er virkelig verdt et besøk, særlig om du er interessert i sørlandskunstneren Kjell Nupens arbeider. Kirken ble innviet i 2004 som et tusenårsbygg der fortid og framtid møtes. Kjell Nupen har gjort det sakrale rommet til en severdighet og en sterk opplevelse for mange men­ nesker. Hans mest iøynefallende arbeid i kirken er den imponerende glassmosaikken bak alteret. Det fargerike lysspillet varierer etter tid på døgnet, været og årstiden. Tveit kirke er gammel, den ble bygd i tidsrommet 1050–1070, men ingen vet det nøyaktig. Dette er en langkirke i romansk stil med runde buer og metertykke murer. Blant kirkens severdigheter er den 800 år gamle døpefonten. Den ble fra 1885 oppbevart på Universitetets oldsaksamling, men kom tilbake til Tveit kirke i 2011. Javel 2018

31


Oddernes kirke

32

Søm kirke

Javel 2018

Tveit kirke


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

EHRWÜRDIGE KIRCHEN

HISTORICAL CHURCH BUILDING

Kristiansands zahlreiche Kirchen haben viel zu bieten, auch hinsichtlich ihrer Geschichte, Architektur und des Interieurs. Wenn Sie die Kirche in Oddernes betreten, begeben Sie sich auf eine Reise in tausend Jahre norwegische Kirchengeschichte. Laut einem Runenstein auf dem Kirchhügel wurde die erste Kirche an dieser Stelle von Eyvind Urarhorn erbaut, einem engen Freund Olavs des Heiligen. Sie entstand vermutlich vor 1019. Der älteste Teil der heutigen Kirche wurde im 12. Jahrhundert erbaut. Der Dom in Kristiansand ist kaum zu übersehen. Er steht mitten in der Stadt, und sein Turm ist ebenso hoch, wie das Kirchenschiff lang ist: 70 Meter. Damit überragt er die meisten Gebäude in der Stadt. Die heutige Kirche ist die vierte an dieser Stelle und wurde 1885 eingeweiht. Sie bietet 1.000 Menschen Platz und gehört damit zu den größten im Land. Der Dom ist montags bis freitags von 11 bis 14 Uhr für Besucher geöffnet. Im Sommerhalbjahr finden kurze Konzerte an Tagen statt, an denen Touristenschiffe einlaufen. Die Kirche in Søm lohnt wirklich einen Besuch, vor allem wenn Sie sich für die Arbeiten des Sørland-Künstlers Kjell Nupen interessieren. Die Kirche wurde 2004 als Millenniumprojekt eingeweiht, in dem sich Vergangenheit und Zukunft begegnen. Kjell Nupen hat den sakralen Raum zu einer Sehenswürdigkeit gestaltet, die viele Menschen beeindruckt. Sein auffallendstes Werk in der Kirche ist das imposante Glasmosaik hinter dem Altar. Das bunte Lichtspiel variiert je nach Tages- und Jahreszeit und Wetter. Die Kirche in Tveit ist alt, sie wurde zwischen 1050 und 1070 erbaut. Das genaue Jahr ist nicht bekannt. Das Langschiff im romanischen Stil besitzt runde Bögen und meterdicke Mauern. Zu den Kleinoden des Gotteshauses gehört das 800 Jahre alte Taufbecken. Es befand sich ab 1885 in der Altertumssammlung der Universität Oslo und kam 2011 zurück in die Kirche.

Kristiansand’s many churches have much to offer in the form of history, architecture and ornamentation. When you step into Oddernes church, you are beginning a journey through a millennium of Norwegian ecclesiastical history. According to an inscription on a rune stone stand­ ing in the church grounds, the first church on the site was built by church builder Eyvind Urarhorn, a close friend of St. Olaf. It was probably built before 1019. The oldest part of the current stone built church dates to the 12th century. Kristiansand cathedral is easy to spot. It is located in the middle of Kristiansand and its tower is as tall as the church is long – at 70 metres, it towers over most other buildings in the city. The current church is the fourth in this location and was inaugurated in 1885. The church has the capacity to hold 1,000 people and is one of the largest in Norway. The cathedral is open to visitors every weekday between 11:00 and 14:00. During the summer, mini concerts are held on the days when tourist ships arrive. Søm church is definitely well worth a visit - particularly if you are interested in the work of Southern Norwegian artist Kjell Nupen. With construction beginning in 2000, the church was consecrated in 2004 as a “thousand year building” where the past and future meet. Kjell Nupen has turned this holy space into an attraction and a powerful experience for many people. His most eye-catching work in the church is the imposing stained glass panel behind the altar. The colourful play of light varies depending on the time of day, the weather and the season. Tveit church is old; it was built in the period 1050-1070, but no one is sure exactly when. This is a “long church” built in the Romanesque style with rounded arches and walls a metre thick. Among the attractions of the church is the 800 year old baptismal font. From 1885, it was kept in the university’s collection of antiquities, but it was returned to Tveit church in 2011.

Javel 2018

33


)

22 (4 min

)

8 (20 min )

sg

at

e

25 (40 min

e sg

at

I Vs

nd

ian

Kr

on

in s

en

e

ga

te

ta

Ve

st

re

4 St

ra

23 24

nd

ga

te

a

te ga

bo

ns ge

5

1

11 10

18

21

19 13

16

7 2 34

Javel 2018

e at sg

te ga nd ra

9

e

St

at

tre

sg

17

Øs

en

12

en

3

15 14

nin

a

ng

)

rk

at

Ko

Ma

eg

on

6 (7 min ) 31 (77 min

rk

Dr

Ki

To ll

20 (13 min )

dg

at

ta

ga

dh

gs

us

Sk

nin

19

ga

st

ipp

Gy

er

ga

sg

gs

at

e

at

ve

er

sg

nl ø

lb

ta

) )

Ho

lde

He

nr

ik

18

)

pr

We

rg

Kr

e la

is t

) )

at a

ga

To r

(67 min (75 min (122 min (59 min (60 min

Fe

29 30 27 28 26

eg

te

de

ns

k jo

ld

Elv


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Kristiansand kommune, Rådhusgata 18 Kilden Teater og Konserthus, Sjølystveien 2 Sørlandets Kunstmuseum, Skippergata 24b Kristiansand Kunsthall, Rådhusgata 11 Galleri Knapstad, Rådhusgata 3 Arkivet freds- og menneskerettighetssenter, Vesterveien 4 Vest-Agder-museet Universitetet i Agder Kristiansand Domkirke, Gyldenløves gate 9 Torvkvartalet Jonas B., Rådhusgata 10 Håndverkeren, Rådhusgata 15 Mother India, Markens gate 64 Drømmeplassen, Skippergata 26 Kjerstis kjøkken, Skippergata 43 Reinhartsen, Fiskebrygga

17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.

Aquarama, Tangen 8 Escape Room Kristiansand, Festningsgata 52 og Kirkegata 6 Shalam, Dronningens gate 16 og 72 Mølla Gjenbruk & miljøspar, Setesdalsveien 47 Flybussen Tannlegevakt, Egsveien 102 Agder Taxi holdeplass Color Line Nøgne Ø Mineralparken og Klatreskogen Setesdalsmuseet Gokart Evje Revsnes Hotell Elgtun Sørnorsk Laksesenter

Javel 2018

35


Foto: Kjell 36Inge SøreideJavel 2018


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

KVADRATUREN — BYENS HJERTE

KVADRATUREN — DAS HERZ DER STADT

KVADRATUREN — THE HEART OF THE CITY

De karakteristiske rette gatene utgjør selve sentrumskjernen i Kristiansand. Kvadraturen byr på mangfoldig byliv med et bredt spekter av opplevelser hele året. Kvadraturen er et eldorado for de handlelystne og for de som vil nyte alt fra enkle småretter til gourmetmat. Det nye Torvet er en viktig del av den pulserende Kvadraturen. Kvadraturen er også badeanleg­ get Aquarama, som ligger i tilknyt­ ning til den fantastiske Bystranda, Otterdalsparken med kunstneren Kjell Nupens verk og fontener, og den blom­ strende Wergelandsparken – steder man slapper av og koser seg. Fiskebrygga er en turistmagnet med gode restauranter og en fiskebasar som frister med alt av havets delikatesser. Ikke langt fra Fiskebrygga ligger kul­ turhuset Kilden, som begeistrer med sin arkitektur og sine forestillinger. Kvadraturen har flere små og store gallerier og kunstmuseer.

Charakteristisch für Kvadraturen sind die geradlinig verlaufenden Straßen, die den Stadtkern von Kristiansand bilden. Das Stadtleben innerhalb von Kvadraturen könnte vielfältiger nicht sein; hier gibt es ganzjährig eine breite Auswahl an Erlebnissen. Kvadraturen ist ein Eldorado für alle, die gerne shoppen und sich einfache Gerichte genauso gerne schmecken lassen wie Gourmetmenüs. Der neu gestaltete Torvet ist ein wichtiger Teil der pulsierenden Altstadt Kvadraturen. Zu Kvadraturen gehört ebenfalls die Badeanlage Aquarama direkt neben dem wunderschönen Stadtstrand, der Otterdalspark mit Werken und Wasserspielen des Künstlers Kjell Nupen sowie der blühende Wergelandspark – Orte, an denen man richtig entspannen kann. Auf der Fiskebrygga gibt es herrliche Restaurants und einen Fischbasar mit Delikatessen aus dem Meer. In unmittelbarer Nähe zur Fiskebrygga liegt das Kulturhaus Kilden, das mit seiner Architektur und seinen Vorstellungen immer wieder die Menschen begeistert. Kvadraturen bietet viele kleine und große Galerien und Kunstmuseen.

