A lire : Le survol rafraîchissant de la station de La Plagne et des hauteurs enneigées de la Savoie.

Page 1

votre magazine n°112

A La Plagne, schuss tes skis !


iloha

mathis

Ouvert du lundi après-midi au samedi.

2 D, rue Maréchal Leclerc (près du parking du Grand Marché) - Saint-Denis - La Réunion Tél 02 62 41 01 01 - Franchisé indépendant -


-4-


-5-

bienvenue à bord welcome on board

Chers passagers,

Dear Passengers,

L’année qui vient de s’achever fut intense pour Air Austral ! En 2016, notre compagnie a achevé la reconfiguration de sa flotte, avec l’arrivée de quatre nouveaux appareils. Air Austral a été le premier transporteur français à démarrer l’exploitation d’un 787-8 Dreamliner, appareil de dernière génération dont les performances ont permis une avancée majeure : l’ouverture, en juin 2016, d’une desserte directe de Paris au départ de Mayotte. Cette ligne a immédiatement rencontré le succès, à tel point que nous porterons dans les prochains mois sa fréquence de deux à trois vols hebdomadaires en programme de base. L’arrivée de notre deuxième Dreamliner, en octobre, a rendu possible le rétablissement de la desserte directe de Bangkok au départ de La Réunion, tout en maintenant les deux vols hebdomadaires sur Chennai, opérés en Boeing 737. Et puis, en octobre et novembre, ce sont deux Boeing 777-300 entièrement reconfigurés qui ont été mis en ligne sur l’axe RéunionParis. A l’image du Dreamliner, leurs cabines offrent un confort haut de gamme, grâce à de nombreuses innovations techniques. Air Austral a également enrichi sa palette de services, qui vous permettent de composer un voyage à la carte, en choisissant vos repas à l’avance ou en optant pour des sièges-couchettes : une nouvelle expérience du vol long-courrier en famille ! Notre compagnie s’inscrit dans une dynamique de développement retrouvée, qui se traduira en 2017 par l’ajout de nouvelles destinations à son programme. Dès le 12 février, en partenariat avec Air Madagascar, nous ouvrirons ainsi la route entre la Réunion et Gangzhou (Canton), en Chine, deux fois par semaine. Une ligne attendue depuis de longues années, notamment par les Réunionnais d’origine cantonaise, mais qui doit également profiter à la destination Réunion en facilitant la venue de touristes chinois. Autre nouveauté : en octobre 2017, nos couleurs seront de retour sur la ligne Réunion-Marseille. Après quelques années d’interruption, le rétablissement de cette liaison répondra, j’en suis persuadé, aux attentes de nombre d’entre vous ! Avant de vous laisser à la lecture de notre revue de bord, je vous présente mes meilleurs vœux de bonheur et de réussite pour 2017, en vous remerciant une nouvelle fois pour votre fidélité. Pour bien débuter l’année, ce nouveau numéro d’Escales Australes vous propose son lot de découvertes : celle des fruits et légumes les plus surprenants de la nature réunionnaise, celle de la magnifique région de Bel-Ombre, dans le sud de l’île Maurice, qui a parfaitement réussi sa reconversion au tourisme. Mais aussi un regard original et talentueux sur Madagascar, la Grande Île, grâce aux photographies de Pierrot Men, et un survol rafraîchissant de la station de La Plagne et des hauteurs enneigées de la Savoie.

What an exciting year this has been for Air Austral! In 2016 we completed the reconfiguration of our fleet, with the arrival of four new planes. Air Austral thus became the first French airline to fly a 787-8 Dreamliner, the latest generation aircraft with the flight capacity to enable a major step forward in June: the opening of a direct flight to Paris from Mayotte. This route became an instant success, so much so that over the coming months we will be increasing the number of connections in our basic schedule from two to three flights per week. The arrival of our second Dreamliner in October made it possible to reopen our direct flight from Bangkok to Reunion, whilst still maintaining our two Boeing 737 flights to Chennai every week. And then, in October and November, two fully reconfigured Boeing 777-300s were introduced on the Reunion-Paris route. Just like the Dreamliner, numerous technical innovations provide cabins with a high level of comfort. At Air Austral we have also widened our range of services, allowing you to create your own tailor-made trip, with the choice of meals in advance or the option of bunks: a new experience for long-haul family flights! Our airline continues to build on a renewed development impetus, which in 2017 will lead to the addition of new destinations to our program. From February 12th, in partnership with Air Madagascar, we will operate twice-weekly flights between Reunion Island and Gangzhou (Canton), China. Reunionese of Cantonese origin have been looking forward to this connection for many years, but it must also benefit the island as a tourist destination by facilitating the arrival of tourists from China. And another event to report! In October 2017, we will be once again flying our colours between Reunion and Marseille. After a few years of inactivity, I am convinced that the reopening of this route will delight more than just a few of you! Before leaving you to sit back and enjoy our in-flight magazine, I would like to offer my best wishes for happiness and success for 2017, and to thank you for your continued loyalty. To kick off the year, this latest issue of Escales Australes has a whole lot of surprises in store for you, including: nature’s most surprising fruits and vegetables in Reunion and the magnificent region of Bel-Ombre in Mauritius, which has successfully completed its reconversion to tourism. There is also an original and talented feature on Madagascar, thanks to the photographs of Pierrot Men, and a refreshing foray up to the ski resort of La Plagne and the snowy mountains of Savoie. Enjoy your magazine and have an excellent flight.

Bonne lecture et bon vol.

Marie-Joseph Malé Président Directeur Général Chief Executive Officer


L’A B U S D ’A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R AV E C M O D É R AT I O N .

Crédit photo : Laurent Diat

-6-


-7Notre couverture : La Plagne© Escales Australes n°112 Rédaction : Centre d’Affaires Samna & Co 19, route du Moufia - 97490 Sainte-Clotilde Tél. 0262 41 71 71 - Fax. 0262 41 71 72 Directeur de la publication : Philippe Léger Responsable de la rédaction (îles de l’océan Indien, Afrique du Sud et Asie) : Bernard Grollier Ont participé à ce numéro | Rédacteurs : Bernard Grollier, Christine Payet. Photographes : Stéphane Fournet, La Plagne Tourisme©, Pierrot Men - Jean-Marc Grenier. Traduction : James.Christie.CIT@gmail.com Direction artistique : Thierry Carbonnier Maquette : Thierry Carbonnier, Laétitia Humeau Impression : SIB France Publicité : Philippe Léger - 18 Éditions p.leger@18editions.com Escales Australes est une publication de : 18 Éditions SARL au capital de 50 000 euros Centre d’Affaires Samna & Co 19, route du Moufia - 97490 Sainte-Clotilde Tél. 0262 41 71 71 - Fax. 0262 41 71 72 E-mail : p.leger@18editions.com Imprimé sur papier écologique PEFC. ISSN : 1779-384X Dépôt légal fait à parution. Tous droits de reproduction interdits. Imprimé en France.

08 notre réseau 10 vos infos compagnies 16 news

RES OFFUSIVES L C EX

ue q i t BouTE À 6B7ORD La

VEN

e

pag

32 MAurice

Bel-Ombre, d’hier et d’aujourd’hui

44 réunion

Gourmandises végétales

56 A La Plagne,

schuss tes skis !

20 madagascar La Grande Île de Pierrot Men

Ses photos sont des tableaux qui magnifient Madagascar depuis trente ans. Pierrot Men, le maître de la photographie malgache, a sélectionné quelques-unes de ses plus belles images pour Escales Australes.


-8-

reseau

Belgique

Network

Partenaires

Bruxelles Lille

Paris Le Mans

Rennes Nantes

Angers

Champagne

AÉROPORT ROISSY CDG 2 GARE TGV

Lorraine Strasbourg

St. Pierre/Tours Poitiers Lyon Valence TGV

Bordeaux

FRANCE

Nîmes Montpellier

Paris

Europe

Avignon TGV Aix TGV Marseille Toulon

Suisse Marseille(3)

Seychelles Tanzanie

Dar es Salaam

Comores Moroni

Anjouan

Pemba

Mozambique

Afrique du Sud Johannesburg

Diego

Majunga

Nosy Be

Tamatave Tananarive

Madagascar

Rodrigues Maurice

Réunion

(1) Opéré en partenariat avec Air Mauritius. (2) Opéré en partenariat avec Air Madagascar à partir du 12 février 2017. (3) Opéré en partenariat avec XL Airways courant octobre 2017.


-9-

Chine Canton (2)

Inde Thaïlande Bangkok

Chennaï

Australie Perth(1) Lignes opérées par Air Austral Opérées par Ewa* Lignes opérées en code-share avec Air France * Filiale du groupe Air Austral


-10-

Bienvenue à bord d’Air Austral

Welcome on board

Parce que tout commence par un bon voyage, en classe Loisirs, Confort ou Club Austral, notre souhait est de faire de votre vol un moment des plus agréables. Profitez de nos cabines modernes tout cuir, spécialement conçues pour votre confort et votre plaisir. Appréciez le service chaleureux de notre personnel de bord, dont le sens de l’accueil et l’efficacité ont fait notre réputation et sauront vous ravir. Bienvenue à bord d’Air Austral… Any good trip starts off with a great journey... Whether you’re in Loisirs, Confort or Club Austral, our wish is to make sure you have enjoyable an relaxing flight. Make the most of our modern leather-upholstered cabins, specially designed for your comfort and pleasure. Enjoy the warm service from our on-board staff, whose approach to hospitality and efficiency has helped build our reputation and will assuredly convince you. Welcome aboard Air Austral...


-11-

3 expériences de voyage à découvrir 3 travel experiences to discover

club austral

Prestige & Intimité Prestige & Intimacy

La cabine

• Intimité d’une cabine de 14 à 18 sièges en cuir • Inclinaison en lit de 180° pour un bien être optimal • Espacement entre les sièges de 152 cm • Mood light simule en douceur l’ambiance lumineuse de l’aurore ou du crépuscule, et favorise la qualité du sommeil • Sur-matelas et duvet pour votre confort • Casque audio réducteur de bruit • Nouvelle trousse de voyage Club Austral • Choix de 50 films (Vidéo à la demande), 100 canaux audio et jeux vidéo

THE CABIN

• The intimacy of a cabin of 14 to 18 leatherbacked seats • Seat recline of 180° for maximum comfort • 152cm space between seats • Mood lighting to softly recreate the atmospheric tones of dawn and dusk, thus improving sleep quality • Overlay blanket and duvet for your extra comfort • Headphones with noise reducer • New CLUB AUSTRAL travelling bag • A choice of 50 films (video on demand), 100 audio channels and video games

confort

loisirs

Bien-être & Raffinement Economique & Stylée Comfortable & Refined La cabine

• Cabine de 38 à 40 sièges en cuir • Inclinaison des sièges de 128° • Espacement entre les sièges de 96 cm • Repose pied • Couverture douce à votre siège • Grand oreiller moelleux • Mood light simule en douceur l’ambiance lumineuse de l’aurore ou du crépuscule, et favorise la qualité du sommeil. • Choix de 50 films (Vidéo à la demande), 100 canaux audio et jeux vidéo • Nouvelle trousse de voyage Confort

THE CABIN

• Cabin of 38 to 40 leather-backed seats • Seat recline of 128° • 96 cm space between seats • Footrest • Comfy seat covering • Large-size soft pillow • Mood lighting to softly recreate the atmospheric tones of dawn and dusk, thus improving sleep quality. • A choice of 50 films (video on demand), 100 audio channels and video games • Possibility to download digital newspapers and magazines • New CONFORT travelling bag

Economic & stylish La cabine

• Cabine de 316 à 384 sièges en cuir • Espacement de 83 cm entre les sièges • Inclinaison de 115° • Couverture douce • Oreiller moelleux • Mood light simule en douceur l’ambiance lumineuse de l’aurore ou du crépuscule, et favorise la qualité du sommeil. • Choix de 50 films (Vidéo à la demande), 100 canaux audio et jeux vidéo • Nouvelle trousse de voyage Loisirs

THE CABIN

• Cabin of 316 to 384 leather-backed seats • 83 cm space between seats • Seat recline of 115° • Comfy blanket • Soft pillow • Mood lighting to softly recreate the atmospheric tones of dawn and dusk, thus improving sleep quality. • A choice of 50 films (video on demand), 100 audio channels and video games • Possibility to purchase digital downloads of newspapers and magazines • New ‘LOISIRS’ travelling bag

NOS NOUVEAUTéS - NEW SERVICES

Vos divertissements au bout des doigts

A world of entertainment at your fingertips

A bord de nos Boeing 777-300ER et 787-8, tous nos passagers disposent d’un écran vidéo tactile. Calé dans votre siège, vous apprécierez notre sélection de films, les séries télévisées, les jeux, les albums CD ou les programmes radio à votre guise. • Choix de 50 films (vidéo à la demande) • 100 canaux audio et jeux vidéo

All passengers have a personal screen. So sit back and enjoy the latest movies, TV programmes, games, audio books, music and radio when you want to. • A choice of 50 films (video on demand) • 100 audio channels and video games


-12-

Ils vous transportent

Let them take you away...

FLOTTE Fleet

Long-courrier | Long-haul 3 Boeing 777-300 ER

Equipés de 442 sièges (18 Club, 40 Confort, 384 Loisirs), ces appareils ont un rayon d’action de 14 490 kilomètres. 442 seats configuration (18 Club, 40 Confort, 384 Loisirs). These aircrafts have a range of 14 490 kilometres.

