Macaronesia Agosto 2017 (nº 92)

Page 1

revista mensual_agosto_monthly magazine_ august_2017


Chill&Spa Lounge DINNER + DRINKS + WATER CIRCUIT

CADA VIERNES - EVERY FRIDAY de 20:00 a 23:00h. - from 8 pm to 11 pm

PRECIO ESPECIAL SPECIAL PRICE

INFO & RESERVAS

35

€

INFO & BOOKINGS

corralejobay.uspa@barcelo.com | 928 536 157 / 928 536 050

01

Avda. Grandes Playas 12. Corralejo


ÍNDICE

ÍNDICE

SUMMARY

macaronesia revista cultural, de ocio y entretenimiento, de Fuerteventura. Fuerteventura culture, leisure and entertainment magazine. dirección Lucena Bregel Luengo colaboraciones y agradecimientos Bili Puig de la Bellacasa, Libertad Morales, & Judith García publicidad_advertisement: Lucena Bregel

NOTICIAS ........... pag. 10 MACARONEWS PALMER.................pag. 4 HEALTH & FITNESS

625 414 298

PLANOS ............. pag. 18 MAPS YOGA STUDIO ..... pag. 14 STARSURF

publicidad@macaronesiafuerteventura.com

Mareas .. pag. 22 TIDE TABLE

Depósito legal: G.C. 1029-2011 Impreso en Imprenta Maxorata, Puerto del Rosario.

PHOTO CONTEST

macaronesia@macaronesiafuerteventura.com

© 2010. Macaronesia no se hace responsable de las opiniones vertidas por los colaboradores. Cualquier reproducción total o parcial de textos, fotografías o ilustraciones que aparecen en la revista está prohibida, salvo acuerdo con los editores. Macaronesia es una publicación independiente de cualquier marca comercial.

A PONIENTE ....... pag. 12 CHEF CONCURSO FOTO MACAROPORTADA

© Pablo Prieto

01

SURF ................... pag. 6 SIMOE CALEFFI

Guíate .... pag. 19 WHAT TO DO? LIMPIANDO ......... pag. 16 PLAYAS

© 2010. Macaronesia will not claim reponsibility for contributor’s opinions. Any total or partial copy of texts, photographs or illustrations in this magazine is forbidden, unless otherwise agreed with editors. Macaronesia is a publication independent from any trade name. papel procedente de bosques sostenibles y controlados


06

HEALTH & FITNESS

PALMER´S HEALTH & FITNESS

A principios de este mes abrió sus puertas en Corralejo un centro de entrenamiento y bienestar enfocado al cuidado de la salud, Palmer´s Health & Fitness. Su creador es Licenciado en Ciencias de la Actividad Física y el Deporte, con un máster en docencia, y muchos lo conoceréis porque lleva más de 5 años impartiendo clases de pilates a vecinos de Corralejo, se trata de José Palmer. Hablamos con él para conocer con más detalle esas actividades tan novedosas que nos propone. ¿Que es Palmer´s Health & Fitness? Un centro de entrenamiento y bienestar en el que proponemos básicamente dos tipos de actividades, el entrenamiento funcional y el pilates, para lo que contamos con dos salas bien diferenciadas y acondicionadas con todo detalle. Háblanos del entrenamiento funcional Es un entrenamiento alternativo al gimnasio tradicional donde se trabaja casi totalmente con el cuerpo y el peso de uno mismo. El functional training busca un óptimo rendimiento muscular, a través de la creación y reproducción de ejercicios con entrenamientos de suspensión (TRX), cuerdas pesantes,… Con este tipo de entrenamiento es muy difícil lastimarse porque se trabajan todas las capacidades motrices: equilibrio, coordinación, flexibilidad, agilidad, fuerza, potencia, resistencia, etc. Y en cuanto al pilates, ¿qué tipos de pilates y a quién van dirigidos? El pilates es de mis actividades favoritas. Se trabaja la musculatura interna y aumenta la flexibilidad de nuestro cuerpo, a la vez que ayuda a relajarse y potencia la ca-