The characteristically straight streets form Kristiansand’s city centre. Kvadraturen is home to a diverse range of city experiences all year round. Kvadraturen is an eldorado for shop­ ping enthusiasts and diners looking to enjoy everything from simple dishes to gourmet cuisine. The new Torvet is an important part of the thriving Kvadraturen area. Kvadraturen is also home to the indoor swimming complex Aquarama swimming centre, which is adjacent to the wonderful Bystranda beach, Otterdalsparken, which is home to artist Kjell Nupen’s works and fountains, and the blooming Wergelandsparken – all these are places where you can relax and enjoy yourself. The Fiskebrygga is a magnet for tourists, featuring great restaurants and a fish market offering nothing but the most tempting delicacies from the sea. The Kilden Performing Arts Centre, with its striking architecture and its wonderful exhibitions and perfor­ mances, is just a stone’s throw away from Fiskebrygga. Kvadraturen has several galleries and art museums of varying sizes. Javel 2018

37


TORVKVARTALET TORVKVARTALET Midt på Torvet i Kristiansand finner du byens nyeste handlemagasin, Torvkvartalet. Magasinet har 14 flotte butikker og spisesteder, samt byens mest moderne dagligvare-forretning. Åpningstider: Mandag-fredag: 09.00-20.00 Lørdag: 10.00-18.00 Søndag: Stengt Se torvkvartalet.no for serveringstedenes åpningstider. 38

Javel 2018


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

TORVKVARTALET

TORVKVARTALET

Auf dem Marktplatz in Kristiansand, dem Torvet, finden Sie das neueste Einkaufszentrum der Stadt: Torvkvartalet. Hier befinden sich 14 Geschäfte und Restaurants sowie der modernste Supermarkt der Stadt.

The city’s newest shopping centre, Torvkvartalet, is located in the heart of Torvet in Kristiansand. The centre boasts 14 fantastic shops and food service establishments, as well as the city’s most modern supermarket.

Öffnungszeiten: Montag–Freitag: 09.00–20.00 Uhr Samstag: 10.00–18.00 Uhr Sonntag: geschlossen

Opening hours: Monday-Friday: 09 am - 8 pm Saturday: 10 am - 6 pm Sunday: Closed

Die Öffnungszeiten der Restaurants finden Sie unter torvkvartalet.no.

See torvkvartalet.no for the opening hours for the food service establishments.

Javel 2018

39


JONAS B. DIN LOKALE ITALIAN DINER Jonas B. Torvkvartalet, Rådhusgata 10, 4611 Kristiansand Åpningstider sommer: Mandag-søndag: 11.00-22.00 Åpningstider vinter: Mandag-lørdag: 11.00-22.00 40

Javel 2018

Med hjerte for deilige smaker byr Jonas B. på pizza, pasta, og utallige spennende retter fra sjø og land. Vi bruker kun de beste råvarene, enten det er lokale eller italienske leverandører. Stor uteservering med gode stoler og myke puter. Selvfølgelig oppvarmet på kalde dager, og med skygge på de varmeste. Stikk innom – du kommer garantert til å få en smakfull og hyggelig opplevelse! Sjekk jonas-b.no for meny og kommende arrangementer.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

IHR LOKALER ITALIAN DINER

YOUR LOCAL ITALIAN DINER

Mit dem richtigen Gespür für auserlesenen Geschmack bietet Jonas B. seinen Gästen Pizza, Pasta und jede Menge interessante Gerichte mit Zutaten aus dem Meer und von Land. Wir verwenden nur die besten Zutaten, ob von Lieferanten aus der Region oder direkt aus Italien. Großer Außenbereich zum Genießen mit bequemen Stühlen. Auch an kalten Tagen mit der nötigen Wärme und mit Schatten an warmen Tagen. Besuchen Sie uns und freuen Sie sich auf ein geschmackvolles Erlebnis für Leib und Seele! Die Speisekarte und kommende Veranstaltungen finden Sie unter jonas-b.no.

With a passion for delightful flavours, Jonas B. offers pizza, pasta and dozens of exciting dishes with ingredients from both land and sea. We use only the best quality ingredients, whether produced locally or imported from Italy. We also have a large outdoor dining area with comfortable chairs and soft pillows. Naturally, our outdoor terrace is heated on cold days and provided with shade on hot ones. Stop by for a guaranteed tasteful and enjoyable experience! See jonas-b.no for the menu and upcoming events.

Javel 2018

41


HÅNDVERKEREN MAT, DRIKKE OG ATMOSFÆRE Håndverkeren Rådhusgata 15, Kristiansand facebook.com/handverkerenkristiansand | +47 38 04 02 00

I en av Kristiansands mest kjente og historiske bygninger - étt av få trehus som overlevde bybrannen i 1892 - finner vi ærverdige Håndverkeren Restaurant & Pub. Med en unik spansk Mibrasa kullgrill, som med sine 500 varmegrader åpner opp nye muligheter og smaker i matlagingen, har kjøkkenet de siste årene blitt ansett som ett av de fremste i Kristiansand. I kombinasjon med et stort utvalg av lokale ølbryggerier og en renommert 42

Javel 2018

atmosfære, ligger alt til rette for en kulinarisk opplevelse på Håndverkeren. I husets mange forskjellige rom finnes også shuffle­ board, biljard, dart, bordtennis og andre spill - samtidig som det vises fotballkamper og arrangeres konserter, quizer, foredrag og andre temakvelder. Med sin beliggenhet på Øvre Torv, er Håndverkeren plassert midt i hjertet av Kvadraturen. Åpent kl 1500-0200 alle dager i sommer, og allerede fra kl 1300 i helgene f.o.m. midten av august. Matservering til kl 2200 sju dager i uken.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

SPEISEN, GETRÄNKE UND ATMOSPHÄRE

FOOD, DRINK AND ATMOSPHERE

In einem der bekanntesten historischen Gebäude von Kristiansand – und einem der wenigen Holzhäuser, die den großen Stadtbrand von 1892 überlebt haben – befindet sich das ehrwürdige Håndverkeren Restaurant & Pub. Mit einem einzigartigen spanischen MibrasaHolzkohlegrill, der mit seinen 500 Grad für neue Möglichkeiten und Geschmäcke beim Kochen sorgt, hat sich die Küche in den letzten Jahren zu einer der besten entwickelt, die es in Kristiansand gibt. In Kombination mit einer großen Auswahl an regionalen Bierbrauereien und einer renommierten Atmosphäre ist das kulinarische Erlebnis im Håndverkeren bereits vorprogrammiert. Das Haus bietet mit seinen vielen verschiedenen Räumlichkeiten die Möglichkeit, Shuffleboard, Billiard, Dart, Tischtennis und vieles mehr zu spielen. Gleichzeitig werden Fußballspiele gezeigt sowie Konzerte, Quizrunden, Vorträge und sonstige Themenabende veranstaltet. Durch seine Lage auf dem Øvre Torv befindet sich das Håndverkeren Restaurant & Pub mitten im Herzen der Kvadraturen. Geöffnet täglich von 15.00–02.00 Uhr im Sommer und ab 13.00 Uhr am Wochenende ab Mitte August. Warme Küche bis 22.00 Uhr sieben Tage die Woche.

In one of Kristiansand's most famous and historic build­ ings - one of few wooden houses that survived the great city fire in 1892 - you’ll find Håndverkeren Restaurant & Pub (The Craftsman). A unique Spanish Mibrasa charcoal grill, which reaches 500 degrees and adds remarkable flavors to the food, has in recent years established the kitchen as one of the best in Kristiansand. Combined with a large selection of local breweries and a renowned atmosphere, enjoy a culinary experience at Håndverkeren. Among the many different rooms there is also shuffle­ boards, darts, pool, table tennis and other pub activities - as well as live sport/football on a big screen. Located on the upper main square, you’ll find Håndverkeren in the heart of “Kvadraturen". Open from 3pm to 2am every day during summer (from 1pm on week­ ends August-May). Food is served until 10pm seven days a week.

Javel 2018

43


PRISBELØNNET INDISK KJØKKEN Mother India Restaurant Markens gate 64, Kristiansand motherindia.no | +47 38 02 02 07

44

Javel 2018

Foto: Agnete Brun

MOTHER INDIA

Mother India byr på sterke opplevelser; her serveres­orien­ talsk­mat på høyt nivå og med topp service. Mother India en av landets eldste indiske restauranter som fortsatt er i drift. Restauranten ledes av Sarita, som er en dyktig kokk og profilert ambassadør for indisk mat. Takket være henne har restauranten i Kristiansand fått positiv oppmerksomhet langt utover Sørlandets grenser. Mother India spesialiserer seg på nord-indisk mat og har et bredt utvalg av tandoori-retter, curry-retter, nan-brød og indiske desserter på menyen. I tillegg serveres indisk spesial-drikke, med og uten alkohol. Restauranten er kjent som en fine-dining familie­ restaurant som opererer med en krydderskala fra 2–6. Styrke 2 er meget mildt og 6 er såkalt vindaloo-hot. Flere barneretter står også på menyen, kun forbeholdt gjester under 13 år.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

PREISGEKRÖNTE INDISCHE KÜCHE

AWARD WINNING INDIAN CUISINE

Das Mother India bietet intensive Erlebnisse: Hier serviert man köstliche indische Gerichte mit Spitzenservice. Das Mother India ist eines der ältesten indischen Restaurants im Land. Es wird von der begabten Köchin Sarita geführt, einer profilierten Botschafterin der indischen Küche. Dank ihr hat das Restaurant in Kristiansand weit über die Region Sørlandet hinaus positive Aufmerksamkeit erlangt. Das Mother India hat sich auf die nordindische Küche spezialisiert und bietet auf seiner Karte eine breite Auswahl an Tandoori- und Curry-Gerichten, Nan-Brot und indischen Nachspeisen. Dazu werden besondere indische Getränke mit und ohne Alkohol serviert. Das Restaurant ist als „Fine-dining“-Familienrestaurant bekannt und arbeitet mit einer Würzskala von 2 bis 6. Stärke 2 ist sehr milde, Stärke 6 ist „Vindalho“-scharf. Auf der Karte stehen auch mehrere Kindergerichte, die jungen Gästen unter 13 Jahre vorbehalten sind.

Mother India offers spicy taste experiences, serving oriental food of the highest standard with top notch service to boot. Mother India is one of the country’s oldest Indian res­ taurants still serving today. The restaurant is managed by Sarita, who is a talented chef and celebrated ambas­ sador of Indian cuisine. Thanks to her, this restaurant in Kristiansand has garnered praise from far beyond the boundaries of Southern Norway. Mother India specialises in north Indian food and has a wide variety of tandoori dishes, curry dishes, naan bread and Indian desserts on its menu. They also serve specialist Indian drinks, both with and without alcohol. The restaurant is known as a fine-dining family restau­ rant operating with a spice scale from 2–6. 2 is very mild and 6 is described as vindaloo-hot. The menu also features a variety of children’s dishes for guests under 13.