Caractéristiques :

• Longueur : 73,9 m • Largeur cabine : 5,86 m • Envergure : 64,8 m • Altitude de croisière : 11 000 m • Vitesse de croisière : 890 km/h

Specifications :

• Overall Length : 73,9 m • Cabin width : 5,86 m • Wing span : 64,8 m • Cruising altitude : 36 000 ft • Cruising speed : 550 mph

2 Boeing 787-8*

Equipés de 262 sièges (18 Club, 244 Loisirs), ces appareils ont un rayon d’action de 15 200 kilomètres. 262 seats configuration (18 Club, 244 Loisirs). These aircrafts have a range of 15 200 kilometres.

Caractéristiques :

• Longueur : 56,7 m • Largeur cabine : 5,48 m • Envergure : 60 m • Altitude de croisière : 11 000 m • Vitesse de croisière : 904 km/h

Specifications :

• Overall Length : 56,7 m • Cabin width : 5,48 m • Wing span : 60 m • Cruising altitude : 36 000 ft • Cruising speed : 562 mph

Moyen-courrier | Medium-haul 2 Boeing 737-800

Equipés de 162 sièges (18 Confort, 144 Loisirs) ces appareils ont un rayon d’action de 5 765 kilomètres. 162 seats configuration (18 Confort, 144 Loisirs). These aircrafts have a range of 5 765 kilometres.

Caractéristiques :

• Longueur : 39,50 m • Largeur cabine : 3,54 m • Envergure : 35,8 m • Altitude de croisière : 12 500 m • Vitesse de croisière : 800 km/h

Specifications :

• Overall Length : 39,50 m • Cabin width : 3,54 m • Wing span : 35,8 m • Cruising altitude : 41 000 ft • Cruising speed : 500 mph

2 ATR 72-500

Equipés de 64 sièges ces appareils ont un rayon d’action de 1 000 kilomètres. 64 seats configuration. These aircraft have a range of 1 000 kilometres.

Caractéristiques :

• Longueur : 27,16 m • Largeur cabine : 2,59 m • Envergure : 27 m • Altitude de croisière : 7 500 m • Vitesse de croisière : 510 km/h

* le premier depuis mai puis le second en octobre 2016.

Specifications :

• Overall Length : 27,16 m • Cabin width : 2,59 m • Wing span : 27 m • Cruising altitude : 25 000 ft • Cruising speed : 320 mph


-13-

contacts Air Austral dans le monde Air Austral in the world

Réunion

Air Austral

De l’international, +33 825 013 012 (coût d’une communication vers la France)

Saint-Denis

Fax : +262 (0)2 62 90 90 91 E-mail : reservation@air-austral.com

Sainte-Marie

Aéroport Roland Garros Fax : +262 (0)2 62 48 18 79

Saint-Pierre

Fax : +262 (0)2 62 35 46 49 E-mail : saintpierre@air-austral.com

Pierrefonds

Fax : +262 (0)2 62 96 80 19

Métropole

Air Austral

De l’international, +33 825 013 012 (coût d’une communication vers la France)

Paris

Fax : +33 (0)1 41 92 01 37 E-mail : paris@air-austral.com

Afrique du Sud

Border Air Agent Général

Tél : +27 11 326 4443 / 326 4388 Fax : +27 11 781 2215 E-mail : johannesburg@air-austral.com

Allemagne

AVIAREPS

Munchen Tél : +49 (0) 89 5525 3368 Fax : +49 (0) 89 5450 6855 E-mail : munich@air-austral.com

Autriche

AVIAREPS

Munchen Tél : 01805 - 4085 8548 E-mail : info@air-austral.de

Benelux

AVIAREPS BVBA

Park Hill J.E.Mommaertslaan 18B B-1831 Diegem - Belgium Tél. : +32 (0)2 712 05 84 (Sales) Fax : +32 (0)2 725 83 92 E-mail : mmeere@aviareps.com

Comores

Australair, Agent Général

Tél : +269 773 8740 / 41 / 42 Fax : +269 773 8743 E-mail : moroni@air-austral.com

Espagne Portugal

Aviatourism

Eloy Gonzalo, 27, 3º, oficinas IV y V 28010 Madrid - Spain Tel : +34 914 58 55 71 E-mail : espagne@air-austral.com portugal@air-austral.com

INDE

GSA JETAIR P LTD

Thapar House, 1 Floor, 43/44, Montieth Road, Egmore, CHENNAI – 600 008 Tél : +91 44 2859 2915 + 91 44 2841 2025 Fax : +91 44 28553428 E-mail : chennai@air-austral.com

Italie

AVIAREPS

Piazza della Repubblica, 32 20124 Milano Tél : +39 02 43 45 83 47 Fax : +39 02 43 45 83 37 E-mail : italy@air-austral.com

Madagascar

Australair Agent Général Antananarivo

Tél : +261 20 22 303 31 Fax : +261 20 22 303 32 E-mail : tananarive@air-austral.com

Majunga

Tél : +261 20 62 227 65 Fax : +261 20 62 227 70 E-mail : majunga@air-austral.com

Nosy Be

Tél : +261 20 86 612 32 Fax : +261 20 86 612 33 E-mail : nosybe@air-austral.com

Tamatave

Tél : +261 20 53 300 26 Fax : +261 20 53 300 20 E-mail : tamatave@air-austral.com

Maurice

Australair, Agent Général IBL House

Caudan, Port-Louis Tél : +230 202 8050 Fax : +230 202 8058 E-mail : maurice@air-austral.com

Mayotte

Issoufali sarl, Agent Général

Dzaoudzi Tél : +262 (0)269 60 10 52 Fax : +262 (0)269 60 03 87 E-mail : dzaoudzi@agences-issoufali.com Mamoudzou Tél : +262 (0)269 61 36 36 Fax : +262 (0)269 61 10 53 E-mail : mamoudzou@agences-issoufali.com

Pays-Bas

AVIAREPS BV

The Netherlands Reservations : Tél : +31-20-6547921 Fax : +31-20-6230151 E-mail : amsterdam@air-austral.com

Royaume Uni

AVIACIRCLE

Building D, 2nd Floor 28 – 29 The Quadrant Business Center 135 Salusbury Road London NW6 6RJ Tél : +44 (0) 207644 8847 E-mail : res.airaustral@aviacircle.com

SEYCHELLES

GSA Mason’s travel ( Pty) Ltd Revolution Avenue Victoria, Mahe Seychelles Tél : +248 428 88 88 E-mail : seychelles@air-austral.com

Suisse

AVIAREPS

Badernerstrasse 15 8004 Zurich Tél : +41 44 286 99 44 Fax : +41 44 286 99 00 E-mail : airaustral-switzerland@aviareps.com

Thaïlande

AVS Express Co., LTD

Bangkok Tél : +66 2235 8228 / 9 Fax : +66 2231 6488 E-mail : bangkok@air-austral.com


-14-

fidélité Loyalty Plus vous voyagez, plus vous voyagerez The more you fly, the more you’ll be able to fly

La nouvelle identité visuelle d’Air Austral est également déclinée sur les cartes de fidélité

MARTIN JEAN 56 77701234

MARTIN JEAN 0123456

MARTIN JEAN 0123456

MARTIN JEAN 0123456

Avec le programme Capricorne, Air Austral offre à ses clients réguliers les avantages de sa carte Essentiel. En volant sur nos lignes, vous cumulez des points que vous pourrez échanger contre une prime, pour vous ou la personne de votre choix : primes billet d’avion sur l’ensemble de nos destinations, primes surclassement, primes excédent de bagage.

With the Capricorne program, Air Austral offers its frequent passengers the benefits ofthe frequent Flyer Essentiel card. Points are credited to your account every time you fly on our routes and can be converted into rewards for yourself or for a person of your choice. These benefits include free reward flights, upgrades and additional baggage allowance.

La carte Abonné

Abonne Card

La carte Premium

Premium Card

La carte Exclusive

Exclusive Card

Cette carte annuelle, vendue 299€, permet de bénéficier notamment de tarifs réduits sur toutes les classes de voyage.

Pour nos voyageurs fréquents ayant accumulé plus de 12 500 points voyage sur les 12 derniers mois, elle offre entre autres avantages un sur classement gratuit annuel, et une franchise bagages étendue.

Pour les porteurs de carte Premium qui souhaitent bénéficer de tarifs abonnés sur le réseau Air Austral.

Contacts

Air Austral Service Capricorne

de l’international +33 825 013 031 (com vers la France) Fax : 09 72 23 52 58 E-mail : capricorne@air-austral.com www.air-austral.com, rubrique « Programme de fidélité Capricorne» ou toute agence Air Austral ou votre agence de voyages habituelle.

For 299€, this card valid across the entire Air Austral network, gives access for a year to member rates on all cabin classes, and several advantages.

If you are a frequent traveller who has acquired more than 12,500 travelling points within the 12 months preceding our accounting month, you will be promoted to the Premium status for 1 year and benefit from a free upgrade bonus on one return flight per calendar year and extra baggage allowance.

For Premium members who want access to member rates on Air Austral flights.

Contacts

Air Austral Service Capricorne International calls (to France)

Fax : 09 72 23 52 58 E-mail : capricorne@air-austral.com www.air-austral.com « Capricorne Loyalty Program » or any Air Austral office or your usual travel agency.

www.air-austral.com


-15-


l’actualité de votre compagnie Air Austral

AIR AUSTRAL DE RETOUR SUR MARSEILLE Dès le mois d’octobre 2017 AIR AUSTRAL fait son grand retour sur Marseille. En complément de la ligne déjà assurée par son partenaire XL Airways depuis décembre 2012, la compagnie réunionnaise proposera en effet 2 fréquences hebdomadaires La Réunion – Marseille en direct à bord d’un de ses Boeing 777-300. Les vols seront proposés, chaque lundi et jeudi au départ de La Réunion et chaque mardi et vendredi au départ de Marseille.

SUCCOMBEZ AU PLAISIR DE l’EXTRA COUCHETTE !

D E GH

ABC

B B B B

B B B

Voyager allongé en classe Loisirs c’est désormais possible avec Air Austral. La compagnie innove et vous propose depuis le 1er décembre 2016, un service inédit : l’EXTRA Couchette disponible sur ses 2 nouveaux Boeing 777-300ER. Plusieurs configurations ont été pensées pour faire de votre voyage un moment d’exception : seul, en couple ou en famille, l’extra couchette vous offre l’opportunité, en classe économique de pouvoir dormir allongé. Il vous suffira pour cela de privatiser l’une des 10 rangées de 3 sièges prévues à cet effet et de vous offrir l’occasion de voyager autrement. Les 3 sièges sont modulables pour obtenir une couchette d’1m50 et vous permettre de dormir allongé. Pour un plus grand confort, un surmatelas et des ceintures spéciales vous seront remis par notre Personnel Navigant. Bénéficiez de cet EXTRA à trois à un tarif forfaitaire de 150€*. À deux, partagez votre couchette en réservant le 3ème siège de votre rangée*. * Service accessible en agence de voyages et auprès d’Air Austral dès votre réservation et ce jusqu’au jour du départ, dans la limite des sièges disponibles.

ABC B B B

D E GH B B B B

J K L

B B B

J K L

B B B

H

D E GH

ABC

B B B B

J

10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 K21 L 22

H

ABC

D E GH B B B B

B B B B

B B B B

H

H H H H

H

J KL

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


-17-

WIFI ON BOARD !

RESTEZ CONNECTÉ MÊME EN PLEIN VOL

Bénéficiez d’une connexion wifi en plein vol tout au long de votre voyage et accèdez à vos e-mails, à votre page facebook et plus largement à internet. Depuis votre siège, connectez vos appareils électroniques (smartphones, tablettes, ordinateurs, ...) et restez en relation avec vos amis, votre famille et vos contacts professionnels. Ce n’est qu’après le décollage et l’appareil à une altitude de 10 000 pieds (3 000 mètres) que l’Extra Wifi est disponible.

Une technologie de pointe 100 % certifié et 100 % sécurisé. Grâce à une technologie satellite, ce nouveau service testé ne crée aucune interférence avec les outils de pilotage.

Un choix de 3 offres* : GO WIFI - 20 Mo : 9 € UP WIFI

- 50 Mo : 19 €

Une utilisation simple Une annonce de notre personnel vous informe à quel moment vous connecter au réseau wifi de l’avion. Un portail de services apparaîtra sur votre appareil ; dès lors, vous pourrez acheter votre accès avec votre carte bancaire (Visa, AMEX, Mastercard).

Rechargez vos appareils avec une prise d’alimentation ou une prise USB, directement intégrées à votre siège dans les 3 classes de voyages* (Loisirs, Confort et Club Austral). Notre personnel de bord est à votre disposition pour toute assistance.

