VOX POPULI

Page 1


X

stas Navidades volvemos a organizar un Ceilidh (una sesión de bailes tradicionales escoceses en grupo) ante la buena acogida del año pasado.

Este vez nos trasladamos al Palacio de Condestable (calle Mayor, 2). Allí, ante un marco incomparable, el jueves 12 de diciembre de 6 a 7 de la tarde, pasaremos un rato divertido aprendiendo los pasos de los bailes, ante la música en vivo amenizada por Bob Adamson (guitarra ) y Al Macauley (percusión).

Este año también, ofrecemos tres talleres gratuitos en el centro comunitario Plazara (calle Mayor, 31) los jueves 21 y 28 de noviembre y el jueves 5 de diciembre de 6 a 7 de la tarde. Puedes venir a uno, a dos o a las tres sin compromiso. Además, están abiertas a todo el que le apetezca probar aunque no sea estudiante de la Escuela Oficial de Idiomas. También, pueden venir niñ@s acompañadod de adultos. La idea es impartir las clases en inglés, independientemente de tu nivel. Ya verás como es muy fácil seguir las instrucciones. No hace falta previa inscripción. Solo presentarte en el día. Anímate.


VOX POPULI

POPULI

04 - ENTREVISTA A CRISTINA CABAL 08 - POESIA, ZAILAGOA DA IRAKURTZEN BAINA ... 10 - CLOWNING ABOUT 12 - DÍA EUROPEO DE LAS LENGUAS

52 INVIERNO

13 - WANNA-BE-TEACHER

2019ko

14 - XIX SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA 16 - INSPIRATIONAL STUDENTS’ REPORTS

NEGUA

19 - COMO EN UN SUEÑO 20 - EL QUIZ DE LA ONOMATOPEYA 21 - STUDYING ENGLISH AND CHIKEN-EGGS 22 - REIVINDICACIONES EN LAS EEOOII 23 - PROYECTO ERASMUS+ 2018-2019 24 - ¿POR QUÉ ESTUDIAS EUSKERA? 26 - ¡QUÉ DIVERTIDO ES ESCRIBIR! 28 - ZER DA ZURETZAT UDAZKENA? 30 - BOLSAS DE VIAJE 32 - VIAJE DE IDA Y VUELTA... 34 - ENCARIÑADOS CON LOS IDIOMAS 37 - NAHI DUZU IKASLEEK 1000 HITZ IDAZTEA ASTEAN? 38 - MARTZELA VALENTZIA CORREA 40 - CURSOS DE VERANO 42 - LO SPETTACOLO DEL CINEMA ALL’APERTO 43 - COS’È SUCCESSO …? 44 - KINDHEITSERINNERUNGEN UND FAKE NEWS 48 - SALA DE RECURSOS 50 - CUESTIONARIO DEL DÍA DE LAS LENGUAS

REVISTA DE LA ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS DE PAMPLONA · IRUÑEKO HIZKUNTZA ESKOLA OFIZIALEKO ALDIZKARIA

COORDINADOR

DESIGN & LAY OUT

CONTACTO

no comparte necesariamente

Carlos Remón

Manuel Torres manuelktorres@telefonica.net

1886-8886 Compañía, 6 31001 Pamplona/Iruñea DPT. LEGAL Tel: 948 · 20 · 63 · 43 Fax: 948 · 20 · 63 · 44 NA 2834/99 eoipvdir@educacion.navarra.es http://eoip.educacion.navarra.es

las opiniones vertidas por los Gobierno de Navarra Departamento de Educación Nafarroako Gobernua Hezkuntza Departamentua

ISSN

VOX POPULI

colaboradores en sus artículos. Los firmantes son totalmente independientes y únicos responsables de los mismos.

COLABORA Alumnado y profesorado de la EOIP

Semestral, 900 ejemplares


entrevista

Cristina Cabal: “Ningún alumno va a recordarte porque cumpliste la programación” 4

Entrevista: Carlos Remón

P

ara cuando llego al encuentro, con una puntualidad escrupulosa que quiere prevenir cualquier protesta, ella ya está allí. Ha aprovechado que es una tarde apacible, casi con el verano perezoso remoloneando aún por las calles, para sentarse en un banco a esperarme. Se queja con coquetería cuando le saco alguna foto frente a la Escuela, vaticinando que no se gustará. Mientras caminamos hacia un café ella se fija en las casas, y yo aprovecho para preguntarle por un término que me intrigó en la sesión que impartió: prestar. Me aclara que me prestó, dicho además así, en pretérito perfecto simple, significa que le ha gustado. Entramos y nos sentamos en una mesa, de espaldas a un ventanal por donde se cuela la luz. Saco mis notas y enciendo la grabadora. Cristina Cabal ha venido como docente de un taller para el profesorado de todas las Escuelas de Idiomas de Navarra. Basta con consultar su página web, Blog de Cristina*, para reconocerle su generosidad: en

* https://www.cristinacabal.com/

ella, como hará con nosotros, comparte material, recursos online, ideas de dinámica de aula y experiencias a todo aquel que accede a su página, adornada por emblemas que la certifican como embajadora o profesora certificada y premios que se repiten, con la única diferencia del mes o el año en que se los concedieron. Y eso que no es nada ostentosa para sus logros: cada vez que a lo largo de la conversación, al tener que añadir un inciso o una anécdota, parece que presume, ella se encarga de anteponer un off-the-record, imposibilitándome dar más detalles. Resumiré, sin resultar indiscreto, diciendo que debe de ser, sin duda alguna, una profesora extraordinaria. Pregunta: Algunos profesores son un tanto reticentes a utilizar recursos tecnológicos en el aula. Por qué crees que todavía hay quiene piensan que la tecnología está sobrevalorada? Respuesta: Puede haber profesores que recelen porque no terminan aún de comprender el potencial que tiene, quizá se quedan con lo superficial, como si se


entrevista tratase solamente de una ruleta, una tira de cómic. Es importante recalcar que la tecnología es una herramienta más, que debes adaptar para conseguir tus propósitos. La tecnología, es cierto, sin metodología no es nada. La labor del profesor es ayudar a que el alumno aprenda, utilizando herramientas que aporten dinamismo y variedad. La herramienta, por tanto, por sí sola, es inútil. Solo funcionará en la medida en que tú, como profesor, hagas algo con ella. Lo primero que tienes que saber como docente es qué quieres conseguir, qué vas a hacer y cómo lo vas a hacer para lograr esos objetivos. Pero eso no es posible hacerlo ni con la mejor herramienta. Lo consigues involucrándote tú. Tú misma recibiste un tipo de instrucción tradicional, sin la utilización de ningún recurso tecnológico, una educación que sin embargo valoras. De hecho, combinas en tus clases estas dos vertientes, recursos tecnológicos con otros más, digámoslo así, convencionales. Yo llevo ya 28 años en educación. En la escuela me enseñaron con lo que había, y lo hicieron de la mejor manera posible con lo que entonces disponían. Más tarde, como docente, fui poco a poco interesándome por otro tipo de recursos, que igualmente eran los que había entonces. Desde fotocopiar letras de canciones de los discos, al principio, hasta luego empezar un blog o utilizar aplicaciones. En realidad, muchos docentes hemos hecho cosas que se han hecho antes, pero faltaba la terminología para describirlo. Pero lo que ahora conocemos como gamificación ya existía. Para el aula, necesito herramientas que me permitan crear, que al usarlas yo perciba que el aprendizaje es más efectivo y el alumno se divierte más. También lo combino con el libro de texto, quizá por una experiencia personal que tuve al comienzo de mi carrera como docente, de otro modo me resultaría un tanto estresante. Es un apoyo, y ayuda al alumnado como referencia. Pero de igual manera hay que desmitificar a los creadores de los libros, que hacen muy bien su trabajo, pero que no saben enseñar; enseñar, sabemos nosotros. Sin duda, la tecnología ha ayudado entonces a fomentar la autonomía en el aprendizaje del alumnado. Hoy en día en internet las posibilidades son inmensas. Yo creo que el profesor es fundamental, pero efectivamente hay muchísimas herramientas que facilitan el aprendizaje del alumno, desde la práctica de la comprensión oral en particular hasta correctores

gramaticales. Es, sin duda, la principal aportación de la utilización de la tecnología para el aprendizaje, el sacarlo fuera del entorno del aula y que el alumno pueda practicar.

Algunas de las tareas que pedimos están fuera de la realidad”

Algunos, sin embargo, ven más inconvenientes que ventajas porque tienen la impresón de que exige conocimientos que no todos alumnos tendrán. Por supuesto, hay alumnado con diferentes capacidades. No debemos tampoco asumir que los más jóvenes, por el hecho de serlo, tienen mayor facilidad. Al alumno hay que enseñarle: explicar y practicar. Y el profesor debe estar dispuesto a ayudar. Pero yo tengo alumnas de más de setenta años y algunas de dieciséis utilizando con solvencia la misma herramienta digital, como Flipgrid, que puede resultar bastante compleja. Yo nunca me encontré con reticencias por parte de ningún alumno a utilizar herramientas tecnológicas: si tú estás convencida del valor de una actividad, y logras que el alumnado vea que es significativo para su aprendizaje, funciona.

Un profesor debería preguntarse si estaría en esa clase como alumno. Si no, hay que cambiar”

También hay profesores que no se sentirán cómodos al principio al utilizar este tipo de recursos. He acudido a talleres o sesiones de direrentes educadores, en algunos casos con mucha reputación, sobre el uso de recursos tecnológicos en el aula. En ocasiones, se limitaron a proporcionar una lista de aplicaciones que podrías utilizar. Eso no sirve para nada. Solo será eficaz si se hace igual que con el alumnado: te enseño cómo funciona y ahora lo trabajas. Al profesorado le diría que empezase con lo fácil. Tenemos demasiado miedo a fracasar, pero hay que arriesgarse: ¿y si en vez de caerme resulta que al decidirme y lanzarme echo a volar? La satisfacción de probar algo nuevo que funciona es enorme. Además, una vez que se conoce, el esfuerzo inicial de aprender el manejo de una herramienta se amortiza, ya dispones de material que puedes reutilizar. ¿En qué manera ha cambiado la tecnología el rol del profesor? ¿Cambia la jerarquía en la trasmisión del conocimiento si un alumno, por ejemplo,

5


entrevista

6

puede corregir a un docente con un diccionario online? Siempre estamos aprendiendo. Todos. Yo misma voy dos veces por semana a clases. Mis alumnos saben que no soy un diccionario andante, que puedo dudar con la pronunciación de una palabra...Cuanto más cercano seas y menos jerarquía te separe del alumno mejor. Pero eso también te lo da la experiencia, poder admitir que te equivocaste. Y el profesor nunca puede acomodarse, hay una constante necesidad de reciclarse. De observarse unos a otros también, que hace que reflexiones sobre tu práctica docente. Para llegar a esa confianza tiene que haber una reciprocidad. Claro. Es fundamental hacer actividades para crear ese clima. El alumno cuando te entregas lo ve: una vez una alumna me preguntó cuánto tiempo me había llevado preparar esa actividad. Bastante, le reconocí. ¿Pues entonces cómo no vamos a participar?, fue su respuesta. Pero también ellos hacen un esfuerzo para asistir a clase, cambiando turnos, aparcando otras

obligaciones. De igual modo, ¿cómo podría yo responder a ese esfuerzo no siendo exhaustiva con lo que hago? Mis clases son muy intensas: me involucro al 100%. Les doy muchísimo, pero los alumnos, igual que ven lo malo, lo bueno lo ven.

“Siempre estamos aprendiendo. Todos

Un profesor, en definitiva, comprometido con su profesión. Ese momento en el que percibes que sacan lo que les estás dando es inigualable, da vida. Cuando notas cómo se han incorporado a tu proyecto. Que piensen que no quieren perderse tus clases de ninguna manera. Si logras generar esa adhesión podrás pedirles casi cualquier cosa, no pararán ni un minuto, trabajarán de manera muy intensa, pero estarán muy satisfechos. Pero esa confianza hay que cultivarla. Y requiere, claro, mucho trabajo. Requiere compromiso. Yo hago una planificación de


entrevista las clases que lleva mucho tiempo. Mantengo lla ilusión por crear actividades, no solamente de tipo tecnológico, también dinámicas de aula. Un profesor tiene que aportar constantemente. Yo misma estoy siempre alerta, pensando en cosas que se me ocurren, en el coche, viendo qué hacen otros, profesores o no, y que creo que puedo adaptar y aprovechar para mis clases. Nadie te va a recordar porque cumpliste la programación. Es algo tan básico como querer enseñar. Amar tu profesión. Tú vas a dejar huella en el alumno por lo que tú le aportaste, por cómo te involucraste. ¿Crees que un profesor, sentado detrás de una mesa, haciendo el ejercicio 3, es un profesor que el alumno va a recordar? Cuando estoy planificando una clase, siempre me digo: ¿a ti te gustaría estar en esa clase como alumno? Si no es así, tendrías que cambiar algo.

Tienes que saber qué quieres conseguir, qué vas a hacer y cómo”

¿Hemos hecho algo mál las Escuelas de Idiomas? Estamos perdiendo alumnado de manera generalizada. No son solamente las Escuelas de Idiomas. Está pasando también en otras instituciones. Hay muchísima competencia, y quizá debamos ampliar nuestra oferta: formación a distancia, aprendizaje online. En mi caso, no me interesa particularmente, porque prefiero el entorno del aula. Quizá estemos un tanto anticuados. Somos demasiado academicistas. ¿También en cuanto a nuestras pruebas? Es difícil. ¿Qué tipo de pruebas hacemos, por qué las sustituimos? Es cierto que en cuanto al tipo de pruebas de evaluación formal, hay tareas que están fuera de la realidad. Pedimos a los alumnos un artículo de opinión, textos de tipo argumentativo que no van a escribir en su vida. En ese sentido, a pesar de la controversia y que nos hayan obligado a trabajar precipitadamente la mediación, sí que me parece una actividad real de comunicación: explicarle algo a un amigo, a tu madre, que no entiende inglés. Eso sí que está a la orden del día. Si por mí fuese, sustituiría una carta al director por este tipo de tareas, que sí son reales. El murmullo de las mesas de alrededor termina por engullir nuestras voces. Tenemos que terminar, porque Cristina aún quiere aprovechar para callejear y tomar algo, aunque por la coincidencia en muchas

7

apreciaciones sospechamos que podríamos seguir hablando durante horas. De hecho, para cuando salimos del café esa luz de antes ya es casi presagio de la noche que se acerca. Nos despedimos en la Plaza del Castillo. Se sorprende por la gente que se agolpa en los bares. Regreso rápidamente, azuzado por mis pensamientos acerca de alguna de las cosinas que Cristina ha compartido conmigo y cómo me prestaron. Me vuelvo y no la veo ya, pero me la imagino bajando por Chapitela, alerta en todo momento, quizá hasta encontrando inspiración en esta ciudad.


elkarrizketa

Poesia, zailagoa da irakurtzen baina libreagoa interpretatzen Daniel Sanz, Dena zekien gizona liburuaren egilearekin solasaldia

Testua: Euskara, B2 Mailako taldea

8 Dena zekien gizona liburua hasi dira ikasturte honen hasieran B2 mailako arratsaldeko taldeak irakurtzen. Horren aitzakian Eskolara hurbildu zitzaigun idazlea bera, Daniel Sanz, ikasleekin luze eta zabal solasean aritzea. Madrilen jaioa eta 26 urterekin IruĂąera etorria. Hemen bizitzen jarri eta aurreneko zeregina euskara ikastea izan zuen, eta baita azkar ikasi ere!. Irakasle lanetan dabil egun, musikaria ere bada Egurre taldean, eta idaztea da bere pasio handienetako bat. Martxoan argitaratu zuen bere kabuz eleberri hau, eta euskaraz, aizue!

