Macaronesia Fuerteventura Abril 2019 (n112)

Page 1

revista mensual_abril_monthly magazine_april_2019


av 06

C/ La Acacia, Corralejo, al lado del Hotel BARCELÓ Corralejo Sands. 12.00 h. a 24.00 h. Lunes a domingo / Monday to Sunday. 928 430 442 (Extensión: 128) 01

día del VECINO

DOMINGO

Avda. Grandes Playas 12. Corralejo

Para relajarte en buena compañía...

SUNDAY

neighbor days To relax in a friendly company...

WATERTHERAPYCIRCUIT

ENTRADA AL CIRCUITO DE AGUA POR TAN SOLO

Avenida Grandes Playas, 12 | Corralejo | corralejobay.uspa@barcelo.com | 928 53 61 57 | 928 53 60 50

15€


06

D R Y S U R F ÍNDICE FUNCTIONAL BALANCE

UNA CITA

SUMMARY

CONTIGO

SISTEMA DE ENTRENAMIENTO

EL PODER ........... pag. 26 DE LAS PALABRAS

Hotel Corralejo Beach Calle Victor Bassas, 1 (Frente Policia Local)

Reserva tu plaza Tlf: 617646272 web: www.drysurftraining.com email: maurogasco7523@gmail.com

PHOTO CONTEST

Publicidad_advertisement: Lucena Bregel

macaronesia@macaronesiafuerteventura.com

625 414 298

Capellania de la Rosa Blanca, 36 BIODIVERSIDAD 35660 La Oliva .. pag. 10 HUERTOS URBANOS

DRYSURF .............. pag. 4 CORRALEJO

publicidad@macaronesiafuerteventura.com

SPA ..................... pag. 20 BAHIAZUL

NEW YORK JAZZ... pag. 14 722º LAJARES

Depósito legal: G.C. 1029-2011 Impreso en Imprenta Maxorata, Puerto del Rosario.

GUÍATE .............. pag. 28 WHAT TO DO HOY Y TODOS ..... pag. 22 LOS DÍAS

FUENTE DE ......... pag. 16 TABABAIRE

CONCURSO FOTO MACAROPORTADA

©Enmanuel Morales Schmidt

Facebook: FuerteVidorra Instagram: @fuertevidorra

macaronesia Revista cultural, de ocio y entretenimiento, de Fuerteventura. Fuerteventura culture, leisure and entertainment magazine. Dirección: Lucena Bregel Luengo Colaboraciones y agradecimientos: Bili Puig de la Bellacasa, Judith García, Alice Aloisi & Guaxara Castañeyra

EL ARCO .............. pag. 6 SURF CAFÉ LAJARES

MAREAS ............ pag. 30 TIDE TABLE MOVEBETTER® .. pag. 24 ENDORFINA CLUB

© 2010. Macaronesia no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores. Cualquier reproducción total o parcial de textos, fotografías o ilustraciones que aparecen en la revista está prohibida, salvo acuerdo con los editores. Macaronesia es una publicación independiente de cualquier marca comercial. © 2010. Macaronesia will not claim reponsibility for contributor’s opinions. Any total or partial copy of texts, photographs or illustrations in this magazine is forbidden, unless otherwise agreed with editors. Macaronesia is a publication independent from any trade name. papel procedente de bosques sostenibles y controlados

01

DISEÑAMOS TU CASA A MEDIDA HAZ REALIDAD TUS SUEÑOS

WE DESIGN YOUR HOME TAILORED MAKE YOUR DREAMS COME TRUE

DID YOU FIND YOUR PLOT? LET US FIND YOUR PERFECT PLACE

info@arquitectosmf.com

HOMES IN BALANCE WITH NATURE

ARQUITECTOS MF (0034) 686 823 760 |

arquitectosmf

¿YA TIENES TU PARCELA?

ENCONTRAMOS TU SITIO IDEAL

www.arquitectosmf.com


NUEVO CENTRO

DRYSURF TRAINING EN CORRALEJO

PREPARA TU CUERPO PARA LO QUE LE VAS A PEDIR... Mientras lees estas líneas un nuevo centro Drysurf Training abre sus puertas en Corralejo, concretamente en el Hotel Corralejo Beach Drysurf training es un método de entrenamiento que trabaja la propiocepción al realizarse sobre una tabla inestable (funcional balance) sobre la que se realizan entrenamientos funcionales. Drysurf nació en Fuerteventura hace 5 años de la mano del Preparador Físico y Osteópata Miguel A. Lindoso (CSD Centro de Salud y Deporte) como la herramienta perfecta para la recuperación de lesiones deportivas y entrenamientos de surf. Con el tiempo, junto a sus socios Carlos Lindoso y Mauro Gascó, desarrollaron este sistema de entrenamiento adaptable a todos los deportes. Hace unos 3 años Drysurf training abrió sus puertas en el

Centro de Salud y Deporte de La Oliva, donde además de los entrenamientos funcionales realizan las rehabilitaciones controladas por los terapeutas del centro. Hablamos con Mauro Gascó sobre los detalles del nuevo centro de Corralejo. Háblanos sobre este método de entrenamiento Nuestra herramienta es una tabla inestable adaptable a todo tipo de entrenamientos funcionales. Nuestra metodología está basada en la propiocepción (equilibrio), necesaria para todo tipo de deportes y la vida misma. Los mismos entrenamientos que se hacen en el suelo se adaptan a este sistema, eliminando impactos agresivos y ejecutando la postura correctamente evitando, al máximo, lesiones y daños articulares. Una vez que te subes a la tabla se ponen a trabajar unos 600 músculos, por lo que es un entrenamiento de lo más completo y saludable.

en el surf, tanto iniciación como perfeccionamiento; es perfecto para cualquier deporte de deslizamiento… ¿Cómo son las clases? En grupos reducidos para trabajar de una forma casi personalizada, controlando al detalle cada entrenamiento, y adaptando los ejercicios a las intensidades de cada uno. Lunes, miércoles y viernes de 17:00 a 20:00h. Se irán abriendo más días en función de la demanda. ¿Y para las escuelas de surf? Nuestra idea es ceder el espacio, tanto el de La Oliva como el de Corralejo, a las escuelas que quieran practicar con sus alumnos movimientos específicos del surf, ya que para la iniciación es una herramienta con mucho potencial. Tienes una tabla, inestable, sobre la que practicar y repetir todos los movimientos que tanto se tarda en interiorizar en el agua. Pueden además hacer video-corrección, no hay nada mejor que verse a uno mismo para corregir posturas. Algo más que nos quieras contar… Que se animen a probarlo, es un entrenamiento específico, terapéutico y profesional con el que te pones en forma y además te diviertes. En el Hotel Corralejo Beach está también el Centro CSB Optimize Your Surfing que ofrece clases personalizadas de surf tanto en el agua como en drysurf. PRECIOS: 2 clases/semana, 60 euros mensuales. Si el pago es trimestral, la cuota es de 50 euros/mes.

UN ENTRENAMIENTO ESPECÍFICO, TERAPÉUTICO, PROFESIONAL Y DIVERTIDO ¿A quién va dirigido este tipo de entrenamiento? A todo tipo de público, no hay edades ni limitaciones. Es ideal para mejorar la forma física, trabajando el equilibrio y entrenamiento funcionales adaptados a las necesidades e intensidades de cada persona. Es perfecto para deportistas que quieran un entrenamiento específico para mejorar sus habilidades en el deporte que practican. Por supuesto, es ideal para mejorar .4

617 64 62 72

WWW.DRYSURFTRAINING.COM maurogasco7523@gmail.com HOTEL CORRALEJO BEACH CALLE VICTOR GRAU BASSAS, 1


NEW DRYSURF TRAINING CENTRE IN CORRALEJO PREPARE YOUR BODY FOR WHAT YOU WANT FROM IT… While you are reading these lines, a new Drysurf Training centre is opening its doors in Corralejo, in the Corralejo Beach Hotel, to be precise Drysurf Training is a kind of exercise that works on proprioception: through the use of an unsteady board on which to perform functional fitness trainings, you can improve your functional balance. Drysurf was created in Fuerteventura 5 years ago by the personal trainer and osteopath Miguel A. Lindoso (CSD - Centro de Salud y Deporte in La Oliva) as the perfect tool to recover from sports injuries and to train your surfing. Over time, together with his partners Carlos Lindoso and Mauro Gascó, Miguel developed this training system that can be adapted to all sports. Three years ago, Drysurf Training got started in the Health and Sports centre in La Oliva (CSD - Centro de Salud y Deportes) where, apart from functional fitness trainings, they offer rehabilitation programs, controlled by the therapists of the centre. We talked with Mauro Gascó about the details of this new centre in Corralejo. Can you tell us something more about this training method? Our work tool is an unsteady board that can be adapted to all kinds of functional trainings. Our method is based on the proprioception (balance), which is necessary for all types of sports and in our own lives. The same workouts you do on the floor can be adapted to this system; as a plus, strong impacts are eliminated and positions can be performed correctly, minimalizing injuries and joint damages. Once you get on the board, you start exercising roughly 600 muscles. That’s why this is one of the most complete and healthies trainings you can do. Who is this kind of training for? It is for everybody, no matter their age, there are no limitations. It is ideal to improve your shape, working on the balance through functional fitness trainings adapted to the needs and intensities of each person. It is perfect for those athletes who want a specific training to improve their abilities in the sport they do. Of course, it is ideal to improve your surfing, for both beginner and advanced levels; it is perfect for any sport that implies sliding on a surface. How are the lessons structured? We work with small groups, so that the attention is almost personalised. We keep a closer eye on every training and adapt the exercises to every person’s intensity. Mondays, Wednesdays and Fridays from 5 pm to 8 pm. More lessons will be scheduled according to the requests.

And for the surf schools? Our idea is to offer surf schools the possibility to use our centres, both in La Oliva and in Corralejo, to practice the specific movements of surfing, since our work tool has a lot of potential for beginners. You have an unstable board where you can practice and repeat all the movements it’d take you longer to learn in the water. Video corrections can be used, as well: there is no better way to correct your positions than by seeing yourself. Is there anything else you wish to tell us? Dare yourselves to try this training! It is a specific, therapeutic and professional workout you can get fit with while having fun.

In the Hotel Corralejo Beach you can also find the clinic CBS Optimize Your Surfing, where they do personalised surf classes both in the water and through drysurf. Prices: 2 classes/week, € 60 per month. If you pay for 3 months, it is € 50 per month.

