Marmo Macchine International n. 102

Page 1

102

CASE-HISTORY/CASE-HISTORY

MERCATI E STATISTICHE/MARKETS AND STATISTICS

TRADESHOWS

THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Marmomacchine Servizi Srl - Corso Sempione 30 - Milano 20154 - ITALY - Bimestrale - Poste Italiane Spa - Sped. in A.P. D.L. 353/03 (conv. in L. 27.02.04, n° 46), art. 1, c. 1, - LO/MI - Maggio / Giugno 2018 - Anno 27°

NEWS SETTORIALI/SECTOR NEWS

www. s a g eva n m a r m i .co m www.landimarble.it

Where Truth is, there is Beauty.

Passion and Dedication to Marble.


Connecting Global Competence

Il futuro dell’edilizia

Monacofiere · espositori@monacofiere.com Tel. +39 02 4070 8301 · Fax +39 02 8736 9039 mag.bau-muenchen.com/en

youtube.com/BAUmuenchen

facebook.com/BAUMuenchen

twitter.com/bau_Muenchen

linkedin.com/company/baumuenchen

14–19 gennaio · Monaco di Baviera Salone leader mondiale per architettura, materiali e sistemi www.bau-muenchen.com


BUCINE BLUESTONE® PIETRA EXTRA DURA DEL BUCINE® FROM TUSCANY

BERTI SISTO & C

represented in USA and CANADA by

12240 SW 53rd Street, Suite 507 - Fort Lauderdale, FL 33330 Ph: + 1 954 252 9989 - info@creativetilemarketing.com










! "

&' ( ) * + , -, . /( ) * + ,

#

$ # % #

$





THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Marmomacchine Servizi Srl - Corso Sempione 30 - Milano 20154 - ITALY - Bimestrale - Poste Italiane Spa - Sped. in A.P. D.L. 353/03 (conv. in L. 27.02.04, n° 46), art. 1, c. 1, - LO/MI - Maggio / Giugno 2018 - Anno 27°

MAGGIO-GIUGNO ‘18

www.landimarble.it

102 Where Truth is, there is Beauty.

Cover Story: Landi Group e Tre Emme Import – Export, una profonda esperienza nell’estrazione e lavorazione di blocchi di marmi bianchi di Carrara e pietre importate dal 1904. Landi Group and Tre Emme Import – Export, a deep experience in mining and manufacturing white marbles from Carrara and other imported stones since 1904.

Passion and Dedication to Marble.

Marmomacchine International is published quarterly by Marmomacchine Servizi Srl Corso Sempione 30 - Milan 20154 - ITALY Tel. + 39 02 315360 - Fax + 39 02 315354 E-mail: info@assomarmomacchine.com Managing editor: Flavio Marabelli info@assomarmomacchine.com Editorial staff: Arch. Raimondo Lovati direzione@assomarmomacchine.com Pasqualino Pietropaolo info@assomarmomacchine.com Advertising office: Donatella Alzetta alzetta@assomarmomacchine.com Mattia Codazzi m.codazzi@assomarmomacchine.com Daniele Bui d.bui@assomarmomacchine.com Accountancy office: Elisa Cavalmoretti amministrazione@assomarmomacchine.com English translation: Chama Armitage Rogate Graphic design and typesetting: Negro Stefano info@studio-grafico-negro-stefano.it Printing: Castelli Bolis Poligrafica SPA Via A. Volta, 4 - Cenate Sotto (BG)

Tre Emme Import-Export s.r.l. Via Tognocchi, 338 - 55047 - Querceta di Seravezza (Lu) Italy landigroup@landigroup.eu Landi Group s.r.l. Via Emilia, 830 Int. I - 55047 - Seravezza (Lu) Italy treemme@treemmesrl.eu - www.landimarble.it

Marmomacchine International is a Magazine of Gemini Srl All rights for any form of reproduction or translation of content are reserved. The reproduction of an article or of part of it without the consent of the publisher is forbidden. Any manuscripts, photographs or other material received will not be returned even if published. The publisher assumes no responsibility for opinions expressed in editorial articles or advertisements. Articles in standard type / Advertising features in italics. Marmomacchine Servizi s.r.l. under Article 2 paragraph 2 of the Code of Ethics relating to the processing of personal data in the exercise of journalism, disclose the existence of a database of personal editorial use at headquarters in Milan, in Corso Sempione 30. Those interested can contact the owner of data processing at the above place to exercise the rights provided by Law No 675/96. Authorization n. 14, 16-01-93 High court of Milan National Press Register n. 2993 (9-1-1991) is published in February, April, June, August, October, December by MARMOMACCHINE SERVIZI SRL Annual subscription rate: euro 5,00.

016 Newsbook

NOTIZIE ED EVENTI DAL MONDO DEL MARMO NEWS AND EVENTS FROM THE WORLD OF STONE

116 Case-History

Breton Pizzul Pedrini CO.ME.S. Simec Mec Pellegrini Maccanica

132 Retindustria

Le convenzioni nazionali di Confindustria The national conventions of Confindustria

138 Partecipazioni fieristiche Fairs participations

Maroc Stone Fair Iran Stone Exhibition (IRSE) Middle East Stone Myanmar Build & Decor Home & Building Show Bau India Stonemart Xiamen Stone Fair

158 Members

Elenco degli Aderenti a CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE List of the Members of the CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE Association

Indice inserzionisti

Top Brands In This Issue ATAL........................................................79

INTEREXPO............................................115

O.M.G. ..................................................6,7

BAU..........................................II COV., 105

INTERMAC...............................................61

PALMERIO ...............................................89

BERTI SISTO & C ........................................1

IRAN STONE BOSS .................................2,3

PEDRINI...................................................35

BOART AND WIRE ..................................8,9

IRAN STONE EXPO ................................101

PELLEGRINI..............................................51

BRETON ..................................................15

IRSE ........................................................45

PIZZUL-ZENITH ...................................12,13

CLASSIC MARBLE COMPANY..................107

LANDI GROUP ...................................I COV.

PROMETEC .........................................73,74

CO.FI.PLAST ............................................29

MARINI QUARRIES GROUP ......................43

SAB SANG GROUP ................................170

CO.ME.S ..........................................III COV.

MAROC STONE FAIR..............................111

SARDEGNA MARMI S.IM.IN. ....................67

DIMPOMAR .............................................59

MARMI GHIRARDI....................................31

SCHNEIDER ELECTRIC ...............................67

FIBRA ......................................................77

MARMILAME ...........................................81

SIMEC ....................................................4,5

FIONDA MARMI ......................................47

MARMOMAC...........................................25

TENAX ....................................................65

FRANCHI UMBERTO MARMI .............IV COV.

MEC ........................................................97

USADI 2 ..................................................23

GMM .................................................19,21

NICOLA FONTANILI ............................10,11

VITORIA STONE GROUP ..........................37

GV OROSEI .............................................41

NICOLAI DIAMANT ..................................53

XIAMEN STONE FAIR ...............................91



102

16

NEWSBOOK Notizie dal mondo del marmo, dall’attualità economica e dai mercati News from the stone world, from current economics and from markets a cura di Raimondo Lovati Flavio Marabelli Pasqualino Pietropaolo

Accordi/Agreements

Economia/Economy

Industria/Industry

Progetti/Contract

Attualità/Current affairs

Fiere/Tradeshows

In evidenza/Spot on

Statistiche/Statistics

Dalla Categoria/Association

Incontri/Meetings

Mercati/Markets

Case History

Nuove adesioni a Confindustria Marmomacchine Sale a 17 il numero delle Aziende che sono entrate a far parte della base associativa nel 1° semestre 2018, a conferma della crescente fiducia da parte delle Imprese italiane nell’attività svolta da Confindustria Marmomacchine quale Associazione di riferimento per la filiera lapidea nazionale. Le Aziende che hanno aderito all'Associazione negli ultimi sei mesi sono: BASALTITE GUIDOTTI BATTAGLINI - CA' D'ORO - CIMEP TRAVERTINO ROMANO - CMG MACCHINE - DIAMOND TOOLS - FRANCESCHINI ABRASIVI - GNC DI N ESI DAN ILO - GRAN ITEX - GRAN ULATI ZAN DOBBIO - ISRT ITALIAN STEEL ROD TEK - LOVATO TECHN OLOGY - MARBLE & GRAN ITE SERVICE MON TRESOR & CO - N AR. MARMI - REMUZZI MARMI - RIGHETTI - TEK.SP.ED. L'elenco completo della Aziende associate è disponibile sul sito web associativo, oltre che nella sezione "Members" di questa rivista e sul Directory 2018.

New Confindustria Marmomacchine members Another seventeen companies joined Confindustria Marmomacchine in the first half of 2018, confirming the growing confidence of Italian companies in the work done by the association of reference for the Italian stone industry. The new entries in the past three months are: BASALTITE GUIDOTTI BATTAGLINI - CA' D'ORO CIMEP TRAVERTIN O ROMAN O - CMG MACCHIN E - DIAMON D TOOLS - FRAN CESCHIN I ABRASIVI - GNC DI NESI DANILO - GRANITEX GRAN ULATI ZAN DOBBIO - ISRT ITALIAN STEEL ROD TEK - LOVATO TECHNOLOGY - MARBLE & GRANITE SERVICE - MONTRESOR & CO - NAR. MARMI - REMUZZI MARMI - RIGHETTI TEK.SP.ED. The full list of the companies belonging to Confindustria Marmomacchine is available on the association’s website and in the “Members” sections of this magazine and the 2018 Directory.


17

Coverings 2018: il marmo italiano “on stage” ad Atlanta

Coverings 2018: Italian stone on stage in Atlanta

Si è svolta dall’8 all’11 maggio scorsi la 31^ edizione della Coverings, la principale manifestazione nel Nord America dedicata ai rivestimenti in marmo e ceramica allestita per l’occasione presso i padiglioni del Georgia World Congress Center di Atlanta. Confindustria Marmomacchine ha partecipato a questo evento in collaborazione con ICE Agenzia, organizzando un’importante collettiva di imprese cui hanno preso parte 31 imprese italiane del settore lapideo su uno spazio espositivo di 474 mq. Inserita nel Piano Promozionale 2018 dedicato al settore lapideo, l’obiettivo dell’iniziativa è stato quello di aumentare la già importante penetrazione delle imprese marmifere italiane sul mercato nordamericano, incrementando le opportunità commerciali per l’export italiano di comparto verso gli USA. In questo 2018 la manifestazione ha potuto contare sulla presenza di oltre 1.100 espositori provenienti dal Nord America, Italia, Spagna, Turchia e Brasile, per una platea di oltre 25.000 visitatori specializzati per la maggior parte composta da architetti, interior designer, rivenditori e distributori. Coverings 2018 si è svolta in condizioni di mercato positive, grazie alla crescita del comparto costruzioni statunitense. Il mercato USA rappresenta il principale acquirente mondiale di prodotti lapidei “Made in Italy”, che nel 2017 hanno raggiunto un controvalore export pari a 570 milioni di USD, con una quota di mercato del 5% che fa dell’Italia è il quinto esportatore a livello mondiale ed il primo a livello europeo. Una quota di mercato che si vuole incrementare anche grazie alla partecipazione a Coverings 2018 di cui sono state protagoniste le seguenti aziende e consorzi italiani: 2P TRADING - BACCI MARMI - BASALTINA - BASALTITE - BERTI SISTO e C. INDUSTRIA PIETRA SERENA – CAMPOLONGHI ITALIA CEL COMPONENTS - CERESER MARMI - CONSORZIO PROMEX - DANESI CARGO GROUP - ELITE STONE EUROGRANITI - G.R. MARMI - GDA MARMI E GRANITI - IDEALMARMI - LA PONTE MARMI - MANZI MARMI MARGRAF - MARVIT - NIKOLAUS BAGNARA - PIMAR - PIZZUL MARMI AURISINA - PORFIDI ITALIA 2000 S.I.L. MAR. - SALVINI MARMI - SANTUCCI GRANITI SAVEMA - SO.F.I.L. - STONE TRADING INTERNATIONAL - TALTOS - TRE EMME IMPORT EXPORT

May 8 to 11 were the dates for the 31st edition of Coverings, North America’s main event devoted to stone and ceramic surfaces, held this year at the Georgia World Congress Center in Atlanta. Confindustria Marmomacchine participated in cooperation with ICE-Italian Trade Agency, organizing an important collective of 31 Italian stone sector companies displaying on an area of 474 square meters. As part of the 2018 promotional plan for the Italian stone sector, the purpose of the exhibit was to boost the already heavy penetration of Italian stone companies on the American market, increasing business opportunities for Italian exports to the US. In this edition the event had 1,100 exhibitors from North America, Italy, Spain, Turkey and Brazil and more than 25,000 visitors, mostly consisting of architects, interior designers, retailers and dealers. Coverings 2018 was held in particularly good and encouraging market conditions thanks to the continued economic uptake in the United States, especially in the building sector. The American market is the major buyer of stone products Made in Italy, which in 2017 reached worth of $US 570 million, with a 5% market share making Italy the fifth exporter to the US worldwide and the first in Europe. A market share that Italy intended to increase thanks to participation in Coverings 2018, at which these companies exhibited: 2P TRADING - BACCI MARMI - BASALTINA - BASALTITE - BERTI SISTO e C. INDUSTRIA PIETRA SEREN A – CAMPOLON GHI ITALIA CEL COMPON EN TS - CERESER MARMI - CON SORZIO PROMEX - DAN ESI CARGO GROUP ELITE STONE - EUROGRANITI - G.R. MARMI - GDA MARMI E GRAN ITI - IDEALMARMI - LA PON TE MARMI - MANZI MARMI - MARGRAF - MARVIT N IKOLAUS BAGN ARA - PIMAR - PIZZUL MARMI AURISIN A - PORFIDI ITALIA 2000 - S.I.L. MAR. SALVIN I MARMI - SAN TUCCI GRAN ITI SAVEMA - SO.F.I.L. - STON E TRADIN G INTERNATIONAL - TALTOS - TRE EMME IMPORT EXPORT.


18

102

28 giugno 2018: il settore si incontra a Milano

June 28, 2018: the sector meets in Milan

Sono entrati nel vivo i preparativi dell’Assemblea Generale 2018 Confindustria Marmomacchine e cresce l’attesa per l’appuntamento che il 28 giugno p.v porterà a Milano i protagonisti del settore nazionale del marmo. All’appuntamento centrale nella vita istituzionale dell'Associazione, a oltre un mese dall'evento avevano già confermato la presenza numerose Aziende Associate e diverse Organizzazioni di rilievo settoriali che dialogano con l'Associazione quali ICE AGEN ZIA PER IL COMMERCIO ESTERO; SACE SIMEST (Gruppo CDP); ANEPLA; CONFINDUSTRIA LIVORNO MASSA CARRARA; COSMAVE; VERON A STON E DISTRICT; FILLEA CGIL; FILCA CISL; FEN EAL UIL; VERON AFIERE MARMOMAC; MONACO FIERE; FIERA DI NORIMBERGA. In particolare, hanno confermato la loro partecipazione in qualità di relatori anche il Direttore Generale di ICE Agenzia, Piergiorgio Borgogelli, e la Chief Sales Officer di SACE, Simonetta Acri. L'Assemblea Generale 2018 si preannuncia un evento particolarmente importante per l'Associazione e per il Comparto, non solo per il rinnovo della Presidenza CON FIN DUSTRIA MARMOMACCHIN E, che vedrà la nomina a Presidente di Marco De Angelis (titolare della GDA Marmi e Graniti), ma anche per l'approfondimento delle principali attività svolte dall'Associazione in questi mesi a cominciare dalle azioni di tutela e salvaguardia dei produttori e trasformatori di marmi, graniti e pietre autenticamente naturali. Infatti, uno dei temi centrali dell'Assemblea sarà la neo-costituita Rete d'Impresa PIETRA NATURALE AUTENTICA. Nel 2017 sono stati oltre 170 i delegati delle principali Aziende del settore, cui si sono aggiunte presenze Istituzionali di prestigio. Per tutti gli interessati è possibile richiedere maggiori dettagli scrivendo a diffusione@assomarmomacchine.com

Preparations for the 2018 Confindustria Marmomacchine General Assembly are well underway and expectations are growing for the June 28 meeting that will bring the leaders in the Italian stone industry to Milan. More than a month away from the key event in the official life of the association, numerous member companies and many sector organizations that dialogue with it have already confirmed their attendance, such as ICE-ITALIAN TRADE AGENCY; SACE SIMEST Group DCP; AN EPLA; CON FIN DUSTRIA LIVORN O MASSA CARRARA; COSMAVE; VERON A STON E DISTRICT; FILLEA CGIL; FILCA CISL; FEN EAL UIL; VERON AFIERE MARMOMAC; MUN ICH FAIR; N UREMBURG FAIR. In particular, confirmed as speakers are the General Director of ICE, Piergiorgio Borgogelli and the Chief Sales Officer of SACE, Simonetta Acri. The 2018 general assembly promises to be an event especially important for the association and the sector, not only for election of the new president of Confindustria Marmomacchine (the candidate is Marco De Angelis, owner of GDA Marmi e Graniti) but also for an indepth look at the principal efforts the association has made in recent months, such as work to defend and safeguard producers and processors of authentically natural marble, granite and other ornamental stones. In fact, one of the main topics of the assembly will be the just-founded PIETRA NATURALE AUTENTICA (AUTHENTICALLY NATURAL STONE) enterprise network. In 2017 more than 170 delegates from the sector’s leading companies attended, along with representatives of prestigious institutions. Anyone interested in attending may request further details from diffusione@assomarmomacchine.com.


e X t r a o r d i n a r y MONOBLOCK CNC SAWING MACHINE Fully interpolated 5 axis movement with rotating head with 370 degree, inclination from 0 - 90 degrees. X Hydraulic tilting table with high density plastic 2250 mm (88,6 inches) x 3800 mm (149,6 inches). X Z axis of 400 mm (15.75 inches). X Electro spindle up to 4300 rpm (on request 6000 rpm with center water feed for tools). X Suspended pendant with 15 inch tft color touchscreen. X

Upon request the machine can also be equipped with: Cuts from cad. Digital camera to provide the image of the slab on screen. X Parametric drawings. X Integrated vacuum head (patented) for automatic cut and move during slab cutting process. X Contouring. X Profiling and shaping. X Drilling with auto tool changer (patented) with magnetic connection. X X

www.studiokey.it

eXtra 37 CN2

Gmm S.p.A. Via Nuova, 155 28883 Gravellona Toce (VB) Italy Tel. +39 0323 8497 1 1 Fax +39 0323 864517 www.gmm.it gmm@gmm.it

ISO 9001:2015 - Certificato N°IT234871


20

102

MARMO+MAC 2018: Maxi-Incoming Operatori Esteri

MARMO+MAC 2018: Maxi-Incoming for foreign operators

Grazie ai fondi straordinari messi a disposizione dal Ministero dello Sviluppo Economico per la promozione dei principali comparti del made in Italy attraverso le loro piattaforme fieristiche di riferimento, anche nel 2018 Confindustria Marmomacchine di concerto con Veronafiere ha promosso e ottenuto il finanziamento del “Progetto Speciale Marmo+Mac”, un programma di attività promozionali da realizzarsi in stretta singergia con ICE Agenzia attraverso l’impegno dei fondi ministeriali nel pieno interesse delle Imprese italiane appartenenti al comparto tecnomarmifero. Tra queste iniziative va ricordato il “Maxi-Incoming Formativo” per Operatori Esteri che farà convergere a Verona durante il periodo delle prossima edizione della fiera – in programma dal 26 al 29 settembre 2018 - una duplice delegazione di Architetti e Buyers esteri per un totale di 200 operatori professionali suddivisi per interesse merceologico di competenza. La delegazione sarà suddivisa in due grandi gruppi composti da 100 Buyers esteri interessati all’approvvigionamento di Macchine, Utensili e Attrezzature per la lavorazione del marmo e delle pietre ornamentali e da 100 Progettisti/Architetti esteri interessati all’approvvigionamento di prodotti in marmo, granito e pietra autenticamente naturale in genere. Il periodo dei programmi formativi dedicati a queste due grandi delegazioni si estenderà oltre i giorni di apertura al pubblico della manifestazione fieristica, comprendendo anche i tre/quattro giorni antecedenti e successivi alla Fiera, per un totale di circa 10 giorni intensivi di formazione gestita da due docenti professionisti e sviluppata attraverso lezioni in aula, visite aziendali e approfondimenti business to business.

In the framework of the special funds the Italian Ministry of Economic Development has allocated to promote the main sectors of the Made in Italy through their tradeshows, this year Confindustria Marmomacchine in conjunction with Veronafiere sponsored the “Special Marmo+Mac Project” of promotional work to be done in close synergy with ICE-Italian Trade Agency using the ministerial funds in the full interests of the Italian companies belonging to the Marmo+Mac reference commodities and represented by Confindustria Marmomacchine. Among them is an “Educational Maxi-Incoming” of foreign operators that will bring to Verona during the upcoming event – to be held from September 26 to 29 – a double delegation of foreign architects and buyers for a total of 200 professionals divided by commodities of interest to them. There will be 100 buyers interested in purchasing machinery, tools and equipment for quarrying and processing ornamental stones and 100 architects/designers interested in products made of marble, granite and authentically natural stones in general. The educational program for these two big groups will extend beyond the duration of the event, covering the three to four days before and after it, for a total of some 10 days of intensive learning provided by two professional lecturers and consisting of classroom lessons, company tours and B2B meetings.


www.studiokey.it

BEYOND EXCELLENCE

gl5 CN2

patent pending

5 blades Automatic Cutting Centre 13 axis · · · ·

5 blade motors 16,5 KW; blade Ø 400/450mm Maximum blade rotation -185°/+185°, central blade tilting at 90° Minimum/Maximun distance between the blades 140 mm / 2000 mm Large production result up to 490 sq/m in 8 hours.

The machine can be equipped with: · Automatic loading device · Roller belt feeding system · Unloading belt unit.

Gmm S.p.A. Via Nuova, 155 28883 Gravellona Toce (VB) Italy Tel. +39 0323 8497 1 1 Fax +39 0323 864517 www.gmm.it gmm@gmm.it

ISO 9001:2015 - Certificato N°IT234871


22

102

Accordi Commerciali UE con Singapore e Giappone La Commissione Europea ha presentato il 18 aprile scorso al Consiglio i risultati dei negoziati relativi all’Economic Partnership Agreement EU-Japan – EPA e di quelli relativi all’Accordo con Singapore. Si tratta del primo passo formale per la firma e conclusione dei trattati in vista dell’approvazione da parte del Consiglio e la ratifica del Parlamento per un’entrata in vigore entro il 2019. L’EPA è stato presentato come “EU Only”, pertanto per la sua validità non sarà necessaria la ratifica da parte dei Parlamenti nazionali. L’accordo con Singapore ha invece carattere “misto” ma la Commissione, anche in questo caso per evitare l’annoso processo di ratifica nazionale, ha effettuato la separazione delle parti di competenza congiunta con gli Stati membri.

Emirati Arabi: Seven Tides lancia un progetto da 350 mln USD Il developer dubaino Seven Tides ha annunciato il lancio del progetto SE7EN CITY JLT, un piano di sviluppo edilizio da 353 milioni di dollari all’interno del Cluster Z del quartiere Jumeirah Lakes Towers, collocato di fronte ai campi da golf Montgomery ed Emirates. Il design del complesso è ad elevato impatto scenografico in quanto prevede la collocazione degli edifici su una piattaforma rialzata che fronteggia lo specchio d’acqua antistante che ospiterà una promenade caratterizzata da locali per l’intrattenimento e ristoranti. Le unità residenziali del nuovo complesso saranno ben 2635, con tagli da due o tre camere per appartamento e diversi duplex. I lavori sono al 15% della fase di avanzamento e il completamento è previsto entro 36 mesi.

EU trade agreements with Singapore and Japan On April 18 the European Commission presented the European Council with the results of negotiations on the Economic Partnership Agreements (EPA) with Japan and with Singapore. This is the first formal step towards signing and concluding negotiations in view of the Council’s approval and ratification by the European Parliament, to go into effect in 2019. The EPA was presented as “EU Only” so for it to take effect there is no need for ratification by member state legislatures. The agreement with Singapore is, instead, “mixed” (EU-member states) but in this case, too, the European Commission, to avoid the knotty national ratification process, has separated the parts of joint concern to member states.

United Arab Emirates: Seven Tides launches a $US 350 million project The Dubai developer Seven Tides has announced the launch of the SE7EN CITY JLT project, a $US 353 million building development plan inside Cluster Z in the Jumeirah Lakes Towers area, located opposite the Montgomery and Emirates golf course. The complex’s design has great scenic impact since it foresees positioning the buildings on a raised platform overlooking the lake and will feature a promenade with restaurants and entertainment venues. The new complex will have 2635 apartments, with two to three bedrooms, and a number of duplexes. The work is 15% completed and expected to be fully so within 36 months.


Produzione Utensili Diamantati - Diamond Tools Factory

WWW.USADI2.COM - USADI@TISCALI.IT


24

102

Marmo protagonista di un restyling deluxe a Londra La pietra naturale è uno dei materiali prescelti dallo Studio londinese LLI, specializzato in architettura d’interni, per il restyling di un edificio di sette piani situato a Highgate Hill, una zona pregiata e molto richiesta di Londra. Tra le richieste della committenza ai progettisti vi era il preciso mandato di creare un’ambientazione attuale senza tuttavia scadere nelle atmosfere asettiche e impersonali che caratterizzano molte residenze protagoniste di ambientazioni eccessivamente minimal, l’obiettivo era perciò quello di creare uno spazio capace di connotarsi come residenza di famiglia dotata di una propria e accogliente identità. Un risultato che gli interior designer di LLI hanno cercato di raggiungere attraverso l’uso dei materiali al contempo naturali e contemporanei, come appunto la pietra naturale, ma anche legno, valorizzati da un sofisticato uso sia della luce del giorno che dell’illuminazione artificiale. Il marmo e la pietra sono protagonisti di inserti particolarmente prestigiosi come il Calacatta utilizzato per realizare il backsplash della cucina o il travertino dei rivestimenti dei bagni. Anche la luce, come detto, è una parte importante di questo progetto di rinnovamento, sia nella valorizzazione della luminosità naturale attraverso la creazione di nuove finestrature a tutta altezza, sia attraverso l’utilizzo di un sistema di lighting design avanzato in grado di programmare diversi scenari a seconda dei momenti della giornata e delle attività svolte nella casa: un altro esempio di come l’esclusiva bellezza dei materiali lapidei made in Italy sia apprezzata e indispensabile elemento delle realizzazioni architettoniche internazionali.

Marble stars in a deluxe restyling in London Natural stone, and in particular Calacatta marble, was one of the materials chosen by London’s LLI interior design firm to restyle a seven-floor townhouse in Highgate Hill, a very chic and trendy part of London. Among the client’s requests of the designers was a precise mandate to create a contemporary ambiance but eschew the aseptic and impersonal atmospheres typical of so many ultra-minimalist interiors. So the aim was to create the warmth and welcoming feeling of a family home. A result that LLI’s interior designers achieved by using materials both natural and contemporary, like natural stone but also wood, enhanced by a sophisticated use of both natural and artificial lighting. Marble and wood stand out as premium features, such as the Calacatta used for the backsplash in the kitchen, the travertine used in the bathroom and the pietra serena sandstone fireplace surround replacing the existent mantel. And, as stated, lighting was an important part of this renovation, both in taking advantage of daylight by opening new, floor-to-ceiling windows and by using an advanced artificial lighting system that is programmed to cast different kinds of light depending on the time of day and activities going on in the house. Another example of how the exclusive beauty of natural stone Made in Italy is admired and used as an indispensable element in international architecture and interior design.

Photo Credit: Photography Styling Rick Mccullagh LLI Design Via v2com



26

102

Progetto italiano per tre “sport cities” in Arabia Saudita La General Sports Authority di Riyadh ha assegnato allo studio Schiattarella Associati di Roma i progetti per l'ammodernamento e lo sviluppo di tre sport cities a Medina (impianto da 40 mila spettatori), Dammam e Majmah (25 mila posti). Lo studio italiano si occuperà, oltre che dell'ampliamento e del restyling degli impianti già esistenti, anche della definizione del masterplan per la realizzazione di nuove strutture commerciali e ricettive di supporto. Il progetto per la sport city di Medina - 70 mln di euro d'investimenti - si svilupperà su un'area di 215 mila mq, mentre quelle di Majmah e Dammam - con stanziamenti per 53 e14 mln - interesseranno rispettivamente 160 mila mq e 105 mila mq.

Marmomacchine International alla IRAN STONE EXPO di Mahallat Dal 9 al 12 ottobre Marmomacchine International sarà presente alla IRAN STONE EXPO 2018 di Mahallat - una delle più importanti manifestazioni iraniane dedicate ai materiali lapidei e alle tecnologie e prodotti complementari - con un proprio info-corner, dove le Aziende espositrici e gli Operatori presenti potranno trovare in distribuzione l’ultimo numero della rivista di riferimento per il comparto lapideo e tecno-marmifero internazionale. Nella passata edizione ben 384 espositori - su una superficie espositiva di 90 mila mq - hanno scelto la fiera IRAN STONE EXPO come piattaforma di presentazione per i loro prodotti, potendo contare su circa 40 mila visitatori dall'Iran, dal Medio Oriente e dal Far East.

Italian design for three sport cities in Saudi Arabia The General Sports Authority of Riyadh commissioned the Schiattarella Associati firm in Rome with renovating and developing three sports cities, in Medina (facilities for 40,000 spectators), Dammam and Majmah (25,000 seats). The Italian firm will not only enlarge and restyle the existent facilities but also design the master plan for building new shops and hotels. The sport city project for Medina will cover an area of 251,000 square meters, for investments worth 70 million euros, while those in Majmah and Dammam will cover 160,000 and 105,000 square meters, respectively, and require investments worth 53 and 14 million euros.

Marmomacchine International at the IRAN STONE EXPO in Mahallat From October 9 to 12 Marmomacchine International will be present at the IRAN STONE EXPO 2018 in Mahallat - one of Iran’s biggest shows for stone materials, stone technologies and complementary products - with its own info-corner where exhibitors and visitors will be able to find copies of the latest issue of the reference publication for the international stone and techno-stone sector. In the previous edition 384 exhibitors - displaying on an area of 90,000 square meters - chose the IRAN STONE EXPO as a showcase for their products attracting some 40,000 visitors from Iran, the Middle East and Asia.


27

Roadshow “Verso Expo Dubai 2020”: il procurement e le opportunità per le Imprese italiane

“Towards Expo Dubai 2020” roadshow: procurement and opportunities for Italian companies

Il 22 maggio è partito da a Milano - per toccare nei giorni successivi anche Bari e Bologna - il roadshow “Verso Expo Dubai 2020”, evento di approfondimento sulle opportunità di affari per le Imprese italiane nell'ambito della prossima Esposizione Universale, che secondo le previsioni del Comitato Organizzatore dovrebbe riunire 180 Paesi ed attirare 25 mln di visitatori da tutto il mondo. Dedicata al tema “Connecting minds, creating future”, Expo Dubai 2020 mobiliterà circa 8 mld di USD solo per la realizzazione del sito ed un flusso di investimenti esteri tra i 100 e i 150 mld nelle costruzioni, nei servizi finanziari, infrastrutture e servizi IT. Nel 2017 il Comitato Organizzatore ha già assegnato 134 appalti e altre centinaia andranno a scadenza quest’anno. L’interesse delle imprese italiane è elevato: sulla piattaforma di procurement online (https://esource.expo2020dubai.ae) il nostro Paese è in prima linea con ben 889 aziende registrate. Las tappa milanese del roadshow - organizzato da Assolombarda in collaborazione con il Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale e ICE Agenzia, e che ha visto la presenza anche di delegati di Confindustria Marmomacchine - ha visto la partecipazione ai lavori, tra gli altri, dell’Ambasciatore d’Italia negli Emirati Arabi Uniti e del Console Generale degli Emirati Arabi Uniti, oltre che di ICE, SACE, il Commissario Generale di Sezione per l’Italia a Expo 2020 (www.italiaexpo2020dubai.it/), Paolo Glisenti, e una delegazione di alto livello del Comitato Organizzatore dell'evento emiratino, che hanno fornito alle oltre 250 Imprese presenti una panoramica completa delle opportunità di business, insieme a preziose indicazioni operative.

Departing on May 22 from Milan - and traveling to Bari and Bologna - was the “Verso Expo Dubai 2020” roadshow, an event detailing the business opportunities for Italian companies in the context of the upcoming Universal Exposition, which according to the organizing committee should bring together 180 countries and attract 25 million visitors from all over the world. Dedicated to the theme “Connecting minds, creating the future”, Expo Dubai 2020 will invest some $US 8 billion just for site construction and have foreign investments of $US 100 to 150 billion in buildings, financial services, infrastructure and IT services. In 2017 the organizing committee assigned 134 contracts and another hundred or so will be awarded this year. Italian companies are very interested: on the online procurement platform (https://esource.expo2020dubai.ae) Italy is in the front line with 889 companies registered. The Milanese leg of the roadshow - organized by Assolombarda in cooperation with the Ministry of Foreign Affairs and international Cooperation and ICE-Italian Trade Agency was attended by, among others, the Italian ambassador to the United Arab Emirates and consul general of the UAE in Italy as well as representatives of ICE and SACE, the General Section Commissioner for Italy at Expo 2020 (www.italiaexpo2020dubai.it/), Paolo Gisenti, and a high-level delegation from the Expo 2020 organizing committee, which gave the more than 250 companies present an overview of business opportunities as well as valuable operational information.


28

102

Mercato immobiliare, bene il segmento commerciale Il mercato immobiliare commerciale in Italia ha chiuso il 2017 con una crescita del fatturato del 4,2% rispetto al 2016, toccando gli 8.650 mln di euro, e per il 2018 si prevede un ulteriore incremento del 5,2%. Sono i dati contenuti nel rapporto "Duemila vetrine - Le migliori esperienze nel retail italiano" di Scenari Immobiliari, che sottolinea come la spinta alla crescita sia giunta soprattutto dall’aumento delle quotazioni (+1,4% in media nel 2017, +1,7% la Gdo), tornate a salire nel 2016 dopo anni di continui cali. Complessivamente nel 2017 sono diventate operativi 15 tra centri commerciali e outlet, tramite iniziative di sviluppo, ampliamento e ammodernamento, con un investimento superiore ai 760 mln di euro.

Partecipazione italiana alla INDIA STONEMART 2019 Anche per il 2019 Confindustria Marmomacchine coordinerà la partecipazione delle Imprese italiane alla INDIA STONEMART, importate appuntamento fieristico biennale sul mercato indiano dedicato ai materiali lapidei e alle relative tecnologie ed attrezzature d'estrazione e lavorazione, in programma dal 31 gennaio al 3 febbraio a Jaipur, nel Rajasthan. N ella sua passata edizione la manifestazione ha visto la partecipazione di oltre 450 espositori su una superficie di 16 mila mq, con più di 25 mila visitatori indiani ed internazionali. Per maggiori informazioni sulle modalità di adesione alla INDIA STONEMART 2019, le Aziende interessate possono contattare l’Ufficio Fiere di Confindustria Marmomacchine.

On the real estate market, commercial properties do well The Italian commercial property market closed 2017 with sales up by 4.2% from 2016, reaching 8.650 million euros, and in 2018 is expected to grow by 5,2%. These are the figures contained in “Two thousand store windows - The best experiences in Italian retail” report published by Scenari Immobiliari, which emphasizes that the growth impetus came mainly from increases in price (an average of 1.4% in 2017, and 1.7% for BOD) that had begun to rise in 2016 after years of continual downturns. Overall, going into operation in 2017 were 15 shopping centers and outlets thanks to development, enlargement and renovation projects, with investments of more than 760 million euros.

Italian participation at INDIA STONEMART 2019 Again for 2019 Confindustria Marmomacchine will be handling Italian participation at INDIA STONEMART, the big biennial show for the Indian stone and stone-working technology market scheduled for January 31 to February 3 in Jaipur, in the state of Rajasthan. In its earlier edition the event had more than 450 exhibitors on a display area of 16,000 square meters and was attended by more than 25,000 Indian and foreign visitors. For more info on participation methods and fees, Italian companies in the stone and stone technology sectors can write to the Confindustria Marmomacchine Events Office.



30

102

Area “Stone Italia” alla “Stone Italia” area at the MIDDLE EAST STONE 2018 2018 MIDDLE EAST STONE È in programma dal 4 al 6 settembre a Dubai l'evento shows MIDDLE EAST STONE 2018, l'unica piattaforma fie-

ristica degli Emirati Arabi dedicata esclusivamente al comparto delle pietre ornamentali, delle tecnologie di lavorazione e dei prodotti complementari. Giunta alla sua 3a edizione, la manifestazione emiratina - organizzata da DMG World Media Dubai, già promotrice della fiera BIG 5 - grazie alla sinergia con le contemporanee manifestazioni Index e Middle East Covering si rivolge ad un vasto pubblico qualificato di architetti, interior designers, contractors e costruttori provenienti dall'area del Golfo e dalle regioni limitrofe. A livello statistico, nel 2017 gli Emirati Arabi hanno importato dall'Italia materiali lapidei lavorati e semilavorati per un valore di oltre 62 mln di euro (6° buyer settoriale), confermandosi come il mercato più dinamico dell'Area Mena. Sarà ancora una volta CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE a coordinare la partecipazione italiana - che prevede la presenza di più di 20 tra le più importanti Aziende del comparto - su questa importante palcoscenico fieristico, attraverso l'allestimento di un'Area "Stone Italia" riservata alle migliori produzioni lapidee e alle più avanzate soluzione tecnologiche "made in Italy". Hanno già confermato la propria partecipazione all’evento i seguenti brand e Istituzioni: Bagattini Pavimenti - Basaltina - Consorzio Pimar - Donatoni Macchine - Etna Stone&Design Faber Chimica - Fatima Marmi - GDA Marmi e Graniti - GMM - I.C.E.A. - Intermac/Biesse Group - L'Altra Pietra/Granulati Zandobbio - Lupato Meccanica Margraf - Marmo Meccanica - Montresor & Co. Omar Crane - Pedrini - Pietre Santafiora - Regione Sardegna - S.T.R. Società del Travertino Romano - Tognetti Gianfranco - Tre Emme Import Export.

September 4 to 6 are the dates in Dubai for the 2018 edition of the MIDDLE EAST STONE show, the only event in the United Arab Emirates devoted exclusively to ornamental stones, the technologies to quarry and process them and complementary products. Now in its third edition, the show – organized by DMG World Media Dubai, which also organizes The Big 5 – thanks to synergy with the Index and Middle East Coverings events being held at the same time, will attract a vast and qualified public of architects, interior designers, contractors and builders from the Persian Gulf and neighboring areas. On the statistical level, in 2017 the United Arab Emirates imported finished and semi-finished stone products from Italy worth more than 62 million euros (making it the sector’s sixth biggest market and the most dynamic in the MENA region). Once again Confindustria Marmomacchine will be coordinating Italian participation - featuring the presence of 15 of the sector’s top brands - at this important showcase, setting up a Stone Italia area for the finest stone products and most advanced stone technologies Made in Italy. The following companies and organizations/institutions have already confirmed their participation: Bagattini Pavimenti - Basaltina Consorzio Pimar - Donatoni Macchine - Etna Stone&Design - Faber Chimica - Fatima Marmi - GDA Marmi e Graniti - GMM - I.C.E.A. - Intermac/Biesse Group - L'Altra Pietra/Granulati Zandobbio - Lupato Meccanica - Margraf - Marmo Meccanica - Montresor & Co. - Omar Crane - Pedrini - Pietre Santafiora Regione Sardegna - S.T.R. Società del Travertino Romano - Tognetti Gianfranco Tre Emme Import Export.



32

102

UE: nel 2017 crescita generalizzata per tutti i Paesi Il Pil dell’Unione Europea nel 2017 è cresciuto al tasso più alto degli ultimi 10 anni (+2,4%) e per la prima volta dal 2007 tutti gli Stati membri hanno registrato un’espansione della propria economia. Le previsioni della Commissione Europea sono invariate rispetto a quelle elaborate in autunno (+2,3% nel 2018, +2% nel 2019), sebbene in una recente nota SACE abbia sottolineato che sono aumentati i fattori di rischio al ribasso "a causa dei recenti sviluppi politici e del loro potenziale impatto sulle condizioni finanziarie e commerciali globali. Vi sono inoltre ulteriori rischi al ribasso legati alle tensioni geopolitiche in altre parti del mondo nonché quelli relativi all'esito dei negoziati della Brexit".

Riqualificazione ex Manifattura Tabacchi di Firenze Saranno avviati a fine 2018 i lavori per la rigenerazione dell’area dell'ex Manifattura Tabacchi di Firenze, un'area industriale di 6 ettari degli anni trenta del '900. Firmato dalla studio olandese Concrete Architectural Associates, il progetto prevede la valorizzazione dei fabbricati esistenti (sarà demolita solo una piccola area, con nuova edificazione di 15 mila mq) per sviluppare 100 mila mq di superfici coperte ad uso misto divise in 16 edifici ubicati intorno ad una grande piazza coperta centrale: 30 mila mq saranno riservati ad abitazioni, 30 mila mq a uffici e poco più di 30 mila mq a ristoranti, negozi e strutture ricettive, tra cui un hotel di 100 camere e uno studentato di 350 stanze.

The EU: in 2017 generalized growth for all member countries In 2017 the EU’s GDP grew at the highest rate in the past ten years (+2.4%) and for the first time since 2007 there was growth in the economies of all member states. The European Commission’s forecasts are unchanged from those given in autumn of last year (+2.3% for 2018, +2% for 2019) although in a recent communiqué SACE and SIMEST emphasized that there has been an increase in the risk of downsizing “due to recent political developments and their potential impact on global financial and commercial conditions. In addition, there are further downsizing risks tied to geopolitical tensions in other parts of the world, as well as to the outcomes of Brexit negotiations”.

Regeneration of the former tobacco works in Florence Work will begin in late 2018 on the regeneration of the site formerly occupied by the Manifattura Tabacchi in Florence, an industrial area of 6 hectares (15 acres) built in the 1930s. The project, designed by Holland’s Concrete Architectural Associates, foresees valorizing the existent buildings (only a small portion will be demolished, and 15,000 square meters rebuilt) to obtain a covered surface of 100,000 square meters divided into 16 mixed-use buildings surrounding a large covered piazza in the center. There will be 30,000 square meters of apartments, 30,000 for offices and just over 30,000 for restaurants, shops and accommodations, including a 100-room hotel and 350-room student dormitory.


33

Servizi di Marcatura CE per le Pietre Naturali La marcatura CE dei prodotti lapidei resta un dossier aperto per il comparto. Come noto, infatti, l'adozione dall'agosto 2017 delle sanzioni amministrative pecuniarie per chi non predisponga e non controlli periodicamente la marcatura CE sui prodotti destinati al settore delle costruzioni rende indispensabile per le aziende deguarsi agli obblighi collegati alle norme armonizzate dei prodotti di pietra naturale ricompresi nelle norme EN 1469; EN 12057; EN 12058. La marcatura CE regolata dalle normative citata prevede che ogni prodotto tipo disponga di documentazione tecnica appropriata (certificati di laboratorio), una dichiarazione di prestazione prodotto (DOP), il marchio CE da allegare ad ogni fornitura e il manuale di controllo di fabbrica (FPC). Confindustria Marmomacchine, in collaborazione con SELM Snc, ha elaborato una proposta coordinata che consenta alle Aziende Associate di dare adeguate garanzie dei prodotti forniti e quindi di rispondere agli obblighi normativa sulla marcatura CE. Infatti, il capo VI procedure semplificate - del Regolamento europeo n°305/2011 consente ad aziende tra loro coordinate o in Associazione di utilizzare le prove di laboratorio già a disposizione per certificare pietre di caratteristiche similari. Per le pietre di nuova commercializzazione, o non disponibili in banca dati e per prove specifiche di laboratorio, è previsto inoltre un listino scontato a favore delle Aziende Associate per effettuare le prove di laboratorio rispondenti sia alle normative europee (EN, UNI, BS, DIN, ecc.) sia agli standard internazionali (ASTM, SASO, SON CAP, ecc) anche con attestazione ISO 17025. Un ulteriore servizio fornito da Confindustria Marmomacchine ai propri Soci nel tentativo di calmierare i significativi costi che la marcatura comporta.

Services for giving natural stones CE (EC) marking CE (European Community) marking for stone products remains an open issue for the sector. As readers know, in fact, the adoption in August 2017 of fines for whoever does not apply and periodically check CE marking on building sector products makes it indispensable for stone companies to fulfill the obligations linked to the harmonized standards for natural stone products included in EN 1469, EN 12057 and EN 12058 standards. The CE marking regulated by these standards foresees that every type of product have appropriate technical documentation (testing certificates), a product performance declaration (PPD), the CE mark to attach to every supply and the factory inspection manual (FPC). Confindustria Marmomacchine, in cooperation with SELM Snc, has drafted a coordinated proposal that allows member companies to provide suitable guarantees for the products they supply and therefore comply with CE marking obligations. In fact, part VI – simplified procedures – of European Regulation 305/2011 permits companies coordinated with one another or belonging to associations to use already available laboratory tests to certify stones with similar characteristics. For stones newly on the market (or not registered in databanks) and for specific laboratory tests, there is also test price list discounted for member companies for running tests respondent to both European standards (EN, UNI, BS, DIN, etc.) and the international (ASTM, SASO, SONCAP, etc.) also with ISO 17025 certification. A further service that Confindustria Marmomacchine offers its members in order to significantly reduce the costs that CE marking entails.


34

102

Accordo CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE/SACE SRV

Agreement between CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AND SACE SRV

Per fornire alle Aziende Associate servizi specializzati nel settore recupero/ristrutturazione dei crediti è in vigore un accordo di collaborazione tra CONFINDUSTRIA MARMOMACCHIN E e SACE SRV. L’accordo ha come finalità quella di valorizzare e diffondere presso le Associate, e del settore tecnomarmifero in genere, la conoscenza delle opportunità derivanti dall’attività di SACE SRV e favorire l'accesso ai relativi servizi quali - ad esempio - la gestione, smobilizzo e incasso dei crediti commerciali attraverso azioni di recupero e ristrutturazione crediti, o servizi informativi e di valutazione su specifiche controparti, mercati di destinazione e settori produttivi. Nell’attuazione dell’accordo Confindustria Marmomacchine e SACE SRV hanno inoltre condiviso la volontà di organizzare incontri informativi con quelle imprese del comparto che si dimostreranno interessate ai servizi di recupero dei crediti commerciali e ai servizi informativi e di valutazione, nonché incontri più mirati con imprese che possono avere difficoltà di incasso dei crediti. Tra i punti qualificanti dell’accordo, che avrà una durata biennale, vi è la formula “success fee”, ovvero la possibilità per le aziende di sostenere i costi di consulenza solo in caso di buon fine dell’incarico affidato. L’accordo con SACE SRV si inquadra nel protocollo complessivo di collaborazione tra CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE e il Polo dell’Export costituito da SACE-SIMEST (Gruppo CDP), che coinvolge anche SACE BT e SACE FCT. Le Aziende e interessate a entrare in contatto con i funzionari di SACE e ricevere ulteriori informazioni in merito ai servizi offerti possono richiedere un contatto diretto - senza impegno – scrivendo a direzione@assomarmomacchine.com

To provide member companies with specialized services in the credit recoup/restructuring sector there is an agreement in force between Confindustria Marmomacchine and SACE SRV. The purpose of the agreement is to valorize and make member companies (and those in the techno-stone sector generally) aware of the opportunities deriving from the work done by SACE SRV and to aid access to its services. These include managing, selling off and collecting business credit through credit recoup and restructuring, or information and appraisal services regarding specific counterparties, destination markets and production sectors. In stipulating the agreement, Confindustria Marmomacchine and SACE SRV also express their joint intent to organize informal meetings with sector companies interested in business credit recoup, information and appraisal services, as well as more targeted meetings with companies having difficulty in credit collection. One of the qualifying points of the agreement – which will have biennial duration – is the “success fee” formula, or the possibility for companies to pay consultancy costs only if the service rendered is successful. The agreement with SACE SRV is part of the coverall collaboration agreement between Confindustria Marmomacchine and the export group consisting of SACE-SIMEST (Gruppo CDP) that also includes SACE BT and SAXE FCT. Companies interested in contacting SACE SRV functionaries and getting more information about the services offered can request direct contact – commitment-free – by writing to direzione@assomarmomacchine.com.


FOLLOW US

ON NATURAL ROUTE More than 55 years of tenacity, passion, research and technology makes Pedrini your natural choice for machines and systems for the processing of marble and granite.


36

102

Istat: disoccupazione stabile nel 1° trim. (11%) Dati incoraggianti sul fronte del mercato del lavoro nei primi mesi del 2018. Secondo l'Istat il tasso di disoccupazione a marzo è rimasto stabile all'11%, il livello più basso da settembre 2012, sebbene resti superiore del 5% rispetto ai valori precedenti il 2008. Su base annua, il numero di disoccupati risulta in calo del 4% (-118 mila), attestandosi a 2,865 mln. In miglioramento anche il dato relativo ai giovani tra i 15 e i 24 anni, il cui tasso di disoccupazione è sceso al 31,7% (-0,9% rispetto al mese precedente), il tasso più basso da dicembre 2011. Crescono inoltre gli occupati (+62 mila rispetto a febbraio), mentre sono in forte diminuzione gli inattivi (-104 mila), col tasso di occupazione che sale al 58,3%.

ISTAT: unemployment stable in the first quarter (11%) Encouraging figures on the job market front in early 2018: according to ISTAT, in March the unemployment rate was stable at 11%, remaining at the lowest level since September 2012 although 5% higher than prior to the recession. On an annual basis, the number of jobless dropped by 4% (-118,000), to 2,865,000. Also a bit better was the jobless rate for young people aged 15 to 25, down to 31.7% (-0.9% from the previous months), the lowest rate since December 2011. In addition, employment is rising (62,000 more jobs than in February) while the jobless are decreasing (-104,000) with an employment rate that rose to 58.3%.

Iperammortamento: chiarimenti per la perizia giurata

Hyper-amortization: clarifications regarding authorized appraisal

L’Agenzia delle Entrate è intervenuta sul tema dell’iperammortamento e della documentazione richiesta per fruirne: l’acquisizione della perizia giurata nel periodo di imposta successivo all'interconnessione non pregiudica l’agevolazione, ma produce un semplice slittamento del momento dal quale si inizia a beneficiarne. I requisiti previsti dalla normativa devono essere infatti attestati dalla perizia tecnica giurata, o in alternativa dalla dichiarazione del legale rappresentante, o dall’attestato di conformità. Nel caso ad es. di un bene interconnesso nel 2017, con perizia acquisita nel 2018, l’Impresa potrà fruire dell’iperammortamento a partire dal 2018, mentre per il 2017 beneficerà del superammortamento.

The Italian Internal Revenue Service clarified the subject of hyper-amortization and the documentation required for utilizing the facilitation: acquisition of authorized appraisal in the tax period subsequent to interconnection does not prejudice the facilitation but simply postpones the date from which it can be enjoyed. The requisites foreseen by the regulations, must, in fact, be attested to by a sworn technical appraiser or by a declaration from the company plus a conformity certificate. For example, in the case of an asset interconnected in 2017, with an appraisal made in 2018, the company can take advantage of hyper-amortization starting from 2018.