Zer moduz ikusi duzu zure burua euskaraz idazten? Alde batetik ez da gauza bera euskara umetik jakitea edo euskadunberria izatea, bestetik daude bururatzen zaizkizun ideiak. Bizitza osoan gazteleraz, eta euskara ikasia baldin badut ere, esamoldeetan, erregistroetan eta zenbait baliabidetan, euskaraz idazteko trebatu beharra dago. Horrela lortzen da hizkuntza bizi, natural eta erraza erabiltzea. Noski, beti nabari da noiz duen batek hizkuntza berezkoa eta noiz ikasia. Niri, adibidez, ideia batzuk gazteleraz etortzen zaizkit burura eta hala idazten ditut gero idatzietan.

Aipatu bezala, ikasleen aurrean eseri eta berehalakoan hasi zen hizketaldia. Ikasleak adi, eta irakurtzen hasi berriak diren liburuaren egileari beren jakin-nahia galdetzeko asmoz; eta Dani hiztun, luze eta zabal erantzuteko gogoz.

Liburua argitaratu baino lehen partekatu al zenuen beste norbaitekin? Liburu hau osatzeko ezinbesteko laguntza jaso dut lagun euskaldun batena, aditua bera, eta pasio, grina eta ezagutza handiarekin zuzendu dit bere ustez zuzendu beharreko guztia, konfiantza osoz. Edozein idazleri editoreak egiten dion esku sartze egin dio lagun honek nire liburuari.

Nola bururatu zitzaizun liburua idaztea? Bizitza osoa daramat idazten. Baditut lehendik ere idatzitako liburuak, baina hori da argitaratu dudan lehena. Orain zuek irakurriko duzue eta esanen didazue askatasun osoarekin zer iruditu zaizuen; nik dena delakoa ongi jasoko dut.

Hizkuntza maila ona lortzeko zer egin behar dela esanen zenuke? Euskara maila lortzeko, nola ez, norberaren gaitasuna


dago aurreneko, lana eta lana gero, eta inguruko guzti-guztiekin euskaraz mintzatzea azkeneko. Gainera IruĂąerrian hiztun faltarik ez dago. Ikastean zabiltzanean ere ahal den guztietan erabili behar da ahotan, lotsa batere gabe. Ezin da bestela, alabarekin ere euskaraz hitz egiteko hautua egina dut. Izan ere, bere hizkuntza erabiltzen ez duen herri bat zaila egiten zait onartzea, gorroto dut euskaraz jakin eta mintzatzen ez diren horien utzikeria. Liburuan kontatzen den istorioa fikzioa da edo zuk bizi izan duzuna? Liburua IruĂąean kokatua dago baina Madrilen inspiratua. Han ezagutu nuen jende ezohikoa eta giroa azaltzen da, gertaera oso madrildarrak. Liburua bera egiazkoa da, emozioak eta sentimenduak muturrera eramaten dituena, gorrotoa, adiskidetasuna, lagunen garrantzia presen daude kontakizunean. Gogoeta sakonak daude baina arin irakurtzen direnak. Ni neune, pertsona emozionala eta sakona naizela, esanen nuke, sumatzen dela liburuan. Pertsonaia nagusiari gertatzen zaiona,ez zaio edozeini gertatzen, ezta gutxiagorik ere! Nobela honetan ageri den bortizkeria maila ere Madrileko kaleetan ikusia naiz, borroka eta oso egoera latzak. Astearte batean musika kontzertuan droga natural kontsumitzen duen jendaila, legalak aldi berean baina bereziak, giro horretako jendearen goitizenak ere ekarri ditut liburura. Nori zuzendutako liburua dela esanen zenuke? Pertsonaia nagusia nire adinekoa da, jaiotzen denetik eta gazte dela kontatua. Gai orokorrak eta unibertsalak kontatzen direnez, adiskidetasuna, maitasuna, gorrotoa, jeloskortasuna, eta batez ere bakardadea; edozein adinetan irakurtzeko liburua dela esanen nuke.

Irakurlea zara eta zein da zure libururik gustukoena? Hori esaterik ez dakit badagoen, baina bat esateko eta pedanterian erori gabe, On Quixote Mantxakoa esanen dut, hori baita, nire ustez, inoiz idatzi den libururik hoberena. Beste bat aipatzeagatik Pedro PĂĄramo liburua Juan Rulfok idatzia, nabarmenduko nuke, izan ere, ez baitu oso kontakizun luzea izan behar kalitatezkoa izateko. Euskaraz irakurri ditudan liburuekin ez dut oso harreman ona izan, ez ditut sobera irakurtzen, poesia salbu. Gabriel Aresti edo Xabier Leteren poesia aukeratuko nituzke, batez ere. Jakina da, poesia ez da erraz irakurtzen baina, aldi berean, libreagoa da idazteko eta, nola ez, interpretatzeko. Poema sorta idatzia dut dagoeneko. Eta kontu gehiago ere izan zen, baina luzerako litzateke, eta oraingoan, honela amaituko dugu Dani Sanzen ahotik entxundakoa. Ederki esterku genion bisita. Plazer bat izan zen, bai horixe!

9


having fun

Clowning about

10

By Michael McGrath In my new capacity as a retired English teacher (“retired” not old!) and as a former member of the English department at the EOIP, I would like to talk about a new facet in my life outside the school. I have always been fond of the theatre and though I was involved with it through courses, performing and writing while I was still teaching at the School of Languages, I can now spend even more time in the theatre world, given that I’m free of work commitments. In fact, I’m particularly interested in the world of the clown. My eyes were first opened when I took part in a course several years ago in Girona, “How to be an imbecile” and lately I have been fortunate enough to participate in other clown courses. Sometimes I think I was a clown in the classroom and now that I have my red nose (plastic red nose, not red from drinking too much), I am a real clown. At the end of a session during one of these courses, a clown colleague told us that he was involved in an initiative visiting sick children at the hospital. Some were cancer patients while others had other complaints and diseases. He asked for collaboration. I thought “This is for me,” and I jumped at the opportunity.

I thought I could draw a parallel between my experience as a clown (with still a lot to learn, I suppose) and that of language teaching and learning. Well, here we go. For me, a clown is a human being who tries to do things with the best intention but, somehow, he fails, even though sometimes he thinks he has successfully done whatever. Those around him laugh at him and he really doesn’t understand why. Just before continuing, I would like to briefly refer to José Antonio Marina, the educational philosopher. He once asked what we can do to motivate a child so that they can take an interest in learning. He made three recommendations: a) Give them a desire to learn (or, in other words build up curiosity in each pupil), b) recognise and treat them as individuals and c) give them a sense of progress. I would add another; involve them. Now, Marina is talking about children bur, personally, I think all this could be easily applied to adults, too. What about the children at the hospital? (Sometimes we do a show for those children who can leave their rooms while those who can´t are entertained by magicians, kamishibai story-tellers and so on) Well, first and foremost, each child is a world in themselves.


having fun You have to be aware of the limitations their medical problem imposes on them but without expressing how sorry you feel for them. You play with them. With a simple balloon, my clown tries to inflate it. But the balloon stays the same and I end up inflating myself. I just get bigger and bigger. That always gets a laugh. Or my colleague, Tranquilino, blows a pipe that sounds like a fly. I try to swat this invisible insect with my flyswatter but I only hit myself on the head. Recently a little boy was in bed clutching his fire-engine. We were messing about when suddenly the boy pressed a button on his fire-engine which set off the siren and flashing blue lights. I shouted in Spanish “Oh my God! There’s a fire! I’m going! There’s the EXIT door!” I opened a cupboard door and hit my head. I did the same with two more doors and finally went into the bathroom without switching on the lights and came out screaming that I was frightened of the dark. The little boy found this hilarious and kept setting off the siren. I once had an older boy, of about 10 or 11, and I asked him if he could speak English. He said he could and I, showing off, said I could speak English as well. I proceeded to count from one to ten in English with terrible pronunciation. My 2 was “toe”, my 5 was “feevei” and my nine was “neenei”. The boy was in hysterics and I told him to do it better, which of course, he did. I say all this because as a clown (and as teachers) you have to take advantage of anything the young patients have. This is important to involve them in the fun activity in their own way. There is always an opportunity for doing something amusing or even hilarious. What does it take to be a clown? Well, simply, to be lucky enough to laugh at ourselves and we´ll never be short of reasons to do such a thing. (Teachers, take note, please). We need to go back to being children and discover the beauty of playing again. As teachers, take the opportunity of playing with language just like we did in the example in the previous paragraph. There’s something special about a red nose. It raises expectations. Children expect you “to do something funny.” So the clown can take advantage of this disposition just as the majority of students have to learn. A clown needs to be generous with his effort and sensitivity – it’s exhausting but worthwhile. A clown should never lose the sense of what he is doing and should avoid “doing things” just for the sake of it. A clown needs to be brave and explore the vast array of options open to him and his young audiences actually love to watch his explora-

tions and take part in them. Expressive body language is another essential aspect. Acting is not so much about words; it’s more to do with emotions and states of mind and what we do with our bodies. Acting with no emotion is simply reciting a text. So, I may be preaching to the converted here but...language classes with meaningful language, positive energy and emotion will work, and more so if we take into account José Antonio´s observations. Good luck with your language learning and language teaching experiences and do your best to enjoy them. I hope you have found some useful parallels. P.S. We all laugh in the same language. P.P.S The group I participate in is called “Sembrando ilusiones.”

11


día de las lenguas

Día Europeo de las Lenguas 12

26 de Septiembre Texto: Vox Populi La Escuela sale a la calle. A que se nos vea y que se sepa exactamente qué hacemos. El día 26 de Septiembre, con el pretexto de la celebración del Día Europeo de las Lenguas, instalamos una carpa en la confluencia de la calle Carlos III con Plaza del Castillo, con actividades en diferentes idiomas a lo largo de toda la mañana. Allí pudimos atender a una explicación en italiano sobre cómo hacer pasta fresca, a un generador automático de poemas en inglés, a una gynkana en euskera y a muchos compañeros y compañeras convenciendo a quien se acercó de que, seguramente, sabe mucho más alemán, o francés del que se imaginaba. Y más cosas.

lema que escogimos para impartir una charla en Civivox-Condestable: allí contamos con las opiniones y la experiencia de Marc Monreal, de Francés, Angelo Carra, de Italiano, Jaume Gelabert, de Euskera, Maribel Martín, de Alemán y Carol Sáez de Albéniz, de Inglés. Y sí, resultó emocionante, de verdad, comprobar cómo cada uno de nosotros se ha aproximado a una lengua de manera diferente y ha sido tocado por esa fascinación que se siente al aprender un idioma que ya nos trastoca para siempre. Y cómo cada uno de nosotros se esfuerza en contagiar esa misma sensación a quien empieza y tiene el privilegio de sentir esa curiosidad.

Quizá, mientras realizábamos esas actividades, pasó a nuestro lado una pinpilinpauxa o se produjo un fenómeno de serendipia, que han sido dos de las muchas palabras preferidas que la gente ha sugerido en un padlet. Está claro que hay palabras cuyo significado, o cuyo solo sonido, nos traen recuerdos o nos estremencen.

¿Y para el año que viene? Más y mejor. Porque lo que hacemos entre estas paredes resuena más allá, en las calles, en todos aquellos que han aprendido otro idioma con nosotros. Salir y contarlo. Que sepan que aquí, en la Escuela Oficial de Idiomas, pueden llegar a emocionarse.

Y es que un idioma puede resultar... ¡tan emocionante! Emociónate- Hunkitu zaitez. Ese fue, de hecho, el

· Padlet: https://bit.ly/2NXxOhj · Video: https://bit.ly/2Kvmbfp


inglés

The experiences and implications of learning English as a wanna-be-teacher By Judith Martin Esandia 13 The first memory I have about my learning experience happened when I was in primary school, I was not able to spell the 8 correctly, so I would repeat e-i-g-h-t over and over before going to bed as if I was in an spelling bee. I can still remember the rhythm in which I would spell the word, but of course, so can my sister (you are welcome) who used to scream at me to make me shut up and let her sleep. Regardless, I believe that what made me fall in love with English was “Harry Potter”, I was a huge fan of the movies and I knew all the dialogues by heart, both in Spanish and my own version of English. I would make it sound like what they were saying and I knew what they meant in the given context, but I was not really saying any proper words, which for some reason, my sister also thought was annoying. When it comes to the accent, I have always preferred the American due to its rhotic features and at this point, it is just easier to understand because almost all my input has been American; my favorite singer, Chris Brown, is American, and most TV shows and YouTubers I watch are American too. For better or worse, I have an innate ability for imitating accents. When I was little if I came across with someone with a diffe-

rent accent I would speak in their Spanish accent for a week or even two and as it was expected, this would also annoy my sister, I guess kids are easily annoyed. Apart from my experience and my first contact with the language, which was very positive for me and not so much for my sister, the implications or effects on the brain when someone is able to speak two or more languages are many. I feel lucky to say that I have attended a Basque school with the “D Eredua” until I was 18 years old. I was not aware of it then, but now I know that growing up with two sets of languages improves your memory and delays symptoms of dementia. It is also said that it makes it easier to learn other languages in the future even if it is not acquired through the same method as the mother tongue. When a baby learns their mother tongue, they do it through “quick biased association,” that is, they link those unknown words to the situation and hypothesize about the meaning deciding it based on their own criteria. Once they pick a meaning for the new word, they test it out until they get it right. Unfortunately, we as adults do not learn languages that way and must resort to my method of learning how to spell e-i-g-h-t, memory and repetition.


liano

XIX SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA A PAMPLONA Merche Navarro (Jefa del Dpto. de Italiano · EOIP-IHEO)

14

El italiano se ha vestido de gala en Pamplona para unirse a la XIX edición de la Semana de la Lengua Italiana en el mundo, dedicada este año al teatro (L'italiano sul palcoscenico), y que ha tenido lugar del 21 al 27 de octubre. Se han organizado por primera vez varias actividades abiertas al público en general y una jornada de formación para profesores de italiano como lengua extranjera. De la mano de los Departamentos de Italiano de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona y del Instituto de Idiomas de la Universidad de Navarra, que han aunado fuerzas, recursos y ganas para que el italiano se haga visible en nuestra ciudad, hemos podido disfrutar de actividades varias como la exposición y venta de libros de autores italianos en varias librerías (Elkar, Walden y Troa Universitaria); cine en versión original con la proyección de ‘Mia Madre’, de Nanni Moretti; o la charla en italiano en el Palacio del Condestable del profesor Roberto Tartaglione (figura referente de didáctica del italiano, fundador y director de la escuela Scudit de Roma y autor de múltiples materiales y manuales), titulada "L'italiano non è solo il congiuntivo", dirigida al alumnado de Pamplona y abierta al público en general. Hubo una gran afluencia de público y los asistentes quedaron encantados. Y como colofón a la semana, durante todo el viernes 25, se concluyó con una jornada de formación para

profesores de lengua italiana, que bautizamos como INCONTRO NORD (Encuentro Norte), a la que asistieron colegas de toda la geografía ibérica. En esta jornada también se contó con la presencia del Prof. Roberto Tartaglione, además de con profesores y profesoras que presentaron algunas propuestas didácticas relacionadas con el ámbito del teatro. El objetivo principal de la XIX Semana de la Lengua Italiana era, por un lado, acercarle la lengua de Dante a todo el que estuviera interesado en la misma y en su cultura, en formatos diferentes: cine, libros y conferencias; y por otro reunir a profesionales del sector que tienen muy pocas oportunidades de formación o de intercambio de experiencias en la zona norte. La valoración ha sido muy positiva en general, así que esperamos poder seguir organizando actividades de este tipo en el futuro. Mi agradecimiento al Equipo Directivo de la escuela, que nos ha apoyado en todo momento. Y por supuesto a mis compañeras en este viaje: Alessandra Agati (INIM-UNAV) y Giulia Ghisu (Dpto. de Italiano-EOIP).