FULL WIFI - 200 Mo : 39 € (utilisable sur plusieurs vols) *Ce service est disponible sur les 2 nouveaux Boeing 777-300 mis en ligne sur les vols Paris < > Réunion.


ewa air

La compagnie aérienne de Mayotte, filiale du groupe Air Austral The airline of Mayotte, subsidiary of Air Austral Née de la synergie de 3 partenaires, La Chambre de Commerce et d’Industrie de Mayotte, la société Ylang Invest et la compagnie Air Austral, EWA AIR devient la première compagnie aérienne mahoraise. Filiale du groupe Air Austral, au nom évocateur, signe d’acquiescement et d’adhésion, la compagnie baptisée « EWA », opère au moyen d’un ATR 72-500 et propose 6 liaisons directes au départ de Dzaoudzi dans la zone du Canal de Mozambique. A travers une offre accessible, Ewa Air vise à répondre aux fortes attentes de la population en matière de déplacements. La forte implication d’Air Austral au sein du dispositif constitue pour les futurs voyageurs une garantie tant en termes de qualité de services que de sécurité, une priorité absolue pour la compagnie. « Nous sommes très fiers de pouvoir contribuer, à travers Ewa Air, à l’ouverture du département et à son rayonnement régional. La naissance d’Ewa Air, première compagnie mahoraise, est un moment fort pour l’île. Ewa Air va jouer un rôle stratégique pour le désenclavement et le développement de Mayotte ainsi que pour son ancrage dans le canal du Mozambique », a déclaré Marie-Joseph Malé Président d’Ewa Air. Le premier vol d’EWA Air a eu le lieu jeudi 31 octobre 2013 à destination de Nosy Be. Une toute jeune compagnie a déployé ses ailes.

Born from the synergy of three partners, the Chamber of Commerce and Industry of Mayotte, the company Ylang Invest and Air Austral, EWA AIR has become Mayotte’s very first airline. Subsidiary of the Air Austral group, with an evocative name representing both acquiescence and adherence, «EWA» flights are operated using an ATR 72-500 offering 6 direct links from Dzaoudzi across the region of the Mozambique Channel. Through affordable prices, Ewa Air aims to meet the population’s high expectations for travel. Air Austral’s strong involvement within this operation provides future travellers with a guarantee in terms of both quality service and security, a top priority for the company. «Through EWA Air, we are very proud to contribute to both the widening of Mayotte’s horizons and to its influence across the region. The birth of EWA Air, Mayotte’s first airline, is a real landmark for the island. EWA Air will play a strategic role in opening up and developing Mayotte, as well as firmly implanting its roots in the Mozambique Channel,» said MarieJoseph Malé, President of Ewa Air. EWA Air’s first flight took place on Thursday October 31st, 2013, flying to Nosy Be. A young airline has spread its wings.

le programme

7 liaisons directes au départ de Dzaoudzi The Program

7 direct flights leaving from Dzaoudzi > Vers Madagascar : Nosy Be : 2 vols par semaine (vendredi et dimanche) Majunga : 3 vols par semaine (mercredi, vendredi et dimanche) Diego Suarez : 2 vols par semaine (mardi et samedi) > Vers Les Comores : Moroni : 2 vols par semaine et pour une fréquence supplémentaire en partenariat avec Air Austral (jeudi et samedi) Anjouan : 3 vols par semaine (lundi, mercredi et vendredi) > Vers La Tanzanie Dar Es Salaam : 1 vol par semaine (Aller : samedi / Retour : dimanche) > Vers Le Mozambique Pemba : 2 vols par semaine Ligne exploitée en partenariat avec la compagnie nationale du Mozambique (lundi et jeudi)

> To Madagascar :

Nosy Be : 2 flights per week (Friday and Saturday) Majunga : 3 flights per week (Wednesday, Friday and Sunday) Diego Suarez : 2 flights per week (Tuesday and Saturday)

> To the Comoros :

Moroni : 2 flights per week and with supplementary flights in partnership with Air Austral (Tuesday and Saturday) Anjouan : 4 flights per week (Monday, Wednesday and Friday) > To Tanzania Dar Es Salaam : 1 flight per week (Outbound : Saturday / Inbound : Sunday) > To Mozambique Pemba : 2 flights per week, with flights operated in partnership with the Mozambique national airline (Monday and Thursday)


-19-

servation www.ewa-air.com

4 : Anjouan / Mozambique

la flotte the fleet

1 ATR 72-500

Equipé de 64 sièges cet appareil a un rayon d’action de 1 000 kilomètres. 64 seat configuration. This aircraft have a range of 1 000 kilometres.

Caractéristiques Longueur : 27,16 m Largeur cabine : 2,59 m Envergure : 27 m Altitude de croisière : 7 500 m Vitesse de croisière : 510 km/h Specifications Overall Length : 27,16 m Cabin width : 2,59 m Wing span : 27 m Cruising altitude : 25 000 ft Cruising speed : 320 mph

Information et réservation : www.ewa-air.com Information and bookings www.ewa-air.com


-20-

destination madagascar

madagascar

La Grande Île de Pierrot Men Ses photos sont des tableaux qui magnifient Madagascar depuis trente ans. Pierrot Men, le maître de la photographie malgache, a sélectionné quelques-unes de ses plus belles images pour Escales Australes. Bernard Grollier


-21Pêche aux alevins sur la côte Est, près de Mananjary.


-22-

destination madagascar

Quand le vent transforme le filet en méduse géante… Scène de pêche à Manakara (côte Est).

Il sait, comme nul autre, révéler la réalité de Madagascar par la seule magie de l’image. Pierrot Men s’est imposé, avec simplicité et humilité, comme le meilleur photographe malgache de son temps. A la fois témoin et artiste, reporter et auteur, il promène son objectif du nord au sud de la Grande Île depuis plus de trois décennies. « A l’origine, j’étais peintre, raconte-t-il. J’avais ouvert un laboratoire photographique, mais je prenais des photos uniquement pour qu’elles servent de modèles à mes tableaux. Puis on m’a fait comprendre qu’elles étaient bien plus intéressantes que ma peinture ! ». Il lâche définitivement ses pinceaux en 1989. Ses images en noir et blanc attirent rapidement l’attention, bien audelà des frontières de Madagascar. Elles sont composées comme des tableaux et témoignent d’une maîtrise totale de l’art « d’écrire avec la lumière ». Mais son succès, Pierrot le doit certainement à l’humanité de son regard sur un pays et un peuple restés à l’écart du développement, sur des femmes, des hommes et des enfants qui doivent

souvent se contenter d’un quotidien frugal. Et puis, bien sûr, il y a les paysages de la Grande Île, cette nature sculptée par les paysans, ses scènes de pêche sur la côte Est où est né le photographe en 1954, d’un père chinois et d’une mère franco-malgache. « J’y retourne régulièrement, ditil. Il suffit que j’échange trois mots avec les femmes qui pêchent : elles comprennent que je suis des leurs ». D’abord réticent, Pierrot Men a adopté la technologie numérique il y a une dizaine d’années. Son monde en noir et blanc s’est habillé de couleurs, avec le même bonheur. « Maintenant, je pense en couleurs quand j’appuie sur le déclencheur. Sauf quand la lumière ne s’y prête pas : je redeviens alors un photographe en noir et blanc, comme pour cette image de l’allée des baobabs, prise en 2012 ». Régulièrement invité à l’étranger pour participer à différents projets, Pierrot reste ancré dans sa région de Fianarantsoa. Il travaille actuellement sur le monde rural, la vie simple et difficile des paysans, thème de son prochain livre.


l’allée des Baobabs, près de Morondava.


-24-

destination madagascar

La fabrication des briques en terre cuite, activité hivernale sur les Hautes Terres.

Pierrot Men vit à Fianarantsoa, capitale du pays Betsileo, sur les Hautes Terres du Sud malgache. Une région aux paysages âpres et austère, loin des clichés de l’insularité tropicale, dans les brumes de l’hiver. Pendant cette saison, quand les rizières se reposent, la fabrication des briques en terre cuite bat son plein. « J’ai découvert ses gens non loin de chez moi, quand j’ai commencé à construire ma maison, raconte le photographe. J’ai compris combien leur métier est dur. Les plus belles maisons de la région sont faites avec ces briques. Eux, ils doivent gagner l’équivalent de trois euros par jour ».

Pierrot lâche rarement son Leica depuis qu’il s’est vu offrir un modèle de cette marque après avoir gagné un concours photo aux Etats-Unis, il y a plus de vingt ans. Au hasard des rencontres, il remplit sa carte-mémoire d’instantanés. Une nuit à « Fianar », en passant devant un bar au décor kitsch qui fermait ses portes, il a saisi cette scène criante de vérité. Dernière cigarette, solitude au bout de la nuit…

Au bout de la nuit dans une gargote de Fianarantsoa.


-25-

Les rizières malgaches, source d’inspiration inépuisable pour les photographes. Au milieu : séchage des épis de maïs, au bord de la Nationale 7.

La culture du riz est omniprésente dans de nombreuses régions de la Grande Île. Elle couvre de vastes plaines, mais aussi, sur les Hautes Terres, des régions de collines dont les flancs ont été sculptés en terrasses pour ne perdre aucun mètre carré. Ces paysages agricoles sont parfois somptueux, le long de la route nationale 7, entre Antsirabe et Ambalavao. Une route dont Pierrot Men connaît chaque hectomètre, à force de monter à la capitale, Tananarive. « De la plantation à la récolte, sans oublier le labour de la rizière asséchée entre deux cycles, il y a énormément à faire sur le sujet du riz pour un photographe, dit-il. La photo du haut date de 1999, je travaillais encore en argentique. Le repiquage de la rizière était presque terminé. L’image ci-contre, prise près d’Ambalavao, va à l’encontre de tout ce qu’on apprend dans les écoles de photographie : la ligne d’horizon est au centre, le personnage au milieu. Pourtant elle fonctionne, grâce au reflet des enfants dans l’eau ». A la saison, les épis de maïs sèchent un peu partout au bord de la RN7. « Je me suis arrêté devant cette maison surtout pour montrer l’escalier traditionnel, devenu très rare, poursuit Pierrot. Récemment, j’ai vu qu’il avait été remplacé par un ‘‘vrai’’ escalier et une véranda. Tant mieux, les habitants de la maison ont dû gagner un peu d’argent… »


-26-

destination madagascar

Vendeurs de ballons, Tananarive.

La rue malgache, ses joies, ses peines… Pierrot en est un grand témoin. Un lundi de Pâques, il croise des vendeurs de ballons préparant la marchandise avant d’aller la proposer aux passants. Un jour comme les autres, à Diégo-Suarez, il double un tireur de pousse-pousse harassé, devant une improbable fresque publicitaire pour un casino… Madagascar est aussi le dernier pays où les 4L Renault roulent encore en si grand nombre. Hélas, même les meilleurs modèles ne sont pas éternels. Malgré la débrouillardise des mécaniciens malgaches, l’heure de la réforme finit par arriver. Sur l’image ci-contre, du haut

Tireur de pousse-pousse, Diégo-Suarez.

de son panneau, une des dernières nées du constructeur français ne daigne même pas jeter un regard au convoi funèbre ! « L’épave est transportée sur un varamba, signale Pierrot Men. Ces chariots à roues directionnelles, guidées par un volant, ont été inventées à Fianarantsoa par un curé au début des années 1980 ». Madagascar s’enfonçait alors dans la pénurie, les automobiles s’arrêtaient de rouler les unes après les autres, faute de pièces détachées. Aujourd’hui, les voitures ont reconquis le bitume mais les varamba à traction humaine rendent toujours autant de services... tout en provoquant leur lot d’embouteillages dans les rues des villes !

En route pour le cimetière des 4L, Fianarantsoa.


-27Retour des champs. A l’horizon, les plantations de thé de Sahambavy.

Procession dans les rues de Soatanana, le « village blanc ».

Si les croyances traditionnelles, héritées d’ancêtres venus d’Afrique et d’Indonésie, sont vivaces dans tout Madagascar, le christianisme est profondément implanté dans la Grande Île. Au XIXème siècle, missionnaires protestants, catholiques et luthériens se sont succédé pour évangéliser les villes et les campagnes. L’influence des Eglises chrétiennes sur la société malgache est indéniable, même si l’appauvrissement du pays a favorisé l’apparition de sectes plus ou moins bien intentionnées au cours des dernières décennies. Les Eglises officielles sont également concurrencées par des mouvements religieux qui se sont développés dans leurs marges. C’est le cas, dans la région de Fianarantsoa, de l’Eglise du réveil des disciples du Seigneur. Elle a été fondée à la fin du XIXème siècle par Rainisoalambo, un devin-guérisseur converti à la Bible mais prenant dès l’origine ses distances vis-à-vis des autorités religieuses, toutes fois confondues, et imposant ses propres rituels. Les fidèles sont notamment tenus de s’habiller en blanc dès qu’il délaissent leurs travaux quotidiens. L’Eglise du réveil a essaimé dans tout le pays et les croyants convergent régulièrement vers Soatanana, le village fondé par Rainisoalambo, à une heure de route de Fianarantsoa. Pierrot Men en est le témoin photographique depuis plus de vingt ans.


-28-

destination madagascar

Procession de l’ «eglise du réveil» dans les rues de Fianarantsoa.

madagascar Comment s’y rendre ? Air Austral vous propose un vol quotidien au départ de Saint-Denis de La Réunion vers Antananarivo. Départ de Saint-Denis : Tous les lundis et vendredis à 10h20 ; arrivée à 10h55 heure locale. Tous les mardis à 10h30 ; arrivée à 11h05 heure locale. Tous les mercredis et samedis à 16h00 ; arrivée à 16h35 heure locale. Tous les jeudis et dimanches à 16h10 ; arrivée à 16h45 heure locale. Le vol s’effectue en Boeing 737-800NG, d’une durée d’1h35.

Des vols sur les provinces de Tamatave, Nosy-Bé sont également assurés au départ de Saint-Denis de La Réunion (3 à 4 vols hebdomadaires).