Javel 2018

45


DRØMMEPLASSEN EN DRØM AV BAKVERK OG KAFFE Drømmeplassen Skippergata 26, Kristiansand +47 38 04 71 00 | kristiansand@drommeplassen.no

Trenger du et avbrekk på shoppingturen eller i hektisk arbeidsdag? Da setter du kurs for Drømmeplassen. Her blir du møtt av en herlig duft av hjemmebakst og nytrukket kaffe. Nyt pausen din med nysmurt sandwich, eller en salat og avslutt med kaffe og noe søtt. Drømmeplassen er et hjemmebakeri som også tilbyr catering. Brød og gjærbakst bakes syv dager i uka. Bakeriet 46

Javel 2018

byr også på hjemmelagde kaker, søtbakst, tapas og mye annet snadder. Drømmeplassen baker fra bunnen av, etter nye oppskrifter og etter gode, gamle tradisjoner. Brødene stekes i vedfyrt steinovn. Drømmeplassen kafé finner du både i Kristiansand og i Arendal. Begge byr på den samme avslappende atmosfæren – en drømmeplass, rett og slett!


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

EIN TRAUM AUS GEBÄCK UND KAFFEE

A DREAMLAND OF COFFEE AND BAKED GOODS

Brauchen Sie eine Pause beim Shoppen oder vom hekti­ schen Arbeitstag? Dann kommen Sie zu Drømmeplassen. Hier erwartet Sie ein herrlicher Duft von selbst gebackenem Kuchen und frisch gemahlenem Kaffee. Genießen Sie Ihre Pause mit einem frisch belegten Sandwich oder einem Salat und runden Sie alles mit einem Kaffee oder etwas Süßem ab. Drømmeplassen ist eine Bäckerei mit Cateringservice. Brot und Hefegebäck werden sieben Tage die Woche gebac­ ken. Außerdem gibt es in der Bäckerei hausgemachten Kuchen, süßes Gebäck, Tapas und viele andere Leckereien. Drømmeplassen backt alles selbst – ob nach ganz neuen Rezepten oder nach guter alter Tradition. Die Brote werden in einem holzgefeuerten Steinofen gebacken. Das Drømmeplassen Café gibt es in Kristiansand und Arendal. Beide Cafés bieten die gleiche entspannte Atmosphäre – Drømmeplassen, ein wahrer Traumplatz!

Do you need a break from your shopping trip or hectic working day? If so, set a course for Drømmeplassen. You will encounter the wonderful aroma of home–baked goods and fresh coffee. Enjoy your break with a freshly–made sandwich or a salad, and finish with a coffee and something sweet. Drømmeplassen is a home bakery that also offers catering services. Bread and other leavened products are baked seven days a week. The bakery also offers home– made cakes, sweets, tapas and plenty of other goodies. Drømmeplassen always bakes from scratch, regardless of whether it is using new recipes or old–fashioned favourites. Breads are baked in a wood–fired stone oven. There are Drømmeplassen cafés in Kristiansand and Arendal. Both offer the same, relaxed atmosphere – quite simply a dreamland!

Javel 2018

47


IDYLL I BYEN Kjerstis kjøkken Skippergata 43, Kristiansand kjerstis.no | +47 47 26 33 54 Åpningstider: Man-fre: 10-16, lørdag 11-16, søndag stengt

KJERSTIS KJØKKEN 48

Javel 2018

I et nesten 300 år gammelt trehus så å si midt i Kvadraturen ligger Kjerstis kjøkken, et trivelig sted med god atmos­ fære og hyggelige omgivelser. Kafeen er innredet i huset Eidsvollsmann Peder Johnsen bodde i og som nå er fredet. På menyen står alt fra hjemmebakte kanelboller og kaker til lette middager som supper og paier. Her serveres rykende varm te og kaffe og Kjerstis kjøkken har skjenkebevilling for øl og vin. Etter nedbemanninger i 2015 gikk innehaver Kjersti Strøm Karlsen fra oljeindustrien til en helt ny bransje – å starte sin egen kafé var en drøm hun lenge hadde båret på. Den drømmen har hun realisert i Skippergata 43.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

STADTIDYLL

IDYLLIC URBAN UTOPIA

In einem fast 300 Jahre alten Holzhaus inmitten von Kvadraturen befindet sich Kjerstis kjøkken, ein nettes Café mit angenehmer Atmosphäre und schöner Umgebung. In dem denkmalgeschützten Haus lebte einst einer der Väter der norwegischen Verfassung, Peder Johnsen. Auf der Karte finden sich hausgemachtes Zimtgebäck und Kuchen ebenso wie kleine Gerichte wie Suppen und Pasteten. Dazu gibt es heißen Tee und Kaffee oder auch Bier und Wein. Nach den Entlassungen im Offshore-Sektor wechselte Inhaberin Kjersti Strøm Karlsen in eine ganz andere Branche und erfüllte sich einen lange gehegten Traum: ein Café. Sie verwirklichte diesen Traum in der Skippergata 43.

Kjerstis kjøkken is housed in a nearly 300-year-old wooden building in the heart of Kvadraturen, a charming spot offer­ ing a great atmosphere and cosy surroundings. The café is in the house formerly inhabited by National Assemblyman Peder Johnsen, and the building is now listed. The menu includes everything from homemade cinnamon buns and cakes to light meals such as soups and quiches. Fresh, hot tea and coffee are served, and Kjerstis is also fully licensed to sell beer and wine. Following cutbacks in the oil industry in 2015, owner Kjersti Strøm Karlsen decided to move into an entirely new field by starting her own café, which had been a dream for a long time. She has realised this dream at Skippergata 43. Javel 2018

49


EN SMAKFULL ATTRAKSJON Reinhartsen Fiskebrygga, Kristiansand reinhartsen.no | +47 02028

REINHARTSEN 50

Javel 2018

Siden 1931 har Reinhartsen levert det beste av det meste innen sjømat, vilt og spesialiteter. Diskene i utsalget på Fiskebrygga bugner alltid av dagfersk sjømat. I ­kummene svømmer levende torsk og hummer. Her er også eget ­kjøkken, røykeri, catering og take away med sjømat. Reinhartsens kokker og fiskeeksperter gir råd om sunne og smakfulle måltid. Delikatessene kan kjøpes i fiske­ basaren eller i spesialforretningen i Lillemarkens. – Fiskebasaren er et spennende stoppested. Her serverer vi gjestene på bryggekanten. Jeg vil gjerne anbefale en av spesialitetene våre; røykt laks fra eget røykeri. Det er en attraksjon i seg selv, sier daglig leder Reidar Frederiksen.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

EINE LECKERE ATTRAKTION

A FLAVOURSOME ATTRACTION

Seit 1931 bietet die Firma Reinhartsen Seafood, Wild und Spezialitäten vom Feinsten. Die Theken im Verkaufsraum biegen sich förmlich unter dem fangfrischen Seafood. In den Behältern schwimmen lebende Dorsche und Hummer. Außerdem gibt es eine eigene Küche, Räucherei, Cateringservice und Take-away. Die Köche und Fischexperten von Reinhartsen geben gern Ratschläge für gesundes, leckeres Essen. Zu kaufen gibt es die Delikatessen im Fischbasar und im Spezialgeschäft in Einkaufspassage Lillemarkens. „Der Fischbasar lohnt immer einen Besuch. Hier bewirten wir unsere Gäste direkt an der Wasserkante. Ich empfehle eine unserer Spezialitäten, nämlich geräu­ cherten Lachs aus eigener Räucherei. Das ist wirklich eine Attraktion“, sagt Geschäftsführer Reidar Frederiksen.

Since 1931, Reinhartsen have been supplying the best of everything in seafood, game and specialities. The counters in their store at Fiskebrygga are always bursting with freshly caught seafood. Live cod are to be found swimming in the tanks, along with lobsters. There is also a separate kitchen, smokehouse, and catering service as well as a seafood takeaway. Reinhartsen’s chefs and fish experts provide advice on healthy, delicious meals. Their delicacies can be bought in the fish market or the special store at Lillemarkens. ‘The fish market is an exciting place to stop by. We serve guests on the wharfside. I’d like to recommend one of our specialities - smoked salmon from our own smokehouse. It’s an attraction all by itself,’ says CEO, Reidar Frederiksen.

Javel 2018

51


AQUARAMA EN OASE AV LEK OG VELVÆRE Aquarama Tangen 8, Kristiansand aquarama.no | +47 38 60 20 20

I Kristiansand ligger en oase av opplevelsestilbud for den som er glad i å bade, leke, trene og pleie kropp og sjel. Aquarama har et av Norges største innendørs bade­ land og en stor spaavdeling med alt fra tyrkisk dampbad og saltluftsbadstu til hot sauna og ice rain, tropical rain opplevelsesdusj. Et velutstyrt treningssenter på 1400 kvadratmeter står til disposisjon for den som vil styrke muskler og kondisjon. 52

Javel 2018

Hjertet i Aquarama er bade- og svømmeanlegget: Et eldo­ rado for alle som elsker å boltre seg i det våte element. Anlegget rommer alt fra plaskebasseng for de aller yngste, til surfebølge og vannsklier. Du kan velge mellom 16 ulike bassenger. Anleggets idrettsbasseng er 50 meter langt og 25 meter bredt og godkjent for internasjonale mester­ skap. Her finner du både svømmebaner og et 10 meter høyt stupetårn.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

EINE OASE VOLL VON SPIEL UND ENTSPANNUNG

AN OASIS OF PLAY AND WELL BEING

Kristiansand bietet eine Erlebnisoase für alle diejenigen, die nicht nur gerne baden, spielen und trainieren, sondern auch Körper und Seele verwöhnen möchten. Das Indoor-Badeland im Aquarama ist eines der größten Norwegens, außerdem gibt es eine große Spa-Abteilung mit einem vielfältigen Angebot: vom türkischen Dampfbad und Solesauna über die Hot Sauna und Eisregen bis zur Tropischen-Regen-Erlebnisdusche. Ein gut ausgestattetes Trainingscenter auf 1400 m² Fläche steht allen zur Verfügung, die Muskulatur und Kondition stärken wollen. Das Herz des Aquarama ist die Bade- und Schwimmanlage: Ein Eldorado, in dem alle Wasserratten und Freunde des nassen Elements voll auf ihre Kosten kommen. In der Anlage gibt es ein Planschbecken für die Kleinsten, eine Surfwelle und Wasserrutschen. Die Gäste können zwischen 16 verschiedenen Becken wählen. Das Sportbecken der Anlage ist mit seinen 50 m Länge und 25 m Breite für internationale Meisterschaften zugelassen und verfügt über mehrere Bahnen und einen 10 Meter hohen Sprungturm.