15


INSPIRATIONAL STUDENTS’ REPORTS!!!

JM Galarza and his C1 Students

THE NAME AND THE SEXUAL PERSONALITY

16

Some weeks ago we read in class an article about names and personality: “What’s in a name? This article made me think about the importance that the name has in our personality. I want to invite you to consider that the name can have a psychological burden. Names cause sex exclusion. We say that the language creates the reality, but we can change the reality if we want. The names are useful for situating a person in some socio-political reality. That is, the name causes the identity. The problem comes from obligatory nature to choose the name according to the sex as the law says and we need to have free election to choose the name we like for our baby. Any person has to have the right to give the name without gender marks if she/he decides it this way. Inventing new names could be another option. The names have been invented by somebody in one day, one year, one situation… Why can we not invent new names without gender marks? Josetxo Irigoyen Paternain · C1 Group J

HOW THE BRAIN LEARNS A SECOND LANGUAGE Due to the growth of non-English speaking people in the USA, there is more and more research on how to teach English as a second language, which methods could be the best. One research, connected with songbirds and sophisticated brain imaging technologies suggests that auditory feedback, recording yourself and listening to it, may be the key to teaching and learning a second language. The study made with zebra finches, little birds, and their behavior learning sounds, has shown that in the early years it is essential to listen to others. In the same way, this behavior can be seen in humans, if you don't have an interaction with other human beings when you are a kid, you won't be able to learn verb tense, word order, prepositions or pronouns. An example of this is Genie, who grew without human contact, being unable to talk a proper language. This means listening to others and listening to ourselves is crucial to learn a new language. Researches have concluded that the combination of auditory input from the language we are learning and our own work to vocalize the language is essential to learning. Malen Lizarraga-Olano · C1 Group J


ERAN EFRATI, AN EX-SOLDIER WHO CHOSE THE RIGHT SIDE OF HISTORY

“SOMETHING” MUST BE REALLY SOMETHING! “C1 level consists in simple, basic, good English… and something more,” our teacher stated the very first day of this new academic year. Striking! It seems to me that this is nothing but a teaching technique so as to “flip” his students’ brains. Probably, he intends to provoke us into rethinking some assumptions concerning our English learning process and, hopefully, this is his way to encourage us to carry on dealing with our (forever and ever) target language. Perhaps “simple” is not that easy, “basic” means essential and “good” implies a higher standard than average. In this scenario, “something” would not be so much. However, if by “simple, basic, good English” he means “not difficult, elemental, just correct English” then “something”, definitely, has to be really something! Guibert, José Mari · C1 Group J

During the months of September, October and November Palestina Habibti (Dear Palestine) season is taking place, whose purpose through conferences and cultural activities is to show Palestinian people's history, situation and resistances. Within this season Eran Efrati, who had been a soldier in the Israeli army, came to Pamplona to give conferences and have impact on the local news. Nowadays he is the director of Researching the American-Irsaeli Alliance (RAIA) and he talks about his experience in the IDF (Israel Defense Forces), and about Israel and its relationship with the USA. Israel state is a war trainer. Police Delegations from across the world receive Israel training in antiterror; crowd control during protests and riots; surveillance; hand to hand combat; weapons and security, among other areas. Those weapons and military strategies have been tested against Palestinian people. Eran Efrati's words make us wonder: What can we do? How can international solidarity make our states not to contribute with a sionist state that constantly violates Human Rights? One of the most effective answers to finish with occupation and apartheid is to adhere ourselves to BDS campaign (Boycott, Divestment and Sanctions), an initiative of the Palestinian people themselves Mayu Serreau Hübner · C1 Group F

17


WHY SCHOOLS ARE BANNING YOGA Many schools have introduced Yoga in their programs. They believe that Yoga practice reduces children anxiety and help them manage their stressful situations. Although there seems to be a great deal of evidence supporting the argument, there are those who do not agree. In an elementary school in Georgia parents are against Yoga because they think it is a religious intrusion and a waste of public funds. I strongly believe that Yoga can help children to separate their thoughts or emotions and make it easier for them to focus their attention in class lessons and respond to stress to do well in school. I have practiced Yoga for two years and the more I practice the better I feel, not only in my work but also physically and mentally. Try it, it is worth it! Leyre Sobrino · C1 Group H

COULD YOGA BE DANGEROUS FOR CHILDREN?

18

In the last decade Yoga courses for students have increased considerably in the elementary-schools of United States, carrying out a sprawl of all type of yoga-based lesson plans, teacher training courses and “mindful” music playlists designed for schools. Until two years ago, everyone thought that all that Yoga can bring to the students was the benefit for their health and mind. However, the fact that the origin of this activity comes from Hindu culture has created a controversy inside some conservative districts schools, to the point of seeking to ban the program with a lawsuit. But, how can a mindful relax program be dangerous? Well, apparently in some parts of the country these stretching exercises can be taken as a religious intrusion for their catholic community. Not only because they promote the “Namaste” greeting and colouring-book exercises involving mandalas, but also a non-Christian belief system. Furthermore, they believe that yoga program promotes Eastern religions and disadvantage children who opted out. To conclude, in my opinion the USA must do a deeply reflexion about the fact of feeling attacked by any kind of tendency that does not originally come from the United States, as there are serious scientific studies that show the improvements and benefits of the Yoga activity for children. Important issue, considering that we live in a society where the children are always under pressure and under control. Perhaps, conservative districts should open their mind and try to see more over their borders. Kattalin Del Valle · C1 Group E


Como en un Sueño Dinastía Song: Li, Qingzhao* Texto: Diana Chow Anoche llovía poco, pero el viento sopló muy fuerte. Al despertarse todavía con resaca, preguntó a su criada:"¿Cómo están las begonias?" Esta respondió:"¡Están igual que siempre!" La poetisa advirtió:"¿Sabes? Debería haber más hojas verdes que flores rojas."

*Li Qingzhao (1084 ~ 1155) nació en la provincia de Shandong en la dinastía Song (entre el cambio de las dinastías Song del Sur y del Norte), la poetisa es conocida como la "primera mujer talentosa de todas las edades" en China.

19


japonés

20

Texto: Keiko Suzuki

En japonés hay muchas palabras onomatopéyicas y dos grandes grupos. El primero alberga las voces de seres

¿Qué tal? ¿Lo

vivos y sonidos de nuestra vida. Por ejemplo, una onomatopeya japonesa es el ladrar de los perros “wan-wan”.

has hecho bien?

Por otro lado, el segundo grupo no muestra los sonidos reales, sino los movimientos o los estados de seres vivos y

Hay muchas más

no vivos, las sensaciones físicas (dolores, etc.) y el estado mental o psíquico de seres humanos. Por ejemplo, en el

expresiones

caso de algunos mangas japoneses, cuando un personaje recibe un impacto mental, aparecen las letras “Gaaan”

onomatopéyicas en

en el cuadro. Con esas letras los lectores comprenden que el impacto recibido es muy fuerte.

japonés. La próxima

Otros idiomas también utilizan palabras onomatopéyicas, pero el uso de la onomatopeya en el japonés es

vez puedes encon-

destacado. En japonés la onomatopeya se utiliza independiente o combinando con los verbos como adverbio.

trarlos en los man-

También algunas palabras onomatopéyicas crean sus propios verbos.

gas, juegos o libros en japonés, ¡busca la

Bueno, ahora intentaremos resolver unas preguntas sobre la onomatopeya japonesa. ¿Cuándo debes utilizar las

onomatopeya!

A - Zaa-Zaa B - Waku-Waku C - Gera-Gera D - Gachan

1 - Estar inquieto con esperanza, alegría, entusiasmo, etc. 2 - Reír fuerte sin parar 3 - El sonido de la lluvia fuerte o el sonido de agua cuando cae de altura con fuerza. 4 - El sonido producido cuando un objeto duro choca contra algo con fuerza o el sonido de una rotura como consecuencia del choque.

Solución: A-3, B -1, C-2, D-4

opciones A, B, C o D? Puedes elegir entre el 1 y el 4.

M


Studying English and Chicken-eggs By Alazne Ciarra and the students of B2.2 Blended Learning

What do these two ideas have in common? If you are an English student of EOIP, it is sure you will find more reasons than the ‘Humpty Dumpty’ tail for answering this question. But now try wiht the following one: What does ‘Mediation’ mean? In English class, communicative mediation refers to the communicative skill that allows the students to transmit linguistic and cultural meanings from their mother tongue to English, with the aim of communicating them orally or in writing. The students of B2.2 Blended Learning did their first Mediation Project and shared it on Moodle. Firstly, they had to watch two videos about hand gestures in English and Spanish culture. In the first one, an English man and a Spanish woman explained some Spanish hand gestures; for instance, the expression with both hands to mean ‘leaving a place’ (pirarse o irse de un sitio); or the expression to mean ‘a lot of something’ (mucho o demasiado). In the second video, an English man talked about English hand gestures, like ‘Don’t be noisy’ or ‘Mind your own business’. Secondly, the students had to find two gestures not mentioned in the videos, and they had to explain them and write a post on Moodle including their own pictures or recordings. Finally, they had to perform them in class the following day. Here is a selection of their posts. Which one do you like the most? Spanish people usually put their two fingers, (index and middle fingers) around their nose

and move them up an down blending them. This means no money. (María Isabel) English hand gestures. Raise your thumb up. The meaning is "good" or "like." Currently it has become popular on social networks to say that you like something: a comment, a photo, a video... But, also the opposite gesture with the thumb down that means you do not like. Many teenagers depend on how many ‘likes’ they receive from other people to feel good about themselves. (José Manuel) There are many Spanish gestures that the Spanish people use for communication, for example, when they join and separate their index fingers of both of their hands repeatedly, they want to say two people are involved with having an affair or having an unlawful business. (Íñigo) A very typical gesture in Spanish is this one that means surprise. This gesture can be mean something good; for example, whom you meet a person who you haven´t seen for a long time; or it can be bad, when you see a terrible accident. (Rakel) A very typical hand gesture is to communicate "more or less". You move your right hand (in case of right-handed people) or your left one (for left-handed people) turning your wrist up and down, showing first the palm of your hand and then the back of your hand. Your face shows your feeling about that. (Mari)

21


reivindicaciones

REIVINDICACIONES EN LAS EEOOII

Foto: Oskar Montero · Diario de Noticias

22

El jueves 7 de noviembre la comunidad educativa de la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona convocó a docentes y estudiantes a realizar paros en las clases de 15 minutos a las 9.30 de la mañana y 6 de la tarde bajo el lema “El jueves tomamos la plaza”. La idea era salir a nuestra plaza, pero la lluvia hizo que nos reuniéramos en el hall de la entrada. Allí, ante los asistentes y la prensa, se leyó el siguiente comunicado que publicamos aquí para informaros y haceros partícipes: PAMPLONA, 7 de noviembre de 2019 Buenos días/Egunon Hoy a esta hora (9.30/18.00) salimos a la plaza, estudiantes, profesores y personal de la escuela. Lo hacemos para reivindicar la falta de apoyo y la falta de atención por parte del Departamento de Educación a las Escuelas Oficiales de Idiomas, Por lo que supimos de la última reunión entre el Departamento de Educación y los sindicatos en la mesa sectorial, el Departamento no parece tener intención de sacar plazas al cuerpo de Escuelas Oficiales de Idiomas en estas oposiciones de 2019/2020. Queremos que sepáis que desde 2010 no se convocan oposiciones al cuerpo de Escuelas Oficiales de Idiomas (y desde 2008 en el caso del Departamento de Italiano), y en este periodo se han jubilado muchos

profesores, lo cual significa que a día de hoy, un porcentaje muy elevado del profesorado es interino. Como seguramente habréis visto en los tablones o en la web de la escuela, esto quiere decir que el docente más conocido por los alumnos al matricularse en junio o septiembre es el Sr o la Sra “Sin Asignar”. Estos compañeros y compañeras tienen que opositar y obtener sus plazas en otras comunidades autónomas por la falta de oferta de empleo en Navarra. Así, las Escuelas perdemos a personal formado en nuestros centros, en quienes hemos invertido recursos. En estos momentos, la contratación del personal interino depende de una lista de contratación obsoleta que no ha sido baremada desde 2010. Con actos de este tipo queremos informaros de la situación, haceros partícipes de la misma y queremos instar al Dpto. de Educación a que reconsidere su posición. Queremos que se tome este tema con la seriedad que se merece y revise el número REAL de profesores que se necesitan para paliar esta situación de extrema inestabilidad laboral. De los contrario, incurre en una gran irresponsabilidad y desatención a las necesidades educativas en idiomas que demanda la población navarra. Muchas gracias/Mila Esker. Volvamos a las aulas


PROYECTO ERASMUS+ 2019-2020 Texto: Cristina Catalán Coordinadora proyecto Erasmus+ 2019-2020