38

102

Filiera lapide italiana: statistiche 2017 positive per produzione (+7,2%) ed export (+8,5%)

Italian stone industry: 2017 figures good for production (+7.2%) and exports (+8.5%)

Dopo la lieve flessione del 2016, il 2017 ha segnato il ritorno alla crescita per il comparto tecno-marmifero nazionale - che comprende sia i materiali lapidei che le tecnologie e attrezzature per l'estrazione e la lavorazione - che ha registrato un incremento significativo sia della produzione (+7,2% rispetto al 2016) che delle esportazioni (+8,5%). Nel complesso, con un fatturato di quasi 4,2 mld di euro, un valore delle esportazioni vicino ai 3,2 mld e una forte propensione all’export (che ha raggiunto il 75,9% del valore della produzione), la filiera tecno-marmifera italiana si è confermata anche nel 2017 quale una delle eccellenze del “Made in Italy” maggiormente in salute, mantenendo la propria leadership settoriale a livello mondiale. Il consuntivo 2017 elaborato dal Centro Studi Confindustria Marmomacchine mostra infatti come le nostre esportazioni complessive di marmi e tecnologie d'estrazione e lavorazione, dopo la lieve flessione del 2016, siano tornate a crescere ad un buon ritmo (+8,5%), facendo segnare vendite oltreconfine per un valore di 3,186 mld di euro. Relativamente al segmento dei materiali lapidei - come già abbiamo avuto di analizzare sullo scorso numero di MARMOMACCHINE INTERNATIONAL - nel 2017 il nostro export si è mantenuto sui valori del'anno precedente, 1,931 mld di euro di fatturato. Si tratta di un dato che attesta la tenuta delle nostre vendite di marmi, graniti, travertini e pietre naturali in genere sui mercati esteri dopo un 2016 che si era chiuso con un calo del 3,9%. Nello specifico, le nostre esportazioni di grezzi sono aumentate del 24,1%, per complessivi 436,6 mln, mentre i lavorati e semilavorati hanno

After the slight downturn in 2016, 2017 signaled a return to growth for the Italian stone sector which includes both stone materials and the technologies and equipment to quarry and process them - that showed a significant increase in both output (up 7.2% from 2016) and exports, up 8.5%. On the whole, with revenue of nearly 4.2 billion euros, foreign sales close to 3.2 billion, a strong propensity to export (with exports reaching 75.9% of production) the Italian stone industry in 2017 was again one of the healthiest sectors of the Made in Italy, maintaining its leadership worldwide. The 2017 economic situation delineated by the Confindustria Marmomacchine Studies Center shows that last year, after a slight downturn in 2016, overall exports of stone materials and extraction and processing technologies were growing at a good rate (+8.5%), with foreign sales worth 3.186 billion euros. Where stone materials were concerned - as we already reported in the previous issue of Marmomacchine International - in 2017 exports replicated the previous year’s, for worth of 1.931 billion euros. This is a figure attesting to the essential stability of Italy’s exports of marbles, granites, travertines and natural stones in general after a 2016 that closed with a downturn of 3.9%. In detail, foreign sales of raw stone increased by 24.1%, for total revenue of 436.6 million euros, while exports of finished and semi-finished prod-


39

fatto segnare un arretramento del 5,4% rispetto al 2016, attestandosi a 1,494 mld. Un rallentamento, quella della componente dei materiali processati, imputabile ad una più generale contrazione della domanda mondiale di prodotti lapidei, a causa delle perdurante instabilità politica ed economica su diversi mercati strategici per l’industria di settore. Per i blocchi e le lastre grezze i principali Paesi di destinazione sono stati Cina (201,2 mln, +56,8% sul 2016) e India (81,2 mln, +20,4%), mentre per il prodotto lavorato la classifica dei mercati di riferimento vede la conferma al 1° posto degli Stati Uniti (413,9 mln di import, -7,5%), seguiti da Germania (128,2 mln, -5,8%), Svizzera (93,6 mln, +0,6%), Regno Unito (73,7 mln, -0,7%,) e Francia (+7,2%, 71 mln). Per quanto riguarda il comparto delle tecnologie, le rilevazioni del Centro Studi Associativo mostrano una forte ripresa delle esportazioni italiane di macchine, impianti e utensili per l'estrazione e la lavorazione dei materiali lapidei, che - dopo il calo del 16,2% del 2016 - fanno segnare una crescita del 24,7%, riportando il fatturato estero dell'industria tecno-lapidea italiana sui valori record del 2015, con vendite per 1.255 mln di euro. I dati positivi sull'aumento dell'export - che hanno rappresentato nel 2017 una quota dell'83,4% del vendite complessive del settore - confermano lo stato di salute del comparto dei costruttori italiani, che continua a dimostrare una eccezionale dinamicità sui mercati esteri, dove le nostre Aziende hanno saputo confermarsi indiscusse leader di mercato nonostante la crescente concorrenza internazionale. A trainare le vendite oltreconfine di tecnologie per le pietre naturali sono stati gli Stati Uniti (159,5 mln di euro, +5,1% sul 2016), seguiti da Algeria (66,5 mln, +97%), Spagna (64,7 mln, -20,9%), Messico (62,5 mln, +73,3%) e India (62 milioni, +172,7%).

ucts decreased 5.4% from 2016, for worth of 1.494 billion. This backsliding in sales of processed materials can be attributed to a general downturn in world demand for stone products due to the persistent political and economic instability on various markets strategic for the sector. For raw blocks and slabs the main destination markets were China (201.2 million, +56.8% from 2016) and India (81.2 million, +20.4%) while for finished and semi-finished products the United States was in the lead (413.9 million in imports, down 7.5%) followed by Germany (128.2 million, down 5.8%), Switzerland (93.6 million, +0.6%), the United Kingdom (73.3 million, -0.7%) and France (up 7.2% to 71 million). As for the stone technology sector, the association’s Studies Center figures showed a strong uptake in Italian exports of machinery, installations and tools for extracting and processing stone materials, with growth of 24.7% (after a 16.2% downturn in 2016), taking the techno-stone industry’s foreign revenue back to the record level of 2015, with sales worth 1.255 million euros. This increase in exports - which in 2017 accounted for 83.4% of total sector revenue - confirms the good performance by makers of stone-working technologies and equipment, who continue to demonstrate exceptional dynamism on foreign markets where they continue to enjoy undisputed leadership despite growing international competition. Driving foreign sales were the United States (with purchases worth 159.5 million euros) followed by Algeria (66.5 million, up 97%), Spain (64.7 million, down 20.9%), Mexico (62.5 million, up 73.3%) and India (62 million, up 172.7%).


40

102

Sorpresa Pil 2018: contributo positivo grazie alla domanda interna L'Istat conferma per il 2018 una previsione di crescita del Prodotto interno lordo italiano dell'1,4% in termini reali. Lo rileva il report sulle prospettive dell'economia italiana, in cui emerge come la domanda interna fornirebbe un contributo positivo alla crescita mentre sarebbe invece nullo l'apporto della domanda estera. Una dinamica positiva del mercato domestico confermata anche dai dati della disoccupazione in calo. L’Istituto nazionale di statistica mette tuttavia in guardia dal rischio della crescente conflittualità nelle relazioni commerciali internazionali e dalla crescita del prezzo del petrolio, fattori che potrebbero costare due decimali percentuali alla curva del Pil tricolore, abbattendolo all’1,2% a fine anno.

Commercio internazionale UE: avvio negoziati con Australia e Nuova Zelanda Il Consiglio UE ha autorizzato la Commissione ad avviare negoziati commerciali con l'Australia e la Nuova Zelanda, stabilendo le opportune direttive di negoziazione. Gli accordi commerciali con entrambi i paesi dovrebbero prima di tutto essere tesi a ridurre ulteriormente gli ostacoli esistenti agli scambi, eliminare i dazi doganali sulle merci e fornire un migliore accesso ai servizi e agli appalti pubblici in Australia e Nuova Zelanda. I settori che dovrebbero beneficiare maggiormente degli accordi di libero scambio sono le apparecchiature a motore, i macchinari, i prodotti chimici, i prodotti alimentari trasformati e i servizi. Le trattative dovrebbero iniziare in autunno e concludersi entro la fine del mandato della Commissione.

The 2018 GDP surprise: an upturn thanks to domestic demand For 2018 ISTAT confirms its growth forecast for Italy’s GDP of 1.4% in real terms. This was revealed in its report on prospects for the Italian economy, showing how domestic demand will make a positive contribution to growth, while foreign demand will contribute nothing. This good performance by the domestic market is also confirmed by decreasing jobless rates. However, the Italian Statistics Institute also warns about the risk of growing conflicts in foreign trade relations and about the rising price of oil, factors that could cost the GDP upturn two percentage points, lowering it to 1.2% by the end of the year.

EU foreign trade: negotiations have begun with Australia and New Zealand The European Union Council has authorized European Commission to begin negotiations with Australia and New Zealand, establishing the directions they are to take. Trade agreements with both countries should first of all aim at further reducing the current obstacles to trade, eliminating customs duties on goods and providing better access to services and public contracts in Australia and New Zealand. The sectors that should benefit most from a free trade agreement are motorized equipment, machines, chemical products, processed food products and services. N egotiations should begin in the fall and be completed by the end of the Commission’s mandate.


GV OROSEI MARBLES S.r.l. has been operating since 1971 in the extraction, cutting, finishing and marketing of italian marble known as “Orosei Marble� or “Daino�. GV OROSEI MARBLES S.r.l. has been operating since 1971 in the extraction, cutting, finishing and marketing of italian marble known as “Orosei Marble� or “Daino�. After successfully launching the product on the Italian market, the company is now continually expanding at an international level, both in European countries (Germany, Northern After successfully launching the product on the Italian market, the company is now continually expanding at an international level, both in European countries (Germany, Northern Europe) and further afield (the Far East, Middle East, North America and Southeast Asia), where it exports material both in the form of unfinished blocks and of semi-finished and Europe) and further afield (the Far East, Middle East, North America and Southeast Asia), where it exports material both in the form of unfinished blocks and of semi-finished and finished products. finished products. Focus on improvement of the company’s work quality, constant technological innovation and use of the very latest machinery and systems enables GV OROSEI MARBLES Srl to Focus on improvement of the company’s work quality, constant technological innovation and use of the very latest machinery and systems enables GV OROSEI MARBLES Srl to produce very high quality marble with competitive product characteristics, which has gained it a leading position on the world market. produce very high quality marble with competitive product characteristics, which has gained it a leading position on the world market. We are be very pleased to invite you visiting us at We are be very pleased to invite you visiting us at INDIA STONEMART 2015 JAIPUR-RAJASTHAN - January 29-February1 2015 in HALL A STAND NR. 12

XIAMEN STONE FAIR 2015 Xiamen, China 6rd to 9th March 2015 in HALL Q , STAND NR Q023-2 ITALIAN PAVILION

GV OROSEI MARBLES S.r.l. GV OROSEI MARBLES S.r.l. ss 125 km 220,300 Orosei (Nu) Italy-tel +39 0784998119+39 3489062763- +39 3472103867 direzione@gvoroseimarbles.com andrea@gvorosemarbles.com - giorgio@gvoroseimarbles.com ss 125 km 220,300 Orosei (Nu) -Italy-tel +39 0784998119- +39 3489062763+39 3472103867 direzione@gvoroseimarbles.comwww.gvoroseimarbles.com - andrea@gvorosemarbles.com - giorgio@gvoroseimarbles.com www.gvoroseimarbles.com


42

102

Egitto: nuove costruzioni a New El Alamein La società di costruzioni statale egiziana Hassan Allam ha stretto una collaborazione con la Orascom Construction per la costruzione di nuovi edifici governativi a New El Alamein, città a Nord Est de Il Cairo. La prima fase del progetto includerà la realizzazione delle nuove sedi del Governo e del Consiglio del Presidente, oltre alla costruzione di tre mega-edifici che ospiteranno altre autorità amministrative governative. L’inaugurazione della nuova “cittadella del potere” egiziana è prevista entro l’estate, per una piena operatività da attuarsi entro la fine del 2019. La consulenza per i servizi di progettazione esecutiva e di ingegneria strutturale è stata affidata alla Sabbour Consulting, società di engineering con sede a Il Cairo.

Veneto seconda regione per investimenti “green” Secondo il rapporto Greenitaly 2017 (Fondazione Symbola - Unioncamere), il Veneto è la seconda regione in Italia per numero di imprese che hanno effettuato investimenti in prodotti e tecnologie green nel periodo 20112017: sono infatti oltre 35.000 le aziende che credono nella filosofia della produttività sostenibile, di cui 6570 nella provincia di Verona, ovvero il 28,7% di tutte le imprese del territorio provinciale. Un tema, quello dell’impatto ambientale dei prodotti, che riguarda trasversalmente tutti i comparti e che investe direttamente un comparto come quello marmifero che, pur vantando la provenienza naturale dei propri materiali, deve attrezzarsi per rispondere in modo esaustivo ai protocolli “green building” più diffusi.

Egypt: new buildings in New El Alamein Egypt’s state building company, Hassan Allam, has signed a cooperation agreement with Orascom Construction to build new government buildings in New El Alamein, a city northeast of Cairo. The first stage of the project will include new headquarters for government and the president as well as three megabuildings to house other government authorities. Inauguration of the new “power fortress” is expected by summer and will be fully operative by the end of 2019. Sabbour Consulting, headquartered in Cairo, provided consultancy for executive design and structural engineering.

Veneto, the number two region for “green” investments According to the 2017 Greenitaly report (published by the Fondazione Symbola – Unioncamere), Veneto was the second-ranking region in Italy for the number of companies investing in green products and technologies from 2011 to 2017: in fact, more than 35,000 companies believe in sustainable production and 6570 of them are in the province of Verona, accounting for 28.7% of the province’s total. The issue of the environmental impact of products, which involves all sectors, is of particular importance in the stone sector, which, while able to boast of the natural provenance of its materials, must also be equipped to exhaustively respond to the most commonly used “green building” criteria.


Il partner ideale per le cave ed i cantieri di tutto il mondo A great partner for all over the world quarries and building yards

Tecnologia leader per la perforazione …Leader Technology for drilling ,… L’evoluzione del lavoro nelle cave di marmo e granito, dagli esordi dei ĨĂƟĐŽƐŝ ƉĞƌĨŽƌĂƚŽƌŝ ŵĂŶƵĂůŝ ĂůůĞ ŵŽĚĞƌŶĞ ƵŶŝƚă ŵŽďŝůŝ ĚĂ ƉĞƌĨŽƌĂnjŝŽŶĞ ĂĚ ĂnjŝŽŶĂŵĞŶƚŽ ŝĚƌĂƵůŝĐŽ͕ ğ ƉĂƌƚĞ ŝŶƚĞŐƌĂŶƚĞ ĚĞůůĂ ƐƚŽƌŝĂ ĚĞůůĂ DĂƌŝŶŝ YƵĂƌƌŝĞƐ 'ƌŽƵƉ͘ hŶĂ ƐƚŽƌŝĂ ƐĐĂŶĚŝƚĂ ĚĂůůĂ ĐŽƐƚĂŶƚĞ ƌŝĐĞƌĐĂ ƚĞĐŶŽůŽŐŝĐĂ ĂĐĐŽŵƉĂŐŶĂƚĂ ĚĂ ǀĞƌŝĮĐŚĞ Ğ ƐƉĞƌŝŵĞŶƚĂnjŝŽŶŝ ƐƵů ĐĂŵƉŽ ĐŚĞ ŚĂŶŶŽ ƉƌŽĚŽƩŽ ĐŽŶƟŶƵŝ ƉƌŝŵĂƟ ŝŶ ƉƌŽĚƵƫǀŝƚă͕ ƐŝĐƵƌĞnjnjĂ͕ ĂĸĚĂďŝůŝƚă Ğ ƋƵĂůŝƚă Ěŝ ǀŝƚĂ ƉĞƌ Őůŝ ŽƉĞƌĂƚŽƌŝ Ěŝ ĐĂǀĂ͘ dŚĞ ĞǀŽůƵƟŽŶ ŽĨ ǁŽƌŬŝŶŐ ĐŽŶĚŝƟŽŶƐ ŝŶ ďŽƚŚ ŵĂƌďůĞ ĂŶĚ ŐƌĂŶŝƚĞ ƋƵĂƌƌŝĞƐ͕ ƐŝŶĐĞ ƚŚĞ ĞĂƌůLJ ŵĂŶƵĂů͕ ƟƌŝŶŐ ĚƌŝůůƐ ƚŽ ƚŚĞ ŶĞǁĞƐƚ ŵŽďŝůĞ͕ ŚLJĚƌĂƵůŝĐĂůůLJͲŽƉĞƌĂƚĞĚ ĚƌŝůůŝŶŐ ĞƋƵŝƉŵĞŶƚ͕ ŚĂƐ ĂůǁĂLJƐ ƉůĂLJĞĚ Ă ŵĂũŽƌ ƌŽůĞ ŝŶ ƚŚĞ ŚŝƐƚŽƌLJ ŽĨ DĂƌŝŶŝ YƵĂƌƌŝĞƐ 'ƌŽƵƉ͘ dŚĞ ĐŽŶƐƚĂŶƚ ŝŶǀĞƐƚŵĞŶƚ ŽĨ ƚŚĞ ŽŵƉĂŶLJ ŝŶ ƚŚĞ ƚĞĐŚŶŽůŽŐŝĐĂů ƌĞƐĞĂƌĐŚ͕ ũŽŝŶĞĚ ƚŽ ĐĂƌĞĨƵů ŝŶƐƉĞĐƟŽŶƐ ĂŶĚ ƚƌŝĂůƐ ŝŶ ƚŚĞ ĮĞůĚ͕ ŚĂǀĞ ůĞĚ ƚŽ ŶƵŵďĞƌůĞƐƐ ƐƵĐĐĞƐƐĞƐ ŝŶ ƚĞƌŵƐ ŽĨ ƉƌŽĚƵĐƟǀŝƚLJ͕ ƐĂĨĞƚLJ͕ ƌĞůŝĂďŝůŝƚLJ ĂŶĚ ƋƵĂůŝƚLJ ŽĨ ůŝĨĞ ĨŽƌ ƋƵĂƌƌLJ ŽƉĞƌĂƚŽƌƐ͘

« SHU LO WDJOLR D ¿OR GLDPDQWDWR … and for the diamond wire cutting /ů ŵĞƚŽĚŽ Ěŝ ƚĂŐůŝŽ ĐŽŶ ĮůŽ ĚŝĂŵĂŶƚĂƚŽ ƌĂƉƉƌĞƐĞŶƚĂ ůĂ ƌŝƐƉŽƐƚĂ ƚĞĐŶŽůŽŐŝĐĂŵĞŶƚĞ Ɖŝƶ ĂǀĂŶnjĂƚĂ ĂůůĞ ĞƐŝŐĞŶnjĞ Ěŝ ƚĂŐůŝŽ ŶĞůůĞ ĐĂǀĞ Ěŝ ŵĂƌŵŽ Ğ ŐƌĂŶŝƚŽ͘ ŽŶƐĞŶƚĞ ƵŶŽ ƐĨƌƵƩĂŵĞŶƚŽ ƌĂnjŝŽŶĂůĞ ĚĞů ŐŝĂĐŝŵĞŶƚŽ͕ Ěŝ ŽƫŵŝnjnjĂƌĞ ŝ ĐŽƐƟ Ěŝ ƉƌŽĚƵnjŝŽŶĞ Ğ Ěŝ ƌŝĚƵƌƌĞ ĚƌĂƐƟĐĂŵĞŶƚĞ ŝů ŵĂƚĞƌŝĂůĞ Ěŝ ƐĐĂƌƚŽ͘ ^Ƶ ĂůĐƵŶŝ ůŝƚŽƟƉŝ ;ŵĂƌŵŝ ƉƌŝŶĐŝƉĂůŵĞŶƚĞͿ ğ ƉŽƐƐŝďŝůĞ ĞƐĞŐƵŝƌĞ ŝů ƚĂŐůŝŽ Ă ƐĞĐĐŽ͕ ƐĞŶnjĂ ŶĞĐĞƐƐŝƚă Ěŝ ƵƟůŝnjnjĂƌĞ ů͛ĂĐƋƵĂ ŶŽƌŵĂůŵĞŶƚĞ ŝŵƉŝĞŐĂƚĂ ƉĞƌ ŝů ƌĂīƌĞĚĚĂŵĞŶƚŽ ĚĞůů͛ƵƚĞŶƐŝůĞ Ğ ƉĞƌ ůĂ ƌŝŵŽnjŝŽŶĞ ĚĞů ŵĂƚĞƌŝĂůĞ ƉƌŽĚŽƩŽ ĚĂůůŽ ƐĨƌŝĚŽ ĚĞů ƚĂŐůŝŽ͘ / ĐŝĐůŝ Ěŝ ůĂǀŽƌŽ ƉŽƐƐŽŶŽ ĞƐƐĞƌĞ ĞƐĞŐƵŝƟ ŝŶ ĂƵƚŽŵĂƟĐŽ Ğ ŶĞĐĞƐƐŝƚĂŶŽ Ěŝ ƵŶĂ ǀĞƌŝĮĐĂ ƐĂůƚƵĂƌŝĂ͕ ĚĂ ƉĂƌƚĞ ĚĞůů͛ŽƉĞƌĂƚŽƌĞ͕ ƐŽůŽ ƉĞƌ ŝů ĐŽŶƚƌŽůůŽ Ěŝ ĂůĐƵŶŝ ƉĂƌĂŵĞƚƌŝ ĨŽŶĚĂŵĞŶƚĂůŝ͘ dŚĞ ĐƵƫŶŐ ǁŝƚŚ ĚŝĂŵŽŶĚ ǁŝƌĞ ƌĞƉƌĞƐĞŶƚƐ ƚŚĞ ƐƚĂƚĞ ŽĨ ƚŚĞ Ăƌƚ ĨŽƌ ŵĂƌďůĞ ĂŶĚ ŐƌĂŶŝƚĞ ƋƵĂƌƌŝĞƐ͘ /ƚ ĂůůŽǁƐ ƚŽ ĚĞǀĞůŽƉ ƉƌŽƉĞƌůLJ ƚŚĞ ĚĞƉŽƐŝƚ͕ ƚŽ ŽƉƟŵŝnjĞ ƚŚĞ ƋƵĂƌƌLJŝŶŐ ĐŽƐƚƐ ĂŶĚ ƚŽ ŵŝŶŝŵŝnjĞ ƚŚĞ ǁĂƐƚĂŐĞ͘ ƵƫŶŐ ƐŽŵĞ ƐƚŽŶĞƐ ;ŵĂŝŶůLJ ŵĂƌďůĞƐͿ ŝƚ ŝƐ ƉŽƐƐŝďůĞ ƚŽ ĐƵƚ ǁŝƚŚŽƵƚ ƵƐŝŶŐ ƚŚĞ ǁĂƚĞƌ ;ĚƌLJͲĐƵƚͿ ǁŚŝĐŚ ŝƚ ŝƐ ƵƐƵĂůůLJ ƵƟůŝnjĞĚ ƚŽ ĐŽŽů ƚŚĞ ďĞĂĚƐ ĂŶĚ ƚŽ ƌĞŵŽǀĞ ƚŚĞ ŵĂƚĞƌŝĂů ƉƌŽĚƵĐĞĚ ĚƵƌŝŶŐ ƚŚĞ ĐƵƫŶŐ͘ dŚĞ ǁŽƌŬŝŶŐ ƉŚĂƐĞƐ ĐĂŶ ďĞ ƉƌŽŐƌĂŵŵĞĚ ŝŶ ĂƵƚŽŵĂƟĐ ĂŶĚ ƚŚĞ ƉƌĞƐĞŶĐĞ ŽĨ ƚŚĞ ŽƉĞƌĂƚŽƌ ŝƐ ƌĞƋƵŝƌĞĚ͕ ŽĐĐĂƐŝŽŶĂůůLJ͕ ŽŶůLJ ƚŽ ǀĞƌŝĨLJ ƐŽŵĞ ĐƵƫŶŐ ƉĂƌĂŵĞƚĞƌƐ͘

8Q¶DVVLVWHQ]D HI¿FLHQWH $Q HI¿FLHQW DIWHU VDOHV VHUYLFH Ă ƐĞŵƉƌĞ ĂƩĞŶƚĂ ĂůůĞ ĞƐŝŐĞŶnjĞ ĚĞů ŵĞƌĐĂƚŽ͕ ůĂ DĂƌŝŶŝ YƵĂƌƌŝĞƐ 'ƌŽƵƉ ƉŽŶĞ ƵŶĂ ƉĂƌƟĐŽůĂƌĞ ĂƩĞŶnjŝŽŶĞ Ăůů͛ĂƐƐŝƐƚĞŶnjĂ ƉŽƐƚͲǀĞŶĚŝƚĂ͕ ĐŽŶƐĂƉĞǀŽůĞ ĐŚĞ Đŝž ƉƵž ĐŽƐƟƚƵŝƌĞ ƵŶ ǀĂŶƚĂŐŐŝŽ ŶŽŶ ƐŽůŽ ƉĞƌ ŝů ĐŽŶƐƵŵĂƚŽƌĞ ĮŶĂůĞ͕ ŵĂ ĂŶĐŚĞ ƉĞƌ ů͛ĂnjŝĞŶĚĂ ƐƚĞƐƐĂ͘ ƩĞŶƟǀĞ ĂƐ ǁĞ ĂůǁĂLJƐ ĂƌĞ ƚŽ ƚŚĞ ŶĞĞĚƐ ŽĨ ƚŚĞ ŵĂƌŬĞƚ͕ DĂƌŝŶŝ YƵĂƌƌŝĞƐ 'ƌŽƵƉ ƉůĂĐĞƐ ƉĂƌƟĐƵůĂƌ ĞŵƉŚĂƐŝƐ ŽŶ ĂŌĞƌͲƐĂůĞƐ ƐĞƌǀŝĐĞ͕ ĂǁĂƌĞ ƚŚĂƚ ƚŚŝƐ ĐĂŶ ďĞ ĂŶ ĂĚǀĂŶƚĂŐĞ ŶŽƚ ŽŶůLJ ĨŽƌ ƚŚĞ ĞŶĚ ƵƐĞƌ ďƵƚ ĂůƐŽ ĨŽƌ ƚŚĞ ĐŽŵƉĂŶLJ͘

MARINI QUARRIES GROUP S.R.L. Via Beura 44-28844 Villadossola (VB)-ITALY Tel.+39 0324 575106 Fax. +39 0324 54096 Web site www.mariniqg.it email: mariniqg@mariniqg.it


44

102

The International Stone Summit 2018

The International Stone Summit 2018

Nel quadro delle attività ricomprese nel progetto speciale Marmo+Mac 2018 promosso da Confindustria Marmomacchine e reso possibile attraverso la sinergia con ICE-Agenzia per il Commercio Estero e l’utilizzo dei fondi ministeriali ricompresi nel programma straordinario per il “Made in Italy” del Ministero dello Sviluppo Economico, anche quest’anno verrà organizzato a Verona l’International Stone Summit. Anche quest’anno l’International Stone Summit si configurerà come un Think Tank internazionale sullo stato dell’arte e sul futuro dell’industria lapidea mondiale. Con questa iniziativa si darà continuità a quanto realizzato nelle precedenti edizioni, riproponendo durante le giornate di Marmo+Mac 2018 un confronto tematico tra le principali Associazioni mondiali del comparto marmifero da articolarsi attraverso una o più giornate di confronto sui principali temi d’attualità del comparto e sulle sfidanti dinamiche competitive del settore a livello globale. L’obiettivo dell’incontro è quello di mettere a sistema le migliori competenze a livello mondiale per affrontare in modo sinergico argomenti cruciali per lo sviluppo del settore quali la sostenibilità, la sicurezza, la valorizzazione della materia prima, la sua compliance a livello tecnico e sociale, nonché una sua adeguata promozione a livello internazionale. Per partecipare ai lavori del Summit, verranno selezionati e invitati a Verona i delegati delle principali Associazioni mondiali del settore al fine di svolgere una presentazione tematica sulle migliori innovazioni sviluppate dalle varie industrie lapidee nazionali coinvolgendo otre 20 Paesi a livello internazionale. L’evento comprenderà attività di comunicazione e iniziative riguardanti anche l’Italian Stone Theatre.

In the context of the work covered by the special Marmo+Mac 2018 project promoted by Confindustria Marmomacchine and made possible through synergy with ICE-Italian Trade Agency and use of the funds the Economic Development Ministry allocated for the special Made in Italy program, this year too Verona will host the International Stone Summit. It will again be configured as an international think tank in which to discuss the current status and future of the world’s stone industry and give continuity to proceedings in previous editions. The world’s principal stone associations will meet at Marmo+Mac 2018 and discuss current issues and the competitive dynamics challenging the sector globally. The aim of the summit is to share ideas among stone experts to deal in a synergetic way with issues crucial to sector development such as sustainability, safety, valorization of raw materials and compliance on the technical and social levels, as well as suitable promotion worldwide. For summit participation, delegates from the principal stone associations will be selected and invited to Verona in order to give a thematic presentation of the best innovations developed by the various national stone industries, involving more than 20 countries worldwide. The event will also include communication work and projects regarding The Italian Stone Theatre.



46

102

Seminario: continuità aziendale nel “family business” Confindustria Marmomacchine è stata invitata a partecipare a un interessante seminario organizzato dallo Studio Legale “Frigieri and Partners” dedicato al tema della continuità aziendale nelle imprese a gestione famigliare. In un paese come l’Italia in cui la maggioranza delle aziende è costituita da PMI e di queste la maggior parte sono qualificabili come imprese famigliari è evidente come la corretta gestione della continuità aziendale nel passaggio generazionale costituisca un tema cruciale per la longevità delle imprese, argomento che può essere affrontato attraverso i molteplici strumenti a disposizione nell’ordinamento giuridico quali ad esempio i trust o i patti di famiglia, come ben illustrato dall’avvocato Francesco Frigieri nel corso dei lavori.

Boccia: imprese familiari sono un valore per Italia Il family business in Italia “è essenziale. Le imprese familiari sono uno dei valori di questo Paese. Sono quelle che hanno sempre tenuto in momenti di crisi perchè la logica della famiglia al servizio dell'impresa è uno dei valori fondant dell'impresa familiare italiana": lo ha detto il presidente di Confindustria, Vincenzo Boccia, tra i protagonisti del "Family Business", il festival laboratorio svoltosi recentemente a Bologna che ha raccontato le imprese familiari italiane. Sempre second il numero uno di Viale dell’Astronomia, il family business "deve crescere, aprirsi in termini culturali e di capitale, ed è un passo che queste imprese possono e devono fare. Meno governance diretta e più strategia per far crescere le imprese italiane".

Seminar: corporate continuity in family businesses Confindustria Marmomacchine was invited to participate in an interesting seminar organized by the Frigieri and Partners law firm devoted to corporate continuity in family-run businesses. In a country like Italy where most companies are SMEs and most of them qualify as family businesses it is obvious that correct management of corporate continuity in generational turnover is a crucial issue for company longevity and one that must be dealt with using the many instruments available to the legal system, such as trusts or family pacts, as well illustrated by attorney Francesco Frigieri during the seminar.

Boccia: family businesses are an asset for Italy In Italy family businesses are “essential. Family businesses are one of this country’s assets. They are the companies that have always held up in times of crisis because the logic of the family at the service enterprise is one of the founding values of the Italian family business”: so said Confindustria President Vincenzo Boccia, one of the speakers at “Family Business”, a festival/workshop recently held in Bologna celebrating Italian family businesses. Again according to president Boccia, the family business “must grow, must open in cultural and capital terms, a step that these enterprises can and must take. Less direct governance and more strategy to grow Italian companies.”


B B B 48$55,(6 2) 6(53(**,$17(

,'

4XDUULHV 6 F &RQWUDGD *UDVVL &DWHULQD V Q F 0LQHUYLQR 0XUJH %7

2IILFH )LRQGD 0DUPL 0XUJLD 3URMHFW 6 U O 8QLSHUVRQDOH 9LD (WWRUH %DOGDVVDUUH 7UDQL %7

& I S , Y D )LRQGD )HGHULFR ZZZ ILRQGDPDUPL FRP IHGHULFRILRQGD#OLEHUR LW LQIR#ILRQGDPDUPL FRP


48

102

Costruzioni: in calo la produzione del primo trimestre Dopo due trimestri di crescita continua, la produzione del settore costruzioni nel primo trimestre 2018 ha registrato una flessione congiunturale dell'1%. È quanto comunicato dall'Istat nel proprio monitoraggio periodico, aggiungendo tuttavia che questo risultato è stato almeno in parte condizionato dal persistere di condizioni metereologiche sfavorevoli. A marzo l'indice destagionalizzato della produzione nel comparto dei lavori e delle opere edili ha fatto segnare una diminuzione dell'1,2% rispetto a febbraio, cui corrisponde un calo anche su base annua del 4,7%, secondo l'indice corretto per gli effetti di calendario. Continua perciò la sofferenza del mercato edilizio domestico che stenta ad agganciare la curva della ripresa.

Nasce la Fondazione World Manufacturing Forum È stata costituita lo scorso maggio a Milano la Fondazione World Manufacturing Forum con l'obiettivo di diffondere a livello globale la cultura dell'industria manifatturiera. Il primo Presidente è Alberto Ribolla, mentre i fondatori sono Confindustria Lombardia, il Politecnico di Milano e Intelligent Manufacturing System (Ims), supportati e co-finanziati da Regione Lombardia e Commissione Europea. Tra le numerose attività programmate per la nuova Fondazione, la stesura di un report annuale sul manifatturiero ed un meeting che quest'anno si svolgerà il 27 e 28 settembre a Cernobbio. Per il Rettore del Politecnico di Milano, Ferruccio Resta, tra le priorità del World Manufacturing Forum vi sono Industria 4.0 e le potenzialità del digitale applicato al manifatturiero avanzato.

Italy: building work down in the first quarter After two quarters of continuous growth, work in the Italian building sector in the first quarter of 2018 dipped 1%. ISTAT communicated this in its periodic reporting, adding however that this was partly influenced by persistent bad weather. In March the seasonally adjusted index for construction output decreased 1.2% from February, corresponding to a 4.7% downturn on an annual basis, according to the index corrected for the workday calendar. This means that the Italian building business is still not part of the generalized upturn.

Debut of the World Manufacturing Forum Foundation Constituted in Milan this May was the Fondazione World Manufacturing Forum for the purpose of disseminating manufacturing culture worldwide. Its first president is Alberto Ribolla and its founders are Confindustria Lombardia, the Milan Polytechnic and the Intelligent Manufacturing System (IMS), backed and co-financed by the Lombardy Region and the European Commission. Among the many projects planned for the new foundation is writing an annual report on manufacturing and holding an annual meeting that this year is scheduled for September 27 and 28 in Cernobbio. According to the rector of the Milan Polytechnic, Ferruccio Resta, among World Manufacturing Forum priorities are Industry 4.0 and the potential of digital technology applied to advanced manufacturing.


49

Follow-Up primaverile per il progetto speciale Marmo+Mac 2018

Spring follow-up to the special Marmo+Mac 2018 project

Nel quadro del progetto speciale Marmo+Mac 2018 realizzato attraverso i fondi straordinari del Ministero dello Sviluppo Economico per la promozione dei principali comparti del made in Italy, progetto ideato e promosso da Confindustria Marmomacchine di concerto con Veronafiere e realizzato in stretta sinergia con ICEAgenzia, si prevede anche un’appendice primaverile del progetto stesso, che travalicherà così il periodo classico concomitante con lo svolgimento della fiera. Questa nuova iniziativa si concretizzerà nell’organizzazione di un follow-up del maxi-incoming formativo di operatori esteri previsto durante Marmo+Mac, e coinvolgerà una delegazione di Architetti e Buyers esteri per un totale di 100 Operatori esteri professionali organizzati in uno o più gruppi omogenei per interesse merceologico e competenza professionale, da realizzarsi entro il semestre successivo a Marmo+Mac 2018. Questo ulteriore programma formativo comprenderà un itinerario di visite distrettuali e Aziendali attraverso il quale gli operatori esteri – gestiti da uno o due formatori professionisti specializzati nella materia e opportunamente coadiuvati da personale di supporto - saranno coinvolti in un programma di alta formazione professionale incentrato sul “know-how” settoriale Made in Italy. Al centro dell’attività formativa e delle comunicazioni effettuate agli Operatori esteri vi sarà l’approfondimento delle più avanzate tecnologie di lavorazione delle pietre naturali e dei nuovi impieghi di marmi, graniti e pietre naturali nel design e nell’architettura contemporanea, combinando momenti di formazione in aula e tour didattici distrettuali presso cave e siti produttivi espressione dell’eccellenza manifatturiera italiane di settore.

In the framework of the special Marmo+Mac 2018 project created with special funds from the Economic Development Ministry to promote the principal sectors of the Made in Italy - a project ideated and promoted by Confindustria Marmomacchine together with Veronafiere and created in close synergy with ICEItalian Trade Agency – there will be a spring followup to the project, thus extending the usual period concomitant with the event. This new undertaking will be made concrete by organizing a follow-up to the educational maxi-incoming of foreign operators foreseen for Marmo+Mac, and will involve delegations of architects and buyers for a total of 100 professionals organized into one or more homogeneous groups in a project to be created in the six months following Marmo+Mac 2018. This further educational program will include tours of stone districts and stone companies by means of which the foreign operators – guided by one or two professional educators specialized in the subject and aided by support staff – will be involved in a further education program based on the know-how of the Italian stone sector. The focus of the program will be learning more about the latest technologies for working natural stones and the new uses for them in contemporary design and architecture, combining classroom lessons with educational tours of stone districts that will include the quarries and processing plants most indicative of Italian excellence in the sector.


50

102

Libia: un nuovo Business District per Bengasi Artelia Italia e Boeri Architetti si sono aggiudicati la gara indetta dalla National Oil Corporation (Noc) la compagnia petrolifera nazionale libica - per la realizzazione del nuovo Business District di Bengasi. Il progetto - che partirà nel 2019 - interesserà un lotto di 6 ettari e prevede la costruzione di 7 edifici articolati in un complesso direzionale organico - per una superficie costruita di 130.000 mq - che ruoterà intorno all’headquarter della Noc, una torre a forma di diamante alta 100 metri. Il nuovo distretto accoglierà anche le sedi della Central Bank of Libya, del Ministero del petrolio e delle compagnie petrolifere internazionali, oltre a un centro congressi, un hotel da 250 camere, un ospedale e un mall.

Contenuti promozionali “Digital+” su MARMOMACCHINE INTERNATIONAL Tra gli innovativi strumenti promozionali offerti da MARMOMACCHINE INTERNATIONAL ai propri inserzionisti sta riscuotendo successo la funzionalità "Digital+", che consente di richiamare dei contributi multimediali supplementari (video, depliant, articoli) direttamente dalla pagina pubblicitaria delle Aziende che abbiano richiesto questo servizio, contrassegnata dall'icona d+. Proprio per questo, per i lettori della rivista è disponibile la App dedicata "Digital+ Marmomacchine International", un'applicazione supplementare per smartphone sviluppata per permettere di scoprire i contenuti multimediali associati alle pagine pubblicitarie "d+" semplicemente inquadrandole dalla fotocamera del proprio dispositivo.

Libya: a new business district for Benghazi Artelia Italia and Boeri Architetti won the competition held by the National Oil Corporation (NOC – Libya’s state oil company) to design and build a new business district in Benghazi. The project, which will get underway in 2019, regards a lot of 6 hectares (15 acres) and foresees the construction of 7 buildings forming an office complex - with a built area of 130,000 square meters - rotating around N OC headquarters, a diamond-shaped tower 100 meters high. This new multi-purpose district will also be headquarters for the Central Bank of Libya, the Oil Ministry and international oil companies as well as feature a congress center, a 250-room hotel, a hospital and a mall.

“Digital+” promotional contents in MARMOMACCHINE INTERNATIONAL Among the innovative promotional tools that MARMOMACCHINE INTERNATIONAL offers its advertisers, the “Digital+” function is enjoying great success. It makes it possible to access supplementary multimedia content (videos, flyers, articles) right from the ad page of companies that have requested this service, marked by the d+ icon. For magazine readers there is also a dedicated app, “Digital+ Marmomacchine International” for smartphones and tablets that enables them to discover the multimedia content associated with the “d+” ad pages by simply framing them with their device’s cameras.


POLYWIRE 54 L’unica multiďŹ lo con 54 ďŹ li ad avere tamburo motore e volani tensionatori di grande diametro (2,3 mt). La vita e le prestazioni del ďŹ lo sono ottimizzati. Permette di tagliare un blocco profondo 1,5 mt in unica passata. La manutenzione è veloce. The only multiwire with 54 wires equipped with big motor drum and tensioning ywheels (2,3 mt). The wire life and performances are optimized. It allows to process a 1,5 mt deep block in one shot. The maintenance is quick

POLYWIRE 40 MultiďŹ lo a 40 ďŹ li che mantiene le caratteristiche distintive della ben nota gamma POLYWIRE, ovvero tamburo motore e volani tensionatori di grande diametro. Può tagliare in una sola calata blocchi profondi ďŹ no a 1 mt e gli spessori delle lastre possono essere anche diversi tra loro. L’impianto offre un innovativo sistema di manutenzione e lubriďŹ cazione. Multiwire with 40 wires which keeps the same peculiar features of the well known Polywire range which are the motor drum and the tensioning ywheels of big diameter. This plant can process blocks up to 1 mt depth in one single shot, and the thicknesses of the slabs can be mixed. An innovative maintenance and lubrication system is included.

DODECAWIRE

MultiďŹ lo equipaggiata con 12 ďŹ li, permette di realizzare sia lastre che spessori da 2 a 8 cm (12 lastre miste nella stessa calata). La conďŹ gurazione di taglio è variabile in tempi ristrettissimi grazie al sistema E.A.S.T. (sistema di facile regolazione degli spessori lastre). Multiwire equipped with 12 wires, it can realize both thin and thick slabs from 2 up to 8 cm thickness (12 mixed slabs in the same shot). The cutting conďŹ guration can be changed in very short time, thanks to E.A.S.T. system (Easy Adjustable Slab Thickness system).

)%*,- ,**,- % ) ') -"- -+! + - - %* ,*&- + -( -"$(-+#-##- - % - + -( -"$(-+#-++)' ,**, )')&', - - & ,**, )')&', & %-((!$ ! -($+-


52

102

Il FMI sostiene la “Belt and Road Initiative” cinese

The IMF supports China’s “Belt and Road Initiative”

La direttrice del Fondo Monetario Internazionale, Christine Lagarde, ha annunciato la creazione di un Capacity Development Centre al fine di supportare la "Belt and Road Initiative" cinese, il colossale progetto con cui Pechino vuole collegare l'Asia all'Europa attraverso l'apertura di due corridoi infrastrutturali sulla falsariga delle antiche Vie della Seta: uno terrestre (Silk Road Economic Belt) e uno marittimo (Maritime Silk Road). Il Fmi stanzierà 50 mln di USD al Centro nei prossimi 5 anni per contribuire allo sviluppo delle ingenti opere infrastrutturali richieste dal progetto. L’unità si focalizzerà inizialmente sulla formazione dei developer cinesi che dovranno lavorare all’estero e interfacciarsi con le autorità degli oltre 70 Paesi attraversati dalla N uova Via della Seta. Secondo Sace "l’ingresso del FMI aumenta la credibilità dell’iniziativa cinese e riduce il rischio di operazioni sconsiderate, soprattutto da un punto di vista finanziario". A cinque anni dal lancio dell'ambizioso programma da parte del presidente Xi Jinping nel 2013, la Cina ha già investito oltre 60 mld di USD nella "Belt and Road Initiative", che coinvolgerà circa 4,5 miliardi di persone (pari al 60% della popolazione mondiale) tra Asia, Europa ed Africa orientale, il 30% del prodotto interno lordo e il 35% degli scambi commerciali internazionali. Stando ai dati ufficiali del governo cinese, l’interscambio tra la Cina e i Paesi attraversati dalla N uova Via della Seta tra il 2014 al 2017 avrebbe superato i 400 mld di USD. Solo lo scorso anno sarebbe aumentato del 14,2% - la crescita più alta mai registrata negli ultimi sei anni - superando i 110 mld di USD, in pratica un quarto del commercio estero cinese.

Christine Lagarde, Director of the International Monetary Fund, has announced creation of a Capacity Development Centre in support of China’s “Belt and Road Initiative”, the colossal project with which Beijing intends to connect Asia with Europe by opening two infrastructure corridors along the lines of the ancient Silk Roads: one on land (the Silk Road Economic Belt) and one maritime (the Maritime Silk Road). The IMF is committed to allocating $US 50 million to the Centre over the next 5 years to help develop the enormous infrastructure works the Chinese project requires. The unit will initially focus on training the Chinese developers that will need to work abroad and interface with the authorities of the more than 70 countries crossed by the New Silk Roads. According to SACE, “the entry of the IMF increases the credibility of the Chinese initiative and reduces the risk of imprudent operations, especially from the financial viewpoint.” Five years after the launch of Xi Jinping’s gigantic project in 2013, China has already invested $US 60 million in the Belt and Road Initiative, which will involve some 4.5 billion people (or 60% of the world population) in Asia, Europe and East Africa, 30% of GDP and 35% of international trade. According to official Chinese government data, trade from 2014 to 2017 between China and the countries along the New Silk Road amounted to more than $US 400 billion. In the past year alone it increased by 14.2% - the highest growth in the past six years - surpassing $US 110 billion (in practice, a fourth of China’s foreign trade).


FREE COURSES

2017/2018

TRAINING & CERTIFICATION OUR COURSES ARE FREE ! CALL NOW

Experience the power of knowledge! To continue our mission of strengthening the stone industry, Nicolai Diamant has established the Nicolai Diamant Academy (NDA). The NDA is a well-designed training center equipped with modern machinery including a CNC router, an inline edge polishing machine and a CNC bridge saw. Training courses at the NDA are designed to provide essential technical knowledge — knowledge that our customers need to be successful in fabricating stone products through their expertise in utilizing machines. Attendees of NDA training courses will get hands on experience in using various tools and will be taught by industry experts. Don’t miss this opportunity to learn new skills, exchange ideas and more!

State of The Art Machines CNC Machine, In-line Edge Polisher, Bridge Saw provided by CMS Brembana Montresor GMM

A Modern Facility 3.200 sq.ft dedicated only to our courses. Possibility to host up to 15 people per training session.

State-of-the-Art Machines CMS Brembana CNC machine, MONTRESOR in-line edge polisher, GMM bridge saw. Machines at our facility are at our disposal 24/7.

Expert Technicians Training Courses are conducted by factory trained experienced professionals.

3755 Broadmoor Ave SE,#A Grand Rapids, MI 49512 - U.S.A. +1 616 855 1550 academy@nicolai-na.com


54

102

Continua l’espansione dell’economia spagnola

Spain’s economy continues to expand

L'economia spagnola prosegue la sua fase di espansione, registrando nel 2017 - per il 3° anno consecutivo - un tasso di crescita del Pil superiore al 3%, ben al di sopra della media UE. I progressi sono evidenti anche a livello occupazionale (disoccupazione al 17,2% dal 26,1% del 2013) e nel settore bancario (tasso di Npl al 7,4% dal 12,9% del 2013) oltre che confermati dall’upgrade di Moody’s (da Baa2 a Baa1 con outlook stabile), sebbene rimanga ancora molto elevato il debito pubblico (98,3% del Pil nel 2017) e permanga l’incertezza legata alla crisi catalana. Di questo contesto favorevole ha beneficiato anche l’export italiano verso Madrid, cresciuto nel 2017 di oltre il 10%. Segnali positivi anche per il comparto lapideo spagnolo, che sta recuperando il terreno perso negli anni immediatamente successivi alla crisi del 2008. Nel 2017 la produzione di cava ha raggiunto i 4,9 mln di tonnellate, dei quali 2,2 mln destinati all'estero, che pongono la Spagna al 6° posto nella classifica mondiale dei Paesi esportatori. In aumento anche il mercato interno, tornato sopra i 2 milioni di tonnellate. Secondo i più recenti dati diffusi dalla Oficina de Comercio Exterior de España, nei primi 11 mesi del 2017 il valore complessivo delle esportazioni lapidee iberiche - comprendendo sia i materiali grezzi che i lavorati - è cresciuto del 9,3% rispetto allo stesso periodo del 2016, assestandosi sui 437 mln di euro. Per quanto concerne il comparto tecno-lapideo italiano, la Spagna nel 2017 è stato il 3° mercato di destinazione per le macchine lavorazione marmo "made in Italy", con ordinativi per 64,7 mln di euro, in calo "fisiologico" del 20,9% rispetto ai valori record del 2016, quando le nostre esportazioni avevano toccato gli 81,7 mln.

Spain’s economy continues to grow, in 2017 (for the third consecutive year) registering a GDP growth rate of more than 3%, well above the EU average. Progress is evident also on the employment level (unemployed at 17.2%, from the 26.1% in 2013) and in the banking sector (N PL rate at 7.4% from the 12.9% in 2013) as well as confirmed by a Moody’s upgrade (from BAA2 to BAA1 with a stable outlook), although public debt remains very high (98.3% of GDP in 2017) as do uncertainties tied to the Catalonia crisis. Also benefitting from this favorable context were Italy’s exports to Spain, up more than 10% in 2017. There were also good signs for the Spanish stone industry, which recouped the terrain lost right after the 2008 crisis. In 2017 quarry output rose to 4.9 million tons, of which 2.2 million destined for exports (putting Spain sixth among exporter countries). The domestic market was also doing better, buying more than 2 million tons. According to the latest data issued by the Oficina de Comercio Exterior de España, in the first 11 months of 2017 the overall value of Spain’s stone exports – including both raw and finished products – rose by 9.3% from the same period in 2016, to around 437 million euros. Where Italian the stone sector was concerned, in 2017 Spain was the third destination market for Italian stone-working machinery and equipment, with orders worth 64.7 million euros, a “natural” drop of 20.9% from the record sales of 2016, when Italian techno-stone exports to Spain were worth 81.7 million euros.


PAGINA_LOGHI.qxp 28/05/18 11:53 Pagina 1

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

A

B

ESCAVAZIONE E LAVORAZIONE MARMO

®

ITALIAN STONE GROUP LOMBARDA MARMI S.r.l.

s.p.a.

#ItalianExcellences

prometec Leading Innovation in Stone


56

102

Progetto “Uptown”, lo smart district di Milano È previsto per settembre l'avvio del cantiere per il secondo lotto di residenze di "Uptown", il primo smart district di Milano. Il nuovo quartiere del capoluogo lombardo sorgerà a Cascina Merlata - di fianco all'area di Expo2015 - e si svilupperà su un'area di 900 mila mq all'insegna di una filosofia “smart”, che pone il cittadino al centro: 10 km di piste ciclabili, edifici con domotica, riscaldamento garantito dalla più grande rete geotermica residenziale italiana, zero emissioni di anidride carbonica e un parco di 250 mila mq. A giugno 2019 saranno consegnati i 140 appartamenti del primo lotto, mentre la fine dei lavori è prevista per il 2027, anno in cui nei sei lotti del progetto abiteranno ben 13 mila persone.

The “Uptown” project, Milan’s “smart district” Work is scheduled to commence in September on the second lot of apartment buildings for “Uptown”, the first “smart district” in Milan. The new district in the Lombard capital will be located in Cascina Merlata next to the area that hosted Expo 2015 - and will be built on an area of 900,000 square meters according to the “smart” concept that puts the focus on inhabitants: 10 km of bike paths, home automation, heating provided by Italy’s largest geothermal home-heating network, zero carbon dioxide emissions and a 250,000 square meter park. The 140 apartments in the first lot will be consigned in June 2019, while work is expected to be finished in 2027, when the project’s six lots will be provide housing for 13,000 people.