617 64 62 72 WWW.DRYSURFTRAINING.COM MAUROGASCO7523@GMAIL.COM HOTEL CORRALEJO BEACH CALLE VICTOR GRAU BASSAS, 1

D R Y S U R F FUNCTIONAL BALANCE SISTEMA DE ENTRENAMIENTO

Hotel Corralejo Beach Calle Victor Bassas, 1 (Frente Policia Local)

Reserva tu plaza Tlf: 617646272 web: www.drysurftraining.com email: maurogasco7523@gmail.com

Capellania de la Rosa Blanca, 36 35660 La Oliva


EL ARCO SURF CAFÉ

PROBABLEMENTE, EL MEJOR CAFÉ DE FUERTEVENTURA

Uno de los bares míticos de Lajares el Arco, tradicionalmente conocido por sus bocadillos, se convierte en 2013, a manos de de Michel Rozenwajn, en El Arco Surf Café.

Son varios los puntos fuertes de El Arco, entre ellos su café de excelencia. Michel es un gran amante del café y por ello decidió especializarse en este producto y diferenciarse así del resto de locales de la zona. Tal es el caso que, a día de hoy, en El Arco podemos disfrutar de uno de los mejores cafés de la isla, que él mismo encarga en distintos países del mundo: Costa Rica, Etiopía o Indonesia. Su procedencia va variando para ofrecer distintos sabores, pero la calidad del café siempre está garantizada, grano a grano. La calidad del producto, sumano a la delicadeza y mimo con los que los preparan, son los secretos de El Arco para enamorar a sus clientes. Dice Michel que «una vez que pruebas

estos cafés ya no quieres otros», por ello también los vende a granel, en grano o molido, para que lo puedas disfrutar en tu casa. Las hamburguesas son otro de los platos fuertes de El Arco. Michel tiene su propia receta a la hora de prepara la carne. Totalmente caseras, elaboradoras, en la medida de los posible, con productos km 0 y pan artesano, encontramos hamburguesas para todos los gustos, incluso para vegetarianos. La última incorporación, la de carne ibérica, es muy recomendable. La política de productos de cercanía de El Arco les permite ofrecer una variedad de ensaladas también muy destacable, con vegetales y quesos de Fuerteventura o Canarias. Presume Michel de su ensalada de rúcula de Lajares, muy apreciada por sus clientes. Y para los amantes cerveceros, también ofrece además de las clásicas marcas, cerveza artesanal de Fuerteventura y Lanzarote.

PROYECTO IZAKAYA Desde hace unos meses, Michel se asocia con Christopher Boseret (de Volcanic Foods Catering Co.), cocinero belga especializado, entre otras cocinas en comida japonesa, para ofrecer un fin de semana al mes, las cenas del Proyecto IZAKAYA. La «izakaya» es el equivalente japonés a nuestro bar de tapas de toda la vida, que ofrecen raciones pensadas para compartir. Así, en las noches japonesas de El Arco, nos ofrecen mucho más que pescado crudo, como carne estofada, costillas de añojo, tempura de gambas, tempura vegetariana, makis de pollo… La siguiente cita con las cenas del Proyecto Izakaya será el 13 y 14 de abril, las noches del viernes y sábado.

Y, por supuesto, no podemos dejar de alabar la cálida atención que Michel y su pareja nos ofrecen siempre en este ya consagrado Surf Café de Lajares.

Calle principal. LAJARES. 8:30-18h. Domingos y lunes cerrado. Facebook: El Arco Lajares .6


M A M

T EN

E

FAST

I X Ó PR

Playa Blanca

FERRY

Corralejo

LANZAROTE FUERTEVENTURA

m

lineasromero.co

MUY PRONTO NUEVO BARCO Y MÁS HORARIOS PARA UNIR PLAYA BLANCA Y CORRALEJO CON LÍNEAS ROMERO

COMING SOON NEW FERRY WITH MORE SAILINGS TO CONNECT PLAYA BLANCA AND CORRALEJO, WITH LINEAS ROMERO

NEVER STOP EXPLORING! Especialistas en excursiones y navegación con más de 40 años de experiencia

RESERVAR ONLINE

lineasromero.com

928 596107


EL ARCO SURF CAFÉ

PROBABLY, THE BEST CAFES IN FUERTEVENTURA

One of the mythical bars in Lajares is El Arco, traditionally well known for its sandwiches. In 2013, this mythical bar becomes El Arco Surf Café, run by Michel Rozenwain. It has several strong points, among them their excellent coffee. And this is because Michel is a great lover of this infusion and, to make a difference to the rest of cafes in the area he decided to specialise in this product. So much so, that nowadays, In El Arco, we can enjoy probably one of the best coffees in the island, which Michel himself orders to different countries in the world: Costa Rica, Ethiopia or Indonesia. Its origin varies to offer different flavours, but the quality of the coffee is always guaranteed, bean by bean. This coffee of excellence, together with the great care when preparing each cup, are the secrets of El Arco to make their customers fall

in love with their coffee. Michel says that «once you have tasted these coffees you don’t want any other else», so he also sells it in bulk, ground or as beans, for you to enjoy it at home. Nowadays, hamburgers are another strong point of El Arco. Michel has his own recipe to prepare the meat, totally home-made and elaborated, as far as possible, with local products; he also serves artisan bread. We find burgers for every taste, even for vegetarians. The last incorporation, Iberian meat, is highly recommendable. The policy of local products in El Arco allows them to offer a variety of salads that stand out too, with vegetables and cheese of Fuerteventura or The Canary Islands. Michel boasts of his salad with rocket from Lajares, very appreciated by his customers. And for beer lovers he offers, apart from the classical brands, artisan beer from Fuerteventura and Lanzarote.

IZAKAYA Project Some months ago, Michel associated with Christopher Boseret (from Volcanic Foods Catering Co.), a Belgian cook, specialised in Japanese food among others, to offer the dinners of the IZAKAYA Project a weekend a month. «izakaya» is the equivalent to our well-known «tapas» bar, offering servings to share. So, in the Japanese nights of El Arco they offer much more than raw fish, that is, stewed meat, ribs of baby-beef meat, shrimp tempura, vegetarian, chicken makis… The next appointment with Izakaya Project will be on April 13th and 14th, Friday and Saturday night. Of course, we cannot forget praising the warm attention Michel and his partner always offer in this already mythical Surf Café from Lajares.

Main street. Closed on Sunday and Monday. 8:30-18h. Facebook: El Arco Lajares

.8


08


CAPÍTULO_ 10. Texto y fotos: Alberto Sarabia Hierro

HUERTOS URBANOS

INSTAGRAM

@ALBERTO_SEALIFE

En Puerto del Rosario, ubicados en la Gavia de los Hormiga, y en pleno corazón del barrio del charco se encuentran los huertos urbanos que gestiona el ayuntamiento de Puerto del Rosario. Se trata de un total de 54 huertos divididos en 2 fases en las que los hortelanos cultivan sus parcelas con gran variedad de hortalizas y plantas aromáticas. Su trabajo tiene que reflejar una serie de condiciones, que sean de cultivo ecológico y que su venta no esté permitida. Y es que se trata de huertos con un fin social y con un objetivo ambicioso pero factible, que es la soberanía alimentaria. Dentro de todos estos conceptos gira la Asociación AVANFUER, organismo dinamizador de los huertos desde hace años, no sólo de la comu.10

nidad que forman los hortelanos, sino de cientos de alumnos de centros escolares que nos han visitado, así como de otros colectivos y asociaciones. La Asociación trabaja en distintos proyectos dentro de los huertos, como un pequeño proyecto piloto de permacultura que cumple 3 años, y que es el resultado del trabajo y mimo del suelo. Anexo a los huertos se


07

PROMOCIÓN DE ABRIL

REJUVENECIMIENTO FACIAL REAFIRMA LA PIEL EFECTO TENSOR SUAVIZA LAS ARRUGAS

BONO de 5 sesiones radiofrecuencia facial

325€

199€

OTROS SERVICIOS: DEPILACIÓN LASER TRATAMIENTOS FACIALES MASAJES

MANICURA Y PEDICURA MICROBLADING PELUQUERIA UNISEX

PIDE YA TU CITA 683 344 114

C/Coronel González del Hierro Nº22 Local 2, Lajares

MICROROCK REFORMAS

MICROCEMENTO PLADUR MUEBLES A MEDIDA INSONORIZACIONES

04

OSTEOPATÍA / KINESIOLOGÍA NUTRICIÓN PSICOLOGÍA Y COACHING MASAJE YOGA / PILATES ESTRENAMIENTO PERSONALIZADO Nos adentramos en el cuerpo, su fisiología, su anatomía y su proceso para identificar los mensajes que nos quiere transmitir previniendo con ellos posibles enfermedades, potenciando tus capacidades y optimizando tu rendimiento. ATENDEMOS EN DOMICILIO

AISLAMIENTOS TERMO-AC -A ÚSTICOS -AC

ALBAÑILERÍA PINTURA

Fuerteventura +34 628 004 115 microrock88@outlook.es www.microcementofuerteventura.es

C/ Victor Grau Bassas. Hotel Corralejo Beach | 697 597 736 nisfuerte@gmail.com | www.clinicastephaneblanc.com Facebook: @medicinasinfarmacos | instagram: @medicina_sin_farmacos


encuentra el reciente Centro de Agroecología y Medio Ambiente Urbano, donde hemos preparado una pequeña exposición de semillas de los propios huertos. Parte de este programa de dinamización se refleja en el reciente curso que hemos celebrado: Huertos Urbanos y Permacultura 2019, celebrado desde el 21 de febrero al 18 de marzo. El curso fue impartido por el especialista en agroecología y diseño en Permacultura, Greorg Friedrich Horn, que nos visita desde Hamburgo donde trabaja en proyectos de permacultura repartidos por la ciudad. Durante el trabajo, además de profundizar en la permacultura como filosofía y estilo de vida, se trataron temas de importancia como algunas técnicas para el aumento de la fertilidad de los suelos, el diseño de huertos o la preparación de semilleros agroecológicos. Además, con él, nos visitó Celine Müller-Berg, especialista en la vertiente más artística de la permacultura para hacer un taller de arte y naturaleza que fue todo un éxito. Practicamos técnicas como la impresión con luz o el teñido de huevos con tintes naturales a base de plantas de los huertos. Nos visitaron interesados de distintas partes de la isla que disfrutaron del taller y pudieron llevarse a casa las obras que realizaron. Desde Asociación AVANFUER, además, realizamos distintas actividades, charlas o talleres a lo largo del año. Para estar al día de nuestras actividades búscanos en Facebook: AVANFUER o Instagram: @avanfuer.

