Catalogo istituzionale 2010 Senatore Vini

Page 1



Senatore vini. Il nostro marchio. La nostra esperienza. La nostra filosofia Il principio

The “image affective”

“L’immagine affettiva” di un papà unico e straordinario, e di una mamma instancabilmente operosa e ricca d’ingegno rappresentano l’incipit della nostra storia aziendale.

A unique and extraordinary father, a mother and tirelessly industrious and full of talent are the opening words of our corporate history.

L’obiettivo e il brand

Attention to the territory: "The Ciro", the attention to detail of our short chain... the vineyard…, the cellar..., the bottle, are projected to balance ambition and attention to detail.

L’attenzione verso il territorio: “Il Cirò”, la cura dei particolari della nostra corta filiera… la vigna, …la cantina,…la bottiglia, sono proiettati verso l’ambizione dell’equilibrio e la cura dei particolari.

La mission aziendale La nostra aspirazione e la nostra filosofia aziendale sono la ricerca e l’innovazione, con l’obiettivo di poter raggiungere l’immagine mitologica dell’ unicorno: rarità, bellezza, unicità.

The target and the brand

The mission Our aspiration and our business philosophy is the research and innovation, with the target of reaching the mythological image of the unicorn: rarity, beauty and uniqueness.


Senatore: vitivinicultori a Ciro’ da 4 generazioni


Una Storia di Famiglia

Foto In alto: i fondatori dell’azienda Francesco Senatore e Antonio Senatore

The Founders Francesco Senatore and Antonio Senatore

All’inizio del secolo scorso, il trisavolo Giuseppe Sculco e successivamente il trisavolo Francesco Senatore, con la cantinetta sita in “Corfù Vecchiu” si erano dedicati al settore. Il bisavolo Antonio, dagli anni ‘30, ha poi dato grande impulso e sviluppo all’azienda, impiantando i vigneti che ancora oggi rappresentano il cuore verde della tradizione viticola di famiglia e costruendo negli anni ‘40, unitamente al fratello Raffaele, l’antica cantina in pietra in località “Corfu Novu”, che ha rappresentato per circa mezzo secolo la sede dell’attività con un volume commerciale e di stivaggio di circa duemila ettolitri per anno. I figli Giuseppe e Franco, vitivinicultori già in giovane età, ne hanno seguito le orme mentre Raffaele e Salvatore, hanno proseguito gli studi e pur essendo medici specialisti e professionisti affermati, non hanno abbandonato il sentimento romantico, la passione nostalgica dei ricordi d’infanzia e la voglia di voler riaffermare l’antica tradizione. Oggi, uniti come sempre, hanno ridato forza all’arcano sentimento del padre Antonio, progettando il nuovo complesso enologico in località “San Lorenzo” in Cirò Marina, coinvolgendo nell’aspirazione l’entusiasmo delle nuove generazioni dei cugini: i tre Antonio, Emilio e Vito. Sono loro, 5 giovani, a rappresentare l’oggi e il domani della “Senatore Vini”.

History of Family On the Cirò wine scene, the Senatore family is a testimony to ancient passion, expertise and tradition. At the turn of the 20th century, Giuseppe Sculco - followed by Francesco Senatore with his small winery in “Corfù Vecchiu” - began to work in this sector. However, in the Thirties, Forties and Fifties it was the next generation, and Antonio above all, who worked to develop the business, planting the vineyards which, still today, are the very heart of the family’s viticultural tradition. In the Forties, Antonio and his brother Raffaele joined forces to build the old stone winery in “Corfu Novu” which, for over halfa century, has been home to the business, with a turnover and storage volume of approximately 2000 hectolitres/year. Giuseppe and Franco, skilled vintners from a very young age, have followed in Antonio’s footsteps. Although Raffaele Pietro and Salvatore embarked on other paths they are now physicians and successful professionals - they have never forgotten the sense of romanticism, the nostalgic passion of childhood memories and the desire to maintain ancient traditions. Today - more united that ever - they have taken up the profound passion of their father Antonio, planning the new winemaking complex in the San Lorenzo district of Cirò Marina, and enthusiastically getting the next generation of cousins involved: the three Antonio, Emilio and Vito. They are five young people who symbolise the present and - above all - the future of Senatore Vini.

5


da padre in figlio...

un’autentica passione di Famiglia


from father to son...

true family passion


Siamo a Cirò, dove il vino è vera tradizione...