Commercio estero: +1,2% per l’export italiano a marzo

Foreign trade: Italy’s exports up 1.2% in March

Dopo due mesi di flessione, a marzo l'export italiano di beni e servizi ha fatto segnare un aumento dell'1,2% rispetto al mese precedente. Lo rende noto l'Istat, precisando che questa crescita è la sintesi del marcato aumento delle vendite verso i mercati extra Ue (+4,6%) e della flessione verso l'area Ue (-1,4%). N onostante la ripresa di marzo, nel 1° trimestre 2018 la dinamica delle esportazioni risulta tuttavia negativa rispetto all'ultimo trimestre 2017 (-1,9%) e positiva, ma in rallentamento, su base annua (+3,3%). Rispetto al 1° trimestre 2017 i mercati maggiormente in calo sono Paesi Opec (-11,5%), Regno Unito (-9,2%) e Belgio (-12,3%), mentre aumentano e vendite verso Stati Uniti (+1,6%) e Paesi Bassi (+8,3%).

After a two-month downturn, in March Italy’s exports of goods and services rose 1.2% from February. ISTAT announced this, specifying that this growth is the synthesis of a marked upturn in sales to non-EU markets (+4.6%) and a decline (-1.4%) in sales within the EU. However, despite the rebound in March, in the first quarter of 2018 exports were fewer (-1.9%) than in the last quarter of 2017 and doing well(+3.3%), but slowing down, on an annual basis. Compared to the first quarter of 2017, the markets where purchases were declining most were the OPEC countries (-11.5%), the United Kingdom (9.2%) and Belgium (-12.3%) while sales increased by 1.6% to the United States and by 8.3% to the Netherlands.


57

Accelera il commercio estero USA, cresce anche l’import dall'Italia

US foreign trade speeds up, and there’s growth in imports from Italy

Dopo la netta ripresa del 2017, i dati dello US Department of Commerce relativi al periodo gennaiomarzo confermano l'accelerazione del ritmo di crescita del commercio estero degli Stati Uniti in questi primi mesi del 2018. L’interscambio complessivo degli USA con il resto del mondo ha registrato infatti un incremento dell'8,6% rispetto allo stesso periodo dello scorso anno. In particolare, le importazioni statunitensi nel 1° trimestre 2018 sono cresciute del 9%, con un aumento più sostenuto nei confronti dell'area NAFTA (+13,5%) e più contenuto nei confronti dell’UE (+6,6%). In questo contesto l’Italia continua ad avere la migliore dinamica di crescita (+15,6%) tra i principali partner commerciali degli USA e si mantiene - con circa 12,6 mld di USD di export - tra i primi 10 Paesi fornitori, con una quota di mercato stabile al 2,1%. Nei primi 3 mesi del 2018 tutti i principali comparti del Made in Italy confermano il trend positivo registrato nel 2017: semilavorati e componenti (+24,3%), chimica/farmaceutica (+20,5%), agroalimentari/bevande (+17,8%), moda/accessori (+15,5%), mezzi di trasporto (+13,5%), arredamento/edilizia (+6,9%) e meccanica (+6,7%). Ricordiamo che gli Stati Uniti sono da diversi anni il principale mercato di destinazione di pietre naturali e tecnologie lapidee italiane. N el 2017 le nostre esportazioni di materiali lavorati e semilavorati verso gli USA sono state pari a 413,9 mln di euro, che equivalgono al 28% del nostro export di marmi e graniti processati. Per quanto riguarda le macchine e attrezzature complementari, le nostre vendite verso il mercato statunitense - dove deteniamo una quota di mercato superiore al 30% l'anno scorso hanno raggiunto i 159,5 mln (+5,1% sul 2016).

After the rebound in 2017, figures from the US Department of Commerce regarding January-March confirm the speedup in United States foreign trade in early 2018. In fact, the US’ overall trade with the rest of the world grew 8.6% from the same period a year ago. In detail, US imports in the first quarter of 2018 were up 9%, with heaviest growth in the NAFTA area (+13.5%) and less in the EU (+6.6%). In this context Italy continues to have the best growth dynamic (+15.6%) among America’s top trade partners and remains - with $US 12.6 billion in exports to the US among the top ten suppliers with a market share stable at 2.1%. In the first quarter of 2018 all the main sectors of the Made in Italy confirmed the upward trend seen in 2017: semi-finished products and components (+24.3%), chemicals/pharmaceuticals (+20.5%), food & beverages (+17.8%), fashion/accessories (+15.5%), vehicles (+13.5%), furnishings/building products (+6.9%) and mechanics (+6.7%). We remind a reader that for a good many years the United States has been the main destination market for Italian natural stones and stoneworking technologies. In 2017 Italy’s exports of semi-finished and finished stone products to the United States were worth 413.9 million euros, or 28% of its total exports of processed stones. And as for stone-working machinery and equipment, the United States market - of which Italy has a more than 30% share - made purchases worth 159.5 million euros (up 5.1% from 2016).


58

102

Commissione Tecnica Associativa Macchine Marmo

The association’s technical stone-working machinery commission

Com’è noto Confindustria Marmomacchine gestisce la Convenorship del WG11 del CEN TC 151, Comitato Tecnico Europeo che nel corso degli anni ha prodotto e pubblicato le seguenti Norme Europee di Tipo C dedicate al Comparto delle Macchine Lavorazione Marmo: EN 15162:2008 - Safety requirements for Gang Saws (Armonizzata); EN 15163:2008 Safety Requirements for Diamond Wire Saws (Armonizzata); EN 15164: 2008 – Safety Requirements for Chain and Belt-Slotting Machines (Armonizzata); EN 15572: 2015 - Safety Requirements for edge finishing machines (Armonizzata); EN 16564: 2015 Safety Requirements for Bridge Type Sawing/Milling Machines, included numerical control (NC/CNC) versions (candidata Armonizzata); EN 15571:2015 Safety Requirements for Surface Finishing Machines (candidata Armonizzata); EN 15163:2017 - Safety Requirements for Diamond Wire Saws (sostituisce la EN 15163: candidata Armonizzata). La realizzazione dei lavori normativi sopracitati è stata ed è resa possibile grazie al contributo delle Aziende Associate che - tramite i loro esperti tecnici – hanno partecipato, e partecipano tutt’ora, ai lavori della “Commissione Tecnica Associativa Macchine Marmo” e sostengono anche economicamente le attività di Segreteria Tecnica Europea. La Commissione Tecnica Associativa comprende oggi le seguenti Aziende Associate: APUANIA CORSI - BENETTI MACCHINE - BIESSE INTERMAC - CMS - COBALM - COMANDULLI - DENVER - DONATONI MACCHINE - GMM - INDUSTRIE MON TAN ARI EMMEDUE - MARIN I QUARRIES GROUP - MARMO MECCANICA - PEDRINI - PELLEGRINI MECCANICA - PRUSSIANI ENGINEERING –

As readers know, Confindustria Marmomacchine holds Convenorship of the WG11 of CEN TC 151, the European Technical Committee that over the years has written and published the following Type C European standards for the stone-working machinery sector: EN 15162:2008 - Safety requirements for Gang Saws (Harmonized); EN 15163:2008 Safety Requirements for Diamond Wire Saws (Harmonized); EN 15164: 2008 – Safety Requirements for Chain and Belt-Slotting Machines (Harmonized); EN 15572: 2015 - Safety Requirements for edge finishing machines (Harmonized); EN 16564: 2015 - Safety Requirements for Bridge Type Sawing/Milling Machines, including numerical control (N C/CN C) versions (Harmonized candidate); EN 15571:2015 - Safety Requirements for Surface Finishing Machines (Harmonized candidate); EN 15163:2017 - Safety Requirements for Diamond Wire Saws (replaces EN 15163: Harmonized candidate). This standardization work was accomplished thanks to the contribution of the member companies that – through their technical experts – participated, and continue to participate, in the work of the association’s technical stone-working machinery commission, and also funded the work of the European Technical Secretariat. The technical commission currently includes the following member companies: APUANIA CORSI - BENETTI MACCHINE - BIESSE INTERMAC - CMS - COBALM - COMANDULLI - DENVER - DONATONI MACCHIN E - GMM - IN DUSTRIE MON TAN ARI EMMEDUE - MARINI QUARRIES GROUP - MARMO MECCANICA - PEDRINI - PELLEGRINI MECCANICA


59 SIMEC. Va ricordato come la partecipazione ai lavori della Commissione Tecnica sia un importante fattore di competitività aziendale in quanto consente non solo di essere costantemente aggiornati in merito ai lavori normativi in corso, ma anche di portare il proprio know-how tecnico all’interno dei testi di norma e determinare i requisiti di sicurezza delle macchine che verranno introdotti nella norma. N ei prossimi mesi il programma dei lavori normativi prevede il monitoraggio del percorso di revisione delle Norme EN 16564 e EN 15571 al fine di portarle ad essere armonizzate attraverso la citazione in GUCE, e la proposta di una suddivisione della norme EN 15163 in due differenti norme per meglio affrontare le diverse tematiche delle macchine a filo da cava e delle macchine a filo stazionarie monofilo e multifilo sempre con l’obiettivo di arrivare alla pubblicazione di due Norme Armonizzate. Si sta inoltre prospettando l’avvio di un percorso normativo in ambito ISO per le norme sopracitate che ne amplierebbe l’applicazione dall’ambito europeo a quello internazionale. In prospettiva è inoltre plausibile che sarà presto messa inoltre all’ordine del giorno dei lavori anche una revisione delle norme EN 15162 e EN 15164.

- PRUSSIANI ENGINEERING – SIMEC. It should be remarked that participation in the technical commission’s work is an important factor in corporate competitiveness because it not only provides constant updating on ongoing standardization work but also allows companies to insert their own technical know-how into the texts of standards and determine the machine safety requisites the standards will introduce. In coming months the standardization work foresees monitoring the revisions of standards EN 16564 and EN 15571 and finally harmonizing them through publication in the European Union’s Official Gazette, and proposing a division of EN 15163 into two different standards for better specification of the differences between single- and multi-wire quarry and stationary cutting machines, again for the purpose of arriving at publication of two harmonized standards. Also being envisioned is bringing these standards into the ISO context, which would broaden their application from the European to the international sphere. And it is quite likely that a revision of standards EN 15162 and EN 15164 will soon be on the commission’s agenda.


60

102

Nel 2017 rallenta la costruzione di nuove aree commerciali in Europa

In 2017 the construction of new shopping centers in Europe slowed down

Nel 2017 in Europa sono stati completati 3,8 mln di mq di nuovi poli o spazi commerciali, con una diminuzione del 23% rispetto all'anno precedente. A livello di macroaree, per l'Europa occidentale si parla di 1,5 mln di mq in più, con un calo del 22,7%, mentre per quanto riguarda l'Europa centrale e dell'est sono stati sviluppati 2,3 mln di mq (-23,3%). Questi dati sono estratti dal rapporto "European Shopping Centre Development" pubblicato dalla società di consulenza immobiliare Cushman & Wakefield, dove si sottolinea che non è solo l'e-commerce ad aver avuto un impatto negativo sul settore, ma anche l'eccesso di offerta e un più generale cambiamento nelle abitudini dei consumatori. La Turchia è stato il Paese che ha mostrato il maggiore dinamismo con 1,1 mila mq supplementari di superfici retail, superando in questa classifica la Russia, scesa a 330 mila mq, e la Francia (326 mila mq). Seguono Polonia (298 mila mq), Spagna (210 mila mq), Gran Bretagna (120 mila mq) e Portogallo (96 mila mq), mentre l'Italia si colloca all'ottavo posto con 62 mila mq. All'inizio del 2018 il parco immobiliare dei centro commerciali nel Vecchio Continente ammonta complessivamente a 166,5 mln di mq, dei quali 109,7 mln concentrati in Europa occidentale e i restanti 56,8 mln nell'area centro-orientale. Sulla base dei progetti di sviluppo finora annunciati, tra quest'anno e il 2019 si stima che verranno creati 6,6 mln di mq di nuove aree retail, con una dinamica diversa a seconda delle regioni. Mentre nei Paesi dell'Europa dell'ovest dovrebbe continuare il trend negativo (-21,3%), per l'area centro-orientale - quella con più ampi margini di crescita, e che maggiormente interessa gli investitori - si calcola un incremento del 21,3%.

In 2017 in Europe construction was completed for 3.8 million square meters of new malls or stores, 23% less than in 2016. On the level of macro-areas, in Western Europe 1.5 million square meters more were built, a drop of 22.7%, while in Central and Eastern Europe 2.3 million square meters were developed (23.7%). These figures are from the “European Shopping Centre Development” report published by the Cushman & Wakefield real estate consultancy company, which emphasizes that it is not just e-commerce having a negative impact on the sector but also an excessive offer and a more general change in consumer habits. Turkey was the most dynamic country, building 1,100,000 additional square meters of retail space, surpassing Russia’s 330,000 and Poland’s 298,000. France came next (326,000), followed by Spain (210,000), Great Britain (120,000) and Portugal (96,000) while Italy took eighth place with 62,000 square meters more. In early 2018 the amount of commercial real estate on the Old Continent amounted to a total of 166.5 million square meters, 109.7 million of which concentrated in Western Europe and the rest in Central-Eastern. On the basis of development projects so far announced, from this year to next it is estimated that 6.6 million square meters of new retail areas will be built, with dynamics differing from region to region. While Western European countries should continue the downward trend (-21.3%), in the CentralEastern area of Europe - with more margins for growth and of more interest to investors - there should be an increase of 21.3%.



62

102

Iran: zona di libero scambio con Unione economica Eurasiatica L’uscita dall’accordo sul nucleare iraniano degli USA spinge l’Iran tra le braccia di Mosca. L'Unione economica eurasiatica, un'alleanza guidata da Mosca e che riunisce diverse ex repubbliche sovietiche, ha firmato infatti lo scorso maggio un accordo preliminare per la creazione di una zona di libero scambio con l'Iran. L'accordo è stato firmato ad Astana e prevede l’eliminazione delle tariffe su determinati prodotti per tre anni, con l'obiettivo di firmare entro quel termine un accordo globale sulla creazione di una zona di libero scambio, stando alle dichiarazioni del presidente del consiglio di amministrazione della Commissione economica eurasiatica. Un accordo che faciliterà il mantenimento dell’Iran nella comunità del commercio internazionale e attenuerà le ricadute delle scelte americane.

Agostino Pocai confermato presidente del Cosmave Sarà ancora Agostino Pocai a guidare, nel prossimo triennio, il Consorzio Cosmave. Il Consiglio Direttivo del Consorzio lo ha infatti riconfermato alla Presidenza, assegnando la Vice-Presidenza a Luca Rossi. Consiglio Direttivo rinnovato dalla recente Assemblea dei Soci che, oltre a Pocai (Italmarble Pocai Srl), comprende: Giovanni Borghini (Metalmarmi), Matteo Campioni (Centro Resinatura Blocchi Sas), Paolo Carli (Henraux Spa), Giuliano D'Angiolo (Campolonghi Italia Spa), Massimo Landi (Tre Emme Imp Exp Srl), Valentina Menchini (Menchini Guido&F.llo Snc), Michela Migliorini (Segheria di Luchera Srl), Fabrizio Palla (Savema Spa), Luca Rossi (Rossi Celso Srl), Fabrizio Rovai (Bertozzi Felice Srl) e Alberto Tognetti (Tognetti Gianfranco Sas).

Iran: free trade zone with the Eurasian Economic Union America’s withdrawal from the Iranian nuclear agreement has pushed Iran into Russia’s arms. In fact, in May the Eurasian Economic Union, a Moscow-run alliance of various former Soviet republics, signed a preliminary agreement to create a free trade zone with Iran. The agreement was signed in Astana and foresees eliminating tariffs on certain products for three years, with the aim of signing a global agreement at the end of that period for a free trade zone, according to the president of the board of the Eurasian Economic Commission. European agreement will help keep Iran in the international business community and attenuate the fallout from America’s decision.

Agostino Pocai re-appointed president of Cosmave For the next three years Agostino Pocai will again be president of the Cosmave consortium. In fact, the consortium’s board of directors reconfirmed his presidency, with Luca Rossi as vice-president. A board of directors that was renewed at the recent consortium member’s meeting and now, in addition to Pocai (Italmarble Pocai Srl), consists of: Giovanni Borghini (Metalmarmi), Matteo Campioni (Centro Resinatura Blocchi Sas), Paolo Carli (Henraux Spa), Giuliano D'Angiolo (Campolonghi Italia Spa), Massimo Landi (Tre Emme Imp Exp Srl), Valentina Menchini (Menchini Guido&F.llo Snc), Michela Migliorini (Segheria di Luchera Srl), Fabrizio Palla (Savema Spa), Luca Rossi (Rossi Celso Srl), Fabrizio Rovai (Bertozzi Felice Srl) and Alberto Tognetti (Tognetti Gianfranco Sas).


63

IRAN: le Aziende italiane alla IRAN STONE EXHIBITION 2018

IRAN: Italian companies at the IRAN STONE EXHIBITION 2018

Si svolgerà dal 19 al 22 luglio a Teheran l'edizione 2018 della IRAN STONE EXHIBITION-IRSE, la principale fiera iraniana dedicata al settore dei materiali lapidei e alla filiera delle macchine, impianti, attrezzature e prodotti complementari. Confindustria Marmomacchine e ICE-Agenzia per il terzo anno consecutivo hanno promosso e coordinato la partecipazione delle Aziende del comparto tecno-marmifero italiano alla manifestazione attraverso l'allestimento di un'Area collettiva di alto profilo situato al centro del quartiere espositivo. Quella italiana sarà anche per questa edizione della IRAN STONE EXHIBITION la delegazione nazionale estera più numerosa presente in fiera, grazie alla partecipazione di circa 25 tra i più importanti brand dell'industria tecno-lapidea nazionale su una superficie espositiva di 400 mq. L'iniziativa si inserisce nella cornice dell’Attività Promozionale 2018 definita da ICE-Agenzia in stretta sinergia con CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE a sostegno dell'internazionalizzazione della filiera delle tecnologie lapidee del nostro Paese, con l'obiettivo di sostenere e promuovere la presenza dei costruttori italiani sullo strategico mercato iraniano. Il Paese del golfo rappresenta infatti un partner commerciale di primaria importanza per la nostra industria di settore e si è confermato anche nel 2017 tra i mercati più dinamici per le esportazioni italiane, con circa 41 mln di euro di import di macchine, utensili e attrezzature complementari per l’estrazione e la lavorazione delle pietre ornamentali (dati Centro Studi Confindustria Marmomacchine), e un incremento del 92,8% rispetto al 2016, che fa balzare l'Iran al nono posto tra i mercati di destinazione settoriale.

July 19 to 22 are the dates in Tehran for the 2018 edition of the IRAN STON E EXHIBITION -IRSE, the main Iranian fair devoted to stone materials and the machinery, installations, equipment and auxiliary products used to quarry and process them. For the third consecutive year Confindustria Marmomacchine and ICE-Italian Trade Agency are promoting and coordinating the participation of Italian companies at the event by organizing a high-profile group display area located in the center of the expo complex. And again for this edition of the event, the Italian contingent will be the largest among the foreign, with 25 companies in the Italian stone/technostone industry exhibiting on an area of more than 400 square meters. The exhibit is part of the 2018 promotional campaign devised by ICE in close cooperation with Confindustria Marmomacchine to aid the internationalization of Italian sector companies, supporting and promoting them on the strategic Iranian market. In fact, this Middle Eastern country is a trade partner of primary importance for the Italian stone sector as a whole and in 2017 was again among the most dynamic markets for Italian exports, purchasing some 41 million euros’ worth of machines, tools and complementary equipment to extract and process ornamental stones (Confindustria Marmomacchine Studies Center data), with a 92.8% increase from 2016 raising it to ninth place among international buyers.


64

102

Il Fondo Sociale Europeo cambia pelle Secondo quanto emerge dalla bozza di regolamento del nuovo Fondo che sarà presentata dall'esecutivo UE a fine maggio - di cui l'ANSA ha preso visione rilanciando un’agenzia ad esso dedicata - la Commissione UE vuole trasformare dal 2021 il Fondo sociale europeo (FSE) in uno strumento per stimolare e sostenere le riforme strutturali richieste ai singoli Paesi e affidare principalmente ai governi (e non più a regioni ed enti locali) la gestione delle risorse comunitarie destinate alle politiche sociali e occupazionali. L’erogazione di contributi UE si configurerebbe quindi come una sorta di “do ut des” con gli Stati Membri, all’insegna dello slogan “soldi in cambio di riforme”. Un tema particolarmente sensibile soprattutto per l’Italia.

San Marino: apertura nel 2019 per il nuovo outlet “The Market” Si chiamerà "The Market San Marino Outlet Experience" il nuovo grande spazio commerciale promosso da Borletti Group - insieme a Aedes SIIQ, Dea Holding e Vlg Capital - e progettato da One Works che aprirà al pubblico nel secondo trimestre 2019. "The Market" - la cui realizzazione prevede un investimento di circa 150 mln di euro, il più importante in ambito retail nella Repubblica di San Marino - sarà un outlet village di fascia alta, concepito soprattutto per il turismo (internazionale e nazionale), con una superficie commerciale complessiva di oltre 25.000 mq. Secondo le previsioni degli investitori il nuovo outlet sotto il Monte Titano ospiterà 130 negozi e attrarrà circa due milioni di visitatori l’anno.

The European Social Fund changes format According to the draft regulations for the new fund that will be presented by EU officials at the end of May – which ANSA has seen, re-launching a dedicated agency – beginning in 2021 the EU Commission intends to transform the European Social Fund (ESF) into a tool to stimulate and support the structural reforms required by individual countries and to mainly entrust national governments (no longer regions and local boards) with management of the European Community funds allocated for social and employment policies. So the allocation of EU funds will be configured as a sort of “give and take” with member states, under the slogan of “money in exchange for reforms”. An issue that is especially sensitive, above all for Italy.

San Marino: “The Market”, a new outlet, to open in 2019 “The Market San Marino Outlet Experience” is the name of the mall being developed by the Borletti Group – together with Aedes SIIQ, Dea Holding and Via Capital – and designed by One Works that will open in the third quarter of 2019. It will be an upscale outlet village, conceived mainly for tourism (international and national) requiring an investment of some 150 million euros (the largest in the Republic of San Marino retail context) and will cover more than 25,000 square meters. In the plans of the investors, the new outlet at the foot of Monte Titano will have 130 stores and draw about two million visitors a year.



66

102

Presentato in Federmacchine il Digital Innovation Hub Lombardo

The Lombard Digital Innovation Hub presented at Federmacchine

È stato presentato recentemente in Federmacchine il Digital Innovation Hub Lombardo (DIH), attivo da circa una anno con sede presso Confidustria Lombardia e costituito secondo quanto previsto dalle linee guida di Confindustria e dal Piano nazionale Industria 4.0. Il ruolo del DIH Lombardo – creato sul modello europeo come ‘one stop shop’ – è quello di fare da regia, essere elemento catalizzatore, dare visione strategica, ocoordinare e valorizzare le specificità locali evitando così duplicazioni e sovrapposizioni a livello regionale. Come dichiarato dal presidente di Confindustria Lombardia Alberto Ribolla all’atto della prima presentazione del DIH, “la nascita del Digital Innovation Hub Lombardia sul modello europeo è l’ennesimo passo in avanti per la competitività del nostro settore manifatturiero e per l’intero sistema economico regionale, sempre più guida nazionale su questi temi. Il DIH regionale è un punto di riferimento, un amico per le imprese, al fine di aiutarle a comprendere, orientarsi nella complessità del mercato e delle tecnologie, e attuare Industria 4.0”. Il DIH creato da Confindustria Lombardia si basa su un modello inclusivo, a disposizione quindi anche delle altre realtà extra confindustriali presenti sui territori, dalle categorie settoriali agli altri sistemi associativi. Gli obiettivi principali del DIH Lombardia sono: rafforzare il livello di conoscenza e consapevolezza delle imprese rispetto alle opportunità offerte dalla trasformazione digitale, anche nell’ambito del Piano Nazionale Industria 4.0, della strategia europea per la digitalizzazione dell’industria e del programma I4MS; stimolare la domanda delle imprese; coordinare e supportare eventuali altri enti con finalità e scopi analoghi.

Recently presented at Federmacchine was the Lombard Digital Innovation Hub (DIH) in operation for about a year with headquarters at Confindustria Lombardy and constituted according to what was set down in Confindustria guidelines and the government’s National Industry 4.0 Plan. The role of the Lombard DIH – created on the European model for “one stop shopping” – is to serve as director, catalyst and provider of strategic vision, coordinating and valorizing local specificities to avoid duplications and overlaps on the regional level. As declared by Confindustria Lombardy president Alberto Ribolla in first presenting the DIH, “the debut of the Lombard Digital Innovation Hub modeled on the European is a further step ahead for the competitiveness of our manufacturing sector and the region’s entire economic system, always more of a national bellwether on these topics. The regional DIH is a point of reference, a friend to enterprise, helping companies to understand and orient themselves in the complexities of the market and technologies, and to implement Industry 4.0.” The DIH Confindustria Lombardy has created is based on the inclusive model and therefore available to businesses not part of the Confindustria system present in the region, from sector categories to other associative systems. The main aims of the Lombard DIH are to strengthen company awareness and knowledge of the opportunities offered by digital transformation, in the context of the National Industry 4.0 Plan, the European strategy for computerizing enterprise and the 14MS program; to stimulate corporate demand and to coordinate and support any other organizations with similar aims and purposes.


Sardegna Marmi. Naturally chic

Middle East Stone, 4- 6 November, Dubai UAE, Italian Pavillion Marmomacc 2018, 26-29 September, Verona, Italy, Hall 6 Booth C 3

www.sardegnamarmi.com www.sar d e g m a m a r m i . c om

The heart of Sardinia


68

102

Uzbekistan e Cina: alleanza fra istituzioni finanziarie NBU, la Banca Nazionale Uzbeka, ha firmato un accordo quadro con Sinosure, ovvero l’istituzione cinese di assicurazione dei crediti per l'export. L’accordo è finalizzato a implementare e favorire le operazioni di commercio estero tra i due paesi. L'accordo quadro, del valore di 400 milioni di dollari, prevede la copertura assicurativa di Sinosure per l'acquisto in Uzbekistan di tecnologie e macchinari made in China. L'assicurazione export sarà disponibile per i progetti finanziati dalla banca mondiale nei settori focus della trasformazione alimentare, agricoltura, produzione dei materiali di costruzione. La disponibilità della copertura assicurativa consentirà la partecipazione di altre banche cinesi ed internazionali.

Uzbekistan and China: a financial institution alliance NBU, the National Bank of Uzbekistan, has signed an agreement with Sinosure, China’s export credit insurance company. The purpose of the agreement is to foster trade between the two countries. The framework agreement, worth $US 400 million, foresees Sinosure’s insurance coverage for purchases in Uzbekistan of Chinese technologies and machinery. The export insurance will be available for projects that the World Bank finances in strategic sectors like food processing, agriculture and building materials production. The availability of insurance coverage will make it possible for other Chinese and international banks to participate in these projects.

Meina: sostituito il granito cinese nella piazza del Municipio

Meina: the Chinese granite in the City Hall piazza being replaced

Iniziativa locale ma dall’elevato valore simbolico: è in corso la sostituzione del granito cinese posato nel 2005 sulla piazza antistante il Municipio a Meina, uno dei centri più noti di un territorio, come quello del Verbano Cusio Ossola, di grande tradizione nell’estrazione e lavorazione dei lapidei. L’intervento, voluto dalla nuova amministrazione, rende giustizia alla pietra locale cui tredici anni fa era stata preferita quella di importazione cinese. I nuovi lavori hanno un importo di circa 80mila euro, prevedono anche una parziale revisione del tracciato della piazza e dovrebbero concludersi entro poche settimane. All’epoca della posa del granito cinese le polemiche furono roventi e dopo quasi tre lustri si è optato per la sua rimozione definitiva.

A local but highly symbolic project: being replaced in the square opposite the Meina City Hall is the Chinese granite installed in 2005. Meina is one of the best-known towns in a territory – Verbano Cusio Ossola – with a great tradition of stone extraction and processing. The replacement, commissioned by the new city government, does justice to the local stone that thirteen years ago was disregarded in favor of the Chinese import. The work will cost some 80,000 euros and foresees a partial revision of the layout of the piazza; it should be finished in a few weeks. At the time the Chinese granite was installed the decision was hotly debated, and now, after nearly fifteen years, it is finally being removed.


69

Pietra naturale Natural stone stars in protagonista a Manatthan Manhattan Per dare corpo alla visione compositiva e all’idea dell'architetto Yuuki Kitada di ricreare un effetto cascata nella ristrutturazione di un attico in una torre residenziale a New York essenziale è risultata la scelta, fra i vari materiali, della pietra autenticamente naturale, e in particolare lastre di "Vanilla Onyx". L'eccezionale colore e la venatura di questo materiale è stata infatti giudicata dall'architetto la soluzione ideale per rievocare l'effetto dell'acqua che scorre, in particolare nel foyer dell’entrata che per la sua conformazione era l'ambiente ideale per le finalità estetiche sopra enunciate. La tipologia di questa pietra, caratterizza da un colore morbido e traslucente capace tuttavia di trasmette anche una certa forza e tensione dinamica, si è dimostrata la chiave ideale per trasformare i desideri del progettista in realtà. Ma le pietre ornamentali sono protagoniste anche in altri ambienti della lussuosa residenza, e in particolare nei cinque bagni dell’attico dove sono stati utilizzati altre varietà venate di pietra naturale come white Onyx, Nero Dorato, Statuario, Calacatta Gold, Honey Onyx, e Brazilian White. Il tutto mentre nel bagno padronale attraverso specchi scorrevoli si valorizza al massimo la vista di Central Park godibile direttamente dalla vasca da bagno, in cui l'acqua scorre davvero. L’approccio creativo dell’architetto si è saldato perfettamente alle aspettativa del proprietario, il quale voleva anch'egli avere un effetto simile all'acqua all'ingresso dell'appartamento per rispettare i criteri del fengshui, criteri pienamente soddisfatti grazie all’utilizzo di materiali naturali come la pietra nei rivestimenti e nelle pavimentazioni degli ambienti interni che donano allo spazio un aspetto liquido e dinamico.

To concretize architect Yuuki Kitada’s idea of creating a waterfall effect in restructuring a penthouse in a New York tower, an essential choice was among authentically natural stone materials, and of “Vanilla Onyx” in particular. In fact, the architect found the exceptional color and veining of this material to be the perfect medium for evoking the look of running water, especially in the entrance foyer whose shape made it ideal for this purpose. This type of stone – soft in appearance and translucent in color yet able to transmit a certain strength and dynamic tension – proved to be the right one for making the designer’s wishes concrete. And ornamental stones also decorate other rooms in this luxurious penthouse, especially its five bathrooms where other varieties were used: White Onyx, N ero Dorato, Statuario, Calacatta Gold, Honey Onyx and Brazilian White. And in the master bathroom, sliding mirrors maximize the view of Central Park enjoyable right from the tub, into which real water runs. The architect’s creative approach matched the desires of the owner of the penthouse, who wished to have the look of water in the entrance to respect feng shui criteria, fully met thanks to the use of natural materials like stone that, in both flooring and facing for the interiors, give them a liquid and dynamic appearance.

Photo Credit: Yuuki Kitada_via_v2com


70

102

Interscambio Regno Unito UK-Italy trade in the first - Italia nel primo trimequarter of 2018 ICE’s London office recently issued a communiqué stre 2018 on trade between the United Kingdom and Italy in L'ufficio ICE di Londra ha recentemente diffuso una nota relativa all'interscambio complessivo tra UK e Italia nel primo trimestre dell'anno. L`interscambio fra i due paesi è ammontato a 7,4 miliardi di sterline in crescita del 3,8% rispetto allo stesso periodo del `17. Le esportazioni italiane nel Regno Unito sono state pari a 4,6 miliardi di £ in crescita del 3,2% (`18/`17), mentre le importazioni dell`Italia sono state pari a 2,8 miliardi di £. Il saldo commerciale è conseguentemente favorevole all`Italia per 1,8 miliardi di sterline, che è l`ottavo partner commerciale del Regno Unito preceduta da: Germania (26,7 miliardi di £), USA (22,5 mld. di £), Paesi Bassi, Cina, Francia, Belgio ed Irlanda. Sul versante dei principali paesi fornitori del regno, l`Italia può vantare una quota di mercato del 3,8% in crescita rispetto agli ultimi tre anni, preceduta dalla Germania (17,4 mld. di £), USA (10,2 mld. di £), Paesi Bassi, Cina Francia, Belgio e Nuova Zelanda. È interessante notare come anche l`anno in corso - seppur caratterizzato da una fase congiunturale certamente non floridissima per il Regno Unito - (il PIL e` in crescita nel primo trimestre solo dello 0,4% e la proiezione annuale non supera il + 1,5%) denoti una crescita dell`interscambio, dell`export nazionale ed anche delle esportazioni britanniche verso l`Italia. Certamente la crescita appare in frenata rispetto al 2017 (il dato annuale dell`interscambio era cresciuto del 5,1% rispetto al `16) ma stante il clima complessivo questi dati vanno considerati positivamente in attesa di verificare se l`approssimarsi delle scadenze nei rapporti con l`UE possa generare riflessi negativi sugli scambi bilaterali.

the first quarter of this year. It amounted to 7.4 pounds, up 3.8% from the same period last year. Italy’s exports to the UK were worth 4.6 billion pounds, up 3.2% from 2017, while its imports from Great Britain were worth 2.8 billion, giving it a trade surplus of 1.8 billion. Italy is the UK’s eighthranking trading partner, preceded by Germany (26.7 billion pounds), the US (22.5 billion), The Low Countries, China, France, Belgium and Ireland. Among Great Britain’s major suppliers, Italy had a market share of 3.8%, larger than in the past three years, preceded by Germany (17.4 billion pounds), the US (10.2 billion), The Low Countries, China, France, Belgium and New Zealand. It is interesting to note that, while the British economy is not exactly booming this year (GDP in the first quarter grew only by 0.4% and the annual forecast is for not more than 1.5%), there is growth in trade, in exports and even in exports to Italy. Certainly, growth is slower than in 2017 (when trade increased by 5.1% from 2016) but the overall climate for these figures should be viewed as positive while waiting to see whether Brexit will have negative effects on bilateral trading.


Ti aspettiamo a SPS IPC DRIVES Pad 6 Stand E024

Make your machines even more flexible. Easily.

Puntate all’eccellenza con soluzioni macchina ready for the future All’avanguardia nelle tecnologie di automazione intelligenti, Schneider Electric vi offre l’opportunità di proporre ai vostri clienti macchine ancora più flessibili. Le nostre soluzioni macchina “ready for the future” possono contribuire ad adattare le macchine, in modo rapido e semplice, all’evoluzione delle esigenze di produzione. E questo perché voi e i vostri clienti possiate rispondere alle aspettative di un mercato in continua trasformazione. Oggi e domani.

SICUREZZA

CONNETTIVITÀ

FLESSIBILITÀ

EFFICIENZA

In che modo potete migliorare la flessibilità delle macchine? Scopritelo ora! www.schneider-electric.com/smartmachines ©2018 Schneider Electric. Tutti i diritti riservati. Schneider Electric Life Is On è un marchio commerciale di WYVWYPL[n KP :JOULPKLY ,SLJ[YPJ :, PUJS\ZL JVUZVJPH[L L HɉSPH[L ࠮ F.4( <:


72

102

Italia: il FMI conferma stima di crescita dell’1,5% nel 2018 Il Fmi conferma le sue stime di crescita per l'economia italiana: nel Regional Economic Outlook per l'Europa ribadisce infatti per il nostro Paese un aumento del Pil dell'1,5% per l'anno in corso e dell'1,1% nel 2019. Il Fmi sottolinea anche come la riduzione dei crediti deteriorati e la recente ripresa delle vendite siano incoraggianti, ma che tuttavia “la ripresa economica può non bastare per tornare ai guadagni attesi dagli investitori o a risolvere i problemi strutturali di cui soffrono le banche meno redditizie, per cui occorrono consolidamenti ulteriori e ristrutturazioni”. Un monito infine sulla produttività del lavoro, che in Italia “è cresciuta cumulativamente solo dell’1% dal 2002”.

Italy: the IMF confirms growth estimates of 1.5% for 2018 The IMF confirms its growth estimates for the Italian economy: in fact, in its Regional Economic Outlook for Europe it reiterates its forecast for GDP growth of 1.5% in Italy for this year, and of 1.1% for 2019. The IMF also emphasized that the reduction in non-performing loans and recent uptake in purchasing are encouraging but that “this economic uptake may not be enough to return to the growth expected by investors orto resolve the structural problems of the less profitable banks, so further consolidation and restructuring will be necessary.” Finally, a reprimand regarding work productivity, which in Italy “has grown cumulatively only 1% since 2002.”

Qatar: continuano i grandi progetti

Qatar: big projects continue

Nonostante l'embargo imposto dai Paesi del GCC l'economia del Qatar continua ad essere tra le più dinamiche dell'area (+2,5% le stime per il Pil nel 2018) e il mercato delle costruzioni è tutt'altro che fermo, come testimoniato dal grande numero di progetti in corso. Secondo la rivista MEED Business Review l'appaltatore più attivo in Qatar è la joint venture tra il developer locale Qatari Diar e SBG, che ha in portafoglio una serie di contratti - trai quali Lusail City e la metro di Doha - per un totale di oltre 5 mld di USD. La joint venture costituita dalla stessa Qatari Diar e Vinci Construction Grand Projets si posiziona al 2° posto con contratti per 3,9 mld, mentre al 3° troviamo il costruttore turco Tekfen a 3 mld, a conferma della special relationship tra Ankara e Doha.

In spite of the embargo imposed by GCC countries, Qatar’s economy continues to be among the region’s most dynamic (GDP growth of 2.5% expected for 2018) and its building sector is anything but blocked, as demonstrated by the large number of projects underway. According to the MEED Business Review, the busiest contractor in Qatar is the joint venture between Qatari Diar and SBG, whose portfolio contains numerous contracts - such as Lusail City and the Doha metro - for total worth of $US 5 bn. And another joint venture, this time between Qatari Diar and Vinci Construction Grand Projets is in 2nd place, with contracts worth $US 3.9 bn, while in 3rd is the Turkish builder, Tekfen, with contracts worth $US 3 bn that confirm the special relationship existing between Ankara and Doha.




75

Convenzioni CONFINDUSTRIA 2018: “il cocktail di risparmio ideale per il tuo business”

CONFINDUSTRIA’s 2018 agreements: “The ideal savings cocktail for your business”

Grazie alle convenzioni e agli accordi stipulati anche per il 2018 attraverso il circuito RetIndustria, CONFINDUSTRIA garantisce una rete di partner che può supportare le Aziende associate al Sistema - e pertanto anche i Soci Confindustria Marmomacchine - a migliorare il proprio business grazie ai significativi risparmi sull’acquisto di prodotti e servizi. Lo slogan scelto per la campagna promozionale 2018 delle convenzioni è "il cocktail di risparmio ideale per il tuo business". Oltre 30 partner che offrono vantaggi e opportunità dedicate e in esclusiva su prodotti e servizi legati all'attività imprenditoriale nei principali settori di attività: ALBERGHI, TRASPORTO AEREO E FERROVIARIO, CARTE DI CREDITO, BUONI PASTO E WELFARE AZIENDALE, AGENZIE PER IL LAVORO, IN FO ECON OMICHE E ASSICURAZIONE/RECUPERO DEL CREDITO, ACQUISTO E NOLEGGIO AUTO, PRODOTTI ASSICURATIVI PER L'AZIENDA E LA PERSONA, CARBURANTE, CANCELLERIA E MATERIALI PER L'UFFICIO, INFORMATICA E TELEFONIA. Il panorama completo del pacchetto di facilitazioni in esclusiva per le Aziende aderenti a CONFINDUSTRIA è consultabile sulla brochure digitale al link: https://issuu.com/marmomacchine/docs/brochure_sfogliabile_ok È stato stimato che attraverso queste agevolazioni il risparmio medio per le aziende nel 2017 è stato pari al 3,9% rispetto ai costi normali, e che il risparmio complessivo per il sistema nel suo complesso è stato di circa 16 mln di euro. La conoscenza delle Convenzioni in vigore e un loro attento utilizzo consente pertanto di ripagare in tutto o in parte la quota associativa. Le Aziende italiane del comparto lapideo che volessero ricevere maggiori informazioni in merito alle Convenzioni possono scrivere alla Segreteria Associativa.

Thanks to the agreements stipulated for 2018 through the Retindustria circuit, this year, too, CONFINDUSTRIA guarantees a partner network that can improve the savings of member companies - and therefore Confindustria Marmomacchine members - through significant discounts on the purchase of goods and services. The slogan for the 2018 agreements campaign is “The ideal savings cocktail for your business”. More than 30 partners are offering discounts and exclusive, dedicated facilitations on products and services connected with business in the following sectors: HOTELS, AIR AND RAIL TRAVEL, CREDIT CARDS, MEAL AND CORPORATE WELFARE VOUCHERS, EMPLOYMEN T AGEN CIES, BUSIN ESS IN FO AN D CREDIT INSURANCE/RECOUP, AUTO RENTAL AND PURCHASE, INSURANCE PRODUCTS FOR COMPANIES AND INDIVIDUALS, FUEL, STATIONARY AND OFFICE MATERIALS, IT AND TELEPHONES. A full list of the facilitations package reserved exclusively to CONFINDUSTRIA member companies can be viewed at https://issuu.com/marmomacchine/docs/brochure_sfogliabile_ok, the browsable brochure link. It has been estimated that, by using these facilitations, the average savings for companies in 2017 was of 3.9% on list prices, and that the overall savings for the Confindustria system as a whole was of some 16 million euros. Knowing about the agreements in force and taking advantage of them therefore makes it possible to wholly or partially repay association dues. Italian stone and techno-stone companies wishing to receive more information about them can write to the Confindustria Marmomacchine secretarial office.


76

102

Lieve crescita per la produzione industriale nel 2° trim. 2018 Secondo i dati diffusi dal Centro Studi di Confindustria, la produzione industriale italiana sta ritornando su un sentiero di crescita moderata. Nel 2° trimestre del 2018 si registra infatti una variazione congiunturale acquisita del +0,6%, dopo che nel 1° si è avuta una dinamica sostanzialmente piatta (-0,1%), con il rimbalzo dell’attività in marzo (+1,3%) che ha quasi interamente annullato i cali dei due mesi precedenti. Gli indicatori qualitativi e il livello degli ordini, inoltre, restano ancora relativamente alti in confronto con la media di lungo periodo, e pertanto nel 2° trimestre l’industria dovrebbe tornare in territorio positivo, rafforzando l’espansione dell’economia italiana.

Cagliari: scelto il progetto per il nuovo stadio Sarà il consorzio Sportium a realizzare il futuro stadio del Cagliari Calcio. Il progetto prevede la realizzazione di un avveniristico impianto da 25 mila spettatori, con un'ampia zona verde e un hotel con piscina, che si inseriscono nel quadro delle attività di supporto della gestione del nuovo stadio. Sportium raggruppa i soci Progetto CMR, iDeas, B&L Real Estate e Manica Architecture dell'architetto statunitense David Manica, che ha già firmato importanti impianti sportivi come il nuovo Camp Nou di Barcellona. Il progetto definitivo dovrebbe essere completato entro la fine di quest'anno, mentre la conclusione dei lavori per la realizzazione della struttura è stata fissata per l'estate del 2021.

Slight upturn in manufacturing in the second quarter of 2018 According to recent data issued by the Confindustria Studies Center, Italian manufacturing is returning to a path of moderate growth. In the second quarter of 2018, in fact, there was a slight upturn of 0.6% after an essentially flat (-0.1%) first quarter – the 1.3% increase in March was almost entirely annulled by the decreases in the two previous months. In addition, orders and qualitative indicators remain relatively high in comparison with the medium to long term and so in the second quarter manufacturing should do better, reinforcing the growth of the Italian economy.

Cagliari: the design for the new stadium chosen The Sportium consortium will be building the future Cagliari Calcio facilities. The project foresees construction of a futuristic, 25,000-seat stadium with a spacious green area and hotel with swimming pool as part of the support system for the new stadium. Sportium partners are Progetto CMR, IDeas, B&L Real Estate and the Manica Architecture headed by American architect David Manica, who has already designed important sports facilities like the new Campo N ou in Barcelona. The definitive project should be completed by the end of this year, while construction work should terminate by summer 2021.


N EW

Stauario Alaska

0$5%/( 48$55,(6

Fibra srl - Via Argine Destro Carrione, 25 - Carrara - 54033 - Italy - Tel. + 39 0585 857638 - fibra@fibra.it - www.fibra.it


78

102

Infrastrutture: metà degli investimenti nei Paesi emergenti Secondo l’ultimo report annuale della Banca Mondiale, gli investimenti privati in infrastrutture nei Paesi a reddito medio-basso hanno raggiunto i 93 miliardi di dollari nel 2017, cifra che supera del 37% il dato del 2016 pur rimanendo la seconda più bassa degli ultimi 10 anni. Cina, Indonesia, Messico, Brasile e Pakistan hanno attratto il 58% degli investimenti complessivi. Se si esclude la Cina, i restanti quattro più l’India, sesta in classifica, totalizzerebbero il 55%. Oltre metà degli investimenti (53%) sono stati effettuati in Asia-Pacifico, mentre le inchieste giudiziarie e le crisi istituzionali rallentano l’America Latina, al più basso livello di investimenti dal 2008. Quasi la metà dei progetti sono stati assistiti da una garanzia sovrana.

Uzbekistan: investimenti immobiliari turchi nel terziario Il grande developer turco Calik Holding ha annunciato la realizzazione di un importante progetto immobiliare nel segmento terziario a Tashkent. Il gruppo turco costruirà un distretto direzionale nella capitale uzbeka completo di alberghi, della nuova sede della banca Ziraat e di un centro commerciale. Il piano urbanistico, che si svilupperà su un’area complessiva di 2,5 ettari, prevede un investimento complessivo di 400 milioni di dollari. Sia la progettazione esecutiva della nuova business area di Tashkent che i lavori preparatori alla realizzazione delle opere dovrebbero iniziare già entro la fine del 2018, secondo l’accordo di programma sottoscritto lo scorso aprile dal sindaco ad interim della capitale uzbeka e dal direttore generale di Calik.

Infrastructure: half of investments go to emerging countries According to the World Bank’s latest annual report, private investments in infrastructure in medium- to lowincome countries reached $US 93 billion in 2017, a 37% increase from 2016 although remaining the second lowest in the past 10 years. China, Indonesia, Mexico, Brazil and Pakistan attracted 58% of overall investments. If we exclude China, the remaining four (plus India, sixth on the list) would account for 55%. More than half of the investments (53%) were in the Asia-Pacific region while judicial investigations and governmental crises are affecting Latin America, at its lowest investment level since 2008. N early half of investment projects are backed by sovereign guarantees.

Uzbekistan: Turkish real estate investments in the services sector The big Turkish developer, Calik Holding, has announced a large real estate development project for the services sector in Tashkent. The Turkish group will build a business district in the Uzbek capital complete with hotels, new headquarters for the Ziraat Bank and a mall. The project, which will cover an area of 2.5 hectares (6.25 acres) foresees a total investment of $US 400 million. Both the executive design for the new business area in Tashkent and preparatory building work should begin by late 2018, according to the agreement signed in April between the pro-tem mayor of the Uzbek capital and Calik’s general manager.


79

Italia prima in UE per l’export di qualità

Italy leads the EU in quality product exports

Interessanti elementi di valutazione sulla fisionomia del nostro export emergono dalla lettura del ‘Rapporto sulla conoscenza’ recentemente pubblicato dall’Istat che ribadisce una forte propensione alla qualità delle esportazioni made in Italy. Per misurare questa sorta di “affinità elettiva” tra le produzioni italiane e il concetto di valore aggiunto, l’indicatore è quello del valore medio unitario delle esportazioni, un parametro che ben rappresenta la qualità delle principali merceologie nazionali vendute all’estero. Tra il 2000 e il 2016, infatti, l’Italia è il Paese dell’Unione europea in cui il valore medio unitario delle esportazioni è cresciuto a ritmo più elevato rispetto alla media mondiale (+13,9%), un maggiore e marcato dinamismo rispetto alle principali industrie manifatturiere del Vecchio Continente. La maggiore crescita relativa del valore medio unitario è riscontrabile nei principali settori del nostro export manifatturiero, tra cui va citata la meccanica che fa registrare un valore unitario medio 1,6 volte più alto della media mondiale.

Interesting elements for appraising Italian exports can be found by reading the “Awareness Report” that ISTAT recently published and that reiterates their propensity for quality in products. To measure this sort of “elective affinity” between products Made in Italy and the value-added concept, the indicator is the average unit value of exports, a parameter that well represents the quality of the main Italian commodities sold abroad. From 2000 to 2016, in fact, Italy was the European Union country in which the average unit value of exports grew the most (by 13.9%) compared to the world average, showing greater and more marked dynamism than the Old Continent’s other major manufacturing industries. The higher growth in average unit value can be seen in the main sectors of Italian manufacturing exports, including mechanics, which registered an average unit value 1.6 times higher than the world average.


80

102

Scenari Post-Crisi: il solido Centro-Nord può crescere ancora

Post-recession scenarios: Italy’s solid Center-North can grow still more

È molto interessante l’analisi sul tessuto produttivo del Centro-Nord elaborato da Cerved Group Score analizzato anche in altre parti di questa rivista. Sebbene ridimensionato nei numeri, infatti, il contesto industriale centro-settentrionale si conferma estremamente dinamico e competitivo, seppur contraddistinto da un problema dimensionale di imprese che troppo spesso nascono piccole e rimangono tali. Interessante anche la radiografia della capacità debitoria di queste imprese: sempre secondo lo studio Cerved, esistono circa 51 mila PMI nelle regioni del Centro Nord con una probabilità di default molto bassa e con un indebitamento “modesto”, cioè con debiti finanziari inferiori a due volte l'EBITDA. Ciò significa che se i debiti finanziari di queste PMI aumentassero fino a tale soglia, le società in questione potrebbero aumentare il proprio indebitamento fino a 94 miliardi di euro, pur mantenendo un livello di rischio estremamente contenuto. Questo “potenziale di debito” vale 46 miliardi nel Nord-Ovest, 31,5 nelNord-Est e 16,4 nel Centro e ovunque, se trasformato in investimenti, potrebbe tradursi in un aumento significativo della capacità produttiva. Basti pensare che le sole PMI industriali di capitali ad alta automazione sicure e con ampi spazi finanziari sono oltre 10 mila: i loro debiti potrebbero crescere in sicurezza di quasi 30 miliardi di euro, contribuendo così in maniera sostanziale alla rivoluzione 4.0. Pur in un quadro nel complesso positivo, le differenze territoriali sono tuttavia degne di rilievo e riflettono strutture produttive e caratteristiche d'impresa ampiamente diversificate, a favore di una produttività maggiormente concentrata nel Nord del Paese. In presenza tuttavia di buone performance nei fondamentali e di prospettive nel complesso positive per le imprese appartenenti al campione analizzato, le sfide comuni si confermano la crescita dimensionale, l’irrobustimento patrimoniale, gli investimenti, l’innovazione e l’accesso ai finanziamenti disponibili. L’insieme degli strumenti finanziari pubblici e privati (ed in particolare le risorse della politica di coesione comunitaria) possono fornire il carburante per favorire tali processi e promuovere una moderna cultura d'impresa che resta l'ingrediente decisivo di ogni auspicata crescita.