CHAPTER 10_Text and photo: Alberto Sarabia Hierro

URBAN ORCHARDS In Puerto del Rosario, located in la Gavia de los Hormiga, and in the very heart of «el barrio del charco» we find the urban orchards managed by the town hall of Puerto del Rosario. There is a total of 54 orchards divided into two parts where gardeners cultivate their plots with a variety of vegetables and aromatic plants. Their task has to meet a series of conditions, it must be organic growing and its trade mustn’t be allowed. And this is because they are orchards with a social purpose and with an ambitious but feasible target: food sovereignty. AVANFUER Asociation revolves around all of these concepts and they have invigorated the orchards for years, not just in the community made up by the gardeners but also those by hundreds of students at schools that have visited us, as well as other groups and associations. The association works in different projects within orchards, like a small permaculture pilot project that will become three years old and it’s the result of the labour and pampering of the soil. Attached to the orchards we find the recent Urban Agroecology and Environment Centre, where we have prepared a small exhibition of seeds from the very orchards. Part of this revitalizing programme is portrayed in the late course we have carried out: Urban Orchards and Permaculture 2019, from February 21st to March 18th. The course was taught by the expert in agroecology and Permaculture design, Greorg Friedrich Horn, who visited us from Hamburg, where he works in Permaculture projects delivered all over the city. During this project, apart from deepening into Permaculture as a philosophy and life style, they dealt with important matters such as some techniques to increase soil fertility, the design of orchards or the preparation of aggro-ecological seedbeds. Moreover, together with him, Celine Müller-Berg, a specialist in the most artistic side of permaculture, visited us to teach a workshop of art and nature, which was a real success. We practised techniques such as botanical printring or the dyeing of eggs with organic dyes made of plants from the orchards. Interested people from different parts of the island visited us, and they enjoyed the workshop and took home the pieces of work they had made. From AVANFUER Association we carry out different activities, speeches or workshops all through the year. To get up-todate in our activities, follow us on Facebook: AVANFUER or Instragram: @avanfuer

.12


LAJARES LAW OFFICES #÷ ēçþô ñôçñÄôüē ÷þÑü°»ÝÄ Íçô

"çÝÑÀ°ē EÄãü°Ý?

ÑÀ ēçþ Üãçđ üаü Tax Authorities are crossing information đÑüÐ °ÝÝ üÐÄ EÄãü°Ý XÄ»÷ÑüÄ÷Ȫ Did ēçþ Üãçđ üаü üÐÄ °ã°ôÑ°ã LçþôÑ÷üѼ ç°ôÀ is ñþô÷þÄÑãÎ ÑÝÝÄÎ°Ý "çÝÑÀ°ē EÄãüÑãÎ and Ñâñç÷ÑãÎ ÷ÄĐÄôÄ ķãÄ÷Ȫ

Obtain the Tourism Licence °ãÀ °ĐçÑÀ ÷ÄĐÄôÄ ķãÄ÷ȫ

Too much interest on your mortgage? LÐÄ Hñ°ãÑ÷Ð HþñôÄâÄ çþôü а÷ ôþÝÄÀ üаü âç÷ü çÍ üÐÄ ¼Ý°þ÷Ä÷ çÍ üÐÄ âçôüΰÎÄ÷ °ôÄ abusiveȤ â°ÜÑãÎ Ñü ñç÷÷Ñ»ÝÄ üç ¼Ý°Ñâ »°¼Ü what you have been overchargedȩ One of these clauses is the ĸççô ¼Ý°þ÷Ä that is declared invalid since 2013 and could result in a ÷ÑÎãÑķ¼°ãü °âçþãü »ÄÑãÎ ôÄüþôãÄÀ üç ēçþȩ XÄ °ôÄ ° âþÝüÑÝÑãÎþ°Ý .°đ ķôâȤ ÷ñļѰÝÑĖÑãÎ Ñã üÐÄ÷Ä üēñÄ÷ çÍ »°ãÜ ¼Ý°Ñâ÷Ȥ đÑüÐ âçôÄ üаã ƶƹ ēÄ°ô÷ çÍ ÄĒñÄôÑÄã¼Ä Ñã üÐÄ °ã°ôē Ñ÷Ý°ãÀ÷Ȥ đÐç °ôÄ Ð°ññē üç ÐÄÝñ ēçþ üç ôÄΰÑã °ÝÝ üÐÄ óþ°ãüÑüÑÄ÷ çđÄÀ üç ēçþȩ

XÄ °ôÄ ° âþÝüÑÝÑãÎþ°Ý .°đ ķôâȤ ôÄÎÑ÷üÄôÄÀ °÷ .°đēÄô÷Ȥ ÄĒñÄôü ¼çã÷þÝü°ãü÷ Ñã BôçñÄôüē .°đ °ãÀ LçþôÑ÷â °ãÀ ÀâÑãÑ÷üô°üÑĐÄ .°đȤ çÍÍÄôÑãÎ ēçþ ÝÄÎ°Ý ÷ÄôĐѼÄ÷ ãÄÄÀÄÀ üç Îþ°ô°ãüÄÄ ēçþô ñÄ°¼Ä çÍ âÑãÀȤ Íôçâ üÐÄ ÑãÑüÑ°Ý °ññÝѼ°üÑçã °ãÀ ÀþôÑãÎ üÐÄ ôÄãü°Ý °¼üÑĐÑüēȩ

Glex&Co.

EÄÎþÝ°üÄÀ »ē

ABOGADOS LAWYERS

FREE LEGAL CONSULTING please contact us at:

ÑãÍç˅Ý°Û°ôÄ÷Ý°đçÍķ¼Ä÷Ȯ¼çâ


EVENTS

BIMBACHE openART FESTIVAL GLOBAL visita Fuerteventura!

NEW YORK JAZZ DINNER BIMBACHE OPENART FESTIVAL GLOBAL visita Fuerteventura!

28TH APRIL IN 722, LAJARES

28 ABRIL EN EL 722 DE LAJARES El destacado festival BIMBACHE openART ha llevado la música y el arte canario a todos los continentes. Con motivo de su 15º aniversario, arrancan las celebraciones visitando Fuerteventura en una parada, en el 722 de Lajares, que han llamado NEW YORK JAZZ DINNER, con un ensamble músical excepcional, KIKE PERDOMO y TORSTEN DE WINKEL NEW YORK JAZZ QUARTET. Kike Perdomo es uno de los grandes saxofonistas de nuestro país. Ha representado nuestro archipiélago como destacado músico de jazz por todo el globo junto a artistas de la talla de Joaquín Sabina, Chano Domínguez, Eric Marienthal, Taburiente y la Big Band de Canarias entre otros.

Torsten de Winkel, premiado guitarrista y director artístico de Bimbache openART, es un frecuente colaborador de grandes premios Grammy, como Pat Metheny, Joe Zawinul, Whitney Houston o Grandmaster Flash, entre otros, y de muchos músicos cercanos al universo Miles Davis, como Santana y Herbie Hancock.

Tobias Backhaus es uno de los más activos baterías y percusionistas de la capital alemana. Gira y graba frecuentemente con los grandes de la escena global contemporánea, entre ellos Kurt Rosenwinkel, Rick Margitza…

EL 28 DE ABRIL, EN EL 722 DE LAJARES PODREMOS DISFRUTAR DEL CONCIERTO DE ESTOS GRANDES DE LA MÚSICA, UNA OPORTUNIDAD ÚNICA. EL PRECIO DEL CONCIERTO Y LA CENA SERÁ DE 50€, IMPRESCINDIBLE RESERVAR (693 013 210), AFORO LÍMITADO. .14

Carlos Costa, contrabajista, alumno de Steve Coleman, ya formó parte del elenco del primer Bimbache open ART festival, documentado en el exitoso CD «Bimbache Jazz y Raíces - La Condición Humana». Este proyecto discográfico, valorado como el mejor en Canarias en el año de su estreno, es muestra de la impresionante labor de estos cuatro músicos con representantes de culturas de todo el planeta.

The outstanding festival, BIMBACHE openART, has taken Canarian music and art to every continent. On the occasion of the 15th anniversary, the celebrations start by visiting Fuerteventura for an event they’ve called NEW YORK JAZZ DINNER, with an exceptional musical ensemble, KIKE PERDOMO and TORSTEN DE WINKEL NEW YORK JAZZ QUARTER. Kike Perdomo is one of the great saxophonists in our country. He has represented our archipelago as an outstanding jazz musician all over the world, together with Joaquín Sabina, Chano Domínguez, Eric Marienthal, Taburiente, The Big Band from The Canary Islands and others. Torsten de Winkel, awarded guitar player and artistic director of Bimbache openArt, he’s a regular cooperator of great Grammy Prizes such as Pat Metheny, Joe Zawinul, Whitney Houston or Grandmaster Flash among others, and of many musicians near the universe of Miles Davis, Santana and Herbie Hancock. Tobias Backhaus is one of the most active drum players and percussionists in the German capital. He goes on tours and very often makes records with the greats of the contemporary global scene, among them Kurt Rosenwinkel, Rick Margitza... Carlos Costa, double bassist, a pupil of Steve Coleman, already took part of the line-up of the first Bimbache open Art festival, as the successful CD «Bimbache Jazz y Raíces- La Condición Humana» shows .This record project, valued as the best in The Canary Islands the year it was lunched, shows the impressive work of these four musicians with representatives from cultures all over the planet. On April 28th, in the 722, Lajares, we’ll enjoy the concert of these giants of music, a unique opportunity. The prize of the concert and the dinner will be 50€, making an appointment is essential as the capacity is limited, 693 013 210.