Cirò Marina, l’antica Krimisa E’ un antico paese medievale che sorride al mare Jonio, dove l’enologia è vita, cultura, economia. La famiglia Senatore, vitivinicultori da quattro generazioni, è testimonianza di tradizione, competenza e passione. L’Azienda è situata a Cirò Marina, terra degli Enotri e dei Bretti, culla della Magna Grecia. Krimisa era l’antico nome; l’epoca storica il VII - VIII secolo a.C.. Il fondatore della Sacra Krimisa fu Filottete, eroe mitologico dell’Odissea, che di ritorno dalla guerra di Troia, consacrò le sacre frecce di Ercole nel Tempio di Apollo Alaios, le cui vestigia attualmente sono locate nell’odierna Punta Alice in Cirò Marina. Il vino a Cirò è archeologia e cultura! Numerose le testimonianze: vasi vinari in terracotta con i sigilli di produzione siti nelle tante “fattorie brettie” dislocate nel territorio.

Cirò, the ancient Krimisa Cirò is a medieval town overlooking the Ionion Sea, a place where winemaking is a way of life, a culture and an economy. The Senatore family has been making wine for four generations, bearing witness to tradition, expertise and passion. The winery is located in Cirò Marina, the land of the Enotrians and the Brettians, and the cradle of Magna Graecia. Its ancient name was Krimisa and the historical period was the 7th or 8th century BC. The sacred city of Krimisa was founded by Philoctetes, the mythological hero of the Odyssey. When he returned from the war against Troy, he placed his sacred arrows of Ercole in the Temple of Apollo Alaios, whose ruins are currently situated at modernday Punta Alice in Cirò Marina. In Cirò, wine is archaeology and culture! There is extensive evidence of this: terracotta wine vases with production seals have been discovered at the various Brettian sites found in the area.

Cirò, when the wine is true tradiction

Foto nella precedente e nella seguente pagina: il centro storico di Cirò e il territorio che guarda sul ridente mar Jonio The historical center of Cirò and the area that looks the lovely Ionian sea 9


I Vigneti seguiti con amore e tecnologia


I Vigneti: un patrimonio di famiglia La Vitivinicultura nella famiglia Senatore rappresenta un’autentica passione tramandata di generazione in generazione. La famiglia Senatore è considerata, nel panorama vitivinicolo del Cirò, una testimonianza antica di passione, competenza e tradizione. Il patrimonio dell’Azienda è rappresentato da 40 ettari complessivi di cui 28 circa vocati a vigna, con produzione di vino DOC e IGT. I vigneti di Senatore Vini sono coltivati rispettando le più attente tecniche di allevamento, in consulenza scientifica costante con ambienti universitari qualificati, in sintonia, in equilibrio e con il rigoroso rispetto dell’ambiente. Il patrimonio viticolo aziendale, presenta una locazione suddivisa in quattro grandi ambiti, presenti tutti in area DOC.

Vineyards: a family’s patrimony For the Senatore family, winemaking is nothing short of a passion that has been handed down from generation to generation. The Senatore family is known, in the winemaking area of Cirò wine, an ancient witness of passion, competence and tradiction. The company has more than 40 hectares of land, 28 of which planted with vineyards with production of DOC and IGT wines. The vineyards of Senatore Vini are carefully cultivated using state-of-the-art techniques, with the ongoing scientific consultancy of qualified universities. The result is a synergic and balanced approach that respects the environment. The vineyards are situated in four main areas throughout the DOC zone.

Foto: alcuni vigneti della Senatore Vini Some vineyards of the Senatore Vini

11



Foto In alto: le diverse unità produttive dell’azienda Senatore: “Corfu Vecchiu”, “Corfu Novu”, “Monaco”, “San Lorenzo” Different branchers of the Senatore Vini: “Corfu Vecchiu”, “Corfu Novu”, “Monaco”, “San Lorenzo” 13


La Cantina, dove si fondono tradizione e innovazione


The winery, when tradiction and innovation

15



La Nostra Collezione The wine Collection


DOC/P CIRÒ BIANCO 2009 WHITE 2009

Prodotto da uve Greco bianco, da disciplinare doc, coltivate nei vigneti di proprietà. L’attenta selezione manuale, l’accurata vinificazione fanno esprimere, a questo antico vitigno, profumi, colori e sapori di tonalità importanti. Abbinare con primi piatti delicati, carni bianche e pesce. Servire a temperatura di 10°-12° C. Made from Greco bianco grapes grown in our vineyards in Cirò, according to DOC standards. The grapes are carefully selected by hand to express oldfashioned aromas coupled with owerful nuances in colour and flavour. Ideal with first courses, white meat and fish. Serve at 10-12° C.