AMA: Metodologías activas en la enseñanza a adultos Con el objetivo principal de ofrecer a nuestro alumnado una mejor calidad en la enseñanza de idiomas, en la EOIP hacemos de Europa uno de nuestros claros referentes. Dentro del plan estratégico de centro se incluye la formación permanente del profesorado como una pieza clave para la mejora continua. En nuestro centro, a través de la Comunidad de Práctica que es un foro de formación entre iguales, los profesores abordamos en más profundidad diferentes temas de actualidad. Uno de los grupos de tra-

ses invertidas o flipped-classroom, nos embarcamos en este proyecto Erasmus+ con mucha ilusión. Son 8 las movilidades concedidas, y varios departamentos involucrados: italiano, francés e inglés. El proyecto comenzó el 1 de junio de 2019 y finalizará el 31 de mayo de 2020. Durante este período varias profesoras han viajado (y viajarán) a Italia, Irlanda, Inglaterra, Estonia, Finlandia… aprovechando las estancias para realizar inmersiones lingüísticas, cursos específicos y observación entre iguales. 23

bajo se ha dedicado al estudio del método de la clase invertida o flipped-classroom, un modelo en auge en la actualidad, por el que el profesor se implica a fondo en el aprendizaje de sus alumnos y se entrega al aprovechamiento de las clases. El alumnado así, se hace protagonista de su propio aprendizaje. Con el propósito de profundizar en el conocimiento de diferentes herramientas didácticas que fomenten la motivación, creatividad, activación del vocabulario y curiosidad para poder ser utilizadas en nuestras cla-

La meta final de este proyecto es que redunde positivamente en toda la comunidad educativa, y que gracias a esta formación permanente los profesores estemos actualizados y seamos innovadores en nuestras clases, que son a su vez creativas, dinámicas y llenas de contenido.


aprendizaje emocional

24

¿Por qué estudias euskera? Zergatik ikasten duzu euskara? Texto: Patxi Telletxea Ezkurra (A1A, A1B eta A1C taldeetako euskara irakaslea) A comienzo de curso suelo pasar siempre un cuestionario para conocer las maneras de aprender del alumnado, entre otras cuestiones hay una preguntica sobre las motivaciones por las cuales el alumno se ha animado a acercarse al idioma que están estudiando, en nuestro caso el euskera. Este año he hecho lo mismo con el alumnado de primero, y me gustaría compartir con todas vosotras las interesantes motivaciones que anónimamente me han trasladado los esforzados estudiantes de primero de euskera. He encontrado muchos motivos para aprender nuestra lengua, pero lo práctico es lo que se lleva. ¡Claro

que sí! Porque la gente es muy práctica y claro, si escuchas la emisora de radio musical EUSKADI GAZTEA y te gusta, y es en euskera, pues ... lógico, quieres aprender el idioma de la locución y de muchos de los grupos de música porque es chula la música y te atrae. Dicen que “querer es poder”, pues … no siempre, en el caso de una persona “quiero aprender euskera porque siempre he querido y ahora es cuando he podido”. Ay, ay … toda la vida esperando a poder, pero nunca es tarde si la dicha es buena. Bai horixe!


aprendizaje emocional Y que me decís de la “atracción”, del poder del atractivo de una lengua “vieja” en este mundo tan supermoderno y “cool”. Pues hay gente que siente atracción por el euskera, siente curiosidad: “el euskera es una lengua por la que siempre he sentido una atracción que ahora se ha vuelto irresistible”. No sé si es enamoramiento, pero se le parece mucho, ¿a que sí? Y la curiosidad ¿qué? Un alumno señala que escucha el euskera en la calle y siente curiosidad por ese “otro” idioma que se habla en las karrikas de la vieja Iruñea. ¿Y la familia, zer moduz? ¡Ongi, eskerrik asko! Con la familia hemos topado, amigos y amigas. La motivación familiar es muy potente, ya lo creo: porque lo hablan las hijas, los sobrinos, los nietos, la pareja. “porque mi hijo es irakasle (profesor de euskera) y me ha animado”, “porque mi hija está en el euskaltegi (academia de euskera)”. Y la historia también, claro, “porque era la lengua de mis abuelos”. Y la gente que viene de fuera ¿qué? Pues … que quiere integrarse entre nosotros y para ello el euskera les viene de perlas ¿a que sí? Un alumno dice “tengo planeado venir a vivir a Pamplona y quiero conocer la otra lengua de la ciudad”. Otra nos dice “porque quiero integrarme socialmente”. La lengua vasca como factor de integración en la vida social y cultural de Navarra suena muy bien, porque se trata de sumar, ¿verdad? De saber más, de tener una mirada más amplia y generosa: “quiero ver el mundo desde otra perspectiva” decía una alumna. Si conoces las dos lenguas de la ciudad puedes llegar a más personas, a más ambientes, a más txokos, a más … y no a menos. ¡Claro! “yo aprendo para relacionarme con más personas”. Hay personas que hablan de reto personal, que hablan de cosas muy serias y profundas, por ejemplo: “para mi aprender euskera es parte de mis objetivos

de vida”. Nada que objetar ante esta profunda y concienzuda motivación personal. Es un reto personal para muchas personas, para algunas lo es “porque me gustan los idiomas complicados” o “porque me gustan los idiomas antiguos”. Algunos trabajadores públicos “quieren poder atender a más personas en su trabajo de cara al público”, y otras personas que lo pasan mal por no saber euskera “porque me da vergüenza que la gente que sabe euskera se pase al castellano porque otros no entendemos”. Muchos alumnos y alumnas lo aprenden “para abrirme puertas en el futuro”, para el trabajo, para las oposiciones, para la universidad, para tener más opciones de todo tipo. ¡Claro que sí! ¡Perfecto! Hay, por último, bastantes personas que nos hablan de una motivación más íntima “porque no quiero que desaparezca nuestra lengua” “la lengua de nuestros antepasados” “de nuestros abuelos” “de nuestros valles y pueblos”. ¡Qué alegría observar que existen tantos motivos como personas! Todos ellos válidos y hermosos porque son la llama que ha encendido la motivación, esa poderosa herramienta que hace que se produzca el proceso de enseñanza-aprendizaje en el alumnado. Ahora se trata de que esa llama se mantenga a lo largo de todo el proceso, y ahí la labor del profesorado es muy importante. Ahí tenemos que poner todo nuestro empeño y devoción docente. Yo siempre tengo en la mente una máxima, animo a todo el profesorado a reflexionar sobre ella: APRENDEMOS CUANDO NOS EMOCIONAMOS. Ánimo a todo el alumnado que está dale que te pego aprendiendo en la escuela, y especialmente a los maravillosos alumnos de primero de euskera. Aurrera ikasleak! Beti aurrera! Biba zuek!!!

“A mediados de octubre nos despidió nuestro compañero Rafa, que había estado trabajando en Conserjería en sustitución de Jone. Muchísima suerte, Rafa. Hasta pronto."

25


inglés

¡Qué divertido es escribir! 26

Solemos aprovechar las horas lectivas para parcticar la fluidez oral con nuestros alumnos porque es lo que menos pueden practicar fuera del aula, pero ¿qué ocurre con la “fluidez escrita”? Si hacen todas las tareas escritas en casa, ¿cómo pueden aprender a sentirse más cómodos y con mayor confianza cuando escriben en otro idioma? Como todo es cuestión de práctica, en algunos grupos de B1 nos hemos puesto a ello con un blog personal al que vamos a contribuir según los temas que tratemos. Los alumnos tienen que ser conscientes de que si quieren desarrollar su fluidez escrita, al igual que solo la expresión oral, deben dejar de centrarse en la corrección a favor de la expresión de las ideas de la mejor forma que saben, todo ello con tareas bien trabajadas y adecuadas a su nivel. ¿Pero cómo hacer que escribir sea una actividad dinámica y divertida? Pues, añadiéndole elementos como la música, el baile, la relajación y los colores, junto a actividades colaborativas, aplicaciones interactivas y sobre todo, enlazando los temas con nuestras emociones y sentimientos, o lo que se llamaría “personalizando los temas”. El tema de la primera unidad fue la alimentación y la dieta, así que tras hacer varias actividades divertidas de preparación, cada alumno escribió en unos minu-

tos un texto breve, en este caso acerca de los recuerdos de la infancia de su compañero y la comida. Después, expusieron sus textos en las paredes, y fueron leyendo y aportando sus comentarios a través de post-its mientras la profesora iba corrigiendo lo más relevante. En una rápida evaluación de la actividad, los alumnos la describieron como útil, a la vez que dinámica y entretenida. ¡Y esto es sólo el principio! Aquí teneis una foto y los resultados de la primera entrada a su blog:

TATIANA'S CHILHOOD AND FOOD When Tatiana was a child she liked to play with her neighbour friends in the street. Then, when her mum called her, she wanted to keep on playing for more hours. So her mother wanted Tatiana to go back home to eat but she didn't care about the food in that moment. As her mother was working, Tatiana ate one meal per day and never finished her food because it was impossible for her. Her father said to her to finish her food but it was always very difficult for Tatiana. They usually ate vegetables and sometimes fish but just sometimes, because in Moldavia there isn't fresh fish. Then, when they ate sweets, her older brother took away her sweets. Now Tatiana is a good eater and she has a healthy diet. By Cristina Arcas de la Fuente. B1. L Group


OSCAR WAS A FAST EATER When Oscar was a child he was very happy and ate very well. His mother was an amazing cook so he was a fast eater because he liked all the dishes that she cooked. The only two dishes he disliked were tuna with tomato and boiled green beans. When his mother cooked his house had a fantastic smell.

Although his mum was a very good cook, he never helped her in the kitchen because he was a disaster when making food. Jose Luis preferred salty food to sweets. Now he eats more healthily and he also likes chocolate and biscuits. By Isabel Ollo (B1 M)

By Peperonni - B1-E

LITTLE MARIANO AND FOOD GUSTAVO'S CHILHOOD AND FOOD: When Gustavo was a child he was a really bad eater. He hardly ever ate vegetables and just very little. He mainly ate pizza, pasta and roast meat, but when he turned fifteen he started to eat salads. When he was a child he also hated soup like Mafalda, but nowadays he likes it. By Javier Navarlaz Group M

When Mariano was a child, he lived in a little village and his parents had a lot of animals at home, like pigs and cows. In general he didn't have problems with food; he hated beans but he had a good diet and he was never ill. Mariano told me that when he was a teenager, he ate a lot of sweets and chocolates and he put on weight. Fortunately now Mariano is vegetarian and he is quite slim. By Patxi Guembe Eguinoa, B1- L

DAVID REMEMBERS… David remembers the mornings when he had breakfast with his family. Even today, he can remember the smell of the hot chocolate with arepas,a typical dish from Medellín. The kitchen was crowded because they are fifteen brothers and sisters, but among all of them,he was the fastest at eating arepas! By Rubén Romero Oyarzun B1-E

ADRIANA AND FOOD

HANIFA'S CHILHOOD AND FOOD When Hanifa was a child, she liked to eat pizza with all her family. She didn’t eat vegetables, but she was very happy when her family prepared couscous with chicken and lamb. She also liked to eat fruit. Now Hanifa is a good eater, she likes to eat a lot of vegetables and she eats more healthily because she doesn't want to gain weight. By Gracia Sanagustín B1 M Group

When Adriana was a child, she was a very good eater and her parents were especially happy with her because they loved eating out and they had a very well-behaved child. Adriana loves eating and she always ate all her food except for broccoli. It was a pleasure to have her as a daughter. Fortunately, nowadays, she eats as well as when she was a child and she is a very good eater. Besides, she isn't a 'conservative' girl and she loves trying food from other countries.

YOLANDA´S CHILDHOOD MEMORIES BY CAROL When Yolanda was a child, she lived with her parents, brother and grandmother. Her grandmother´s a very good cook, so in their family celebrations she cooked delicious meals. Yolanda ate all the food that her grandma made, because it was tasty and fantastic!

By Irene

JOSE LUIS' CHILDHOOD AND FOOD When Jose Luis was a child he was a very good eater. He ate a lot and all kinds of food, so he was overweight. His mum was a good cook and Jose Luis lived in heaven eating lots of different dishes. His favorite dish was beans which his mother cooked as a typical Cantabrian dish called Fabada. He liked eating fish too.

Y planea mos segu ir escribie distintos ndo sobr temas en e nuestros encantar b logs y no ía conoce s r vuestra cias y co s sugeren mentario s. Podéis ffiroozab enviarlos i@educa a cion.nav arra.es By Farinaz Firooz and her Students of B1

27


euskara

28


euskara

ZER DA ZURETZAT UDAZKENA? Testua: B2.2 MAILAKO TALDEA Euskara hizkuntzako B2.2ko ikasleak gara. Klasean udazkenari buruz hitz egin dugu eta taldeetan gaia aztertu dugu. Hori dela eta, sortu ditugun pentsamenduak esaldietan isladatu ditugu eta Padlet-eko web orrira igo ditugu. Pizgarri bezala hemen doakizue horietako esaldi bat: “Nahiago nuke ibertzeko makala banintz, eta gainean zerua eta ura baino ez banitu�. Zer da zuretzat udazkena? 29


bolsas de viaje

En el DEFLE de Burdeos Texto: Daniel Gutiérrez 30 Hola a todos, mi nombre es Dani y soy alumno de B-1 de francés. Con el propósito de reforzar mis conocimientos y de ganar fluidez oral, entre el 1 y el 12 de julio seguí un curso de francés para extranjeros en la Universidad de Burdeos. La Universidad tiene su sede a unos veinte minutos en tranvía del centro de la ciudad, repartida entre los municipios de Talence, Pessac y Gradignan. Las clases se imparten en el DEFLE (Département d'Études de Français Langue Étrangère), en un edificio pequeño del campus de Pessac, de lunes a viernes, entre las 9 y las 13 horas cada mañana, de manera que cada semana de curso representa 20 horas de clase. Es posible matricularse en una, dos, tres o cuatro semanas, a un coste de 162,50 euros por semana y organizan a los alumnos en función de unos test on-line en tres niveles (iniciación, intermedio y avanzado). Yo no podía coger más de dos semanas de vacaciones, así que asistí a las semanas primera y segunda y mi intención es volver en 2020 para completar las semanas tercera y cuarta del curso. Las profesoras me parecieron muy buenas, ellas se encargan de traer para cada clase materiales fotocopiados y hacen unas clases muy dinámicas, con algo de repaso de gramática, pero sobre todo mucha con-

versación, audios y vídeos. El nivel es exigente, porque tienden a poner a los alumnos de nivel intermedio en el nivel avanzado, pero a mí me pareció muy buena idea, porque no solo repase lo que había dado en la Escuela en Pamplona, sino que “adelanté materia” y aprendí muchísimo vocabulario. Los alumnos proceden de cualquier parte del mundo (en mi clase había un total de quince alumnos, entre los cuales un estadounidense, dos británicos, un alemán, un polaco, dos chinas, una japonesa, un sirio, una iraní, una colombiana, una suiza y solamente un español, con el que acordé procurar hablar en francés (aunque algún rato hablamos en español, lo que siempre provocaba la riña de las profesoras –está “prohibido” hablar otra cosa que francés-). Los alumnos mayoritariamente son veinteañeros, pero al menos una tercera parte tienen más años, con lo cual no me sentí incómodo por razón de la edad, y si te apetece, se hacen relaciones bastante rápido, con lo que puedes encontrar compañía para hacer actividades fuera del horario lectivo. Por las tardes, el DEFLE organiza excursiones a la ciudad o a municipios próximos, como Arcachon (una pequeña ciudad de playa a unos 40 minutos en tren al este de Burdeos, con las mejores ostras de Aquitania) y a St. Emilion (un pueblo medieval rodeado de viñedos y lleno de bodegas en las que se pueden degustar los famosos vinos de la zona, a una hora de tren al oeste de Burdeos). Las excursiones son muy baratas, tan solo hay que pagar el billete del tranvía o del tren y las entradas a museos, bodegas, etc. Los miércoles, en el salón de actos, ponen una película en versión original con subtítulos en francés. Burdeos, capital de Aquitania y distante de Pamplona unos 300 kilómetros, en una ciudad mediana, con 250.000 habitantes, pero el paseo del río y el casco viejo (Vieille Ville) son muy manejables a pie y tienen una arquitectura entre medieval y del siglo XIX muy vistosa y mucha vida comercial y de restauración. Mi valoración de la experiencia es muy buena, en el DEFLE me sentí muy bien acogido y las clases se hacen intensas pero muy prácticas y aprendí muchas cosas, los precios de la matrícula y del alojamiento me parecen baratos y la relación con los otros alumnos se hace fácil una vez que te conoces. En definitiva, mi idea es volver al DEFLE en 2020.