Réunion <|> Antananarivo à partir de 239 eurosttc Aller/Retour*

Réunion <|> Tamatave

à partir de 262 eurosttc Aller/Retour*

Réunion <|> Nosy-Bé

à partir de 300 eurosttc Aller/Retour* * Tarif aller/retour ttc basse saison, hors frais de service, en classe loisirs, taxes à la date d’impression du document, et nombre de places limitées.

Renseignements et réservations :

De l’international, 0033 825 013 012 (coût d’un appel vers la France)

Retrouvez nos offres sur www.air-austral.com ou auprès de votre agence habituelle.

infosPRATIQUES

A LIRE Le dernier ouvrage de Pierrot Men : Des Hommes et des Arbres (textes de Bénédicte Berthon-Dumurgier, préface de Nicolas Hulot). Editions Carambole. L’ouvrage précédent, Couleurs de Madagascar (éditions Terre Bleue), était le premier livre en couleur de l’auteur. Il est malheureusement épuisé, en attente de réédition. A VOIR Pierrot Men faisait partie des photographes invités en novembre dernier à la résidence organisée à Saint-Denis de la Réunion par la revue Fragments. Leur travail, publié dans le n°3 de cette revue, est également présenté au public dans une salle de l’ancien hôtel de ville de Saint-Denis (rue de Paris) jusqu’au 27 janvier 2017. A FIANARANTSOA Le « Labo Men » est une halte obligatoire pour tous les amateurs de photographie qui passent par Fianarantsoa : c’est « l’antre » de Pierrot. On peut y rencontrer l’artiste, acheter ses publications, ses portfolios… Complexe Soafia (à l’entrée de la ville, en venant de Tananarive). sur internet www.pierrotmen.com


-29-

madagascar

Pierrot Men’s Grande Île

A little fruit and vegetable seller (Antananarivo, in the district known as 67 Hectares).

L

ike nobody else, Pierrot Men has the gift of revealing the true nature of Madagascar through the magic of the still image alone. With simplicity and humility, he has stood out to become the best Malagasy photographer of his age. Whether as an observer, artist, reporter or author, he has been training his eye on La Grande Île from north to south for over thirty years. “At the beginning, I was a painter,” he says. “I had opened my own photography lab, but I only took photos to be used as models for my paintings. Then people pointed out that my photographs were a lot more interesting than my paintings!” He finally downed his paint brushes in 1989, and his black and white stills quickly attracted attention, well beyond the confines of Madagascar. Their compositions are formed like paintings and are a fine example of just how to fully master the art of ‘writing with light’. But Pierrot certainly owes his success to the humanity of the way he depicts the country and people, so forsaken by modern development. As well as this, there are of course the vast panoramas of Madagascar, such as agricultural landscapes carved out by farmers and fishing scenes on the east coast - this is where the photographer was born to a Chinese father and a FrancoMalagasy mother back in 1954. “I go there regularly,” he adds. “I only need to exchange a few words with the women who fish there, and they immediately understand that I am one of them”. Since he won a Leica camera in a photography contest in the USA more than twenty years ago, Pierrot rarely goes anywhere without it. At random moments he fills his memory card with snapshots. Despite some early reluctance, he finally embraced digital technology a decade ago. His black and white world thus became adorned with colour, without dampening his enthusiasm. “Now when I press the shutter button, I’m thinking in colour. Except of course when the light is not ideal - I then revert back to my role of black and white photographer”.

Regularly invited abroad to participate in various projects, Pierrot remains firmly attached to his city of Fianarantsoa, capital of the region of Betsileo, up on Madagascar’s Southern Highlands. A region with harsh and austere landscapes cloaked in the winter mist, far from the postcard clichés of tropical islands. These agricultural landscapes are often quite majestic, notably along the national highway between Antsirabe and Ambalavao, a road which Pierrot knows like the back of his hand, having taken it so often to reach the capital Antananarivo. “From planting to harvesting, not to mention the ploughing of dry rice fields between the seasons, there is so much material for a photographer,” explains the author. His current theme is the rural world and the simple and difficult life of farmers, which will be the subject of his next book. There will undoubtedly be many images of rice fields, as rice cultivation is omnipresent in many parts of Madagascar. It covers not only the vast Malagasy plains, but can also be found up in the Highlands, a mountainous terrain with successive rice fields carved into the hillsides to maximise every square metre. Pierrot is also gifted in his depiction of street scenes. On Easter Monday, he comes across balloon-sellers preparing their merchandise before preparing their wares to passers-by. In Diégo-Suarez, he overtakes a stressed rickshaw puller as he passes a casino advertising billboard adorned with improbable dollar bills... He also portrays the innumerable manifestations of faith in Madagascar with minute detail, notably this astonishing ‘revival church’, which is not affiliated to any official church and yet, since it was founded at the end of the 19th century, has drawn in tens of thousands of faithful church-goers, always dressed in white. His latest book, Des Hommes et des Arbres, is a warning against the deforestation of Madagascar.


DE L’ S Î T

Stéfan Grippon©

s

cl

De

pit

al

LE

ÉCLA

-30-

’ owns à l

e t t e l a g Une : e é t e ach

1

*

é s r e v e r € n o i t a i c o s à l'as e l î ' l e d s Éclat


-31-

Des clowns pour les rois ! Vous aussi collectionner les 10 clowns en porcelaine véritable !

A la Case à Pains, le bonheur a un parfum de vanille, de fruit mûr ou de chocolat intense. Il vous appartient et il nous tient à cœur. Cette année, nous tendons la main à une association qui nous ressemble car le bonheur des autres l’anime. Eclats de l’île rassemble des hommes et des femmes, comédiens et professionnels de la santé, qui œuvrent quotidiennement pour rendre le sourire à des enfants qui doivent lutter contre la maladie. Ainsi, depuis janvier 2005 et à l’initiative des docteurs Anne Tixier et Yves Reguerre, des clowns grimés et fleuris arpentent les

*Opération du 27 décembre 2016 au 31 janvier 2017

Saint-Gilles-les-Bains 27, rue du Port Tél : 0262 96 33 01

L’Ermitage 93, avenue de Bourbon Tél : 0262 44 81 19

couloirs des hôpitaux de l’île, passent un visage coloré par la porte d’une chambre entrebâillée et réveillent l’étincelle dans le regard d’un enfant. Cette parenthèse enchantée est une pause durant laquelle le petit malade redevient un enfant qui joue, chante, sourit… Pour que cela perdure et soit étendu, la Case à Pains offre à Eclats de l’île 1€ pour chaque galette des rois ou couronne vendue. Aussi, lorsque vous découvrirez le petit clown dissimulé dans votre part de gâteau, vous en ferez entrer un dans une chambre d’hôpital…


-32-

destination maurice

maurice

Bel-Ombre, d’hier et d’aujourd’hui Dans le sud de l’île Maurice, la région de Bel Ombre a connu une transformation spectaculaire en une quinzaine d’années. Le domaine sucrier s’est converti au tourisme haut de gamme et s’affirme aujourd’hui comme un pionnier de l’hôtellerie durable. Bernard Grollier

Stéphane Fournet


-33Le château de Bel Ombre, construit à la fin du XIXème, abrite aujourd’hui un restaurant gastronomique.


-34-

destination maurice

Sur la place du Moulin, des vestiges de l’industrie sucrière.

Les vestiges métalliques qui trônent comme un emblème aux portes du domaine de Bel-Ombre témoignent d’une histoire pas si ancienne. C’est en 1999, seulement, que l’usine sucrière située non loin de la mer, sur la côte sud de l’île Maurice, à cessé de fonctionner. Les témoins de ce passé agricole et industriel sont encore nombreux. Daniel Thomas en fait partie. Il a travaillé pendant quarante années pour la Compagnie Sucrière de Bel Ombre, propriété du puissant groupe Rogers, où il a terminé sa carrière comme directeur des ressources humaines. « Je suis entré à CSBO en 1974, au moment où l’île Maurice a commencé à récolter les bénéfices de l’accord qu’elle avait passé avec l’Union européenne pour l’écoulement de son sucre à prix garanti, se souvient-il. Tout allait bien, Les compagnies sucrières investissaient dans les usines pour les moderniser, achetaient des machines pour travailler dans les champs ». La sucrerie avait son originalité : elle était la seule du pays à être refroidie avec de l’eau saumâtre, pompée dans l’embouchure de la rivière Citronniers. Autrefois, les eaux usées de l’usine étaient directement rejetées dans le cours d’eau débouchant sur le lagon. Des bassins de décantation ont été construits par la suite. Mais certains domaines sucriers étaient moins bien armés que d’autres pour supporter la hausse des coûts de production. C’était le cas de Bel Ombre, qui alimentait la deuxième plus petite sucrerie mauricienne. La canne y poussait sur des terrains pentus, de plus en plus difficiles à rentabiliser. Peu à peu, des usines fermaient leurs portes, les cannes coupées convergeaient vers des unités plus grandes, plus productives. Le tour de la sucrerie sudiste allait bientôt venir. « En 1997,

Sur la route de Bel Ombre.

Hector Espitalier-Noël a pris la tête du domaine, poursuit Daniel. Il a rapidement annoncé que la fermeture était inéluctable, mais qu’un plan de développement touristique était en préparation ». Malgré son isolement, dans ce Sud mauricien encore sauvage, le potentiel de Bel Ombre était réel, entre mer turquoise et montagne verdoyante. On arracha d’abord la canne sur les champs les plus escarpés, transformés en pâturage pour les cerfs de Java. Depuis, à la saison, les hauteurs verdoyantes sont livrées aux chasseurs et le domaine devient producteur d’une viande de gibier appréciée. Le « chassé », selon l’appellation mauricienne, a été promu « réserve naturelle de Frédérica », du nom d’une ancienne propriété sucrière rattachée à Bel Ombre dès le XIXème siècle. Elle se visite aujourd’hui, à pied, en quad ou en mini 4x4. Au hasard des pistes qui traversent ses 1 300 hectares, on peut y voir les cerfs escalader le flanc escarpé d’une colline ou brouter paisiblement sous de majestueux albizias ; mais aussi, avec un peu plus de chance, quelques-uns des oiseaux les plus rares de l’île : le gros cateau vert, le pigeon des mares ou la crécerelle endémique. Dans les replis du relief, où la végétation originelle a été préservée, les promeneurs découvrent de rares spécimens de palmiste blanc ou le tronc étonnement fin d’ébènes centenaires. Quelques cascades chantent ici et là, alimentant les bras d’eau qui formeront, plus bas, les trois petites rivières de la région : rivière Jacottet, rivière des Galets, rivière Citronniers. Cette dernière traverse le domaine avant de se jeter dans un lagon peu profond, bordé par une plage de sable blond. Grâce à ce décor enchanteur, la nouvelle vocation de Bel Ombre était toute trouvée, dans une île Maurice devenue destination


-35-

Devant Bel Ombre, le calme du lagon.

phare pour les touristes européens en quête de soleil et de farniente tropical ! En 2004, deux hôtels ouvrent leurs portes sur le site : l’Heritage, qui deviendra par la suite Awali, à la décoration aux tonalités africaines, et le Telfair, qui s’inspire des canons de l’architecture coloniale. L’année suivante, le Golf du Château – aujourd’hui Heritage Golf Club – est inauguré officiellement. Ses 18 trous commencent à attirer une clientèle internationale venue d’Europe et d’Afrique du Sud, sa notoriété grandit et en 2015, quand le parcours accueille un événement inédit. L’Afrasia Bank Mauritius Open regroupe pour la première fois des joueurs engagés dans trois circuits professionnels majeurs : l’European Tour, le Sunshine Tour (Afrique australe) et l’Asian Tour. L’Heritage Golf Club s’offrait ainsi une vitrine mondiale et accueillera de nouveau cette compétition en novembre 2017. Pour le plus grand bonheur d’Avinash Choony, enfant du pays, dont les parents travaillaient autrefois pour la Compagnie Sucrière de Bel Ombre : responsable opérationnel du club,

au contact quotidien des clients, il a commencé à travailler ici dès 2004. « J’avais 19 ans, raconte-t-il, je ne connaissais rien au golf. J’ai suivi une première formation, puis j’ai commencé à jouer, à progresser et à donner des cours ». Récemment, après plusieurs stages en Afrique du Sud, Avinash est passé golfeur professionnel : seulement quatre Mauriciens ont aujourd’hui ce statut. L’île s’est fait un nom sur la carte de la planète golf et prochainement, les champs de cannes qui subsistent à Bel Ombre reculeront encore pour céder la place à un deuxième parcours de 18 trous. Non loin des greens, trône le majestueux château de Bel Ombre, manoir de pierre entouré d’une vaste véranda sur deux niveaux, qui abrite un restaurant gastronomique. Un peu plus haut, des dizaines de luxueuses villas ont été construites, pour attirer les investisseurs étrangers en quête d’une résidence temporaire à l’île Maurice. Une partie des Villas Valriche est également proposée à la location, élargissant l’offre d’hébergement des lieux.

Des pêcheurs, un colporteur, une place publique sous un banian : jours tranquilles dans le Sud mauricien.


-36-

destination maurice

Les yeux dans le bleu à l’hôtel Heritage Awali.

Voiturette de golf fournie, évidemment, pour se déplacer à l’intérieur du domaine ! En peu d’années, Bel Ombre a connu une transformation spectaculaire et une reconversion fulgurante. Mais le groupe Rogers ne veut pas en rester là. Il a décidé de faire du domaine sudiste un fleuron du tourisme durable mauricien et multiplie les initiatives dans ce sens. « Nous espérons être le premier hôtel mauricien à décrocher le label Green Key, annonce Michel Frédric, directeur du Telfair. Le respect de l’environnement est devenu un critère important de choix pour nos clients ». « Rogers mène diverses actions sociales et communautaires dans la région, notamment à destination des enfants, ajoute Audrey d’Hotman, en charge de la Corporate Social Responsibility

Du château de Bel Ombre, vue sur les jardins et le golf.