AREA DI PRODUZIONE

Cirò (Kr), Località Corfu

VARIETA’ DELLE UVE

Greco bianco 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2 mt x 1 mt, terreno argilloso-calcareo, 5000 ceppi per ettaro con resa in uva di 90 qli.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta seconda decade di settembre, vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto, fermentazione a temperatura controllata in acciaio.

AFFINAMENTO

In acciaio con permanenza sulle fecce fini, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio.

DATI ANALITICI

Alcool 12,50% vol. - Estratto secco 22gr/lt - Ac. Tot. 6,00 gr/lt - So2 Tot. 120mgr/lt - Ph3.40

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore giallo paglierino scarico, profumo intenso e tipico del vitigno, un gusto pieno, morbido ed equilibrato. Servire ad una temperatura di 14°-16°.

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

Si abbina ai piatti di entrata ottimo con i piatti di pesce, si sposa bene con crostacei e zuppe.

AREA OF PRODUCTION

Cirò (Kr), Località Corfu

VARIETY OF GRAPES

Greco white 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2 mt x 1 mt, clayey-calcareous land, 5000 stubs per hectare with a grape yield of 90 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest, second decade of September, vinification with soft pressing and cleaning of the must, fermentation at a set temperature controlled in a steel container.

REFINEMENT

In steel containers with persistence of the delicate sediments, refinement in bottle before commercialisation.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 12,50% vol. - Extracted dry 22gr/lt-Ac. Tot. 6,00 gr/lt- So2 Tot. 120mgr/lt-Ph3.40.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Pale yellow straw colour, intense scent and typical of the vine, a full, soft and balanced taste. Serve at a temperature of 14°-16°.

GASTRONOMY COMBINATIONS

It can be combined with entrance dishes, excellent with fish dishes and couples well with shellfish and soups.


DOC/P CIRÒ ROSATO 2009 ROSE’ 2009 Ottenuto da uve Gaglioppo nei nostri vigneti in Cirò. La raccolta e la selezione manuale seguita da un’attenta vinificazione ne fanno un vino di pregio. Colore rosa “petalo”, profumo intenso e floreale, gusto pieno, morbido e persistente. Servire a temperatura di 14°-16° C con primi piatti leggeri ed a base di pesce e carni bianche.

Made from Gaglioppo grapes grown in our vineyards in Cirò. The grapes are picked and selected by hand to make a prestigious wine. Rose-petal pink colour, intense and floral bouquet, and a round, smooth and persistent palate. Serve at 14-16° C with light dishes, particularly fish and white meat


AREA DI PRODUZIONE

Cirò (Kr), Località Monaco

VARIETA’ DELLE UVE

Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2 mt x 1 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi per ettaro con resa in uva di 85 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta ultima settimana di settembre - prima di ottobre; vinificazione con breve macerazione delle bucce, pressatura soffice e pulizia del mosto con fermentazione a temperatura controllata in acciaio.

AFFINAMENTO

In acciaio con permanenza sulle fecce fini, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio.

DATI ANALITICI

Alcool 13,00% vol. - Estratto secco 24 gr/lt - Ac. Tot. 5,70 gr/lt - So2 Tot. 125mgr/lt - Ph3.45.

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore rosa "petalo", profumo intenso e floreale, un gusto pieno, morbido e persistente. Servire ad una temperatura di 14°-16°

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

Si abbina egregiamente agli antipasti freddi, ai piatti di pesce e di carne bianca.

AREA OF PRODUCTION

Cirò (Kr), Località Monaco

VARIETY OF GRAPES

Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2 mt x 1 mt, clayey - calcareous land, 5000 stubs per hectare with a grape yield of 85 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest last week of September - first week of October; vinification with short maceration of the grapes, soft pressing and cleaning of the must with fermentation at a set temperature controlled in a steel container.

REFINEMENT

In steel containers with micro oxygenation, brief passage in medium sized wooden barrels, refinement in Bottle before the commercialisation.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 13.00% vol. - Extracted dry 24 gr/lt - Ac. Tot. 5,70 gr/lt - So2 Tot. 125mgr/lt - Ph 3.45.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Pink “petal” colour, intense and floral scent a full, soft and persistent taste. Serve at a temperature of 14°-16°.

GASTRONOMY COMBINATIONS

It combines well with cold appetisers, fish and white meat dishes.