The Cerved Group Score analysis of the business weave of central-northern Italy – already reported on in other parts of this magazine – is very interesting. In fact, while the number of enterprises has decreased, the business environment of this part of the country is extremely dynamic and competitive despite the problem with the size of companies, which too often are born small and remain so. Also interesting is the x-ray of the financial capability of these companies: again according to the Cerved survey, there are some 51,000 SME in the central-northern regions with a very low probability of default and “modest” indebtedness, that is, with debts two times lower than EBITDA. This means that if the debts of these SME rose to that threshold, the companies involved could increase their indebtedness up to 94 billion euros while maintaining a very low risk level. This “debt potential” amounts to 46 billion in the northwest, 31.5 in the northeast and 16.4 in central Italy, and everywhere, if transformed into investments, could lead to a significant increase in production capacity. Suffice it to say that there are more than 10,000 capital-backed manufacturing SME with a high level of automation and ample finances: their debts could safely grow by nearly 30 billion euros, thereby making a substantial contribution to the Industry 4.0 revolution. However, while the overall picture is good, territorial differences are worthy of note and reflect widely diversified production structures and corporate features, with productivity highest in northern Italy. And while fundamentals perform well and prospects are good on the whole for the companies sampled by the survey, common challenges are dimensional growth, sturdier assets, investments, innovation and access to available loans. The ensemble of public and private financial instruments (and in particular the resources from Community cohesion policy) can provide the fuel driving such processes and promoting a modern corporate mentality that is still the decisive ingredient for all hoped-for growth.


www.dynamic-mind.it

S T O N E

EPOXY RESIN we take care of your stones

MARMILAME OfďŹ ce: Via Dorsale, 54 - 54100 - Massa (MS) Phone: +39 0585.792792 - Fax : +39 0585.793311

w w w. m a r m i l a m e.co m info@marmilame.com


82

102

Appuntamento a BAU 2019 per il marmo italiano In occasione della prossima edizione della BAU 2019 di Monaco di Baviera - fiera biennale tedesca di riferimento per il comparto architettura, materiali e sistemi per l'edilizia, in programma dal 14 al 19 gennaio - ICE Agenzia e Confindustria Marmomacchine, con il supporto di Monacofiere, riproporranno uno Stand Collettivo dedicato alle Aziende italiane del comparto lapideo. Come per le passate iniziative promozionali su questo importante palcoscenico sul mercato tedesco e internazionale, il Padiglione "Marmo Italia" prevede spazi aziendali individuali e un’area comune per servizi di informazione e accoglienza. Per maggiori dettagli sulle modalità di partecipazione è possibile contattare l'Ufficio Fiere dell'Associazione.

An Italian stone exhibit at BAU 2019 For the upcoming 2019 edition of the BAU show in Munich - the biennial German event devoted to architecture and building materials and systems, slated for January 14 to 19 - ICE-Italian Trade Agency and Confindustria Marmomacchine (with the backing of Monacofiere) will again be setting up a collective stand for Italian stone/techno-stone companies. As in past promotional projects for this important showcase for the German and international markets, the Stone Italia pavilion will have individual company stands and a common area for information and welcoming services. For information on how to participate, contact the Confindustria Marmomacchine Events Office.

Santa Palomba, il primo programma di social housing a Roma

Santa Palomba, the first social housing complex in Rome

È stato presentato lo scorso 14 maggio a Roma il progetto "Santa Palomba Città Dinamica", la prima iniziativa di social housing della città, promossa da Roma Capitale con il supporto finanziario di CDP Investimenti Sgr. Il progetto - che sorgerà nel quadrante sud-est della capitale - prevede la realizzazione, su una superficie complessiva di 75.000 mq, di 953 alloggi, di cui più della metà in locazione calmierata per 15 anni, il 15% in locazione con riscatto e il 30% in vendita convenzionata. Sono previste anche diverse opere di urbanizzazione primaria, tra le quali una scuola (materna ed elementare), un parco attrezzato e una pista ciclabile. L'intero sviluppo dovrebbe essere completato in quattro anni.

On May 14 in Rome there was presentation of the “Santa Palomba Dynamic City” project, the city’s first social housing complex, sponsored by the City of Rome and financed by CDP Investimenti Sgr. The complex - to be located in the southeastern part of the city - foresees building (on an overall area of 75,000 square meters) 953 apartments, more than half of them rent-controlled for 15 years, 15% of them rentto-buy and 30% with subsidized mortgages. Also foreseen are various works of primary urbanization including a school (nursery and elementary), a park with recreational facilities and a bike path. The entire complex should be completed in four years.


83

Marocco: grande piano di riqualificazione delle Medine

Morocco: a grand plan for medina regeneration

Lo scorso 14 maggio, il Re del Marocco Mohammed VI ha presieduto la cerimonia di presentazione dei programmi di valorizzazione delle antiche Medine delle principali città marocchine (Rabat, Marrakech, Fès, Casablanca). Tali programmi hanno come obiettivo la valorizzazione di questi centri storici, l'innalzamento della loro qualità residenziale, la tutela del patrimonio architettonico e la loro promozione culturale e turistica. Il Ministro dell'Interno, Abdelouafi Laftit, ha ricordato inoltre che la capitale marocchina beneficia del programma «Rabat Ville Lumière» che prevede il restauro delle mura di cinta della Medina, dei portoni storici, delle pensioni tradizionali, nonché la creazione e manutenzione di spazi verdi e la ristrutturazione degli antichi palazzi pericolanti. Secondo il Ministro dell'Interno, il programma di restauro dell'antica Medina di Rabat prevede uno stanziamento di circa 29 milioni di euro. Marrakech beneficia invece dei programmi di restauro dei quartieri El Mellah e Ezrayeb, oltre alla valorizzazione dei suoi percorsi turistici e culturali, con uno stanziamento destinato al restauro del centro storico della città è di circa 43 milioni di euro. In merito a Fès sono stati citati progetti di restauro relativi a 27 edifici storici della città. Tali interventi andranno a beneficio di 1.600 residenti nella medina di Fès, tra cui artigiani, commercianti, studenti. Le risorse destinate al restauro del centro storico di Fès sono pari a quasi 52 milioni di euro. Per la ristrutturazione degli edifici storici pericolanti nel centro storico di Casablanca sono stati infine stanziati circa 26 milioni di euro. Questi programmi nelle quattro principali città marocchine prevedono anche opere di potenziamento infrastrutturale.

On May 14 the King of Morocco, Mohammed VI, presided over the presentation ceremony for the plans to valorize the ancient medinas (wall-girded parts of towns) in the country’s major cities (Rabat, Marrakech, Fes, Casablanca). The aim of these plans is to enhance the value of these historic centers, improve their residential quality, protect their architectural heritage and promote them culturally and in terms of tourism. The Minister of the Interior, Abdelouafi Laftit, also spoke of how the Moroccan capital will benefit by the “Rabat Ville Lumière” project that foresees restoring the medina’s belting walls, its historic portals and traditional lodgings, as well as creating and maintaining green areas and renovating dilapidated ancient buildings. According to the Interior Minister, the restoration of Rabat’s ancient medina will require funds equaling some 29 million euros. Marrakech instead will benefit from restoration of its El Mellah and Ezrayeb districts as well as valorization of its tourist and cultural attractions, with funds equaling 43 million euros allocated to restoring the city’s historical center. As for Fes, there are plans to restore 27 historic buildings in the city, work that will benefit 1,600 residents of the Fes medina, including artisans, merchants and students. The funds for restoring the historic center of Fes are the equivalent of nearly 52 million euros. And to renovate dilapidated historic buildings in Casablanca, the equivalent of some 26 million euros have been earmarked. These projects in Morocco’s four largest cities also include infrastructure works.


84

102

Pietra Naturale e Moda: sinergie all’insegna dell’export

Natural stone and fashion: synergies for exports

A volte è interessante osservare le dinamiche export di comparti diversi da quello tecno-lapideo ma ad esso accomunati dal comune DNA della qualità dei prodotti. È il caso della filiera Moda “made in Italy” che ha chiuso il 2017 con un export di 61,8 mld di euro e una crescita percentuale del 5,2%. E quali sono i principali mercati di destinazione del nostro fashion? Con riferimento alle macro aree geografiche, la Ue copre il 47,8% dell'export a valore. In maniera complementare, il complesso delle aree extra-Ue assorbe il 52,2% dell'export. I paesi più performanti sono Francia (+5,7%), Germania (+3,7%), Regno Unito (+4,1%) e Spagna (+5%), mentre in ambito extra Ue, la Svizzera cresce del 17,2%. Moderata la crescita dell'export verso gli Stati Uniti (+0,8%) per un totale di 5,4 mld. Nel Far East, Hong Kong cresce del 3,2% a 3,8 mld, la Cina +14,1% a 2,2 mld, la Corea del Sud +8,5% a quota 1,4 mld. La Russia prosegue nel recupero accelerando del 12,4% e risalendo a 1,7 miliardi. Confrontando queste tendenze con i principali mercati di destinazione dei nostri prodotti lapidei lavorati standard e speciali si scopre una sorprendente coincidenza tra Paesi Clienti, a riprova dell’affinità elettiva del “bello e ben fatto” italiano che – al di là delle differenze merceologiche – guarda agli stessi mercati e scopre sinergie nuove, spesso accostando il prestigio dello stile italiano alle sue pietre naturali più famose, come nel caso del nuovo flagship Dolce&Gabbana recentemente inaugurato a Miami in cui emerge in maniera prepotente la bellezza senza tempo del Travertino Romano Classico, utilizzato in varie finiture superficiali sia per l’allestimento degli interni che della facciata esterna del nuovo store D&G.

At times it’s interesting to look at the export dynamics of sectors different from the techno-stone but connected to it by the shared DNA of product quality. This is the case with Italian fashion that closed 2017 with exports worth 61.8 billion euros and growth of 5.2%. And what are the main markets for Italian fashion? Where geographic areas are concerned, the EU accounts for 47.8% of exports while non-EU areas account for 52.2%. In the EU the best performing countries were France (+5.7%), Germany (+3.7%), the United Kingdom (+4.1%) and Spain (+5%), while outside the EU Switzerland grew by 17.2%. There was moderate growth in exports (+0.8%) to the United States, for worth of 5.4 billion euros. In the Far East, Hong Kong grew by 3.2% to 3.8 billion, China by 14.1% to 2.2 billion and South Korea by 8.5% to 1.4 billion. Russia continued to recoup, with a 12,4% increase in imports worth 1.7 billion euros. Comparing these trends with foreign sales of Italy’s standard and special stone products, one finds a surprising coincidence of buyer countries, demonstrating the elective affinity between Italy’s “beautiful and well-made” products that – aside from commodity differences – concerns the same markets and leads to new synergies, often combining the prestige of Italian styling with its most famous natural stones. As in the case of the new Dolce&Gabbana flagship store in Miami, which features the timeless beauty of Travertino Romano Classico, utilized in various surface finishes for the interiors and exterior of D&G’s new store.


MARMO MACCHINE MARK Licensees companies

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

“Strictly Italians”


86

102

Industria 4.0: costituito fondo ad hoc Tra gli ultimi atti del Governo Gentiloni vi è l’approvazione di un regolamento che individua l'organismo competente alla gestione delle risorse stanziate dalla legge di bilancio 2018 per perseguire obiettivi di politica economica ed industriale, connessi anche al programma ''Industria 4.0'', ai cui fini è stato istituito uno specifico Fondo per interventi volti a favorire lo sviluppo del capitale immateriale, della competitività e della produttività. Il regolamento recentemente approvato oltre ad individuare l'organismo competente alla gestione delle risorse, definisce anche l'assetto organizzativo che consente l'uso efficiente delle risorse del predetto Fondo, al fine di favorire il collegamento tra i diversi stakeholder interessati agli obiettivi di Industria 4.0.

Veneto: pubblicata la Legge Cave È entrata il vigore lo scorso 17 marzo la Legge Regionale del Veneto numero 13/2018 che reca le norme per la disciplina dell’attività di cava all’interno della Regione. Improntata a disciplinare l’attività di cava in armonia con i principi del corretto uso delle risorse e della salvaguardia dell’ambiente e del paesaggio nelle rispettive componenti, il nuovo dispositivo normativo dedicato all’attività estrattiva punta in particolare a conseguire finalità quali la riduzione del consumo di suolo in coerenza con l’obiettivo europeo di azzerarlo entro il 2050, mediante il contenimento della coltivazione di nuove superfici estrattive, favorendo il massimo sfruttamento del giacimento di cava e l’utilizzo di materiali di scavo provenienti dalla realizzazione di opere pubbliche e private. Altri obiettivi della nuova Legge Regionale sono la tutela e salvaguardia dei giacimenti, da considerare risorse primarie per lo sviluppo socio-economico del territorio, e la limitazione degli impatti dell’attività estrattiva sull’ambiente.

Industry 4.0: an ad hoc fund created One of the final acts of the Gentiloni government was approval of a regulation that identifies the organization charged with managing the resources allocated by the 2018 Finance Law for pursuing aims of economic and industrial policy, also connected to the “Industry 4.0” plan for which a specific fund was set up for work fostering development of immaterial capital, competitiveness and productivity. The recently approved regulation not only designates the organization that will manage resources but also defines the organizational methods that will allow the fund’s resources to be used efficiently in order to foster connections between the various stakeholders involved in Industry 4.0 goals.

Veneto: the Quarrying Law published Taking effect on March 17 was Veneto Regional Law 13/2018 containing the regulations for quarrying work within the region. Intended to regulate stone extraction work in harmony with the principles of correctly using resources and protecting the environment and the landscape in their various components, the new quarry law is specifically meant to reduce land use in compliance with the European aim of bringing it to zero by 2050 by limiting the expansion of new extraction areas, favoring the maximum exploitation of quarry deposits and using quarry materials coming from public and private works. Other objectives of the new regional law are protecting deposits, considered primary resources for the territory’s socio-economic development, and limiting the impact of quarrying on the environment.


87

Pil UE in crescita. Ma per quanto?

The EU’s GDP is growing. But for how long?

Come riferito in un’altra news di questo numero del nostra rivista, nel 2017 il Pil dell’Unione Europea è cresciuto al tasso più sostenuto degli ultimi 10 anni (+2,4%) e per la prima volta dal 2007 tutti gli Stati membri hanno osservato un’espansione della propria economia. Il Centro Studi di Confindustria (CSC) si chiede tuttavia se il ciclo economico dell’Eurozona non abbia raggiunto il suo picco. Gli indicatori congiunturali stanno infatti ripiegando in un rallentamento che è definito fisiologico: l'Eurozona nel 2017 è cresciuta al tasso più alto degli ultimi 10 anni (+2,4%) ed è normale un ritorno verso una crescita potenziale (1,5%). Tuttavia i recenti segnali di decelerazione sono campanelli d'allarme che secondo il CSC non vanno ignorati, soprattutto in un contesto economico e politico globale di crescente tensione. Secondo il CSC è opportuno che istituzioni europee e governi nazionali monitorino attentamente le dinamiche della congiuntura e si tengano preparati a limitare i rischi al ribasso. La dinamica economica positiva è stata finora agevolata da una serie di fattori quali l’elevato livello di fiducia di consumatori e imprese, la ripresa globale sincronizzata, i bassi costi di finanziamento delle attività produttive e il miglioramento dei bilanci delle imprese e delle condizioni del mercato del lavoro. Un quadro complessivamente positivo che ha spinto la Commissione Europea a confermare le proprie proiezioni relative al Pil dell’Ue, che sono rimaste invariate rispetto all’autunno scorso (+2,3% nel 2018 e +2% nel 2019). L’elemento di novità riguarda tuttavia il rischio associato ai recenti sviluppi politici e al loro potenziale impatto sulle condizioni finanziarie e commerciali globali.

As reported in another news item in this issue of our magazine, in 2017 the European Union’s GDP grew at the highest rate (2.4%) in the past ten years and for the first time since 2007 all member states saw growth in their economies. The Confindustria Studies Center (CSC) wondered, however, whether the Eurozone’s economic cycle hadn’t reached it peak. In fact, economic indicators are pointing to a slowdown defined as physiological: since in 2017 the Eurozone grow at a higher rate than in the past ten years it would be normal to return to a growth potential of 1.5%. However, the recent signs of a slowdown are alarm signals that, according to the CSC, should not be ignored, especially in an increasingly tense global economic and political context. In fact, the CSC feels that European institutions and national government should keep a close eye on the situation and be prepared to limit the risks of a downturn. Up to now the upward trend has been aided by a series of factors like high consumer and company confidence, a synchronized global upturn, the low cost of financing enterprise, improvements in company balance sheets and in job market conditions. An overall positive picture that spurred the European Commission to confirm its forecasts for EU GDP, which have remained unvaried since last fall (+2.3% for 2018 and +2% for 2019). However, the new element regards the risks connected with recent political developments and their potential Impact on global finance and trade.


88

102

Nascono Confindustria Ucraina e Confindustria Montenegro Nel corso dello scorso mese di aprile si sono formalmente costituite le nuove realtà associative di Confindustria Ucraina e Confindustria Montenegro, che hanno richiesto il riconoscimento del ruolo di Rappresentanze internazionali del sistema confederale. Le nuove organizzazioni, ambedue in una fase di startup, si collocano in due Paesi molto diversi - anche come collocazione geo politica - ma entrambi di particolare interesse per le imprese italiane già presenti in buon numero su questi mercati. La costituzione di Confindustria Ucraina segue quella di fine 2017 di Confindustria Bielorussia, confermando la direzione di progressivo allargamento a tutta l'Europa dell'Est, mentre Confindustria Montenegro è invece fortemente collegata a Confindustria Serbia.

Entra in vigore il GDPR In arrivo le nuove norme europee sulla tutela della riservatezza e dei dati personali. Dallo scorso 25 maggio, infatti, è entrato in vigore il nuovo regolamento europeo in materia, detto GDPR, ovvero General Data Protection Regulation. Obiettivo è tutelare maggiormente la privacy dei cittadini dei Paesi membri dell’Unione Europea. A tale scopo, le imprese dovranno seguire nuove indicazioni ogni volta che chiederanno il consenso al trattamento dei dati personali. Sono chiamate ad adeguarsi al nuovo regolamento europeo tutte le aziende – pubbliche e private di ogni dimensione e di ogni settore – che raccolgono e analizzano dati dei loro clienti, utenti o dipendenti. Gravose le sanzioni per chi non rispetterà il nuovo GDPR.

The debuts of Confindustria Ukraine and Confindustria Montenegro Last April saw formal constitution of Confindustria Ukraine and Confindustria Montenegro, which required recognition of their roles as international representatives of Italy’s business confederation. The new organizations, both in the startup stage, are located in two countries that are very different – also in geopolitical terms – but both of particular interest to the Italian companies already present in good numbers on these markets. The constitution of Confindustria Ukraine follows the late-2017 constitution of Confindustria Belarus, confirming the direction of progressive enlargement to all of Eastern Europe, while Confindustria Montenegro is closely tied to Confindustria Serbia.

The GDPR goes into effect The new European laws for personal data protection have arrived. In fact, on May 25 Europe’s General Data Protection Regulation (GDPR) went into effect aimed at better protecting the privacy of citizens in European Union member countries. To provide this protection, companies must follow the new regulation each time they ask for consent to utilize personal data. This will be compulsory for all European companies – public and private, of whatever size and in every sector – that collect and analyze the personal data of customers, users or employees. Sanctions are steep for noncompliance.


89

Convenzione ACCOR HOTEL ACCOR HOTEL agreement per i Soci Confindustria for Confindustria members La catena alberghiera Accor - una rete internazionale di oltre 2.700 hotel in più di 90 paesi - riserva agli Associati del Sistema Confindustria, e pertanto anche alle aziende del settore tecno-marmifere Associate a Confindustria Marmomacchine, offerte e vantaggi esclusivi per il business travel. Le Aziende Associate possono infatti usufruire di tariffe con fino al 10% di sconto sulla migliore tariffa disponibile del giorno con la massima flessibilità di cancellazione. A queste agevolazioni si somma un’offerta ricettiva diversificata con hotel da 3 a 5 stelle raggruppati sotto i 9 marchi del gruppo Accor, per complessivi 2.785 hotel partecipanti al programma. Le tariffe preferenziali sono prenotabili da tutti i collaboratori dell'Azienda direttamente sul sito www.accorhotels.com nella sezione “Soluzioni Professionali”. Per conoscere tutti i dettagli della convenzione e per richiedere le modalità d’accesso è possibile contattare la segreteria associativa scrivendo a diffusione@assomarmomacchine.com

The Accor hotel chain – an international network with over 2,700 hotels in more than 90 countries – offers members of the Confindustria system (and therefore members of Confindustria Marmomacchine) special rates and exclusive advantages for business travel. In fact, member companies can get 10% discounts on the day’s best rate, with the maximum cancellation flexibility. In addition, there is a diversified offer of 3- to 5-star hotels grouped under the 9 Accor brands, for a total of 2,785 participating hotels. Preferential rates can be booked by all company employees at the chain’s website, www.accorhotels.com in the “Soluzioni Professionali” (“Business Offers”) section. To learn all the details of the agreement and how to access it, contact the association’s secretary at diffusione@assomarmomacchine.com.

Since 1983 The Italian point of reference Distanziali, Molle, Pressatori, Giunzioni, Cavi di Acciaio, Banchi montaggio, Presse idrauliche, Presse manuali, Cesoie, Cunei spaccaroccia, Cuscini, Pompe, Volani, Gomme, Corone, Placchette.

Spacers, Springs, Crimps, Joints, Wire Ropes, Assembling desks, Hydraulic presses, Hand presses, Shears cutters, Splitting wedges, Hydrobags airbags, Flywheels, Rubbers, Drilling crowns, Inserts.

Utensili ed accessori per filo diamantato Tool and accessories for diamond wire saw

www.palmerio.com - info@palmerio.com


90

102

Al Ahly Real Estate Group: progetto a New Cairo Il grande gruppo egiziano di sviluppo immobiliare Al Ahly ha annunciato l’intenzione di realizzare un grande progetto nel compound di Mostakbal City a N ew Cairo. Il piano prevede un avvio delle opere nella seconda metà del 2018. L’investimento complessivo dichiarato da Al Ahly è di circa 226 milioni di dollari, per la costruzione di 175 ville e 1500 appartamenti su un’area complessiva di 453.000 metri quadri. Il developer ha anche comunicato di aver già assegnato il 50% dei nuovi immobili, informando al contempo che i lavori dovrebbero concludersi entro il 2021. Il taglio e le finiture delle nuove residenze si andranno collocare in un segmento di mercato contraddistinto da una domanda abitativa medio-alta, con soluzioni anche per la più esigente clientela luxury.

Al Ahly Real Estate Group: the New Cairo project Egypt’s big property development company, Al Ahly, has announced its intention to build a complex in the Mostakbal City compound in New Cairo. The plan foresees commencing work in mid-2018. Al Ahly’s declared investment is of approximately $US 226 million, to build 175 houses and 1500 apartments on an overall area of 453,000 square meters. The developer also announced that 50% of the new homes have already been assigned, and that work should conclude by 2021. The sizes and fixtures of the new residences will be positioned in in the medium-high range and some will also be tailored to the more demanding luxury clientele.

Macedonia: nuovo investimento turco nel settore del marmo

Macedonia: new Turkish investments in the marble sector

Il Ministro dell’economia macedone Bekteshi ha recentemente assegnato alla società turco-macedone Volostone il diritto di concessione per l’esplorazione dei giacimenti di marmo situati nella località Samarnica, sul territorio dei comuni di Prilep e di Dolneni, in seguito all’asta elettronica alla quale la società aggiudicataria ha offerto il miglior prezzo di 7,3 milioni di euro. Volostone ha anche espresso l’intenzione di assumere 100 persone nella prima fase dell’attività produttiva e, una volta avviata, di investire ulteriori 22 milioni di euro per uno stabilimento produttivo che creerà ulteriori 400 posti di lavoro. A livello commerciale, il marmo estratto in Macedonia sarà proposto soprattutto ai mercati asiatici di Cina, Malesia, Indonesia e Corea.

The Macedonian Minister of Economy, Mr. Bekteshi, recently granted the Turkish-Macedonian Volostone company a permit to explore and quarry the marble deposits located in Samarnica, in the territory of the Prilep and Dolneni communities, after an electronic auction whose top bid was 7.3 million euros. Volostone also declared its intention to hire 100 people in the first stages of quarrying and, once begun, to invest another 22 million euros in a production plant that will create another 400 jobs. On the commercial level, the marble extracted in Macedonia will be marketed mainly in Asia: China, Malaysia, Indonesia and South Korea.



92

102

Dal Mise altri 242 mln per i voucher digitalizzazione In arrivo altre risorse per la digitalizzazione delle PMI italiane. Il ministro dello Sviluppo Economico Carlo Calenda ha infatti firmato il decreto per l'integrazione della dotazione finanziaria dei Voucher per la digitalizzazione per 242,5 mln di euro. Le risorse complessivamente disponibili per la concessione del contributo salgono così a 342,5 mln. "La decisione è stata presa, a fronte di oltre 90.000 domande presentate, per evitare che il riparto delle risorse stanziate all'origine (100 mln di euro per l'intero territorio nazionale) sia sensibilmente inferiore a quello richiesto dalla singola Impresa", spiega una nota del dicastero. A breve verrà comunicato anche l'importo del voucher concedibile a ciascuna Impresa.

A Singapore un nuovo grattacielo da 280 metri È iniziata a Singapore la costruzione del grattacielo "green" da 280 metri progettato da Carlo Ratti Associati e Bjarke Ingels Group per conto di CapitaLand, una delle più importanti società asiatiche di real estate. La "Singapore Tower" si svilupperà per 51 piani e 93.000 mq interni a destinazione mista: alla base è previsto un podio multipiano con negozi e ristoranti, mentre i primi 8 livelli ospiteranno 300 appartamenti e gli ultimi 29 piani saranno destinati a uffici. L'edificio sarà caratterizzato da un involucro esterno di vetro e acciaio segnato da lunghe barre verticali parallele che si aprirono in corrispondenza della base, del nucleo e del tetto per far emergere le aree verdi che si sviluppano negli spazi interni.

The Mise allocates 242 million euros for computerization vouchers On their way are further resources for computerizing Italian SME. In fact, the Economic Development Minister, Carlo Calenda, recently signed a decree to increase the computerization voucher fund by 242.5 million euros. The overall resources available for voucher granting thus rise to 342.5 million. “In the light of the more than 90,000 applications made, this decision was taken so that the division of the resources originally allocated (100 million euros nationwide) would not be significantly less than what was requested by individual companies”, explains a Mise (the Italian Economic Development Ministry) communiqué. The Ministry will soon make known the worth of the voucher than each company may be granted.

A new, 280-meter skyscraper in Singapore Building is underway in Singapore for the “green” skyscraper designed by Carlo Ratti Associatti and the Bjarke Ingels Group on behalf of CapitaLand, one of Asia’s biggest real estate companies. The “Singapore Tower” will have 51 stories for 93,000 square meters of floor space and be mixed-use: at its base a multilevel area for shops and restaurants, on the first 8 floors 300 apartments and offices on the top 29. It will be faced in glass and steel, with long, parallel vertical bars opening at the base, the core and the roof to reveal the green areas in the interiors.


93

Centro Studi Intesa San Paolo: nel 2017 export Triveneto +3,4% Secondo il Centro Studi di Intesa San Paolo, nel 2017 i distretti industriali del Triveneto hanno visto l'export crescere del 3,4%, una crescita delle esportazioni che – come evidenzia il monitoraggio del primario istituto bancario – dura ormai ininterrottamente da 9 anni. Una cavalcata che nel 2017 ha toccato un nuovo massimo storico di 32,1 miliardi di euro e un avanzo commerciale di 20,5 che rappresenta circa un terzo del totale dei distretti italiani. Questo nuovo successo dei cluster del Triveneto è stato favorito dalla ripresa della domanda del commercio mondiale, in particolare dei paesi emergenti, ma anche dalla riconquistata della competitività delle imprese venete sui mercati avanzati europei. A livello di mercati la Francia è risultata il mercato con il maggiore incremento (+7% pari a +201,1 milioni di euro) seguita dalla Cina (+17,9% pari a 165,7 milioni), e da Polonia e Russia (entrambe con un incremento di 152,3 milioni di euro). La brillante crescita del mercato russo - nei segmenti merceologici in cui l’export del Triveneto è maggiormente performante – con questo dato porta a cinque i trimestri consecutivi di crescita (incremento medio nel 2017 del 24,0%) "Vogliamo dare sempre più voce alle eccellenze del Nord Est, di cui i distretti rappresentano una vera e propria forza trainante” – ha dichiarato Renzo Simonato, Direttore Regionale Veneto, Friuli VG e Trentino Alto Adige dell’Istituto – “poiché la nostra missione è quella di essere banca per l'economia reale al servizio della crescita, che crede e investe nelle imprese e nelle famiglie”. Nel 2017 l’attività di Intesa nel Triveneto ha registrato un aumento delle attività finanziari pari a 1,8 miliardi, in crescita del 4% rispetto al 2016 e nuove erogazioni a medio e lungo termine a imprese e famiglie per 4,75 miliardi.

Intesa San Paolo Studies Center: 2017 exports from the Triveneto area up 3.4% According to the Intesa San Paolo Studies Center, in 2017 the manufacturing districts in the Triveneto area saw exports grow by 3.4%, growth that – as shown by the banking group’s observatory – has been uninterrupted for the past nine years. And that in 2017 reached a new record of 32.1 billion euros and a trade balance of 20.5 billion, accounting for something like a third of the total for Italian districts. This new success for the Triveneto clusters was aided by demand on the global market, in particular from emerging countries, but also by their return to competitiveness on advanced European markets. In terms of exports, France was the market with the largest increment (+7% to 201.1 million euros), followed by China (+17.9% to 165.7 million) and Poland and Russia, both with an increase of 152.3 million euros. The brilliant performance of the Russian market – in the commodity sectors in which Triveneto exports shine – brought the growth period to five consecutive quarters (with a 24% average in 2017). “We want to give greater voice to the excellent products made in the northeast, whose districts are an authentic locomotive”, said Renzo Simonato, the bank’s regional director for Veneto, Friuli-Venezia-Giulia and Trentino Alto Adige, “because our mission is to be a bank for the real economy, serving growth and believing in investing in companies and families”. In 2017 Intesa’s work in the Triveneto saw an uptake in financial transactions worth 1.8 billion euros, up 4% from 2016, and medium- and long-term loans to companies and families amounting to 4.75 billion.


94

102

Rinnovata la Convenzione tra IN JOB e Confindustria Marmomacchine È stata rinnovata la convenzione tra Confindustria Marmomacchine e IN JOB Spa, International Recruitment Company con sede a Verona e presente in Europa, Russia, Stati Uniti e Asia. IN JOB – grazie alla propria specializzazione nel settore marmifero e tecnomarmifero – è in grado di assistere le Aziende Associate CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE in materia di Recruitment, Placement, Formazione a livello nazionale e internazionale. La Convezione prevede un trattamento di miglior favore per gli Associati MARMOMACCHINE e un referente settoriale cui rivolgersi per le esigenze di ricerca, selezione del personale e ogni aspetto ad esso attinente. Tutte le Aziende interessate ad entrare in contatto con IN JOB possono scrivere a diffusione@assomarmomacchine.com

Branding istituzionale: loghi “Confindustria Marmomacchine Member” Le Aziende associate a Confindustria Marmomacchine - al fine di valorizzare il loro branding istituzionale, identificando la propria appartenenza all'Associazione di categoria della filiera tecno-lapidea italiana e il contestuale legame col Sistema CONFINDUSTRIA - hanno diritto all’utilizzo dei segni distintivi “Confindustria Marmomacchine Member”. Al fine di consentire una maggiore duttilità di utilizzo a seconda delle diverse esigenze grafiche, oltre al tradizionale formato orizzontale l’Associazione ha reso disponibile anche quello a impostazione quadrata, a sfondo bianco e blu, entrambi con la possibilità di utilizzare lo strip tricolore “made in Italy”. Le Aziende Associate possono richiedere i loghi alla Segreteria Associativa.

The agreement between IN JOB and Confindustria Marmomacchine renewed There has been renewal of the agreement between Confindustria Marmomacchine and IN JOB Spa, an international recruitment firm based in Verona and present in Europe, Russia, the United States and Asia. Thanks to its specialization in the stone and techno-stone sector, IN JOB is able to assist Confindustria Marmomacchine member companies with job recruitment, placement and training, nationally and internationally. The agreement offers members preferential treatment and a sector reference for every aspect of personnel hiring. All companies interested in contacting IN JOB can write to diffusione@assomarmomacchine.com.

Official branding: “Confindustria Marmomacchine Member” In order to valorize their official branding, identifying their membership in the Italian techno-stone association and thereby the CON FIN DUSTRIA system, all CON FIN DUSTRIA MARMOMACCHIN E members have the right to use “Confindustria Marmomacchine Member” insignia. To provide use flexibility to meet various graphic needs, in addition to the traditional horizontal format there is also a square one, with a white and blue background, with which the tricolor “Made in Italy” strip can be utilized. Member companies can request the insignia from the association’s secretarial office.


Save Ceramic, Use Marble!

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

#SaveCeramicUseMarble


96

102

Italian Stone Experience a Cuba

Italian Stone Experience in Cuba

Ottima riuscita delle attività collaterali dedicate alle tecnologie per la lavorazione del marmo realizzate in occasione della partecipazione italiana alla FECONS 2018 di L’Avana lo scorso mese di febbraio. Attraverso la fruttuosa sinergia messa in campo da ICE-Agenzia e Confindustria Marmomacchine è stato possibile valorizzare e amplificare il messaggio di innovazione ed eccellenza veicolato dalle più avanzate tecnologie lapidee Made in Italy. Attraverso le attività validamente coordinate dall’Ing. Paolo Marone e dall’Istituto Internazionale del Marmo, che ha curato non solo la realizzazione dell'iniziativa sul campo ma anche la sua progettazione sul piano scientifico e teorico, “Italian Stone Experience in Cuba” ha rappresentato un ulteriore e concreto risultato delle attività di collaborazione già avviate negli ultimi anni per promuovere le eccellenze della nostra filiera tecno-marmifera nell'area caraibica, tra cui va ricordata la partecipazione di selezionati operatori e decision maker del settore alle diverse missioni settoriali organizzate - da ultimo nel 2016 e nel 2017 in Italia da ICE-Agenzia in collaborazione con l'Associazione. Soddisfazione anche per il Direttore di ICE Avana, Mauro De Tommasi, il quale ha dichiarato che "pur considerando il contesto cubano con tutte le sue criticità e i suoi meccanismi di accreditamento ed insediamento per le nostre realtà imprenditoriali, la presenza di importanti realtà italiane del settore, attivamente coinvolte nelle presentazioni e nelle attività di formazione realizzate a favore degli operatori cubani, ha dato certamente un ulteriore impulso al rafforzamento della cooperazione bilaterale". Interessanti anche le prospettive dell'interscambio, come sotto-

There was an excellent outcome for the collateral events devoted to stone-working technologies created for Italian participation at FECONS 2018 in Havana last February. Through a fruitful synergy put in place by ICE-Italian Trade Agency and Confindustria Marmomacchine, it was possible to valorize and enhance the message of innovation and excellence represented by the latest stone technologies Made in Italy. Through work excellently coordinated by Paolo Marone and the International Marble Institute – which not only created the actual event but also designed it on the scientific and theoretical plane – the “Italian Stone Experience in Cuba” was a further, concrete result of the recent cooperation work intended to promote the Italian techno-stone industry’s excellent products in the Caribbean area. This has included the participation of selected stone sector operators and decision-makers in the various sector missions organized – most recently in 2016 and 2017 – in Italy by ICE in cooperation with the association. Expressing satisfaction with the undertaking was Mauro De Tommasi, director of ICE Havana, who said: “notwithstanding the problems that exist in Cuba, with its mechanisms for accrediting and accepting foreign businesses, the presence of important Italian stone sector companies, actively involved in the presentations and educational events for Cuban operators, certainly gave further


97

impetus to bilateral cooperation.” Also interesting were prospects for trade, he emphasized, stating that “the Cuban government intends to invest in technologically updating its stone industry in order to boost and improve the quality of its products, and to re-open some currently closed quarries. In all of this the partner of choice for Cuban authorities is the Italian techno-stone sector.”

With MEC it’s child’s play! SOLUTIONS FOR STONE AND CONCRETE SPLITTING, CUTTING AND CRUSHING MEC Srl is a leading company, specializing in the design, manufacturing and ŝŶƐƚĂůůĂƟ ŽŶ ŽĨ ŵĂĐŚŝŶĞƌLJ͕ ƉůĂŶƚƐ ĂŶĚ ĂƵƚŽŵĂƟ Đ ůŝŶĞƐ͕ ďƵŝůƚ ƚŽ ůĂƐƚ ŽǀĞƌ ƚŚĞ Ɵ ŵĞ͘ /ŶƚĞŐƌĂďůĞ ĂŶĚ ŵŽĚƵůĂƌ ƉƌŽĚƵĐƚƐ͕ ŵĂŝŶůLJ ĐŚĂƌĂĐƚĞƌŝnjĞĚ ďLJ ƚŚĞ ĐƵƐƚŽŵŝnjĂƟ ŽŶ ŽĨ ƚŚĞ ŵĂĐŚŝŶĞƐ ĂŶĚ ďLJ Ă ŚŝŐŚ ƚĞĐŚŶŽůŽŐŝĐĂů ĐŽŶƚĞŶƚ͘ ĞƐŝĚĞƐ ƚŚĞ ƉƌŽĨĞƐƐŝŽŶĂů ĂĚǀŝĐĞ ĂŶĚ Ɵ ŵĞůLJ ĂƐƐŝƐƚĂŶĐĞ ǁŽƌůĚǁŝĚĞ͕ MEC ƉƌŽǀŝĚĞƐ ƚŚĞ ĐƵƐƚŽŵĞƌ ǁŝƚŚ ƐĞǀĞƌĂů ƚŽŽůƐ ĨŽƌ ĐŽŵƉůĞƚĞ ĂƵƚŽŶŽŵŽƵƐ ƐĞůĨͲŝŶƐƚĂůůĂƟ ŽŶ ĂŶĚ ƌĞŐƵůĂƌ ŵĂŝŶƚĞŶĂŶĐĞ͘ E G EXHIBITIONS AR THE FORTHCOMIN STONE INDUSTRY, Moscow [HALL 75 - STAND F04-G03] April 3-6 COVERINGS, Atlanta [STAND 6633] May 8-11 STONE+TEC, Nurnberg [HALL ϭϮ͘Ϭ Ͳ STAND 12-722] June 13-16

MEC srl Italy Tel +39 0461 780166 ŝŶĨŽΛŵĞĐƐ͘ŝƚ

Palma & Associati

linea lo stesso Direttore De Tomasi, ricordando che "le autorità cubane sono intenzionate ad investire nell’innovazione tecnologica dell’industria locale nell’ottica di potenziare e migliorare la qualità delle produzioni nazionali e di riattivare alcune cave attualmente non attire, e per tutte queste attività il partner di riferimento per i vertici dell’industria nazionale è rappresentato dal know-how italiano".


98

102

Un nuovo quartiere dei musei a Budapest Al via a Budapest il grande piano di riqualificazione dell'area del Parco Városliget, destinato a diventare uno dei più importanti complessi museali d’Europa. Nell’ambito del Liget Budapest - questo il nome del progetto - è già in atto la ristrutturazione del Museo delle Belle Arti e nel corso del 2018 inizieranno i lavori per la Casa della Musica e per la nuova Galleria Nazionale. È stata recentemente annunciata anche la gara d’appalto per la costruzione del nuovo Museo Etnografico, che interesserà un'area di 962 mila mq. La gara prevede la realizzazione di un’area esposizioni, una sala conferenze, un museo per bambini, un centro visitatori, un ristorante, una biblioteca e uffici, per una superficie complessiva di 11 mila mq.

A new museum district in Budapest Underway in Budapest is urban renewal work on the Városliget Park area, destined to become one of Europe’s most important museum complexes. In the context of Liget Budapest – the name of the project – the Fine Arts Museum is already under construction and this year work will begin on the Music Museum and new National Gallery. Contract bidding was also recently announced for construction of the new Ethnographical Museum, which will be built on an area of 962,000 square meters. The contract foresees building an exhibition area, a conference room, a children’s museum, visitors’ center, restaurant, library and offices, for total floor space of 11,000 square meters.

Arabia Saudita: lanciato progetto “The Avenues Riyadh”

Saudi Arabia launches “The Avenues Riyadh” project

Shomoul Holding Company ha annunciato l'avvio dei lavori per "The Avenues Riyadh", un grande shopping mall che sorgerà nel cuore della capitale saudita. A questo riguardo, il gruppo italiano Salini Impregilo ha recentemente rivelato di essersi prequalificato per la realizzazione della 1a fase del progetto. The Avenues Riyadh - da completare nel 2022, per un investimento di 1 mld di USD - si estenderà su un'area di 390 mila mq con una superficie edificata di 1,4 mln di mq, proponendosi come uno dei più grandi centri commerciali del Medio Oriente. Il complesso comprenderà anche diverse torri che ospiteranno appartamenti (1.000 unità), due hotel a 4 e 5 stelle (500 stanze), uffici, un centro medico e un parcheggio da 18 mila posti.

The Shomoul Holding Company has announced that work has begun on “The Avenues Riyadh”, a big shopping mall in the heart of the Saudi Arabian capital. And apropos of this, the Italian Salini Impregilo Group recently revealed its pre-qualification for building stage one of the project. The Avenues Riyadh – to be completed in 2022 for an investment of $US 1 billion – will cover an area of 390,000 square meters with a built-up area of 1.4 million square meters, and be one of the biggest malls in the Middle East. The complex will also have various residential towers (1,000 apartments), a 4-star and 5star hotel (500 rooms), offices, a medical center and parking for 18,000 vehicles.


99

Turchia: crescita oltre le attese, +7,4% nel 2017

Turkey’s unexpected growth: +7.4% in 2017

Il Pil turco nel 2017 è cresciuto del 7,4% - l’incremento più alto dal 2013 e il maggiore del G20 - superando le aspettative degli analisti internazionali. Tra le ragioni di questa robusta espansione rientrano in primo luogo i grandi progetti infrastrutturali realizzati attraverso i contributi governativi alle imprese, i finanziamenti privati e i crediti internazionali, come il tunnel euroasiatico sotto il Bosforo e il nuovo aeroporto di Istanbul. Un apporto decisivo è arrivato anche dalla domanda interna, con i consumi privati che da soli hanno contribuito ad un aumento del 2,3% del Pil. Si segnala inoltre che nel 2017 il settore delle costruzioni è cresciuto dell’8,9%, mentre la produzione industriale in generale ha registrato un incremento del 9,2%. Tale crescita sta tuttavia mostrando anche diversi squilibri. Tra questi, soprattutto un’inflazione troppo elevata (al 10,3%), che ha tirato giù il valore della lira - ai minimi storici sia nei confronti dell’euro che del dollaro - creando non pochi problemi alle imprese turche indebitate e un incremento del deficit commerciale. N onostante i timori sul rischio di un surriscaldamento eccessivo dell’economia, il Presidente Erdogan è tuttavia intenzionato a voler insistere sul profilo della crescita, annunciando un pacchetto di investimenti da 34 mld di USD e chiedendo anche un ulteriore ribasso dei tassi di interesse. A livello settoriale, le esportazioni lapidee della Turchia nel 2017 sono aumentate di quasi il 13% - dopo tre anni di contrazione - raggiungendo i 2 mld di USD, contro gli 1,8 mld del 2016. L'aumento dell'export di marmi e travertini turchi è dovuto principalmente alla forte ripresa delle vendite di grezzi verso la Cina (+30%, per 945 mln di USD) e l'India (+54%, per 295 mln).

In 2017 Turkey’s GDP grew by 7.4% - the highest increase since 2013 and the biggest among the G20 countries - surpassing the expectations of international analysts. Among the factors behind this heavy growth are certainly the large-scale infrastructure projects created with public and private funds and foreign loans, such as the Eurasian tunnel under the Bosporus and Istanbul’s new airport. A decisive contribution also came from domestic consumption, with purchases that by themselves led to a 2.3% increase in GDP. In addition, in 2017 the building sector grew by 8.9% and manufacturing in general by 9.2%. However, this growth reveals various imbalances, such as excessively high inflation (10.3%) that devalued the lira - at a record low in regard to both the euro and the dollar - creating a great many problems for indebted Turkish companies and an increase in the trade deficit. Despite fears that the economy could overheat, President Erdogan seems nonetheless intent on further growth, announcing an investment package of $US 34 billion and demanding a further decrease in interest rates. On the stone sector level, in 2017 Turkey’s exports rose by nearly 13% - after a three-year downturn – reaching worth of $US 2 billion versus the 1.8 billion in 2016. The increase in Turkish exports of marble and travertine was mainly due to a heavy uptake in sales of raw stone to China (+30%, for $US 945 million) and to India (+54% for 295 million).


100

102

Cerved: prosegue la ripresa per le pmi del Centro-Nord

Cerved: the SME uptake in central-northern Italy continues

Si conferma il lento ma progressivo miglioramento del clima economico delle Regioni più industrializzate d’Italia. Il tessuto delle PMI del Centro-Nord torna infatti a popolarsi: le nascite di nuove aziende toccano nuovi record, ma le nuove nate restano piccole. Nel loro complesso, le PMI migliorano i conti economici, aumentano i margini e riducono il peso dell'indebitamento: la maggiore solidità finanziaria rende possibile e sostenibile anche la ripresa degli investimenti. Questo potenziale vale fino a 94 miliardi di euro e in particolare, per le PMI ad alta automazione, c'è un potenziale nell'ambito della 'rivoluzione' Industria 4.0 di quasi 30 miliardi. È quanto emerge dalla terza edizione del “Rapporto PMI Centro-Nord”, curato da Confindustria e Cerved, che riassume lo stato di salute delle PMI di capitali (tra 10 e 250 addetti), rappresentativo delle principali caratteristiche del tessuto imprenditoriale della parte più sviluppata della Penisola. Questo tessuto imprenditoriale, indebolitosi negli anni della crisi, ha iniziato come detto a ripopolarsi ma miglioramenti si registrano non solo dal punto di vista demografico, ma anche sotto il profilo economico: per il quarto anno consecutivo, infatti, le PMI del Centro-N ord vedono aumentare il loro fatturato, sebbene con significative differenze territoriali. I ricavi crescono tra 2015 e 2016 del 2,9% nel Nord-Est (che ha ormai recuperato i livelli pre-crisi e presenta i fondamentali migliori), del 2,2% al Centro e dell'1,8% nel Nord-Ovest, l'area più lontana dai livelli del 2007. Cresce anche il valore aggiunto che è tornato, in tutte le aree analizzate, ben oltre il livello pre-crisi. Migliora la redditività lorda, ma sempre con differenze territoriali marcate: i margini sono, infatti, in forte crescita nel N ord-Est (+5,5%), nel Nord Ovest (3,5%) e ad un ritmo più lento nel Centro (+1,9%). La distanza con i livelli pre-crisi, già ampia nel Nord (-16,8% nel Nord-Est e -26,2% nel Nord-Ovest), rimane tuttavia a livelli molto bassi nelle regioni del Centro, con le PMI che hanno perso 39 punti di redditività lorda rispetto al 2007. Crescono gli utili in tutta l'area, sia rispetto al fatturato che al capitale investito, con livelli più elevati nel Nord-Est.

The slow but progressive improvement of the economic climate in Italy’s most industrialized regions is confirmed. In fact, SME in central-northern Italy are beginning to increase: the birth of new businesses is setting new records but the newborns remain small. As a whole, the SME are improving their finances, increasing their margins and reducing the weight of indebtedness: greater financial solidity also makes it possible and sustainable to return to investing. This potential is worth up to 94 billion euros and in particular, for highly automated SME, there is potential for nearly 30 billion euros in the Industry 4.0 “revolution”. This was revealed in the third edition of the “Central-northern SME Report” published by Confindustria and Cerved, which summarizes the status of capital-backed SME (with 10 to 250 employees) representative of the main features of enterprises in the most industrialized part of Italy. This business weave, which weakened during the recession, has been strengthening and improvements are not only in demographic terms but also in the economic: in fact, for the fourth consecutive year, SME in central-northern Italy have increased their revenues, although with significant regional differences. From 2015 to 2016 revenue grew by 2.2% in central Italy and by 1.8% in the northwest, the area farthest from the levels of 2007. Also rising was added value, which, among all the areas analyzed, was well above the pre-recession level. Gross returns improved, but again with marked regional differences: in fact, margins grew heavily (+5.5%) in the northeast, by 3.5% in the northwest and more slowly (1.9%) in the center. The distance from pre-recession levels, already big in the north (-16.8% in the northeast and –26.2% in the northwest) remained very large in central regions, with SME that lost 39% of gross returns from 2007. Profits grew throughout the area, both from revenue and from invested capital, with the highest levels in the northeast.



102

102

Investimenti nel settore costruzioni in Angola L’Angola tra i paesi dell’Africa Sub-Sahariana è quello maggiormente dinamico dal punto di vista dell’attrazione degli investimenti esteri. È il settore costruzioni, in particolare, ad attrarre gli investitori internazionali, come del caso della società di costruzioni tedesca QG Konstruktion che prevede di impegnare 4,75 milioni di dollari (4 milioni di euro) per installare una filiale in Angola, creando 400 posti di lavoro nel Paese. In Angola, la QG Konstruktion prevede di assicurare appalti per la costruzione di strade, preparazione del terreno, pavimentazione, drenaggio, segnaletica stradale, ponti e passaggi idraulici, tra le altre attività legate al settore dell'edilizia civile, secondo il contratto di investimento.

Arabia Saudita: il progetto per Jubail Industrial City La città industriale di Jubail (JIC) è collocata nel Golfo Arabico a 100 km nord dell’area metropolitana di Damman e costituisce uno dei centri petrolchimici e minerari più importanti nella parte orientale dell’Arabia Saudita. La previsione di crescita della popolazione è di un raddoppio nei prossimi venti anni, ed è per questo che la società Dillon è stata ingaggiata dalla Commissione Reale di Jubail per sviluppare un master-plan della città in grado di assolvere alle crescenti esigenze dei suoi residenti. Per questo Dillon ha creato un progetto per traformare il polo industriale in una verà e propria città, comprensiva di un centro urbano, un’ampia gamma di soluzioni abitative e di strutture per lo shopping e il divertimento.

Investments in the Angolan building sector Angola is one of the most dynamic countries in subSaharan Africa from the standpoint of foreign investment. And its building sector in particular attracts foreign investors, like Germany’s QG Konstruktion that intends to commit $US 4.75 million (some 4 million euros) to opening a branch in Angola, creating 400 jobs in the country. In Angola QG Konstruktion foresees obtaining contracts for road building, terrain preparation, paving, drainage, road signs, bridges and water conduits, among other works tied to civil engineering, according to the investment contract.

Saudi Arabia: the Jubail Industrial City project The Jubail Industrial City (JIC) is located on the Arabian Gulf 100 km north of the Damman metropolitan area and is one of the key petrochemical and mining centers in the eastern part of Saudi Arabia. Its population is expected to double in the next twenty years and so the Dillon architectural firm was engaged by the Royal Jubail Commission to develop a master plan for the city able to meet the growing needs of its inhabitants. Dillon has therefore designed a project to transform the industrial hub into an authentic city with an ample range of housing options and shopping and entertainment facilities.


103

PMI Centro-Nord: cresce la solidità creditizia

Central-northern SME: financial solidity grows

Il migliorato quadro economico delle PMI del Centro Nord - fotografato dal tradizionale rapporto redatto da CERVED e CONFINDUSTRIA - si traduce anche in una maggiore affidabilità creditizia: a fine 2017, più del 70% delle PMI del Nord e il 55% di quelle del Centro sono ritenute, secondo il Cerved Group Score, 'sicure' o 'solvibili', con una probabilità di default a dodici mesi molto contenuta e in calo rispetto all'anno precedente. La crescita del numero di PMI solide è però accompagnata da un lieve aumento di quelle in area di rischio, con una distribuzione più polarizzata. Le PMI industriali, che nel Nord sono relativamente più numerose rispetto al Centro, fanno registrare una crescita dei conti economici più sostenuta, e fondamentali migliori, anche se il loro numero cresce molto più lentamente. L'aumento registrato nel 2014 e nel 2015 è infatti ancora troppo debole per recuperare le pesanti cadute degli anni precedenti (11,5%), che tra il 2007 e il 2015 hanno fatto perdere alle regioni del Centro 1.322 PMI industriali, 1.148 a quelle del Nord-Ovest e 1.126 a quelle del Nord-Est. Sebbene ridimensionato nei numeri, il tessuto industriale del Centro-Nord si conferma, tuttavia, estremamente dinamico e competitivo, incontrando semmai difficoltà ad espandersi, per recuperare le dimensioni numeriche perdute con la crisi e favorire la crescita dimensionale di imprese che troppo spesso nascono piccole e rimangono tali. Dopo la flessione registrata tra il 2011 e il 2014, nel biennio 20152016 tornano a crescere anche gli investimenti delle PMI, che toccano il 7,8% delle immobilizzazioni nel Nord e l'8,3% nel Centro. A finanziare questi investimenti è sempre meno il credito bancario verso il quale, rispetto al 2007 si è fortemente ridotta la dipendenza delle PMI.