TABABAIRE

FUENTE DE TESORO LÍQUIDO Por Guaxara Castañeyra

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

QUE EN LA ISLA DE FUERTEVENTURA EL AGUA HA SIDO HISTÓRICAMENTE UN BIEN ESCASO NO ES NINGÚN SECRETO, PERO CUESTA IMAGINAR HASTA QUÉ PUNTO LA NECESIDAD DEL LÍQUIDO PRIMARIO CONDICIONÓ, DURANTE MUCHOS AÑOS, LA VIDA DE SUS POBLADORES. Pozos, fuentes, aljibes, gavias, alcogidas, maretas,… tropecientos inventos han sido diseñados por los habitantes de la isla de Fuerteventura a lo largo de la historia motivados por la búsqueda de un mismo fin: conseguir agua para vivir. Al norte de la isla, en las alturas del entorno del Valle de Vallebrón, se encuentra Tababaire, fuente de felicidad donde el agua que brota de entre las piedras ha sido aprovechada desde tiempos prehispánicos. La existencia de grabados rupestres en los alrededores de la fuente revela que los aborígenes de Fuerteventura, los mahos, la descubrieron y utilizaron centenares de años atrás. Seguramente fuera considerado un lugar adorado y mágico, pues ¿cómo explicar que brotara tan preciado bien de entre las rocas en una tierra sin lluvias? Ahora sabemos que se debe a la lluvia horizontal, que proviene de las nubes, razón que explica que el agua que mana de la roca sea constante, muy rica, pero también muy limitada. Más tarde, conquistada la isla y dominada por Los Coroneles, cuando se secaban los aljibes que abastecían a los hogares del pueblo, los vecinos de La Oliva emprendían el camino hasta Tababaire, .16


C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Puerto del Rosario (+34) 928 852 020 Lunes - Sábado 9:00 - 21:00 c/Henequén 41 (urb.Risco Prieto) hogar@nortysur.es

Corralejo

www.nortysurhogar.com

(+34) 928 537 484 Lunes, Miércoles y Jueves 10:00 -14:00 / 17:00 - 20:00 Martes y Viernes 9:30 - 14:00 / 17:00 - 20:00 Sábado 10:00 - 14:00 c/Lepanto 24 (esquina Caballa) mkcorralejo@nortysur.es

TODO LO QUE TU HOGAR NECESITA EVERYTHING YOUR HOME NEEDS


TABABAIRE WHERE THE TREASURE FLOWS By Guaxara Castañeyra muchas veces en burro, armados de paciencia pero sobre todo de necesidad para esperar durante horas a que se llenara una barrica casi gota a gota.

EL MIRADOR Hoy en día Tababaire no salva a familias de la sequía, pero se trata de una vista que merece la pena. Por un lado, el entorno de la fuente tiene un encanto y unas vistas que impresionan, desde un mirador elevado a cuatrocientos metros que ofrece una panorámica que abarca desde los llanos de Tebeto, el Barranco de Esquinzo, los pueblos de La Oliva, Lajares, El Cotillo y Majanicho y alcanza hasta la isla vecina de Lanzarote en los días más claros. Por otro lado, se trata de un trocito del pasado de la isla, un testigo que cuenta una historia sobre las penurias que llegaban a dominar la vida de los majoreros por la escasez de agua. Una historia sin la que el ayer de Fuerteventura no se podría escribir.

TIT ISN’T A SECRET THE FACT THAT WATER HAS ALWAYS BEEN A SCARCE RESOURCE IN FUERTEVENTURA, BUT IT’S HARD TO IMAGINE UP TO WHICH POINT THE NEED OF THIS PRIMARY LIQUID DETERMINED THE LIFE OF ITS POPULATION FOR MANY YEARS. Wells, springs, cisterns, ditches, hillside reservoirs, artificial pounds… thousands of inventions have been designed by the inhabitants in the island of Fuerteventura along history motivated by the search of a common target: getting water to live. In the north of the island, near the area of the valley of Vallebrón, we find Tababaire, spring of happiness where the water flowing from the stones has been used since prehistoric times. The existence of cave engravings in the surroundings of the spring reveals that the native people from Fuerteventura, the «mahos», discovered and used it hundreds of years before. It was surely considered a charming and magic site as, how could they explain that such a precious blessing could spring from the rocks in a land where it hardly ever rained? Now we know it’s due to the horizontal rain coming from the clouds, which explains that the water flowing from the rocks be continuous and very rich, though limited. Later on, once the island was conquered and dominated by The Colonels, when the cisterns supplying the homes in the village ran out of water, the neighbours in La Oliva set off towards Tababaire, very often on a donkey’s back, loaded with patience but most of all with the need to wait for hours for a barrel to get filled almost drop by drop.

THE VIEWPOINT Nowadays Tababaire cannot save the families from the drought, but it’s a site that deserves the visit. On the one hand, the surroundings of the spring have a charm and amazing views from a 400-metre-high viewpoint offering a panoramic sight which extends from the plains of Tebeto, the ravine of Esquinzo, the villages of La Oliva, Lajares, El Cotillo and Majanicho to the neighbouring island, Lanzarote, on the clearest days. On the other hand, it’s about a piece of the past in the island, a witness telling a story about the poverty that came to rule the lives of «majorero» inhabitants due to water scarcity. A story without which the past of Fuerteventura could not be written. .18


SPA PRIVADO

15€

DÍA del PADRE

60€

/pp

MASAJE CRÁNEO FACIAL & CÓCTEL

PRIVATE SPA

Incluye una copa de cava y bombones. Includes a glass of cava and truffles.

BAHIAZUL VILLAS & CLUB

EN NUESTRO

BIKINI CLUB

FATHER'S DAY

MASSAGE & COCKTAIL

Calle Pardelas, 7. 35660. Corralejo • www.bahiazul.com • wellness@bahiazul.com • 928 854 598


Spa Bahiazul

OASIS DE BIENESTAR

En Corralejo, en las instalaciones del conocido Bahiazul, nos encontramos este santuario de bienestar de inspiración oriental, donde aromas, iluminación, decoración e incluso sonidos nos transportan a un mundo de sensaciones, en el que recuperar la armonía entre cuerpo, mente y espíritu. Hablamos con Ola Zywicka, encargada del Spa Bahiazul para que nos hable con más detalle de este oasis de bienestar y de su carta de servicios. ¿Cómo es el Spa Bahiazul? Es un remanso de paz, un lugar ideal para relajarse y cultivar cuerpo y mente. En cuanto a las instalaciones, donde cuidamos hasta el último detalle, disponemos de dos zonas: la zona de tratamiento y el circuito Spa. En la zona de tratamiento contamos con varias cabinas para masajes, tratamientos faciales y tratamientos cor.20

porales. Es un espacio dedicado al rejuvenecimiento holístico, muy relajante y cómodo, donde contamos no solo con cabinas individuales, sino también con dobles para aquellos que quieran disfrutar en pareja. Equipadas y decorados respetando la tradición oriental. El circuito Spa es una maravilla, tiene duchas de sensaciones, baño turco, sauna, jacuzzi, pediluvio con agua fría y una sala de relax. ¿Cuáles son los beneficios que ofrece el Spa Bahíazul? Relax, atención personalizada y bienestar. Contamos con una amplia carta de servicios y un equipo de terapeutas altamente preparado para que cada terapia sea un momento inolvidable. ¿Qué tipo de servicios ofrecen? Ofrecemos una gran variedad de masajes y tratamientos de estética, faciales y corporales, con productos 100% naturales, a base de aceites aromáticos, hierbas,

sales, algas, especias… En nuestros tratamientos también contamos con productos creados a base de los recursos naturales de Canarias, como aloe vera, piedra volcánica, sal y malvasía. ¿Qué tratamiento nos recomendarías? A nivel facial ofrecemos tratamientos antiedad, vitamina C… todos muy recomendables según las necesidades de cada piel. Uno de los más solicitados es el «WOMENS o MENS REVITILISING»; empieza con un peeling, sigue con una limpieza facial, masajeando debidamente, para finalizar con un espectacular masaje con pinzas calientes y todo con producto 100% natural. A nivel corporal uno de los favoritos, sobre todo para hacerlo en pareja, es el ritual cara y cuerpo HAMMAN, un peeling con jabón negro, con el calor del hamman relaja la piel y los músculos, y finaliza con un masaje hidratante y mascarilla facial. Fuera de carta cada mes incorporamos alguno nuevo, por ejemplo este mes ALGAS DETOX, un peeling con sal del Mar Muerto, envoltura de barro y aceite natural de almendra. ¿Qué diferencia este Spa de otros? Además de la gran variedad de tratamientos y la profesionalidad y calidez de los terapeutas, la gran diferencia es que el circuito Spa es privado, es decir, por tan solo 15 € por persona (1hora) tienes el Spa exclusivamente para ti y tus acompañantes. ¿ALGUNA PROMOCIÓN ESPECIAL PARA ABRIL?

10% DE DESCUENTO EN TODOS LOS TRATAMIENTOS FACIALES PARA RESIDENTES Calle Pardelas, 7. Corralejo 928 854 598 www.bahiazul.com wellness@bahiazul.com


Spa Bahiazul AN OASIS OF WELL-BEING

What kind of services do you offer? We offer a great variety of massage and beauty treatments for body and face, and we use 100% natural products made of aromatic oils, herbs, salts, algae, spices… In our treatments we also use products made of natural resources from the archipelago, like aloe vera, volcanic stone, salt and malmsey. What treatment would you recommend us? Regarding facial treatments we offer anti-ageing and Vitamin C ones… all of them are recommendable depending on the needs What is Bahiazul Spa like? of each skin, but there is one, our favourite, «WOMEN OR MEN’S It’s a haven of peace, an ideal place to chill out and cultivate REVITALISER»: it starts with a peeling, a facial cleansing follows, body and mind. with a smooth massage, to end up with a spectacular massage As for the facilities, where we take care of the very last detail, with hot tweezers and everything with 100% natural products. there are two areas: the treatment area and the Spa circuit. Regarding body treatments, one of the favourite ones, most of In the treatment area we have several massage and face and all preferred by couples, is the HAMMAN body treatment booths. It’s a space face and body ritual, a black soap devoted to holistic rejuvenation, very APRIL PROMOTION peeling: it relaxes the skin and muscles relaxing and comfortable, where we with hamman heat, and it ends up with a find not just individual booths but also moisturising massage and a face mask. Off double ones for those couples who want the service charter we introduce some new to enjoy it together. They’re equipped massage every month, such as the DETOX and decorated respecting the oriental ALGAE, a peeling with salt from the Dead tradition. Sea, a mask of mud and natural almond oil. The Spa circuit is wonderful, it has What makes this Spa different from others? sensation showers, Turkish baths, sauna, jacuzzi, foot bath with Apart from the great variety of treatments and the cold water and a relax retreat. professionalism and warmth of our therapists, the big What are the benefits offered by Bahíazul Spa? difference is made by the private Spa circuit, that is, for just Relax, personalized attention and well-being. We have a wide 15€ per person (an hour) you have the Spa just for you and your range of services and a highly qualified team of therapists so companions. each therapy become an unforgettable moment. In Corralejo, in the facilities of the well-known Bahíazul, we find this well-being sanctuary of oriental inspiration where everything, scents, light, decoration and even sounds take us to a world of sensations where we can recover the harmony between body, mind and soul. We’ll speak to Ola Zywicka, in charge of Bahiazul Spa, so she will explain in detail the wellbeing in their service charter.