DOC/P CIRO’ ROSSO CLASSICO 2008/2009 RED CLASSIC 2008/2009 Ottenuto da uve Gaglioppo, coltivate con ridotta produzione per ceppo nei nostri vigneti in Cirò. L’attenta vinificazione e l’accurato affinamento in botti di media grandezza ne fanno un vino dal colore rosso rubino,con profumo speziato ed un gusto pieno,morbido ed equilibrato. Servire a temperatura di 18°-20° C con primi piatti della cucina mediterranea e secondi piatti di carne ed arrosti.

Made from Gaglioppo grapes grown in our vineyards in Cirò, with a low yield per plant. Careful winemaking processes and aging in medium- sized barrels make it a prestigious wine. Ruby colour, spicy aromas, and a round, smooth and balanced palate. Serve at 18-20° C with Mediterranean first courses and meat dishes.


AREA DI PRODUZIONE

Cirò (Kr), Località Corfu

VARIETA’ DELLE UVE

Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2 mt x 1 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi per ettaro con resa in uva di 90 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta seconda settimana di settembre, vinificazione tradizionale con macerazione a temperatura controllata in acciaio e svinatura con pressatura soffice.

AFFINAMENTO

In botti di rovere da 25 hl, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio.

DATI ANALITICI

Alcool 13,00% vol. - Estratto secco 30gr/lt-Ac. Tot. 5,80 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph 3.60

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore rosso rubino tendente al granato, profumo speziato ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato. Servire ad una temperatura di 18°-20°

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

Si abbina ai piatti della cucina mediterranea, secondi di carne sia arrosti che in umido.

AREA OF PRODUCTION

Cirò (Kr), Località Corfu

VARIETY OF GRAPES

Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2 mt x 1 mt, clayey - calcareous land, 5000 stubs per hectare with a grape yield of 90 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest, second decade of September, vinification with cleaning of the must and soft pressing, fermentation at a set temperature controlled in a steel container.

REFINEMENT

In oak casks of 25 hl, refinement in Bottle before the commercialisation.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 13,00% vol. - Extracted dry 30gr/lt - Ac. Tot. 5.80 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph 3.60.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Cherry red colour with a tendency towards burgundy red, spicy scent and a full, soft and balanced taste. Serve at a temperature of 18°-20°.

GASTRONOMY COMBINATIONS

It can be combined with dishes from the Mediterranean cuisine, main courses of roasted or boiled meats.


DOC/P CIRÒ ROSSO CLASSICO RISERVA 2007 CLASSIC RED STOCK 2007 Ottenuto da uve Gaglioppo, coltivate con ridotta produzione per ceppo nel nostro vigneto al “Corfu Vecchiu” di Cirò. L’attenta vinificazione e l’accurato affinamento prima in acciaio, poi in barriques seguito dalla permanenza in botti di media grandezza per 2 anni, ne fanno un vino dal colore rosso intenso e splendente con profumo speziato ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato.Va servito ad una temperatura di 18-20° C con primi piatti della cucina mediterranea e secondi piatti di carne ed arrosti. Va ossigenato prima della degustazione. Originatine from Gaglioppo grapes, reduced production cultivated in our Vinyard “Corfu Vecchiu” at Cirò. Accurate Wine-making and refining before in steel barrels, after in barriques and then the permanence in medium size for 2 years barrels make an intense and shining red wine. Serve at temperature of 18-20° C with Mediterranean first course dishes and whit meaty dishes. Oxygenate before tasting.


AREA DI PRODUZIONE

Cirò (Kr), Località Corfu

VARIETA’ DELLE UVE

Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2 mt x 1 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi per ettaro con resa in uva di 80 qli.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta seconda settimana di ottobre, vinificazione tradizionale con macerazione a temperatura controllata in acciaio e svinatura con pressatura soffice.

AFFINAMENTO

Permanenza di 24 mesi in botti di legno rovere da 25 hl, affinamento in bottiglia di 4 mesi prima della messa in commercio.

DATI ANALITICI

Alcool 13,50% vol. - Estratto secco 32gr/lt - Ac. Tot. 5,80 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph 3.60.

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore rosso, tendente al granato, profumo speziato tipico del Gaglioppo ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato. Servire ad una temperatura di 18°-20°

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

Si abbina ai piatti della cucina mediterranea, secondi di carne sia arrosti che in umido

AREA OF PRODUCTION

Cirò (Kr), Località Corfu

VARIETY OF GRAPES

Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2 mt x 1 mt, clayey - calcareous land, 5000 stubs per hectare with a grape yield of 80 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest second week of October, vinification with cleaning of the must and soft pressing, fermentation at a set temperature controlled in a steel container.