bolsas de viaje

Primi messi a Roma Texto: Izaskun Zuazu,

Ciao amiche ed amici della EOI. La prima cosa che voglio dire in questo ultimo post è ringraziare la Escuela Oficial de Idiomas a Pamplona per darmi la opportunità di vernie a Roma e riprendere l’italiano. Sono venuta ad Aprile, e subito ho trovato una opportunità di lavoro molto interesante: un assegno di ricerca dal Dipartimento de Science Statistiche a Roma. Ho cominciato a lavorare in un progetto sulla evaluzione di programmi europei Erasmus+ e la desiguaglianza di genere. Dopo i primi messi, ho avuto la fortuna che mi hanno allungato il contratto, ed rimanerò qua a lavorare alla Sapienza ed a pratticare italiano fino prossimo anno. In questi mesi alla università ho anche fatto un corso di scambiamento economic strutturale e innovazione technologica in cui ho imparato tante cose nuove per il mio lavoro di ricercatrice. I primi messi a Roma sono stati molto carini. Ogni volta che andavo in centro tornavo a casa meravigliata della belleza de questa Città Eterna. Per i primi messi, ho visuto vicino a Piazza Bologna, un posto universitario dove ci sono tanti posti per prendere delle birre e mangiare bene. Poi, mi sono trasferitta con una mia compagna di università, Giulia, e con il suo fidanzato, Lorenzo. Abbitiamo in una casa in un quartiere molto bello che in piú è vicino a Villa Borghese. Villa Borghese è uno dei parchi piú belli di Roma. Per dire di più, è il parco meglio conservato di tutti quanti che sono qua. Questo parco è stato un posto veramente opportuno per il caldo di l’estate a Roma. Anche se è vicina al mare, Roma è una città molto inquinata, e quindi, con il caldo tutto va peggio. Meno male che col miei conquilini sono riuscita ad andare in piscina.

In questi messi a Roma sono andata anche a fare sport a una palestra vicina alla università. In questo posto ho fatto abbastanza amiccizia con il miei compagni di yoga. Inoltre, sono andata ad un posto dove la domenica si giocca a giochi di tavola. Là ho conosciuti anche delle bellissime persone, con qui ho pratticato tanto il mio italiano ed anche abbiamo fatto tante risate. Per ultimo, vorrei parlare delle visite che ho ricevuto in questi messi. Prima è venuta una mia amica di Tudela, poi sono venuti dei amici che abbitano a la Svizzer, e finalmente sono venute le mie amiche di Bilbao e Barcelona*). Tutti quenti sono rimasti perplessi della belleza di Roma...ed anche dei prezzi! Ma, se avete in mente venire a Roma, vi posso dare tanti consigli per risparmire: prima, è legale bere delle latine di birre, ed anche in botiglia di vetro fino le 11 di sera, nelle piazze. Poi, ci sono dei posti mitici che non costano tanto, per mangiare c’è ad essempio Agustino a Trastevere o San Calisto per bere. Poi, il Forno Milvio vicino a Cavour è anche un posto economico dove bere e mangiare. Tutto sommato, sta sendo una esperienza molto interesante, sopratutto dal punto di vista professionale e per migliorare il mio italiano. Mi raccomando provate a chiedere delle borse della Escuela Oficial de Idiomas perchè mai sai quando ti vieni una opportunità per imparare cose nuove oltre che una lingua, ed anche per avere delle opzione professionali al estero. *Nella foto siamo le mie amiche di Tudela, Bilbao e Barcellona a Termini, dove ci siamo salutati.

31


español

VIAJE DE IDA Y VUELTA VIAJE DE SAL Y AZÚCAR 32

Queridas compañeras, queridos compañeros:

puede que se olviden, pero no tanto aquellas actividades que se prepararon con mimo y sentimiento y que,

Estoy segura de que, de cada año académico en el

posiblemente, sea lo que primeramente mencionen

que habéis impartido clase, recordáis aquella activi-

esos/-as alumnos/-as que pasaron por ‘aquí’ y que ya

dad que, por un motivo u otro os emocionó, fue una

se han marchado.

de vuestras mejores iniciativas, es seleccionada por vuestro alumnado como la más divertida, sorpren-

El curso pasado 18/19, una de las actividades estrella

dente, beneficiosa, amena, aclaratoria, educativa…

fue LA MALETA VIAJERA y, si la reseño en este

En definitiva, una de vuestras actividades más exito-

número, es porque me parece notable la repercusión

sas y por la que sentís especial cariño. Estoy segura

y el alcance que una actividad tan casera (meter un

de que, si analizáramos cada jornada en que imparti-

objeto envuelto en papel de regalo, acompañado de

mos clase desde ese primer día en el que entramos

una típica redacción de 150/200 palabras) puede lle-

como novatos en un aula, el número de creaciones y

gar a suponer.

elaboraciones de ejercicios, actuaciones, unidades didácticas, presentaciones y demás labores docentes

La protagonista de este artículo no es la maleta en sí

nos abrumaría… e, incluso, nos causaría sorpresa

misma; las protagonistas de este viaje fueron

de lo buenamente inventoras/inventores, fabricado-

MANUELA, una excelente y muy trabajadora estu-

ras/fabricadores que hemos podido llegar a ser curso

diante de Portugal, y ÁNGELA, nuestra antigua com-

y curso y curso…

pañera del Departamento de Francés. Ellas mismas se adjudicaron ese rol de protagonistas —¡no fue ni

Una de las premisas que intento llevar a cabo, año

mucho menos dado/pactado/previsto!— puesto que

tras año, es procurar que los/-as estudiantes, además

participaron en un viaje que comenzó con Sal de

de proveerse de una base de conocimientos de toda

Aveiro y concluyó con un paseo adoquinado por

índole se lleven, de recuerdo, algo emocional… por-

Zaragoza. Sin yo esperarlo, fui espectadora de cómo

que sé que muchos contenidos léxico-gramaticales

un mensaje de botella llegó a destino y recibió res-


español puesta, y eso es lo que me emociona como docente… Habrá un sinfín de manuales, directrices, parrillas de evaluación, pautas para cumplir objetivos… pero todo ello es más que superable por nuestra misma realidad, la del nuestro día a día, ésa que se nos brinda en bandeja de oro y de la que, de verdad, podemos sacar brillo y aprendizaje. He aquí muestra de todo ello… GRACIAS, SIN LUGAR A DUDAS, A MANUELA Y A ÁNGELA POR SU COLABORACIÓN PARA QUE ESTA HISTORIA, SU HISTORIA, SEA VISIBLE Y COMPARTIDA.

33


love actually

Encariñados con los idiomas 34

Texto: Laura Escribano Asín. Profesora Dpto. Inglés EOIP-IHEO

Motivación, curiosidad, pasión, ganas, entusiasmo, esfuerzo, comunidad, terapia y también miedo, son palabras recurrentes en nuestra conversación. Personalmente, me quedo con otra palabra: valentía.

Me enamora el valor y la buena disposición en su situación de principiantes. ¿No es cierto que cualquier adulto se paralizaría ante un proyecto como el de aprender un idioma partiendo de cero, sobre todo a cierta edad? Entiendo que el miedo sea un término constante en la conversación: miedo a no ser capaz, a no poder abrazar la falta de confianza, a hundirse. Algunos temen pronunciar mal, otros, no entender. Loli, alumna de francés, comenta que tiene conocidos que se matricularían en la escuela pero dicen no tener buen oído. A este respecto, los A1 reconocen que la fonética les ha ayudado a potenciar su confianza, a causar y tener mejor impresión de ellos mismos. La mayor parte de ellos también están, poco a poco, cambiando la visión negativa del error que tanto perjudica al aprendiz.

Capitaneando el intercambio de opiniones está un nutrido grupo de alumnado de inglés, almas valientes -doy fe-, en pleno inicio de un juego de estrategia a corazón abierto. Son la flota A1. Con toda su ilusión despliegan velas y aguantan los impactos que les llegan ya bien entrado noviembre, temporada de galernas. Su empeño me ha dejado tocada.

Concentrados, estos A1 saben que sus movimientos requieren perseverancia, cuidado, atención y cariño. Todos, con mejor o peor estrategia de aprendizaje, son conocedores que esta singladura es de por vida. Su motivación y, en muchos casos, experiencia vital, es una ventaja a la hora de aprender. No dejo de pensar que disfrutan de la magia de un nuevo comienzo.

“Ten miedo, pero hazlo de todos modos. Lo que importa es la acción. No tienes que esperar a tener confianza: sólo hazlo y la confianza vendrá”. (Carrie Fisher, actriz) He encontrado el mejor de los pretextos para charlar unos minutos con alumnado de A1 de alemán, francés, euskera, inglés e italiano, los cinco idiomas oficiales en la Escuela Oficial de Idiomas de Pamplona (EOIP IHEO). Voy a conocer las inquietudes, deseos, expectativas y temores de esta brigada de serie A y categoría 1.


A1 es el nivel que tenemos cuando podemos ir de vacaciones a un lugar y entender lo más básico. Y ese es un deseo que comparte todo el grupo: poder desenvolverse en otro país o región, y en otro idioma. De ahí su interés en que, desde la escuela, se propicien intercambios con alumnos de otros países, becas y viajes. Carolina, estudiante de francés y ciudadana del mundo, anhela un intercambio a corto plazo para practicar todo lo que aprende en el aula. Iñaki, estudiante de euskera, habla de una “salida cultural para hacer piña”. Mientras, Jessica y Leire, alumnas de italiano, demandan más relación con compañeros de otras escuelas o recuperar la correspondencia entre distinto alumnado. Algunos, como Sabina y Begoña no descartan pasar largas temporadas en un país donde se hable el idioma que están aprendiendo. Comunicarse con las personas en su idioma materno es esencial. En su lista de deseos, Sabina tiene que aprender euskera. Begoña, que ahora estudia alemán, aprender catalán. ¿Por qué no apostar por las lenguas autóctonas con inmersiones lingüísticas al alcance de la mano? Prácticamente igualados en ambición y nivel de motivación, los A1 ofrecen diferentes respuestas. Algunas tan bellas como la de Pedro O. que aprende italiano por empatía con su esposa, estudiante de nivel A2. Todos le miramos fascinados al oirle decir: “cuando ambos nos despertamos, nos miramos y saludamos al día con un buon giorno”. Carolina, por su parte, apunta que “aprendiendo idiomas se curan regionalismos y nacionalismos”. El plurilingüe Alberto, alumno de francés, tiene en mente escribir una gran saga en varios idiomas titulada “El mundo”. Para Catherina, estudiante de euskera, la motivación es poder relacionarse con su familia política. Dominic e Iñaki son seminaristas y asisten a clases de alemán y euskera

respectivamente con el objetivo de dominar dichos idiomas y poder comunicarse con sus feligreses. Sergio aprende inglés por exigencias laborales. Pedro Z. para “no quedarme fuera de juego cuando aparece algo en inglés en la pantalla de mi ordenador”. Carmen, de italiano, por ver las semejanzas que esta lengua romance guarda con el francés. Ana, a quien al fin le llegó el momento, está emocionada con su progreso, sin ser consciente aún de sus pasos de gigante. Cualquier motivo es válido para aprender una lengua desde cero: para crear un cambio en uno mismo, para ilusionarse, por placer, por necesidad, como terapia, por trabajo, “por si acaso” como dice un precavido Dominic, quien, a riesgo de sonar cursi, pone un titular para este texto en la incubadora: “Aprendizaje en familia”. 35 Casi todos los alumnos coinciden en que aprender idiomas en la EOIP es divertido y que les encantaría tener charlas en los idiomas para A1 y ¿por qué no? hacer sus pinitos en Raibabel y en Vox Populi. Begoña, alumna de alemán, reconoce tener la libertad para escoger el idioma que aprende, fuera de presiones sociopolíticas y habla de aulas donde reside la ilusión y el dinamismo. Para ella, las nuevas tecnologías en el aula “no implican progreso, pero sí aportan dinamismo”. Alahi estudia inglés y opina que las clases son tremendamente didácticas, muy participativas y colaborativas. Sabina reconoce que son clases de muchos alumnos, pero más dinámicas que otros grupos más pequeños que ha conocido. Beatriz se declara encariñada con el francés y define la enseñanza en la EOIP IHEO como “muy bien estructurada desde la base. Aprendemos a leer, escribir, escuchar, pronunciar. Es un aprendizaje lento pero muy completo. Aquí nos exigen mucho, pero nos dan mucho”.