Kristiansand is home to a plethora of experiences for those who love to swim, play, work out and take care of body and soul. Aquarama is one of the largest indoor swimming centres in Norway, and features a large spa area with everything from a Turkish steam bath and salt–air sauna to a hot sauna and ice rain and tropical rain showers. A well–equipped fitness centre covering 1,400 square metres is at the disposal of all who want to work on their fitness. At the heart of Aquarama is the pool complex: A paradise for everyone who loves to romp through the water. The centre has everything from a splash pool for little ones to a wave machine and water slides. You can choose between 16 different pools. The centre’s 50 metre–long, 25 metre–wide pool is approved for use in international competitions. It features both lanes and a 10 metre-high diving platform.

Javel 2018

53


ESCAPE ROOM KRISTIANSAND KAN DERE UNNSLIPPE INNEN 60 MINUTTER? Escape Room Kristiansand Festningsgata 52 og Kirkegata 6 www.escapekristiansand.no | +47 458 17 981

Escape Room Kristiansand tilbyr morsomme og spennende aktiviteter. Du og opptil fire venner blir låst inne i et spesialbygd rom fylt med gåter, hint og spennende oppgaver. Dørene blir lukket, og dere får 60 minutter på å unn­ slippe eller løse et oppdrag. De utfordrende spillrommene har et variert utvalg av oppgaver som utfordrer årvåkenheten din, din logiske sans, effektivitet og evne til å samarbeide med dine lagkamerater. 54

Javel 2018

Hele tiden blir dere sett av Escape Rooms «Game mas­ tere» via kamera, og det er mulig å få små hint underveis om dere skulle stå helt fast. Rommene hos Escape Room Kristiansand er morsomme og utfordrende både for familier, venner, kollegaer, turister, gamere, studenter – ja, for alle. Dette er en teambuildings aktivitet som passer for alle aldre.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

ENTKOMMEN SIE INNERHALB VON 60 MINUTEN?

CAN YOU ESCAPE WITHIN 60 MINUTES?

Der Escape Room Kristiansand bietet lustige und span­ nende Aktivitäten. Gemeinsam mit bis zu vier Freunden können Sie sich in einem speziell gebauten Raum voll Rätseln, Hinweisen und spannender Aufgaben einschließen lassen. Die Türen werden geschlossen, und innerhalb von 60 Minuten müssen Sie entkommen oder einen Auftrag lösen. Die Spielräume mit einer unterschiedlichen Auswahl an Aufgaben bieten verschiedenste Herausforderungen und fordern von den Mitspielern Aufmerksamkeit, logisches Denken, Effizienz und Teamfähigkeit. Während der gesamten Zeit werden die Mitspieler von „Game Masters“ des Escape Rooms über eine Kamera beobachtet, die kleine Hinweise geben können, wenn das Team nicht weiter weiß. Die Räume von Escape Room Kristiansand machen Spaß und sind eine absolute Herausforderung für Familien, Freunde, Kollegen, Touristen, Gamer, Studenten – einfach für alle. Eine Teambuilding-Aktivität passend für jedes Alter.

Escape Room Kristiansand offers fun and exciting activi­ ties. You and up to four friends are locked into a specially built room filled with riddles, hints and exciting assign­ ments to carry out. The doors close behind you and you have 60 minutes to escape or complete an assignment. The challenging game rooms have a varied selection of assignments that challenge your awareness, sense of logic, effectiveness and ability to work together with your teammates. The Escape Room ‘game masters’ watch you the entire time by camera and can provide little hints along the way if you get stuck. The rooms in the Escape Room Kristiansand are fun and challenging for families, friends, colleagues, tourists, gamers, students - just about anyone! A great teambuilding activity for all ages.

Javel 2018

55


SHALAM BRUKTBUTIKK MED HJERTE OG SJEL 2nd Hand by Shalam Dronningens gate 16/72, Kristiansand shalam.no | Facebook.com/shalam-kristiansand | +47 38 12 29 00 Åpningstider: Man-fre: 10-17, lør:11-16

2nd Hand by Shalam i Dronningens gate i Kristiansand er et sted helt for seg selv. Her driver Stiftelsen Shalam bruktbutikk, med alt fra leker og møbler til klær og fritidsutstyr. Shalam har mange givere som gir bort ting de ikke trenger lenger, men som andre kan ha bruk for. Mange har blitt glad i butikken, som også gir arbeidstrening til mennesker med rusproblemer. 56

Javel 2018

Hør bare: – Flinke, kreative mennesker som jobber i denne ­butikken, et flott skattkammer av en forretning! Stå på videre! Dere er med på å gi byen vår liv. Slik lyder budskapet fra en av de mange tilhengerne Shalam har på Facebook. Formålet med Shalams arbeid er å hjelpe mennesker med rusproblemer til et liv som friske og hele mennesker. I mer enn 30 år har Shalam i Kristiansand drevet et felles­kristent hjelpearbeid for mennesker med ruspro­ blemer. Stiftelsen jobber på flere felt; nødovernatting for kvinner, oppsøkende arbeid, arbeidstrening og ettervern. Shalam er en del av den landsomfattende organisasjonen KRAFT (Kristent Rehabiliterings- Arbeid og Forebyggende Tiltak.)


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

SECONDHAND MIT VIEL ENGAGEMENT

A SECOND HAND SHOP WITH HEART AND SOUL

2nd Hand by Shalam in der Dronningens gate in Kristiansand ist ein ganz besonderer Ort. Hier betreibt die Stiftung Shalam einen Secondhand-Laden mit einem großen Angebot, das von Spielzeug und Möbeln bis zu Kleidung und Freizeitausrüstung reicht. Shalam wird von zahlreichen Schenkern unterstützt, die Dinge weggeben, die von anderen noch gebraucht werden können. Der Laden erfreut sich großer Beliebtheit und bietet außerdem Arbeitsplätze für Menschen mit Drogenproblemen. „Tüchtige, kreative Menschen arbeiten in diesem Geschäft; eine echte Schatzkammer! Weiter so! Ihr macht unsere Stadt lebendig.“ Dies schrieb einer der vielen Fans von Shalam auf Facebook. Ziel der Arbeit von Shalam ist es, Menschen mit Drogenproblemen zu einem gesunden, sinnvollen Leben zu verhelfen. Seit über 30 Jahren macht Shalam dieses christliche Hilfsangebot für Menschen mit Drogenproblemen in Kristiansand. Die Stiftung ist in mehreren Bereichen tätig: Notübernachtungen für Frauen, Arbeit vor Ort bei den Menschen, Arbeitstraining und Nachbetreuung.

2nd Hand by Shalam on Dronningens gate in Kristiansand is a destination in itself. The Shalam Foundation runs a second hand shop selling everything from toys and furni­ ture to clothing and recreational equipment. Shalam has many donors who give away things they no longer need, but which others can still use. Many people have grown very fond of the shop, which also offers work experience to people suffering from addictions. Just listen! ‘The people working in this shop are clever and crea­ tive - an absolute treasure chest of a business. Keep up the good work! You’re breathing life into our city.’ This is the type of message that many of Shalam’s followers have left on their Facebook page. The aim of Shalam’s work is to help people suffering from addictions to live as healthy and whole people. For more than 30 years, Shalam has run a Christian relief initiative in Kristiansand for people suffering in this way. The foundation works in a number of fields: emergency overnight accommodation for women, finding work, provid­ ing work training and aftercare.

Javel 2018

57


VELKOMMEN TIL MØLLA BRUKTMARKED Mølla Gjenbruk & miljøspar Mølla på Grim, Setesdalsveien 43, Kristiansand Mollagjenbruk.no | +47 916 13 630 Sjekk / følg oss på Facebook Mølla bruktmarked God og fri parkering Åpent ons- fre: 11 til 17, tors: 11 til 19, lør: 11 til 16 Mandag og tirsdag etter avtale. Søndag sommeråpent av og til.

MØLLA GJENBRUK & MILJØSPAR 58

Javel 2018

I det historiske og sjarmerende industrikomplekset Mølla på Grim, like utenfor sentrum, ligger distriktets største bruktbutikk. Mølla Gjenbruk & miljøspar har alt; loppis, brukt, antikk, retro, samleobjekter og mye, mye mer. Vel innenfor dørstokken til den nedlagte mølla, er du bokstavelig talt tilbake i gamle dager: Her er kakebokser fra oldemors tid, flasker, skrivemaskiner, bøker og kunst. Og her er retromøbler, lysekroner og håndbroderte duker. Over 1200 kvadratmeter over tre plan i det historiske bygget fra tidlig 1900-tallet er fylt med alt hva hjerte kan begjære. Hver dag kommer det nye spennende varer, takket være ildsjelene som driver brukthandelen og folk som gir bort overflødige ting. Det meste av overskuddet går til gode formål. – Så velkommen til et spennende og hyggelig marked.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

WILLKOMMEN IM SECOND-HAND-MARKT

WELCOME TO MØLLA SECOND-HAND SHOPPING

In dem historischen, reizvollen Industriekomplex Mølla in Grim unweit vom Zentrum befindet sich der größte Second-Hand-Markt der Region. Mølla Recycling & Umwelt hat alles: Flohmarkt, Gebrauchtes, Antikes, Retro, Sammlerobjekte und vieles, vieles mehr. Wenn Sie die stillgelegte Mühle betreten, befinden Sie sich buchstäblich in alten Zeiten. Hier gibt es Kuchendosen aus Urgroßmutters Zeiten, Flaschen, Schreibmaschinen, Bücher und Kunst. Aber auch Retromöbel, Kronleuchter und handgestickte Tischdecken. In dem historischen Gebäude aus dem frühen 20. Jahrhundert sind drei Etagen mit einer Fläche von über 1200 m2 mit allem gefüllt, was das Herz begehrt. Jeden Tag gehen im Second-Hand-Markt neue interessante Waren ein dank seiner enthusiastischen Betreiber und der Menschen, die Dinge abgeben, die sie nicht mehr gebrauchen können. Ein Großteil des Umsatzes kommt dem guten Zweck zugute. Willkommen im Second-Hand-Markt, der spannender und schöner nicht sein könnte!