REFINEMENT

Permanence 24 months in oak casks of 25 hl, refinement in Bottle 4 months before the commercialisation.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 13,50% vol. - Extracted dry 32gr/lt - Ac. Tot. 5.80 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph 3.60.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Red color, smell of spices, soft and balanced taste. Serving temperature: 18-20º C

GASTRONOMY COMBINATIONS

It can be combined with dishes from the Mediterranean cuisine, main courses of roasted or boiled meats.


IGT/P CALABRIA BIANCO 2009 WITHE 2009

Prodotto da uve Greco bianco e Traminer, coltivate nei vigneti di proprietà. L’attenta selezione manuale, l’accurata vinificazione fanno esprimere a questi vitigni profumi, colori e sapori di tonalità importanti. Abbinare con primi piatti di mare, pesci e carni in bianco.

Made from Greco white and Traminer grapes grow in our vineyards in Cirò. The grapes are carefully selected by hand to express oldfashioned aromas coupled whith owerful nuances in colour and flavour. Ideal whit first courses, white meat and fisch.


AREA DI PRODUZIONE

Cirò (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETA’ DELLE UVE

Greco bianco 70%, Traminer 30%, allevamento a spalliera con cordone speronato; sesto d’impianto 2 mt. x 1 mt; terreno argilloso - calcareo, 5.000 ceppi per ettaro con resa di uva di 60 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta prima decade di Settembre per il Greco bianco e seconda decade di Agosto per il Traminer. Vinificazioni con protezione dall’aria; pressatura soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio.

AFFINAMENTO

In acciaio con permanenza sulle fecci fine e con protezione di gas inerte sino all'imbottigliamento.

DATI ANALITICI

Alcool 12% vol., ac. tot. 6,00 gr/lt; Ph 3,45; So2 tot. 125 mg/lt; press. Co2 2,5 atm a 20° c.

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore verdolino con riflessi giallognoli, un profumo floreale delicato, un gusto fresco, morbido e persistente.

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

La sua delicatezza e la sua eleganza ne fanno un vino adatto ad accompagnare piatti con sapori delicati, primi piatti di mare, pesci e carni in bianco.

AREA OF PRODUCTION

Cirò (Kr), Località S.Lorenzo.

VARIETY OF GRAPES

Greco white 70%, traminer 30%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2 mt x 1 mt, clayey-calcareous land, 5500 stubs for hectare with a grape yield of 60 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest first week of September for Greco White and second week of August for Traminer; winemaking whit protection from air; vinification with soft pressing and cleaning of the must, fermentation at a set temperature controlled in a steel container

REFINEMENT

In steel containers with permanence on lees end whit inert gas protection to bottling.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 12% vol. - Ac. Tot. 6,00gr/lt- PH 3,45; So2 Tot. 125 mg/lt.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Greenish with pale yellowish color, a delicate floral scent, taste fresh, soft and persistent.

GASTRONOMY COMBINATIONS

Its delicacy and elegance make it a wine suitable to accompany dishes with delicate flavors, seafood pasta dishes, fish and white meats.


IGT/P CALABRIA BIANCO 2009 WITHE 2009

Prodotto da uve Chardonnay, Sauvignon Blanc e Incrocio Manzoni coltivate nei nostri vigneti in Cirò. La raccolta e la selezione manuale seguita da un’accurata vinificazione ne fanno un vino di pregio. Colore con riflessi dorati, profumo intenso e fruttato, gusto pieno e morbido. Si abbina egre-giamente con piatti a base di pesce, primi delicati e carni bianche. Servire a temperatura di 10°- 12° C.

Made from Chardonnay, Sauvignon Blanc and Incrocio Manzoni grapes, grown in our vineyards in Cirò. Manual harvesting and selection, followed by careful winemaking processes, yield a prestigious wine with golden highlights, a fruity and intense bouquet, and a round and smooth palate. The perfect partner for all light dishes, it is also an ideal aperitif. Serve at 10-12° C.


AREA DI PRODUZIONE

Cirò Marina (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETA’ DELLE UVE

Chardonnay, Sauvignon Blanc, Incrocio Manzoni. Allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,80 mt, terreno medio impasto-calcareo, 5500 ceppi per ettaro con resa in uva di 70 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta ultima settimana di agosto prima di settembre; vinicazione con pressatura soffice e pulizia del mosto, fermentazione a temperatura controllata in acciaio.