love actually

36

Daniela es una A1 premium ya que estudia primer curso de alemán y de francés. Para ella fueron muy difíciles las primeras clases pero luego todo fue encajando. En la misma línea, Laura, de inglés, se siente identificada cuando Dominic habla del día en que la profesora te habla en la lengua extranjera, y tú, lo comprendes todo y respondes con brillantez. “Se está complicando esto”, apunta Pedro Z, a quien el inglés no le resultaba un idioma demasiado simpático. (Ignoro si ha cambiado de opinión). La buena noticia es que no está solo. Cada día en el aula hay vierundzwanzig, hogeita lau, vingt-quatre, twenty-four, ventiquattro valientes, uno arriba, uno abajo, acompañándose, colaborando. Edwin, de inglés no lo duda y asegura que la sorpresa más grata fue encontrar gente de todas las edades, países y entornos ayudándose entre ellos. ¡Qué importante es el sentimiento de pertenencia al grupo! Es evidente que el componente afectivo determina el éxito en los proyectos vitales y, entre ellos, claramente el del aprendizaje de una lengua extranjera. Es vox populi: la cantera es un sentimiento que acompaña a sus representantes durante toda la vida. Y en esta comunidad me he encontrado con una cantera de ilusión. Confío que los miembros de este equipo A irán superando cursos y certificando sus conocimien-

tos no sin altas dosis de coraje y sentido del humor y, de vez en cuando, haciendo agua. Dicen que el secreto de una vida rica es tener más comienzos que finales. Yo me siento afortunada. En cada nuevo comienzo encuentro la oportunidad de cambiar y mejorar, nuevos rumbos, no importa la edad. Me declaro adicta al talante A1, a su iniciativa, intensidad, y capacidad de transformación. Mi gratitud y admiración hacia: ● Flota A1 alemán: Dominic Catrinescu, Begoña ....Moreno y Daniela Rodríguez. ● Flota A1 euskera: Martine Castaing e Iñaki Suárez. ● Flota A1 francés: Alberto Olcoz, Beatriz Pierola, ....Carolina Saldarriaga y Loli Sánchez. ● Flota A1 inglés: Sabina Aedo, Laura Goicoetxea, ....Alahi Lozano, Ana María Malón, Sergio Paniagua, ....Edwin Villegas y Pedro Zúñiga. ● Flota A1 italiano: Carmen Arigita, Leire Arizcuren, ....Jessica Germán y Pedro Oviedo. Muchas gracias también a mis compañeros Jesusa Agramonte, Natalia Castillo, Giulia Ghisu, Mila Huarte y Patxi Telletxea por su ayuda reclutando a estos valientes.


euskara

Nahi duzu ikasleek 1000 hitz idaztea astean? (eta gozatuz)

Testua: Juan Latienda

«Irakurri duzu atzo idatzi nuena?» Halaxe etorri zitzaidan sekula bere borondatez ezer idatzi ez duen ikasle bat. Artikulu hau irakurtzen ari bazara litekeena da irakasle izatea; edota ama, edo irakurzaletasuna lagun urkoari heralazi nahi dion filantropo horietako bat. Eta hori hala izanik, ausartuko naiz esatera ere literatura eta oro har fikzioa dela gizakiak bere burua ezagutzeko duen tresnarik politena dela uste duen horietakoa zarela. Ongi, ba utzi kontatzen nola lortu dudan eta zuk zeuk erabaki probatzeak merezi duen ala ez. Duela urte batzuk nire zaletasun bat eskolara eramatea bururatu zitzaidan: pertsonaia fitxak eta dadoak. Rol jokoak 80ko hamarkadan garatu ziren eta horien karira sortu ziren egungo bideo-jokoak. Jokalariek beren pertsonaiez arduratu behar dute eta Maizter batek mundua dekribatzen die. Alegia, bideo joko bateko Adimen Artifiziala (AA) ordezkatzen du. Egun norbaiti eskatzen diozu funtzionatzen duen narrazio bat idaztea eta izerditzen hasiko da ziurrenik eta blokeatuko da eta gainera ezin izango du kideekin partitu, motibazioa ez delako partitua izango, alegia. Ikasleei zera esaten diet: «egunean hiru txioek duten luzera idatzi beharko duzu eta bakarrik zure pertsonaiak egiten, pentsatzen eta eukeratzen duenaz arduratu beharko duzu. Ezetz lortu pertsonaia hainbat estuasunetik ateratzen?».

Aurten Larraintzarko Ikastetxean ari naiz lanean, eta 4. DBH-n bost partida daramatzat idatziz, aldi berean (baina ahoz ere egin daiteke eta esperientzia ikusgarria da). Hilabete batean ikasleek ikasturte osoan idazten ohi dutena idatzi dute dagoeneko. Partidak ikusgaigai daude Comunidad Umbria foroan. Ikasleen euskara maila hobetu da zinez eta beti daude cliffhanger-aren ondoren zer gertatuko zain. Hona hemen ikasle batek idatzitako adibide bat. Pertsonaia jokalariak ez dira herrixkan ongietorriak izan. Baina aterpea behar dute gaua pasatzeko. Atean jotzen dute eta zimurrez betetako atso mesfidatiak zirrikitua baino ez die irekitzen abenturazaleei. Honako hau bururatu zitzaion ikasleari fere jokalariaren fitxa errepasatu ondoren. Puerta doktoreak atsoaren aurrean jarraitzen du. Zirt edo zart egin behar du bestela taldearenak egingo du. Nahiz eta Puerta doktorea oso urduri egon hipnosia egitea lortzen du (dadoa jaurti du lehendabizi). —Orain adi adi begiratu behar duzu eskuan dudan pendulu hau. Alde batera eta bestera, zure begiek bolatxoa jarraitu behar dute. Ezin zaitu ezerk desorientatu, hau da, pendu‐ luan kontzentratuta egon behar duzu —esaten du Puerta doktoreak hipnosia egiten saiatzen den bitartean Atsoak begiradarekin jarraitzen du pendulua eta gero eta hipnotizatutagoa dago. —Zergatik ez diguzue herrian harrera onik egin? —esaten du azkenean Puerta doktoreak atsoari. (Maitane Iturralde) Rolean denon artean paisaiak margotzen ditugu irudimenarekin eta kontatutako istorioak ez dira inoiz ahazten. Bideojoko partida bat ordea amaitu ahala ahazten da.Egun online jokatzen da asko, ahoz nahiz idatziz. Eta abian jarri dugu Rolariak taldea Euskal Herrian. Interesatuta bazaude, jarri harremanetan beheko posta elektronikoaren bidez: juanlatienda@hotmail.com

37


euskara

Martzela Valentzia Correa

Testua: Maider Madina Berasategi eta B2A taldeko ikaslea

38

Manizalesen (Kolonbia) jaio zen Martzela duela 36 urte. Hamaika urte daramatza Iruñean eta B2 mailan euskara ikasten ari da. Bere ikaskideok kazetari lanetan jarrita, elkarrizketa egin diogu bere ikas-prozesuaren nondik norakoak hobeki ezagutzeko. Nolatan hasi zinen euskara ikasten? Zein izan da zure ikas-prozesua? Orain dela 12 urte hasi zen dena, Giza Eskubideen inguruko Master bat egitera Frantziara joan nintzenean. Ikasketak bukatu ondoren, Iruñera etorri nintzen praktikak egitera eta hemen ezagutu nuen euskara, ikaragarri gustatu zitzaidan, eta ordutik izan dut euskara ikasteko ametsa. Kontua da, praktikak amaitu nituenean, Kolonbiara itzuli nintzela beka amaitu zitzaidalako; orduan, euskarari buruzko informazio bila hasi nintzen eta bertan Euskal Etxe bat topatu nuen. Han hasi nintzen euskara ikasten, Kolonbian. Baina bi pertsona besterik ez geunden klasean eta, hilabete gutxiren buruan, ikasketak desagertu ziren. Hala ere, esperientzia polita izan zen, Euskal Etxean aritu nintzen garaian zenbait ikuskizun eta jardueratan parte hartu nuen, adibidez, Euskal Herriko dantzariak eta aizkolariak izan zirenean. Hori guztia asko gustatu zitzaidan, beno, eta orain ere izugarri gustatzen zait. Gero hona itzuli nintzen, Iruñea niretzat oso hiri berezia eta polita delako eta Barañaingo Euskaltegian hasi nintzen ikasten. Zazpi urte inguru pasa nituen bertan,

baina lan ordutegiengatik utzi behar izan nuen eta aurten berriz hastea erabaki dut eta hemen nabil, Hizkuntza Eskolan. Ikasten hasi baino lehen harremanik izan zenuen euskararekin? Hemen, Iruñean, Masterreko praktikak egin nituenean, euskaraz hitz egiten duten lagun batzuk ezagutu nituen eta horiekin ibiltzen nintzen. Hori izan zen nire lehen kontaktua. Kolonbian oso zaila da euskara ezagutzea, Euskal Herriko gauzaren bat edo beste ezaguna da, baina hizkuntza ez. Orduan, esan beharko nuke ezetz, hona etorri arte harreman gehiegirik ez nuela. Erraza izan da euskara ikastea edo topatu duzu zailtasunik? Berez, erraza dela esango nuke, aukera desberdinak daudelako: ikastaro malguak, trinkoak, mendi taldeak, barnetegiak, mintza taldeak... Horrez gain, ahoskera niretzat erraza da, Kolonbian eta Hego Amerikan gure “z” eta “c” berdinak direlako. Gaztelania dakigunontzat, ahoskera ez da gehiegi aldatzen eta hori abantaila da. Zailtasunik handiena, berriz, euskara praktikatzeko jendea aurkitzea da. Familia eta lagunak Kolonbian bizi dira, eta haiekin ezin naiz euskaraz mintzatu ez dakitelako. Hemengo jendeak sarritan badu inguruan euskaraz dakien norbait, baina niri hori falta zait, inguru euskalduna. Lanean hitz egiten dut soilik, eta gutxitan izaten dut aukera. Baina, iruditzen zait, eskolatik kanpo jendearekin hitz egiten saiatzen bazara, dena errazagoa dela.


euskara Zer du euskarak desberdina beste hizkuntzekin alderatuta? Niretzat politena euskal hiztegia da, liluratu egiten nau. Harremana du naturarekin eta oso berezia da. Hor ditugu hilabeteen izenak edota pertsona izen bereziak. Hitz konposatuak ere ederrak iruditzen zaizkit. Harreman (hartu eta eman), onartu (ondo hartu), eztabaida (ez da + bai da), herrimin, hiriburu, iparrorratz, azalore, ekialde, ekilore, musu-truk, suhiltzaile, ortzadar... zerrenda amaigabea da. Hitz batetik beste zenbat sortzen ahal diren jakitea ere zoragarria da. Itsaso hitzetik esaterako, itsasargi, itsasadar, itsasontzi, itsasbehera, itsaskirri, itsasertz eta beste hainbat hitz sortzen dira. Lur hitzetik, lurmutur, lurrikara, lurralde, lurrazal etab. Eta begi hitzarekin ere beste hainbeste gertatzen da, bere inguruan beste sei edo zazpi hitz biltzen ditu, betazal, bekain, betile, betaurreko, begi-zulo, begi-nini... polita iruditzen zait. Horrez gain, esango nuke euskara hizkuntza ezezaguna dela munduan; eta hizkuntza gutxitu gehienek bezala, zailtasuna duela bere mugetatik kanpo ateratzeko. Horregatik, ez dugu ohiturarik, ingelesez edo frantsesez egiten dugun bezala, musika entzuteko. Berdina gertatzen da telebista edo irratiarekin ere. Hemendik kanpo, ez dago euskarazko ekoizpenak jasotzeko aukerarik, nahiz eta Interneten sorrerarekin gauzak asko aldatu diren. Uste dut horrek hizkuntza berriak -eta batez ere gutxituak- ikastea zailtzen duela, belarria ez dugulako prestatua. Hala ere, nire irudiko, euskara ikasten ari garenok abantaila handia dugu hemengo jendearekin, askotan ez dugu baloratzen, baina beste herrialde askotan gertatzen denarekin alderatuta, hemen esku zabalik hartzen gaituzte euskara ikasten ari garela jakiten dutenean. Nahiz eta euskara gutxi jakin, hitz egiten saiatzen bazara, ongi hartzen zaituzte eta laguntza emateko prest egoten dira. Guztiek ahalegin handia egiten dute euskara sustatzeko. Frantzia bezalako herrialdeetan, berriz, guztiz kontrakoa gertatzen da, frantsesez hitz egin arren, haiek bezala mintzatzen ez bazara edo behar bezala ahoskatzen ez baduzu, arrotz sentiarazten zaituzte, ez zaituzte laguntzen. Hemen ez da halakorik gertatzen, askoz ere errazagoa da, eta txalogarria iruditzen zait, ikas-prozesuan ikaragarri eskertzen baita. Gaur egun euskaraz bizi al zara? Zoritxarrez ez, bikoteak ez du euskaraz hitz egiten eta

lagun gehienek ere ez. Bikotearen kuadrillan badago neska bat irakaslea dena, berak txikitatik ikasi du euskara eta, noski, ahal dudan guztietan aprobetxatzen dut berarekin hitz egiteko, baina oso gutxitan elkartzen gara. Beraz, eskolan eta lanean bakarrik aritzen naiz euskaraz. Taberna batean dihardut lanean eta bezero bat euskaraz ari dela entzuten badut, automatikoki txipa aldatu eta euskaraz hasten naiz, beti saiatzen naiz bezeroekin euskaraz egiten, baina ez da erraza. Nahiko nukeena baino gutxiagotan egiten dut euskaraz. Euskara hizkuntza baino gehiago da, zer ezagutzen duzu euskal kulturari buruz? Niri izugarri gustatzen zait herri kirolak ikustea. Sanferminetan, adibidez, beti joaten naiz harri-jasotzaileak eta aizkolariak ikustera. Pilota ere atsegin dut eta bertako gastronomia ere bai, jakina. Nire ustez, hemengo janaria munduko hoberena da.

“

Txalogarria da euskaldunek

hizkuntza ikasten ari garenokin duten jarrera beroa, esku zabalik hartzen gaituzte, eta ikas-prozesuan ikaragarri eskertzen da� Bestalde, hemengo musika gehiegi entzuten ez dudan arren, asko gustatzen zait. Baita festak eta bertako pertsonaiak ere. Niretzat kultura berria da eta herrietako pertsonaia berezien inguruan zerbait kontatzen didatenean asko gozatzen dut, esaterako, buruhandi, erraldoi edota inauterietako pertsonaiekin. Nahiz eta hamaika urte daramatzadan hemen bizitzen, euskal kulturari buruzko gauza berri bat ikasten dut aldiro. Zein da zure helburua edo motibazioa euskara ikasteko? Baduzu etorkizunerako proiekturik? Proiektu berezirik ez, baina, honaino iritsita, etorkizunean EGA edo C1 maila lortu nahiko nuke, nire buruari gai naizela erakusteko. Nire helburua ez da horri esker lan bat aurkitzea, euskal ikasketak amaitu eta maila polita lortzea baizik. Hemen bizitzen jarraitu nahiko nuke, hori bai, argi daukat. Oraingoz ez dut luzera begirako proiektu handirik, baina etorkizunean ikusiko dugu, nork daki!

39


cursos de verano

40

Durante la última quincena de agosto tuvimos los cursos de verano, en esta ocasión con Amaia Goñi y Karine Semai impartiendo francés, Angelo Carra italiano, y John Harold, Charles Esteve, Bob Adamson, Susan Harris, Maria Chege, Al Macaulay y Lindy Logan impartiendo diferentes niveles de Francés, Italiano e Inglés. Bueno, también tuvimos a Zak. ¿Quién es Zak? Nos ha escrito para contarnos su experiencia en la EOIP.