The improved economic picture of SME in centralnorthern Italy – photographed by the traditional report published by Cerved and Confindustria – also translates into greater credit reliability: at the end of 2017, more than 70% of SME in the north and 55% in central Italy were considered, according to the Cerved Group Score, “safe” or “soluble” with a very low probability of default within the year that was even lower than the year before. However, the growth in the number of solid SME has been accompanied by a slight increase in those in the risk zone, with more polarized distribution. The manufacturing SME, relatively more numerous in the north than in central Italy, had higher growth in financial accounts, and better fundamentals, even if their number is growing more slowly. The increase registered in 2014 and 2015 is, in fact, still too weak to recuperate the heavy losses of previous years (-11.5%), which from 2007 to 2015 cost the regions in central Italy 1,322 SME, in the northwest 1,148 and in the northeast 1,126. Although downsized in numbers, the business weave in central-northern Italy is extremely dynamic and competitive, if anything finding it hard to expand to recoup the numbers lost during the recession and to increase the size of companies that are often born, and remain, small. After the downturn registered from 2011 to 2014, in 2015/2016 the investments made by SME also grew, reaching 7.8% in fixed-asset investment in the north and 8.3% in central Italy. To finance these investments, less recourse is being made to bank loans and, compared to 2007, the SME depend upon them much less.


104

102

Focus Marocco: 2017 record per le esportazioni italiane

Focus Morocco: 2017 a record year for Italian exports

Secondo i dati diffusi dall'Istat nel corso del 2017 l’interscambio Italia-Marocco è aumentato del 17,9% rispetto all'anno precedente, passando da 2,45 a 2,89 miliardi di euro. Analizzando nel dettaglio le statistiche, emerge come le esportazioni italiane, pari a 1,88 miliardi, siano cresciute del 17%, mentre le importazioni dal Marocco (circa 1 miliardo) sono cresciute in maniera ancora più dinamica (+20,2%). Il saldo commerciale rimane nettamente in favore dell'Italia (+879 milioni), anch'esso in aumento rispetto ai 774 milioni del 2016. È importante sottolineare che le nostre esportazioni hanno raggiunto nel 2017 il livello più elevato degli ultimi dieci anni, superando ampiamente gli 1,68 miliardi di vendite di beni e servizi verso il mercato marocchino registrati nel 2008. Per quanto concerne il settore lapideo, nel 2017 il Marocco si è confermato primo mercato africano di riferimento per i materiali lavorati e semilavorate italiani con importazioni per 27,7 mln di euro, che lo posizionano al 13° posto assoluto nel classifica dei Paesi di destinazione per le produzioni lapidee "made in Italy". A questo riguardo ricordiamo che è in programma dal 26 al 28 giugno presso il complesso espositivo OFEC di Casablanca la manifestazione MAROC STONE FAIR 2018, il più importante appuntamento settoriale dedicato alla filiera della pietra naturale e ai settori collegati per gli Operatori del Marocco e dell'area del Nordafrica. Confindustria Marmomacchine coordinerà e promuoverà la partecipazione delle Aziende Italiane del comparto alla kermesse marocchina attraverso l'allestimento di un'Area Italia riservata alle migliori produzioni lapidee e tecno-marmifere nazionali.

According to the data ISTAT issued in 2017, trade between Italy and Morocco grew by 17.9% from the previous year, increasing from worth of 2.45 billion to 2.89 billion euros. A detailed look at the figures shows that Italy’s exports to Morocco, worth 1,88 billion euros, grew by 17% while imports from Morocco (worth about a billion euros) increased even more heavily (+20.1%). The trade balance remained clearly in Italy’s favor (+879 million euros) and also increased from the 774 million of 2016. It is important to emphasize that in 2017 Italy’s exports to Morocco were at the highest level in the past ten years, amply surpassing the 1.68 billion in sales of goods and services registered in 2008. Where the stone sector is concerned, in 2017 Morocco was again the leading purchaser on the African continent of finished and semi-finished Italian stone products, importing goods worth 27.7 million euros that gave the country 13th place among countries buying stone materials Made in Italy. And apropos of this, from June 26 to 28 Casablanca’s OFEC expo complex will be hosting the 2018 edition of the MAROC STONE FAIR, the biggest stone and technostone sector show for operators in Morocco and the North African region. Confindustria Marmomacchine will be promoting and coordinating Italian participation in the event, setting up an Area Italia for the finest brands of Italian stone and stone technology producers.


Connecting Global Competence

Il futuro dell’edilizia

Monacofiere · espositori@monacofiere.com Tel. +39 02 4070 8301 · Fax +39 02 8736 9039

14–19 gennaio · Monaco di Baviera

blog.bau-muenchen.com

youtube.com/BAUmuenchen

Salone leader mondiale per architettura, materiali e sistemi

facebook.com/BAUMuenchen

twitter.com/bau_Muenchen

www.bau-muenchen.com


106

102

Export: il libero scambio sostiene il boom del Messico

Exports: free trade agreement sustains Mexico’s boom

È stata raggiunta l’intesa politica tra l’Unione Europea e il Messico per il rilancio e l’aggiornamento dell’accordo bilaterale di libero scambio in vigore dal 2000. L’intesa dovrebbe essere formalizzata entro la fine del 2018 e successivamente sarà sottoposta all'approvazione delle istituzioni europee. Sono attesi numerosi benefici per le aziende italiane, in quanto l’accordo prevede anche specifici punti a tutela della proprietà intellettuale e predispone dei particolari servizi per le piccole e medie imprese europee. Il Messico, che rappresenta la prima destinazione dell’export complessivo italiano in America Latina, si aggiunge così a Canada e Giappone, incrementando il numero di Paesi che intendono stringere una relazione più forte con l’Unione Europea e consolidare quel fronte anti-protezionista che si contrappone alla politica di restrizioni al commercio internazionale promossa dall’Amministrazione Trump. L’export italiano verso il Messico nel 2017 è stato pari a 4,3 miliardi di euro, con una crescita del 15,1% rispetto all’anno precedente (fonte SACE). In questo scenario è particolarmente significativo il ruolo della meccanica strumentale italiana, primo settore per valore delle esportazioni, grazie a vendite verso il Messico di 1,9 miliardi di euro nel 2017, in crescita del 20,8% rispetto al 2016. Un trend positivo, quello del mercato messicano, confermato anche dai dati export di macchine e attrezzature italiane per la lavorazione del marmo e delle pietre naturali in genere che – nel 2017 – hanno raggiunto i 62 milioni di euro, in crescita del 73,3% rispetto al 2016. Numeri che fanno del Messico il quarto mercato per valore nel 2017 nella speciale classifica dei buyers internazionali di tecnologie lapidee italiane.

The European Union and Mexico have declared their intent to re-launch and update their bilateral free trade agreement in effect since 2000. This intent should be formalized by the end of 2018 and afterwards submitted for approval by European governments. Numerous benefits are expected for Italian companies since the agreement foresees specific clauses protecting intellectual property rights and provides specific services for European SMEs. Mexico, Italy’s primary export destination in Latin America, thus joins Canada and Japan, increasing the number of countries wanting to have stronger relations with the European Union and to consolidate the anti-protectionist front opposing the restrictions on international trade being promoted by the Trump administration. In 2017 Italy’s exports to Mexico were worth 4.3 billion euros, up 15.1% from the previous year (source: SACE). Particularly significant in this scenario is the role played by Italian instrumental mechanics, the top sector in terms of export revenue thanks to sales to Mexico in 2017 worth 1.9 billion euros, up 20.8% from 2016. The upward trend on the Mexican market is also confirmed by figures for Italy’s exports of stone-working machinery and equipment and of natural stones in general, which in 2017 amounted to 62 million euros, growth of 73.3% from 2016. Figures that gave Mexico fourth place in 2017 among international buyers of Italian stone technology.



108

102

Oman: partecipazione italiana alla HOME & BUILDING SHOW di Muscat L'offerta fieristica di Confindustria Marmomacchine si arricchisce di un nuovo importante evento nella penisola araba: si tratta della HOME & BUILDIN G SHOW 2018 di Muscat, in Oman, importante hub regionale per il design e l’industria delle costruzioni in cui si incontrano i principali produttori e fornitori di prodotti di design e tecnologie. Confindustria Marmomacchine, tramite Marmomacchine Servizi srl, gestirà la partecipazione delle aziende Italiane del comparto dei materiali lapidee e delle tecnologie complementari a questo evento - in programma dal 22 al 24 ottobre - che rappresenta un’occasione interessante per testare il dinamismo della locale industria del comparto building e real-estate.

Oman: Italian exhibit at the HOME & BUILDING HSOW in Muscat Confindustria Marmomacchine’s tradeshow calendar has been enriched with a big new event on the Arabian Peninsula: the HOME & BUILDIN G SHOW 2018 in Muscat, Oman, an important regional hub for design and the building industry at which to meet with the main purveyors of design products and technologies. Through Marmomacchine Servizi srl, Confindustria Marmomacchine will manage the participation of Italian companies in the stone/techno-stone sector at this event - slated for October 22 to 24 -, which is an interesting occasion for checking out the dynamism of the country’s building and real estate industry.

Marocco: un nuovo hotel Hilton a Rabat

Morocco: a new Hilton hotel in Rabat

Il gruppo Hilton ha firmato lo scorso marzo un accordo con il fondo d'investimenti marocchino Wessal Capital per l'apertura di un nuovo hotel a Rabat. La struttura sorgerà nel cuore del grande progetto commerciale/residenziale Wessal Bouregreg, la nuova area da 110 ettari che si sta sviluppando lungo il fiume che attraversa la capitale marocchina e che comprenderà anche un teatro, un mall e un porto turistico. Il nuovo albergo - la cui apertura è prevista nel 2022 - disporrà di 150 stanze, oltre ad una piscina esterna, un centro benessere, strutture congressuali e sale riunioni. Sempre in Marocco, Hilton ha recentemente inaugurato due hotel a Tangeri, mentre altri tre sono in costruzione a Al Houara, Taghazout Bay e Casablanca.

In March the Hilton Group signed an agreement with the Moroccan investment fund, Wessal Capital, to open a new hotel in Rabat. It will be built in the center of the huge Wessal Bouregreg commercial/residential complex, a new area covering 110 hectares (275 acres) being developed along the river flowing through the Moroccan capital that will include a theater, a mall and a yacht basin. The new hotel - expected to open in 2022 will have 150 rooms plus an outdoor pool, wellness center, congress facilities and meeting rooms. Elsewhere in Morocco, Hilton recently inaugurated two hotels (in Tangier) and another three are being built in Al Houara, Taghazout Bay and Casablanca.


109

Confindustria: risultati per le imprese nel primo trimestre

Confindustria: results for enterprise in the first quarter

Confindustria Marmomacchine ha recentemente diffuso alle Aziende Associate un report con i “Risultati per le Imprese” ottenuti da Confindustria nel primo trimestre 2018, attraverso l'intensa attività di lobby istituzionale sostenuta anche dalle oltre 320 Aziende Associate del settore marmifero e tecno-marmifero che - attraverso l’adesione a Confindustria Marmomacchine - contribuiscono con tale appartenenza alle azioni che rendono possibile l'ottenimento di misure decisive per il rilancio degli investimenti e della crescita delle imprese italiane. I risultati descritti nel Report hanno valenza trasversale per le imprese italiane a prescindere dal settore di appartenenza, ma per quanto attiene le nuove misure di stretta ricaduta sul comparto tecno-lapideo vanno citate la definizione dello schema di accordo che i Digital Innovation Hub Industria 4.0 possono utilizzare per delineare le modalità di collaborazione con i Competence Center in via di costituzione e relative risorse economiche; l’Accordo siglato con ABI per il credito e la valorizzazione delle nuove figure di garanzia e la prevista possibilità di allungare la durata dei finanziamenti e liberare risorse per la crescita grazie a sistema di garanzie più flessibile e tempi di recupero crediti veloci; il Patto Marciano ovvero la possibilità di allungare la durata dei finanziamenti secondo il tipo di immobile in garanzia (max 30 anni), aumentare l'ammontare del credito bancario in base al valore immobile, ridurre il costo del finanziamento; l’esclusione temporanea dell'UE dai dazi imposti da USA su importazioni di acciaio e alluminio e l’ampliamento dei prodotti acciaio coperti da indagine salvaguardia UE per preservare stabilità mercato a fronte di un’impennata prodotti in entrata.

Confindustria Marmomacchine recently sent members a report citing the “Results for Enterprise” obtained by Confindustria in the first quarter of 2018 through intense lobbying work, also upheld by the more than 320 members of the Italian techno-stone association, which – belonging to Confindustria Marmomacchine – thereby contribute to work making it possible to obtain measures decisive to re-launching investments and growth for Italian companies. The results described in the report have value across the board for Italian companies, whatever sector they belong to, but in regard to the new measures strictly pertaining to the techno-stone industry we cite the definition of the type of agreement that Industry 4.0 Digital Innovation Hubs can utilize to delineate ways of collaborating with the Competence Centers being set up and their economic resources: the agreement signed with ABI for credit and the valorization of the new guarantee figures, along with the foreseen possibility of extending the duration of financing and freeing resources for growth thanks to more flexible guarantee systems and faster credit recoup; the Marciano Pact, or the chance to extend the duration of financing (maximum 30 years) according to collateral type (property), to increase the amount of the loan based on said collateral, and reduce the cost of the loan; the EU’s temporary exclusion from US tariffs on imported steel and aluminum and the broadening of the steel products covered by the EU safeguard survey to preserve market stability from an uptake in incoming products.


110

102

Milano: a Santa Giulia al via i cantieri per Spark One Si chiamerà Spark One e segna la ripartenza della riqualificazione del quartiere di Milano Santa Giulia, il grande progetto immobiliare alla periferia sud-est della città avviato all’inizio degli anni Duemila. Si tratta del nuovo business district - promosso da Intown, la joint venture tra Risanamento e Lendlease, e realizzato dalla società di progettazione integrata Progetto CMR - che sorgerà dietro alla stazione ferroviaria e metropolitana di Milano Rogoredo. Spark One occuperà un’area di 13.400 mq e sarà un moderno edificio - un piano terra a destinazione commerciale e otto piani a uso ufficio - da circa 25 mila mq. L'inizio dei lavori è stato fissato a giugno 2018, per essere ultimati entro il 2020.

India, ad Astaldi tre lotti della metropolitana di Mumbai Il gruppo Astaldi si è aggiudicato l'appalto per la progettazione e la costruzione di tre lotti della metropolitana di Mumbai, in India, con una commessa dal valore di 168 mln di euro. I lavori - che saranno realizzati in partnership con uno dei principali contractor indiani, Reliance Infrastructure Limited - interesseranno circa 20 km di viadotto ferroviario e 18 stazioni, tutte in elevazione, sulla N orth-South Metro Linea 4, nell'ambito del progetto di collegamento tra il distretto di Wadala (nel centro della città) e quello di Thane. Il committente è la Mumbai Metropolitan Region Development Authority, che finanzierà le opere - i cui tempi di consegna sono stimati in circa 30 mesi - con fondi statali.

Milan: construction of Spark One begins in Santa Giulia It will be called Spark One and marks the recommencement of urban regeneration for the Santa Giulia district of Milan, the big development project on the southeastern outskirts of the city begun at the turn of this century. It will be a new business district - created through a joint venture between Risanamento and Lendlease (Intown) and built by the integrated design firm Progetto CMR - located behind the Milano Rogoredo rail and metro station. Spark One will occupy an area of 13,400 square meters and have approximately 25,000 square meters of floor space, with shops on the ground floor and eight floors for offices. Work is expected to begin in June 2018 and finish by 2020.

India: Astaldi wins three lots of the Mumbai metro The Astaldi group won the contract to design and build three lots of the Mumbai, India metro, with a commission worth 168 million euros. The work – which will be done in partnership with one of India’s major contractors, Reliance Infrastructure Limited – concerns some 20 km of railway viaducts and 18 stations, all elevated, on the North-South Line 4 in the context of connecting the Wadaia district (in the center of the city) with Thone. The client is the Mumbai Metropolitan Region Development Authority, which will finance the work – expected to be finished in 30 months – with state funds.



112

102

Utrecht: progetto per due nuove torri residenziali L'architetto italiano Peter Pichler si è aggiudicato il concorso per la realizzazione di un nuovo complesso residenziale di 35 mila mq vicino Utrecht, in Olanda. Il progetto - che rientra in un più ampio piano di rigenerazione urbana dell'area di Maarssen - è promosso dalla real estate olandese Winter Trust BV e prevede la costruzione di due torri residenziali ad "L" unite alla base secondo un disegno a intreccio, denominate "Looping Towers", con 260 appartamenti, parcheggi, strutture pubbliche e una pista da corsa con aree verdi sulla copertura di una parte del basamento. I lavori per la realizzazione delle torri - il cui costo stimato è di 40 mln di euro - inizieranno nel 2019 per concludersi entro il 2020.

Investimenti da 2,5 mld di USD per un centro commerciale ad Hong Kong La New World Development ha annunciato che investirà 2,5 mld di USD per la realizzazione di un nuovo centro commerciale collegato all'Aeroporto Internazionale di Hong Kong. La società ha infatti vinto la gara d'appalto bandita dall'Autorità aeroportuale e i lavori dovrebbero iniziare nel 2023. Il mall "Skycity" - che sarà collegato anche al ponte Hong KongZhuhai-Macau - coprirà un'area di 25 ettari e con i suoi 350 mila mq sarà il più grande complesso commerciale della città asiatica: comprenderà negozi, ristoranti, hotel, uffici e strutture per l'intrattenimento come un circuito per go-kart al coperto e aree per giochi a realtà aumentata - oltre a diversi terminal per i trasporti e un parcheggio da 2.800 posti auto.

Utrecht: a project for two new residential towers Italian architect Peter Pichler won the competition for a new, 35,000 square meter residential complex near Utrecht. The project – part of a broader urban regeneration plan for the Maarssen area – is being developed by the Dutch real estate company, Winter Trust BV, and envisions building two L-shaped apartment towers joined at their bases in a closed loop. Called the “Looping Towers” they will have 260 apartments, parking areas, public facilities and a running track, with greenery on the roofs and parts of the foundations. The construction of the towers – estimated to cost 40 million euros – will begin in 2019 and terminate by 2020.

$US 2.5 billion to be invested for a mall in Hong Kong New World Development has announced it will invest $US 2.5 billion to build a new mall connected to Hong Kong’s international airport. In fact, the company won the bid for the airport authority’s contract and work should begin in 2023. The “Skycity” mall - which will also be connected to the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge - will be built on an area of 25 hectares (62.5 acres) and with its 350,000 square meters will be Hong Kong’s biggest mall. It will have restaurants, hotels, offices and entertainment facilities - like an indoor go-kart circuit and areas for augmented reality games - as well as various transportation terminals and parking for 2,800 cars.


113

Report 2017 settore lapideo cinese: crescono import e consumo interno, in calo l’export

Chinese stone sector report 2017: imports and domestic consumption up, exports down

La China Stone Material Association ha recentemente diffuso i dati 2017 relativi alla produzione e all'interscambio lapideo della Cina, che anche per l'anno passato si è confermata leader indiscussa di mercato con una quota del 31,5% della produzione mondiale di cava (per 48 mln di tonn.) e del 40,5% delle esportazioni di materiali processati (10,9 mln di tonn.) Secondo il report la produzione nazionale di lastre nel 2017 ha raggiunto i 745 mln di mq. Si segnala tuttavia che mentre le lastre di marmo sono cresciute del 12,2% rispetto al 2016 (per 269 mln di mq), quelle di granito - che con 476 mln di mq costituiscono più del 60% della produzione - sono diminuite del 31,6%. Soffermandoci sui dati relativi all'interscambio, emerge come nel 2017 l'export lapideo cinese - costituito principalmente da materiali lavorati e semilavorati - si sia contratto del 2,6% nei volumi (11,7 mln di tonn.) e dell'8,4% nei valori (6,8 mld di USD) rispetto all'anno precedente. Al contrario, le importazioni - dove sta crescendo la quota della componente lavorata, che rimane comunque sotto il 10% - sono aumentate del 23,1% in volume (14,6 mln di tonn.) e del 27% in valore (2,8 mld di USD). Al calo dell'export ha fatto da contraltare la forte crescita del mercato interno, che nel 2017 è aumentato di un ulteriore 13% (assorbendo circa 26,5 mln di tonn.) dopo il +7% del 2016. Relativamente all'interscambio con l'Italia, nel 2017 quello cinese si è confermato 1° mercato di destinazione per i blocchi italiani con 201,2 mln di euro di import (+56,8% sul 2016). In significativo aumento anche l'import di lavorati "made in Italy" (+21,8%) che ha raggiunto i 40,3 mln, valore che colloca la Cina al settimo posto tra i buyer settoriali.

The China Stone Material Association recently published data on stone production and trade for 2017, when once again China proved to be the undisputed market leader with a 31.5% share of the world’s quarry output (48 million tons) and a 40.5% share of processed material exports (10.9 million tons). According to the report, China’s stone slab production in 2017 reached 745 million square meters, However, while marble slab production grew by 12.2% from 2016 (to 269 million square meters), the production of granite slabs - which with 476 million square meters account for 60% of production dropped by 31.6%. Looking at trade, in 2017 China’s stone exports - consisting mainly of finished and semi-finished products - declined by 2.6% in volume (11.7 million tons) and by 8.4% in value ($US 6.8 billion) from the previous year. On the other hand, imports - where the finished-product share is growing, although still below 10% - rose by 23.1% in volume (14.6 million tons) and by 27% in value ($US 2.8 billion). In fact, the drop in exports was offset by heavy growth on the domestic market, which in 2017 rose another 13% (for some 26.5 million tons) after the 7% increase in 2016. As for trade with Italy, in 2017 China was the leading market for Italian blocks, generating export revenue of 201.2 million euros (+56.8% from 2016). Also significantly increasing were Chinese purchases of finished products Made in Italy (+21.8%), reaching worth of 40.3 million euros and giving China seventh place among world buyers.


114

102

App “MARMOMACCHINE INTERNATIONAL” Oltre che nell'edizione cartacea e in quella digitale on-line, MARMOMACCHINE INTERNATIONAL è disponibile anche su APP dedicata che è possibile scaricare su tablet o smartphone per una consultazione ancora più pratica e più vicina alle nuove esigenze informative dei lettori. La APP della rivista consente inoltre di offrire un servizio ancor più corrispondente alle richieste delle aziende che hanno scelto MARMOMACCHINE INTERNATIONAL per le loro campagne pubblicitarie, Gli inserzionisti infatti, a fronte dello stesso investimento della promozione cartacea, in tal modo vedranno ulteriormente incrementata la propria visibilità anche attraverso la vetrina digitale.

Padiglione Italia alla XIAMEN STONE FAIR 2019 Confindustria Marmomacchine anche per l'edizione 2019 della XIAMEN STONE FAIR - una delle principali manifestazioni fieristiche internazionali per il comparto dei materiali lapidei e delle relative tecnologie, in programma a Xiamen dal 6 al 9 marzo - coordinerà la partecipazione delle Imprese italiane del settore attraverso l’allestimento di un grande Padiglione ITALIA riservato alle migliori produzioni lapidee e tecnologiche nazionali. Nella passata edizione della fiera cinese l'Area italiana ha registrato la presenza di 50 Aziende su una superficie di oltre 1.500 mq. Le prenotazioni degli spazi espositivi Aziendali sono già aperte, per maggiori informazioni è possibile contattare l'Ufficio Fiere dell'Associazione.

“MARMOMACCHINE INTERNATIONAL” App In addition to the usual print and online editions, MARMOMACCHINE INTERNATIONAL is also available as an app that can be used on tablets or smartphones – punching in the “Marmomacchine” research string and getting a free download of the magazine – for even quicker consultation better suited to readers’ new needs for information. The magazine’s app also makes it possible to offer a service that responds even better to the needs of companies that have chosen MARMOMACCHINE INTERNATIONAL for their advertising campaigns. In fact, with the same investment they made for print ads they will have their visibility further increased by appearance in this digital showcase.

Italian pavilion at the XIAMEN STONE FAIR 2019 For the 2019 edition of the XIAMEN STONE FAIR one of the major international events for the stone and stone technology sector, to be held in Xiamen, China, from March 6 to 9 - Confindustria Marmomacchine will again be coordinating the participation of Italian companies by organizing a large ITALIA pavilion for top Italian stone and stone technology brands. In the previous edition of the Chinese event there were 50 Italian companies exhibiting on an area of more than 1,500 square meters. Display space reservations are already being taken and for more info interested companies can contact the association’s Events Office.



w w w. a s s o m a r m o m a c c h i n e . c o m


Case-History

Sezione dedicata alle migliori forniture realizzate dai nostri inserzionisti Le pagine che seguono sono riservate alle Aziende inserzioniste di Marmomacchine International per raccontare “non” i propri prodotti o le proprie attività ma per informare il settore delle proprie vendite più importanti nonché delle forniture più significative. Ogni Azienda Inserzionista ha a disposizione 2 pagine gratuite che potrà utilizzare secondo le seguenti caratteristiche: • comunicare in tempo utile alla redazione della Rivista Marmomacchine International che intenderà utilizzare le citate pagine divulgative in qualità di Azienda inserzionista; • fornire entro i tempi stabiliti dalla redazione della Rivista Marmomacchine International un proprio testo riguardante le vendite o le forniture più significative compiute recentemente dalla stessa Azienda preferibilmente all’estero; • fornire un testo non dovrà superare le 2.400 battute totali da intendersi quali comprensive di spazi e punteggiatura; Col testo dovranno essere fornite dalle 2 alle 4 immagini in formato digitale (.jpeg .tif, vettoriale etc.); Nel testo dovrà preferibilmente essere citato il Cliente presso il quale è avvenuta la vendita o la fornitura, previa autorizzazione scritta ottenuta dallo stesso Cliente. L’autorizzazione dovrà essere inviata alla redazione della Marmomacchine International contestualmente al testo e alle foto.

Per ogni chiarimento o informazione aggiuntiva: alzetta@assomarmomacchine.com

THE GLOBAL VOICE OF THE NATURAL STONE SECTOR

Sezione File Case-History

Section dedicated to the best supplies provided by our advertisers The following pages are reserved to companies advertising in Marmomacchine International to talk not about their products or businesses but to inform the sector of their most important or significant sales or orders. Every advertiser is allowed 2 free pages, to be utilized as follows: • Previously notifying magazine staff of its intent to use these informational pages as an advertiser company: • Supplying the magazine staff, within set times, with a text concerning the companies most significant recent sales or orders, preferably procured abroad; • Supplying a text of not more than 2,400 characters, total, including spaces and punctuation; The text must be accompanied by 2 to 4 photos in digital format (.JPEG, .TIF, vector, etc.). The text should preferably cite the customer concerned in the sale or order, with prior authorization from them. The authorization must be sent to the staff of Marmomacchine International along with the text and photos.

For additional clarification or information, contact: alzetta@assomarmomacchine.com


118

BRETON SIAC del gruppo GMP sceglie il meglio per lucidare il marmo: la linea Breton Luxmaster KFT 5000 SIAC of the GMP Group chooses the best solution to polish marble: The Breton Luxmaster KFT 5000 line

L

a GMP Spa pur essendo nata nel 1972, fa parte di un gruppo societario che opera nel settore da oltre 100 anni. Nel secolo scorso l’attività era limitata all’estrazione del marmo Bianco di Carrara, successivamente iniziò anche la produzione di lastre sempre dei marmi Apuani. Dopo il 1950 iniziò la produzione e lavorazione di alcuni marmi Colorati classici, e infine dopo il 1960 fu costruito lo stabilimento di Dogana Ortonovo e prese così avvio la produzione e commercializzazione anche dei graniti sia italiani che esteri. Attualmente la Società dispone, oltre allo stabilimento di Ortonovo , di filiali in tutta Italia nonché di consociate negli Stati Uniti. Gli agri marmiferi della GMP - Cava Fantiscritti e Cava CALDIA® - situati nel bacino marmifero piu’ importante del mondo, producono i marmi più pregiati quali il Bianco Carrara, Bianco Venato, Bardiglio Nuvolato, Calacata CALDIA®, Statuario CALDIA®. La GMP inoltre estrae, acquista e lavora graniti e marmi da tutto il mondo garantendo, grazie a contratti esclusivi con produttori , la disponibilita’ di una vasta gamma di prodotti di alta qualita’ a prezzi competitivi La produzione della GMP Spa divisa fra blocchi, lastre, lavorati per interni ed esterni , e’ in grado di soddisfare ogni richiesta sia dal punto di vista qualitativo – grazie alla vasta selezione di prodotti – sia quantitativo grazie alle notevoli scorte di materiale nei suoi depositi. Una giovane e dinamica rete commerciale proietta la GMP spa in un mercato di dimensione mondiale. I principali mercati di riferimento sono:

T

he GMP SPA was founded in 1972 but is part of a group of companies which has been active in the stone industry for over 100 years. In the last century the activity was limited to the extraction of white Carrara marble, then the production of slabs of other Apuan marbles started. After 1950 the production and processing of some classic colored marbles began and finally after 1960 the plant in Dogana di Ortonovo was built where the production and distribution of both Italian and foreign granites began. Currently, the company has also offices and depots throughout Italy and subsidiaries in the United States. The concessions of GMP, the Fantiscritti and the Caldia® quarries ,situated in the most important marble basin of the world are where the precious Bianco Carrara, Bianco Venato, Bardiglio Nuvolato, Calacatta Caldia®, Statuario Caldia® are extracted.


• ITALIA con la presenza di 5 filiali oltre allo stabilimento principale che permettono una copertura capillare del territorio nazionale • USA • Europa • Africa • Medio Oriente Recentemente l’azienda SIAC del gruppo GMP ha dedicato un’intera area produttiva a una nuova linea di lucidatura lastre Breton. Alla ricerca di una linea di lucidatura lastre che potesse soddisfare le sue aspettative in termini di efficienza produttiva ed innalzamento degli standard qualitativi dell’azienda, GMP ha trovato la soluzione ottimale nella linea Luxmaster KFT 5000 di Breton. “La nostra linea Breton comprende: jot di carico lastre, una lucidatrice Luxmaster KFT 5000 con 18 mandrini, una ceratrice automatica, un applicatore automatico del film protettivo e un jot di scarico lastre. L'utilizzo di tali macchinari è stato fin da subito chiaro ed intuitivo. Abbiamo riscontrato miglioramenti sia in termini di qualità che di quantità e un conseguente aumento della produzione”. Una soddisfazione, quella di SIAC, misurata anche nel servizio post-vendita garantito da Breton. “Nei primi mesi di regolare produzione siamo ricorsi più volte all'assistenza Breton per risolvere alcuni intoppi di collaudo. Il personale dell'assistenza online come i tecnici/montatori si sono mostrati, in ogni situazione puntuali, professionali e determinati nel risolvere il problema creatosi”. Breton garantisce infatti un hotline service attivo 24 ore al giorno grazie anche alle sedi dell’azienda negli Stati Uniti, in Cina, India, Australia e Brasile: un servizio telefonico prestato da tecnici altamente specializzati con possibili interventi tecnici direttamente sulla macchina installata presso il cliente, senza che sia necessaria la presenza dell’operatore.

A cura di / By:

102

The GMP also extracts, buys and works granite and marble from all over the world ensuring, through exclusive contracts with producers the availability of a wide range of high quality products at competitive prices. The GMP production is split between blocks, slabs and cut-to-size both for internal and external use. Thanks to the wide selection of products and large stocks of material in its depots GMP is able to satisfy all customers’ demands in terms of quality and quantity. A young and dynamic sales network projects the GMP in a worldwide market. The main target markets are: • ITALY: the main factory and the five branches assure us a widespread coverage of the country. • USA • EUROPE • AFRICA • MIDDLE EAST Recently, the company has dedicated a whole production area to a new Breton polishing marble slab line. SIAC was looking for a slab polishing line that could meet its expectations in terms of production efficiency and improvement of quality standards, and found the best solution in Breton’s “Luxmaster KFT 5000”. “Our Breton plant consists of: a loading slab Jot, a Luxmaster KFT 5000 polishing machine with 18 spindles, an automatic waxing machine, an automatic applicator of the protective polyethylene sheet and an unloading slab jot. The use of a such machinery was immediately clear and intuitive. We have seen improvements in terms of quality and quantity and an increase in production.” A satisfaction for SIAC that can also be measured by the post-sales service guaranteed by Breton. “During the first months of regular production, several times we had to rely on Breton assistance several times to solve some hitches while testing. Online assistance personnel, like technicians/installers, have shown themselves to be punctual, professional and determined to solve our problems in every situation”. In fact, Breton guarantees a hotline service that is active 24 hours a day, thanks to the company sites in the United States, China, India, Australia and Brazil: a telephone service provided by highly specialized technicians, who are also able to carry out technical work directly on the machine installed at the customer plant, without the need for the operator’s presence.


120

PIZZUL MARMI AURISINA “Hu Guang 1” Residential Complex, Beijing, China

F

ondata nel 1876, la Pizzul è un’azienda Italiana specializzata nella produzione e commercio di pietre naturali per uso strutturale, come pavimenti e rivestimenti, e decorativo per edifici, arredo urbano ed arte monumentale. I nostri marmi locali, l’Aurisina Fiorita, l’Aurisina Lumachella, il Repen ed il Repen Classico, sono mate-

E

stablished in 1876, Pizzul is an Italian company specialized in the production and trade of natural stones for structural use, such as flooring and cladding, and decorative purposes in buildings, urban décor and monumental art. Our local marbles, Aurisina Fiorita, Aurisina Lumachella, Repen and Repen Classico are thousand-year tradition


102 riali dalla tradizione millenaria la cui estrazione dalle storiche cave carsiche di Trieste risale ai tempi dei Romani. Questi sono stati utilizzati durante gli scorsi secoli nella realizzazione and ristrutturazione di prestigiose piazze, edifici e monumenti in Italia, Europa ed in tutto il mondo in paesi come l’Australia, la Cina, l’India, il Giappone, la Corea del Sud, Taiwan, gli Stati Uniti e molti altri. Per la realizzazione del “Hu Guang 1”, un complesso residenziale composto da 224 appartamenti situato a Pechino, abbiamo selezionato circa 11000 metri quadrati di Repen tagliato a misura e levigato, il quale è stato impiegato nei bagni principali e nelle camere da letto.

materials whose extraction from the historical karstic quarries of Trieste dates back to Roman times. These have been used over the past centuries in the construction and refurbishment of prestigious squares, buildings and monuments in Italy, Europe and all around the world in countries such as Australia, China, India, Japan, South Korea, Taiwan, United States, and many more. In the realization of “Hu Guang 1”, a 224-unit residential complex located in Beijing, we have selected around 11000 square meters of cut-to-size and fine-honed Repen, which was installed in the master bathrooms and bedrooms. A cura di / By:


122

PEDRINI Iran: avviato il primo impianto completo per la produzione di lastre di granito presso Rigen Co. - Faravar Sang Behkushan Iran: the first complete plant for the production of granite slabs has been started up by Rigen Co. - Faravar Sang Behkushan

I

l fondatore dell’azienda Rigen Co., Mr. Mohammadi ha iniziato la sua attività professionale nel settore delle cave della pietra naturale nel 1993 e ha sempre avuto come obiettivo la produzione e la fornitura nel mercato internazionale di graniti di elevata qualità. Nel 2014 Mohammadi e suo figlio Pedram hanno deciso di studiare il mercato locale e internazionale delle lastre di pietra di alta qualità. La limitazione delle dimensioni, la qualità della lucidatura, lo spessore non uniforme della pietra decorativa iraniana, prodotta localmente, insieme all'incapacità di utilizzare le più recenti tecnologie di produzione hanno reso le aziende iraniane inadeguate a competere sui mercati internazionali.

T

he founder of Rigen Co. Mr. Mohammadi has started his professional decorative stone quarry activity in 1993 and has always aim to produce and supply high quality granite for the international market. In 2014 Mr. Mohammadi and his son Pedram decided to study local and international market in regard of high quality stone slabs. Size restriction, polishing quality, non-uniformed thickness of Iranian decorative stone, produced locally, together with the inability to utilize the latest production technology have made Iranian companies unable to compete in international markets. In 2015 Mr. Mohammadi has established Rigen Co. - Faravar Sang Behkushan in order to produce high


102

Nel 2015, Mohammadi ha fondato la Rigen Co. – Faravar Sang Behkushan per produrre lastre di granito di alta qualità che possono competere nei mercati internazionali. Questa è stata la prima azienda in grado di acquistare e installare in Iran un impianto completo che opera con le più moderne tecnologie. L'azienda iraniana infatti ha recentemente investito in macchinari avanzati scegliendo Pedrini per la fornitura di un impianto per la produzione di lastre di granito. L’impianto, avviato nella zona industriale di Shamsabad vicino all’aeroporto internazionale Imam Khomeini di Tehran, è costituito principalmente da una macchina multifilo Multiwire Jupiter GS220 a 64 fili per il taglio dei blocchi in lastre e da una linea di lucidatura lastre. Dopo la fase di taglio, le lastre vengono destinate alla linea di lucidatura composta dalla lucidalastre Galaxy B220GB, con 18 teste equipaggiate con gli esclusivi 7 abrasivi Pedrini che garantiscono un eccellente livello di lucidatura ed elevate performance produttive, dai sistemi di carico e scarico automatici B415 e dalla ceratrice a 4 mandrini M242LD. L’impianto si completa inoltre con la fresatrice M920GR per il taglio a misura delle lastre. La nuova tecnologia ha consentito di fornire materiali con fessure naturali con la migliore qualità per limitare lo spreco dei materiali stessi. La lavorazione per mezzo della macchina multifilo, rispetto ai metodi tradizionali, mette in evidenza la massima efficienza in termini di velocità di produzione e di adempimento degli obblighi di consegna e di qualità. Inoltre l'alta velocità della macchina multifilo riduce considerevolmente i costi di produzione del granito rendendo Rigen Co. - Faravar Sang Behkushan competitiva sui mercati internazionali. Attualmente Rigen Co. - Faravar Sang Behkushan è in grado di produrre la più alta qualità di lastre di graniti locali ed esotici, distinguendosi come una delle più rinomate aziende di produzione in Iran.

quality granite slabs which can compete in international markets and this was the first company able to purchase and install in Iran a complete plant operating with the latest updated technologies. Indeed, the Iranian company has recently invested in advanced machinery by choosing Pedrini for the supply of a plant for the production of granite slabs. The plant, started up in Shamsabad industrial area closed to Imam Khomeini international airport at Tehran, mainly consists in a Multiwire machine Jupiter GS220 with 64 wires for cutting blocks into slabs and in a polishing line for slabs. After the cutting phase, the slabs are destined to the polishing line composed of the slabs polishing machine Galaxy B220GB - with 18 heads equipped with the exclusive 7 abrasive holders ensuring an excellent polishing level and high production performances - and of automatic loading and unloading systems B415 and the waxing machine with 4 spindles M242LD. Moreover, the plant is completed with the bridge milling machine M920GR for the slabs cut to size. The new technology has brought the possibility of supplying naturally cracked materials with best quality to limit the wastage of the same materials. Multiwire machine processing, compared to traditional methods, brings out the highest efficiency in terms of production speed and of fulfilling delivery and quality obligations. Further the Multiwire machine high speed considerably decreases granite production cost making Rigen Co. - Faravar Sang Behkushan competitive in international markets. At present the company Rigen Co. - Faravar Sang Behkushan is able to produce the highest quality of local and exotic granite slabs, standing out as one of the most renowned production facilities in Iran. A cura di / By:


124

CO.ME.S. Un nuovo colpo a segno in Iran per la CO.ME.S. srl CO.ME.S. srl “pulls it off” again in Iran

U

na nuova conferma arriva dall’Iran per CO.ME.S Srl premiando di nuovo gli sforzi e gli investimenti dell’ultimo triennio. La storica azienda Toscana, grazie anche all’importantissimo lavoro svolto finora dal suo partner Iraniano PARTIA Group, ha firmato per la seconda volta in Iran, l’accordo di fornitura di una linea completa di resinatura e lucidatura per laste da granito. Il gruppo APADANA STONE EXCAVATION & PROCESSING COOPERATIVE infatti, dopo attente valutazioni, ha preferito CO.ME.S. sia per la nuova linea di resinatura con un forno da 45 lastre per la asciugatura e la catalisi, completamente automatizzata, sia per la nuova linea di lucidatura con una macchina con 20 teste a doppio ponte. “I risultati positivi dell’ultimo anno – ci racconta il Direttore Commerciale della CO.ME.S. - sono frutto degli sforzi su tutti i fronti dell’azienda ma anche dell’ottimo lavoro svolto dal nostro partner prezioso, PARTIA Group, che con un validissimo team tecnico e commerciale trasmette ai clienti la serenità non solo riguardo alla qualità di nostri impianti ma soprattutto per il servizio post-vendita, che per noi è ancora più importante della vendita stessa. Malgrado le avversità create da contingenze di politica Internazionale - del tutto inibenti della buona volontà degli imprenditori locali- siamo riusciti ad

A

new success comes from Iran for CO.ME.S Srl, rewarding again the efforts and investments made by the company in the last three

years. Partly driven by the great work done so far by its Iranian partner, PARTIA Group, for the second time the well-established Tuscany-based company has signed an agreement in Iran to supply a full granite-slab reinforcement and polishing line. After a thorough selection, the APADAN A STON E EXCAVATION & PROCESSING COOPERATIVE preferred CO.ME.S as its supplier for a fully-automated new reinforcement line, with a 45-slab drying & catalysis oven, and for a new 20-heads doublebridge polishing line. “The great achievements of the last year – says CO.ME.S. Sales Direcor – have been driven by the efforts that the company has made in all areas as well as by the excellent job done by our precious partner, PARTIA Group. The skilled technical and sales teams of Partia make the customers feel confi-


102 ottenere visibilità e fiducia in Iran grazie ad una forte azione commerciale con l’azienda che ci rappresenta, che a sua volta gode di grande stima da parte degli operatori. E questi operatori hanno capito che noi non vendiamo solo macchine ma che garantiamo il risultato e la qualità del risultato a lungo termine…”

dent, not only about the quality of our machines but above all about the after-sale service, which we rate even more important than selling. Despite the problems raised by the international political storms – that restrained dramatically the local entrepreneurs initiatives –, we managed to be

trusted and well reputed in Iran because of our powerful business strategies with our partner, which is itself widely respected by the Iranian and International stone industry professionals. And such professionals felt that we do not merely sell machines. They understood that we deliver results… ..quality results for a long period of time …”

A cura di / By:


126

SIMEC Calibratice-lucidatrice combinata SIMEC fornita a Pedrantiqua SIMEC combined calibrating-polishing machine supplied to Pedrantiqua

C

on sede nella regione calcarea più importante del Portogallo, il Parco Naturale della Sierra de Aire e Candeeiros , Pedrantiqua è un’azienda specializzata nella lavorazione della bellissima pietra naturale locale e della ceramica, che ha saputo crescere nel corso degli anni grazie all’eccellente qualità della propria produzione ed all’impiego di tecnologie all’avanguardia. Con oltre 25 anni di esperienza nel settore, l’azienda esporta attualmente il proprio prodotto in oltre 20 paesi e 4 continenti. Presso lo stabilimento del cliente di Calvaria de Cima è stata recentemente installata una calibratrice-lucidatrice SIMEC modello LM 1000 RS/312. Si tratta di versione combinata per la calibratura e lucidatura di filagne e/o mattonelle di marmo, nella quale l’operazione di calibratura è eseguita

B

ased in the most important limestone region of Portugal, the Natural Resource of Sierra de Aire and Candeeiros, Pedrantiqua is a company skilled in processing the beautiful local natural stone and ceramic, which has been able to grow over the years thanks to the excellent quality of its own production and to the use of advanced technologies. With over 25 years of experience in this field, the company currently exports its product to over 20 countries and 4 continents. A SIMEC calibrating and polishing machine model LM 1000 RS / 312 was recently installed at the customer’s factory in Calvaria de Cima. This is a combined version for calibrating and polishing marble strips and / or tiles, in which the calibrating is performed by special spindles that can be equipped with diamond tools.

Calibratrice-lucidatrice LM 1000 RS/312 installata presso Pedrantiqua. / calibrating-polishing machine LM 1000 RS/312 installed at Pedrantiqua.


102

102

Particolare del display touch-screen a colori che equipaggia la macchina. / Detail of the colour touch-screen display equipping the machine.

da appositi mandrini equipaggiabili con utensili The calibrating spindles are installed in a fixed position diamantati. at the entrance of the polishing machine, while the dressI mandrini calibratori sono installati in posizione ing spindles are installed on a mobile bridge. fissa all’ingresso della lucidatrice, mentre i mandrini The machine, which version supplied to the customer leviganti sono installati su ponte mobile. has 3 calibrating spindles and 12 polishing spindles, La macchina, che nella offers the advantage of versione fornita al being extremely compact cliente dispone di 3 and flexible in processmandrini calibratori e ing, providing all the 12 mandrini lucidanti, power necessary to oboffre il vantaggio di ritain a top quality finished sultare estremamente product. compatta e flessibile Moreover, this calibratnella lavorazione, foring-polishing machine is nendo tutta la potenza characterized by the ininecessaria ad ottenere tials RS which identifies un prodotto finito di althe new generation of tissima qualità. SIMEC products in the La lucidatrice-calibrafield of polishing with a trice in oggetto, inoltre, number of technological è caratterizzata dalla solutions aimed at imsigla RS che identifica proving performance, rela nuova generazione liability and general di prodotti SIMEC nelusability. Vista dall’alto dell’installazione. / View of the plant from above l’ambito della lucidaIt is therefore not surpristura e con porta con se ing that the installed mainnumerevoli soluzioni tecnologiche finalizzate al chine is giving excellent results and that the LM RS miglioramento delle performance, dell’affidabilità e SIMEC polishing machines are achieving a considerdell’usabilità generale. able success. N on sorprende quindi che la macchina installata stia fornendo ottimi risultati e che le lucidatrici LM RS SIMEC stiano ottenendo un notevole successo A cura di / By: commerciale.

P ta p


128

MEC Le tradizionali macchine manuali della serie C targate Mec non tramontano mai! The traditional manual spliting machine of C series is always the crown jewel of Mec srl!

L

T

L’azienda rumena Serpentidone Srl, fondata nel 2004, si è imposta sul mercato della costruzione e dell’estrazione di pietre. Il suo obbiettivo era di trovare una macchina da spacco al fine di ottenere sassi da muro utilizzando materiali quali calcareo, gesso e ardesia.

The Romanian company Serpentidone Srl, found in 2004, has established itself on the construction and stone extraction market. Its goal was to find a splitting machine able to produce wall stone using limestone, chalk and slate.

e macchine manuali spaccatrici – conosciute anche come cubettatrici – sono ideali per la produzione di cubetti per pavimentazione, cordoli, binderi, sassi da muro e altri manufatti a fantasia dell’utilizzatore. Macchine versatili per lavorare qualsiasi tipo di materiale con forma irregolare, regolare o con piani segati.

he manual splitting machine – known as SPLITTER or COBBLE STONE MACHINE – are ideal to produce cubes for paving, curbing, pavers, wall stone and other manufactures pieces created by the user. Versatile splitting machine that can work all types of stone with irregular, regular shape or with sawn surface.

Serpentidone Srl relied completely on the undisputed technological know-how of Mec Srl, a leading Italian company in the design of machinery for stone processing, offering a splitting line composed of 4 splitter of C Series and a conveyor belt in order to simplify the stone handling operations and to make, at the same time, the line more productive. The open swan neck frame, which is typical for the machines of C Series, eases the positioning of the stone and facilitates the processing, allowing the operator to manipulate the stone pieces easily and several times. The advantages of this splitting line described above are: - The splitting blades built with a particular and innovative internal adjustment system which makes the tools extremely fluid and sliding on the stone and on its irregularities. The tangible result is the high quality of final product and a significant reduction of waste material; - The hydraulic tank has the necessary volume to keep the oil in right temperature condition in order to avoid overheating and giving it a long-life period


102

Serpentidone Srl si è completamente affidata all’indiscusso know-how tecnologico di Mec Srl, azienda italiana leader nella progettazione di macchinari per la lavorazione della pietra, proponendo una linea di spacco composta da 4 spaccatrici della Serie C e un nastro trasportatore per semplificare le operazioni di movimentazione della pietra e, rendere allo stesso tempo, più produttivo l’impianto. La struttura aperta a collo di cigno, tipica delle Serie C, facilita il posizionamento del materiale e agevola la stessa lavorazione, consentendo all’operatore di manipolare la pietra più volte e con semplicità. I vantaggi che offre questa linea di spacco sopra descritta sono: - Le lame di spacco costruite secondo un particolare e innovativo sistema interno di adattamento che rende gli utensili estremamente fluidi e scorrevoli sulla pietra e sulle sue irregolarità. Il risultato tangibile è l’elevata qualità del prodotto finito e una sensibile riduzione degli scarti; - I serbatoi delle centraline idrauliche delle macchine Serie C contengono una quantità d’olio sufficiente per evitare il surriscaldamento dello stesso, garantendo durata nel tempo dei sistemi di tenuta (guarnizioni) e parti idrauliche (pompe); - In questo caso specifico la movimentazione del materiale viene effettuata grazie ai nastri trasportatori, rendendo l’impianto ancora più produttivo. Essendo macchine modulari, questa tipologia di macchinari può essere integrata in futuro con altre macchine da spacco. L'azienda Serpentidone Srl ha scelto Mec per la qualità che le macchine da spacco (e non solo) conferiscono al prodotto finito, e la serietà con cui tratta ogni singolo dettaglio, oltre al training.

for sealing systems (gaskets) and for hydraulic parts (valves, pumps). - In this specific case, the handling of the material is carried out thanks to the conveyor belts, making in this wat the line more productive. Being modular machines, this type of machinery can be integrated in the future with other splitting machines. The company Serpentidone Srl has chosen Mec Srl for the quality that the splitting machines (and not only) give to the final product, and the reliability with which it treats every single detail, in addition to the services of training.