In the historic and charming industrial complex of Mølla at Grim, just outside the city centre, you will find the largest second-hand shop in the region. Mølla Gjenbruk & miljøspar has it all, from a flea market and second-hand shopping, to antiques, retro and collector’s items. Once inside the former mill, you find yourself stepping back in time - literally. From cookie tins like grandma used to use to bottles, typewriters, books and works of art, not to mention retro furniture, chandeliers and handembroidered dolls. Three floors and a total of more than 1,200 square metres of this historic building from the early 1900s are filled with everything a heart could desire. New exciting items are added daily, thanks to the enthusiasts who run the second-hand shop and people who donate what they no longer need. The majority of proceeds are donated to charity. Welcome to an exciting and fun day of shopping!

Javel 2018

59


AGDER TAXI agdertaxi.no | 07000 | +47 3800 2000

Agder Taxi – Sørlandet største taxisentral og blant landets eldste med sine 103 år – tar i bruk nye hjelpemidler til glede for passasjerene: Nå kan drosjeturen bestilles og betales med appen 07000 Taxi – den kan lastes ned gratis til iPhone og Android. Skal du ringe, er det nummer 07000 som gjelder. Agder Taxi disponerer i dag rundt 120 moderne taxier; alt fra nye og komfortable sedaner og stasjonsvogner til maxi-taxier og småbusser med opp til 16 seter, tilpasset rullestolbrukere. 60

Javel 2018

Sjåførene gjør mer enn å kjøre fra a til b. De er serviceinnstilte, og gjør alltid det beste for sine passasjerer. Agder Taxi opererer med faste priser på for eksempel turer til og fra Kristiansand lufthavn, Kjevik. Turister som ønsker sightseeing-turer for å få med seg attraksjoner, severdigheter, arkitektur og natur får en opplevelse med kunnskapsrike og språksterke sjåfører – også til fastpris. Agder Taxi har for øvrig inngått et omfattende samar­ beid med et annet markedsledende drosjeselskap, nemlig Bergen Taxi – derfor gjelder nummeret 07000 både i Kristiansand og Bergen!


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

AGDER TAXI

AGDER TAXI

Agder Taxi – die größte Taxizentrale von Südnorwegen und mit seinen 103 Jahren eine der ältesten – nutzt zur Freude aller Fahrgäste vollkommen neue Hilfsmittel: Jetzt kann das Taxi mit der App 07000 Taxi bestellt und bezahlt werden; die App für iPhone und Android kann kostenlos heruntergeladen werden. Telefonisch ist die Taxizentrale unter 07000 zu erreichen. Agder Taxi hat heute rund 120 moderne Taxis. Zu ihnen gehören neue, komfortable Limousinen und Kombis sowie Großraumtaxis und Kleinbusse mit bis zu 16 Plätzen, die sich auch zur Beförderung von Rollstuhlfahrern eignen. Die Taxifahrer fahren ihre Gäste nicht einfach von A nach B. Sie bieten ihnen kompetenten Service und helfen ihnen zu ihrer vollsten Zufriedenheit. Bei Agder Taxi zahlen die Gäste auf bestimmten Strecken Festpreise, beispielsweise für Fahrten zum und vom Flughafen Kristiansand in Kjevik. Auch Stadtrundfahrten werden Touristen von Agder Taxi angeboten – ebenfalls zum Festpreis und unter Leitung von stadtkundigen, sprachmächtigen Taxifahrern, mit denen die Gäste wichtige Attraktionen und Sehenswürdigkeiten sowie beeindruc­ kende Architektur und Natur gemeinsam erleben können. Agder Taxi arbeitet außerdem mit einem anderen markt­ führenden Taxiunternehmen, Bergen Taxi, zusammen. Die Rufnummer 07000 gilt deshalb für Kristiansand und Bergen.

Agder Taxi – the biggest taxi company in southern Norway and one of the oldest in the country at 103 years old, makes use of new ways to benefit its passengers. You can now order your taxi and pay for the trip via the 07000 Taxi app, which can be downloaded for both iPhone and Android. If you want to call to make your booking, dial 07000. Agder Taxi has more than 120 modern vehicles in its fleet, from new, comfy saloons and estates to people carriers and mini buses with up to 16 seats, which are suitable for wheelchair users. The drivers do more than taking you from A to B. They are service–focused, and always do what is best for their passengers. Agder Taxi uses fixed prices for trips to and from Kristiansand Airport at Kjevik. Tourists who want to go on sightseeing trips to take in all the attractions, sights, architecture and countryside truly benefit from the knowl­ edgeable and talkative drivers – all available for a fixed price. Agder Taxi has also entered into a partnership with another market–leading firm, Bergen Taxi, which means you can dial 07000 for your taxi whether you are in Kristiansand or Bergen!

Javel 2018

61


NZUBRINGER IST EINE , GÃœNSTIGE UND DLICHE ALTERNATIVE.

TICKETS FINDEN SIE LYBUSSEN.NO


TANNLEGEVAKT • ZAHNARZT NOTDIENST • DENTAL EMERGENCY SERVICES KRISTIANSAND: Rona tannklinikk, Rona Senter • 
+47 38 12 50 00 Slottet tannklinikk, Tordenskjoldsgate 9 • 
+47 38 12 50 00 Vågsbygd tann- og spesialistklinikk, Vågsbygd Amfi • 
+47 38 53 12 80 Opening hours: Monday–Friday: 07.45–15.15 Tannlegevakten, Sørlandet sykehus (sammen med Legevakten) Saturday and Sunday & Public holidays: 11.00–13.00.

www.vaf.no/tjenester/tannhelse/tannlegevakt • www.vaf.no/tjenester/tannhelse/tannklinikker

NOTRUFNUMMERN • EMERGENCY NUMBERS BRANN FEUERWEHR FIRE

110

POLITI POLIZEI POLICE

112

AMBULANSE RETTUNGSDIENST AMBULANCE

LEGEVAKT / ÄRZTLICHER NOTDIENST / MEDICAL HELP

116 117

113


Foto: Erik J. GĂźnther, Elgtun

Foto: Hanne Feyling

Foto: Setesdalsmuseet 64 Javel 2018


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

FRAM OG TILBAKE

HIN UND ZURÜCK

BACK AND FORTH

Kristiansand er også et godt utgangs­ punkt for kortere turer med sykkel eller båt eller kanskje litt lengre bilreiser med en overnatting eller to. Hva med en tur oppover Setesdal hvor naturen er en attraksjon i seg selv, men dalen byr på så mye; museer, kirker, mineralpark, klatrepark, gocart-bane og ikke minst en egen elgpark. Eller kanskje du heller vil prøve kyststrekningen fra Flekkefjord til Risør? Her ligger sørlandsidyllene som perler på en snor; hvite byer, spennende skjærgård og flotte strender. Eller hvis du tenker på å ta en langtur mens du er i Kristiansand, er Danmark et godt alternativ. Color Lines ferje bruker nemlig bare vel tre timer over Skagerrak. God tur og velkommen tilbake!

Kristiansand ist ebenfalls ein guter Ausgangspunkt für kürzere Ausflüge mit dem Rad oder dem Boot oder viel­ leicht für etwas längere Autofahrten mit ein oder zwei Übernachtungen. Wie wäre es mit einem Ausflug in nördliche Richtung des Setesdal, bei dem schon die Natur alleine eine Sehenswürdigkeit für sich ist, obwohl das Tal eine Vielzahl von Attraktionen zu bieten hat: Museen, Kirchen, Mineralpark, Kletterpark, Gokart-Bahn und nicht zuletzt ein eigener Elchpark? Oder möchten Sie lieber an der Küste von Flekkefjord nach Risør entlangfah­ ren? Hier liegt die Idylle Südnorwegens mit ihren weißen Städten, dem impo­ santen Schärengarten und wunder­ schönen Stränden eng aneinanderge­ reiht. Möchten Sie lieber einen längeren Ausflug unternehmen während Ihres Aufenthaltes in Kristiansand, ist Dänemark eine gute Alternative. Die Fähre der Color Line bringen Sie in gut drei Stunden über das Skagerrak. Gute Reise und auf ein baldiges Wiedersehen!

Kristiansand is also a great starting point for shorter excursions by bike or boat or even longer road trips that include an overnight stay. Why not spend the day exploring Setesdal, where the nature is an attrac­ tion in itself? The valley has much more to offer, from museums and churches to a mineral park, climbing park, go-cart track and even its own moose park. Or perhaps you might want to travel the coast from Flekkefjord to Risør? Here you will find the best of Southern Norway - like pearls on a string - from cities filled with white wooden build­ ings to exciting skerries and beautiful beaches. If you decide to take a longer daytrip while in Kristiansand, Denmark is a great option. The Color Lines ferry takes you across Skagerrak in only three hours. Bon voyage and welcome back!