10% OFF IN EVERY FACE TREATMENT FOR RESIDENTS

-www.vacaazul.es-


por_by BILI PUIG DE LA BELLACASA

HOY Y TODOS LOS DÍAS EN EL MARCO DEL DÍA DE LA MUJER TRABAJADORA, EL PASADO 8 DE MARZO, SE SUCEDIERON MANIFESTACIONES POR TODO EL PAÍS CLAMANDO A LOS POLÍTICOS Y LA SOCIEDAD UNA IGUALDAD QUE NO TERMINA DE LLEGAR, UNA IGUALDAD QUE YA NUESTRAS MADRES, Y LAS SUYAS ANTES QUE ELLAS, PEDÍAN CON PEQUEÑOS GESTOS Y SIN TANTA VOZ. Durante todo el mes, se celebraron en la isla multitud de muestras y actividades con el objetivo de dar visibilidad a las mujeres de toda índole, edad y ocupación. La exposición «La Habitación Propia», comisariada por Nadia Martín, es una de ellas; una congregación de obras firmadas por mujeres residentes en la isla, que se pudo ver en el Centro de Arte Juan Ismael de Puerto del Rosario y que se llevó a cabo con el fin de intentar cambiar las estadísticas de la presencia femenina en el arte, y es que solo un 18% de las obras expuestas en los grandes museos del país tienen firma de mujer. «Mujeres de Tierra y Sal», una exposición de la Asociación Cultural Raíz del Pueblo, de La Oliva, en colaboración con el Ayuntamiento de La Oliva, el Ayuntamiento de Puerto del Rosario y el Cabildo de Fuerteventura, que se albergó en La Casa de Los Coroneles de La Oliva, por su parte, homenajeaba el trabajo de la mujer majorera en la tierra y el mar. Una muestra que compartía las experiencias de las mujeres de la isla a través de los años cuyo papel era el de trabajar el campo, recorrer orillas buscando marisco, preparando el pescado, elaborando queso y además: cuidar, sanar y acompañar siempre. .22

NOW AND EVERY DAY También, el documental de Fayna Brenes, «El Saber Popular», que se visionó en Lapa Studio y está disponible en YouTube, igualmente pone voz y rostro a las campesinas majoreras y da a conocer un poco mejor el pasado femenino de la isla, a través de relatos reales de mujeres de Fuerteventura. Con el hilo conductor de los remedios tradicionales que utilizaban sirviéndose únicamente de recursos naturales, escuchamos a las mujeres majoreras y su saber popular. Y es que la lucha feminista va muy de la mano con la defensa medioambiental y, como bien proclama la directora de este proyecto, poniéndoles voz a ellas, también devolvemos la palabra a la naturaleza. De su boca conocemos mejor cuál era el papel de la mujer en otros años en los que el término «conciliación» no se oía ni se mentaba; y la casa y los hijos estaban intrínsecamente ligados a la mujer y recaían sobre ella sin importar las horas que echaran en el campo. Hoy esa palabra se oye un poco más pero sigue sin paladearse del todo. El 8 de marzo da visibilidad a la realidad de la mujer en todo el mundo. Sirve para recordar a las que ayer nos allanaron el camino para que las de hoy pudiésemos elegir en qué trabajar o con quién casarnos, o decidir si casarnos o no, o si tener hijos o no, y salir a la calle sin miedo. ¡Oh! espera, eso aún no ha llegado. El 8 de marzo también nos recuerda que aún queda mucho por hacer. Por todo ello, celebramos y reivindicamos el 8 de marzo, que lo fue ese día, y lo es hoy y lo será todos los días.

IN THE CONTEXT OF THE WORKING WOMAN’S DAY, LAST MARCH 8TH , THERE WERE SEVERAL DEMONSTRATIONS OVER THE COUNTRY CLAIMING POLITICIANS AND SOCIETY FOR AN EQUALITY THAT NEVER ARRIVES, AN EQUALITY THAT ALREADY OUR MOTHERS, AND THEIRS BEFORE THEM, CLAIMED FOR WITH LITTLE GESTURES AND NOT SO MANY WORDS. During the whole month, thousands of signs and activities, with the aim of making women of any nature, age and occupation be noticed, were carried out. The exhibition «La Habitación Propia», held by Nadia Martín, is one of them, a collection of works signed by resident women in this island, which took place in the Art Centre Juan Ismael in Puerto del Rosario and which was carried out with the objective of changing the statistics of the female presence in the art, as just the 18% of the works exhibited in the great museums in the country are signed by women. «Mujeres de Tierra y Sal», an exhibition by the Cultural Association «Raíz del Pueblo», from La Oliva, in cooperation with the townhalls in La Oliva, Puerto del Rosario and Fuerteventura Island Council, held in «La Casa de Los Coroneles» in La Oliva, honoured the work of Fuerteventura’s women on the land and sea. This exhibition shared the experience of women from this island through the years when their main role was working in rural areas, in the shores, catching shellfish, preparing the fish, making cheese, apart from looking after their homes and family, healing and always keeping company. Also, the documentary by Fayna Brenes, «El Saber Popular», available in YouTube and which could be watched in Lapa Studio, shows the faces and voices of women farmers from Fuerteventura, and their real stories let us know about the past of women in this island. We listen to these women and their popular wisdom talking about the traditional remedies they used based exclusively on natural resources. And this is because the feminist struggle goes hand in hand with environmental defence and, as the director of this project very well proclaims, letting them speak we also turn it back to nature. By listening to them we get to know the role of women in other years when the word «conciliation» couldn’t be heard or mentioned; the home and family were inherently linked to women and they were responsible for them, no matter the hours they had been working the land. Nowadays their voice starts to be listened to, but still not enough. March 8th lets women’s reality in the whole world be noticed. It makes us remember the women that smoothed the way so we now we can choose where we’d like to work or whom we want to marry to or whether we want to marry or not, have children or not to have them, go out to the street without fear…. Wait, we haven’t seen this yet. March 8th also reminds us there’s still lots to be done. For all these reasons we still celebrate and reclaim on March 8th , which was that day, is still today and will always be every day.


09

TOQUE

EN ADOPCIÓN MUCHO TIEMPO EN LA PERRERA ESPERANDO POR UN HOGAR DEFINITIVO

Queremos encontrar un hogar definitivo a este lindo peludito. Su historia es como la de otros muchos, lo abandonaron en julio de 2018 y nadie parece fijarse en él en la Perrera Municipal de La Oliva. A pesar de su raza, Toque, así se llama, se siente un perrito faldero, tímido y torpe. Le encanta jugar a la pelota y las carreras cortas. Aunque por su raza el propietario debe tener licencia PPP (Perros Potencialmente Peligrosos), no es agresivo ni con personas ni con perros y en la perrera ayudan con los trámites para obtenerla. A sus tres años, Toque, con su gran sonrisa, merece una familia definitiva. Más información:

Facebook: Fuerteventura Dog Rescue | info@fuerteventuradogrescue.org Horario Perrera Municipal de La Oliva: Jueves de 8:00-9:30h. Sábados, domingos y festivos de 9:00-10.30h.

Toque To be adopted

A long time in the municipal dog home waiting for a definitive home We’d like to find a definitive home for this cute furry dog. His story is like that of many other petsV, he was abandoned in July 2018 and nobody seems to take notice of him in the Municipal dogs’ home in La Oliva. Despite his breed, Toque, that’s his name, feels like a shy and clumsy lap dog. He loves playing with the ball and short carts. He isn’t aggressive with people or dogs, but because of his breed he needs an owner with a licence; in the very dogs’ home they help with the procedure to get it, it is easy. Being three years old, Toque, with his big smile, deserves a definitive family. Further information:

Facebook: Fuerteventura Dog Rescue | info@fuerteventuradogrescue.org Visiting hours in the Municipal Dogs’ home in La Oliva: Thursday from 8:00-9h30. Saturday, Sunday and Holy days from 9:00-10h30.


MOVEBETTER®

EL CENTRO DE ENTRENAMIENTO DE ENDORFINA CLUB JORNADA DE PUERTAS ABIERTAS, SÁBADO 4 DE MAYO DE 10 A 19H. El sábado 4 de mayo, Endorfina Club te invita al evento Open Doors, una jornada de puertas abiertas para dar a conocer la variada oferta de servicios deportivos y de salud de su centro de entrenamiento MOVEBETTER®, con un programa lleno de actividades donde podrás conocer las instalaciones, probar los entrenamientos que ofertan diariamente e incluso deleitarte con un aperitivo detox en su maravillosa Terraza Chill Out. Endorfina Club nace del sueño de crear un lugar inspirador donde permanecer activo y sano mientras se disfruta del entorno de Fuerteventura y su estilo de vida. Si buscas experimentar nuevas emociones o mejorar la técnica en tu deporte favorito, independientemente de tu edad o condición física, Fuerteventura & Endorfina Club son el lugar ideal. Magníficas instalaciones, un equipo altamente cualificado y encantador y una comunidad abrumadora. Te presentamos MOVEBETTER®, su completo centro de entrenamiento. ENTRENAMIENTO MOVEBETTER® Una buena preparación física es indispensable para tu bienestar vital y para alcanzar tus objetivos en tu deporte preferido, ya sean olas, viento, cycling, buceo... MOVEBETTER® es el programa de entrenamiento personalizado de Endorfina Club que lleva la práctica de tu deporte o actividad al máximo nivel. UN GIMNASIO DIFERENTE Olvídate de las salas cerradas, con condensación de fluidos corporales entre 4 paredes y respira el aire de Fuerteventura a pleno pulmón en las instalaciones OPEN AIR Endorfina. Una terraza de 500 m2 con una sala cubierta totalmente acristalada para que disfrutes de las vistas al mar y a la bahía de Bristol mientras entrenas. Maquinaria de última generación, digitalizada, para que sigas tu progreso sin perder detalle y, lo más importante, un entrenador personal certificado por las escuelas FMS® y Strongfirst® Cristiano Gennaro. Para el momento de aseo y relax, vestuarios perfectamente equipados y una magnífica terraza chill-out donde recuperar el ritmo de las pulsaciones. ANÁLISIS FUNCIONAL Empieza por conocer tu estado físico y encontrar el punto adecuado para comenzar con tu entrenamiento, desarrollando los patrones de movimiento indicados para prevenir lesiones. Un programa diseñado a medi-