A cura di / By:


130

PELLEGRINI MECCANICA CAVEZZALE s.a.s.: dove esperienza e tecnologia si sposano CAVEZZALE s.a.s.: where experience and technology come together

Q

uello della famiglia Cavezzale con la pietra naturale è un rapporto duraturo e costante, instaurato più di 40 anni fa dal fondatore, Piero, che iniziò la sua attività come scalpellino in cava sulle montagne di Villar Focchiardo, nelle vicinanze Torino. L’apertura di un suo laboratorio si rivelò una scelta vincente soprattutto a partire dagli anni ’80 quando i figli Oscar e Loris, nati e cresciuti in questo ambiente, iniziarono ad affiancarlo nell’ attività di famiglia, incrementando i tipi di lavorazione con l’ utilizzo di nuove tecnologie. Attualmente la CAVEZZALE s.a.s. è in possesso di macchinari di ultima generazione che, suppor-

T

he activity of Cavezzale family is a long lasting and constant relationship with stone, started 40 years ago, from the founder, Piero, a former stonemason in the quarries of Villar Focchiardo, close to the city of Turin. The opening of the workshop in the ‘80s, has proved to be a successful step forward, that allowed the sons to work together, which enhanced the use of new technologies and types of processing, increasing the quality standards of the workshop. The company is Customer oriented and the design of every single piece is “tailor made” on his needs and requests. Nowadays in Cavezzale co. mainly last gen-


102 tati da manodopera altamente specializzata, permettono la lavorazione in alta qualità di pietre, graniti e marmi e la realizzazione artigianale di prodotti di alta gamma nel settore dell’edilizia, dell’arredo urbano e dell’arte funeraria, eseguendo lavori sia su disegno sia riproducendo campioni. Pellegrini Meccanica è lieta di essere parte di questo contesto di sviluppo delle tecnologie CNC grazie alla recente installazione di una macchina a filo diamantato per la lavorazione dei blocchi: il Diamantfil SHV1200 Jolly Roller. Si tratta di un monofilo mobile, ovvero con spostamento programmato della macchina su binari da blocco a blocco, con controllo su 4 assi, in grado di effettuare sia tagli verticali automatici multipli, sia orizzontali con precisione tale da permettere anche la scoppiatura di lastre di qualsiasi materiale (stone panel), così come la squadratura e la sagomatura (profili e sagome 2D) di interi blocchi di marmo, granito, pietra. La precisione di taglio è garantita dalla rigidità della struttura, dal sistema di gestione degli spostamenti, dalla sensibilità del controllo della tensione del filo diamantato e da un sistema elettrificato di rotazione dei due gruppi guidafilo posizionati dal CNC in funzione del punto preciso del taglio del profilo impostato e da realizzare. Un software dedicato garantisce facilità d’uso e di programmazione. Come risultato, l’azienda unisce anni di esperienza e la migliore tecnologia in un matrimonio perfetto per concepire progetti unici e particolari.

eration machines are used which, combined with a high skilled labour, allow the processing of all materials at the highest quality levels and give a top quality service in residential construction, outdoor fittings and funeral crafts. Pellegrini Meccanica is proud to be part of this technological evolution completing the current CNC capabilities with a diamond wire machine for the blocks processing: the Diamantfil SHV1200 Jolly Roller. This is a mobile diamond wire saw, so moving from block to block on a dedicated track and specific setting, with 4 axes control, able to perform both multiple vertical cuts and precise horizontal splitting on slabs of every kind of materials (stone panels), as well as entire block dressing, squaring and profiling (2D profiles and shapes). The cutting precision is granted by the frame rigidity, the movement control system, the accuracy of the diamond wire tensioning system and by two electrified rotating guide wheel groups, controlled by the CNC, according to the precise point of the cut under process and to be realized. A specific dedicated software guarantees an user friendly interface and programming. As a result, the Company takes advantage of years of experience and the best technology for a perfect marriage to create unique and particular projects. A cura di / By:


IL COCKTAIL DI RISPARMIO IDEALE PER IL TUO BUSINESS! Le convenzioni nazionali di Confindustria: oltre 30 partner che ti offrono vantaggi ed opportunità dedicati e in esclusiva su prodotti e servizi legati alla tua attività imprenditoriale.


Sei un’azienda associata a Confindustria Vuoi risparmiare e far crescere il tuo business? Scopri RetIndustria: la rete delle convenzioni nazionali di Confindustria che con i suoi oltre 30 partner i vantaggi e le opportunità offerte in esclusiva può ripagarti in parte o del tutto della tua quota associativa. Visita il sito www.confindustria.i , entra nella sezione Convenzioni e registra la tua azienda. Oppure rivolgiti alla tua Associazione di appartenenza.

IL COCKTAIL DI RISPARMIO IDEALE PER IL TUO BUSINESS!


Risparmiometro Azienda

Prodotto / Servizio 2 notti presso Novotel Milano Ca Granda, 4 stelle, in Camera Superior, per 2 persone Sistema di Videoconferenza AVer EVC150 per la tua sala riunioni, con garanzia di ben 5 anni + una sala virtuale Evergreen Unified-4 annua per collegare 4 sedi con Apparati, PC o Tablet Quota annuale gratuita Carta Aziendale Verde per tutta la durata del contratto (calcolato su una durata media di 6 anni) se viene domiciliata sulla carta almeno un’utenza (es. telefonia) e 5.000 punti Membership Reward di welcome bonus. Ricerca prospect, profilazione, reputazione, valutazione del rischio, incasso dei mancati pagamenti. Tutto in un’unica formula. Volo Milano o Roma - Hong Kong A/R tariffa Business Class (classe I) in vigore dal 1° gennaio 2018. Tariffa comprensiva di tasse aeroportuali e di carburante (calcolata con partenza da Milano alla data 10/01/18 e soggetta a variazioni). Tariffa che permette cambio data, itinerario e cancellazione prima della partenza gratuiti Contratto annuale di Business Information di 1.500 punti Contratto di assicurazione dei crediti con un fatturato assicurato di circa 7 mln di euro nel settore tessile e l’azienda che ha richiesto 273 limiti di credito tradizionali e 62 @rating (esempio su costo medio per limite di credito). Informazioni Italia ed Estero, Rating, Marketing Solutions, Credit Management. Utilizzo di Buoni Pasto Day del valore unitario di 5 €: azienda 10 dipendenti per 12 mesi 22 gg. lavorativi con pagamento medio BB30GG. Volo Milano - Parigi tariffa dinamica FLEXI (classe W) comprendente: numero illimitato di cambi data (1 settimana prima e 3 dopo la data originale del volo), cambio rotta (saldando eventuale differenza tariffaria), bagaglio in stiva da 20kg, secondo bagaglio a mano, Fast Track aeroportuale, speedy boarding, posto assegnato a bordo in file up-front. OFFERTA MULTICARD - Azienda tipo con consumo annuo di 50.000 lt. di gasolio (5 auto e/o furgoni) che acquista in modaltà “Servito” per il 37,8% dell’erogato (media nazionale Confindustria) con uno sconto di 0,023 €/lt. Prezzo medio nazionale listino eni rilevato da Quotidiano energia del 04/01/2018 di €/lt. 1,575. Il rimanente 62,2% acquistato in modalità Iperself (media nazionale Confindustria) con differenza rispetto al prezzo esposto in modalità servito di 0,158 €/lt. Su tutto l’erogato viene inoltre liquidato un premio al raggiungimento dell’obiettivo (€/lt. 0,00516). Volume d’acquisto per € 25.000 di Gift Card di vari Brand (commissione standard nazionale 7%; commissione RetIndustria 0%, valore facciale) Ordine così composto: 1 cf. da 5 risme di carta per fotocopie A4 grammi 75; 1 cf. da 6 raccoglitori per archivio dorso 8 protocollo colore blu; 1 colla stick da grammi 40; 1 correttore a nastro mm 4,2x10 m; 1 cucitrice a pinza per punti 6/4 e 6/6; 1 cf. da 10 scatoline da 1000 punti 6/4; 1 cf. da 50 penne a sfera colore blu; 1 cf. da 10 evidenziatori colore giallo; 1 cf. da 12 blocchetti da 100 foglietti riposizionabili colore giallo; 1 cf. da 50 buste a foratura universale formato 22x30 finitura liscia; 1 cf. da 50 buste a foratura universale formato 22x30 finitura a buccia di arancia; 1 mouse ottico colore bianco; 1 calcolatrice da tavolo a 12 cifre; 1 cf. da 4 pile mini stilo AAA; 1 cf. da 4 pile stilo AA; 1 cf. da 6 nastri da imballo low noise colore avana mm 50x66 m; 1 ciabatta universale 4 prese con interruttore e limitatore; 1 cf. da 24 bottiglie acqua Levissima liscia da ml 500; 1 cf. da 10 rotoli carta igienica in pura cellulosa 2 veli 190 strappi; 1 cf. da 12 rotoli carta asciugamani in pura cellulosa 2 veli 163 strappi. WELFARE CARD per 200 dipendenti. Stima valore transato annuo € 30.000 (€ 150x200); attivazione e canone GRATUITI (anziché € 2.500) e commissione del 5%. Garanzia di assistenza e rimborso spese mediche nominativa Business Pass Identity per missioni effettuate da titolari-amministratori-dipendenti della azienda assicurata, durata massima della missione 90 giorni, nessun obbligo di comunicazione, validità mondo intero, quotazione per una copertura di 10 teste identificate, garanzia massimale rimborso spese mediche euro 250.000 + assistenza + bagaglio per euro 3.000.


www.confindustria.it Costo â‚Ź Normale In convenzione

Risparmio â‚Ź

%

260

234

26

10

4.079

2.990

1.089

26,7

372

(+ 5.000 punti Membership Reward)

372

100

7.200

6.120

1.080

27

2.938

2.744

194

7

6.000

4.800

1.200

20

11.311

9.836

1.475

13

5.000

3.500

1.500

30

13.200

9.680

3.520

15,5

144

139

5

3

78.750

73.144

5.607

7,1

26.750

25.000

1.750

7

260

104

156

60

4.000

1.500

2.500

62

4.600

3.650

950

20

0

Scegli le offerte di tuo interesse


Risparmiometro Azienda

Prodotto / Servizio Noleggio mensile gruppo B (es. Fiat Panda ) a tariffa speciale dedicata (oneri e iva esclusi) con specialii franchigie danni e furto, guida aggiuntiva gratuita ed 8000 chilometri mensili inclusi. Pacchetto Cardio-Protezione Top: defibrillatore di ultimissima generazione Physio-Control Lifepak CR-2 2 telecontrollato, armadietto da muro, Kit di rianimazione, cartello di segnalazione DAE, pacchetto o assistenza per 4 anni e corso BLSD per 6 persone TotalErg Cards per chi ha esigenze di viaggiare anche all’estero: azienda con 60.000 litri di consumo o annuo di gasolio, che acquista in modalità “servito” per il 30% e il rimanente in promozione sulle isolee Self-Service o Area Più di TotalErg, più bonus annuo sui consumi.

Jaguar XF Sportbrake Prestige 2.0 D 180 CV Cambio Automatico

Tariffa oraria per: indagini per concorrenza sleale (tutela marchi e brevetti, verifica violazione patto o di non concorrenza, verifica sabotaggio industriale); verifica assenteismo dipendenti (casi di malattia, infortunio e legge 104) - Abbonamento 10 giorni Carte di credito aziendali personalizzate con il logo Confindustria. Quota annua gratuita per sempree nei confronti di Presidente - Direttore Generale e Ammistratore delle aziende associate Selezione, somministrazione, formazione (e-learning: 4 ore sicurezza generale per rischio basso e 4 ore di formazione sicurezza specialistica) gestione amministrativa di 1 risorsa per un periodo di 12 2 mesi, costo medio lavoratore comprensivo di mark up Orienta Acquisto di un Peugeot Boxer Cassone fisso L4 335 Bluehdi 160 (sconto su prezzo di listino in acquisto P.Iva) valore indicativo che può varuiare a seconda degli accessori presenti e campagne mensilii dedicate Spedizione internazionale pacco 30 kg con servizio CRONO INTERNAZIONALE verso paesi Zona 2 (Francia, Princ. di Monaco, Regno Unito, Spagna) Copertura VITA VALORI per 2 dirigenti: uno di 45 anni. Capitale assicurato = 220.000 M+ IP Azienda con 20 auto e un consumo annuo di 50.000 lt. di gasolio che acquista in modalità “servito” per il 30% e in modalità self per il 70%. Sconto in fattura di 0.02 €/lt. più un bonus di fine anno parii a 0.005 €/lt.; nessuna fee carta o portale web Localizzazione mezzi e monitoraggio dei rifornimenti: azienda con 10 automezzi con cisterna a aziendale interna che acquista i servizi “Fleet” e “Fuel” in modalità standard (Smart) per un’anno Servizi di Nuvola Store (Data Space Easy, Multiphone Conference, Virtual Fax, Vetrina Power, Business Mail, Contatti Power, TIM wiMAN Social WiFi, TIM ID, Fattura Digitale, Fattura Semplice, PEC Business, Sito Semplice, My Good Client, Microsoft Office 365, Digital Radio): 12 canoni mensilii più una tantum attivazione contratto Volume di acquisto di 5.000 euro/anno biglietti al 50% tra 1^cl./Business e 2^cl. Standard (sconto o rispettivamente del 10% e del 5%) più benefit Cartafreccia Oro gratuita (valore 3.000 euro) Fatturato medio azienda per la somministrazione di una persona per un anno - payroll UNIPOLSAI IMPRESA&SERVIZI - Attività di carpenteria metallica esclusa installazione e posa in opera, 0 prov. Brescia; fatturato € 2.210.000, Garanzia RCT/RCO/RCI € 1.000.000 con franchigia € 500 per danni a cose - Garanzia R.C. Prodotti Fatturato € 2.200.000 Massimale € 1.000.000 Estensionee USA, Canada, Messico Fatturato € 10.000 Massimale € 1.000.000 - Tutela Legale Fatturato € 2.210.000 Massimale € 20.000 COPERTURA SANITARIA: ricovero, alta specializzazione, visite ed accertamenti, trattamenti fisioterapici da infortunio, protesi/ausili acustici ed ortopedici, prevenzione odontoiatrica, odontoiatria/ / ortodonzia, interventi chirurgici odontoiatrici, prevenzione, prestazioni a tariffe agevolate, stati di non autosufficenza, servizi di consulenza Piattaforma My Welfarer destinata a dipendenti dell’impresa. Volume d’acquisto per € 25.000 di volume complessivo caricato (commissione standard nazionalee 8,5%; commissione RetIndustria 6%)


www.confindustria.it Costo € Normale In convenzione

Risparmio €

%

560

420

140

33

2.579

2.119

460

17,8

102.000

90.600

11.400

11

54.020

43.216

10.804

20

100

80

20

20

52

0

52

100

36.400

33.827

2.573

30 (sul mark up Orienta)

22.400

21.440

960

4

42,45

37,35

5,10

12

698

543

155

22

74.610

71.597

3.013

4

5.160

4.644

516

10

3.188

2.696

492

15,4

8.000

4.625

3.375

42

37.977

35.229

2.748

30 (sul mark up Umana)

13.361

10.956

2.405

18

550

470

80

15

3.475

2.850

625

18

Scegli le offerte di tuo interesse

11,6

MEDIA

CALCOLA IL TUO RISPARMIO


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 2

PROGRAMMA COLLETTIVE FIERE INTERNAZIONALI SETTORE MARMO E TECNOLOGIE

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 3

SECTOR Exhibitions

Nel mondo con noi! Le nostre partecipazioni fieristiche internazionali

Worldwide with us!

Our international fair participations 2 018 SWISS BAU - Basilea, Svizzera

16-20 Gennaio/January

STONA - Bangalore, India

7-10 Febbraio/February

XIAMEN STONE FAIR - Xiamen, Cina

6-9 Marzo /March

MARBLE - Izmir, Turchia

28-31 Marzo/March

STONE INDUSTRY - Mosca, Russia

3-6 Aprile/April

BATIMAT RUSSIA - Mosca, Russia

3-6 Aprile/April

COVERINGS - Atlanta, Stati Uniti

8-11 Maggio/May

CAMBODIA ARCHITECT & DECOR - Phnom Penh, Cambogia VITORIA STONE FAIR - Vitoria, Brasile

24-26 Maggio/May 5-8 Giugno/June

STONE+TEC - Norimberga, Germania

13-16 Giugno/June

MAROC STONE FAIR - Casablanca, Marocco

26-28 Giugno/June

IRSE - Teheran, Iran

19-22 Luglio/July

MIDDLE EAST STONE - Dubai, Emirati Arabi Uniti

4-6 Settembre/September

MARMOMAC - Verona, Italia

26-29 Settembre/September

MYANMAR BUILD & DECOR - Yangon, Myanmar IRAN STONE EXPO - Mahallat, Iran

4-6 Ottobre/October 9-12 Ottobre/October

HOME & BUILDING SHOW - Muscat, Oman

22-24 Ottobre/October

2 019 BAU - Monaco, Germania INDIA STONEMART - Jaipur, India

14 -19 Gennaio/ January 31 Gennaio/January -3 Febbraio/February

Per info: segreteria@assomarmomacchine.com - m.codazzi@assomarmomacchine.com


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 4

Maroc Stone Fair 2018

Area Marmomacchine alla MAROC STONE FAIR 2018 Dal 26 al 28 giugno 2018 avrà luogo a Casablanca presso l’Office del Foires et expositions (O.F.E.C.) la terza edizione di Maroc Stone Fair, unica fiera specializzata marocchina dedicata alla filiera della pie-

tra naturale e ai settori collegati. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, tramite Marmomacchine Servizi Srl - gestirà la partecipazione delle Aziende italane a questo evento.

Casablanca, Marocco Luogo: Office del Foires et Expositions (O.F.E.C.) Data: 26.06.2018 - 28.06.2018 Scadenza adesioni: 15.05.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com www.marocstonefair.com

PERCHÈ PARTECIPARE


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 5

Casablanca

26/28 giugno

OFFERTA DI PARTECIPAZIONE Le Aziende potranno partecipare scegliando un’area non allestita oppue uno stand chiavi in mano (allestimento BASICO). La partecipazione nell’AREA MARMOMACCHINE si svilupperà su una superficie espositiva di circa 400 m2 frazionabili. La quota di partecipazione a carico di ciascuna azienda è la seguente: • Area NON allestita (min 12 mq) Euro 275/m2 • Area allestita: modulo minimo di 12 m2 Euro 300/m2 L’allestimento in struttura Octonorm bianca è così composto: pareti in laminato bianco h. 2.50 m, moquette, 1 faretto ogni 4 m2, 1 tavolo, 3 sedie, fascia con nome azienda e numero stand. N.B.: In considerazione dell’estrema semplicità dell’allestimento, le aziende potranno acquisire in un primo tempo un’area non allestita e chiedere succes-

MODALITÀ DI ADESIONE Per partecipare l’azienda dovrà inviare entro e non oltre il 30.11.2017 la scheda di richiesta di area espositiva debitamente compilata e sottoscritta dal legale rappresentante per posta elettronica all’indirizzo: segreteria@assomarmomacchine.com m.codazzi@assomarmomacchine.com oppure per fax al numero 0331 735449 - 02315354. L’assegnazione degli spazi espositivi avverrà a ricevimento del modulo e dell’acconto dovuto.

sivamente preventivo per uno stand personalizzato, oppure provvedere con costi extra per implementare la fornitura di arredi e accessori nell’allestimento basico. Durante la manifestazione le Aziende saranno assistite dal personale di Confindustria Marmomacchine presente presso uno stand Meeting Point Italia.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 8

IRSE 2018

“IRAN…..a key region is looking forward to welcoming you!” Dal 19 al 22 luglio 2018 avrà luogo presso il Tehran Permanent Fairground la 10a edizione della Iran Stone Exhibition (IRSE 2018), fiera internazionale specializzata del settore delle pietre naturali, delle miniere e delle macchine ed attrezzature per l’estrazione e lavorazione. Tehran è situata al centro-nord del Paese, e in quanto capitale dell’Iran la città, con i suoi 14 milioni di abitanti, è il centro culturale, economico e sociale dell’intera nazione. Il quartiere fieristico è accessibile mediante una rete di collegamenti stradali, offre uno spazio espositivo di 120.000 mq coperti e 45.000 mq esterni e ospita 20 fiere internazionali all’anno.

PERCHÉ PARTECIPARE L’Iran offre eccellenti opportunità di mercato in considerazione della forte domanda di abitazioni, di sviluppo delle infrastrutture e di modernizzazione nonché di espansione industriale. È un Paese ricco di riserve di pietre naturali e di cave. La produzione di pietra è per il 90% assorbita dal mercato interno. Grande è, quindi, l’interesse ad acquisire know-how per migliorare la qualità del prodotto. IRSE è la fiera specializzata nel settore delle pietre naturali e di tutta la filiera tecnologica, dalle macchine per l’estrazione a quelle per la lavorazione fino alla creazione dei prodotti finiti, senza dimenticare tutto il comparto dei consumabili e delle attrezzature complementari. A livello statistico, nei primi 6 mesi del 2017 l’Italia ha esportato verso il Paese del golfo tecnologie lapi-

Teheran, Iran Luogo: Tehran Permanent Fairground Data: 19.07.2018 - 22.07.2018 Scadenza adesioni: 30.04.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com www.irsestonefair.com

dee per un valore di circa 31,4 milioni di euro, un dato che colloca l'Iran al quarto posto tra i mercati di riferimento per i nostri produttori di impianti, macchine e attrezzature per l'estrazione e la lavorazione delle pietre naturali.


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 9

Teheran

19/22 luglio

OFFERTA AREA MARMOMACCHINE L’offerta comprende: • acquisizione dell’area • grafica stand - logo/ragione sociale • tavolo con sedie • piccolo mobiletto chiudibile • porta brochure • cestino e appendiabiti • allacci elettrici • inserimento nel catalogo ufficiale della fiera Rimangono a carico degli espositori le spese relative all’assicurazione, al trasporto e alla movimentazione del proprio campionario, le spese di viaggio e alloggio del proprio personale presente in fiera ed ogni altro servizio non compreso nel programma.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi Per espositori Internazionali e agenti locali: promo@gm-expo.eu


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 10

Middle East Stone 2018

Area MARMOMACCHINE alla MIDDLE EAST STONE DMG World Media Dubai, organizzatore della fiera BIG 5, organizzerà dal 4 al 6 settembe 2018 in contemporanea con Index e Middle East Covering, MIDDLE EAST STONE, quarta edizione della fiera specializzata nelle pietre naturali e delle relative tecnologie di lavorazione.

OFFERTA AREA MARMOMACCHINE Confindustria Marmomacchine tramite Marmomacchine Servizi srl ha già prenotato un’Area Espositiva situata nella parte centrale del padiglione a disposizione in diverse metrature alle Aziende che vorranno presentare le proprie eccellenze nella prima fiera settoriale del mercato dubaino. L’Area MARMOMACCHINE potrà contare anche a Dubai di un allestimento esclusivo, caratterizzato da un forte impatto scenografico per una presentazione ottimale dei prodotti frutto dell’”Italian Experience”. Il tutto sarà inoltre completato dal seguente programma di supporto:

1. Allestimento personalizzato degli stand contraddistinti da colori e arredi appositamente studiati per valorizzare le produzioni di tutte le aziende espositrici; 2. Allestimento di uno stand Meeting-Point aperto a tutti gli Associati dotato di servizio di interpretariato e posti incontro; 3. Distinzione degli stand degli espositori con allestimenti esclusivi e i contrassegni nazionali e confederali. La partecipazione si svilupperà su una superficie suddivisibile in stand individuali di minimo 12/16 m2.

Dubai, Emirati Arabi Uniti Luogo: Dubai World Trade Center Data: 04.09.2018 - 06.09.2018 Scadenza adesioni: 30.05.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com www.middleeaststone.com


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 11

Dubai

4/6 settembre CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 12

Myanmar Build & Decor 2018

Myanmar’s best source for building materials, interior design, furniture and decor Ăˆ in programma dal 4 al 6 ottobre 2018 a Yangon la 5a edizione della MYANMAR BUILD & DECOR, la piĂš importante piattaforma fieristica del Myanmar per il settore dei materiali da costruzione, dell'arredamento d'interni e della decorazione. Nel 2018 la fiera ha registrato circa 6 mila visitatori e la partecipazione di oltre 200 aziende provenienti, oltre che dal Myanmar, da Thailandia, Cina, Singapore, Corea del Sud, Giappone e Vietnam. La fiera è supportata da Union of Myanmar Federation of Chambers of Commerce and Industry (UMFCCI), Myanmar Construction Entrepreneur Association (MCEA), Myanmar Engineering Society (MES), Myanmar A.G.T.I. Society e dall'Associazione degli Interior Designer del Myanmar (AMID).

PERCHÉ PARTECIPARE MYANMAR CONSTRUCTION AND ECONOMIC CONTINUE TO ITS BRIGHT FUTURE

s s

#EEQTFKPI VQ #UKCP &GXGNQROGPV $CPM /[CPOCTĹ?U GEQPQOKE RGTHQTOCPEG UJQWNF KORTQXG YKVJ )&2 ITQYVJ CV KP CPF KP

s

/E-KPUG[ GUVKOCVGU VJCV /[CPOCT GEQPQO[ YKNN SWCFTWRNG KP UK\G HTQO DKNNKQP KP VQ DKNNKQP D[

s &QOGUVKE KPXGUVOGPV KP /[CPOCTĹ?U TGCN GUVCVG

s /[CPOCT EQPUVTWEVKQP UGEVQT TGIKUVGTGF C %#)4 HTQO VQ CPF UGV VQ ECTT[ CPPWCN ITQYVJ TCVG HTQO VQ

s 6JG KPFWUVT[ XCNWG UVQQF CV 75 DKNNKQP KP CPF CPVKEKRCVGF VQ XCNWG 75 DKNNKQP KP

s 6JG

PGY /[CPOCT +PXGUVOGPV .CY CKOU VQ FGXGNQR DWUKPGUUGU CPF KPXGUVOGPV VJCV OGGV KPVGTPCVKQPCN UVCPFCTFU CPF ETGCVG LQD QRRQTVWPKVKGU (QTGKIP KPXGUVOGPV KU GZRGEVGF VQ RQWT KPVQ VJG EQWPVT[ CPF CKF KP VJG HWTVJGT ITQYVJ QH VJG TGCN GUVCVG UGEVQT (Source, Asian Development Bank, Mckinsey, Oxford Business, Property Report, Myanmar Insider, Eleven Myanmar, Ministry of Hotels and Tourism, Directorate of Investment and Company Administration (DICA), Myanmar-Japan Thilawa Development Limited)

+PETGCUGF U[PGTIKGU DGVYGGP TGCN GUVCVG FGXGNQRGTU CPF DCPMU JCXG CNNQYGF OQTG RTQRGTV[ UGGMGTU VQ SWCNKH[ HQT KPUVCNNOGPV RNCPU UGEVQT VQVCNGF //- VTKNNKQP 75& DKNNKQP CU QH /CTEJ VJG JKIJGUV HQT CP[ UGEVQT KP VJG EQWPVT[ /[CPOCT KPXGUVQTU HWPPGNGF //- VTKNNKQP KPVQ GPVGTRTKUGU CETQUU UGEVQTU YKVJ TGCN GUVCVG FGXGNQROGPV CEEQWPVKPI HQT

s HQTGKIP EQORCPKGU CTG GZRGEVGF VQ EJCPPGN

OQTG VJCP 75 DKNNKQP KPVQ 6JKNCYC 5RGEKCN 'EQPQOKE <QPG YKVJ 75 OKNNKQP IQKPI VQ VJG OCPWHCEVWTKPI UGEVQT YJKEJ VJG HKTUV RJCUG FGXGNQROGPV QH JGEVCTGU KP <QPG $ KU GZRGEVGF VQ DG EQORNGVGF KP VJG OKFFNG QH

s /[CPOCT KU GUVKOCVGF VQ TGSWKTG 75 DKNNKQP

KP KPXGUVOGPV WPVKN CPF 75 DKNNKQP PGGFU VQ DG KPXGUVGF KP VJG EQWPVT[Ĺ?U KPHTCUVTWEVWTG UCKF 8KEG 2TGUKFGPV /[KPV 5YG CV VJG QRGPKPI QH /[CPOCT +PXGUVOGPV (QTWO


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 13

Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ

Ȁ

Ȁ Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ

Ȁ

Ȁ

Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ

Yangon

Ȁ Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ ȀȀ

Ȁ Ȁ

Ȁ

Ȁ Ȁ

Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ ȀȀ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ ȀȀ Ȁ Ȁ Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ ȀȀ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ ȀȀ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ

Ȁ Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ

Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ Ȁ

4/6 ottobre

ȀȀ Ȁ Ȁ Ȁ

ABOUT THE SHOW Myanmar Build & Décor is the best source for building materials, interior design, furniture and décor as well as the industry platform for educational and knowledge sharing. Its offer a networking platform to industry players both local and international during the 3 days event. The lastest edition showcased over 200 companies from Myanmar, Thailand, China, Singapore, Japan, Korea, Vietnam. 5th Myanmar Build & Décor will be held again on 4-6 October 2018 at Myanmar Event Park (MEP) -at MIndama in Yangon, Myanmar.

MODALITÀ DI ADESIONE CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, in collaborazione con ICVeX Co. Ltd, promuove la partecipazione delle Aziende italiane del comparto lapideo e tecnomarmifero alla MYANMAR BUILD & DECOR 2018. Per maggiori informazioni su costi e modalità di adesione alla manifestazione è possibile contattare l'Ufficio Fiere dell'Associazione: segreteria@assomarmomacchine.com m.codazzi@assomarmomacchine.

Yangon, Myanmar Luogo: Myanmar Event Park (MEP)/Mindama Data: 04.10.2017 - 06.10.2018 Scadenza adesioni: 30.07.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com www.myanmarbuilddecor.com

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 14

Home & Building Show 2018

Continua l’impegno di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE nella promozione del "Made in Italy" in medioriente La HOME & BUILDING SHOW è un importante hub per il design e l’industria delle costruzioni in cui si incontrano i principali produttori e fornitori di prodotti di design e tecnologie. CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, tramite Marmomacchine Servizi srl, gestirà la partecipazione delle aziende Italiane in questo particolare evento dove l’innovazione e l’eccellenza presenteranno materiali e tecnologia di alta qualità .

PERCHÉ PARTECIPARE Il Sultanato dell'Oman è il terzo paese più grande della Penisola Araba. Il governo dell'Oman sta continuamente implemen-

tando misure per diversificare l'economia del paese sviluppando i suoi settori industriali e manifatturieri.

Muscat, Oman Luogo: Oman Convention & Exhibition Centre Data: 22.10.2018 - 24.10.2018 Scadenza adesioni: 31.07.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com www.homeshow-oman.com

Oman’s ninth five-year plan (2016-2020) • Focuses on diversification and development of the Omani economy • Total public spending is expected to reach $ 172 billion • Total revenue is expected to touch $133 billion • Targeted total investments of $107 billion ‡ (VWLPDWHV DQ DYHUDJH DQQXDO *URVV 'RPHVWLF 3URGXFW *'3 RI $ 74 billion • Strong growth expected in the non-oil sectors

Economic Diversification

Construction Sector

‡ 0DOD\VLD·V PRGHO RI HFRQRPLF diversification will be the blueprint for Oman • Focus on the key sectors – 0DQXIDFWXULQJ 7UDQVSRUWDWLRQ /RJLVWLFV 7RXULVP )LVKHULHV 0LQLQJ

• Oman construction sector will be worth $6 billion in 2018 • In 2016, out of the top 100 projects in WKH *&& ZHUH LQ 2PDQ ZLWK D WRWDO value of $29.6 billion • Ninth five-year plan has earmarked an annual allocation of $6.5 billion for the construction sector ‡ ([SHFWHG WR FORFN XS D &RPSRXQG $QQXDO *URZWK 5DWH &$*5 RI 7.6% between 2014 and 2019


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 15

Muscat

22/24 ottobre

Major projects in progress Bright Outlook

‡ $O 0DZDOHK %HDFK 5HVRUW SURMHFW $1.3 billion ‡ &RQVWUXFWLRQ RI 2PDQ &RQYHQWLRQ ([KLELWLRQ &HQWUH $1billion • Duqm fishery harbor project $150 million ‡ 'XTP 3RUW &RPPHUFLDO 4XD\ SDFNDJH $230 million ‡ 0$)¡V 0DOO RI 2PDQ $100 million ‡ 0DULQD 'XTP ZDWHUIURQW GHYHORSPHQW $712 million ‡ 0L[HG XVH GHYHORSPHQW E\ $O .KRQML 5HDO (VWDWH ‡ 'HYHORSPHQW &RPSDQ\ $TDU $1 billion ‡ 0XVFDW ,QWHUQDWLRQDO $LUSRUW PRGHUQL]DWLRQ H[SDQVLRQ $5 billion ‡ 2PDJLQH 3HDUO 3URMHFWV +RWHOV $PSKLWKHDWUH 2IILFHV 5HVLGHQWLDO %XLOGLQJV $2.5 billion • Oman 2040 Tourism Strategy $62 billion ‡ 2USLF¡V /LZD 3ODVWLFV ,QGXVWULDO &RPSOH[ ² 6XKDU $6.4 billion ‡ 4XUL\DW 7RXULVP &RPSOH[ $1 billion ‡ 6DQGDQ /LJKW ,QGXVWULDO 3DUN SURMHFW LQ 0XVFDW $250 million ‡ 6LQR 2PDQL ,QGXVWULDO 3DUN LQ 'XTP 6(= $10 billion ‡ 7DQIHHGK /RJLVWLFV 3URMHFWV $7 billion

‡ $V SHU :RUOG %DQN 5HSRUW 6XOWDQDWH¡V UHDO *'3 ZLOO LQFUHDVH WR 2.4 percent in 2018 and 2.9 percent in 2019 ‡ $FFRUGLQJ WR WKH LQYHVWPHQW UHSRUW 2017 by the United Nations Conference IRU 7UDGH DQG 'HYHORSPHQW 81&7$' )RUHLJQ 'LUHFW ,QYHVWPHQW )', LQ Sultanate zooms to $18.54 billion • FITCH ratings have maintained a stable outlook for Oman’s banking sector

OFFERTA DI PARTECIPAZIONE Diverse sono le possibilitĂ di partecipazione, dalla prenotazione di stand non allestiti con la possibilitĂ di realizzare allestimenti personalizzati secondo le diverse necessitĂ , a stand basici del tipo “chiavi in manoâ€?. Ogni espositore potrĂ inoltre scegliere gli stand di diverse metrature. La quota di partecipazione a carico di ciascuna azienda è la seguente: • Area NON allestita (min 18 mq): Euro 310/mq • Area allestita (modulo minimo di 9 mq): Euro 380/mq L’allestimento è cosĂŹ composto: pareti, moquette, fascia con nome aziendale, faretti, presa elettrica, tavolo, 4 sedie, banco informazioni chiudibile e sgabello.

MODALITÀ DI ADESIONE Per partecipare l’azienda dovrà inviare entro e non oltre il 31.07.2018 la scheda di richiesta di area espositiva debitamente compilata e sottoscritta dal legale rappresentante per posta elettronica all’indirizzo: segreteria@assomarmomacchine.com - m.codazzi@assomarmomacchine.com; oppure via fax al numero 0331 735449 - 02 315354. L’assegnazione degli spazi espositivi avverrà a ricevimento del modulo e dell’acconto dovuto.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 16

BAU 2019

Area MARMO ITALIA alla BAU 2019 In occasione della prossima edizione della fiera BAU 2019 di Monaco di Baviera, ICE Agenzia e CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, promuovono, con il supporto di Monacofiere, un progetto di Stand Collettivo dedicato alle aziende Italiane del solo comparto lapideo nel padiglione A4.

PERCHÉ PARTECIPARE BAU è la rassegna fieristica internazionale, a cadenza biennale, con un target specifico sull'architettura, i materiali e le tecnologie per l'edilizia, e rappresenta l’appuntamento più importante del settore delle costruzioni/progettazioni in Europa. Grazie all'ampia gamma di prodotti specifici presentati, il salone è in grado di attirare varie tipologie di visitatori qualificati, tra i quali architetti, ingegneri civili, produttori di materiali da costruzione, costruttori e pianificatori, registrando ad ogni edizione il fully booked. La Germania è da diversi anni al secondo posto tra i mercati di destinazione dei prodotti lapidei made in Italy, preceduta solo dagli Stati Uniti, conferman-

dosi tra i maggiori acquirenti di pietre naturali in Europa:durante il periodo gennaio-settembre 2017 i principali paesi fornitori della Germania sono stati la Cina con un totale di 96,94 milioni di euro, l’Italia con 47,47 milioni l’India con 41,22 milioni. Monaco, Germania Luogo: Messe München Data: 14.01.2019 - 19.01.2019 Scadenza adesioni: 30.06.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com https://bau-muenchen.com


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 17

Monaco

14/19 gennaio

OFFERTA AREA MARMOMACCHINE Il costo di partecipazione per le aziende che aderiranno all’iniziativa è di Euro 4.400 per ogni modulo (circa 8/10 mq). L’offerta comprende: affitto area espositiva, allestimento e arredo secondo immagine coordinata della collettiva (pareti, pedana, nome dell’azienda, 1 tavolo, 4 sedie, cestino gettacarte, 1 presa elettrica, illuminazione, logo aziendale), inserimento nel catalogo ufficiale della fiera e assistenza organizzativa prima e durante la fiera, assicurazione incendio e furto del campionario espositivo, connessione wi-fi, kit informativo del mercato/settore, campagna stampa e comunicazione, realizzazione della brochure ICE della collettiva.

MODALITÀ DI ADESIONE Per partecipare l’azienda dovrà inviare entro e non oltre il 30.6.2018 e comunque salvo disponibilità la domanda di partecipazione debitamente compilata e sottoscritta dal legale rappresentante direttamente a: segreteria@assomarmomacchine.com m.codazzi@assomarmomacchine.com d.bui@assomarmomacchine.com

Rimangono a carico degli espositori le spese relative al trasporto e alla movimentazione del proprio campionario, le spese di viaggio e alloggio del proprio personale presente in fiera ed ogni altro servizio non compreso nel programma.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi Daniele Bui - Tel 02 315360 E-mail: d.bui@assomarmomacchine.com Skype: daniele bui espositori@monacofiere.com edilizia@ice.it


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 18

India Stonemart 2019

INDIA STONEMART 2019: “India’s biggest stone industry expo” INDIA STONEMART è una delle due grandi fiere settoriali di riferimento in India, in cui è rappresentato l’intero settore lapideo: dalla tecnologia per l’estrazione e lavorazione delle pietre ornamentali, alle attrezzature e accessori e soprattutto alla grandissima varietà di pietre naturali, grezze, semi-lavorate e prodotti finiti. La manifestazione a carattere biennale avrà luogo a Jaipur, nel Rajasthan, dal 31 gennaio al 3 febbraio 2019 presso il Jaipur Exhibition & Convention Centre (IECC), Sitapura. La manifestazione è organizzata da CDOS con FICCI come co-organizzatore, sostenuto dal governo e sponsorizzato da grandi nomi del settore provenienti dall’India e da altri Paesi. Il Rajasthan State

Industrial Development Investment Corporation Ltd. è inoltre lo sponsor principale.

PERCHÉ PARTECIPARE Il Rajasthan è lo stato più grande dell’India e uno dei maggiori produttori di materiale lapideo. L’India possiede giacimenti di una vastissima gamma di pietre naturali: graniti, marmi, arenarie, calcaree, ardesie e quarziti, occupando il 27% della quota mondiale di produzione di materiale lapideo. L’India è anche il terzo esportatore di pietre nel mondo (11% della quota totale mondiale) ma è anche tra i più grandi consumatori di pietre e prodotti in pietra. Anche per quanto riguarda il comparto tecnologico, l’India è tra i primi importatori di tecnologia Italiana. Nei primi 9 mesi del 2017 questo Paese ha registrato

+203,5% rispetto ai primi nove mesi del 2016, Italiane per un valore di oltre 46 milioni di Euro.

Jaipur, India Luogo: Jaipur Exhibition & Convention Centre (IECC), Sitapura Data: 31.01.2019 - 03.02.2019 Scadenza adesioni: 15.06.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com http://stonemart-india.in


DOCUMENTO FIERE_101 16/04/18 13:26 Pagina 19

Jaipur

31 gennaio/3 febbraio

OFFERTA DI PARTECIPAZIONE CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, attraverso Marmomacchine Servizi Srl. organizzerà la partecipazione delle Aziende Italiane a questo imperdibile evento fieristico occupando una parte nella Hall 2 del quartiere fieristico. Le Aziende potranno scegliere fra differenti soluzioni e prenotare frattanto l’area NON allestita : • Area NON allestita: Euro 300,00 + I.V.A. al m2 • Management fee Euro 700 +IVA/azienda per le aziende non aderenti a CONFINDUSTRIA MARMOMACHINE La quota per l’area NON allestita comprende l’affitto dell’area espositiva, la “service tax” OBBLIGATORIA e l’inserimento nel catalogo delle fiera. L’elettricità (collegamento e consumo) sarà da pagare separatamente all’organizzatore fieristico in base ai Kw. Resteranno a carico delle aziende partecipanti i costi relativi al noleggio di arredi, di materiali di allesti-

MODALITÀ DI ADESIONE Per partecipare l’azienda dovrà inviare entro e non oltre il 15.6.2018 il contratto di partecipazione debitamente compilato e sottoscritto dal legale rappresentante per posta elettronica all’indirizzo: segreteria@assomarmomacchine.com m.codazzi@assomarmomacchine.com d.bui@assomarmomacchine.com; oppure via fax al numero 0331 735449 - 02 315354.

mento, di moquette, depositi di cauzione per gli allestimenti personalizzati, di noleggio di particolari attrezzature audiovisive, all’utilizzo di personale dedicato (standista, interprete, ecc), alla pulizia degli stand, oltre alle spese di trasporto e assicurazione del campionario da esporre e al vitto, alloggio e viaggio del proprio personale.

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi


Xiamen Stone Fair 2019

XIAMEN: grande capitale mondiale della pietra Dal 6 al 9 marzo 2019 si svolgerà presso il moderno quartiere fieristico di Xiamen la 19a edizione della XIAMEN STONE FAIR. La fiera vanta oltre 2.000 espositori provenienti da 56 Paesi e Regioni su un’area di 180.000 m2 e una visitazione di oltre 150.000 operatori di cui più di 20.000 provenienti da ben 140 Paesi. STONE XIAMEN FAIR è diventata un appuntamento immancabile anche per i maggiori decision makers internazionali. La prossima edizione ospiterà padiglioni internazionali importanti: Italia, Brasile, Egitto, Francia, Grecia, India, Iran, Pakistan, Portogallo, Spagna, Turchia e U.S.A.

OFFERTA AREA MARMOMACCHINE Anche per il prossimo anno CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE, tramite la controllata Marmomacchine Servizi Srl e quale partner ultra-decennale di

Xiamen Jinhongxin Exhibition Co., condurrà la partecipazione delle Aziende Italiane nel grande “ITALIAN PAVILION”, seconda Collettiva estera in ordine di grandezza e numero di espositori. L’area di oltre 1.600 mq si estende nelle Hall A4 e A1 riservate agli espositori “Internazionali” del quartiere fieristico di Xiamen, entrambe in posizioni orientate sul corridoio principale e/o in posizioni strategicamente importanti e di notevole affluenza di visitatori. L’offerta di partecipazione prevede la possibilità di riservare sia aree non allestite, che potranno essere personalizzate con stand ah hoc, oppure aree allestite con moduli standard e contrassegni nazionali. Tutti gli stand dell’Italian Pavilion dovranno obbligatoriamente avere un altezza di 5 m.

Xiamen, Cina Luogo: Xiamen International Conference & Exhibition Center Data: 06.03.2019 - 09.01.2019 Scadenza adesioni: 30.09.2018 Siti Utili: www.assomarmomacchine.com http://www.stonefair.org.cn/


Xiamen

6/9 marzo

MODALITÀ DI ADESIONE Le Aziende italiane interessate a partecipare alla XIAMEN STONE FAIR 2019 possono contattare lo staff dell’Ufficio Fiere di CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE per verificare la disponibilità di aree espositive, scrivendo a: segreteria@assomarmomacchine.com m.codazzi@assomarmomacchine.com d.bui@assomarmomacchine.com

CONTATTI: MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. - Sales: Paola Bianchi - Tel 0331 735449 E-Mail: segreteria@assomarmomacchine.com Skype: Paola Bianchi Assomarmomacchine Mattia Codazzi - Tel 02 315360 E-Mail: m.codazzi@assomarmomacchine.com Skype: Mattia Codazzi Daniele Bui - Tel 02 315360 E-mail: d.bui@assomarmomacchine.com Skype:daniele bui


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBERS LIST

Associazione Italiana dei Produttori e Trasformatori di Marmi, Graniti e Pietre Naturali, e dei Costruttori di Macchine, Impianti, Utensili e Prodotti Complementari per la loro estrazione e lavorazione. Italian Association of Producers and Processors of Marbles, Granites and Natural Stones, and of Manufacturers of Machinery, Complete Plants, Tools and Complementary Products to Quarry and Processing Natural Stones.


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO JUNE 2018

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE A.A.T.C. AND CO. S.R.L. MARMI E GRANITI

Via Napoleone, 8 37015 SANT'AMBROGIO DI VALPOLICELLA (VR) Tel. 045/6861627 Fax 045/6861057 info@aatc.it www.aatc.it

Commercio di materie prime, semilavorati, prodotti finiti in marmo, pietra, granito, travertino, semipreziosi e onici Trade of marble, granite, limestone, travertine, onyx, travertine, semiprecious jobs

ALIMONTI S.R.L.

Viale Del Lavoro, 13 24058 ROMANO DI LOMBARDIA (BG) Tel. 0363/903372 Fax 0363/901939 commerciale@alimonti.eu www.alimonti.eu

Arredo urbano e giardini, lavorati per edilizia Urban and garden fitments, finished partes for building

ANTOLINI LUIGI E C. S.P.A.

Via Napoleone, 6 Fraz. Ponton 37015 SANT’AMBROGIO DI VALPOLICELLA (VR) Tel. 045/6836611 Fax 045/6836666 info@antolini.it www.antolini.com

Lavorazione e commercio marmi, graniti, onici, travertini, limestone e semipreziosi in lastre, marmette e lavorati Processing and trade of slabs, tiles and finished products of marble, granite, onyx, travertine, limestone and semiprecious

ARIETE MARMI S.R.L.

Via Soniga, 27 25080 NUVOLENTO (BS) Tel. 030/6919502 Fax 030/6898475 arietemarmi@tiscali.it www.paginegialle.it/arietemarmi

Marmo, pavimenti e rivestimenti Marble, flooring and cladding

ATLANTIDA ITALIA

Via Ferdinando Compagni, 49 54100 MARINA DI MASSA (MS) Tel. 0585/50288 Fax 0585/504129 atlantidait@yahoo.it

Import-export di blocchi di pietra Import-export of stone blocks

BAGNARA NIKOLAUS S.P.A.

Via Madonna del Riposo, 34 39057 APPIANO (BZ) Tel. 0471 662109 Fax 0471 664704 info@bagnara.net www.bagnara.net

Produzione e lavorazione di blocchi, lastre e lavorati di marmo e granito Production and and processing of blocks, slabs and finished products in marble and granite

Pietra Basaltinai Basaltina stone

BASALTITE GUIDOTTI BATTAGLINI S.R.L.

Loc. Polinarda snc 01023 BOLSENA (VT) Tel. 0761/798392/3 0761/798768 Fax 0761/797135 basaltite@basaltite.it www.basaltite.it

Estrazione e lavorazione di pietra Basaltite® Quarryng and processing of Basaltite® stone

BASALTINA S.R.L.

Via Andrea Sacchi, 31 00196 ROMA Tel. 06/3338590 Fax 06/3338572 basaltina@basaltina.it www.basaltina.it

BAUCE BRUNO E C. S.R.L.

Via dell'Industria, 49 37015 S. AMBROGIO DI VALPOLICELLA (VR) Tel 045/6862420 Fax 045/6862398 info@baucebruno.com www.baucebruno.comì

Zoccolini, spaccatello o rustico, cornici, decori, zoccolino sagomato, zoccolino igienico, modul parquet, in marmo e granito Skirtings, split face, moldings, elite skirting, cove base, modul parquet in marble and granite

B&B DI R. BIAGETTI & C. S.N.C.

Via M.U. Traiano, 54 20149 MILANO Tel. 02/39266551 Fax 02/39214218 biagettimarmi@fastwebnet.it www.biagettimarmi.it

Beole e pietre, lastre di botticino, granite e marmo, lavorati per edilizia, mosaici, pavimenti e rivestimenti, piani per arredo, travertine, zoccolini Various stone types, botticino, granite and marble slabs, finished partes for building, mosaics, floors and cladding, decorative layers, travertine, skirting boards

BERTI SISTO & C. INDUSTRIA PIETRA SERENA S.R.L.

Via Cornacchiaia-Alberaccio, 1009 50033 FIRENZUOLA (FI) Tel. 055 8198901 Fax 055 8199542 info@bertisisto.it www.bertisisto.com

Estrazione dalle proprie cave, taglio e lavorazione di Pietra Serena e Pietra Serena Extra Dura; vendita di blocchi, lastre e lavorati di questa pietra per edilizia, pavimenti e rivestimenti per interni ed esterni e per arredi urbani. Quarrying from company-owned quarries, cutting and processing of Pietra Serena and Pietra Serena Extra Dura (grey italian sandstone) Sale of blocks, slabs, cut-to-size of this stone for construction, paving and cladding for internal and external use and for urban furniture

BIANCO CAVE S.R.L.

S.S. 16, km 978 73020 MELPIGNANO (LE) Tel. 0836/471227 Fax 0836/471227 biancocave@biancocave.it www.biancocave.it

Blocchi, lastre rivestimenti balaustre, cornici in Pietra Leccese e Pietra Carparo Blocks, slabs, coverings, balaustrades and cornices in Pietra Leccese and Pietra Carparo

BIGELLI MARMI S.R.L.

Via Arceviese, 26 60019 SENIGALLIA (AN) Tel. 071/792602 Fax 071/7926046 admin@bigellimarmi.com www.bigellimarmi.com

Marmi, onici, pietre, graniti, semipreziosi, madreperla Marbles, onyxes, stones, granites, semiprecious stones, mother of pearl

B

B.M.A. S.R.L.

Via Dorsale, 25 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/841127 Fax 0585/847369 info@bma-srl.com www.bma-srl.com

Escavazione e lavorazione di blocchi e lastre di marmo Quarryng and processing of marble blocks and slabs

BRB MARMI S.R.L.

Via Campi Grandi, 25 25080 PREVALLE (BS) Tel. 030/6801364 Fax 030/6807014 direzione@brbmarmi.it www.brbmarmi.it

Produzione di marmo Botticino Classico in blocchi, lastre lucide e pavimenti grandi dimensioni Production of classic Botticino marble blocks, polished slabs and floor large

BRECCIA AURORA S.R.L.

BRECCIA AURORA S.R.L.

Via S. Croce, 49 25013 CARPENEDOLO (BS) Tel. 030/9966011 Fax 030/9965428 brecciaaurora@ghirardi.it www.ghirardi.it

Blocchi di breccia aurora, estratti dalle cave di proprietà Blocks of Breccia Aurora, extracted from its own quarries

CA’ D'ORO S.P.A.

Via E. Fermi Z.I. Aussa Corno 33058 SAN GORGIO DI NOGARO (UD) Tel. 0431/624511 Fax 0431/621332 info@cadorospa.it www.cadorospa.it

Lastre di granito e marmo Granite e marble slabs

CALDERA MARMI S.R.L.

Via Treponti, 57 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2594132 Fax 030/2594024 info@calderamarmi.it www.calderamarmi.it

Marmi e graniti per l’edilizia e l’arredamento Marbles, and granits for any use

CAPPELLINI S.R.L.

Via Brendibusio, 2 25040 BRAONE (BS) Tel. 0364/434029 Fax 0364/434545 info@cappellinimarmi.it www.cappellinimarmi.com

Lavorati edilizia - Arredamento - Funeraria Manufacturing for building - Forniture - Funerary

CASALE S.R.L.

Strada Provinciale Apricena-Poggio Imperiale Km 3 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/99742 Fax 0882/996257 dellerba.paolo@libero.it

Blocchi di Pietra di Apricena Marble blocks

CAUCCI MARBLE S.R.L.

Via dell'Industria Centro, 21 37010 RIVOLI V.SE (VR) Tel 045/6269389 Fax 045/6269389 info@cauccimarble.it www.cauccimarble.it

Estrazione, lavorazione e commercializzazione Travertino Romano Roman travertine extraction, processing and trading

CAVE GAMBA S.A.S.