Javel 2018

65


COLOR LINE KORT VEI TIL DANMARK Color Line colorline.no | +47 810 00 811

PĂĽ 3 timer og 15 minutter bringer skipet deg trygt fra Kristiansand havn til Hirtshals i Danmark. SuperSpeed er et stolt skip med store restauranter, komfortable sittestoler, flotte butikker og kule mingleplasser. Entrer du skipet til fots kommer du inn pĂĽ dekk 7, shoppingdekket med taxefreemarked, moteforretning og delikatessebutikk. 66

Javel 2018

Dekk 8 er spisedekket. Midtskips, i restauranten Fly Me To The Moon, er det mat for enhver smak. Fyll tallerkenen, betal i kasse, kryss gangbrua i glass og nyt maten i et spenstig spiseomrĂĽde. Helt forut ligger restauranten Catch Me If You Can. Her er det dekket et bugnende buffetbord. Et tredje og nytt alternativ for de sultne er Bluefins Kitchen. Her tilbys enkel, smaksrik og mettende streetfood fra hele verden. SuperSpeed 1 kan frakte 2400 gjester og har bildekk med plass til 764 biler. Ta en dagstur, eller velg en miniferie i deilige Danmark.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

DÄNEMARK — GANZ NAH

THE SHORTCUT TO DENMARK

Die SuperSpeed 1 der Color Line vereint die Geschwindigkeit einer Schnellfähre mit dem Komfort und der Eleganz eines Kreuzfahrtschiffs. In drei Stunden und 15 Minuten pendelt das Schiff sicher zwischen Kristiansand und Hirtshals in Dänemark. Die SuperSpeed ist ein stolzes Schiff mit großen Restaurants, komfortablen Sitzen, schönen Geschäften und coolen Aufenthaltsbereichen. Wenn Sie zu Fuß an Bord gehen, kommen Sie auf Deck 7 an, dem Shoppingdeck mit Taxfree-Markt, Mode- und Delikatessengeschäft. Deck 8 ist das Restaurantdeck. Mittschiffs, im Restaurant Fly Me To The Moon, gibt es Gerichte für jeden Geschmack. Man füllt seinen Teller, bezahlt an der Kasse und geht über den gläsernen Steg, um sein Essen zu genießen. Ganz vorn befindet sich das Restaurant Catch Me If You Can. Hier können die Reisenden aus einem reichhaltigen Buffet wählen. Eine dritte und gleichzeitig neue Alternative für hungrige Mägen ist Bluefins Kitchen. Das Restaurant bietet einfaches Streetfood aus aller Welt – sättigend und voller Geschmack. Die SuperSpeed 1 kann 2.400 Gäste und Mannschaften befördern. Das Autodeck bietet Platz für 764 Fahrzeuge.

Color Line’s SuperSpeed 1 combines the tempo of a high speed ferry with the comfort and elegance of a cruise ship. The ship can carry you safely in just 3 hours and 15 minutes from Kristiansand to Hirsthals in Denmark. The SuperSpeed is a superb ship featuring large res­ taurants, comfortable seating, enticing shops and trendy hang outs. If you embark on foot, you will arrive on deck 7 - the shopping deck, including duty free shopping, a fashion store and a delicatessen. Deck 8 is the dining deck. The Fly Me To The Moon restaurant amidships offers something to suit everyone. Fill your plate, pay at the till and cross the glass gangway to enjoy your food. Forward from this is the Catch Me If You Can restaurant. This offers a lavish buffet. A third and new option for those with an appetite is Bluefins Kitchen. This offers simple, delicious and hearty street food from around the world The SuperSpeed1 can carry 2,400 people including the crew, and its car deck has capacity for 764 cars.

Javel 2018

67


NØGNE Ø BRYGGET PÅ TRADISJONER Nøgne Ø, Grimstad nogne-o.com | +47 903 69 373 (Ronny Sandberg)

Nøgne Ø er Norges eldste og største håndverksbryggeri, etablert i 2002. Bryggeriet har vært en pionér og katalysator for den nye ølbølgen med et vidt smaksspekter og brygging med basis i historiske og tradisjonelle metoder. Navnet er hentet fra første vers av Henrik Ibsens epos om Terje Vigen: Der bodde en underlig gråsprengt en, på den ytterste nøgne ø. Nøgne Ø regnes blant verdens 100 beste bryggerier etter å ha vunnet over 100 medaljer nasjonalt og internasjonalt.

68

Javel 2018

En omvisning i bryggeriet i Grimstad gir et godt innblikk i historien, i de ulike bryggeteknikkene og de uttallige smaksvariantene som brygges her. Rundturen starter i Nødingen pub, fortsetter i Gamle Rygene Kraftstasjon hvor vi får se hvordan bryggingen foregår og hvordan nye ølsmaker skapes. I tillegg skal vi innom den splitter nye produksjonshallen. Omvisning og smaksrunde: Kl. 13 hverdager hele som­ meren.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

GEBRAUT AUS TRADITIONEN

BUILT ON TRADITIONS

Nøgne Ø ist Norwegens älteste und größte Handwerksbrauerei, die 2002 gegründet wurde. Die Brauerei gilt als Pionier und Motor der neuen Bierwelle mit großer Geschmackspalette und auf historischen und traditionellen Methoden beruhender Bierbrauerei. Der Name stammt aus dem ersten Vers des Epos über Terje Vigen von Henrik Ibsen: Der bodde en underlig gråsprengt en, på den ytterste nøgne ø (Er wohnte draußen im Schärenreich weit, mit dem Weltmeer in wilder Eh’). Nøgne Ø zählt mit über 100 nationalen und internatio­ nalen Medaillen zu den 100 besten Brauereien weltweit. Auf Führungen durch die Brauerei in Grimstad erhält man einen interessanten Einblick in die Geschichte, die verschiedenen Brautechniken und die unzähligen Geschmacksvarianten, die hier gebraut werden. Die Führungen beginnen im Nødingen Pub, anschlie­ ßend geht es zum Kraftwerk Gamle Rygene, in dem zu sehen ist, wie gebraut wird und neue Biergeschmacksrichtungen entstehen. Außerdem wird die neue Produktionshalle besucht. Führungen und Verkostung: Werktags 13 Uhr in den Sommermonaten.

Nøgne Ø is the oldest and largest microbrewery in Norway and was established in 2002. The brewery has been a pio­ neer and catalyst for the new wave of beer styles and offers a wide range of tastes and brewing based on historic and traditional methods. The name originates from the first verse of Henrik Ibsen’s epic poem on Terje Vigen: Der bodde en under­ lig gråsprengt en, på den ytterste nøgne ø (There lived a remarkably grizzled man on the uttermost, barren isle). Nøgne Ø is considered one of the world’s 100 best breweries and has been awarded over 100 medals, both nationally and internationally. A tour of the brewery in Grimstad provides interesting insight into the history of both the different brewing techniques used and countless taste variations created here. The guided tour starts at Nødingen pub and continues to Gamle Rygene Kraftstasjon, where visitors can see the brewing process and how new beer flavours are created. Visitors also get to see the brand-new production room. Guided tour and beer sampling: 1 pm daily throughout the summer.

Javel 2018

69


UNIKE STEINER INNE — MYE MORO UTE Mineralparken og Klatreskogen Mineralvegen 1, 4737 Hornnes Ved Rv 9 – 45 minutters kjøring fra Kristiansand mineralparken.no | +47 379 31 310 | klatreskogen.no | +47 379 31 310

MINERALPARKEN OG KLATRESKOGEN 70

Javel 2018

I Mineralparken kan du oppleve en spektakulær steinsam­ ling og morsomme aktiviteter i omgivelser utenom det vanlige. Inne i gruvene glitrer verdens vakreste steiner, og utendørs finner du en rekke aktiviteter for små og store. Ikke bare kan du s e stein og krystaller, du kan også lete etter de. Utendørs er det aktiviteter som boblefotball, Lazer tag, SUP, vannsykling og minigolf. Her er sandstrand, supersklie og vannleker. Skattejakt er er inkludert i inngangsbilletten hele sesongen. Klatreskogen ligger i tilknytning til Mineralparken; Grand Park for familier med barn over 140 cm og Junior Park for familier med barn over 100 cm. Grand Park har 55 forskjellige elementer som er bygget fire til 12 meter over bakken. Grand Park avsluttes med en 12 meter høy klatrevegg og Skyfall der du hopper ut i fritt fall. Junior Park er en mindre versjon av Grand Park. Sikkerhet er svært viktig i begge parkene. Kjøper du kombibillett kan du oppleve både Mineralparken og Klatreskogen.


K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND  K R IS T I ANS AND

DRINNEN EINZIGARTIGE STEINE — DRAUSSEN JEDE MENGE SPASS

UNIQUE STONES INSIDE — UNIQUE EXPERIENCES OUTSIDE

Der Mineralpark bietet eine außergewöhnliche Steinsammlung und beliebte Aktivitäten in einer land­ schaftlich einzigartigen Umgebung. In den Gruben glitzern die schönsten Steine der Welt, während es draußen jede Menge Aktivitäten für Groß und Klein gibt. Sie können nicht nur Steine und Kristalle sehen, sondern können sogar danach suchen. Zu den Außenaktivitäten gehören Blasen-Fußball, Lasertag, Stehpaddeln, Aquacycling und Minigolf. Hier gibt es einen Sandstrand, eine Superrutsche und einen Kletterturm. In der Hochsaison ist die Schatzjagd im Eintrittspreis mit inbegriffen. Der Kletterwald befindet sich direkt neben dem Mineralpark: der Grand Park für Familien mit Kindern über 140 cm und der Junior Park für Familien mit Kindern über 100 cm. Der Grand Park hat 55 verschiedene Elemente in vier bis zwölf Metern Höhe. Den Abschluss des Grand Park bildet eine zwölf Meter hohe Kletterwand und der Skyfall, von dem man in freiem Fall nach unten springt. Der Junior Park ist eine kleinere Version des Grand Park. Sicherheit wird in beiden Parks großgeschrieben. Mit einem Kombiticket haben Sie Zutritt zum Mineralpark und dem Kletterwald.

Mineralparken houses a spectacular collection of stones and offers fun and unusual activities in the surrounding area. Inside the mines, the world’s most beautiful stones glitter and sparkle while, outdoors, you can enjoy a range of activities for both young and old. Not only can you admire stones and crystals, but also find your own! Outdoor activities include bubble football, laser tag, SUP, water biking and miniature golf, not to mention a sandy beach, super slide and climbing wall. A treasure hunt is included in the admission ticket during high season. Klatreskogen is connected to Mineralparken. Grand Park is for families with children taller than 140 cm and Junior Park for families with younger children from 100 cm in height. Grand Park has 55 different activities built from four to 12 metres above the ground and ends with a 12 metre-high climbing wall and the Skyfall free fall tower. Junior Park is a smaller version of Grand Park. Safety is top priority at both parks. If you purchase a combi ticket, you can enjoy both Mineralparken and Klatreskogen.