AFFINAMENTO DATI ANALITICI CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

In acciaio con permanenza sulle fecce fini, breve passaggio in piccole botti di rovere; affinamento in bottiglia prima della messa in commercio. Alcool 13,50% vol. - Estratto secco 21gr/lt - Ac. Tot.5,85 gr/lt - So2 Tot. 115mgr/lt - Ph 3.40 Colore giallo paglierino tendente al bronzo, profumo intenso e fruttato, con sensazione di rosmarino, un gusto pieno, speziato, morbido e persistente. Servire a temperatura di 12°-14°. Si abbina egregiamente con piatti a base di pesce, primi delicati e piatti di carni bianche.

AREA OF PRODUCTION

Cirò Marina (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETY OF GRAPES

Chardonnay, Sauvignon Blanc, Incrocio Manzoni. Breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,80 mt, clayey-calcareous land, 5500 stubs/hectare with a grape yield of 70 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest last week of August - first of September; vinication with soft pressing and cleaning of the must, fermentation at a set temperature controlled in a steel container.

REFINEMENT

In steel containers with persistence of the delicate sediments, brief passage in small oak barrels; renement in bottle before commercialisation

ANALYTICAL DATA

Alcohol 13,50% vol. - Extracted dry 21gr/lt - Ac. Tot. 5,85 gr/lt - So2 Tot. 115mgr/lt - Ph 3.40.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Yellow straw colour with a bronze tendency, intense and fruity scent, with sensation of rosemary a full, spicy, soft and persistent taste. Serve at a temperature of 12°-14°.

GASTRONOMY COMBINATIONS

It combines well with sh dishes, delicate rst courses and white meat dishes.


IGT/P CALABRIA ROSSO 2008/2009 RED 2008/2009 Vino ottenuto da uve Gaglioppo e Merlot coltivate nei nostri vigneti in Cirò. Dopo un’attenta vinificazione atta ad esaltare il connubio tra un vitigno autoctono storico ed un vitigno internazionale, crea un profumo fresco che ricorda i frutti di bosco con un leggero sentore speziato. Pieno, morbido con buona persistenza, va servito ad una temperatura superiore ai 18° C. Si abbina perfettamente ai piatti della cucina mediterranea

Made from Gaglioppo and Merlot grown in our vineyards in Cirò. Careful winemaking processes enhance this blend of a historical local grape and an international variety, yielding a fresh bouquet that evokes berries, with spicy overtones. Round and smooth with a long finish, it is best served at a temperature of at least 18° C. It is the perfect foil for Mediterranean dishes


AREA DI PRODUZIONE

Cirò (Kr), Località Monaco

VARIETA’ DELLE UVE

Gaglioppo 60%, Merlot 40% allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,80 mt, terreno medio impasto-calcareo, 5000 ceppi per ettaro con resa in uva di 80 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta seconda decade di agosto e prima settimana di settembre; vinificazione tradizionale con fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice.

AFFINAMENTO

In acciaio con microssigenazione, affinamento sulle fecce fini, permanenza in bottiglia prima della messa in commercio.

DATI ANALITICI

Alcool 13,50% vol. - Estratto secco 30gr/lt - Ac. Tot. 5,90 gr/lt - So2 Tot. 120mgr/lt - Ph 3.65.

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore rosso rubino, profumo ampio, frutti di bosco accompagnati da eleganti note speziate, gusto fresco e morbido buona struttura ed elenganza. Servire ad una temperatura di 20-22°.

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

Si abbina egregiamente con i diversi piatti della ns. cucina mediterranea, per la sua grande duttilità di abbinamento, dai primi piatti a quelli di carne, dal pesce ai formaggi. Servire ad una temperatura di 20°-22°

AREA OF PRODUCTION

Cirò (Kr), Località Monaco

VARIETY OF GRAPES

Gaglioppo 60%, Merlot 40%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,80 mt, clayey-calcareous land, 5000 stubs per hectare with a grape yield of 80 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest second week of August and first week of September; traditional vinification and fermentation at a fixed temperature in a steel container, soft pressing.