Via T. Tasso, 24 24014 PIAZZA BREMBANA (BG) Tel. 0345/82638 Fax 0345/82516 info@cavegamba.it www.cavegamba.it

Blocchi e lastre di Marmo Arabescato Orobico Blocks and slabs of Arabescato Orobico marble

CERESER MARMI S.P.A. con Socio Unico

Via dell'Industria, 1 37010 RIVOLI V.SE (VR) Tel. 045/6284911 Fax 045/6269396 amministrativo@ceresermarmi.com www.ceresermarmi.com

Lastre di granito, marmo, quarzite, travertino, onice, ardesia Granite, quarzite, marble, travertine, onyx, slate slabs

CIMEP TRAVERTINO ROMANO S.R.L.

Via Novara, 53 00198 ROMA Tel. 0774/1906712 Fax 0774/1901244 info@travertinoromano.eu www.travertinoromano.eu

Blocchi, lastre e lavorati in travertino romano e marmi Blocks, slabs and cut to size of roman travertine and marble

CITTADINI MARMI S.A.S.

Via Gardesana, 31 25086 REZZATO LOC. VIRLE TREPONTI (BS) Tel. 030/2791538 Fax 030/2592435 cittadinimarmisas@virgilio.it

Rivestimenti in pietra rustica Rustic wall facings

COLOMBO & C. S.R.L.

Viale dell'Industria 14 37010 CAVAION VERONESE (VR) Tel. 045 6261309 Fax 045 2372217 laura@serizzocolombo.com www.serizzocolombo.com

Marmo, granito Marble, granite

A

ESCAVAZIONE E LAVORAZIONE MARMO

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A GIUGNO 2018

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE

EREDI MARTINELLI DIVISIONE CAVE SRL

COOPERATIVA OPERAI CAVATORI DEL BOTTICINO SOC. COOP.

Via Molini, 41 25080 BOTTICINO MATTINA (BS) Tel. 030/2190108 Fax 030/2190320 info@cavatoribotticino.it www.cavatoribotticino.it

Estrazione e lavorazione di Marmo Botticino - Blocchi, lastre, lavorati per edilizia Marbles Botticino: quarrying and working - blocks, slabs, building sector

COOPERATIVA VALVERDE ESCAVAZIONE MARMO BOTTICINO

Via Molini, 1/3 25080 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2190525-2190526 Fax 030/2691371 fabio.bonardi@coopvalverde.it www.coopvalverde.it

Blocchi, marmette, lastre in Botticino Classico Blocks, slabs and tiles in Botticino Classico

CRAGLIA MARMI VERONA S.R.L.

Via della Croce , 87 00187 ROMA (RM) Tel. 045/6770444 Fax 0172/6770035 verona@cragliamarmi.it www.cragliamarmi.it

Blocchi, lastre, semilavorati - Marmi, graniti, travertini Blocks, slabs, cut-to-size - Marbles, granites, travertines

DE ANGELIS GIOVANNI S.R.L.

Via Bassa Tambura, 125 54100 CANEVARA (MS) Tel. 0585/834268 Fax 0585/830877 info@gdamarmi.com www.gdamarmi.com

Marmo bianco Carrara: blocchi e lastre White Carrara marble: blocks and slabs

DEFRA S.R.L. UNIPERSONALE

Via Spagnole, 2b 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. 045/2425241 Fax 045/2425254 marmi@defra.it www.defra.it

Lavorazione/commercio pietre naturali Processing/trade natural stones

D.G.A. S.R.L.

Via Casa Bianca, 133 25040 SPICCA DI ESINE (BS) Tel. 0364/361229 Fax 0364/361229 dga_srl@tiscali.it

Lavorazione Marmo Processing Marble

DOMO GRANITI S.P.A.

Via Leonardo Da Vinci, 36 28859 TRONTANO (VB) Tel. 0324249096 Fax 0324241327 info@domograniti.it www.domograniti.it

Blocchi e lastre di beola e serizzo Blocks and slabs of beola and serizzo

DOMUS MARMI S.R.L.

Corso Italia, 51 00012 VILLALBA DI GUIDONIA (RM) Tel. 0774/381497 Fax 0774/533769 info@domusmarmi.it www.domusmarmi.it

Travertino romano: blocchi, informi, lastre, lavorati Roman Travertine: blocks, formless blocks, slabs, cut-to-size

ELLE MARMI S.R.L.

Viale Zaccagna, 6 P.O. BOX 215 54033 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/841563 - 54963 Fax 0585/55006 info@ellemarmi.com www.ellemarmi.com

Produzione e commercializzazione marmi, graniti, lavorati Worked marble and granite production and trade

EMMEZETA DI ZANONI MASSIMO

Via Molino Vecchio, 178/C 25010 BORGOSATOLLO (BS) Tel. 030/2501590 Fax 030/2501590 zanoni.massimo@libero.it

Lavorazione marmo e granito per edilizia e arredamento Processing marble and granite for house building and furnishing

EREDI MARTINELLI DIVISIONE CAVE S.R.L.

Località Menga 25080 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2594141 Fax 030/2590332 info@eredimartinelli.it www.eredimartinelli.it

Blocchi marmo, cave, lastre marmo Marble blocks, quarries, marble slabs

EREDI MARTINELLI MARMI E GRANITI S.P.A.

Via Industriale, 5 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2594141 030/2592892 Fax 030/2590612 030/2590332 info@eredimartinelli.it www.eredimartinelli.it

Cave proprie: Botticino classico e Fiorito, Breccia Oniciata Own quarries: Botticino classic and Fiorito, Breccia Oniciata

EURO MAS S.R.L.

Via Fornaci, 53 25085 GAVARDO (BS) Tel. 338/5045557 Fax 0365/31184 info@euromas.it www.euromas.it

Blocchi di Botticino, Breccia Oniciata, Iride Nero e Grigio Orobico da cave di proprietà Blocks of Botticino, Breccia Oniciata, Iride Nero and Grigio Orobico from its own quarries

FANTISCRITTI MARMI S.R.L.

Via Canal Burro, 6 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/856713 Fax 0585/856715 carolina@brunolucchetti.it www.brunolucchetti.it

Blocchi di marmo Marble blocks

FAVORITA S.P.A.

Via Fossacan, 10/A 36045 LONIGO (VI) Tel. 0444/436311 Fax 0444/436471 favorita@granitifavorita.com www.granitifavorita.com

Marmi, graniti, onici, quarziti, semipreziosi Marble, granite, onyx, quarzite, semipreciou

FG MARMI DI FRANZONI GIORDANO & C. S.N.C.

Via Cereto, 11/13 25080 VALLIO TERME (BS) Tel. 0365/370442 Fax 0365/370442 fg-marmi@libero.it

Segagione lavorazione marmo e ardesie Working and manufacturing of Marble and Slate

FIBRA S.R.L.

Sede Legale: Via XXIV Maggio, 1bis Sede Operativa: Via Argine Destro Carrione, 25 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/857638 Fax 0585/55145 fibra@fibra.it - www.fibra.it

Lastre, blocchi, lavorati, in marmo e granito Slabs, blocks, finished products in marble and granite

FIONDA MARMI MURGIA PROJECT S.R.L.

Via Ettore Baldassarre, 43 76125 TRANI (BT) Tel. 339/8867186 info@fiondamarmi.com www.fiondamarmi.com

Blocchi, lastre e marmette di Serpeggiante KF Minervino Murge Blocks, slabs, tiles in Serpeggiante KF Minervino Murge

F.LLI POGGI S.R.L.

Via Tiburtina, 271 00011 TIVOLI TERME (RM) Tel. 0774/371358 Fax 0774/356088 info@romantravertine.com www.romantravertine.com

Blocchi, lastre e lavorati di travertino Roman travertine blocks, slabs and tirished products

F.LLI VENTURA DI PAOLO S.N.C.

Via Treponti, 25 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791533 Fax 030/2596343

Lavorazione, segheria, commercio marmi Processing, cutting and trade of marble

FORMIGARI S.R.L.

Via Archimede, 8 37010 AFFI (VR) Tel. 045/6266811 Fax 045/6260870 info@formigari.it www.formigari.it

Produzione e lavorazione di lastre e lavorati in pietra naturale Production and working of slabs and cut to size in natural stone

FRANCHI UMBERTO MARMI SRL

Via del Bravo, 14 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/70057 Fax 0585/71574 fragroup@tin.it mail@franchigroup.it www.franchigroup.it

Produzione e commercio marmo Marble production and trade

FRATELLI MONCINI S.R.L.

Via Bagarotti, 5 20152 MILANO (MI) Tel. 02/48913784 Fax 02/47994915 info@moncini.it www.moncini.it

Lavorazione delle pietre naturali, produzione di pavimenti sopraelevati e manufatti in pietra per arredo urbano Processing of natural stones, production of raised floors and stone products for landscaping

G.M. MARMI S.N.C. DI GOBBINI G. & C.

Via R. Vantini, 11 25039 TRAVAGLIATO (BS) Tel. 030/660322 Fax 030/660322 gm-marmi@libero.it

Lavorati per l’edilizia Manufacturing for building

GRANITAL SIENA S.R.L.

Via Don Minzoni, 16 53034 COLLE DI VAL D'ELSA (SI) Tel. 0577/920890 Fax 0577/922945 gran.amm@granitalsiena.com www.granitalsiena.com

Blocchi marmo Giallo Siena Yellow Siena marble blocks

GRANITEX S.P.A.

Via Carrara, 14 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8875111 Fax 045/8875155 granitex@granitex.it www.granitex.it

Produzione e lavorazione di lastre e lavorati di marmo, granito e semipreziosi Production and working of slabs and cut-to-size of marble, granite and semiprecious

D.G.A. S.R.L.

EMMEZETA DI ZANONI MASSIMO

FG MARMI DI FRANZONI GIORDANO & C. S.N.C.

F.LLI VENTURA DI PAOLO S.N.C.

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO JUNE 2018

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE GRANITMARMI S.N.C. DI BRESCIANI & C.

ITALIAN STONE GROUP S.R.L.

LAZZARINI ANGIOLINO & C. S.N.C.

LOMBARDI S.R.L.

Via XXIV MAGGIO, 7 25075 NAVE (BS) Tel. 030/2530051 Fax 030/2534685 info@granitmarmi.it www.granitmarmi.it

Lavorazione marmo e granito in genere per edilizia ed arredamento Processing of marble and granite in general for building and forniture

GRANULATI ZANDOBBIO S.P.A.

Via Selva, 29 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/941584 Fax 035/944776 info@granulati.it www.granulati.it

Prodotti decorativi per esterno Decorative products for outdoor

GRASSI PIETRE S.R.L.

Via Madonnetta, 2 36024 NANTO (VI) Tel. 0444/639092 - Fax 0444/730071 info@grassipietre.it www.grassipietre.it

Pietra e marmo giallo dorato, bianco avorio, grigio argento Limestone and marble giallo dorato, bianco avorio, grigio argento

GUALTIERO CORSI S.R.L.

Via Roma, 13 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/75042 Fax 0585/75042 info@gualtierocorsi.it www.gualtierocorsi.it

Bianco Gioia

GV OROSEI MARBLES S.R.L.

SS 125 KM 220/300 08028 OROSEI (NU) Tel. 0784 998119 Fax 0784 997240 direzione@gvoroseimarbles.com www.gvoroseimarbles.com

Blocchi di marmo Blocks of marble

HENRAUX S.P.A.

Via Deposito, 269 55047 QUERCETA (LU) Tel. 0584/761217 Fax 0584/761338 info@henraux.it www.henraux.it

Marmo e granito - Escavazione, lavorazione e vendita Marble and granite - Quarrying, processing and trade

I.E.M. S.R.L.

Via Gardesana, 20 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/691306 Fax 030/6919634 info@iem-srl.it

Blocchi e lastre marmo e granito Granite and marble blocks and slabs

IMAG S.R.L.

Corso Europa, 29 88024 GIRIFALCO (CZ) Tel. 0968/741900 Fax 0968/741803 imag@imagsrl.com www.imagsrl.com

Lastre di marmo e granito Slabs of marble and granite

INDUSTRIA MARMI ALBERTI S.R.L.

Corso Trento, 2 38061 ALA (TN) Tel. 0464/671118 Fax 0464/671590 ima@albertimarmi.it www.albertimarmi.it

Blocchi granito, blocchi marmo, lastre marmo e granito, pavimenti e rivestimenti, travertino, onice Block granite and marmor, slabs marmor, granite, travertin, onix, floor and covering

INTERNAZIONALE GRANITI S.P.A.

Loc. Colonia Solare, 23 28855 MASERA (VB) Tel. 0324/242152 243100 - 249264 Fax 0324/46265 igm@igmasera.com www.igmasera.com

Blocchi in granito, lastre in marmo e granito, lavorati in genere per edilizia ed arredamento Granite blocks, marble and granite slabs, finished pieces in general for building and interior decoration

ITALIAN STONE GROUP S.R.L.

C.so Martiri della Libertà, 40 25018 MONTICHIARI (BS) Tel. 0363/914902 Fax 0363/905320 italianstonegroup@gmail.com

Progetti in marmo Stones contractor

ITALMARBLE POCAI S.R.L.

Via Martiri di Cefalonia 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/855353 Fax 0585/855055 info@pocai.com

Lavorazione e commercio marmo e granito Processing and trade of marble and granite

LA CIMA S.N.C. di Bresciani Rodolfo e figli

Via Aldo Moro, 1 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691732 Fax 030/6898041 bfgroup@tin.it

Lastre marmo, cave Marble slabs, quarries

LA SAN GIORGIO dei f.lli Pecis S.R.L.

Via Selva, 38 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/940246 Fax 035/944276 info@lasangiorgio.com www.lasangiorgio.com

Cave, granulate, lastre di marmo, lavorati per edilizia, pavimenti e rivestimenti, zoccolini. Own quarry, marble slabs, finished partes for building, floors and cladding, skirting boards

LANDI GROUP SRL

Via Tognocchi, 338 55047 QUERCETA (LU) Tel. 0584/769072-3 Fax 0584/769432 landigroup@landigroup.eu www.landimarble.it Commercio e lavorazione

Commercio e lavorazione marmi e graniti – Import export Trading and manufacture of marble and granite – Import export

LAVAGNOLI MARMI S.R.L. SOC. UNIPERSONALE

Via Rivis di Mies, 10 33050 RONCHIS (UD) Tel. 0431 56349 Fax 0431 56637 info@lavagnolimarmi.com www.lavagnolimarmi.com

Tornitura e lavorazioni speciali in marmo, pietra e granito Lathing and special workmanship in marble, stones and granite

LAZZARINI ANGIOLINO & C. S.N.C.

Via Cereto, 46 25080 VALLIO TERME (BS) Tel. 333/3971613 Fax 0365/370106 roby_nina@libero.it

Pavimenti in Botticino, commercio marmi e pietre della Croazia Botticino flooring, trade of marble and Croatia stone

LAZZARINI GIUSEPPE S.R.L. Società Unipersonale

Via Cereto, 28 25080 VALLIO TERME (BS) Tel.-Fax 030/6898020 info@lazzariniangiolinosrl.191.it

Blocchi e pavimenti in botticino Marble blocks and Botticino flooring

LEATHER STONE S.R.L.

Via Pietro Niselli, 91 37035 SAN GIOVANNI ILARIONE (VR) Tel. 045/6550963 Fax 045/6550963 info@leatherstone.it www.leatherstone.it

Pietre naturali per pavimenti e rivestimenti Natural stones for flooring and cladding

LOMBARDA MARMI S.r.l.

LOMBARDA MARMI S.R.L.

Via Papa Giovanni XXIII , 23 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791551 Fax 030/2792279 info@lombardamarmi.it www.lombardamarmi.it

Blocchi marmo, cave, lastre marmo Marble blocks, quarries, marble slabs

LOMBARDI S.R.L.

SEDE LEGALE: Via Durini, 26 20122 MILANO SEDE OPERATIVA: Via Cave, 194 - 25081 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2191572 Fax 030/2193644 lombardimarmi@tin.it www.lombardimarmi.com

Marmo Botticino: lastre e lavorati per l’edilizia Botticino marble: slabs and finished products for building

LUMINI ANGELO

LUMINI ANGELO

Via Mattei , 17 25060 RODENGO SAIANO (BS) Tel. 030/6810370 Fax 030/6810370

Lavorazione marmo Processing marble

MACCABONI LUIGI MARMI

Via Fleming, 6 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2590961 Fax 030/2792208 maccabonimarmi@libero.it

Tornitura marmi, colonne, balaustre, fontane, lavorati in massello, taglio con idrogetto Marble Turning, columns, balaustrade, fountain, manufacturing in block, water-jet edge.

MAP SLATE S.R.L.

Via Gallinaria, 14 16047 MOCONESI (GE) Tel. +39 0185 92224 info@map-slate.com www.map-slate.com

Ardesia - pietre - quarziti Slate - stones - quartzites

MARBLE & GRANITE SERVICE S.R.L.

Via Napoleone, 11 37015 Fraz. Ponton S. AMBROGIO V.LLA (VR) Tel. 045/6886224 Fax 045/6861227 www.mgsitaly.com farfran1@gmail.com

Lastre di marmo, granito, onice, pietra, quarzite lavorati - posa e trattamento finale Slabs of marble, granite, onyx, limestone, quarzite - cut to size - installation and final treatment

MARCO S.N.C. di Butturini Remo e F.lli

Via Delle Gere, 9 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691712 Fax 030/691712 info@marcosnc.it www.marcosnc.it

Blocchi marmo, lastre, cave, marmo botticino Marble blocks, slabs, quarries, Botticino marble

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A GIUGNO 2018

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE Via Marmi, 3 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/475900 Fax 0444/475947 info@margraf.it alice@margraf.it www.margraf.it

MARCOLINI MARMI S.P.A.

Via Carrara, 24 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8650150 Fax 045/8650444 marcolini@marcolini.it www.marcolini.it

Marmo granito Marble and granite

MARMIRES S.R.L.

Via Adda, 93 23013 COSIO VALTELLINO (SO) Tel. 0342 635029 Fax 0342 636348 marmires@marmires.it www.marmires.it

Marmi e graniti Marbles and granites

MARMI BACCI S.R.L.

Sede operativa: Via Aurelia Km. 367, 9/11 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/791270 Fax. 0584/790805 info@bacci.it www.bacci.it

Commercio di marmi e graniti, blocchi semilavorati e lavorati Trade of marble and granite, blocks, semi-finished and finished products

MARMI BARDELLONI DI Bardelloni Fernando S.N.C.

Via S. Lorenzo, 5 25076 ODOLO (BS) Tel. 0365/860493 Fax. 0365/860493

Marmi e graniti lavorati Processed marble and granite

MARMI BRUNO ZANET S.R.L.

Via Paganella, 79 37020 VOLARGNE (VR) Tel. 0456833444 Fax. 0458860055 davide@brunozanet.com www.brunozanet.com

Blocchi, lastre e lavorati in marmo, granito e pietra naturale in genere Blocks, slabs and manifacture in marble, granite and natural stone

MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. S.N.C.

Via Dei Marmi, 98 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/6898162 Fax 030/6916196 marmibusi@marmibusi.it www.marmibusi.it

Colonne, camini, fontane, vasi, balaustre, monumenti, sculture, lavorati per edilizia, portali Columns, chimneys, fountains, balustrades, monuments, sculptures, manufacturing for building, Portals

MARMI CARRARA S.R.L.

Via Provinciale, 158 54031 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/54337 Fax 0585/504633 info@marmicarrara.it www.marmicarrara.it

Blocchi e lastre marmo bianco White marble blocks and slabs

MARMI CLASSIC BOTTICINO S.R.L.

MARMI CLASSIC BOTTICINO S.R.L.

Via A. Inganni, 8 25121 BRESCIA (BS) Tel. 030/2691541 Fax 030/2595084 marmiclassic@sceltasystem.it

Estrazione e commercio minerali da cava Quarring and trading of quarry minerals

MARMI DAINO REAL S.R.L.

Via Sonnino, 174 09127 CAGLIARI (CA) Tel. 0774/325178 Fax 0774/325169 cesare@grupporatti.it www.grupporatti.it

Produzione di marmo (Daino Reale e Travertino Romano) Marble production

MARMI E GRANITI BONAZZOLI F.LLI S.N.C.

MARMI E GRANITI BONAZZOLI F.LLI S.N.C.

Via Brescia, 32 25020 GAMBARA (BS) Tel. 030/956172 Fax 030/9956272 info@marmiegranitibonazzoli.it

Pavimenti e rivestimenti, piani per arredamento Flooring and cladding, forniture

MARMI E GRANITI D'ITALIA S.R.L.

Via Aurelia Ovest, 271 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831921 Fax 0585/831925 info@marmiegraniti.it www.marmiegraniti.it

Produzione di lastre, marmette, progetti amisura, blocchi Production of slabs, marble tiles, cut to size projects, blocks

MARMI E GRANITI VEZZOLI CARLO S.R.L.

Via Papa Giovanni XXIII, 175 24050 PALOSCO (BG) Tel. 035/845401 Fax 035/846580 info@vezzoli.info www.vezzoli.info

Colonne, lavorati per edilizia, monumenti, pavimenti e rivestimenti, piani per arredo Columns, finished partes for building, monuments, floors and cladding, decorative layers

MARMI E TRAVERTINI S.R.L.

Via Pegrosse, 421/b 37020 VOLARGNE DI DOLCÉ (VR) Tel. 045 6860933 Fax 045 6860491 direzione@marmietravertini.com www.marmietravertini.com

Blocchi, lastre, pavimenti e lavorati Blocks, slabs, flooring and finished products.

MARMI EMME S.R.L.

Via Gardesana, 80 25080 NUVOLERA (BS) Tel. e Fax 030 6919007 marmiemme@libero.it www.marmiemme.it

Lavorazione marmi e graniti per edilizia e arredamento Processing of marble and granite for building and forniture

MARMI FAEDO S.P.A.

Via Monte cimone, 13 36073 CORNEDO VICENTINO (VI) Tel. 0445/953034 - 953081 Fax 0445/952889 info@marmifaedo.com www.marmifaedo.com

Escavazione e lavorazione marmo Quarrying and processing of marble

MARMI GHIRARDI S.R.L.

Via Santa Croce, 49 25013 CARPENEDOLO (BS) Tel. 030/9966011 r.a. Fax 030/9965428 www.ghirardi.it info@ghirardi.it

Lastre in marmo, pavimenti, rivestimenti, arredo urbano, lavorati per edilizia Marble slabs, flooring, cladding, building elements

MARMI ITALIANI S.R.L.

Via Solfegna Cantoni snc 03043 CASSINO (FR) Tel. 0776/300759 Fax 0776/01133 info@mapier.it www.mapier.it

Produzione e commercio prodotti lapidei Production and trade of stone products

MARMI MARCHINA MASSIMO

Via C. Colombo, 13/15 25080 NUVOLERA (BS) Tel. 030/6897226 Fax 030/6897226 marchinamassimo@excite.it www.paginegialle.it/marchinamarmi

Colonne - Vasi - Balaustre - Fontane - Capitelli Columns - Vases - Balaustrade - Fontains - Capitals

MARMI MAZZARDI S.N.C. DI MAZZARDI DAVIDE, FLAVIO &C

MARMI MAZZARDI S.N.C. di Mazzardi Davide, Flavio & C

Via del Marinaio, 10 25077 ROÈ VOLCIANO (BS) Tel. 0365/556212 Fax 0365/556211

Lavorati in marmo e granito per edilizia, arredamento, funeraria Manufactures in marble and granite for building, forniture and funerary

MARMI RIELLO S.N.C. di Riello G & C.

Via Boccaccio, 10/12 25080 MOLINETTO DI MAZZANO (BS) Tel. 030/2620256 Fax 030/2120926 rielloec@libero.it

Arredo urbano e giardini, lavorati per edilizia Street forniture and garden, manufacturing for building

MARMI SENCO S.N.C.

MARMI SENCO S.N.C.

Via Manzoni, 8 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2791448 Fax 030/2595994 marmisenco@libero.it

Lastre marmo, pavimenti e rivestimenti Marble slabs, flooring and cladding

MARMI STRADA S.R.L.

Via Prov. per Grottaglie, 1 72029 VILLA CASTELLI (BR) Tel. 0831/867115 Fax 0831/867191 marmi-strada@libero.it www.marmistrada.it

Vendita e lavorazione di marmi, graniti e materiali lapidei Stone, marble and granite working and sales

MARMO ELITE S.R.L.

Via Adige, 94 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. 045/6861116 Fax 045/7732930 info@marmoelite.com www.marmoelite.com

Onici e lavorati lapidei standard e speciali per l'architettura, il contract e l'interior design Onyxes and standard and special finished stone products for architecture, the contract sector and interior design

Marmo di Zandobbio - blocchi, lastre, pavimenti, rivestimenti e manufatti Zandobbio marble - blocks, slabs, floors and cladding

MARINI MARMI S.R.L.

Via Gré, 1 24063 CASTRO (BG) Tel. 035/980033 Fax 035/986656 info@marinimarmi.com www.marinimarmi.com

Cave proprie e lavorazione ceppo di grè, aggloceppo Own quarry and factory of ceppo di grè

MARMI BUSI DI BUSI SILVIO & C. S.N.C.

MARMO ZANDOBBIO S.P.A.

Via della Vena s.n.c. 24060 ZANDOBBIO (BG) Tel. 035/951759 Fax 035/19967911 info@marmozandobbio.it www.marmozandobbio.it

MARGRAF S.P.A.

www.assomarmomacchine.com

Vendita e lavorazione marmi (blocchi, Lastre, lavorati, modulmarmo) Processing and trade of marble (blocks, slabs, finished products, modulmarmo)


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO JUNE 2018

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE

QR S.R.L. UNIPERSONALE

MEDITERRANEAN STONE S.R.L.

Via Provinciale, 127 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/283186 Fax 0584/792831 info@medstone.it www.medstone.it

Blocchi e lastre di pietre di marmo e di onice Stone - marble and onyx blocks and slabs

NAMCO CO. S.R.L.

Via S. Colombano, 40 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/834380 Fax 0585/834382 info@namcoco.it www.namcoco.com

Marmi, graniti, onici, pietre Marble, granite, onyx, stones

NAR.MARMI S.R.L.

Via Trieste, 13 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/645452 Fax 0882/646170 nar.marmisrl@libero.it

Blocchi di Pietra di Apricena Apricena Stone blocks

NICOLA FONTANILI

Viale Galileo Galilei, 32 54033 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/51361 Fax 0585/505001 info@nicolafontanili.com www.nicolafontanili.com

Marmo, granito, travertino, onice Marble, granite, travertine, onyx

NUOVA SERPENTINO D'ITALIA S.R.L.

Località Castellaccio, 1 23023 CHIESA IN VALMALENCO (SO) Tel. 0342/451119 Fax 0342/452127 info@serpentino.it www.serpentino.it

Rivestimenti esterni, pavimenti, top bagno e cucina, rivestimenti stufe, pietre per cottura e forni, stoviglie in pietra Exterior cladding, floors, bathrooms and kitchen tops, stoves coatings, kitchenware-stones

ODONE ANGELO S.R.L.

Strada Trino, 103 13100 VERCELLI (VC) Tel. 0161/294919 Fax 0161/391819 info@odonemarmi.it www.odonemarmi.it

Commercio e lavorazione marmi, pietre, graniti e semipreziosi Deals in and works marbles, stones, granite and semiprecious

ODORIZZI SOLUZIONI IN PIETRA S.R.L.

Via Roma, 28 38041 ALBIANO (TN) Tel. 0461/687701 Fax 0461/687774 odorizzi.soluzioni@gmail.com www.odorizzisoluzioni.it

Estrazione, lavorazione e commercio di porfido Quarrying, processing and trade of porphyry

PIETRA MARROCCO PI.MAR. S.R.L.

Via Manzoni, 32 73020 CURSI (LE) Tel. 0836/483285 - 426555 Fax 0836/429926 info@pietraleccese.com www.pietraleccese.com

Produzione e lavorazione della pietra leccese e del Carparo. Progetti per architettura, arredamenti per giardino, design d’interni Production and processing of Lecce Stone and Carparo. Projects for architecture, garden fitments, interior design

PIETRE SANTAFIORA S.R.L.

P.le Caduti della Montagnola, 72 00142 ROMA - Sede Operativa: S.S. Ortana Km. 8.200 01030 VITORCHIANO (VT) info@santafiorapietre.com www.santafiorapietre.com – Tel. 0761/370909 Fax 0761/370043

Pietra Santafiora - lavagrigia - lavarosa - peperino grigio - grigio perla in blocchi, lastre, semilavorati, pavimenti, rivestimenti, lavorati artistici ecc. Santafiora Stone - gray lava - pink lava - gray, pearl-gray peperino in blocks, slabs, semi-finished pieces, flooring/paving, facing/cladding, artistic work, etc.

PIZZUL S.R.L. MARMI AURISINA

Aurisina Cave, 74 34011 DUINO AURISINA (TS) Tel. 040/200102 Fax 040/200410 info@pizzul.it www.pizzul.it

Produzione e vendita di blocchi, lastre e pavimenti di Aurisina Fiorita, Aurisina Lumachella, Repen e altri 250 materiali Production and trade of blocks, slabs and tiles of Aurisina Fiorita, Aurisina Lumachella, Repen as well as other 250 materials

PORFIDI PAGANELLA S.R.L.

Loc. Valle, 13 38040 FORNACE (TN) Tel. 0461/689715 Fax 0461/687473 info@porfidipaganella.it www.porfidipaganella.it

Porfido e pietre naturali - fornitura e posa Supplying and installation of porphyry and natural stones

PORFIDO ED ARTE CONSORZIO STABILE

Via S. Antonio, 96 38041 ALBIANO (TN) Tel. 0461/689269 Fax 0461/689269 info@porfidoedarte.it www.porfidoedarte.it

Porfido e pietre naturali: fornitura e posa Supplying and installation of porphyry and natural stones

PORFIDO F.LLI PEDRETTI S.P.A.

Via Manzoni, 160 25040 ESINE (BS) Tel. 0364/45178 - 360605 Fax 0364/45193 info@porfidopedretti.com www.porfidopedretti.com

Lavorazione porfido Valcamonica e graniti “Valcamonica” porphyry and granite working

QR S.R.L. unipersonale

Via Cave, 156 25080 BOTTICINO MATTINA (BS) Tel. 030/2691395 Fax 030/2691395 quecchiabattista@libero.it www.marmo-botticino.it/quecchia

Blocchi marmo Botticino Classico, semiblocchi, informi, spessori, masselli Blocks of Botticino Classico marble, semi-blocks, shapeless blocks, thick slabs, cubic pieces

QUERCIOLAIE RINASCENTE Società cooperativa

Via delle Cave - Fraz. Serre 53040 RAPOLANO TERME (SI) Tel. 0577/704145 (6 linee) Fax 0577/704519 info@querciolaierinascente.com www.querciolaierinascente.com

Escavazione e lavorazione del travertino Quarrying and processing of travertine

RASTONE S.R.L.

Via L. Da Vinci 762 24040 BARBATA (BG) Tel. 0363/914902 Fax 0363/905320 amministrazione@rastone.com www.rastone.com

Lavorati in marmo, granito e pietre naturali Marble, granite and natural stone works

R.E.D. GRANITI S.P.A.

Via Dorsale, 12 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/88471 Fax 0585/884848 info@redgraniti.com www.redgraniti.com

Blocchi grezzi di marmo e granito Rough marble & granite blocks

REMUZZI CAMILLO & FIGLIO dei F.LLI REMUZZI S.N.C.

Via Giorgio Gusmini, 8 24124 BERGAMO Tel. 035/341044 Fax 035 342397 info@remuzzimarmi.it www.remuzzimarmi.it

Lavorazione e posa materiali lapidei per edilizia e arredamento Processing and laying stone materials for building and furnishing

RUPEAL DI PIOVANELLI F.LLI S.N.C.

Via Italia, 44/B 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691345 Fax 030/691345 rupealsnc@virgilio.it

Lavorati per edilizia Manufacturing for building

s.p.a.

MONOTILE S.R.L.

RUPEAL DI PIOVANELLI F.LLI S.N.C.

Via Parma, 114 46041 ASOLA (MN) Tel. 0376/718911 Fax 0376/7189215 amministrazione@monotile.com www.monotile.com

Pavimento sopraelevato mod. Teknica brevettato Teknica raised access floor patented

SALVIA VINCENZO

Via Vittorio Emanuele Orlando, 88 90041 BALESTRATE (PA) Tel. 333/2314940 Fax 091/8786974 info@salviamarmi.com www.salviamarmi.com

Segagione e commercio marmi multivarietà Manufacturing and trading of marble

SALVINI MARMI S.P.A.

Via Industriale, 36 25080 PREVALLE (BS) Tel. 030/6801286 Fax 030/6801292 info@salvinimarmi.com www.salvinimarmi.com

Piastrelle, lastre e lavorati in Botticino e braccia oniciata Tiles, slabs and cut to size in Botticino and Breccia Oniciata

SANTORO MARMI S.R.L.

Via Pirreri, 21 91015 CUSTONACI (TP) Tel 0923/971259 Fax 0923/971441 info@santoromarmi.it www.santoromarmi.it

Marmette - Lastre e lavorati di marmo Tiles - Slabs and marble

SANTUCCI ARMANDO S.R.L.

Via Piave, 32 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/840227 Fax 0585/843413 santucci@santucci.it www.santucci.it

Marmi e graniti lavorati Marble and granite cut-to-size

SARDEGNA MARMI S.IM.IN

Head Office&Admin. - Via Po, 41 09122 CAGLIARI Tel. 070/281906/07 - Fax 070/280919 info@sardegnamarmi.com www.sardegnamarmi.com Quarries&Factory - Loc. Canale Longu. ss125 Orosei (NU) - Tel. 0784/999062 Fax 0784/998262

Cave di Daino Imperiale, Nero Tamara e Cristallino di Nuxis. Specializzati nell’estrazione, lavorazione e commercializzazione di blocchi di marmo, lastre, pavimenti, filagne, zoccolino, cut to size Daino Imperiale, Nero Tamara and Cristallino of Nuxis Quarries. Specialized in quarryng, processing and trading of marble blocks, slabs, flooring, strips, socles, cut to size

SAVIO DOMENICO

Via N. Castellini, 10 25123 BRESCIA (BS) Tel. 030/3774508 Fax 030/3774508 savio.domenico@marmo-botticino.it www.botticino-classico.it

Estrattori di marmo Botticino Classico Extractors of Botticino Classico marble

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A GIUGNO 2018

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE

SOR. MARMI S.R.L. DI SORSOLI LUIGI & C.

SENINI STONE S.R.L.

Via E. Montale, 33 25018 MONTICHIARI (BS) Tel. 030/9650223 Fax 030/9650639 info@seninistone.it www.seninistone.it

Pavimenti e rivestimenti in marmo anticato Antique marble coverings and flooring

SERAFINI di Serafini Alessandro e Luca S.N.C.

Via Castiglione, 5 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/688771 Fax 0444/426056 alessandro@marmiserafini.it www.marmiserafini.it

Lavorazione del marmo applicata all'ambito del design e dell'architettura Processing of marble for design and architecture

SERPENTINO E GRANITI S.R.L.

Via Nazionale, 31 23030 CHIURO (SO) Tel. 0342/482057 Fax 0342/489612 info@serpentino.com www.serpentino.com

Estrazione e lavorazione di pietre ornamentali - Inserti per stufe, elementi per pavimenti e rivestimenti interni ed esterni, lastre per copertura tetti, scale, davanzali, complementi d’arredo (fioriere, tavoli, piani cucina e bagno, fontane), sculture, lapidi sepolcrali e piastre di cottura / Quarrying and processing of ornamental stones - stoves cover, tiles for external and internal flooring and covering, stairs, windowsills, roof tilies, furniture (bench, planter, fountain, table, bathroom, kitchen top) sculptures, barbecue cooking plates and tombstones

SIGMA S.A.S. di Arcaro Bruno & C.

Via Figino, 40 20016 PERO (MI) Tel. 02/38100126 Fax 02/33910219 info@marmisigma.it www.marmisigma.it

Lavorazione e commercio prodotti lapidei Processing and trade of stone products

S.I.L. MAR. S.R.L.

Via Italia, 65 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691216 Fax 030/691497 info@silmarsrl.com www.silmarsrl.com

Piastrelle, pavimenti e rivestimenti in marmo lucido e anticato Antique and polished marble tiles, flooring and cladding

SILVESTRI MARMI S.R.L.

Viale G.Galilei, 23 54033 CARRARA (MS) info@silvestrimarmi.it / com www.silvestrimarmi.it / com

Trasformazione e vendita di marmi, pietre, graniti, travertini e onici Processing and sales of marbles, stones, granites, travertines and onyxes

S.I.M.G. S.R.L. (SARDO ITALIANA MARMI E GRANITI)

S.S. 129 km 4,600 08028 OROSEI (NU) Tel. 0784/98619 Fax 0784/998034 marmi.scancella@tiscali.it www.simg-marmi.com

Blocchi di marmo, cave, lastre granito e marmo, lavorati per edilizia, pavimenti e rivestimenti, piani di arredamento, sculture, zoccolini Quarries, marble blocks, granite and marble slabs, finished pieces for building, flooring and facing, tops and counters, sculpture and skirting

SIMPLON MARMI & GRANITI S.R.L.

Via San Francesco, 6 37024 NEGRAR (VR) Tel. 045/6888694 Fax 045/6887215 u.anchieri@simplonmarmi.it www.simplonmarmi.it

Estrazione beola, commercio di marmi e graniti Extraction of stone, dealing of marble and granite

SITEM S.R.L.

Via Salaria Inferiore, 27/b 63100 ASCOLI PICENO (AP) Tel. 0736/402819 Fax 0736/228037 info@sitemitalia.net www.sitemitalia.net

Pavimenti e rivestimenti in travertino - mattonelle, lastre, scale, lavorati Travertine flooring and cladding - tiles, slabs, stairways, cut-tosize

S.M.A.S. S.R.L.

Via Traversa Fornace, 4 25080 PAITONE (BS) Tel. 030/691411 Fax 030/691272 s.m.a.s.nicolai@libero.it

Blocchi, lastre in marmo Marble blocks and slabs

SOCIETÀ APUANA MARMI S.R.L.

Via Provinciale, 158 54031 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/855900 Fax 0585/505368 info@samcarrara.it www.marmicarrara.it

Blocchi marmo bianco White marble blocks

SO.F.I.L. S.R.L.

Via Ugo La Malfa, 184 90146 PALERMO Tel. 091/6886976 Fax 091/7541777 info@sofilmarmi.it www.sofilmarmi.it

Marmi, pietre, graniti Mables, stones, granitese

SOR. MARMI S.R.L. di Sorsoli Luigi & C.

Via Di Vittorio, 1/3 25080 MAZZANO (BS) Tel. 030/2590419 Fax 030/2590697 sormar02@sormarmi.191.it

STIFANO GROUP S.N.C.

S.M.A.S. S.R.L.

SOCIETÀ DEL TRAVERTINO ROMANO S.P.A.

Via Savoia, 78 00198 ROMA Tel. 0774/529254 Fax 0774/526233 info@iltravertino.com www.iltravertino.com

Travertino Romano: blocchi - lastre - lavorati Roman travertine: blocks - slabs - cut-to-size

SO.LA.MA S.N.C. di Tagliani, Cocca & C.

Via Borzina, 25/A 25085 GAVARDO (BS) Tel. 0365/31198 Fax 0365/31198 solama@libero.it

Lavorazione marmo e granito per l’edilizia Processing of marble and granite for building

Blocchi marmo e granito Marble and granite blocks.

STELLA DEL NORD S.R.L.

Via Campi Grandi, 25 25080 PREVALLE (BS) Tel. 030/6801364 Fax 030/6807014 direzione@stelladelnordsrl.it

Produzione di marmo Botticino Classico in blocchi, lastre lucide e pavimenti grandi dimensioni Production of classic Botticino marble blocks, polished slabs and floor large

Via Badia, snc 84078 VALLO DELLA LUCANIA (SA) Tel. 0974/75850 Fax 0974/719219 info@stifanogroup.com www.stifanogroup.com

Lavorazione marmi, graniti e pietre Processing of marble, granite and stones for building, forniture and funerary

STILMARMO S.R.L.

Via Thaon de Revel, 34 71011 APRICENA (FG) Tel. 0882/645452 Fax 0882/646170 direzione@stilmarmo.it www.stilmarmo.it

Blocchi, lastre, pavimenti, semilavorati e arredo urbano in pietra di Apricena Blocks, slabs, floorings, semi-finished products, street fornitures.

STIL ONIX S.N.C. di Tazzoli Francesco & C.

Via Tezzole, 7 46040 CERESARA (MN) Tel. 0376/87257 Fax 0376/87608 info@stilonix.it www.stilonix.it

Greche intarsiate e listelli sagomati per arredo bagno, ad intarsio su pavimenti con 3 impianti Marble for bathroom forniture and flooring

STONE TRADING INTERNATIONAL S.R.L. UN.

Va Martiri di Cefalonia, snc 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/784835 Fax 0585/648407 www.bonottimarble.com info@bonottimarble.com

Commercio marmo, granito, pietra naturale e onice Trade of marble, granite, natural stone and onyx

STONEAG S.R.L.

V.le Zaccagna, 15 54033 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/54362 Fax 0585/504078 info@stoneag.it

Estrazione, lavorazione e vendita di blocchi, lastre e lavorati di marmo e granito Extraction, processing and sale of blocks, slabs and cut to size of marble and granite

STONEST S.R.L.

Via Campo d’Appio, 144 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/855263 Fax 0585/854624 stonest@stonest.net www.stonest.net

Sviluppo e realizzazione progetti su misura con marmi ed altre pietre naturali. Lavori “chiavi in mano”. Vendita lastre Customized design development and creation using marbles and other natural stones. "Keys-in-hand" projects. Sale of slabs

SUD MARMI S.P.A.

C.da Piano Alastri 91015 CUSTONACI (TP) Tel. 0923 971178 Fax 0923 973391 vito@sudmarmi.it www.sudmarmi.it

Estrazione e lavorazione Perlato Sicilia e Perlatino Quarryng and processing of Perlato di Sicilia and Perlatino marbles

TERRENI E COA S.R.L. gruppo BRESCIANA MARMI E GRANITI S.P.A.

Sede legale: Via Camprelle, 11 Sede amministrativa: Via A. De Gasperi, 24 25080 NUVOLENTO (BS) Tel. 030/6896713 Fax 030/6916625 alberti@terreniecoa.it

Escavazione Botticino Classico, Semiclassico, Fiorito e Breccia Aurora Quarries Botticino Classico, Semiclassico, Fiorito and Breccia Aurora

TOMASIL DI TOMASI LIVIO

Via A. Gelpi, 63 25048 EDOLO (BS) Tel. 0364/72089 Fax 0364/72089 info@tomasil.it www.tomasil.it

Lavorazione marmi Marble works

TONINI CAVE FANTISCRITTI S.R.L.

Via B. Partigiane, 24 54033 AVENZA-CARRARA (MS) Tel. 0585/842707 Fax 0585/845817 tonini_Donnini@tin.it

Cave proprie di Bianco Carrara e Bardiglio, lastre e lavorati. Marmi colorati, Calacata e Statuario Proprietary quarries of Bianco Carrara and Bardiglio marbles in slabs and finished products. Colored, Calacata and Statuario marbles

SO.LA.MA S.N.C. DI TAGLIANI, COCCA & C.

TONINI CAVE FANTISCRITTI S.R.L.

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO JUNE 2018

PIETRE NATURALI DIMENSIONAL STONE TONOLI MARMI E GRANITI S.N.C.

Via Trieste, 34 25080 CARZAGO (BS) Tel. 030/6800036 Fax 030/6800910 tonoli@tonolimarmi.it www.tonolimarmi.it

Lastre per edilizia, pavimenti e rivestimenti Slabs for building, flooring and cladding

TORCHIO S.R.L.

Corso Regio Parco, 81/A 10154 TORINO Tel 011/2482961 Fax 011/2487307 info@torchiomarmi.com www.torchiomarmi.com

TRAVERTINO CONVERSI S.R.L.

Via della Campanella, 16 00012 GUIDONIA (ROMA) Tel. 0774/325733-529283 Fax 0774/528646 amministrazione@travertinoconversi.it

Blocchi e lastre di Travertino Romano Blocks and slabs of Roman Travertine

TRE EMME IMPORTEXPORT S.R.L.

Via Emilia, 830 int. I 55047 SERAVEZZA (LU) Tel. 0584/743440 - 743441 Fax 0584/743442 treemme@treemmesrl.eu www.landimarble.it

UNIONPORFIDI S.R.L.

Via Pianacci, 2 38040 FORNACE (TN) Tel. 0461/849300 Fax 0461/849406 info@unionporfidi.it www.unionporfidi.it

Porfido trentino e altre pietre a spacco Italian porphyry and other split stones

VIZA CANOVA GROUP S.N.C. DI VICENTINI MARTINO E C.

Via Canova, 11/A 37023 STALLAVENA (VR) Tel 045/907092 Fax 045/908735 info@vizacanovagroup.com www.vizacanovagroup.com

Lavorazione e commercio di pietre, marmi e graniti Processing and trade of stones, marble and granite

VUILLERMIN GUALTIERO S.R.L. società unipersonale

Via Circonvallazione, 82 11029 VERRES (AO) Tel. 0125/929060 Fax 0125/920428 vuillermin@vuillermin.com www.vuillermin.com

Industria commercio, lavorazione, segheria, laboratorio, cave proprie di granito verde argento e pietra verde di courtil Stone working and sales, own quarries of “Verde Argento” granite, green Courtil stone

ZAFRA MARMI S.R.L.

Via Lithos, 4 25086 REZZATO (BS) Tel. 030/2792674 r.a. Fax 030/2590193 zafra.marmi@tin.it www.zaframarmi.it

Pavimenti - lastre - marmo - lavorati per edilizia Flooring and slabs of marble - manufacturing for building

ZAGROSS MARMI S.R.L.

Via Aurelia Sud, 22/a 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584 790712 Fax 0584 790712 info@zagrossmarmi.com www.zagrossmarmi.com

Distributore esclusivo autorizzato per l’Italia di “Bianco Impeccabile” Authorized exclusive distributor for Italy of “Bianco Impeccabile” marble.

ZENITH C S.P.A.

Aurisina Cave, 74 34011 DUINO AURISINA (TS) Tel. 040/200102 Fax 040/200410 info@zenithc.com www.zenithc.com

Blocchi, lastre, pavimenti Blocks, slabs, tiles

Arte funeraria, lavorati per edilizia e arredamento, sculture, restauri, incisioni Funeral arts, manufacturing for building and forniture, sculptures, restoration, engravings

Commercio e lavorazione marmi e graniti – Import export Trading and manufacture of marble and granite – import export

MACCHINE E IMPIANTI MACHINERY AND PLANTS ACHILLI S.R.L.

Via Montescudo, 148 47900 RIMINI Tel. 0541/387066 (r.a.) Fax 0541/389058 info@achilli.com www.achilli.com

Segatrici a ponte e multifunzionali, levigatrici per pavimenti e taglierine portatili Bridge and mulit-purpose sawing machines, smoothing machines for floors, portable cutters

ADRIATICA MACCHINE S.R.L.

Via M.Goja, 4 47924 - RIMINI Tel. 0541/383019 Fax 0541/388258 info@adriaticamacchine.it www.adriaticamacchine.it

Levigatrici per pavimenti, taglierine Polishing machines, cutters.

AMS GROUP S.R.L. Unipersonale

Via Gandhi, 18 24048 CURNASCO DI TREVIOLO (BG) Tel. 035/200195 Fax 035/203128 info@amsgroupnet.com www.amsgroupnet.com

Macchine usate per marmo e granito Used machinery for marble/granite

APUANIA CORSI S.R.L.

Via Del Ferro, 10 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/858776 Fax 0585/53329 www.apuaniacorsi.com acorsims@tin.it

Aquastone, scolpitrice Luigi 92 - 96, ribaltatore blocchi, macchine a filo diamantato Water finisch machines, Aquastone, carving machine Luigi 92-96, blocks dumper, diamond wire machines

BENETTI MACCHINE S.P.A.

Via Provinciale Nazzano, 20 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/844347 Fax 0585/842667 benetti@benettigroup.com www.benettigroup.com

Macchine e attrezzature per l’estrazione delle pietre naturali Machines and equipment for stone quarrying

B.M. OFF. MECC. S.R.L.

Via IV Novembre, 37 36050 MONTORSO VIC. (VI) Tel. 0444/485000 Fax 0444/485085 bmofficine@bmofficine.it www.bmofficine.it

Telai monolama e multilama per marmo e granito Monoblade and pluriblades diamond gangsaws for marble and granite

BRETON S.P.A.

Via Garibaldi, 27 31030 CASTELLO DI GODEGO (TV) Tel. 0423/7691 Fax 0423/769600 info@breton.it www.breton.it

Progettazione, costruzione, montaggio e commercio di macchine, impianti, apparecchiature e componenti accessori per la lavorazione della pietra naturale e composita; progettazione, costruzione, montaggio e commercio di macchine utensili di precisione ad alta velocità / Design, construction, assembling and marketing of machinery, plant systems and accessory components/equipment for natural/compound stone working; design, construction, assembling and marketing of precision high-speed machine tools

BV-TECH S.R.L. UNIPERSONALE

Sede Legale: Via G. Gronchi, 12 Sede Commerciale e Produttiva: Via Tavigliana, 2 37023 GREZZANA (VR) Tel 045/8650303 Fax 045 8650100 info@bvtech-italy.com www.bvtech-italy.com

Macchine per la lavorazione del marmo e del granito Machines for the processing of marble and granite

CAMA S.R.L.

Via Risorgimento, 132 97015 MODICA (RG) Tel. 0932/903613 Fax 0932/453649 camamacchine@tin.it www.camasnc.it

Costruzione di macchine per marmo e granito Machines construction for marble and granite

C.M.G. MACCHINE S.R.L.

Via Lussemburgo, 5 37069 VILLAFRANCA DI VERONA (VR) Tel +39 045/6303431 Tel +39 045/6300694 Fax +39 045/6300166 commercial@cmgsrl.it www.cmgsrl.it

Lucidacoste per marmo e granito Universal Automatic Edge-Polishing Machines for Bullnosing, Inclined and Flat Profiler for Marble and Granite

CMS S.P.A.

Via A. Locatelli, 123 24019 ZOGNO (BG) Tel. 0345/64111 Fax 0345/64281 stone@cms.it www.cms.it

Centri di lavoro a controllo numerico per marmi e graniti C.N.C. working centres for marble and granite

CO.B.A.L.M. S.R.L.

Sede Legale: Via Pomposa, 43/A 47924 RIMINI - Sede Amm. e Prod.: Via I. Silone, 3 47039 SAVIGNANO S.R. (FO) Tel. 0541/942228 Fax 0541/942238 info@cobalm.com www.cobalm.com

Frese a ponte tradizionali e CNC, Pantografi, Centri di lavoro CNC, Idrogetti, Banchi aspiranti, Insaccafanghi Traditional and CNC bridge saws, Pantographs, CNC work centres, Waterjets, Dust-collecting benches, Sudge baggers

COMANDULLI S.R.L.

Via Medaglie D’Argento, 20 26012 CASTELLEONE (CR) Tel. 0374/56161 Fax 0374/57888 info@comandulli.it www.comandulli.it

Costruzioni di macchine lucidacoste, bisellatrici e sagomatrici di profili toroidali, foratrici, macchinari per la lavorazione della pietra naturale Production of side polishers, chamfering and toroidal shaping machines, drilling machines, machines for natural stone processing

CO.ME.S. S.R.L.