Javel 2018

71


SETESDALSMUSEET SETESDALSMUSEET — EIT MUSEUM PÅ LANGS Setesdalsmuseet Setesdalsvegen 3273, Rysstad www.setesdalsmuseet.no | post@setesdalsmuseet.no | +47 379 37 349

Vi kallar oss av og til Noregs lengste museum. Frå Jernvinnemuseet på Hovden til Iveland og Vegusdal museum ikkje langt frå Vatnestraum i Iveland er det 185 km. Kvar du måtte befinne deg langs vegen trur vi du vil kunne finne eit museum som kan interessere. På Evje og Hornnes tilbyr vi Evjemoen forsvarsmuseum og Evje og Hornnes museum på Fennefoss der geologien i området står i fokus. 72

Javel 2018

Huldreheimen og Lislestog i Bykle, Bygland museum og det eineståande Rygnestadtunet i Valle gir deg kvar på sin måte glimt frå det gamle Setesdal. På Bygland kan du også få deg ein tur på Byglandsfjorden med dampbåten Bjoren. Bykle kyrkje er den mest sjarmerande kyrkja i dalen med sine rosemåla vegger, og på Sylvartun litt nord for Rysstad møter du dalens immaterielle kulturarv synleggjort via folkemusikk, song og dansetradisjonar. Setesdalsmuseet sit hovudbygg på Rysstad viser vari­ erande utstillingar. I år er det 25 år sidan dronning Sonja opna museet, og sommarutstillinga har fokus på dei åra som har gått sidan då. For meir informasjon og opningstider: Sjekk Facebooksida vår, eller logg inn på heimesida.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

DAS SETESDALSMUSEUM — EIN LANG GESTRECKTES MUSEUM

THE SETESDAL MUSEUM — A LONG MUSEUM

Hin und wieder nennen wir uns das längste Museum Norwegens. Vom Museum zur Eisengewinnung in Hovden bis nach Iveland und dem Vegusdal Museum in Iveland sind es 185 km. Ganz gleich, wo Sie sich auf dieser Strecke befinden, werden Sie ein interessantes Museum finden. In Evje und Hornnes gibt es das Evjemoen Verteidigungs­ museum sowie das Evje und Hornnes Museum in Fennefoss, bei dem die Geologie in der Region im Mittelpunkt steht. Huldreheimen und Lislestog in Bykle, Bygland Museum und der einzigartige Hof Rygnestadtunet in Valle geben auf ihre ganz eigene Art und Weise kleine Einblicke in das alte Setesdal. In Bygland können Sie außerdem mit dem Dampfschiff Bjoren über den Byglandsfjord fahren. Die Kirche in Bykle ist mit ihrer Rosenmalerei an den Wänden die schönste Kirche im Tal, während Sie in Sylvartun nördlich von Rysstad auf das immaterielle Kulturerbe des Tals treffen in Form von Volksmusik, Gesang und Tanztraditionen. Im Hauptgebäude in Rysstad sind wechselnde Ausstellungen zu sehen. In diesem Jahr begeht das Museum sein 25-jähriges Jubiläum. Eingeweiht wurde es damals von Königin Sonja und legt mit der aktuellen Sommerausstellung seinen Fokus auf die seitdem vergangenen Jahre. Weitere Informationen und Öffnungszeiten finden Sie: auf unserer Facebook-Seite und unserer Homepage.

We like to call ourselves Norway’s longest museum. From the Ironworks Museum at Hovden to the Iveland and Vegusdal Museum not far from Vatnestraum in Iveland is a distance of 185 km. Wherever you may find yourself on this road, we think you will be able to find a museum of interest to you. At Evje and Hornnes, we offer the Evjemoen Defence Museum and the Evje and Hornnes Museum at Fennefoss, where the geology of the area is the centre of attention. The open air museums at Huldreheimen and Lislestog in Bykle, the Bygland Museum and the fantastic Rygnestadtunet in Valle each provide, in their own way, a glimpse of old Setesdal. At Bygland, you can also take a tour of the Byglandfjord on the Bjoren steamer. Bykle Church is the most charming church in the valley, with its pink walls, and at Sylvartun – just to the north of the Rysstad – you can encounter the valley’s intangible cultural heritage via folk music, songs and dance traditions. The Setesdal Museum’s main building in Rysstad has a rolling programme of exhibitions. This year marks the 25th anniversary of the opening of the museum by Queen Sonja and the summer exhibition focuses on the years since the opening. For more information and opening hours, see our Facebook page or visit our website. Javel 2018

73


GOKART EVJE SØRLANDETS RÅESTE GOKART-BANE Gokart Evje Setesdalsveien 1034, 4737 Hornnes gokartevje.no | +47 909 27 214

Interessert i fart og moro? Da kommer du ikke utenom et besøk på Gokart-banen på Hornnes, som har en av landets største utendørs gokart-baner. Anlegget ligger like ved riksveg 9, kun 50 minutters biltur fra Kristiansand og ca. en time fra Arendal og tilbyr fartslek og moro for hele familien. Hovedbanen er 1050 meter lang og har en høydeforskjell 74

Javel 2018

på tre meter. Her er aldersgrensen 15 år og gokartene har en toppfart på 50 km/t. I tillegg fins det en 205 meter lang barnebane, der tempoet er noe lavere og aldersgrensen seks år. Gokart Evje tilbyr dobbelt-kart for funksjonshemmede og elektriske biler for de aller minste. På anlegget finner du kafeteria og kiosk. Store griller står disposisjon for den som har med egen grillmat. Gokart Evje holder åpent om våren, sommeren og høsten. PS! Lyst til å arrangere grand prix løp for familie, venne­ gjengen eller arbeidskolleger? Gokart Evje lager gjerne et opplegg og byr på grillbuffet etter målgang.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

DIE SPEKTAKULÄRSTE GOKARTBAHN IN SÜDNORWEGEN

THE HOTTEST GO–KART TRACK IN SOUTHERN NORWAY

Haben Sie Spaß an schnellen Rennen? Dann ist ein Besuch der Gokartbahn in Hornnes mit einer der landesweit größ­ ten Outdoor-Kartbahnen ein absolutes Muss. Die Anlage befindet sich an der Landstraße Rv 9, nur 50 Autominuten von Kristiansand und ca. eine Stunde von Arendal entfernt, und bietet Speed und Spaß für die gesamte Familie. Die Hauptbahn hat eine Länge von 1050 Metern und überwindet einen Höhenunterschied von drei Metern. Die Altersgrenze beträgt 15 Jahre; die Gokarts haben eine Höchstgeschwindigkeit von 50 km/h. Außerdem gibt es eine 205 Meter lange Kinderbahn mit geringerem Tempo und einer Altersgrenze von sechs Jahren. Gokart Evje bietet für Behinderte Gokart-Doppelsitzer sowie Elektroautos für die Kleinsten. Auf dem Gelände befinden sich eine Cafeteria und ein Kiosk. Für eigenes Grillgut stehen große Grills zur Verfügung. Gokart Evje ist im Frühjahr, Sommer und Herbst geöffnet. PS! Haben Sie Lust auf ein Grand-Prix-Rennen mit Familie, Freunden oder Arbeitskollegen? Gokart Evje stellt Ihnen gerne ein Programm zusammen und lädt nach Durchfahren der Zielgerade zu einem leckeren Grillbüfett ein.

Are you a lover of speed and fun? If so, don’t miss out on a visit to the go–kart track at Hornnes, which is one of the biggest outdoor tracks in the country. The facility is adjacent to Norwegian National Road 9, just 50 minutes’ drive from Kristiansand, and around an hour from Arendal, offering fast fun for the whole family. The main track is 1,050 metres long and has a 3 metre difference in level. The minimum age requirement is 15 years old, and the go–karts have a top speed of 50 km/h. There is also a 205 metres children’s track, where the tempo is a little lower and the minimum age requirement is 6 years old. Evje Go–Kart offers a double kart for those with mobility issues, and electric cars for little ones. There is a cafeteria and kiosk trackside. There are plenty of barbecues at your disposal if you bring your own food with you. Evje Go–Kart is open during the late spring, summer and autumn. P.S. Would you like to organise a grand prix for your family, friends or colleagues? Evje Go–Kart will be delighted to set it up and provide you with a barbecue buffet once you’ve all crossed the finishing line.

Javel 2018

75


REVSNES HOTELL EN PERLE I SETESDAL Revsnes hotell Byglandsfjord www.revsneshotell.no | +47 37 93 46 50

En times kjøretur nord for Kristiansand, ligger Revsnes hotell idyllisk til ved Byglandsfjorden. Omkranset av grønne heier er det et godt sted å være. Nyt roen, og kanskje en morgenkaffe, på terrassen ved hotellhagen. Lokale retter laget av lokale råvarer i sesong benyttes i så stor utstrekning som mulig i restauranten.Her nytes smaken av Setesdal med utsikt til hagen og Byglandsfjorden. Interiøret er holdt i en tradisjonell stil, med lokal billedkunst. 76

Javel 2018

Aktivitetstilbudet rundt Revsnes hotell er stort. På Byglandsfjorden kan du prøve fiskelykken etter den unike Byglandsfjordbleka, eller ta en tur med «Bjoren», verdens eneste vedfyrte dampbåt i rute. Bademulighetene er også gode fra en av fjordens mange strender. Flere merkede turløyper av varierende vanskelighetsgrad, finnes i hotellets umiddelbare nærhet. Landeskogen Peace Center med sine utstillinger, Elgtun, Mineralparken, og opplevelsesparken TrollAktiv ligger en kort kjøretur unna. Hotellet er ellers velutstyrt for kurs og konferanser og har gode selskapslokaler for en hver anledning.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

IDYLL AM BYGLANDSFJORD

IDYLLIC FJORD HOLIDAY

Eine Autostunde nördlich von Kristiansand entfernt befindet sich das Revsnes Hotell in idyllischer Lage am Byglandsfjord. Inmitten einer grünen Hochebene können Sie hier unge­ stört die Ruhe genießen, vielleicht bei einem Morgenkaffee auf der Terrasse am Hotelgarten. Das Restaurant bietet seinen Gästen regionale Gerichte aus saisonalen Zutaten der Region. Der Geschmack vom Setesdal wird durch den Blick auf den Garten und den Byglandsfjord gekrönt. Das Interieur mit Malereien aus der Region ist traditionell gehalten. Die Umgebung des Revsnes Hotells bietet eine Vielzahl von Aktivitäten. Auf dem Byglandsfjord können Sie versu­ chen, den einzigartigen Byglandsfjordlachs zu fangen oder mit Bjoren, dem weltweit einzigen mit Holz gefeuerten und noch in Dienst befindlichem Dampfschiff, fahren. Die Strände am Fjord laden vielerorts zum Baden ein. Mehrere markierte Wanderwege mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad führen direkt am Hotel vorbei. Nur eine kurze Autofahrt entfernt befinden sich außerdem das Landeskogen Peace Center mit seinen Ausstellungen, der Elchpark Elgtun, der Mineralpark sowie der Erlebnispark TrollAktiv. Das Hotel eignet sich außerdem hervorragend für Kurse und Konferenzen sowie für geschlossene Veranstaltungen jeglicher Art.