ZAK FISHER’S ARTICLE

EN LA

EOIP IHE O

Hi there! My name is Zak Fisher, and I’m eighteen years old. I live in North Wales in the United Kingdom, though I was born in London. I visited my auntie in Pamplona from 18 August to 03 September. So, I spent 10 days helping out at the language school but also did various things. For example, going to the local pool, cycling around Pamplona, or even climbing up the nearby mountain! In this article, I’d like to talk about my experience in the EOIP and my general impression of the school over the 10 days I spent there.


cursos de verano

41

First of all, I had a very enjoyable experience in the classroom, speaking and listening to the students and helping out wherever I could. This was definitely my favourite part of teaching because it enabled me to make new friends and get to know people from different cultures and backgrounds. By the end of my time at EOIP, I felt less like I was teaching and more like I was speaking to and interacting with friends. I felt slightly nervous meeting all these new people, from many age groups, but they were very accepting although I speak very little Spanish! This opportunity has really helped boost my confidence, especially doing presentations and speaking by myself while trying not to speak colloquially because of my accent. I never felt that I was bored or disengaged, because we were always doing something engaging and useful in class, particularly discussions and arguments on certain topics. The students were not the only fantastic people I met, the teachers were extremely welcoming and friendly, treating me as their equal although I haven’t had

much experience in working with students or teachers. They clearly do the same with their students, as they are all treated with mutual respect and like adults, although it’s an informal, friendly atmosphere in the classroom. They are all thoroughly dedicated to their job and really care about improving the students’ language skills. Charlie, John and Linda were who I spoke to the most in the school, all three were incredibly friendly and understanding, yet all the teachers I met in the school seemed very likeable and easy to talk to. Overall, I’d definitely recommend studying or working at EOIP because of its welcoming and inclusive atmosphere and group ethic. The teachers have great standards, and I recognised these while helping out Sue at home. They spend their own time creating excellent resources for the class, and this is reflected by the consistent engaging work that students take part in while learning. It was a pleasure and an honour to have assisted here for the time I was in Pamplona.


italiano

LO SPETTACOLO DEL CINEMA ALL’APERTO Texto: Fernando Muela

42

La Cineteca di Bologna è una delle più importanti cineteche europee. Dal 1986 organizza una rassegna cinematografica dedicata alla riscoperta di film rari e poco noti, qualche volta considerat perdut, che si chiama “Il cinema ritrovato”. Queste opere provengono dagli archivi storici delle cineteche di vari paesi, facendo particolare riferimento alle produzioni cinematografiche delle origini della settima arte. Questa manifestazione dura poco più di una settimana e si svolge tra la fine di giugno e l’inizio di luglio in alcuni luoghi del centro storico di Bologna, tra i pui estesi d’Italia, tra cui spicca la splendida Piazza Maggiore. Lì è allestito lo schermo più grande di Europa perché i cinefili e gli appassionati possano assistere ogni sera, a partire dalle 21.45, alla proiezione gratuita di un capolavoro restaurato. Ma la programmazione all’aperto continua fino a Ferragosto in Piazza Maggiore con l’iniziativa cosiddetta “Sotto le stelle del Cinema”. In questa seconda rassegna, che è cominciata nel 2009 con 20 serate, ci sono state 45 proiezioni nell’edizione di 2019, tutte in lingua originale con sottotitoli in italiano. Il cartellone si divide tra i grandi classici del passato e le produzioni piu interessanti delle ultime stagioni del cinema italiano e internazionale. Quest’anno, per esempio, si sono programmat omaggi a grandi personalità del cinema come François Truffaut o Oliver Stone e due retrospettive dedicate alle “Donne che hanno fatto grande il cinema italiano” e ai “Classici degli anni 90”. Inoltre, questa mostra ha contato con la presenza di ospiti

internazionali come Francis Ford Coppola, regista di “Il padrino”, e altri attori e registi che hanno presentato i loro film davanti al pubblico numeroso riunito. Infatti, l’affluenza è sempre maggiore ogni anno, fino al punto che questa estate si stima che “Sotto le stelle del cinema” abbia radunato 200 mila spettatori. Dal tramonto, quando il frinire persistente e rumoroso delle cicale sparisce, quando l’intenso caldo della giornata si affievolisce, la gente comincia a occupare le sedie disposte nella piazza, che alla fine si rivelano sempre insufficienti. Perciò molti abitanti e turisti finiscono per riempire i gradini di San Petronio, la chiesa monumentale che si trova alla sinistra dello schermo. Se aggiungiamo le persone sedute ai tavolini dei bar che circondano la piazza o quelle che assistono allo spettacolo dai propri balconi, potremmo immaginare l’atmosfera magica che si crea in queste serate. All’ora prevista tutte le luci si spengono e gli spettatori restano al buio, con la sola compagnia delle stelle del cielo e del cinema. Questa è la esperienza che ho vissuto durante la mia ultima vacanza, la esperienza del “cinema più bello del mondo”, come è stato definito lo schermo montato nella Piazza Maggiore di Bologna.


Cos’è successo …? In una lezione con gli alunni dell’A2, stavamo parlando di epoche passate a proposito dell’unità dell’imperfetto, e abbiamo creato un kahoot per rendere l’attività più dinamica. Vuoi giocare con noi: 1- Scarica la app di Kahoot: https://kahoot.com/mobile-app/ 2- Digita: https://kahoot.it/challenge/0710398 3- Iseriscie questo codice: 0710398

(Grazie a Roberto Gutiérrez, Saverio Pérez de Albéniz, Mª Cruz Osés, Tina de la Fuente, Antonio Gutiérrez, Diego Fedeli, Cristina Matossi, Sol Barazarte, Mamen Zubicoa, Licen Núñez, Eva Blanco e Sole Sebastián)

1.

Nel Quattrocento?

A. Il Regno di Navarra è occupato dai Regni di ........Castiglia e Aragona. B. A Firenze arriva al potere la famiglia Medici. C. Si fonda la città di Bilbao.

2.

Nel Cinquecento?

A. B. C.

È stato costruito in Italia il primo paio di occhiali. È il secolo dei Castelli. Elcano fa il primo giro al mondo.

3.

Nel Seicento?

43

A. Muore Isabella I d'Inghilterra. B. Comincia il Barocco. C. La Spagna e l’Inghilterra firmano il trattato ........d'Utrecht.

4.

Nel Settecento?

A. B. C.

Si inventa in Italia la prima macchina a vapore. Muore il Libertador Simón Bolívar. La Presa della Bastiglia.

5.

Nell’Ottocento?

A. B. C.

Inizia a usarsi la macchina da scrivere. L’invenzione del Cinema dai fratelli Lumière. Creazione della macchina Ford.

6.

Nel Novecento?

Soluzioni:

D

A. All'inizio del Novecento muore Garibaldi. B. Si sviluppa l'operaismo, movimento di sinistra ........marxista nelle fabbriche. C. Comincia l’Unità d’Italia.

1B · 2C · 3B · 4C · 5B · 6B


alemán

KINDHEITSERINNERUNGEN, GRUSELGESCHICHTEN UND FAKE NEWS Die Lernenden haben sich in unserer Schreibwerkstatt mit den Merkmalen der verschiedenen Textsorten (Kurzgeschichte, Nachricht...) auseinandergesetzt, haben nach passenden Ausdrücken und Wortschatz gesucht, sich über Fehlerkorrektur ausgetauscht und dann … ihrer Fantasie freien Lauf gegeben !

Bei der Gepäckausgabe stellte ich meine Koffer auf einen Kofferkuli und machte mich auf den Weg zum Ausgang. Dort wartete schon meine Gastfamilie auf mich. Der Albtraum mitten im Nirgendwo oder genauer gesagt, in der Mitte von Maisfeldern, fing für mich an … Tomás Mena C1

KINDHEITSERINNERUNGEN

Mein altes Fahrrad

Meine erste Amerikareise

44

Zu meiner Zeit war Fliegen etwas Ungewöhnliches für den Otto Normalverbraucher. Ich gehöre zur alten Schule, und als ich 16 Jahre alt war, habe ich den ersten Flug meines Lebens genommen. „Ich fliege nach Amerika”, habe ich mir gesagt. Ich war übernervös. Meine Eltern haben mich zum Flughafen begleitet. Ich erinnere mich daran, dass ich nach dem Abschied sehr traurig war. Die Fluggesellschaft war die TWA, die leider heute nicht mehr existiert. Eine alte und dicke schwarze Flugbegleiterin hat mich mit einem „Welcome aboard, Sir” begrüßt. An jenem Moment dachte ich: „Jetzt ist es so weit. Jetzt gibt es kein Zurück mehr”. Auch heute erinnere ich mich noch an meine Ankunft im TWA Terminal Gebäude in New York. Obwohl ich sehr jung war, habe ich bemerkt, dass der Hall eine architektonische Sehenswürdigkeit war. Es war ausgezeichnet. Aber leider war New York nicht meine Endstation. Ich hatte noch eine lange, weite Strecke bis Cleveland.

Auch heute erinnere ich mich an mein erstes Fahrrad. Ich sollte 3 oder 4 Jahre alt sein, als ich dieses als Geschenk von meiner Oma erhalten habe. An die Marke erinnere ich mich nicht, aber doch an die Farbe: rot und grün. Ich war so stolz auf mein neues Fahrrad, dass meine Freunde neidisch auf mich waren. Da ich so klein war, sollte ich zuerst 4 Räder benutzen und nach einer bestimmten Zeit bin ich mit 3 und dann mit 2 Räder gefahren. Eines Tages sind meine Freunde und ich ganz weit von meinem Dorf gefahren. Plötzlich hatte ich eine Panne und konnte nicht weiterfahren. Die anderen sollten schnell nach Hause fahren, um Hilfe zu bitten. Später sind meine Eltern mit dem Auto gekommen, um mich abzuholen. Dann haben Sie das Fahrrad in einem Mülleimer geworfen und das war das letzte Mal, dass ich dieses schöne Fahrrad gesehen habe. Igor Plaza C1

Ein wunderschöner Walnussbaum Ich erinnere mich an den Walnussbaum vor der Grundschule, wo wir uns jeden Tag trafen , als ich ein Kind war. Der Baum war der schönste Treffpunkt nicht


GRUSELGESCHICHTEN Diabolische Puppe

nur im Frühling und Sommer mit den grünen Blättern und den Blumen, sondern auch im Herbst mit dem schönen braunen Blättern und im Winter als kahler Baum. Unter den Baum spielten wir alle zusammen und wir aßen die leckeren Walnüsse. Der Baum ist wie ein Symbol für mich, den ich mit meiner Kindheit verbinde. Heute bin ich kein Kind mehr aber es gibt viele neue Kinder und der Baum passt immer noch auf sie auf. Iraia Etxabide B2.2

Mein Freund Olaf

In der Nacht von Halloween trafen sich zwei Kinder in einem Antiquariat, um etwas zu kaufen. Dort fanden sie eine unheimliche Puppe. Sie fanden die Puppe so interessant, dass sie entschieden, sie zu kaufen und sie nach Hause mitzunehmen. Nächsten Morgen konnten sie die Puppe nicht finden. Die ganze Familie ging die Treppe hinunter in den Keller. Und die Puppe war da und wartete auf sie. Der Schreck war riesig, wie war sie dahin gekommen??? Aber alles war ein Scherz von dem Vater, der in der Nacht von Halloween den Kindern einen Streich spielen wollte. Belén Larrañeta y David Echarri B2.2

Mysteriöses Mädchen

Meine erste Erinnerung ist von meinem ersten Hund Olaf. Ich erinnere mich noch sehr gut an ihn. Als ich fünf Jahre war, adoptierten wir im Sommer einen Hund. Die Cousine meines Onkels, Marini, besaß einen Bauernhof, dort hatte sie Kühe und Schafe. Deswegen hatte Marini viele Hunde, damit sie das Grundstück bewachen. Diesen Sommer brauchte sie, dass die Familie die Hunde mitnehmen. Sie wollte das Haus renovieren. Wir nahmen Olaf mit. Olaf war ein großer, süßer, gutmütiger, brauner und weißer Mastiff. Er war größer als ich und es war Liebe auf den ersten Blick. Wir waren immer gemeinsam. Ich denke, dass ich für ihn sein Jungtier war. Olaf war nicht nur mein Schatten, sondern auch mein Spielkamerad. Er lag immer bei mir. Als der Sommer vorbei war, ging Olaf zum Bauernhof zurück. Seitdem jedes Mal wenn ich meine Cousine besuchte, besuchte ich auch Olaf, und jedes Mal wenn ich Olaf besuchte, erinnerte ich mich an die schöne Zeit mit ihm. Adriana Grau B2.2

Ich habe am 31. Oktober Geburtstag. Einmal vor ein paar Jahren waren meine Eltern ins Kino gegangen und ich organisierte eine Party, um meinen Geburtstag zu feiern. Es war eine gute Idee, einen Gruselfilm im Keller in meinem abgelegenen Haus anzuschauen. Plötzlich fing der Fernseher an zu flattern und kurz danach ist das Licht ausgegangen. Als wir die Treppe hinaufgegangen sind, haben wir ein Mädchen gesehen, das lange Haare hatte und ein weißes Nachthemd trug. Es ist aber auch schnell wieder verschwunden.