(responsabilité sociétale de l’entreprise) du groupe. Dans nos hôtels, nous avons quasiment pu proscrire l’utilisation des bouteilles en plastique, grâce à une unité d’embouteillage d’eau plate et pétillante. Rogers a également suscité la création de Plankton, une coopérative qui récupère toutes les bouteilles en verre non consignées des hôtels, les trie et les broie. La poudre de verre, de couleur et de granulation différentes, est ensuite revendue pour entrer dans la fabrication de filtres à piscine, de blocs pour la construction, d’objets décoratifs… » Dans la réserve de Frédérica, dont la limite supérieure borde le parc national des Gorges de Rivière Noire, un programme de restauration de la forêt primaire a été lancé en partenariat avec la Mauritius Wildlife Foundation et des nids ont été posés pour favoriser la reproduction des espèces d’oiseaux endémiques. Sur la côte, le lagon de Bel Ombre fait l’objet de toutes les attentions. « C’est un milieu très riche, qui s’étend sur 107 hectares, dont 55 de coraux vivants en bon état et 20 hectares d’herbiers, détaille François Rogers, consultant « développement durable » du groupe et fondateur de l’ONG Reef Conservation. 70 variétés de poissons y ont été recensées, il est traversé par un courant est-ouest qui contribue à son oxygénation, sa faible profondeur limite les activités de pêche. Mais le développement touristique fait augmenter sa fréquentation et les risques de piétinement. Avec les hôteliers, nous avons élaboré une charte de protection, formé les skippers des bateaux. Le ski nautique est en train d’être banni et nous allons éditer un lagoon directory, un guide de 50 pages qui sera diffusé dans toutes les chambres d’hôtels ». François Rogers souligne également les interactions fortes entre les écosystèmes du secteur : la forêt sur les hauteurs de la réserve naturelle, la rivière Citronniers, dont les berges


-37-

L’hôtel Telfair et son architecture coloniale.

seront bientôt végétalisées avec des plantes de mangrove, le lagon. Il travaille à un vaste projet : la création, sur le site de l’ancienne sucrerie, d’un centre d’études des milieux naturels, marins et terrestres, qui pourrait, à l’horizon 2020, accueillir à la fois les touristes et des scientifiques des îles de l’océan Indien. Les différents milieux naturels de Bel

Villas avec vue sur les hauteurs du domaine.

Avinash Choony, enfant du pays devenu golfeur professionnel.

Ombre y seront reconstitués en miniature et on pourra aussi y admirer une époustouflante collection de coquillages, constituée par un amateur passionné, actuellement exposée dans une salle du Château. Il est loin, le temps où la sucrerie déversait ses eaux usées dans le lagon de Bel Ombre !


-38-

destination maurice

La réserve naturelle de Frédérica, son panorama, ses cerfs.

infosPRATIQUES

LE DOMAINE DE BEL OMBRE Le Domaine de Bel Ombre (compter une heure de route à partir de l’aéroport de Plaisance) regroupe sous le label Heritage deux resorts 5 étoiles, le Telfair et l’Awali. Autre possibilité d’hébergement : la location d’une des luxueuses villas de 2 à 4 chambres, dans le vaste parc dominant le domaine, à proximité immédiate de l’Heritage Golf Club, 18 trous coté qui attire une clientèle internationale. La partie haute du Domaine est couverte, sur 1 200 hectares, par la réserve naturelle de Frédérica (plusieurs formules de visites accompagnées). www.heritageresorts.mu A PROXIMITE D’autres hôtels ont vu le jour ces dernières années sur le littoral sud de l’île Maurice : le Tamassa (4 étoiles), l’Outrigger, le Sofitel So Mauritius, le Shanti (5 étoiles). En dehors de ces établissements, il existe des snacks et des restaurants – au rapport qualité-prix inégal – dans les villages voisins, de Bel Ombre à Souillac. Le plus original est assurément le Mobile snack, aménagé dans un bus (sortie ouest de Bel Ombre) ! Souillac mérite la visite, pour son batelage, la belle plage de Gris-Gris et les chutes Rochester, non loin. Ne pas manquer le beau paysage de Baie du Cap (vers l’ouest en direction du Morne), le long de la route qui la contourne. Un séjour dans le Sud mauricien est également une bonne base pour partir à la découverte des hauteurs de Chamarel et du parc national des Gorges de Rivière Noire. Château de bel Ombre, côté salon.

MAurice Comment s’y rendre ? Air Austral vous propose entre 3 à 4 vols quotidiens au départ de Saint-Denis de La Réunion et jusqu’à 2 vols par jour (selon les jours) au départ de Saint-Pierre vers Maurice.

Paris <|> Maurice (via St-Denis de La Réunion) à partir de 949 eurosttc Aller/Retour*

La Réunion <|> Maurice à partir de 246 eurosttc Aller/Retour*

(1) Tarif TTC Aller/Retour, à partir de, hors frais de service, en classe Loisirs, tarifs à la date d’impression du document, susceptibles de modifications sans préavis, et nombre de places limitées.

Renseignements et réservations :

De l’international, 0033 825 013 012 (coût d’un appel vers la France)

Retrouvez nos offres sur www.air-austral.com ou auprès de votre agence habituelle.


-39-

MAurice

Bel Ombre, yesterday and today

The Telfair Hotel on the banks of the Citronniers River.

T

he emblematic metallic ruins which stand guard at the entrance of Domaine de Bel-Ombre are a tribute to a relatively recent history. It was only in 1999 that the sugar factory here closed down, and there are still many witnesses to this agricultural and industrial period. Daniel Thomas is one of them. For forty years he worked for the Compagnie Sucrière de Bel Ombre, owned by the powerful Rogers Group, where he finished his career as human resources director. “I joined in 1974, just when Mauritius was beginning to reap the rewards of the agreement it had signed with the European Union to ensure a guaranteed sales price for its sugar,” he reminisces. However, some sugar plantations in Mauritius were less equipped than others, and therefore unable to withstand rising production costs. This was the case for Bel Ombre, where the sugar cane grew on steep slopes and where profits were increasingly elusive. Little by little, factories closed down and freshly-cut cane would be transferred to larger and more productive factories. In the late 1990s, the closure of the sugar factory loomed inexorably, but then a tourist development plan was initiated. Despite its remoteness down on Mauritius’ still under-developed south coast, the site’s obvious potential was clear. First of all, the sugar cane was removed from the steepest slopes and the fields were transformed into pasture for Javan deer. Since then, the gaming season now sees the green hills of Bel Ombre opened up to hunters and the property produces much appreciated game meat. Down by the seaside, the small Citronniers River cuts through the estate, with a sandy beach and shallow lagoon by the shore, all set in an enchanting decor. The site had finally found its true calling… In 2004, two hotels opened here: the African-style Heritage Hotel, which later became Awali, and the

Telfair, inspired by classical colonial architecture. The following year saw the official inauguration of the Golf du Château, now the Heritage Golf Club. This 18-hole course now attracts international clientele from both Europe and South Africa. Not far away stands the majestic Château de Bel Ombre, former home to botanist Charles Telfair when he managed the agricultural estate during the 19th century. Surrounded by a vast veranda set on two levels, the stone manor is now a gourmet restaurant. A little further up, a group of luxurious villas were built to attract wealthy French or South African investors on the look-out for a second home in Mauritius. Over just a few years, Bel Ombre has undergone a spectacular transformation and a stunning reconversion. The last few hectares of sugarcane will soon be replaced with a second golf course. But the Rogers group is keen not to stop there, and has decided to make this Domaine in the south a real flagship for sustainable tourism in Mauritius, backing an array of initiatives in order to achieve this. First of all, considerable attention has turned to the lagoon in order to preserve its rich coral heritage and herbaria. Other ecosystems within the domain have also been studied, from the natural reserve where deer frolic and whose upper limit borders Mauritius’ National Park, to the banks of the Citronniers River where mangroves will soon be planted. François Rogers, the Group’s sustainable development consultant and founder of Reef Conservation, is working on a vast project: the creation of a centre for the study of natural, marine and land environments on the site of the former sugar factory, aiming in a few years’ time to welcome both tourists and scientists from the islands of the Indian Ocean. The days when the Bel Ombre sugar factory poured its untreated waste water straight into the lagoon are now far behind us!


-40-


Kom Sandra : adapter mon forfait à mes envies

-41-

KomZot

les nouveaux forfaits Orange

Kit mains libres recommandé. Offres soumises à conditions, valables à la Réunion sur réseaux et mobiles compatibles. Changer d’avis en toute liberté avec les forfaits sans mobile et sans engagement. Voir conditions et détails des forfaits et options sur www.orange.re ou en boutique Orange. Orange SA au capital de 10 640 226 396€, 78 rue Olivier de Serres – 75015 Paris – 380 129 866 RCS Paris. Décembre 2016.


-42-

Profitez des avantages fiscaux de l’Ile Maurice ! • CRÉATION DE SOCIÉTÉS • DEMANDE DE PERMIS DE TRAVAIL / SÉJOUR • CONSEIL FISCAL (DROIT FRANÇAIS ET INTERNATIONAL) • LOCATION DE BUREAUX / ESPACE COWORKING • INVESTISSEMENTS IMMOBILIERS ET MOBILIERS

Vanille Strategie The Catalyst, 4ème Étage, Ebene Cybercity, Ile Maurice +230 466 6166

|

www.vanillestrategie.fr

|

contact@vanillestrategie.com


PUBLI-COMMUNIQUÉ

Pique-nique à la créole, la tradition du partage.

Sous les filaos du bord de mer ou les kiosques dédiés en bordure des chemins forestiers des hauteurs de l’île, le pique-nique de fin de semaine en famille et entre amis est érigé au rang de tradition. Un art de vivre à la Réunionnaise qui a ses incontournables, ou presque : le carry à partager, et la Dodo, bière locale brassée depuis 1962. Le temps est au beau fixe, le lagon scintille. À l’ombre des filaos, légèrement en retrait de la plage de sable blanc de l’Ermitage, les rires et les blagues fusent, mais tout le monde s’affaire. Il est 11h, et Nelly, 27 ans, trouve que l’installation a pris du retard. Ils sont 8, cousins et amis, originaires des hauts de St-Paul, venus fêter le week-end, tout simplement. La table de camping est bientôt recouverte de denrées en tous genres : samoussas, bonbons piments, fruits, bonbon cravate (ndlr : pâte torsadée frite avec un sirop de miel). La marmite « principale » est posée près du réchaud. Un boucané bringelles (aubergines en créole) préparé à la maison, qu’ils partageront à la bonne franquette. Mais pour l’instant, Jonathan le compagnon de Nelly installe une petite enceinte branchée sur son smartphone. Les rythmes de R’n’B fusent et il tend une bière fraîchement sortie de la glacière à son camarade : « Bon, on est pas mal là, non ? »

Non loin de là, l’organisation est à son maximum. Aurélie et ses proches arrivent de la Possession pour célébrer un anniversaire. Une immense table est dressée, avec de vrais couverts et autant de fauteuils pliables que de convives. Côté repas, tout y est : carry poulet, grains, riz, rougail tomate. « On adore faire ça, on met tout en commun. C’est comme chez nous mais en plus festif ! ». Bientôt, les couvercles des marmites en fonte vont se soulever, alors qu’à côté une petite troupe de

trentenaires déplie des paréos, sur lesquels atterrissent en vrac pack de Dodo, grosses salades composées et chapeaux de paille. Peu de logistique, ambiance détendue au possible. « On est là en voisins, on s’appelle, on se décide, et hop, nous voilà, c’est la magie de La Réunion ! » Entre tradition et spontanéité, les pieds dans l’eau ou dans la fraîcheur des Hauts, on parie vous ne résisterez pas à l’appel du piquenique « péi »…

Carry feu de bois ou salade sur le pouce, mais la Dodo est toujours là ! !

L’ A B U S D ’ A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À C O N S O M M E R A V E C M O D É R A T I O N .


-44-

destination ile de la rĂŠunion


-45-

RÉUNION

Gourmandises végétales La Réunion abrite un patrimoine exceptionnel de plantes alimentaires, fruits et légumes venus de toutes les régions tropicales. Une biodiversité gourmande qui gagne à être mieux connue, à l’heure où le contenu de nos assiettes se standardise ! Bernard Grollier

Jean-Marc Grenier

Page de gauche : margose, barbadine avec sa fleur, jamalac, fruit délicieux. Haut : Zévis « vivi », groseille de Ceylan.


-46-

destination ile de la réunion

Mambolo. Chair de fruit de la passion.

Cerises à côtes.

Mûres « blanches ».

Letchi.