da para desarrollar al máximo tu potencial y conseguir alcanzar tus objetivos. CLASES GRUPALES / FUNCTIONAL TRAINING Clases grupales con un máximo 10 personas por entrenamiento, con una planificación y un seguimiento focalizados en la salud y el alto rendimiento deportivo. ENDURANCE La mejor opción para los amantes de las actividades aeróbicas y de los entrenamientos más exigentes, donde se quema el máximo de calorías en sus rutinas de resistencia en toda regla diseñadas para todos los públicos. ANIMAL MOVEMENT Un entrenamiento que mejora la musculatura y la movilidad de todo el cuerpo a través de una técnica que simula los movimientos de los animales, fluidos y con un control total. STRENGTH POWER SPEED Fuerza, potencia y velocidad son las tres cualidades para entrar en el nivel élite de un deporte, sea cual sea. Este programa aporta grandes beneficios como el aumento de resistencia, mejora los tiempos de reacción y coordinación, acelera la recuperación y reduce las lesiones. SURF TRAINING Entrenamiento específico para mejorar el control estático y dinámico, cualidades muy importantes en el surf, kitesurf y SUP que harán que mejores tu preparación física para subir tu nivel en el agua. HIIT Se trata de un entrenamiento interválico basado en la repetición de períodos de trabajo de alta intensidad, la mejor opción para quemar grasa y tonificar el cuerpo de manera rápida y segura. Cardio y fuerza juntos para alcanzar los objetivos en las mejores condiciones. KETTLEBELL Las pesas rusas son un magnífico medio de entrenamiento, pero es muy importante tener una técnica perfecta y una total comprensión del movimiento. En este curso se llega a dominar perfectamente los movimientos Swing, el Clean hasta el Turkish Get Up en el estilo Hardstyle de la escuela mundial StrongFirst®. ARTES MARCIALES / JU JITSU JAPONÉS Los principales beneficios de esta actividad son el desarrollo de la propiocepción y la conciencia de la capacidad física personal, así como el incremento de la confianza en uno mismo.

ENDORFINA CLUB, AVDA. JUAN CARLOS I, 3. CORRALEJO. 683 429 226 .24


MOVEBETTER

®

ENDORFINA CLUB TRAINING CENTER

OPEN DAY, SATURDAY, MAY 4th, 10 AM to 7 PM. On Saturday May the 4th, Endorfina Club invites you to the Open Doors Event. An open day to experience the varied range of sports and health services offered at its MOVEBETTER® training center, with a program full of activities where you can meet the facilities, try the trainings that are offered daily and even delight you with a detox aperitif in the wonderful Chill Out Terrace. Endorfina Club started with a dream: creating an inspiring place where to be active & healthy, enjoying Fuerteventura and its lifestyle. Regardless of your age or physical condition, whether you are looking for new thrills or to improve your favourite sport technique, Fuerteventura & Endorfina Club are the right place where to fulfil your wishes. Professional trainings, best facilities on the island, great people, and an overwhelming community ready to embrace you and accompany you & your family & friends in your goals. Discover Fuerteventura, discover water sports, discover you have no limits & become the ultimate and best version of yourself. We introduce you MOVEBETTER®, the Endorfina Club training center. MOVEBETTER® TRAINING A good physical preparation is essential to achieve your goals in your favourite sport whether it’s waves, wind, cycling, diving ... or your daily well-being. MOVEBETTER® takes the practice of your extreme sport to the highest level.

A DIFFERENT GYM Forget about the closed rooms, with condensation of body fluids between 4 walls. Get ready to take a deep breath at the OPEN AIR Endorfina Club facilities. A terrace of 500 m2 with a fully glazed covered room so you can enjoy the surroundings while you train, overlooking the sea and Bristol´s Bay. Totally new digitalized equipment so you can follow the progression of your training, and most importantly a personal trainer certified by the FMS® and StrongFirst® strenght schools, Cristiano Gennaro schools. After training enjoy the facilites, changing rooms with shower and chill-out terrace for after training. FUNCTIONAL ANALYSIS Physical scan to find the right point to start your training and develop the appropriate movement patterns to prevent injuries.

¡VEN A CONOCERNOS! Es un evento totalmente GRATUITO Save The Date 4 de mayo Av. Juan Carlos I, 3

A PROGRAM DESIGNED TAILORED so that you develop your potential to the fullest and achieve your goals. GROUP CLASSES / FUNCTIONAL TRAINING Planning and monitoring focused on health and elite sports performance. The group classes are of maximum 10 people per training. ENDURANCE For lovers of aerobic activities and demanding workouts, this is the best option. Through a variety of gym exercises we will seek to burn as many calories as possible. A full-fledged resistance training for all audiences. ANIMAL MOVEMENT Improve the musculature and mobility of your entire body. Free body exercises that simulates the movements of animals with fluidity and total control. Strength, power and speed are the three qualities to enter the Elite level of your sport, whatever it may be. The benefits are: more resistance, improves reaction times and coordination, accelerates recovery and reduces injuries. SURF TRAINING Specific training to improve balance and dynamic control, very important qualities in surfing that will improve your physical preparation to improve your water sports level. HIIT Interval training is a type of training based on the repetition of high intensity work periods, the best training to burn fat and tone the body quickly. Cardio and strength work together to reach your goals. KETTLEBELL Kettlebells are the best training way, but they need perfect technique and understanding the movement. In this course you will learn how to perfectly handle the Swing movements, from the Clean up to the Turkish Get Up in the Hard Style of the StrongFirst® World School the internarional school of strenght.

*PERSONAL TRAINING (MAX. 10 PAX/CLASE)

60€

MES

ENDORFINA CLUB AVDA. JUAN CARLOS I, 3. CORRALEJO 683 429 226 ¡Contactanos! +34 683 429 226


U N A C I TA CO N T I G O

EL PODER DE LAS PALABRAS po r E l en a H . Gh aza le / E xe c u t i ve C o a c h

«NO NOS AFECTA LO QUE NOS SUCEDE SINO LO QUE NOS DECIMOS SOBRE LO QUE NOS SUCEDE». EPÍCTETO ¿Cómo crees que sería tu día si un idiota que no sabe conducir se te cruzara por la carretera, obligándote a frenar bruscamente? Es probable que le insultes por la ventanilla y tal vez él, hasta te enseñe el dedo. Pero… ¿Y si una persona accidentalmente perdiera el control de su vehículo pero gracias a tu rápida reacción nada malo ocurriera y se quedara solo en un susto? Durante el resto del día… ¿Te sentirías igual? Seguro que no. Si te fijas bien, ambas, podrían ser la misma situación, simplemente vividas desde perspectivas muy distintas. En el primer ejemplo y de forma consciente o inconsciente, la persona opera desde el enfado y buscando culpables y en el segundo ejemplo la persona está más orientada a ver y describir sus experiencias desde el amor y el entendimiento. ¿Y DE QUÉ DEPENDE LA PERCEPCIÓN DE NUESTRAS VIVENCIAS? Hace dos meses hablamos, de como nuestra fisiología era capaz de alterar nuestro estado emocional en cuestión de segundos; y el mes pasado vimos como nues-

AT EN CI Ó N DE

FO CO

EMOCIÓN

FISIOLOGÍA

¿CÓMO USAS TU CUERPO FÍSICO, TU RESPIRCIÓIN, TU POSTURA, CÓMO ES TU MOVIMIENTO?

.26

JE UA NG LE

SENTIRÁS AQUELLO EN LO QUE ESTÉS FOCALIZADO

CUANDO NOMBRAMOS UNA EXPERIENCIA CAMBIA EL SIGNIFICADO QUE LE ATRIBUIMOS

tras emociones también dependen de dónde ponemos nuestro foco de atención. Hoy, nos vamos a centrar en un tercer factor, las palabras que usamos para describir los eventos que nos ocurren, ya que cuando nombramos una experiencia, según las palabras elegidas le vamos a atribuir un significado u otro, tal y como hicimos al comienzo de este artículo al tratar de describir una misma situación de dos formas distintas. ¿Me explico? SUBE EL VOLUMEN Y ESCÚCHATE… a) ¿Qué palabras usas para describir los eventos que vives? b) ¿Qué otras palabras podrías utilizar para que la connotación sea más suave? Ejemplos: a) En lugar de «me siento humillado»…podemos decir… «me siento sorprendido» b) En lugar de «me siento solo»… «estoy disponible» c) En lugar de «me siento perdido»… «estoy buscando» Recuerda que no nos traerá el mismo resultado decir que nuestro día no está yendo cómo quisiéramos, a decir que estamos teniendo un día terrible; las señales que enviamos al cerebro son muy distintas. Tampoco es lo mismo decir que hemos fracasado en alguna experiencia a decir que hemos aprendido algo nuevo. Thomas Alva Edison nunca dijo que había fracasado 10.000 veces antes de inventar la bombilla, simplemente dijo que aprendió 10.000 maneras de no hacerlo. Si quieres expandir más este y otros conceptos que te ayudarán a vivir mejor, atrévete y obtén «Una Cita Contigo» el cual puedes encontrar en casi todas las librerías de la isla o si lo prefieres, escríbeme directamente a info@trans-coaching.com