Via Dante Alighieri, 43/45/47 56012 FORNACETTE (PI) Tel. 0587/423311 Fax 0587/422186 info@comesitaly.com www.comesitaly.com

Produzione di macchine lucidatrici & calibratrici, di linee di resinatura & movimentazione per lastre e filagne di marmo & granito. Co.Me.S. è leader mondiale nella produzione di teste lucidatrici & calibratrici per lastre di marmo, granito, ceramica e quarzo artificiale Production of polishing & calibrating machines for marble, granite and engineered quartz as well as in complete resin filling lines and slabs & tiles handling equipment. Notoriously Co.Me.S. is also the leading producer worldwide of polishing and calibrating heads for granite, engineered stone and ceramics

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A GIUGNO 2018

MACCHINE E IMPIANTI MACHINERY AND PLANTS CORAZZA S.R.L.

Via Calderozze, 26 31018 GAIARINE (TV) Tel. 0434/75097 Fax 0434/758649 info@corazzabenne.com www.corazzabenne.com

Benne e forche sollevamento blocchi, attrezzature per cave "Corazza Srl offer a vast range of accessories to be used in the marble quarries that may be applied to the wheel loaders or excavators The range of products include accessories for the Earth Moving Sector, Marble Quarries, Demolition/Crushing and Timber Grapples."

CUTURI GINO S.R.L.

Via degli Oliveti, 15 C. P. 32 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831232 Fax 0585/831231 info@cuturi.com www.cuturi.com

Produzione martelli pneumatici brevettati e utensili widia Production of patented pneumatic hammers and widia tools

DAL FORNO S.R.L.

Via Oliveti, 111 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/793343 Fax 0585/253534 info@dalforno.com www.dalforno.com

Impianti di sollevamento Lifting and handling equipments

DAZZINI S.R.L.

V.le D. Zaccagna, 6 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/50226 Fax 0585/855874 dazzini@dazzinimacchine.com www.dazzinimacchine.com

Macchinari per cave Quarry equipment

DENVER S.P.A.

Strada del lavoro, 87 47892 GUALDICCIOLO Rep. di San Marino Tel. +(378) 0549 999688 Fax +(378) 0549 999651 info@denver.sm www.denver.sm

Macchine per la lavorazione di marmo e granito: centri di lavoro a controllo numerico, fresatrici a ponte monostruttura, tradizionali e CNC, lucidacoste, levigatrici, lucidatrici automatiche, waterjet Machines for processing marble and granite: CNC machines, monobloc, traditional and CNC bridge sawing machines, smoothing machines, smoothing and polishing machines, waterjet machines

DONATONI MACCHINE S.R.L.

Via Napoleone, 14 37015 DOMEGLIARA (VR) Tel. 045/6862548 Fax 045/6884347 info@donatonimacchine.eu www.donatonimacchine.eu

Centri di lavoro a controllo numerico, cicli automatici, fresatrici a banco e a ponte, segatrici diamantate C.N.C. operated working centres, automatic plants, table and bridge sawing machines, diamond sawing machines

ELEPHANT S.R.L.

Via Piane, 25/A 47853 CORIANO (RN) Tel. 0541/657285 Fax 0541/657605 info@elephant.it www.elephant.it

Impianti di sollevamento e movimentazione Lifting and handling devices

EMMEDUE DIVISION INDUSTRIE MONTANARI SRL

Via Fondo Ausa 23 47891 DOGANA REP. DI SAN MARINO Tel. 0549/908926 Fax 0549/908875 emmedue@industriemontanari.sm www.emmedue.sm

Macchine per la lavorazione di marmo, granito e pietra naturale: frese a ponte tradizionali e CNC, centri di lavoro a controllo numerico, taglierine Machines for processing marble, granite and natural stone: traditional and CNC bridge saws, CNC machines, job site saws

EPIROC STONETEC S.R.L.

Via Marghera 1 12031 BAGNOLO PIEMONTE (CN) Tel. 0175/392090 Fax 0175/392967 marketing.stonetec.mr@epiroc.com www.epiroc.com

Impianti di perforazione Drilling equipment

FERRARI & CIGARINI S.R.L.

Via Ascari, 21/23 41053 MARANELLO (MO) Tel. 0536/941510 - Fax 0536/943637 marketing@ferrariecigarini.com administration@ferrariecigarini.com www.ferrariecigarini.com

Costruzione macchine da taglio, lucidacoste e zoccolini, scapezzatrice, picchettatrici, scoppiatrici, profilatrici, bisellatrici, incollatrici e anticatura su marmo e pietre naturali, automazioni su misura e robotizzate / Manufacture of cutting machines, polishing machines and small plinth, lapping machines, pecking machines, blowing machines, profiling machines, bevelling machines, glueing machines and olding on marble and natural stones, robotized and measures automations

FRACCAROLI & BALZAN S.P.A.

Via Ospedaletto, 113 37026 PESCANTINA (VR) Tel. 045/6767309 Fax 045/6767410 info@fraccarolibalzan.it www.fraccarolibalzan.it

Impianti trattamento acque reflue e filtropresse Waste water recycling plants and filterpresses

F.S.E. S.R.L.

P.zza Borgo Serio, 29 26012 CASTELLEONE (CR) Tel. 0374/58625 Cell. 335/8312804 Fax 0374/57339 saragni@tin.it www.fsesrl.com

Tutti i macchinari usati inerenti alla lavorazione di marmi, graniti e pietre All second-hand machines for marble, granite and stone processing

GHINES GROUP S.R.L.

Via Marecchiese, 364 P.O. Box 456 47923 RIMINI tel. 0541 751080 fax 0541 751074 info@ghines.com www.ghines.com

Centri di lavoro multifunzione, sagomatrici e lucidatrici portatili, dischi diamantati flessibili, utensili e mole diamantate, mole lucidanti, separatori di fango, banchi e pareti aspiranti con abbattimento della polvere ad acqua ed a secco, impianti centralizzati di abbattimento polvere personalizzati e modulari / Multifunctional workstations, portable shape-polishing machines, flexible diamond discs, diamond tools and wheels, polishing wheels, mud separators, suction benches and walls with wet and dry dust exhaustion, centralized, modular and customized dust suction systems

GIACOMINI OFF. MECC. S.R.L.

Via A. Cirla, 25 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) Tel. 0323/848474/5 Fax 0323/864895 infogiacomini@giacominiom.com www.giacominiom.com

Derricks - Gru a ponte - Gru a cavalletto - Pompe per segherie - tendilame - argani Derricks - gantry crane and over head - pumps for gangsaw seats turnbuckle for frame cutting blades - winches treuils

GMM S.P.A.

Via Nuova, 155 28883 GRAVELLONA TOCE (VB) Tel. 0323/849711 Fax 0323/864517 gmm@gmm.it www.gmm.it

Fresatrici, macchine da taglio con dischi diamantati per la lavorazione di marmi e graniti, tagliablocchi, segatrici giganti Sawing machines, diamond circular saw-machines for marble and granite processing, blockcutters, jumbo saws

GNC S.A.S. DI NESI DANILO

Via Montanelli, 65 61122 PESARO (PU) Tel. 0721/283118 Fax 0721/283124 info@gncmeccanica.eu www.gncmeccanica.com

Ventose, pinze porta utensili, mandrini Suction, cups, tool forks, toll holders

HABASIT ITALIANA S.P.A.

Via De Nicola, 16 20090 CESANO BOSCONE (MI) Tel. 02 4588881 Fax 02 45861903 ugo.passadore@habasit.com www.habasit.it

Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione Power transmission and conveyor belts

INTERMAC DIVISIONE VETRO E MARMO BIESSE S.P.A.

Via dell’Economia, sn 61100 PESARO (PU) Tel. 0721/483100 Fax 0721/482148 intermac.sales@intermac.com www.intermac.com

Macchine a controllo numerico per la lavorazione delle lastre di marmo e granito C.N.C. machines for the processing of marble and granite slabs

ISRT ITALIAN STEEL ROD TEK S.R.L.

Via degli Artigiani, 51 54100 MASSA (MS) Tel 0585/1980003 Fax 0585/1980002 info@italiansrt.com www.italiansrt.com

Tenditori idraulici e tiranti per marmo e granito Hydraulic tensioners and tie-rods for marble and granite gangsaws

I.T.C. ITALIAN TOP CLASS DI CASTELLANI DAVIDE

Via Giovanni XXIII, 5 47853 CORIANO (RN) Tel. 0541/657502 Fax 0541/652485 info@itcitaliantopclass.com www.itcitaliantopclass.com

Macchine e attrezzature per la lavorazione del marmo, levigatrici per pavimenti, taglierine per marmo e pietre varie, utensili diamantati, abrasivi Marble working machines, floor polishing machines, bench saws for marble, diamond tools, abrasives

LAMETER S.R.L.

Via al Santuario di N.S. della Guardia, 56 b-c-d 16162 GENOVA Tel. 010/71641301 (accesso primario) Fax 010/71641355 info@lameter.it www.lameter.it

Produzione attrezzature macchine movimento terra Maker of equipment for earth-moving machines

LIFTSTYLE S.R.L.

Via Enrico Fermi, 26 37026 SETTIMO DI PESCANTINA (VR) Tel. 045/6450860 Fax 045/6450297 simonetta.fontana@manzelli.it www.manzelli.net

Impianti di sollevamento: ventose, pinze, gru a bandiera. Cabine e banchi aspiranti per la purificazione dell'aria Lifting equipment: vacuum lifter, clamps, jib crane. Cabins and suction bench for the purification of the air

LOVATO MARIANO

Via Lazio, 7 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/688002 Fax 0444/688819 info@lovatotechnology.com www.lovatotechnology.com

Macchine per il taglio della pietra irregolare Cutting machines for irregular marble and stone

MAEMA S.R.L.

Viale Del Lavoro, 9 37069 VILLAFRANCA VERONESE (VR) Tel. 045/6305781 - 6309179 info@maemasrl.it www.maemasrl.it

Macchinari per il trattamento superficiale di marmo, granito e pietra naturale Rough surfacing finishing machines for marble, granite and natural stone

MARINI QUARRIES GROUP S.R.L. unipersonale

Via Beura, 44 28844 VILLADOSSOLA (VB) Tel. 0324/575106 - 575202 Fax 0324/54096 mariniQG@MariniQG.it www.mariniqg.it

Attrezzature per cava Equipment and services for quarry

MARMILAME S.R.L.

Via Dorsale, 54 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/792792 (r.a.) Fax 0585/252466 info@marmilame.com www.marmilame.com

Lame da sega - graniglia metallica - additivi e impianti Saw blades - metal abrasives - additives and plants

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO JUNE 2018

MACCHINE E IMPIANTI MACHINERY AND PLANTS MARMOELETTROMECCANICA S.R.L.

Via Flaminia km. 41,400 00068 RIGNANO FLAMINIO (ROMA) Tel. 0761/5051 Fax 0761/508388 info@marmoelettro.it www.marmoelettro.it

Costruzione macchine e utensili diamantati per la lavorazione del marmo e del granito Production of diamond machines and tools for the processing of marble and granite

MARMO MECCANICA S.P.A.

Via Sant’Ubaldo, 20 60030 MONSANO (AN) Tel. 0731/60999 Fax 0731/605244 info@marmomeccanica.com www.marmomeccanica.comì

Costruzione di macchine per la lavorazione di marmo, pietre, graniti Machinery production for the processing of marble, stone and granite

MARTINI AEROIMPIANTI S.R.L.

Via Ca’ Brusà, 20 37014 CASTELNUOVO DEL GARDA (VR) Tel. 045/7575363 - 7575344 Fax 045/7575025 info@martiniaeroimpianti.it www.martiniaeroimpianti.it

Banchi aspiranti, depuratori d’acqua, filtropresse, disidratatori per fanghi Aspirating benches, water purifiers, filter presses, mud dehydrators

MATEC S.R.L. Machinery Technology

Via S. Colombano, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831034 Fax 0585/835598 info@matecitalia.com www.matecitalia.com

Progettazione, costruzione macchine e impianti per depurazione acquee, filtro presse, silos decantatori, impianti dosaggio Design and construction of depuration plants, filter press, silos decanter, dosing plants

MEC S.R.L.

Località Lagarine, 4 38050 SCURELLE (TN) Tel. 0461 - 780166 Fax 0461 - 780164 info@mecs.it www.mecs.it

Macchine e impianti per lo spacco e la frantumazione della pietra e del cemento Machines and plants for splitting and crushing stones and concrete

MEGADYNE S.P.A. DIV. NASTRI TRASPORTATORI SAMPLA

Via Privata da S.P. 215 20867 CAPONAGO (MB) Tel. 039/689601 Fax 039/650846 Info.it@megadynegroup.com www.megadynegroup.com

Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione per l’industria del marmo e granito Conveyor belts-driving belts

MMG SERVICE S.R.L.

Via Don Minzoni, 20 97013 COMISO (RG) Tel. 0932/922903 Fax 0932/922903 info@mmgservice.it www.mmgservice.it www.amastone.com www.amastone.it

Centro ricondizionamento macchinari Used reconditioned stone working machinery

MONTRESOR & CO S.R.L.

Via Francia, 13 37069 VILLAFRANCA (VR) Tel. 045/7900322 Fax 045/6300311 montresor@montresor.net www.montresor.net

Macchine lucidacoste Edge polishers machines

NEWTEC TONGIANI S.R.L.

Via Acquale, 16 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/833430 Fax 0585/833388 info@newtecitaly.com www.newtecitaly.com

Cuscini sbancatori e macchinari per la lavorazione di marmi, pietre e graniti Steel hydro cushions e pneumatic cushions, machines for marble, stone and granite processing

NUOVA MONDIAL MEC S.R.L.

Via La Pastora, 82 47852 CERASOLO AUSA DI CORIANO (RN) Tel. 0541/759688 Fax 0541/756238 m.ballarini@nuovamondialmec.com www.nuovamondialmec.com

Produzione levigatrici per pavimenti e taglierine per marmo e granito Production of floor polishing machines and shearing machines for marble and granite

OCMA S.R.L.

Via dei Tretti, 39/41 36014 SANTORSO (VI) Tel. 0445/641010 Fax 0445/540488 info@ocma.it www.ocma.it

Impianti di sollevamento - gru a cavalletto (traliccio) e gru a ponte bitrave, monotrave e bicicletta, gru automatica, argani Power lifting cranes - gantry, twin travelling, bridge, wall travelling, jib, single girder, hoist, automatic cranes

OFFICINA FAEDO S.R.L.

OFFICINE GARRONE S.N.C. di Garrone Marco & C.

Via Statale, 37 16042 CARASCO (GE) Tel. 0185/350161 Fax 0185/352249 garrone@garrone.com www.garrone.com

Segatrici a catena Chain saws

OFFICINE MARCHETTI S.R.L.

Via Del Ferro, 40/C 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/857206 - 51975 info@officinemarchetti.com www.officinemarchetti.com www.marchettigroup.it

Tenditori idraulici, tiranti, centraline, macchine a controllo numerico per marmo e granito Idraulic turnbackle, stay-bars for marble and granite, C.N.C. operated working machines for marble and granite

OLIFER S.R.L.

Via G. Marconi, 4 25076 ODOLO (BS) Tel. 0365/826088 (r.a.) Fax 0365/860727 www.olifer.com olifer@olifer.it

Laminazione profilati in acciaio a caldo e fabbricazione di lame scanalate per graniti Heat-lamination of steel sections and production of grooved blades for granite

OMAG S.P.A.

Via Stezzano, 31 24050 ZANICA (BG) Tel. 035/670070 Fax 035/670259 info@omagspa.it www.omagspa.it

Costruzione macchine per marmo, pietre e granito Construction of machines for marbles, stone and granite

OMAR CRANE S.R.L.

Via del Ferro, 5 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585 857455 Fax 0585 52293 omarcrane@hotmail.com www.omargru.it

Autogrù Mobile crane

OMA SYSTEM S.R.L.

Via delle Scienze, 5 04011 APRILIA (LT) Tel. 06/9280075 Fax 06/9281373 omasystem@omasystem.it www.omasystem.it

Produzione e commercializzazione di utensili diamantati, sinterizzati, elettrodeposti per macchine manuali e C.N.C. e lucidanti in gomma Production and sale about diamond, syntherised, electroplated tools for manual machines and C.N.C. and rubber polishing wheels

PAVONI COSTRUZIONI MECCANICHE S.R.L.

Via della Magliana, 1016 00148 ROMA Tel. 06/6535825 Fax 06/653825 costruzionipavoni@hotmail.com www.pavoni-costruzioni.com

Macchine per il taglio della pietra Stone-cutting machines

PEDRINI S.P.A. ad unico socio

Via Delle Fusine, 1 24060 CAROBBIO DEGLI ANGELI (BG) Tel. 035/4259111 Fax 035/4259286 info@pedrini.it www.pedrini.it

Produzione di macchinari per la lavorazione di marmo, granito e gres porcellanato Production of machinery for processing of marble, granite and granito ceramic tiles

PELLEGRINI MECCANICA S.P.A.

Viale delle Nazioni, 8 37135 VERONA Tel. 045/8203666 Fax 045/8203633 info@pellegrini.net www.pellegrini.net

Impianti perforazione, taglio a filo diamantato e movimentazione per cave di pietre ornamentali. Impianti mono e multifilo, sagomatrici automatiche e linee per trattamento superficiale per fabbriche di trasformazione / Drilling, diamond wire cutting and handling plants for dimensional stone quarries. Single and multiple stationary wire plants for slabs, automatic contouring machines and rough surface treatments lines

PERISSINOTTO S.P.A.

Via Pascoli, 17 20090 VIMODRONE (MI) Tel. 02/250731 Fax 02-2500371 peris@pemo.com www.pemo.com

Pompe centrifughe Centrifugal pumps

PREXOR S.N.C.

Via Torraccia, 15 55045 PIETRASANTA (LU) Tel. 0584/72316 Fax 0584/72316 info@prexor.com www.prexor.com

Impianti depurazione acque - trattamento fanghi filtri pressa - pompe speciali per fanghi Water treatment plants - mud treatment - filter press - special pumps for mud

PRUSSIANI ENGINEERING S.P.A.

Via Luigi Galvani, 16 24061 - ALBANO SANT’ALESSANDRO (BG) Tel. 035/581444 Fax 035/4528235 info@prussiani.com www.prussiani.com

Costruzione frese e centri di lavoro a controllo numerico per la lavorazione di marmi e graniti Numerical control bridge saws and work centres for marble and granite

PROMETEC prometec S.R.L. Leading Innovation in Stone

QDESIGN S.R.L.

www.assomarmomacchine.com

Via Arzignano 10/16 36072 CHIAMPO (VI) Tel. 0444/623144 0444/427266 Fax 0444/426582 commerciale@faedogru.it www.faedogru.it

Via Dorsale, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/79681 Fax 0585/796868 info@prometec.it www.prometec.it

Via Aldo Moro, 27 56010 VICOPISANO (PI) Tel. 050/701047 Fax 050/712115 info@qdrobotics.com www.qdrobotics.com

Costruttori di gru a cavalletto, gru a carroponte e gru a bandiera, impianti di sollevamento Producers of bridge, overhead and gantry cranes, lifting systems

Impianti per la resinatura di lastre e blocchi, sistemi automatici di movimentazione lastre e filagne, macchine speciali per la lavorazione di marmo e granito Vacuum resin-treating plants for marble and granite blocks and slabs, automatic handling system, production of marble and granite specialized machines

Sistemi robotici per la fresatura Robotic systems for milling


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A GIUGNO 2018

MACCHINE E IMPIANTI MACHINERY AND PLANTS RIGHETTI S.R.L.

Via Ippolito Nievo, 2 37012 BUSSOLENGO (VR) Tel. 045/7157621 Fax 045/4622071 info@righettisollevamenti.it www.righettisollevamenti.it

Apparecchiature per il sollevamento a ventosa Lifting and handling equipment

SASSOMECCANICA S.R.L.

Via val Tiberina, 73 63037 PORTO D’ASCOLI (AP) Tel. 0735/650988 Fax 0735/657741 info@sassomeccanica.it www.sassomeccanica.it

Lucidacoste, frese a ponte, lucidatrici continue Edge polishers, bridge saws, continuous polishers

SIMEC S.P.A.

Via Enrico Fermi, 4 31030 CASTELLO DI GODEGO (TV) Tel. 0423/7351 Fax 0423/735256 info@simec.it www.simec.it

Gamma completa di macchine ed impianti ad alte prestazioni per la lavorazione del marmo, del granito e delle pietre agglomerate e artificiali Complete range of high performance machines and plants for processing marble, granite and agglomerate and artificial stones

SOCOMAC S.R.L.

Via G. Galilei, 11 Zona Artigianale Catena 37023 GREZZANA (VR) Tel. 045/8650200 Fax 045/8650202 info@socomac.it www.socomac.it

Costruzione e vendita di macchine per la lavorazione del marmo Production and selling of marble machinery

SO.F.I. S.R.L.

Via Canicarao, 42 97013 COMISO (RG) Tel. 0932/967511 - 968220 Fax 0932/968220 commerciale@sofisrl.com www.sofisrl.com

Attrezzature nuove e usate per la lavorazione del marmo e del granito (pompe - teste leviganti - macchine usate ecc.), lame diamantate, dischi diamantati, mole e foretti diamantati, assistenza e consulenza tecnica / New and used equipment for marble and granite working (pumps, smoothing heads, used machinery, etc.), diamond-coated blades, disks, grinders and rock drills, technical assistance and consultancy

STEINEX S.R.L.

Loc. Sille, 24-26 38045 CIVEZZANO (TN) Tel. 0461/710500 Fax 0461/701049 info@steinex.com www@steinex.com

Macchine e impianti per la lavorazione a spacco di pietre Reliable machines and equipment to split all kind of stones

Impianti di depurazione, filtropressa, macchine di aspirazione polveri Waste water reclycing plants, filter press, dust suction machines

T&D ROBOTICS S.R.L.

Viale D. Zaccagna, 47 54033 - MARINA DI CARRARA (MS) Tel. 0585/780917 Fax 0585/648927 info@tdrobotics.com www.tdrobotics.com

Linee di impianti robotizzati per la lavorazione dei materiali lapidei Robot-automated stone-working lines

Prodotti tecnici industriali Industrial technical products

TECNOIDEA IMPIANTI S.R.L.

Via Beato Angelico, 15 20052 MONZA (MI) Tel. 039/2020265 (r.a.) Fax 039/2023570 info@tecnoidea.it www.tecnoidea.it

Impianti depurazione acqua - trattamento fanghi Purify equipments

T.C. TURRINI CLAUDIO S.R.L.

TECHNOTRADE S.R.L.

Via Francia, 4 37069 VILLAFRANCA DI VERONA (VR) Tel. 045/6302744 Fax: 045/6303435 info@tcturrini.com www.tcturrini.com

Via U. Mondolfi, 182 57128 LIVORNO Tel. 0586/587385 Fax 0586/581773 technotrade@pistoiatechnotrade.com pistoiatechnotrade.com

TECNOPORRO DI PORRO MICHELE & CO. S.A.S.

Via Catullo, Ang. Tang. Lotto 3 76123 ANDRIA (BA) Tel. 0883/262338 Fax 0883/262338 info@tecnoporro.com www.tecnoporro.com

Filtro pressa, filtro a sacchi, sistemi di aspirazione polveri, frantumatore e separatore Filter press, bags filter, dust sucking systems, crusher and separation system

TEK.SP.ED. S.R.L.

Via G. Falcone, 91 80025 CASANDRINO (NA) Tel. 081/5053621 Fax 081/8332973 info@bunker-teksped.com www.bunker-teksped.com

Sistemi di pompaggio, spruzzatura di malte e conglomerati cementizi Cement-based materials pumping and spraying systems

TERZAGO MACCHINE S.R.L.

Via S. Rocco, 1 24060 SOLTO COLLINA (BG) Tel. 035/986717/705 Fax 035/980048 - 986600 terzagocommerciale@terzago.it www.terzago.it

Fresa a ponte CNC, tagliablocchi, lucidatrici per marmo, segatrici, bisellatrici, ricambi per gli stessi NC bridge sawing machines, block-cutters, marble polishing machines, sawing machines, chamfering machines and spare parts

VEM S.P.A.

Via Lago di Levico, 14 36015 SCHIO (VI) Tel. 0445/575955 Fax 0445/576357 vem@vem.it www.vem.it

Teste per levigatrici, teste per calibratrici, segatrici, pantografi Heads for polishing machines, heads for sizing machines, sawing machines, pantographs

WIRES ENGINEERING S.R.L.

Via Mario Franza, 1 10010 LESSOLO (TO) Tel. 0125/58783 - 58850 Fax 0125/58410 ammin@cofiplast.it www.cofiplast.it

Impianti per il taglio di graniti, marmi e pietre con filo diamantato Installations for cutting granite, marble and sotnes with diamond wire

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

C.so Sempione, 30 20154 MILANO Tel. 02/315360 Fax 02/315354 info@assomarmomacchine.com www.assomarmomacchine.com

Per aderire all’Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali e avere il vostro logo in questo spazio scrivere a: diffusione@assomarmomacchine.com

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

UTENSILI DIAMANTATI DIAMOND TOOLS 3T UTENSILI DIAMANTATI SPECIALI S.A.S.

Via Catagnina, 4 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831122 Fax 0585/835372 info@3t-utensilidiamantati.it www.3t-utensilidiamantati.it

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione di marmi e graniti Production of diamond tools for the processing of marble and granite

ADI S.R.L.

V.le Dell’Economia 12/16 36016 THIENE (VI) Tel. 0445/360244 (r.a.) Fax 0445/366862 info@aditools.com www.aditools.com

Utensili diamantati per marmo e granito, rulli calibratori, foretti diamantati Marble and granite diamond tools, gauging rollers, diamondtipper sinker drills

ATAL S.R.L.

Via Libero Grassi, 3/5/7 20056 TREZZO SULL'ADDA (MI) Tel. 02/90964116 Fax 02/90964096 info@atalgrafiti.com www.atalgrafiti.com

Grafite lavorazione e trasformazione Graphite working and processing

BOART & WIRE S.R.L. unipersonale

Via Astico, n. 40 36030 FARA VICENTINO (VI) Tel. 0445/1744139 Fax 0445/1744237 info@boartitaly.com www.boartandwire.com

Fili diamantati per marmo e granito Diamond wires for marble and granite

CO.FI.PLAST. S.R.L.

Via m. Franza, 1 10010 LESSOLO (TO) Tel. 0125/58783 - 58791 58654 Fax 0125/58410 ammin@cofiplast.it www.cofiplast.it

Fili diamantati per marmo e granito Marble and granite diamond wire

CIDIAM GROUP S.R.L.

Via Dante Alighieri, 7/B 29012 CAORSO (PC) Tel. 0523/822744 Fax 0523/822433 info@cidiam.com www.cidiam.com Produzione di utensili

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione dei marmi, graniti, pietre e gres Production of diamond tools for the processing of marble, granite, stone and gres

DELLAS S.P.A.

Via Pernisa, 12 37023 LUGO DI GREZZANA (VR) Tel. 045/8801522 (r.a.) Tel. 045/8801212 Fax 045/8801302 info@dellas.it www.dellas.it

Utensili diamantati Diamond tools

DIAMACCH S.A.S.

V.le Furio Camillo, 87/89 00181 ROMA Tel. 06/7843345 Fax 06/7851798 diamacch@tiscali.it www.diamacch.it

Utensili diamantati - macchine per la lavorazione di marmi - abrasivi Diamond tools - marble working machinery - abrasives

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO JUNE 2018

UTENSILI DIAMANTATI DIAMOND TOOLS

ÂŽ

DIAMANT BOART

HUSQVARNA ITALIA S.P.A. Sede: Via Santa Vecchia, 15 23868 VALMADRENA (LC) Uff. amm.: Via Remato, 18 25017 MAGUZZANO DI LONATO (BS) Tel. 030/99171 - Fax 030/9917241 claudio.coletto@it.husqvarna.com www.diamant-boart.com

Fabbricazione prodotti abrasivi e utensili diamantati (lame, dischi, mole, foretti, fili diamantati) Production of abrasives and diamond tools (blades, discs, grinding wheels, drills, diamond wires)

DIAMANT-D S.R.L.

Via Palladio, 40 35010 S. GIORGIO IN BOSCO (PD) Tel. 049/5996755 (r.a.) Fax 049/5996401 diamant.d@interbussiness.it www.diamant-d.com

Costruzioni utensili diamantati Production of diamond tools

DIAMOND PAUBER S.R.L.

Via Aprilia, 5 54100 MASSA Tel. 0585/830425/26 Fax 0585/830000 info@diamondpauber.it www.diamondpauber.it

Produzione - montaggio - commercio di utensili diamantati Production - mounting - trade of diamond tools

DIAMOND SERVICE S.R.L.

Via G. Ungaretti, 2/A 29012 CAORSO (PC) Tel. 0523/822447 (r.a.) 821534 Fax 0523/822630 diamondservice@agonet.it www.diamondservice.it

Produzione utensili diamantati Production of diamond tools

DIAMOND TOOLS S.R.L.

Via Varesche 18/20 37010 COSTERMANO (VR) Tel. 045/6201342 Fax 045/9816328 info@tenaxdiamantati.it www.tenaxdiamantati.it

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione di materiali lapidei ed affini Production of diamond tools for the processing of stone and its derivatives

DIAMUT-BIESSE S.P.A.

Via Malpighi, 8 48022 LUGO (RA) Tel. 0545/211911 Fax 0545/25406 sales@diamut.com www.diamut.com

Utensili diamantati per macchine automatiche e manuali Diamond tools for automatic and semi-automatic machines

DIATEX S.P.A.

Via Firenze, 4 36030 VILLAVERLA (VI) Tel. 0445/350338 (r.a.) Fax 0445/856542 info@diatex.it www.diatex.eu

Utensili diamantati Diamond tools

D.WIRE S.R.L.

Via Lottizzazione, 10 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/600307 Fax 0585/600308 info@dwire.it www.dwire.it

Filo diamantato Diamond-wire

FILMS S.P.A.

Via Megolo, 49 28877 ANZOLA D'OSSOLA (VB) Tel. 0323/836386 Fax 0323/83089 info.films@omcd.it www.thebead.it

Perle diamantate (sinterizzate e hippate), fili diamantati gommati plastificati e montati a molle, inserti e punte fondo foro, filo plastificato per multifilo Sintered and isostatic diamond beads, plasticized and rubberised diamond wire, spring wire, inserts and down the hole hammer, plasticized wire for multiwire

GSV - DIAMANT S.R.L.

Viale XX Settembre, 177/d 54033 AVENZA CARRARA (MS) Tel. 0585/759228 Fax 0585/600315 info@filodiam.it

Filo diamantato Diamond-wire

IMS S.A.S.

Via Vittorio Emanuele, 103 12048 SOMMARIVA BOSCO (CN) Tel. 0172/54015 Fax 0172/54014 ims@ims.sh www.ims.sh

Porta utensili Tool holders

ITALDIAMANT S.P.A.

Via Montello, 34 - P.O. BOX 53 36034 MALO (VI) Uffici: Tel. 0445/580750 4 linee r.a. Fax 0445/580755 2 linee r.a. info@italdiamant.com www.italdiamant.com

Abrasivi diamantati, lame diamantate, dischi diamantati, frese, foretti, rulli Diamond -coated abrasives, blades and disks, cutters, rock drills, rollers

L.G. LAVORAZIONI GRAFITE S.R.L.

Via C. Battisti, 53 26842 CASELLE LANDI (LO) Tel. 0377/69021 Fax 0377/69351 amministrazione@lgonweb.com

Stampi ed elettrodi in grafite per la sinterizzazione - impianti ed accessori per il montaggio degli stampi in grafite Graphite moulds and electrodes for the sintering process - accessories and equipments for the assembling of graphite moulds

LUPATO MECCANICA S.R.L.

Via delle Arti e Mestieri, 3 33080 ROVEREDO IN PIANO (PN) Tel. 0434/924404 Fax 0434/592217 info@lupatomeccanica.com www.lupatomeccanica.com

Utensili per finiture grezze su marmi, pietre, graniti e cementi Tools for rough finishes on marble, stones

MBN NANOMATERIALIA S.P.A.

Via G. Bortolan, 42 31050 VASCON DI CARBONERA (TV) Tel. 0422/447311 Fax 0422/447318 rolli@mbn.it www.mbn.it

Leganti metallici in polvere per utensili diamantati Metal bond powders for diamond tools

MOLLIFICIO APUANO S.R.L.

Via Tinelli, 55 54100 MASSA (MS) Tel. 0585 834383 Fax 0585 834470 info@mollificioapuano.com www.mollificioapuano.com

Accessori per filo diamantato e attrezzature da cava Accesories for diamond wire and tools for quarry

NEW DIAMOND S.R.L.

Via Carlo Ceresa, 9 24066 PEDRENGO (BG) Tel. 035/683897 Fax 035/6666613 info@newdiamond.it www.newdiamond.it

Dischi diamantati, filo diamantato, foretti diamantati, lame diamantate, mole diamantate, perline e segmenti diamantati Diamond disks, diamond wire, diamond drills, diamond wheels, diamond blades, diamond beads and segments

NICOLAI DIAMANT S.R.L.

Via Dorsale, 13/B 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/79971 Fax 0585/799799 www.nicolaidiamant.com mail@nicolaidiamant.com

Produzione di utensili diamantati per la lavorazione di marmi, graniti, pietre, gres e vetro Production of diamond tools for the processing of marble, granite, stone, gres and glass

Accessori ed utensili per filo diamantato Diamond wire accessories and tools

S.D. DIAMANT

Via E. Cernuschi, 16 R 16161 GENOVA (GE) Tel. 010/7457000-011 R.A. Fax 010/7457178 sddiamant@sddiamant.it www.sddiamant.it

Utensili diamantati Diamond tools

Leghe brasanti e disossidanti per la produzione di utensili per il taglio/lavorazione di marmo, pietra, cemento, asfalto e per la produzione di utensili da scavo, da trivellazione, da miniera Brazing alloys and fluxes for marble, stone, concrete, asphalt cutting/machining tools and for excavation, drilling and mining tools

PALMERIO - PAL S.R.L.

Via Catagnina, 4 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/831336 Fax 0585/834216 info@palmerio.com www.palmerio.com

GSV - DIAMANT S.R.L.

SORMA S.P.A.

Via Don F. Tosatto, 8 30174 MESTRE (VE) Tel. 041/959179 - 959616 Fax 041/952071 info@sorma.net www.sorma.net

Produzione di utensili diamantati Production of diamond tools

STELLA S.R.L.

Via Marconi, 26 21041 ALBIZZATE (VA) Tel. 0331/985787 Fax 0331/985803 info@stella-welding.com www.stella-welding.com

TABULARASA S.R.L.

V.le Scalo San Lorenzo, 40 00185 ROMA Tel. 06/45420272 Fax 06/45420511 info@tabularasa.com www.tabvlarasa.com

Utensili per la scultura, mosaico ed intarsio Stone carving tools, inlay and mosaic tools

TECI - DIV. REDAELLI TECNA S.P.A.

Via A. Volta, 16 20093 COLOGNO MONZESE (MI) Tel. 02/25307420 Fax 02/25307305 info@teci.it www.redaellitc.it www.teci.it

Funi speciali calibrate per fili diamantati per il taglio del marmo granito cemento armato Special calibrated ropes for Diamond Wires for Stone Industry

T.R.E.D. S.R.L.

P.zza Amenduni, 13/14 Z.I. 70037 RUVO DI PUGLIA (BA) Tel. 080/3601675 Fax 080/3612800 info.tred@tin.it www.tre-d.it

Utensili diamantati elettrodepositati per macchine manuali e CNC Electroplated diamond tools for manual and CNC machines

TYROLIT VINCENT S.R.L.

Via Dell’Elettronica, 6 Z.I. 36016 THIENE (VI) Tel. 0445/359911 Fax 0445/370842 info.it@tyrolit.com www.tyrolit.com

Dischi e lame diamantate, filo diamantato, utensili per la levigatura e lucidatura del marmo, granito e agglomerati Diamond linear and circular blades, diamond wire, diamond tools for grinding and polishing marble, granite and agglomerated stone

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

ELENCO SOCI CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE AGGIORNATO A GIUGNO 2018

UTENSILI DIAMANTATI DIAMOND TOOLS U.SA.DI. 2 S.R.L. UTENSIL SARDA DIAMANT TOOLS

V.le Monastir Km 10 Trav. Via “SA Cantonera” 09028 SESTU (CA) Tel. 070/22166 - Fax 070/7323396 usadi@tiscali.it www.usadi.com

Produzione utensili diamantati Production of diamond tools manufacture

WINOA ITALIA S.P.A.

Via Como n. 1 20834 NOVA M.SE (MB) Tel. 039/2200913 Fax 039/2200963 winoaitalia@wabrasives.com www.wabrasives.com/it/

Graniglie metalliche per segagione granito Steel grit for granit cutting

ABRASIVI, LUCIDANTI, MASTICI & ACCESSORI LAPIDEI ABRASIVES POLISHING, MATERIALS ADHESIVES & ACCESSORIES ABICHEM S.A.S

Loc. Rucci, snc 88044 MARCELINARA (CZ) Tel. 0961/903822 Fax 0961/903822 info@abichem.it www.abichem.it

Produzione protettivi e detergenti per il trattamento e la manutenzione delle superfici porose Production of protectives and cleaning agents for porous surfaces treatments

ABRA IRIDE S.R.L.

Via E. Minato, 28 31039 RIESE PIO X (TV) Tel. 0423/453737 Fax 0423/453745 info@abrairide.com www.abrairide.com

Abrasivi per la levigatura e la lucidatura del marmo e marmo agglomerato Abrasives for grinding and polishing of marble and agglomerated marble

ABRASIVI ADRIA S.R.L.

Via dell’Industria, 63 37010 S. Ambrogio V.LLA (VR) Tel. 045/6861311 - 6860324 Fax 045/6860323 info@abrasiviadria.com www.abrasiviadria.com

Abrasivi e lucidanti per marmi, graniti, agglomerati - Taglierine e levigatrici Production of abrasives and polishing stones for marble, granite, agglomerated - Polishing and shearing machines

B-CHEM S.N.C. di Bernardi Maurizio & C. S.N.C.

Via Enzo Ferrari, 25 62012 CIVITANOVA MARCHE (MC) Tel. +39.0733.801444 Fax +39.0733.801062 info@b-chem.net www.b-chem.net

Produzioni mastici, resine, cere, lucidanti, protettivi ed abrasivi Production of mastics, glues, abrasives, polishing, waxes protectives for marble, stone, granite, concrete and agglomerated-marble

BELLINZONI S.R.L.

Via Don Gnocchi, 4 20016 PERO (MI) Tel. 02/33912133 Fax 02/33914322 info@bellinzoni.com www.bellinzoni.com

Prodotti per la protezione, lucidatura, stuccatura e manutenzione di marmi, graniti, pietre, cotto, ceramica, grès, metalli e plastiche Products for the protection, polishing, filling and maintenance of marble, granite, stone, terracotta, ceramics, metals and plastics

CHIM-ITALIA GROUP S.R.L.

Via Colletta, n. 14 42124 REGGIO EMILIA (RE) Tel. 0522/927218 Fax 0522/272791 info@chim-italiagroup.eu www.chim-italiagroup.eu

Mastici per marmo e affini Mastics for marble

CHT CHEMICALS S.R.L.

Via Belvedere, 75 37026 ARCE' DI PESCANTINA (VR) Tel. 045/9587334 Fax 045/6757036 info@chtchemicals.com www.chtchemicals.com

Resine, adesivi, mastici, protettivi, fibre di vetro, antiscivolo, pannelli alveolari Resins, adhesives, mastics, surfaces treatments, fiberglass net, antislip solutions, honeycomb panels

CIGIESSE S.R.L.

Contrada Fiorano, 6/B 63065 RIPATRANSONE (AP) Tel. 0735/90655 Fax 0735/907228 info@abrasivicigiesse.it www.abrasivicigiesse.it

Mole abrasive a tazza Grinding cup wheels

ELANTAS EUROPE S.R.L.

Str. Antolini, 1 43044 COLLECCHIO (PR) Tel. 0521/304777 Fax 0521/804410 em.elantas.europe@altana.com www.elantas.comt

Formulazione resine sintetiche Formulating syntetic resins

FABER CHIMICA S.R.L.

Via G. Ceresani, 10 Loc. Campo d’Olmo 60044 FABRIANO (AN) Tel. 0732/627178 (r.a.) Fax 0732/22935 www.fabersurfacecare.com info@fabersurfacecare.com

Prodotti per la cura delle pietre naturali e di altri materiali Products for the care of stone and other materials

FILA INDUSTRIA CHIMICA S.P.A.

Via Garibaldi, 58 35018 SAN MARTINO DI LUPARI (PD) Tel. 049/9467300 Fax 049/9460753 fila@filachim.it www.filachim.com

Cere, detergenti, protettivi per il trattamento e la manutenzione di tutte le superfici Waxes, cleaning agents, protectives for all the surface treatments

FRANCESCHINI ABRASIVI SRL

Via passo di Napoleone, 1220 37020 Volargne di Dolcè VR Tel. e Fax +39 045 773 27 08 info@franceschiniabrasivi.com

Abrasivi per marmo, Resinoidi Diamantati, Spazzole Diamantate Abrasives for Stone, Resin Diamond Wheels, Diamond Brushes

ILPA ADESIVI S.R.L.

Via G. Ferorelli, 4 z.i. 70123 BARI Tel. 080/5383837 Fax 080/5377807 ilpasrl@ilpa.it www.ilpa.it

Produzione di mastice per marmo e di prodotti professionali per la lucidatura, la pulizia e la cura dei materiali lapide e litoidi Production of mastic for marble, professional products for polishing, clearing, care of stone anf granite

INDUSTRIA CHIMICA GENERAL S.R.L.

Via Repubblica S. Marino, 8 Zona Ind. Nord 41100 MODENA Tel. 059/450991-450978 Fax 059/450615 mail@generalchemical.it www.generalchemical.it

Mastici, abrasivi, lucidanti, dischi diamantati, protettivi e sigillanti, cere etc. Mastics, abrasives, polishing agents, diamond circular saws, protectives and sealings products, waxes, etc.

Mastici, prodotti chimici, prodotti chimici per il restauro, protettivi Epoxy and polyurethane systems for marble and granite

INDUSTRIA CHIMICA REGGIANA I.C.R. S.P.A.

Via Mario Gasparini, 7 42124 REGGIO EMILIA Tel. 0522 517803 Fax 0522 514384 icr@icrsprint.it www.icrsprint.it

Stucco, mastice, prodotti per trattamento superficiale Putty, mastic, surface treatment products

ISEP S.R.L.

Via Della Liberazione, 848 41018 SAN CESARIO SUL PANARO (MO) Tel. 059/936373 Fax 059/930838 info@isep.it www.isep.it

LUNA ABRASIVI S.R.L.

Via Pratolino loc. Boettola 19020 VEZZANO LIGURE (SP) Tel. 0187997506 – 07 Fax 0187997344 – 997508 lunabra@tin.it www.lunabrasivi.it

Produzione abrasivi e utensili diamantati per marmo, granito e ceramica Abrasives and diamond tolls production for marble, granite and ceramic

MAPEI S.P.A.

Via Cafiero, 22 20158 MILANO Tel. 02/376731 Fax 02/37673214 mapei@mapei.it www.mapei.com

Adesivi, sigillanti, prodotti chimici per edilizia Adhesives, sealers, chemical products for the building industry

MATTHEWS INTERNATIONAL S.P.A.

Via Martiri della Libertà, 71 43052 COLORNO (PR) Tel. 0521/815801 Fax 0521/816777 b.pizzetti@caggiati.it www.caggiati.it

Fonderia d’arte Art castings

NEW POLARIS LUX S.R.L.

Via C. Fiorillo, 5 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/834553 Fax 0585/837004 polarisabrasivi@newpolarislux.it www.newpolarislux.it

Abrasivii Abrasives

PAG ABRASIVES S.R.L.

Via Conturli, 51/a 16042 CARASCO (GE) Tel. 0185 350741 Fax 0185 350102 info@pagabrasives.com www.pagabrasives.com

Abrasivi e lucidanti per marmo Abrasives & polishing stones for marble

SUPER SELVA S.R.L.

Via Trento, 27 37030 SELVA DI PROGNO (VR) Tel. 045/7847122 Fax 045/7847032 info@superselva.it www.superselva.it

Produzione abrasivi ed affini Production of abrasives

www.assomarmomacchine.com


ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE MEMBER

LIST OF CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE MEMBERS UPDATED TO JUNE 2018

ABRASIVI, LUCIDANTI, MASTICI & ACCESSORI LAPIDEI ABRASIVES POLISHING, MATERIALS ADHESIVES & ACCESSORIES STEP S.R.L.

Via Monte Tomba, 2 b 37142 VERONA Tel. 045/8989661 Fax 045/8701350 info@stepservizi.com www.stepservizi.com

Levigatura e lucidatura pareti verticali ed orizzontali, marmo, granito, cemento Smoothing and polishing vertical and horizontal surfaces in marble, granite and cement

TENAX S.P.A.

Via I Maggio, 226 37020 VOLARGNE (VR) Tel. 045/6887593 Fax 045/6862456 www.tenax.it tenax@tenax.it

Abrasivi, mastici, lucidanti Abrasives, mastics, polishing agents

VEZZANI S.P.A.

Via Maresciallo Tito, 3 42020 MONTECAVOLO DI QUATTROCASTELLA (RE) Tel. 0522/880844 Fax 0522/880544 vezzani@vezzani.it

Fusioni d’arte e produzione accessori lapidei in acciaio, bronzo, porcellana Art - castings and production of steel, bronze and porcelain accessories

CONFINDUSTRIA MARMOMACCHINE

C.so Sempione, 30 20154 MILANO Tel. 02/315360 Fax 02/315354 info@assomarmomacchine.com www.assomarmomacchine.com

Per aderire all’Associazione italiana Costruttori e Utilizzatori di macchine e attrezzature varie per la lavorazione delle pietre naturali e avere il vostro logo in questo spazio scrivere a: diffusione@assomarmomacchine.com

ASSOCIAZIONE ITALIANA MARMOMACCHINE

SERVIZI, COMPONENTI SPECIALI E ALTRI MATERIALI SERVICES, SPECIAL COMPONENTS AND OTHER MATERIALS

GEOM. ALFREDO ARNABOLDI

PORRO GIACOMO

ABET LAMINATI S.P.A.

Viale Industria, 21 12042 BRA (CN) Tel. 0172/419581 Fax 0172/431571 danilo.bignante@abet-laminati.it www.abet-laminati.it

Produzione laminati plastici decorativi Production of decorative laminates

CEL COMPONENTS S.R.L.

Via Cà dell'Orbo Sud, 4 40055 CASTENASO (BO) Tel 051/782505 Fax 051/782477 info@cel.eu www.cel.eu

Alluminio alveolare e pannelli sandwich Aluminium honeycomb and sandwich panels

CET SERVIZI S.R.L. Ricerca e Sviluppo

Via Secchiello, 7 38060 ISERA (TN) Tel. 0464/486344 Fax 0464/400168 info@cet-servizi.it www.cet-servizi.it

Servizi, prove materiali Service, material test

CONTROLS S.R.L.

Via Aosta, 6 20063 CERNUSCO SUL NAVIGLIO (MI) Tel. 02/921841 Fax 02/92103333 controls@controls.it www.controls-group.com

Attrezzature per prove sui materiali da costruzione Testing machines for the construction industry

EMBASSY CARGO S.P.A.

Via di Gonfienti, 5/C/58 59100 PRATO Tel. 0574/704101 Fax 0574/704131 menapace@embassycargo.eu www.embassycargo.eu/it/

Servizi logistici internazionali International logistic services

GEMINI S.R.L.

Via Cenisio, 50 20154 MILANO gemini.sede@gmail.com

Servizi integrati per le imprese Integrated services for businesses

Assistenza tecnica, consulenze, perizie, servizi per l’industria del marmo Consultants and services for stone industry

MARMOMACCHINE SERVIZI S.R.L. Società a Socio Unico

C.so Sempione, 30 20154 MILANO info@assomarmomacchine.com www.assomarmomacchine.com

Servizi per le imprese Services for businesses

Studi geologici e minerari per minerali industriali e materiali lapidei Geological and mining surveys for industrial minerals and dimensional stones

SCHNEIDER ELECTRIC S.P.A.

Via Circonvallazione Est, 1 24040 STEZZANO (BG) Tel. 049/8062866 Fax 035/4061411 alessandro.vallini@schneider-electric.com www.schneider-electric.it

Prodotti di distribuzione elettrica e di automazione industriale Products for electric power distribution and industrial automation

GEOM. ALFREDO ARNABOLDI

PORRO GIACOMO

Via Adige, 14 20813 BOVISIO MASCIAGO (MB) alfredo.arnaboldi@geopec.it

Via Marchese Pagani, 14 22070 ROVELLO PORRO (CO) Tel. 02/96750185 giacomo.porro42@gmail.com giacomo.porro@alice.it www.exploitingstone.com

ASSOCIAZIONI E CONSORZI TRADE ASSOCIATIONS AND CONSORTIA ASSOCIAZIONE MARMISTI DELLA REGIONE LOMBARDIA

Galleria Gandhi, 15 20017 RHO (MI) Tel. 02/93900750/40 Fax 02/93900740 info@assomarmistilombardia.it www.assomarmistilombardia.it

Associazione di settore Settorial association

ASSOFOM ASSOCIAZIONE ITALIANA PRODUTTORI FORNITURE PER MARMISTI

Galleria Ghandi, 15 20017 RHO (MI) Tel. 02/93900750 Fax 02/93900740 info@assofom.it www.assofom.it

Associazione Italiana produttori forniture per marmisti Italian association of marble furnishing producers

CONSORZIO CARRARA EXPORT

Viale XX Settembre, 207-209 54033 CARRARA (MS) Tel. 0585/1812519 info@carraraexport.com www.carraraexport.com

Consorzio di imprese del comprensorio apuano del settore lapideo / meccanico Consortium of companies in the Apuan district working in the stone/mechanics sector

CONSORZIO ITALIANO PORFIDO DEL TRENTINO SOC. CONS. COOP.

Via G. Di Vittorio, 21 38015 LAVIS (TN) Tel. 0461/829835 Fax 0461/829835 info@italporphyry.eu www.italporphyry.eu

Commercio porfido e pietre naturali Commercialization stone porphyry

CONSORZIO MARMISTI BRESCIANI

Via Zanardelli, 7/B 25080 VIRLE TREPONTI (BS) Tel. 030/2594506 Fax 030/2595670 info@consorziomarmisti.org www.consorziomarmisti.org

Consulenza alle ditte associate e promozione dell’area bresciana Consultant for the associated firms and promotion of the area of Brescia

CONSORZIO MARMISTI CHIAMPO

Piazza G. Zanella, 18/C 36072 CHIAMPO (VI) Tel./Fax. 0444/625435 info@consorziomarmistichiampo.com www.consorziomarmistichiampo.com

Il CMC, costituito nel 2005, raggruppa 25 aziende che presentano un ciclo produttivo completo nella pietra naturale per interni ed esterni The CMC, founded in 2005, counts 25 companies that have a complete production cycle in the natural stone for indoor and outdoor

CONSORZIO PRODUTTORI MARMO BOTTICINO CLASSICO

Via Tito Speri 52/a 25082 BOTTICINO (BS) Tel. 030/2190627 Fax 030/2190637 consorzio@marmo-botticino.it www.marmo-botticino.it

Cave proprie di marmo Botticino Classico Botticino Classic marble own quarries

CONSORZIO PROMEX

Via Dorsale, 13 54100 MASSA (MS) Tel. 0585/792562 Fax 0585/792567 cores@bicnet.it www.prom-ex.it

Servizi all’export alle aziende del settore lapideo e macchinari in esso impiegati Export services for stone sector and allied machinery companies





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.