pacidad de concentración. En base a esto he establecido tres tipos de pilates, dirigidos a tres públicos distintos, para que todo el mundo pueda practicarlo: —Pilates Baby: exclusivo de nuestro centro, lo practican las mamás con sus bebes, de edades comprendidas más o menos entre 2 y 10/12 meses. Es una actividad muy bonita en la que se crea una maravillosa complicidad entre la mamá y su bebé. El cuerpo con el embarazo y el parto sufre un gran cambio y con este tipo de pilates nos centramos en su recuperación, sobre todo trabajando el core, zona que comprende el centro del cuadro lumbar junto con el abdominal; esta zona debe estar bien tonificada para disfrutar de un cuerpo sano. —Pilates health: más enfocado a estiramientos, este pilates es ideal para personas en recuperación de lesiones o con lesiones crónicas, pero también para embarazadas, tercera edad o personas con una actividad física más reducida que quieran ir poniéndose en forma poco a poco y con gran bienestar. —Pilates fitness: más fuerte, orientado a personas que quieren moldear y tonificar su cuerpo y a personas que quieren compensar y/o mejorar su nivel deportivo ya que es perfecta como complemento de deportes como el surf, ciclistas, runners…

Qué más actividades encontramos en Palmer´s Health & Fitness: Los sábados tenemos clases exclusivas para niños, en horario de mañana, con los que realizamos actividades lúdico deportivas, es decir, conseguimos que niños de edades entre 4 y 12 años hagan deporte sin que se den cuenta, mediante juegos. Así vamos fomentado uno de los hábitos más saludables del ser humano, el deporte. También preparamos planes y rutinas de entrenamiento personalizadas, para realizar donde y cuando quieran, para esos deportistas que no son de ir a un gimnasio pero quieren mejorar el rendimiento, en su deporte o actividad diaria, bajo el control de un profesional. Por supuesto también ofrecemos servicio de Personal Trainer en el propio centro. Otro servicio que ofrezco es el masaje deportivo orientado a la prevención de lesiones, relajar musculatura… Y qué es el Servicio Health Coach La salud es cuestión de hábitos por ello en nuestro centro ayudamos a adquirir esos hábitos con la práctica: posturales, deportivos o consejos alimenticios. Aconsejamos, guiamos y apoyamos a cada persona en el camino para adquirirlos. El deporte es clave para la salud física y mental, haciendo deporte se liberan endorfinas, que nos transmiten bienestar y el hecho de adquirirlo como hábito nos ayuda a alcanzar la felicidad.

C/ Bajo Del Mejillón Nº4. Corralejo (donde antiguamente estaba Correos / where the Post Office used to be formerly) 928 536 007 • 625106726 • pilatespalmer@gmail.com • Facebook: Palmer’s Health & Fitness


At the beginning of this month, a Health and Fitness centre opened in Corralejo, focused on health care: Palmer’s Health & Fitness. Its creator is a graduate in Physical activity and Sports Sciences, master degree in teaching, and many of you will know him because he has been teaching pilates to the neighbours of Fuerteventura for over five years: José Palmer. We talked to him to know, in more detail, those innovative activities he proposes. What is Palmer´s Health & Fitness? It’s a Health and Fitness centre where we propose, mainly, two kinds of activities: functional training and pilates, for which we have two well differentiated and conditioned rooms. Tell us about the functional training It’s an alternative to the traditional gym training, where you work, almost fully, with your body and your own weight. Functional training tries to get the optimum performance of your muscles through the creation and reproduction of exercises with suspension training (TRX), ropes...with this kind of training it’s very difficult to get hurt, because all the motor abilities are trained: balance, coordination, flexibility, agility, strength, capability, resilience, etc. As for pilates, which kinds of pilates are there and for whom are they intended? Pilates is one of my favourite activities. Inner muscles are trained and our body flexibility increases, apart from helping us to relax and enhance the concentration. Based on this I have established three kinds of pilates, aimed for three different sectors, so that everybody can practise it: • Baby Pilates: exclusive in our centre, practised by mothers and their babies, from 2 to 10/12 months old. It’s a wonderful activity in which a marvellous complicity between mother and baby is developed. The body suffers a big change what with the pregnancy and childbirth, and with this kind of pilates we focus on recovery, mainly training the core, the area which comprises the lumbar spine and the abdominal. This area must be toned to enjoy a healthy body. • Health Pilates: more focused on stretching. This is ideal for people who are recovering from injuries, or with chronic injuries, but also for pregnant women, elderly people or people with a reduced physical activity who want to become fit little by little and with high levels of well being. • Fitness Pilates: harder and more orientated to people who want to mould and tone their bodies, and also to people who want to compensate and/or improve performance in sport, as it is perfect as a complement to sports like surf, cycling, running... What other activities do we find in Palmer´s Health & Fitness?: On Saturdays morning we have lessons just for children: we manage to make children, between 4 and 12, do sports without even realising, by means of games. That way we foster one of the healthiest habits in the human being: sports. We also make tailored training plans and routines, to be done wherever and whenever you like. They’re for those athletes that don’t like going to the gym but want to improve performance in their sport or daily activity, under the control of a professional. Of course we also offer a Personal Trainer Service in this very centre. Another service we offer is the sports massage orientated to prevention, to relax the muscle... And what is the Health Coach Service? Health is a matter of habits; this is why, in our centre, we help you acquire those habits through practice: postural and sports habits or dietary advice. We advise, guide and support every person in their way to get them. Sports are a key for physical and mental health. When you do sports you release endorphins, which transmit us a feeling of well being, and the fact of acquiring them as habit helps us reach happiness.