45


alemán Aber das Erstaunlichste ist, dass wir zwei Tage später eine E-Mail bekommen haben, in dem einige Fotos von demselben Mädchen waren. Heute wissen wir noch nicht, was in Wirklichkeit an diesem Tag passiert ist. Adriana Grau, Vanessa Santos y Arantxa Recalde B2.2

Es klingelte an der Tür

46

Eines Tages war ich alleine zu Hause. Damals war ich zwölf Jahre alt. Es war stockdunkel. Plötzlich klingelte jemand an der Tür. Ich guckte durch den Türspion und schlotterte vor Angst, denn vor der Tür stand ein Mann mit einer großen Tasche und trug schwarze Handschuhe. Gleichzeitig klingelte das Telefon und mir lief es eiskalt über den Rücken. Es war mein Bruder. Ich erzählte ihm, was gerade passiert, und bat ihn nach Hause zu kommen, doch er erwiderte, er war mit den Freunden und wollte noch bleiben. Er sagte zu mir, ich solle mich beruhigen und die Tür nicht aufmachen. Eine halbe Stunde später kamen meine Eltern zurück nach Hause und fragten mich, ob ich dem Kammerjäger geöffnet hatte. Es war mir so peinlich!!! Marisa Leyún, Iraia Etxabide y Arantza Goñi B2.2

Zimmer 13

kenden Auftretens hilfsbereit genug dessen Auto abzuschleppen. Da die Nacht voran geschritten war, beschloss Jonathan in diesem Motel zu nächtigen und dann am nächsten Tag weiterzureisen. Der Alte hatte ihm noch beim Abschleppen des Wagens versprochen, Benzin mit auf die Rechnung zu setzen. Das Motel hatte nicht viele Zimmer und so waren nur noch zwei Zimmer frei: Zimmer 13 und 14. Mr. Williams vermietete Jonathan die Nummer 14, doch bevor dieser gehen konnte, musste er ihm versprechen, egal was passierte, nicht ins Zimmer 13 zu schauen. Jonathan versprach es „Was sollte an so einem Zimmer schon so besonders sein?” Als er sich auf den Weg in sein Zimmer machte, stand die Tür von Zimmer 13 offen, aber er ging direkt in sein Zimmer. Nach einer Weile klopfte jemand an die Tür. Er öffnete sie, aber niemand war da. Dann bekam er ein mulmiges Gefühl. Plötzlich hörte er unheimliche Geräusche im Zimmer 13. Deshalb ging er in den Korridor und schaute durch die Tür ins Zimmers 13. Alles war dunkel. Als er sich umdrehte, sah er ein kleines Mädchen am Ende des Korridors. Es hatte nasse Haare und starrte ihn an. Er erschrak und ging in sein Zimmer zurück. Er dachte, dass das kleine Mädchen sich vielleicht verlaufen hatte. Darum rief er den alten Mann an, aber der Alte antwortete, dass es nicht möglich sei, es gebe kein Mädchen im Motel. Um sich die Zeit zu vertreiben, nahm er eine alte Zeitung aus dem Jahr 1970 vom Boden und fand zufälligerweise eine Nachricht über ein in einer Badewanne ertrunkenes Mädchen. Eswar in diesem Motel im Zimmer 13 geschehen! Stellt euch vor, wer das Mädchen war… Omayra Zapata und Iñaki Sandúa (C1)

GUTE NACHRICHTEN SCHLECHTE NACHRICHTEN FAKE NEWS Die Zukunft ist weiblich An einem verregneten Abend im August war Jonathan C. auf dem Weg zu seinen Eltern. Sie feierten am kommenden Wochenende Silberhochzeit und da durfte ihr einziges Kind natürlich nicht fehlen. Doch auf dem Weg zu ihnen ging ihm das Benzin aus und da machte er sich auf die Suche nach Hilfe. Eine halbe Stunde später erreichte er ein Motel. Es wirkte alt und schäbig. Doch der alte Mr. Williams, der an der Rezeption stand, war trotz des mürrisch wir-


Christina Koch und Jessica Meir sind zwei amerikanische Astronautinnen. Sie sind die ersten Frauen, die allein von außen etwas an der ISS reparieren. Die Stromversorgung der Internationalen Raumstation hatte ein Problem und sie mussten sie schnell ersetzen. Das ist ein wunderbarer Schritt nach vorne, denn bis jetzt haben nur wenige Astronautinnen Weltraum spaziergänge gemacht und immer war ein Mann dabei. Eigentlich hat man 55 Jahre lang gebraucht, um das zu ändern. Silvia Díaz, Leire Maiza, NI B

EU-Austritt Großbritanniens

Die Regierung von Großbritannien hat sich mit der Europäischen Union geeinigt. Sie werden am 31. Dezember aus der EU austreten, aber nur für 2 Monate, als Probezeit. Am ersten März dürften sie zurückkommen. Angela Merkel meint aber, wenn sie später zurückkehren wollen, müssen sie das London Eye in Berlin aufbauen und zwar in gelben, schwarzen und roten Farben beleuchtet. Das sind nämlich die Farben der deutschen Flagge. Myriam Elizari, Laura García, Sonia Ropero, Javier Maraví NI A

Keine giftigen Pilze mehr

Unsere lieben Großeltern

Seit wir geboren wurden, haben sich unsere Großeltern um uns gekümmert. Wenn unsere Eltern viel Arbeit oder keine Zeit hatten, waren Oma und Opa für uns da. Deshalb finden wir die Initiative vom bayerischen Ministerpräsidenten, Markus Söder, echt gut. Als erstes Bundesland hat Bayern einen Ehrentag für Großeltern veranstaltet. Das hat am 13. Oktober stattgefunden. In anderen Ländern wie der Schweiz und den USA wird der Großelterntag schon länger gefeiert. Den könnten wir auch hier in Spanien feiern! Sergio Bonilla, Jon Villanueva, Manex Berasategui NI B

Das 17. Bundesland Im Jahr 2019 sind 58% der BewohnerInnen der balearischen Inseln Deutsche. Deswegen hat die Gemeindeverwaltung zusammen mit der deutschen Regierung ein Referendum abgehalten. Eine der Fragen war: „Wollen Sie Deutsche sein?“¨ Die Mehrheit der TeilnehmerInnen (73%)¨ hat „Ja“gestimmt. Ab dem 3. Oktober 2019 werden die balearischen Inseln das 17. Bundesland und werden dann sie „Südrhein – Niederinseln“ sein. Der spanische Name der Hauptstadt „Palma de Mallorca“ ist jetzt „Perle des Mittelmeers“. Die balearischen BewohnerInnen, die nicht deutsch werden wollen, werden ihr Leben lang gezwungen sein, Bratwurst und Sauerkraut zu essen. Gruppe B1. D

Neuer virtueller Blindenstock macht es Sehbehinderten leichter WissenschaftlerInnen der Universität Navarra haben eine großartige Entdeckung für Pilzliebhaber und -liebhaberinnen gemacht. Sie haben eine Flüssigkeit entdeckt, die man auf die Pilze gießen kann, wenn sie in der Pfanne sind. Wenn die Pilze giftig sind, wird die Farbe rot. Für diese Entdeckung wurden diese WissenchaftlerInnen für den Nobelpreis nominiert. Daniel Moledo, Nekane Roncal, Miguel Yarnoz NI A

ForscherInnen der Universität Bochum (RUB) haben eine neue Technik entwickelt. Sie haben sich von den Fledermäusen inspirieren lassen. Dieser neue Blindenstock funktioniert wie ein Autoradar, das heißt, wenn man einem Objekt näher kommt, klingelt er. Diese Erfindung macht das Leben der Blinden leichter. Gruppe B1. D

47


sala de recursos EUSKERA

ITALIANO Karmele Jaio, Aitaren etxea, Elkar, 2019

cronologico. Infatti risale a una decina di anni fa, quando Camilleri aveva scritto il copione di un film sul commissario che poi restò nel cassetto. L’autore ci dice in una “nota alla nota” del romanzo che prima di darlo in stampa ha voluto farsi rileggere il libro, che lo ha aggiornato e che gli pare un buonissimo libro di Montalbano.

Gure Eskolako euskara ikasleen artean arrakasta handia duen idazlea da Karmele Jaio. Ez da harritzekoa: hizkuntza zehatz baina ulerterraza erabiltzen du, irakurleak hurbil sentitzen dituen istorioak kontatzeko. Egilearen lehenagoko liburuak gustuko izan zituztenek zer gozatua aurkituko dute Aitaren etxea eleberri honetan. Harkaitz Cano (gidoia) & Iñaki Holgado (marrazkiak), Amets alokatuak, Ikastolen Elkartua, 2019

48

Il cuoco dell’Alcyon, di Andrea Camilleri Lo scorso 17 luglio, a 93 anni, è scomparso il grande scrittore siciliano Andrea Camilleri. Erede di una grande stirpe di scrittori della meravigliosa isola, da Jacopo da Lentini, inventore del sonetto nel Duecento, a Verga, Capuana, Pirandello, Tomasi di Lampedusa o Sciascia, è considerato uno dei più grandi autori italiani degli ultimi 30 anni.

Ez da hau Iñaki Holgado marrazkilariak Harkaitz Canoren hitzak iruditan jartzen dituen lehen aldia. Zebra efektua eta Museo bilduma komikietan ere elkarrekin lanean aritu ziren bi egileak; bi liburu haietan bezala, Amets alokatuak liburu berrian istorio fantastiko bat kontatu digute, eta emaitza beti bezain interesgarri eta liluragarria izan da.

Fermin Muguruza, Black is Beltza, 2018 Zinema aretoetan arrakasta handia izan ondotik, DVD formatuan ere badugu orain Fermin Muguruzak zuzendutako film hau. Animazioko pelikula honek XX. Mendean mundua inarrosi zuten iraultzetan barna eramanen gaitu, musika eta marrazki ezin ederragoak lagun ditugula.

“Il cuoco dell’Alcyon” è al momento il suo ultimo libro pubblicato. Per fortuna ci aspetta qualche opera postuma, tra cui l’ormai celebre “Riccardino”, che chiude la serie del commissario Montalbano. Per tanto ci contentiamo, e come! di quest’ultimo romanzo della serie. Trattasi, come direbbe lui, di un’altra vicenda vissuta da Montalbano, anche se non l’ultima nell’ordine

Infatti lo è. Come lo sono tutti i più di cento libri che il grande autore ci ha regalato in questi ultimi 30 anni, tradotti in 120 lingue e di cui sono state vendute più di 10 milioni di copie. Benché questi dati potrebbero far pensare a un comune autore di best sellers che non apporta granché alla grande letteratura, non è proprio il caso, anzi. E questo è l’aspetto migliore del fenomeno Camilleri, un grande scrittore, ricco di sottili e profondi pensieri che aiutano a capire e addirittura a migliorare la condizione umana, alla portata di tutti. In grado di farci appassionare con gli intrecci e contemporaneamente di aiutarci a comprendere meglio il mondo e gli esseri che lo popoliamo. Anche se la sua scomparsa ci rattrista, grazie alla sua prolifica penna ci resta l’allegria di sapere che ci sono ancora alcune sue opere da leggere e da goderci nell’infinito piacere della lettura. pensionatolettoresequacedicamilleri

Vox Populi quiere agradeceros, al profesorado de la EOIP y especialmente al alumnado, la gran cantidad de colaboraciones recibidas para su publicación. Desgraciadamente, el número de páginas es limitado, lo que obliga a tener que seleccionar los textos según criterios de relevancia, originalidad, calidad y extensión. Si no hemos podido publicar tu artículo, quizá en el próximo número de la revista, que no sería posible sin vosotros. Eskerrik asko · Gracias a todos

VP.-


baliabide gela FRANCÉS

Le Lambeau, Philippe Lançon Philippe Lançon, journaliste à Libération et chroniqueur à Charlie Hebdo, est présent lors de la conférence de rédaction du journal satirique le 7 janvier 2015. Victime de l'attaque terroriste, gravement blessé au visage et aux bras, il est l'un des rares survivants. Le Lambeau retrace les moments tragiques de cette funeste matinée puis les mois d'hospitalisation dans le service de chirurgie maxillo-faciale de l'hôpital de la Pitié-Salpêtrière – notamment l'importance de sa relation à sa chirurgienne, Chloé Bertolus11 – et aux Invalides afin de récupérer une mâchoire fonctionnelle pour parler et manger ainsi que les lourdes conséquences psychologiques dues au traumatisme.

ALEMÁN À son image, Jérome Ferrari Par une soirée d’août, Antonia, flânant sur le port de Calvi après un samedi passé à immortaliser les festivités d’un ma¬riage sous l’objectif de son appareil photo, croise un groupe de légionnaires parmi lesquels elle reconnaît Dragan, jadis rencontré pendant la guerre en ex-Yougoslavie. Après des heures d’ardente conversation, la jeune femme, bien qu’épuisée, décide de rejoindre le sud de l’île, où elle réside. Une embardée précipite sa voiture dans un ravin : elle est tuée sur le coup. L’office funèbre de la défunte sera célébré par un prêtre qui n’est autre que son oncle et parrain, lequel, pour faire rempart à son infinie tristesse, s’est promis de s’en tenir stric-tement aux règles édictées par la liturgie. Mais, dans la four¬naise de la petite église, les images déferlent de toutes les mémoires, reconstituant la trajectoire de l’adolescente qui s’est rêvée en photographe, de la jeune fille qui, au milieu des années 1980, s’est jetée dans les bras d’un trop séduisant militant nationaliste avant de se résoudre à travailler pour un quotidien local où le “reportage photographique” ne sem¬blait obéir à d’autres fins que celles de perpétuer une collec¬tivité insulaire mise à mal par les luttes sanglantes entre clans nationalistes. C’est lasse de cette vie qu’Antonia, succombant à la tenta¬tion de s’inventer une vocation, décide, en 1991, de partir pour l’exYougoslavie, attirée, comme tant d’autres avant elle, dans le champ magnétique de la guerre, cet irreprésentable. De l’échec de l’individu à l’examen douloureux des apories de toute représentation, Jérôme Ferrari explore, avec ce roman bouleversant d’humanité, les liens ambigus qu’entre¬tiennent l’image, la photographie, le réel et la mort.

Bildrechte: Reprodukt

Bildrechte: Pandora Filmverleih Gegen den Strom von Benedikt Erlingsson Halla, ist eine verwegene Einzelkämpferin, die ein unauffälliges Leben führt. Als Chorleiterin ist sie beliebt – eine freundliche, umgängliche Frau. Doch in ihrer Freizeit führt sie einen erbitterten Kampf gegen die großen Konzerne, die ihre schöne Insel zerstören.

Bildrechte: Diogenes Verlag “Der Tag, an dem sie aufhörte, ihre Kinder zu lieben, ..." Eine Geschichte, die so beginnt, muss man einfach gelesen haben. Sommerlügen von Bernhard Schlink

«Katja Klengels feministische Kolumnensammlung „Girlsplaining“ vermittelt nuancierte Gedanken auf äußerst unterhaltsame Weise» schreibt der Tagesspiegel. Stimmt ihr der Aussage zu?

49


cuestionario y ganadoras

50

· Padlet: https://bit.ly/2NXxOhj · Video: https://bit.ly/2Kvmbfp

Cuestionario del Día Europeo de las Lenguas ¿Sabías que “esquimal” significa “persona que come carne cruda”? ¿Que si te preguntan “habari yako” en suajili responderás (siempre que estés bien, claro) “nzuri sana”? ¿Que si vas a Albania y piensas que te están negando con la cabeza en realidad no te están diciendo que no? ¿A que pensabas que en el mundo se hablaban menos de 6000 lenguas? Admítelo: aún no terminas de creerte que “apple” tenga algo que ver con la ciudad italiana de Abella. Lo que sí sabes, por ejemplo, es que ni “constipation” es constipado en inglés, ni “xelebrea” es una celebridad en euskera. Estas son algunas de las preguntas que preparamos este año para el cuestionario del Día Europeo de las Lenguas. Se presentaron un total de 83 cuestionarios. De entre los 21con todas las preguntas correctas, una vez hecho el sorteo, las ganadoras fueron: Maite Martín, alumna de Euskera, y Naiara Ibero, alumna de Francés, que se llevaron un vale de 100 € para adquirir material didáctico.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.