THE POWER OF WORDS «IT IS NOT WHAT HAPPENS TO YOU, BUT HOW YOU REACT TO IT THAT MATTERS». EPICTETUS How do you think your day would be if an idiot who is not good at driving nearly hit your car, forcing you to brake abruptly? You may probably insult them through your window and they may stick their middle finger up. But… what if someone was losing their car control but thanks to your fast reaction nothing bad happens and it all ends up with nothing but a scare? During the rest of your day… would you feel the same? I’m sure you wouldn’t. If you think about it, they can both be the same situation, simply lived from two totally different perspectives. In the first example, both consciously or unconsciously, someone reacts with anger and looks for the culprit, and in the second example someone is more directed towards seeing and describing their experiences through love and understanding. WHAT DOES THE PERCEPTION OF OUR EXPERIENCES DEPEND ON? A couple of months ago, we talked about how our physiology can modify our mood in just a few seconds. Last month we saw how our emotions also depend on where we put our focus of attention on. Now, we are going to concentrate on a third factor: the words we use to describe what happens to us. When we talk about an experience, we give it one meaning or another according to the words we choose, as we did at the beginning of this article when we tried to describe the same situation in two different ways. You know what I meanw? TURN UP THE VOLUME AND LISTEN TO YOURSELF... What words do you use to describe what happens to you? What other words could you use for their connotation to be lighter? EXAMPLES: a) Instead of «I feel humiliated» we can say «I feel surprised» b) Instead of «I feel lonely»… «I am available» c) Instead of «I feel lost»… «I am searching» Remember that we are not going to get the same result by saying our day is not going the way we wished, rather than saying we are having an awful day. The signals we send our brain are quite different. Neither is it the same to say that we failed in some experience, rather than saying we learnt something new. Thomas Alva Edison never said he had failed 10.000 times before inventing the light bulb, he simply said he learnt 10.000 ways not to do it. If you wish to have more information about this and other concepts that will help you live better, dare yourself and get a copy of «Una Cita Contigo». You can find it in almost all libraries of the island or, if you prefer, write to me directly at info@trans-coaching.com


Hespería Bristol Playa

Marrajo

Charco

Atalaya Ntra. Sra. del Pilar Ntra. Sra. del Pino

Dunas Club

Galicia

Playa Bristol

Jab

le

Isaac Peral

10

09

14 A. H

o

ez Páez E.Grau Basas

04

ña

Balear

Corralejo Beach 02

Juan S

Juan de

ebastiá

n

A.Espa

Crucero F.

Ger

lesia

ernánd

El Can

jo re ar dín

ng Ca

ud ad J

ane o

Ci

I Aven id

a Ju

an C arlos

lúa

Playa Muelle Chico

Gravina

Lepanto

12

Austria

Bocinegro

Chinchorro Caballa

Bajo del Mejillón

La Iglesia

José Segura Torres

Playa Chó León ueroa Mª Santana Fig

Brújula

Fa

La Ig

Bajo Blanco

11

a

en

Ar

Milagrosa

Pizarro

Pejín

24

Bajo Amarillo

General Prim

Churruca

23

Playa La Clavellina

Magallanes

Anzuelo

01

Barceló Corralejo Bay

02

Drysurf Training Corralejo

04

Medicina sin Fármacos

06

A Poniente Gastro Bar

08

C. Comercial El Campanario

09

CDC Clínica Dental Corralejo

10

Peluquería Gianni Bernardi

11

Kunz Academia de idiomas

12

Herbolario Pachamama

14

Grow Shop

21

Protest Surfcenter

22

Red shark Kite Surf Center

23

Mojo Art Shop

24

Endorfina Club

La Tortuga Arístides Hernández

del Car

06

Cabrilla

Clínica Brisamar

Red Los Barqueros

Galera Beach

Bah ía Caleta Playa

Avenida Grandes Playas

01

Hotel Barceló Corralejo Bay

Rincón

Playa Bajo del Medio

San Raf

ael

Av e

ni

Marcelino Camacho Abad

Centro Comercial “Las Palmeras”

is nt ort tla es lA R te ra Ho ntu ite ve Su erte Fu

El Velero

Palmeras

Ve ril

Acacia

Playa Corralejo Viejo

El

Helechos

Señora

Anguila

Nuestra

Gran Canaria Maxorat

a

08 Centro Comercial “El Campanario”

Hibisco

Guardia Civil

Las Marismas

ra e

oqu

El R

22

Oasis Tamarindo

Oasis Papagayo

Guire

21

Los Matos

La Palma

La G ome

El Hierro

La Graciosa

Huriam en

El Médano

aele

and uy V

G ro y

Ped

Aloe Club

Del Moro

Avenida Fuerteventura

Acua Water Park

da

G

ra

Do

rmid

nd

es

ero

Pl

ay

as Hotel Bahía Real

Playa Las Agujas

Lanzarote

Gallo

M.

Hotel Duna Park

men

Cherne

Anzuelo

Carabela


CORRALEJO

LAJARES

Peluquería Gianni Bernardi

10

Herbolario Pachamama

12

El Arco Surf Café

Como Como Catering a domicilio

Hair&Beauty I TA L I A N

S T Y L E

C/ Isaac Peral, 30. 10:30-13:30 / 17:30-21h. Ju_Thu: 12-20h. Cerrado_closed: Do y Lu_Sun and Mon. 928 537 655 · www.peluqueriagiannibernardi.com

C/ Francisco Navarro Artiles, 1. Lu a Sa_Mon to Sat: 9:30-14 / 17-21h. Festivos_Holidays: 10-14h. Domingo cerrado_Closed on Sunday 928 537 604. herbolario pachamama

Cada persona es diferente, por eso cada corte de pelo tiene que serlo. Estudiamos tu imagen para encontrar tu estilo. Pedir cita previa. Unisex. Secretos del agua: nuevos productos totalmente naturales, compuestos de agua Biopolar y activos botánicos puros. Verdadero tratamiento spa para tu pelo.

Ya tenemos las novedades de la feria Biocultura de Bilbao. ¡No te lo pierdas¡ Alimentación eco, sin gluten, cosmética ecológica, dietética, plantas medicinales, superalimentos. Quesos veganos. Consultas de naturopatia y terapias alternativas; esencias florales, Reiki... Ven a vernos: TU MULTITIENDA NATURAL Y ECOLÓGICA EN CORRALEJO.

Every person is different and so must be every haircut. We study your image so as to find out your style. Ask for an appointment. Unisex. Water secrets: new 100% natural products, made of biopolar water and 100% active botanicals. A real spa treatment for your hair.

We already have the novelties in the Bilbao Bioculture Fair... Don’t miss it! Organic food, certified organic cosmetics, dietetics, medicinal herbs, food supplements… Vegan cheese. Naturopathy and alternative therapy consultation; flower essences, Reiki... Come and visit us: YOUR NATURAL AND ORGANIC CORNER SHOP IN CORRALEJO.

Grow Shop

14

VILLAVERDE

Calle principal_Main street.. 8:30-18h. Domingos y lunes cerrado_Closed on Su & Mo El Arco Lajares.

info@como-como.es | www.como-como.es 618 902 992 Reparto a domicilio_Home delivery service Como Como

Potentes y deliciosos desayunos con zumos naturales. Panninis, burritos y ensaladas... Hamburguesas 100% caseras, de ternera, pollo o vegana, con pan artesanal y productos de calidad. Pasión por el café y Late Arte.

Como Como es un servicio de catering de comida sana y muy variada con reparto a domicilio en Lajares. Ricos platos y exquisitos y saludables dulces. 10€/persona, €/persona, descuentos para residentes € y/o familias. Puedes ver su menú en Facebook.

Big and delicious breakfast with natural juices. Panninis, burritos, salad... 100% home-made burgers: beef, chicken or vegan, with home-made bread and top quality products. Passion for Coffee and Late Art.

Como Como is a catering service of healthy and varied food with home delivery service in Lajares. Tasty dishes and delicious and healthy pastries.10€/person, discounts for residents and/or families. You can see their menu in Facebook.

Consultorio veterinario Lajares

Mercado artesanal_Craft market

La casita de caramelo UPUNTURA HOMEOPATÍA, ACTU RAL NA ÓN ICI TR NU Y NUTRITION

PRA, POR CADA 30€ DE COM

CTURE AND NATURAL

A GRATIS SEMILLA FEMINIZAD C/ Antonio Hernández Paez, 14. Lu a Vi_Mon to Fri: 10:30-13:30h. / 17:30-20:30h. Sa_Sat: 10:30-13:30h. 928 537 437 · sinsemilla@gmx.es

Cultivo indoor y outdoor, asesoramiento responsable y honesto, mirando por tu bolsillo. Equipos de iluminación, semillas feminizadas y autoflorecientes, abonos y sustratos y parafernalia. Por cada 30€ de compra, semilla feminizada gratis. Indoor and outdoor crop. Responsible and honest advice taking care of your budget. Lighting equipments, self flowering seeds, fertilizers, substrates and paraphernalia. For every 30€ purchase, one free feminized seed.

.28

HOMEOPATHY, ACUPUN

C/ Las Rositas, 12. 633105012. cvlajares@gmail.com Lu-Vi_Mon-Fry: 7:30-16:30h. 928 86 85 66.

¿Qué mejor para el día a día de tus pequeños que una «Casita de Caramelo»? Donde crezcan disfrutando de la naturaleza en un precioso jardín, con pajaritos, libélulas, flores… Buenas instalaciones y grandes profesionales. Desayuno/ almuerzo con comedor propio, no de catering. Is there anything better, for your children’s day-to-day than «Casita de Caramelo» (candy house)? A place where they grow up enjoying nature in a wonderful garden, surrounded by little birds, dragonflies, flowers... Nice premises and great professionals. Breakfast/lunch cooked by themselves, not by caterers.

En Lajares, Inés y Gabriel te abren las puertas de su consultorio veterinario, donde ofrecen servicios veterinarios completos, tanto para tu mascota como para animales de campo. Además son especialistas en Homeopatía, Acupuntura y Nutrición Natural. In Lajares, Inés and Gabriel have opened their vet surgery, thus starting a project they have created with lots of excitement and fondness. They offer vet services, for pets and farm animals alike. They are also Homeopathy, Acupuncture and Natural Nutrition specialists.

Calle Principal_Lajares Square, Main Street. Todos los Sábados_Every Saturday: 10-14h.

Si te gusta la artesanía y eres de los que valora las piezas creativas no puedes perderte el Mercado Artesanal de Lajares. Ven a dar un paseo para apreciar las obras únicas de sus artesanos. TE ESPERAMOS. If you like crafts & you are someone who appreciates creative and hand-made craft items, do not miss the craft market in Lajares. Come for a walk to appreciate the unique works by their craftsmen. WE’LL BE WAITING FOR YOU.