MERCADO ARTESANAL LOS LAJARES SÁBADOS_SATURDAY_10:00-14:00h. LAJARES


SURF

SIMONE

CALEFFI Edad: 40 años Nacionalidad: italiana Patrocinador: I Love Fv Simone llegó a Fuerteventura hace 9 años atraído por las olas que la isla nos regala. Las olas siempre han determinado el rumbo de su vida, primero con su trabajo y más tarde con la decisión de mudarse a Fuerteventura para surfear a diario. Simone es ingeniero y tras finalizar la carrera comenzó a trabajar en la Universidad en un estudio sobre los efectos de las olas y la erosión de éstas sobre el continente. «Olas infragravitacionales, aún no me queda claro su impacto, pero esas olas existen (risas)». Cansado de no ver el sol y surfear únicamente en vacaciones se lanzó a la búsqueda de olas reales y surfeables. Tras un viaje por las Islas Canarias para conocerlas, 5 días en cada una ellas, al ver la costa norte de Fuerteventura y la cantidad de picos que ofrecía, decidió que Corralejo sería su lugar en el mundo. ¿Cuándo y dónde empezaste a surfear? Empecé a surfear a los 18 años cuando me saqué el carnet .6

de conducir, imprescindible para llegar a las olas. Cerca de mi ciudad, Ferrara, hay una ola muy buena pero que sólo rompe 5 veces al año, en invierno, a 5 grados, todo un sufrimiento que sólo pude soportar mientras era joven. ¿Qué olas y condiciones te gustan? Prefiero surfear olas de mi altura, pero en realidad, me gustan todas las olas, cualquier día puedo disfrutar. Si noto que hago mi maniobrita un poco mejor que el día anterior ya estoy feliz. Lo que me gusta de surfear es la posibilidad de evolucionar un poquito cada día y hablando de esto, tengo que agradecer todo lo que Wenzel me ha enseñado a lo largo de estos años en relación a entender totalmente el funcionamiento de la tabla en el agua. ¿Practicas más deportes? Nadar. Nado mucho, así puedo escapar en el agua si la cosa se pone dura (risas). El año pasado me hice la travesía a Lobos y me encantó la experiencia, no gané porque era el más viejo de los jóvenes pero este año seré el más joven de los senior así que la afronto con muchas ganas de ganar. Una anécdota divertida en el agua Hace años fui con un grupo de amigos a un pico al que sólo se puede llegar en barca. Nos llevaron en zodiac, pero las