« Comment s’appelle ce fruit, quel goût a t-il ? Quel est cet étrange légume ? Comment se cuisine-t-il ? ». À la Réunion, chaque jour de marché, les mêmes questions reviennent, posées par une clientèle variée. Les touristes et les métropolitains arrivés de fraîche date, bien sûr, mais aussi de nombreux Réunionnais « des villes », qui ont perdu le contact avec les réalités rurales et méconnaissent une partie des produits de la nature insulaire présents sur les étals. Il est vrai que l’éventail des produits alimentaires traditionnels disponibles s’est réduit au cours des dernières décennies. Plusieurs raisons à cela. D’abord, les innombrables microclimats de la Réunion, qui ont permis d’accueillir une vaste palette de cultures tropicales mais aussi de produits venus des zones tempérées, sur ses pentes et ses hautes plaines rafraîchies par l’altitude. Ensuite, la modernisation de la société et l’essor de l’industrie agro-alimentaire, qui tendent à uniformiser le contenu de nos assiettes. Mais aussi la concurrence entre les produits tropicaux eux-mêmes : les plus beaux à regarder, les plus faciles à cultiver et à consommer ont supplanté les autres, qui pour certains n’ont pas survécu à cette sélection commerciale.


-47-

Zatte rouge (détail de la peau).

C’est ainsi que les oranges venues d’Egypte ou les pommes sud-africaines abondent sur les étals, alors que la corbeille des fruits locaux n’est pas toujours bien garnie. Certes, à la saison des mangues et des letchis, chacun se régale de chairs juteuses et sucrées, et toute l’année l’ananas Victoria trône sans concurrence sous les parasols rouges de nos marchés. Mais de nombreux fruits qui abondaient autrefois dans la nature ou les jardins créoles tombent dans l’oubli, quand ils ne sont pas en voie de disparition. Jamrosats au goût de rose, jamalacs croquants comme des pommes, sapotes noires à la chair crémeuse, cerises à côtes délicieusement épicées, mangoustans rares et précieux, pistaches-arbustes douces comme des noisettes gagneraient à être redécouverts. Au rayon légumes, quel dommage d’avoir perdu l’habitude de cuisiner le fruit à pain, qui donne des frites si craquantes, d’avoir oublié l’usage de certaines brèdes ou de la « pomme en l’air ». Un regain d’intérêt pour ces produits devenus rares est toutefois palpable. Dans le même mouvement qui pousse les consommateurs à veiller à la qualité sanitaire de leur alimentation et les producteurs à s’orienter vers l’agriculture biologique ou raisonnée, ils éveillent aujourd’hui la curiosité et suscitent diverses expériences culinaires.

Sapote noire.

Pistache arbuste.


-48-

destination ile de la réunion

Songe pâté (tubercule surmonté de sa fleur géante).

Dans le sol de la Réunion, poussent des tubercules et des rhizomes capables de se substituer à la pomme de terre dans tous ses usages, et d’enrichir le goût de bien des plats. Considérés comme des ersatz pendant les périodes de disette, certains n’ont plus qu’une place marginale dans les habitudes alimentaires locales. Mais nombre d’entre eux sont encore bien présents sur les étals des marchés. A commencer par les songes, appelés taros sous d’autres cieux tropicaux, dont les feuilles juvéniles, enroulées sur elles-mêmes, se consomment en brèdes. Les tiges, une fois pelées, font aussi un légume fondant et très fin. Les deux variétés de songe les plus courantes sont le gros songe gris et le petit songe « Maurice ». Plus rare et beaucoup plus spectaculaire, le songe pâté peut atteindre une taille considérable, après quelques années de croissance souterraine. Il donne une fleur géante qui ne passe pas inaperçue pour une autre raison : elle dégage une violente odeur de charogne, destinée à attirer les insectes pollinisateurs. Plusieurs variétés de patates douces, de différentes couleurs, se cuisinent également et servent de base au fameux « gâteau patate » réunionnais, sucré et anisé. Une

Hoffe blanche (« pomme en l’air »).

autre racine, qui faisait autrefois partie de l’alimentation quotidienne d’une bonne partie de la population, est beaucoup moins consommée aujourd’hui : celle du manioc qui, transformée en farine, donne le tapioca. Le manioc peut être grillé ou bouilli et sert de base à d’excellentes galettes sucrées. Au chapitre des ignames, celles que l’on trouve à la Réunion sont appelées cambares et arborent différentes couleurs, dont un mauve du plus bel effet. La « pomme en l’air », ou hoffe blanche est elle aussi une igname, dont la particularité est de pousser à l’air libre, sur une liane volubile qui grimpe pour rechercher la lumière. Elle est aussi très décorative, avec ses larges feuilles en forme de cœur. De la grosseur d’une belle pomme de terre, elle se cuisine en salé comme en sucré. Ce végétal, sans doute présent sur Terre depuis des centaines de millions d’années, excite les imaginations. Selon des travaux du CNRS, il aurait contribué à l’évolution des singes africains : en découvrant le goût délicieux de la pomme en l’air cuite – accidentellement par des incendies de forêt – ils auraient cherché à maîtriser le feu. On connaît la suite !


-49-

Pois carré.

Ambrevades.

Riz, grains, rougail : cette trilogie accompagne la plupart des plats créoles à la Réunion. Le terme « grains » englobe de nombreuses variétés de pois. Le plus gros est le pois du Cap, un délice absolu quand il vient d’être cueilli et particulièrement crémeux une fois cuit. Sa farine sert de base aux « bonbons piment ». Même s’il n’est pas toujours aisé de les trouver sur les étals des marchés, les « grains » réunionnais offrent une belle diversité : les antaques, qui peuvent se consommer avec leur gousse quand celle-ci est jeune et fraîche, les ambrevades, très appréciés dans le zambrocal (plat de riz et de divers légumes secs), les voèmes qui se marient si bien avec la viande de porc, les haricots cocos blancs ou roses… Sans oublier les emblématiques lentilles de Cilaos ! Introduites par les premiers colons du cirque, elles y ont trouvé un idéal terroir volcanique. Des études réalisées par l’Armeflhor et le Cirad ont montré que les lentilles de Cilaos, qui appartiennent à l’espèce Lens culinaris, sont constituées de 11 cultivars différents qui se sont progressivement homogénéisés. Trois de ces variétés composent plus de la moitié de la production cilaosienne, qui s’écoule rapidement après la récolte. Pois du Cap.


-50-

destination ile de la réunion

La réunion Comment s’y rendre ? Air Austral vous propose jusqu’à 2 vols par jour au départ de Paris Charles-de-Gaulle vers La Réunion et l’océan Indien. Vous résidez en province : 19 villes de province et Bruxelles en correspondance directe immédiate à Roissy CDG2 avec notre partenaire SNCF TGV Air. Vous résidez en Europe : 40 villes, en partage de code avec Air Austral, sont desservies sur Roissy.

Paris <|> La Réunion à partir de 829€

ttc (1)

(Vol de jour)

Europe* <|> La Réunion à partir de 1 153€ Provinces <|> La Réunion à partir de 959€

ttc (1) ttc (1)

* Exemple : Berlin <> La Réunion (1) Tarif TTC Aller/Retour, à partir de, hors frais de service, en classe Loisirs, tarifs à la date d’impression du document, susceptibles de modifications sans préavis, et nombre de places limitées.

Suède Norvège Stockholm

Olso Aberdeen

Curcuma (racines, rhizome et partie aérienne de la plante).

Pologne

Belgique

Luxembourg

Bruxelles

France

infosPRATIQUES

Bilbao

Vigo

Portugal

Copenhague

Hambourg Birmingham Warsovie Berlin Hanovre Amsterdam Londres Düsseldorf Allemagne

Royaume Uni

A CONSULTER • La référence en ligne de la cuisine patrimoniale réunionnaise : www.goutanou.re, créé par feu Christian Antou, aujourd’hui animé par les amis et disciples de ce cuisinier qui était aussi un grand défenseur de l’authenticité créole. Présentation des produits, nombreuses recettes. • www.mi-aime-a-ou.com : guide touristique de La Réunion en ligne, avec de riches rubriques consacrées aux fruits, aux légumes et aux plantes aromatiques de l’île.

Billund

Manchester

Dublin

A LIRE • Le livre sur la base duquel ont été composées les pages précédentes : Sur les marchés de La Réunion, Epsilon Editions, 2016, 25 euros (auteurs : Jean-Marc et Patrick Grenier, Bernard Grollier). Les fruits et les légumes les plus originaux de la production insulaire y sont passés en revue, avec de nombreuses photographies à l’appui. L’ouvrage présente également les autres produits emblématiques des marchés réunionnais : la vanille, les épices, les plantes à tisane, les piments… En annexe, un cahier pratique (téléchargeable grâce à un QR Code) propose de nombreuses bonnes adresses ainsi que la liste des jardins et vergers ouverts à la visite, et celle de tous les marchés de l’île.

Danemark

Newcastle

Goteborg

Madrid

Paris CDG

Prague Rép. Francfort Tchèque Nuremberg Vienne Munich Autriche Budapest

Stuttgart

Suisse Zurich Hongrie Slovénie Genève Venice Ljubljana Milan Turin Gênes Bologne Croatie Florence

Roumanie Bucarest

Italie

Barcelone

Rome

Naples

Espagne

Lisbonne

Grèce Athènes

Vers La Réunion, Océan Indien LIGNES AIR AUSTRAL sans changer d’aérogare à Roissy Charles-De-Gaulle opérées en partage de code avec lignes opérées par les partenaires Alitalia, Luxair, SNCF

Renseignements et réservations :

De l’international, 0033 825 013 012 (coût d’un appel vers la France)

Retrouvez nos offres sur www.air-austral.com ou auprès de votre agence habituelle.


-51-

reunion

Vegetable delights

Margose de l’Inde – Kaywa

Cerise du Brésil – Brazil cherry

R

eunion Island has a wonderful array of edible plants, fruits and vegetables from all tropical regions. Every day at the market, the following questions can be heard: “What is this fruit called? What does it taste like? What is this strange vegetable? How do you cook it?” And this from a varied clientele - not just the newly arrived tourists from Mainland France of course, but also many of Reunion’s ‘townies’, those who have lost touch with their rural side and no longer recognize some of the island’s natural products on sale on market stalls. It is true that the range of traditional food on offer has declined in recent decades, and there are several reasons for this. First, the many microclimates of Reunion have resulted in the planting of a whole smorgasbord of both tropical crops and products from temperate zones on the cool hillsides and plains at altitude. Secondly, the modernization of society and the growth of the agro-food industry has tended to limit the content of our plates. But there is also the competition between these tropical plants themselves: the most beautiful and the easiest to cultivate and consume have replaced the others. Thus, Egyptian oranges or South African apples can be found in stalls, while the choice of local fruits is not always as well stocked. Admittedly, everyone enjoys the sweet and juicy fruit during the mango and lychee season, and all year round the ‘Victoria’ pineapple stands out proudly amongst the rest under the red parasols of the Reunionese market. But many fruits that were once naturally abundant or found in Creole gardens have been long forgotten and even close to disappearing altogether in some cases. Rose-flavoured jamrosats, jamalacs as crisp as apples, black sapotes with their creamy pulp, deliciously spiced cerises à côtes, rare and precious purple mangosteens and pistachio-

Tomate arbuste – Tamarillo, Tree tomato

Jamrosat – Rose-apple

shrubs as sweet as hazelnuts are just a few which deserved to be rediscovered. And as for the vegetables, it’s a real shame that the habit of cooking breadfruit has been lost (its crispy fries are delicious!) and that the use of certain green vegetables has also been forgotten. Reunion’s soil is full of tubers and rhizomes which can replace the potato in all its forms, thus enhancing the flavour of many dishes: the songe (or Taro plant in other tropical climes), several varieties of sweet potatoes, cassava, cambares or the ‘air potato’. In the trilogy that accompanies most Creole dishes (rice, beans and rougail) - the word ‘beans’ also includes various types of pea. The largest is the lima bean, whose flour is used to make ‘bonbons piment’. Even if it is not always easy to find them on the market stalls, there are so many varieties of bean in Reunion, such as antaques (which can be eaten still in their pod when young and fresh), ambrevades (very popular in zambrocal, a dish with rice and various dried vegetables), voèmes (which go so well with pork), white or pink coco beans, and not forgetting the famous lentils from Cilaos! Brought in and cultivated by the first colonists to settle in the cirque, they found that the fertile volcanic soil was ideal. However, there is clearly a renewed interest in these various products, which have become rare. In the same way that consumers are keen to have a clean and healthy diet and producers are moving increasingly towards organic or sustainable agriculture, these products are arousing curiosity today and leading to more diverse culinary experiments. In short, food biodiversity also needs to be protected!