REFINEMENT

In steel containers with micro oxygenation and remaining in bottles before commercialisation.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 13,50% vol. - Extracted dry 30gr/lt - Ac. Tot. 5,90 gr/lt - So2 Tot. 120mgr/lt - Ph 3.65.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Ruby red colour, ample scent, wild berries accompanied by elegant spicy notes, fresh and soft taste, well struc-tured and elegant. Serve at a temperature of 20°-22°

GASTRONOMY COMBINATIONS

It combines well with various dishes of our Mediterranean cuisine, due to its great duality of combination, from first courses to meat dishes and from fish dishes to cheese.


IGT/P CALABRIA ROSSO 2007 RED 2007

Ottenuto da uve Merlot e Cabernet Souvignon. Coltivate con ridotta produzione per ceppo nei nostri vigneti in Cirò. L’attenta vinificazione con crio macerazione ed affinamento in barriques, fa dell’Ehos un vino moderno ed elegante, di grande versatilità negli abbinamenti con i piatti della cucina mediterranea. Servire a temperatura di 18°-20° C.

Made from Merlot and Cabernet Sauvignon grapes grown in our vineyards in Cirò, with a low yield per plant. Cold soaking and aging in barriques make EHOS a modern, elegant and extremely versatile wine that is ideal with Mediterranean dishes. Serve at 18-20° C.


AREA DI PRODUZIONE

Cirò (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETA’ DELLE UVE

Cabernet-Sauvignon 60% - Merlot 40%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,80 mt, terreno medio impasto-calcareo, 5500 ceppi per ettaro con resa in uva di 70 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta seconda decade di agosto; vinificazione con crio-macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice.

AFFINAMENTO

In acciaio con microssigenazione, affinamento in piccole botti di rovere per 8-12 mesi e permanenza in bottiglia prima della messa in commercio.

DATI ANALITICI

Alcool 13,50% vol. - Estratto secco 31gr/lt - Ac. Tot.5,50 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph3.55.

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore rosso rubino intenso, profumo ampio con lieve componente erbacea mista a sentori di lampone, di mora, di ciliegia e di viola; il gusto è morbido, con buona struttura e con piacevole tannicità.

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

Si abbina egregiamente con primi piatti saporiti, secondi piatti di carne, formaggi stagionati, pesce alla griglia.

AREA OF PRODUCTION

Cirò (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETY OF GRAPES

Cabernet-Sauvignon 60% - Merlot 40%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,80 mt, clayey-calcareous land, 5500 stubs per hectare with a grape yield of 70 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest second decade of August; vinification with cryo-maceration of the squashed grapes and fermentation at fixed temperature in a steel container, soft pressing.

REFINEMENT

In steel containers with micro oxygenation in small durmast barrels for 8 -12 months and remaining in bottles before commercialisation.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 13,50% vol.- Extracted dry 31 gr/lt - Ac. Tot. 5,50 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph 3.55

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Intense ruby red colour, ample scent with a slight component of mixed herbs with hints of raspberries, blackberries, cherries and violet; the taste is soft with a good structure and pleasant tannicity. Serve at a temperature of 20°-22°.

GASTRONOMY COMBINATIONS

It combines well with tasty first courses, main courses of meat, aged cheese and grilled fish.


IGT/P CALABRIA ROSSO 2008 RED 2008 Ottenuto da uve Nerello di Calabria o calabrese, coltivate con ridotta produzione per ceppo nei nostri vigneti in Cirò. L’attenta vinificazione ed il moderato affinamento in barriques ne fanno un vino elegante, dal colore rubino intenso, dal profumo speziato e floreale. Il gusto è pieno, vellutato e persistente. Servire a temperatura di 18°-20° C con primi piatti importanti, con carni rosse ed arrosti.

Made from Nerello Calabrese or Calabrian grapes grown in our vineyards in Cirò, with a low yield per plant. Careful winemaking processes and brief aging in barriques yield an elegant wine with a deep ruby colour, and spicy and floral aromas. Round, velvety and persistent palate. Serve at 18-20° C with red meat and roasts


AREA DI PRODUZIONE

Cirò Marina (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETA’ DELLE UVE

Nerello 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,80 mt, terreno medio impasto-calcareo, 5500 ceppi per ettaro con resa in uva di 70 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta seconda decade di agosto; vinificazione con crio-macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice.

AFFINAMENTO

In acciaio con microssigenazione, affinamento in piccole botti di rovere per 8-12 mesi e permanenza in bottiglia prima della messa in commercio.

DATI ANALITICI

Alcool 13,50% vol. - Estratto secco 32gr/lt - Ac. Tot.5,60 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph 3.58.