Revsnes hotell is idyllically located on the shores of the Byglandsfjord, only an hour by car north of Kristiansand. Surrounded by green heathland, it is the perfect holiday destination. Enjoy peace and quiet and, if desired, your morning cup of coffee in the hotel garden. The restaurant serves local dishes made with as many local seasonal ingredients as possible. Here you can enjoy the tastes of Setesdal while admiring the views of the garden and Byglandsfjord. The interior is traditional in style and features paintings by local artists. A wide range of activities can also be enjoyed at Revsnes hotell, from fishing in Byglandsfjord for the unique Byglandsfjordbleka (salmon) to taking a ride on Bjoren, the world’s only wood-fired steamboat in operation. There are also plenty of places to bathe and enjoy the fjord’s numerous beaches. There are several marked hiking trails of varying degrees of difficulty in the immediate vicinity of the hotel. The exhibitions of the Landeskogen Peace Center, Elgtun, Mineralparken and the adventure park TrollAktiv are all only a short drive away. The hotel is also fully equipped for organising courses and conferences and has banquet rooms for all types of receptions.

Javel 2018

77


MØT SKOGENS KONGE Elgtun Landeskogen, Bygland www.elgtun.no | +47 994 69 342

ELGTUN 78

Javel 2018

Velkommen til et møte med skogens ubestridte konge. På Landeskogen i Setesdal kommer du så tett på elgen som det er mulig. Elgtun er Norges første rendyrkede elgpark med tam elg. Elgen kan veie opptil 700 kilo og gjør et majestetisk inntrykk på alle som kommer nær den. Elgbesøk er på elgens premisser og ledsages av elgpasserne, fem ganger daglig. Det er stor forskjell på elg i dyreparker og elg på Elgtun, som har levd tett på mennesker og blitt håndmatet siden de ble født. Forskjellen ligger først og fremst i at elgene er trygge på folk. Det gjør at du kan være trygge på dem. Oppdrett av elg som husdyr er ikke noe nytt fenomen. Tradisjonen stammer fra Russland og har også vært utbredt i Sverige. Elgtun tilbyr ellers en rekke aktiviteter; se Facebook for mer informasjon. I kaféen selges burgere og pølser laget av elgkjøtt som du selv griller på bål eller gassgrill ute på tunet.


SE T E SDAL  SE T E SDAL  SE T E SDAL

ERLEBEN SIE DEN KÖNIG DER WÄLDER

MEET THE KING OF THE FOREST!

Willkommen zu einer Begegnung mit dem unbestrittenen König der Wälder. In Landeskogen im Setesdal kommen Sie den Elchen so nahe wie nur möglich. Elgtun ist Norwegens erster echter Elchpark mit zahmen Elchen. Die Tiere wiegen bis zu 700 Kilogramm und machen auf jeden, der sich ihnen nähert, eine majestätischen Eindruck. Die Elchbesuche erfolgen unter Aufsicht der Tierpfleger fünfmal täglich. Es gibt große Unterschiede zwischen Elchen in Zoos und den Elchen im Elgtun, die immer im Kontakt mit Menschen gelebt haben und seit ihrer Geburt von Hand gefüttert wurden. Dadurch fühlen sich diese Tiere in der Nähe von Menschen sicher, und so sind auch die Menschen in ihrer Nähe sicher. Eine Aufzucht von Elchen als Haustiere ist kein neues Phänomen. Die Tradition stammt aus Russland und war auch in Schweden verbreitet. Der Elchpark Elgtun bietet außerdem eine Reihe von Aktivitäten. Weitere Informationen unter Facebook. Im Café werden Burger und Würstchen aus Elchfleisch ange­ boten, die jeder selbst über dem Lagerfeuer oder auf dem Gasgrill auf dem Hof grillen kann.

Come and meet the uncontested king of the forest. At the Landeskogen estate in Setesdal, you will get as close to an elk as possible. Elgtun is Norway’s first dedicated elk park with tame elk. An elk can weigh up to 700 kilos and is very imposing at close quarters. Visits to the elk are on the elk’s terms and are led by the elk keepers five times daily. There is a big difference between elk in zoos and elk at Elgtun, who have lived in close proximity with humans and been handfed since they were born. The difference is primarily that the elk are confident around people. This means that you can be confident around them too. Raising elk as domestic animals is nothing new. The tradition origi­ nated in Russia and has also been widespread in Sweden. Elgtun also offers a range of activities. For more informa­ tion, see the Facebook page. The café offers burgers and hot dogs made with elk meat that you can barbecue yourself on the open fire or on a gas grill in the yard.

Javel 2018

79


NORGES LENGSTE LAKSETRAPP Sørnorsk Laksesenter Kvås kvasfossen.no | +47 952 38 949

SØRNORSK LAKSESENTER 80

Javel 2018

Hvert år svømmer store mengder laks inn fra havet for å gyte i norske elver. I elva Lygna har entusiaster bygd landets største laksetrapp for å hjelpe fisken forbi den frådende Kvåsfossen. Det unike med laksetrappen er at den går i tunnel inne i fjellet. Her kan publikum slippe inn og oppleve laksen på nært hold på vei opp trappa. Den er lettest å se når den tar seg en pause i en hvilekulp. Laksetrappa er 220 meter lang, har 46 kulper og en stigning på rundt 20 meter. Den sørger for at laksen og sjøørreten svømmer helt opp til Lygnevannet i Hægebostad kommune. La sansene dine få leke seg. Laksetrappa gir et unikt blikk direkte inn i elva, som man sjelden eller aldri får muligheten til å oppleve. Besøkssenteret ligger spekta­ kulært til ved Kvåsfossen og inneholder ei flott utstilling om laksens livssyklus fra den klekkes i elva, turen ut til havet og vandringen tilbake til samme elv hvor den ble født. I utstillingsrommet vises i år den imponerende utstillin­ gen URSUS - bjørner i nord. Den forteller om bjørneartene i Kamtsjaka i Alaska . En staselig opplevelse for både store og små.


LYNGDAL  LYNGDAL  LYNGDAL

NORWEGENS LÄNGSTE LACHSTREPPE

NORWAY’S LONGEST SALMON STAIRCASE

Jedes Jahr kommen große Mengen Lachs aus dem Meer, um in den norwegischen Flüssen zu laichen. Im Fluss Lygna ist von Enthusiasten die größte Lachstreppe Norwegens gebaut worden, die den Fischen helfen soll, auf ihrem Weg den tosen­ den Wasserfall Kvåsfossen zu passieren. Das Besondere der Lachstreppe besteht darin, dass sie im Berg durch einen Tunnel verläuft. An dieser Stelle können Besucher von einem Raum aus die Lachse beim Überwinden der Treppe aus nächster Nähe beobachten. Am einfachsten ist der Lachs zu erkennen, wenn er sich in einer Ruhezone aufhält. Die Lachstreppe hat eine Länge von 220 m, 46 Ruhezonen und einen Anstieg von ca. 20 m. Dadurch sind der Lachs und die Meerforelle in der Lage, bis zum Gewässer Lygnevannet in der Gemeinde Hægebostad hinauf zu schwimmen. Lassen Sie Ihren Sinnen freien Lauf! Die Lachstreppe ermöglicht einen einzigartigen Blick direkt in den Fluss, den es so nur selten oder nie gibt. Das Besucherzentrum befindet sich in spektakulärer Lage am Kvåsfossen und zeigt eine interessante Ausstellung zum Lebenszyklus der Lachse – vom Ablegen der Eier über das Ziehen zum Meer bis zum Wandern zu dem Fluss, in dem sie geschlüpft sind. Der Ausstellungsraum zeigt den beeindruckenden URSUS-Bären aus dem Norden. Hier erfährt man Wissenswertes zu den Bärenarten von Kamtschatka bis Alaska. Ein einmaliges Erlebnis für Groß und Klein.

Every year, huge numbers of salmon swim up Norway’s river from the sea to spawn. Enthusiasts have built the biggest salmon staircase in Norway on the River Lygna in order to help the fish to get past the rushing Kvåsfossen falls. The unique element of this staircase is that it runs through a tunnel underground. This allows the public to be let in to see the salmon at close quarters as they ascend the staircase. They are easiest to see when they take a break in a rest pool. The salmon staircase in 220 metres long, has 46 pools and a total ascent of around 20 metres. It ensures that the salmon and sea trout can swim all the way up to the Lygnevannet lake in the municipality of Hægebostad. Let your senses play. The salmon staircase provides unique insight into the river, which one rarely or never gets the chance to see elsewhere. The visitor centre is spectacularly located by the Kvåsfossen falls and is home to an exhibition on the lifecycle of salmon from when they hatch in the river, through their journey to the sea, and their migration back to the same river in which they were born. The exhibition room features the impressive ‘URSUSbjørner i nord’, which tells all about various species of bears, from Kamchatka to Alaska. It promises to be a great experience for the whole family.

Javel 2018

81




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.