-52-

Bien-Etre

CENTRE DE CHIRURGIE ESTHÉTIQUE DE L’OCÉAN INDIEN Destination d’exception... Prestation d’excellence

Sculpter son corps ou lutter contre les effets du vieillissement sont une réalité à l’île Maurice, au sein du Centre de Chirurgie Esthétique de l’Océan Indien. Un lieu où l’exigence et le sérieux sont mis au profit de la beauté. L’apparence physique n’est pas négligée car elle est cruciale dans la psychologie du bien-être. Le Centre de chirurgie esthétique de l’océan Indien propose ce complément esthétique avec un personnel hautement qualifié travaillant avec les dernières technologies, dans un cadre parfaitement adapté. Le centre offre un accompagnement et une prise en charge de qualité qui a séduit des milliers de personnes venant des quatre coins du globe. En 2014, le centre a accueilli plus de 2 000 clients, dont 1876 étrangers venant de 31 pays différents. Le Centre de Chirurgie Esthétique de l’océan Indien a été pensé pour une clientèle internationale et locale à la recherche d’une offre d’esthétique haut de gamme et personnalisée. Notre panel de prestations comprend à la fois la médecine et la chirurgie esthétique, la greffe de cheveux et les soins capillaires. Notre équipe médicale est composée de praticiens reconnus dans leur domaine. Ils travaillent en synergie et tout a été imaginé pour que les patients vivent une expérience unique. Plus qu’un simple centre d’esthétique, il a su s’imposer comme un concept novateur alliant techniques

médicales de pointe à une ambiance dédiée au bien-être. Implanté en 2000, le Centre de Greffe de Cheveux, de part la qualité de son service et son grand professionnalisme, obtient une renommée internationale. À tel point, qu’il démarre en 2005, le projet d’un plus grand centre à Trou aux Biches. Cinq ans plus tard, un établissement de prestige s’ouvre au public. Réparti sur 900 m2, cet établissement haut de gamme propose une atmosphère digne d’un Spa étoilé. Décoration épurée d’inspiration balinaise, boiseries, statuettes, jeux d’eau et espaces vitrés donnant sur un jardin exotique verdoyant… Chaque détail est un appel à la détente et au bien-être. Un service supplémentaire de logement en villa de luxe est proposé à chaque patient. Sur demande, il aura la possibilité d’être hébergé à l’intérieur d’une résidence de standing, entièrement équipée, avec piscine privative, jardin et gardien… Et si l’intervention nécessite un suivi, une infirmière passera la nuit dans une chambre voisine, afin de prodiguer tous les soins nécessaires. Sans oublier le petitdéjeuner servi au bord de la piscine… Une fois le décor planté, place aux soins. La greffe des cheveux indolore, presque invisible est réalisée en quelques heures. Une équipe composée d’un chirurgien esthétique, d’un coiffeur visagiste et de douze infirmières spécifiquement formées aux techniques de greffe travaillent de concert pour le bien-être du client. Ils y pratiquent deux techniques spécifiques : la FUT (Micro transplantation folliculaire et la FUE Density (Follicule Unité Extraction).


Bien-Etre

LA “HAUTE COUTURE DE LA GREFFE DE CHEVEUX” Cette dernière est considérée comme la “Haute Couture de la Greffe de Cheveux”… Naturelle , sans douleur, sans cicatrice et sans œdème. Mise au point par leur équipe en 2013, ce fut une véritable révolution permettant un résultat final dense et naturel. Deux fois plus rapide, avec deux fois plus de cheveux greffés en une seule séance (jusqu’à 3000 greffons, environ 6500 cheveux) et deux fois moins chère.

LA MÉDECINE ESTHÉTIQUE Les imperfections du visage ou les signes du vieillissement sont traitées soit par le PLASMA LIFT, une technique de bio stimulation, ou à l’aide d’injection d’acide hyaluronique, une substance naturellement produite par notre organisme, ou encore le botox (toxine botulique) sous supervision médicale. Le Botox est aussi proposé pour les cas de sudation excessive. L’excès de tissus adipeux est traité par cryoradiofréquence, carboxythérapie, cavitation ou liposuccion selon le volume.

CHIRURGIE ESTHETIQUE LÉGÈRE & NATURELLE L’établissement mise sur la réputation établie des 11 chirurgiens qui lui sont attachés, tous membres d’associations professionnelles mondialement reconnues. A Trou aux Biches, on parle plutôt d’une Chirurgie Plastique Légère et naturelle, à dimension humaine. Qu’il s’agisse de la chirurgie des seins, du visage ou de la liposculpture du corps, le chirurgien procède par retouches fines et subtiles. Les asymétries sont respectées, de même que les expressions et les lignes de force on recherche la texture de la peau, pour trouver le bon équilibre, pour qu’il n’y ait pas une trop grande tension, afin que le résultat reste parfaitement naturel.

Contact : Centre de Chirurgie Esthétique de l’Océan Indien, Trou aux Biches, Île Maurice Tél. +230 265 5050 Mail : info@esthetiqueoceanindien.com www. esthetiqueoceanindien.com

-53-


-54-

publi-reportage

L’Heritage Golf Club, entre blue et green! On vient à Bel Ombre pour le lagon transparent, le ciel azur et le sable blond. On y vient aussi pour ce vert incomparable : le green de l’Heritage Golf Club ! Cette incroyable aire de jeu verdoie entre le clapot de la mer et le sommet des monts environnants. L’Heritage Golf Club est connu pour ses grands espaces et son parcours équilibré offrant différentes sensations de jeux. Ici, les conditions golfiques promettent de grands moments de plaisir et de forts instants sportifs. Sa situation est idéale permettant aux golfeurs de s’adonner à leur passion sans contrainte. En effet, on y accède aisément depuis les deux hôtels cinq étoiles Heritage et les luxueuses villas. Les golfeurs logeant à l’Heritage Telfair ou à l’Heritage Awali jouissent de green fees gratuits et illimités. Les joueurs séjournant dans les Villas Heritage profitent également de ce dispositif et disposent, en plus, de leur propre voiturette afin de se déplacer librement à travers le Domaine et sur le golf. Pour varier les plaisirs, ils ont tous un accès privilégié aux golfs du Paradis, de Tamarina et Avalon situés également dans le sud-ouest de l’île.

L’Heritage Golf Club est un lieu d’exception né de l’inspiration de Peter Matkovich, architecte sud-africain et ex professionnel de l’European Tour. Créé en 2004, l’espace s’étend sur une centaine d’hectares et accueille un parcours de 27 trous : 18 trous de championnat PAR 72 et un 9 trous PAR 3 d’initiation. Le parcours de championnat se compose de deux boucles de 9 trous, la première extérieure mesurant 3210 m, la seconde, intérieure, 3297 m. Cinq options de départ sont possibles pour les joueurs de niveaux différents. La diversité des trous permet de mettre en œuvre toutes les facettes d’un jeu. Chaque golfeur rencontre donc, sur ce parcours stimulant et gratifiant, de multiples occasions de montrer ses capacités et de les surpasser quelque soit son handicap. Le parcours d’initiation, le Short Course, est idéal pour les débutants, les familles et pour parfaire son jeu. Prise de risque, coups audacieux, jeu sécurisé ou stratégie fine, tout est possible. Un départ OR, long de 6498 m, est dédié aux professionnels ; le départ BLANC est celui des tournois s’étendant sur 6121 m ; le BLEU accueille les hommes sur 5740 m, tandis que le VERT et ses 5214 m


-55-

s’adressent davantage aux tournois dames et aux seniors. Le départ ROUGE, quant à lui, est calibré pour les dames qui en savoureront les 4761m. Les débutants, ou ceux qui jouent avec leurs enfants, seront à l’aise sur le 9 trous PAR 3, aussi apprécié par les joueurs avancés qui souhaitent perfectionner leur approche. A l’Heritage Golf Club, une équipe de professionnels expérimentés accompagnent tous ceux qui en expriment la volonté. La pédagogie de l’académie est basée sur le jeu. L’apprentissage se fait par le biais d’aménagements de classe internationale qui permettent aux débutants d’évoluer très rapidement sur un parcours adapté et, aux joueurs confirmés, d’améliorer leur jeu dans toutes les situations. Driving range sur herbe « double face », practices d’approche et putting green, utilisation de supports vidéos, analyse de trajectoire de balle pour une mesure scientifique du score : il n’y pas de doute, chacun y trouvera son compte !

C’est sans doute pour ces aspects techniques avérés, mais aussi pour sa situation de choix que se tient à l’Heritage Golf Club L’AfrAsia Bank Mauritius Open. Organisée par Heritage Resorts sur le Domaine de Bel Ombre, la première édition a réuni à la fois les European Tour, Sunshine Tour et Asian Tour. Cela lui a conféré un caractère historique dans le monde du golf professionnel. Les meilleurs golfeurs des trois circuits internationaux, ainsi que deux joueurs de la Fédération de Golf mauricienne se sont alors affrontés. Le pool de 132 joueurs s’est opposé lors d’un championnat de 72 trous en stroke-play,

www.heritagegolfclub.mu

pendant 4 jours. Après les deux premiers tours, a eu lieu le « cut » dont faisaient partie les 65 meilleurs joueurs et les exaequos. Les résultats finaux ont pesé dans le classement de l’Ordre du Mérite, le Classement Mondial par Points, la Race to Dubaï et l’Investec Cup. Ce tournoi a été vécu comme une parenthèse enchantée et ensoleillée dans le calendrier mondial. Les golfeurs ont apprécié cet instant où les domaines professionnel et familial ont pu s’entremêler. Toutes ces raisons amènent, à nouveau, le tournoi à Bel Ombre au mois de novembre 2017. Cet événement s’installera alors sur le « Meilleur parcours de golf de l’Océan Indien 2016 », titre jalousement gardé trois années de suite. L’alliance entre l’Heritage Golf Club et l’AfrAsia Bank Mauritius Open se poursuit donc avec succès. Fort de cela, l’Heritage Golf Club a voulu étoffer son panel d’activités en proposant à ses clients nombre d’innovations et d’expériences uniques. Il est donc possible de s’initier au FootGolf. Cette discipline étonnante se pratique avec un ballon de football qui doit être rentré dans les trous du green. Ceux-ci sont disposés de la même façon que sur un parcours de golf classique et ont, évidemment, étaient élargis ! A l’Heritage Golf Club, seul club de l’île proposant cette activité, le parcours court de 9 trous se destine à cet usage. Les règles du golf perdurent avec ses « par », « birdies » et autres « bogey ». Le lancement officiel de ce sport « sunny and funny », a été animé par Franck Sauzée, ancien footballeur international français. Favorable aux élans novateurs, l’Heritage Golf Club souhaite aussi attirer les plus jeunes et valoriser les nouveaux talents. Pour cela, il leur est proposé le SNAG, Starting New At Golf. De cette façon, les enfants découvrent et apprennent le golf et ses règles de façon ludique. Par ailleurs, il est maintenant possible de pratiquer le golf by night à l’Heritage Golf Club ! Ciel étoilé, parcours PAR 3 éclairé par des bâtons lumineux, utilisation de balles phosphorescentes promettent d’inoubliables parties ! Enfin, une autre surprise, et non la moindre, attend les passionnés à la fin de l’année 2018… Un deuxième parcours de golf verra alors le jour et viendra embellir l’offre golfique existante et faire de Bel Ombre, un véritable hub pour le golf ! Pour finir, l’Heritage Golf Club poursuit avec fierté son association unique dans l’Océan indien avec la prestigieuse et célèbre marque de montres de luxe, Rolex. Les horloges, placées sur le parcours, permettent aux golfeurs de garder un œil attentif sur le temps avant d’aller se détendre au Club House et de savourer, à nouveau, un moment à l’île Maurice où le temps semble s’être arrêté…

Heritage Golf Club Domaine de Bel Ombre, Ile Maurice Tél. : +230 623 5600 E-mail : golf@ heritagegolfclub.mu


-56-

destination LA PLAGNE


-57-

A La Plagne, schuss tes skis ! Christine Payet

La Plagne Tourisme


-58-

C

destination LA PLAGNE

’est en 1961 que la Plagne ouvre ses pistes aux skieurs. Deux ans plus tôt, Pierre Borrione, qui était alors maire de la commune de Aime, décide de mettre en œuvre l’aménagement d’une station touristique. Ce projet a pour ambition de sauver les vallées de la commune de la désertification. En effet, à l’époque, les activités agricoles traditionnelles ne permettent plus aux nouvelles générations d’envisager un avenir professionnel serein ; quant à l’activité minière, qui a longtemps fait la richesse de Macôt, elle est en crise. En 1960, les communes d’Aime, de Bellentre, de Macôt et de Longefoy s’associent pour mener à bien le projet à venir et forment le Syndicat Intercommunal de la Grande Plagne. Au printemps 1961, les premiers coups de pelle raisonnent dans la vallée : les travaux de la station et de sa route débutent. Malheureusement, quelques mois après, en octobre 1961, le promoteur chargé de ces aménagements fait faillite… La station actuelle témoigne du fait que l’idée n’a pas été abandonnée pour autant. Maurice Michaud, ingénieur des Ponts et Chaussées, suit alors l’ouvrage de près ; aussi, afin que celui-ci puisse être poursuivi, il choisit un nouveau promoteur, Robert Legoux. Ce dernier est accompagné de Michel Bezançon, architecte. Ils imaginent alors une station front de neige, postée au-dessus de la forêt, au niveau des alpages. Occupant la partie basse des pâturages sur la commune

de Macôt, La Plagne, actuelle Plagne-Centre, ouvre ses deux téléskis et ses quatre pistes, le vendredi 22 décembre 1961. Afin de guider son évolution, la station bénéficie, quelques années durant, de l’expérience et du conseil technique du champion de ski, Emile Allais. Cela engendre un succès véhiculé par Guy Lux qui, en 1966, vient y animer son émission Interneiges. Plus tard, entre 1968 et 1974, le domaine s’enrichira de stations satellites : Aime-La Plagne, Plagne-village, Champagny, Montchavin et Plagne-Montalbert. Les Jeux olympiques d’hiver d’Alberville, en 1992, apporte consécration à la station qui est choisie pour accueillir les épreuves de bobsleigh et de luge. Les installations dédiées à la pratique de ces sports sont envisagées, en contrebas de la station, au lieu-dit La Roche. Bien que ces constructions engendrent de nombreuses polémiques, tant du point de vue du coût engagé que de son impact environnemental, les épreuves se déroulent dans de bonnes conditions. Ainsi, pendant les neuf jours que dureront la compétition, 159 athlètes originaires de 25 pays pour le bobsleigh, et 89 sportifs venus de 22 nations pour la luge, s’affrontent. L’équipe allemande se distinguera en remportant, dans les deux épreuves, cinq médailles olympiques.