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore rosso rubino intenso, profumo ampio speziato e floreale, dalle confetture ai piccoli frutti di bosco dove spiccano more e mirtillo, accompagnati da eleganti note speziate di lampone, di mora, di ciliegia e di viola; il gusto è morbido, buona struttura, morbido ed elegante. Servire ad una temperatura di 20°-22°

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

Si abbina egregiamente con primi piatti saporiti, secondi piatti di carne, formaggi stagionati, pesce alla griglia.

AREA OF PRODUCTION

Cirò Marina (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETY OF GRAPES

Nerello 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,80 mt, clayey-calcareous land, 5500 stubs per hectare with a grape yield of 70 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest second decade of August; vinification with cryo-maceration of the squashed grapes and fermentation at a fixed temperature in a steel container, soft pressing.

REFINEMENT

In steel containers with micro oxygenation in small durmast barrels for 8-12 months and remaining in bottles before commercialisation.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 13,50% vol. - Extracted dry 32 gr/lt - Ac. Tot. 5,60 gr/lt - So2 Tot. 110mgr/lt - Ph 3.58.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Intense ruby red colour, ample spicy and floral scent, from marmalades to small wild berries where black and blueberries grow, accompanied by elegant spicy notes of raspberries, blackberries, cherries and violet; the taste is soft, well structured, soft and elegant.

GASTRONOMY COMBINATIONS

It combines well with tasty first courses, main courses of meat, aged cheese and grilled fish.


IGT/P CALABRIA BIANCO 2009 frizzante naturale

sparkling natural

Prodotto da uve Greco bianco, Incrocio Manzoni, Chardonnay coltivate nei vigneti di proprietà. L’attenta selezione manuale, l’accurata vinificazione e rifermentazione con pied de cuve in autoclave per 2 mesi, fanno esprimere a questi vitigni profumi, colori e sapori di tonalità importanti. Abbinare con primi piatti mediterranei o carni bianche.

Made from Greco white, Incrocio Manzoni, Chardonnay grapes grow in our vineyards in Cirò. The grapes are carefully selected by hand, to fermentation whit “pied de cuve” in to autocalve for 2 months, to express oldfashioned aromas coupled whith owerful nuances in colour and flavour. Ideal whit first courses Mediterranean or white meat.


AREA DI PRODUZIONE

Cirò Marina (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETA’ DELLE UVE

Greco bianco, Incrocio Manzoni, Chardonnay; allevamento a spalliera con cordone speronato; sesto d’impianto 2 mt. x 1 mt; terreno argilloso - calcareo, 5.000 ceppi per ettaro con resa di uva di 60 q.li.

VINIFICAZIONE

Epoca di raccolta ultima settimana di Agosto e prima settimana di Settembre. Vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto.Fermentazione a T° controllata in acciaio.

PRESA DI SPUMA

Rifermentazione con “pied de cuve” in autoclave per 2 mesi.

DATI ANALITICI

Alcool 12% vol., ac.tot. 6,00 gr/lt; ph 3,20; So2 tot. 120 mg/lt; pressione di Co2 2,5 atm a 20°C.

CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE

Colore giallo paglierino scarico con un perlage fine e persistente, un gusto pieno, sapido ed acidulo.

ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI

La sua vivacità, la sua freschezza e la sua morbidezza lo rendono adatto sia ad accompagnare primi piatti mediterranei o grandi secondi di pesce.

AREA OF PRODUCTION

Cirò Marina (Kr), Località S.Lorenzo

VARIETY OF GRAPES

Greco white, Incrocio Manzoni, Chardonnay; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2 mt x 1 mt, clayey-calcareous land, 5500 stubs for hectare with a grape yield of 60 q.li.

VINIFICATION

Time of harvest last week of August-first of September; vinification with soft pressing and cleaning of the must, fermentation at a set temperature controlled in a steel container.

SECOND FERMENTATION

Fermentation whit “pied de cuve” in to autoclave for 2 months.

ANALYTICAL DATA

Alcohol 12% vol. – Ac. Tot. 6,00gr/lt- So2 Tot. 120 mg/lt-Ph3.20.

ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS

Color pale straw yellow whit a fine and lasting taste, a taste full and pleasant acid.

GASTRONOMY COMBINATIONS

It’s vivacity, it’s freshness and it’s softness makes it suitable is to accompany first course secon mayor or mediterranean fish.


Immagine e ideazione grafica www.alfredomangone.it alfredomangone@me.com

foto www.stefanomileto.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.