EL COTILLO

EN TODA LA ISLA

Mediterráneo

Mercado de artesanos

16

Innovaciones Fuerteventura

18

Veterinaria a domicilio

Ayesha Reyes Sosa TAMBIÉN SERVICIO EN PUERTO

INSTALACIÓN, DISTRIBUCIÓN Y VENTA DE LÁMINAS DE CAUCHO EPDM Avenida Los Lagos, s/n. Bajos del Hotel Cotillo Beach. Ground floor, Cotillo Beach Hotel 10-13:30h. / 17-20.00h. Domingos_Sunday: 10-13:30h. +34 642 133 645

Plaza pública del Cotillo, C/ 3 de Abril de 1979. Todos los Viernes_Every Friday: 18-21h.

+34 677 208 618 www.innovaciones-fuerteventura.com info@innovaciones-fuerteventura.com Innovacionesftv

«En Mediterraneo ha llegado la nueva colección de verano de la Antica Sartoria di Positano. Además, Elena ha enriquecido su colección de gorros veraniegos, hechos en rafia y algodón, de diferentes colores. Os esperamos en El Cotillo en los bajos del hotel Cotillo Beach».

Mercadillo de artesanía, en el pueblo marinero de El Cotillo. Artesanía hecha en la isla, escultura, pintura, música en vivo y otras actividades creativas. Visítanos y, de paso, disfruta de uno de los mejores atardeceres de la isla. Todos los viernes en la plaza del pueblo.

«The new Antica Sartoria di Positano’s Summer collection has arrived in Mediterraneo. Moreover, Elena has enlarged her Summer bonnets collection, made of cotton and raffia palms, in different colours. We’ll be waiting for you in El Cotillo, in the ground floor of Cotillo Beach Hotel».

Craftwork market in El Cotillo fishermen’s village. Craftwork made in Fuerteventura, sculpture, paintings, live music and other creative activities. Come and visit us while enjoying one of the best sunsets of the island. Every Friday in the village square.

Instalación, distribución y venta de láminas de caucho EPDM. La impermeabilización más segura, eficiente y duradera, la que mejor protege y salvaguarda su hogar, instalado por profesionales. Aljibes, depósitos, techos, pér pérgolas, cimentaciones, lagos ornamentales... Waterproofing with EPDM, there is no safer, more effective and long lasting waterproofing. EPDM type rubber sheets installed by professionals get the most out of your investment while protecting and safeguarding your home. Ornamental lakes, foundations, water tanks, pergolas, cisterns, roofs...

Door to door vet services. Veterinarios colegiados Lu_Fri: 10-20h. La Oliva: 620 089 477 | Puerto del Rosario: 622 138 394 Veterinaria A Domicilio Fuerteventura

Porque tu mascota en casa está más tranquila, te ofrecemos este servicio de veterinaria a domicilio, formado por profesionales con amplia experiencia y equipación. Los mismos servicios y calidad que en la clínica pero con la tranquilidad de estar en casa. Because your pet is more comfortable at home we offer this door to door vet service, made up by professionals with a wide experience and equipment. The same services and quality as in the clinic but with the comfort of being at home.

AZCUE Elena

EL COTILLO

NUEVO

NEW

03

31

13

07 18

27

20

+34 645 48 22 17 elena@elenaazcue.com www.elenaazcue.com

28 16

03

Restaurante La Vaca Azul

07

Acorralado Bar

13

Olivo Corso Restaurante

16

Mediterráneo Moda

18

Mercado de artesanos

20

Estética Simo Lime

28

Tosho Gastro Bar

31

LAPA Studio

Servicios de consultoría, gestión y diseño para emprendedores, consultores y pymes. Analizaremos con perspectiva tu negocio para lanzarlo o mejorarlo con marketing, técnicas de organización, establecimiento y seguimiento de objetivos, diseños, vídeos, plantillas y otras herramientas estratégicas que faciliten tu trabajo y resultados. Consulting, management and design services for entrepreneurs, consultants and SMEs. We’ll analyse your business with perspective to launch or improve it through marketing, mana gement and organisational techniques, tracking of targets, designs, videos and templates, and other strategic tools to improve your work and results. 29.


EL COTILLO LAPA Studio

31

SURFCENTER 21

.tabla de mareas

Algo pasa en Fuerteventura que la creatividad está más viva que nunca… Lapa es una tiendaestudio de arte, diseño y decoración con la mejor selección de artesanía y diseño de la isla, donde encontrarás soluciones para ti o para regalar. Something is going on in Fuerteventura that creativity is more alive than ever... Lapa is a shop-studio of art, design and decoration with the best selection of crafts and design of the island, where you will find solutions for you and your gifts.

Estética Simo Lime

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

00:13/12:42

00:51/13:15

01:24/13:45

01:55/14:14

02:25/14:43

02:56/15:13

03:28/15:45

baja / low

06:31/18:38

07:04/19:11

07:34/19:42

08:03/20:12

08:31/20:42

08:59/21:13

09:29/21:45

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

04:01/16:19

04:37/16:57

05:19/17:41

06:10/18:38

07:20/19:57

08:54/21:30

10:24/22:47

baja / low

10:01/22:20

10:35/23:00

11:15/23:48

12:06

00:54/13:21

02:28/15:03

04:03/16:30

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

11:30/23:47

12:22

00:37/13:06

01:22/13:48

02:05/14:28

02:46/15:07

03:27/15:45

baja / low

05:13/17:33

06:07/18:23

06:52/19:07

07:34/19:48

08:13/22:28

08:51/21:07

09:28/21:46

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

04:07/16:24 10:04/22:26

04:48/17:04 10:42/23:09

05:32/17:49 11:23

06:23/18:45 00:00/12:15

07:32/20:01 01:08/13:29

09:04/21:27 02:37/15:02

10:27/22:39 04:04/16:21

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

11:24/23:32 05:06/17:18

12:06

00:13/12:40 06:27/18:38

00:49/13:12 06:59/19:12

01:22/13:43 07:29/19:44

01:55/14:14 08:00/20:16

02:28/14:47 08:31/20:50

01

Avenida 3 de Abril de 1979, n. 13. Ma-Do_Tue-Sun: 12:00-20:00h Lapa Studio Fuerteventura @lapastudiofv

08 15

22

20

Reflexología Podal

�ai

1h:30€

Avda. Hermanas del Castillo, 8. Lu-Vi_Mon-Fri: 9-18h. Sa_Sat: 9-13:30h. 928 538 899. raponisimona@gmail.com

Estética profesional, manicuras, pedicuras y depilaciones. Masaje oriental, hawaiano y occidental. Tratamientos para rostro y cuerpo, oxigenoterapia. Depilación láser y fisioterapia. Promo abril: Reflexología Podal, Masaje podal Thailandes (30€). ¡Pide tu cita! Professional beauty parlour for your manicures, pedicures and hair removal. Eastern, Western and Hawaiian massage. Customised face and body treatments, and oxygen therapy. Laser hair removal and physiotherapy. April Promo: Foot Reflexology, Thai Foot Massage (€30). Make your appointment.

alta / high baja / low

29

alta / high baja / low

02

09 16

23

30

05:50/18:02

03 10

17

24 01

22

RED SHARK CORRALEJO

KITE SURF CENTER SUP ADVENTURE LOBOS ISLAND

OFICIAL NORTH KITEBOARDING PROCENTER

Rotonda Pedro y Guy Vandaele. Corralejo / www.redsharkfuerteventura.com +34 928 867 548 / +34 606 308 608 / info@redsharkfuerteventura.com .30

.tide table

ABRIL / APRIL

L / Mn

04 11

18

25

02

05 12

19

26

03

06 13

20

27

04

07 14 21

28

05

11


23

13

CENTRO DE ARTE

CA S A M A N É DESDE 1991 - LA OLIVA

INICIATIVA PRIVADA | PRIVATE INITIATIVE EXPOSICIONES DE ARTE CONTEMPORÁNEO EXHIBITIONS OF CONTEMPORARY ART

ÚNICO EN LAS ISLAS CANARIAS UNIQUE IN THE CANARY ISLANDS

LUZ NATURAL 365 DÍAS | NATURAL LIGHT 365 DAYS

Sábados

LA OFERTA ARTÍSTICA Y CULTURAL MÁS ENRIQUECEDORA DE CANARIAS

MÚSICA EN VIVO

Tuesday H20.30 Martes

4 SALAS DE EXPOSICIONES, GALERÍA SEMI-SUBTERRÁNEA AMPLIOS JARDINES & TIENDA

4 EXHIBITION ROOMS, SEMI-UNDERGROUND GALLERY LARGE GARDENS & SHOP

@puntoglanzarote @puntoglanzarote.espana

LANZAROTE

C/ SALVADOR MANRIQUE DE LARA S/N. LA OLIVA

C/ CORREILLO, 87 | 928 171 456 | PLAYA BLANCA C/ PRINCESA ICO, 70 | 928 822 827 | PLAYA HONDA

+34 616 531 930 +34 928 868 233

VENTA ONLINE: WWW.PUNTOGLANZAROTE.ES

INfO@CENtRODEARtECANARIO.COM

LUNES - VIERNES/Monday to friday: 10-17H SÁBADOS/Saturday: 10-14H

@centrodearte_casamane

@centrodeartecanario

RESTAURANTE / GALERÍA TAPAS Y UN POQUITO MÁS

Calle Mallorquín, 34. EL COTILLO. 0034 928 538 922 Facebook: Olivo Corso

28

Cocina Casera HOME COOKING

SERVICIO DE ENTREGA PARA GRUPOS DELIVERY’S SERVICE FOR GROUPS

Calle Reyes Católicos, 10. El Cotillo. +34 667 552 245 Martes cerrado (Closed on Tuesday)

www.tosho.restaurant

8-22h. Domingo cerrado / Sunday closed LAJARES • 928 86 15 77

Liv in g in Lajares In love w ith Marrakech C/ Coronel González del Hierro, 30 - LAJARES. Instagram: @mouja.ftv


ahora, Residencial Isora.

En Corralejo, Fuerteventura Viviendas unifamiliares adosadas de 3 dormitorios con jardín privado y amplias terrazas. 900 552 525 metrovacesa.com/promociones/isora

COMERCIALIZA

ahora,

Metrovacesa - Avda. Ntra Sra del Carmen, CC Atlántico, 1º Planta, local 50, 35660, Corralejo, (La Oliva). AF_250x225_macaronesia.indd 1

13/2/19 16:24


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.