-59-

Aujourd’hui, la Plagne est une station familiale de sports d’hiver et d’été. Elle s’étend sur un vaste domaine skiable tous niveaux de 225 km de pistes. Depuis 2003, elle appartient à l’espace Paradiski qui intègre deux autres stations voisines, les Arcs et Peisy-Vallandry. C’est le regroupement de dix sites. Six d’entre eux sont des stations d’altitude (Aime la Plagne, Belle Plagne, Plagne Villages/ Soleil, Plagne Bellecôte, Plagne Centre et Plagne 1800), toutes situées directement au pied des pistes, et reliées gratuitement entre elles de 8h00 à minuit et permettant ainsi des vacances sans voiture. Les quatre autres sont des villages (Champagny en Vanoise, Plagne Montalbert, Montchavin et Les Coches) donnant accès à l’ensemble du domaine skiable. Chacun peut y profiter des plaisirs enneigés quelque soit son niveau. En effet, pour (re)débuter sereinement, il est possible de profiter du domaine en n’empruntant que des pistes bleues. Pour les sportifs les plus expérimentés, près de la moitié des pistes sont rouges ou noires. Pour réveiller, les activités traditionnelles comme le ski et le snowboard, le domaine skiable se dote, cet hiver, d’une nouvelle piste ludique familiale composée de modules amusants tels que des tunnels, sauts,


-60-

destination LA PLAGNE

virages relevés, ponts, passerelles et d’éléments interactifs. Sur le secteur de Plagne-Bellecôte, cet espace tout public s’intègre sur la partie haute de la piste bleue Saint-Jacques. A 3250 mètres d’altitude, les skieurs chevronnés ont aussi leur aire de jeu. Pour cela, le glacier de la Chiaupe a totalement changé de visage. Il propose maintenant cinq pistes naturelles non damées appelées « pist Natur ». La haute montagne, ainsi repensée, regagne ses lettres de noblesse. Par ailleurs, depuis l’hiver dernier, la Plagne a agrémenté son offre glisse avec la création d’itinéraires balisés, pour les pratiquants de ski de randonnée de tous niveaux. Accessibles librement sur les horaires d’ouverture du domaine skiable, les itinéraires répartis sur l’ensemble du territoire sont répertoriés dans un topoguide mis à disposition gratuitement. Ce sont des terrains d’initiation pour certains ; pour d’autres, il s’agit d’un tremplin d’apprentissage des techniques spécifiques avant de se lancer en confiance sur des itinéraires non balisés ; ils permettent aussi aux experts de la discipline de s’entraîner en mode “montée sèche”. Ces itinéraires sont la garantie d’une pratique sereine sur des tracés balisés, étudiés pour cette discipline et classés par niveau. Il en existe six : trois « faciles » de difficulté progressive et comportant moins de 400 m de dénivelé, deux « intermédiaires » s’étendant entre 485 m et 625 m de dénivelé, et une « difficile » avec 930 m de dénivelé. A la Plagne, les plaisirs de la montagne sont donc variés. Le bobsleigh en fait parti. Quoi de plus normal ! La Plagne n’a-telle pas accueilli les épreuves de cette discipline lors des Jeux olympiques d’Alberville ? C’est, par conséquent, LA particularité de cette station. En effet, elle est unique en France et compte parmi les sept pistes européennes. Pour glisser sur ce patrimoine olympique, des baptêmes sont proposés au grand public en fin de journée. Pour une première expérience, le Bobraft est idéal. Cet engin autoguidé et autofreiné permet aux famille de découvrir les joies de ce sport spectaculaire et d’atteindre 80 km/heure. La Speed Luge offre, quant à elle, des sensations en position semi-couchée sur le dos et au ras du sol. Une seule personne peut y prendre place et frôler les 90 km/heure. Enfin, le Bob Racing s’adresse à un public averti. Trois personnes peuvent s’y installer, accompagnées d’un pilote professionnel. A 120 km/heure, les perceptions sont proches de celles d’une descente de compétition… Si vous êtes en reste, il vous suffit de grimper dans l’Olympic expérience, un bobsleigh de compétition piloté par Brunon Mingeon, médaillé olympique et champion du monde. Pour rendre ce moment encore plus unique, un accueil personnalisé sur une demie journée vous attend. Echange privilégié, remise de diplôme, vidéos, photos, coupe de champagne et, évidemment, descente infernale à 130 km, guidée par un pilote et un freineur, sont au programme. Ames sensibles, s’abstenir ! Toute aussi sympathique et étonnante, la cascade de tyroliennes est un parcours en zig zag entre les arbes, allant de Belle Plagne à la Plagne Bellecôte. Pour sentir l’odeur des sapins et caresser leurs branches les plus hautes, seize ateliers et neuf tyroliennes attendent ceux qui veulent admirer la montagne d’en haut. La montagne peut être aussi le lieu d’instants uniques pour les plus petits. A La Plagne, le Kid’s traîneau entraîne les enfants une heure durant entre sommets enneigés et forêts verdoyantes. Ainsi, supervisés et briefés par un musher professionnel à Champagny en Vanoise, les 8/12 ans peuvent devenir d’apprentis mushers en


s’initiant aux techniques de base sur un traîneau tracté par 1 ou 2 chiens. Pour les petits amateurs de glisse « fun », le Colorado Park est un spot luge incomparable. Situé à Plagne centre, il s’agit d’une piste de 1,5 km qui ravira aussi les grands enfants. Après l’effort, place au réconfort ! La table du Coccoon est un nouveau restaurant à l’ambiance baroque à Plagne 1800. Le Chef de y réveille les papilles avec des produits frais et l’art du fait maison toujours avec innovation et raffinement. Ses spécialités sont de véritables odes à la gourmadises et à la montagne : filet de lavaret du lac du Bourge et sa sauce au pétillant de Savoie, suprême de volaille arrosé d’une sauce au miel et aux 4 épices ou pavé de rumsteck accompagné d’une sauce à la mondeuse. Les Kotas finlandais sont de petits chalets privatifs du Coccoon. On y profite d’une ambiance scandinave douillette, dépaysante et intimiste le temps d’un dîner. On y déguste de bons petits plats. En entrée, le velouté de potiron, le gratiné à l’oignon ou les ravioles du Royan sauce poulette réchaufferont les estomacs creusés par le grand air. Par la suite, le dîner se fait spectacle : magret de canard et côte de bœuf sont cuits au grill sous les yeux gourmands des convives. Pour achever ce repas, le dessert est un secret qui varie selon l’inspiration du chef ! Une fois les appétits rassasiés, une nuit silencieuse et floconneuse s’annonce, prémisce d’une nouvelle journée trépidante sous la neige. La Plagne, comme la montagne, ça vous gagne !


-62-

destination LA PLAGNE

LA PLAGNE Comment s’y rendre ? Air Austral vous propose au départ de Saint-Denis de La Réunion 1 vol quotidien sur Paris CDG, en Boieng 777-300ER, et une connexion directe sur Lyon avec son partenaire SNCF TGV Air. Départ de Saint-Denis à 21h00 ; arrivée à Paris CDG à 05h30 heure locale. La remise de votre billet TGV Air se fait en salle de livraison de vos bagages. 5 min de cheminement sur tapis roulant et vous serez arrivés à la gare située dans le même terminal CDG2. Départ de Roissy CDG à 08h31 ; arrivée à 11h10 à la gare de Lyon. Optez pour l’Extra Car et profitez de nos offres partenaires avec le loueur Rental Cars, pour poursuivre votre voyage. Votre programme de fidélité vous permet de créditer les parcours avion, train et voiture sur votre compte Capricorne, ainsi que tous les EXTRA Services que vous souhaitez réserver lors de votre voyage. Parking, voiture de location, hôtels : rendez-vous sur notre site www.air-austral.com, rubrique les EXTRA.

Saint-Denis <|> Lyon à partir de 959€ ttc (1)

(1) Tarif TTC Aller/Retour, à partir de, hors frais de service, en classe Loisirs, tarifs à la date d’impression du document, susceptibles de modifications sans préavis, et nombre de places limitées.

Belgique

Partenaires

Bruxelles Lille

Paris Rennes Nantes

Lorraine Strasbourg

AÉROPORT ROISSY CDG 2 GARE TGV

Le Mans

Angers

Champagne

St. Pierre/Tours Poitiers

infosPRATIQUES

C’est pour bientôt ! • La Grande Odyssée Savoie Mont-Blanc, la course internationale de chiens de traîneau la plus difficile au monde. Le 13 janvier 2017 • Championnats du monde fis de Telemark Du 14 au 19 mars 2017 • 1er superslalom by Julien lizeroux Le 1er avril 2017 On s’y régale ! La Table du Coccoon +33 (0)4 79 55 00 06 hotel-lecocoon.fr

A feuilleter en terrasse ! Les 50 ans de La Plagne Un très beau livre illustré de plus de 400 photographies légendées des moments phares de l’histoire de La Plagne.

Lyon

Bordeaux

Valence TGV

FRANCE

Nîmes Montpellier

Avignon TGV Aix TGV Marseille Toulon

Renseignements et réservations :

De l’international, 0033 825 013 012 (coût d’un appel vers la France)

Retrouvez nos offres sur www.air-austral.com ou auprès de votre agence habituelle.


-63-

Don your skis in La Plagne!

L

a Plagne first opened its hills to skiers back in 1961. Two years earlier, Pierre Borrione, the former mayor of the municipality of Aime, had decided to set the ball rolling to create a tourist resort. Developer Robert Legoux and architect Michel Bezançon thought up a ski resort in the heart of the snow, built in the alpine pastures above the forest. Located in the lower part of the pastures in the town of Macôt - La Plagne (in what is today Plagne-Centre), the first two drag lifts and four ski pistes opened on Friday December 22nd, 1961. The resort benefitted from the experience and technical advice of ski champion Emile Allais for a few years, helping in its development. Success soon followed, buoyed by Guy Lux’s TV show Interneiges, which came to shoot here in 1966. The final accolade came during Albertville Winter Olympics in 1992, when the resort was chosen to host the bobsleigh and luge events. And so, for nine days of competition, 159 athletes from 25 countries came to compete in the bobsleigh, and 89 athletes from 22 nations in the luge. The German team stood out from the rest, winning five Olympic medals in the two events. Today, La Plagne is a family resort for both winter and summer sports. It extends over a vast ski area for all levels, with a total of 225 km of

ski runs. In 2003, it became part of the Paradiski area which includes two other neighbouring resorts, Les Arcs and Peisy-Vallandry. Here, there’s fun to be had in the snow for everyone, whatever their level. In fact, beginners (or those out of practice!) can access the area using only the easier blue runs. For more experienced skiers, almost half of the runs are red or black. In La Plagne, there are so many mountain pleasures, and bobsleigh is one of them. Surprised? You shouldn’t be - La Plagne hosted this event during the Albertville Winter Olympic Games, and is the resort’s flagship sport. It is in fact unique in France, and one of only seven tracks in Europe. To whizz down in the wake of Olympians, the track is open to the public for initiation runs at the end of each day. And after the effort comes the reward! Le Cocoon is a new restaurant with a baroque atmosphere up in Plagne 1800, with a head chef who will tickle your taste buds with fresh products and the art of innovative and refined homemade cooking. Once appetites have been sated, a silent and snowy night beckons, the promise of another exciting day in the snow. Like the mountains, La Plagne will encapsulate and enthral you!


-64-


-65-

Štim-mckenna.com

rodrigues

Bakwa Lodge is set along the beach of the opaline waters of Rodrigues, it lies secluded in a magnificent seascape, home to rural plains, tropical reefs and unspoilt beaches, undisturbed but for the occasional footprints. Just one & half hours from Mauritius by plane we have room for only a few, providing a choice of simple understated luxury accommodation in a variety of rooms and suites. Discover the charms of the island whilst roaming the endless routes that crisscross the countryside & coastal paths. As a guest, you get to experience this beautiful, secluded natural world with access to one of the most popular wind and kite surfing sites. Carved over centuries, by marine life and tide influence, coral arches and deep ravines provide superb diving sites with an impressive fauna and flora rewarding amateurs and experienced divers. We invite you to enjoy the Rodriguan experience of fine local cuisine, laid back atmosphere and authenticity of island life, join us for lazy days, laughter and lemonade .... bakwa lodge var brulĂŠ port sud-est rodrigues, indian ocean t : +230 832 3700/1 e : info@bakwalodge.com

www.bakwalodge.com

reservations : monday to friday 07h30 – 16h00 saturday - 07h00 - 12h00 t & f : +230 832 3307


Madagascar

-66-

L’île Rouge

circuit Est De la réserve du Périnet à l’île Sainte Marie 8 Jours

995 €

*

circuit Nord Nosy Bé Diégo - Nosy Bé 8 Jours

1284 €*

circuit sud De Tananarive à Tuléar 9 Jours

1115 €*

le spécIalIste du voyage sur Mesure rendez-vous dans nos agences AUSTRAL VOYAGES • 11 bis, rue du Mat du Pavillon • Saint-Denis

tél. : (262)

02 62 90 90 70

HAVAS VOYAGES • 6, rue de Nice • Saint-Denis

tél. : (262)

0262 90 90 22

* Exemple de prix base 2 personnes en chambre double, hors billets d’avion. Circuits privatifs avec chauffeurs. Tarifs valables jusqu’au 31 octobre 2017 , sous réserve de disponibilité et d’augmentation.

IM 974 10 0002

www.austral-voyages.fr


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.