condiciones eran tan fuertes que el capitán comenzó a temer por su embarcación y nos indicó que debíamos tirarnos al agua al no poder maniobrar con 7 personas para evitar acabar todos en las rocas. No queríamos saltar porque lo veíamos demasiado fuerte, pero el hombre insistió tanto que tuvimos que lanzarnos al agua… ¡el tío se fue y nos dejó allí 3 horas! Venían series brutales, nos pasamos la sesión remando hacia fuera con todas nuestras fuerzas para evitar las olas gigantes e intentando surfear las pequeñas, fueron 3 horas luchando contra la muerte (risas). Cuando la zodiac volvió a recogernos yo estaba verde, tan agotado que me dormí los 15 minutos que dura la travesía. De esos días que no olvidas nunca. Has viajado mucho en busca de olas, te has recorrido España, Portugal, Francia, Marruecos, Puerto Rico, Indonesia, Panamá, Sri Lanka… ¿Cuál ha sido tu mejor viaje, el mejor destino? Difícil decisión. Un viaje que recuerdo con mucho cariño es el de Sri Lanka en el año 99, 3 meses con 3 amigos. Aún no se como convencí a mis padres, yo sólo tenía 19 años y en Sri Lanka estaban en plena guerra, no era para nada el destino turístico que es ahora. El caso es que un amigo había estado allí y nos enseñó fotos de olas sin gente, palmeras en la pla-


© Daniele Deiana

03

ya, un precioso mar azul,… lo vimos como un paraíso y nos empeñamos en ir. En el pueblo en el que estábamos, Arugam Bay, casi no había ni luz; sólo existía una tienda de surf, regentada por un australiano —el único extranjero de la zona—, en la que tenía muy poquito material, un leash, un escarpín… Era un país tan salvaje que el australiano se quitaba la dentadura postiza para surfear porque si la rompía no tendría donde arreglarla o conseguir otra. Un viaje inolvidable, 3 meses comiendo arroz con curry pero surfeando a diario, sin gente en el agua y que dieron para millones de anécdotas. Hace años que creaste tu propia marca de camisetas y sudaderas, ¿cómo empezó I Love Fv? Fue una idea que tuve una tarde en el sofá de mi casa, una idea de tantas, pero gracias a la ayuda de mi amigo Gianfranco para sacarla adelante, quien ya contaba con su propia marca de camisetas (Tabla) y que conocía bien el proceso, I Love Fv se convirtió en una realidad. Por aquella época trabajaba de camarero y me ponía mis propias camisetas en el trabajo, para que la gente las viera y las comprara. Iba poco a poco, pero después gracias a Heather y John, que me dieron la opción de tener un punto de venta exclusivo, pude centrarme de lleno en la marca y en crear más modelos de camise-

tas, sudaderas… Trabajar para mi mismo es todo un privilegio que me permite hacer mi horario en función de las olas. ¿Cómo era Fuerteventura hace 9 años? Llegué a Corralejo en plena crisis, había muy poca gente y no había trabajo, éramos pocos y pobres. El alquiler era más barato, pero la gente no tenía dinero para pagar ese alquiler. Ahora hay más gente, más trabajo y han subido los alquileres pero no los sueldos, así que seguimos pobres. Creo que el principal problema de esto no es tanto el precio del alquiler sino la desproporción respecto al tipo de turismo que tenemos. Es un turismo sin gran poder adquisitivo que gasta poco y eso se refleja en los sueldos, así que la presión debería ir dirigida a potenciar el turismo de calidad y conseguir mejores salarios. En el agua no notó tanta diferencia, siempre ha habido gente, siempre hay alguna ola a la que no suelo entrar porque son muchos peleando en el pico. Lo bueno de Fuerteventura es que siempre hay alternativas y opciones para surfear a diario. Si hay algo que caracteriza a Simone es su humor, siempre encaja la comedia en sus conversaciones, por eso siempre es un placer charlar con él. -www.vacaazul.e s-


SURF Age: 40 • Nationality: Italian • Sponsor: I Love Fv Simone arrived in Fuerteventura 9 years ago, attracted by the waves that the island gives us. Waves have always determined the path of his life, first his job and, later on, his decision to move to Fuerteventura to surf every day. Simone is an engineer and, after finishing his studies he started to work in the University, studying the effects of waves and the erosion they cause in the continent.«Infra-gravitational waves, their impact isn’t clear to me yet, but those waves do exist (laughs)». Tired of not seeing the sun and surfing just on holidays he went in search of real waves to surf. After a tour around the Canary Islands to see them, five days in each of them, seeing the northern coast of Fuerteventura and the amount of peaks it offered, he decided that Corralejo would be his place in the world. When and where did you start surfing? I started when I was 18, when I got my driving licence, essential to reach the waves. Near my city, Ferrara, there is a very good wave that only breaks five times a year, in winter, at 5º C, a real suffering that I could only stand while I was young. What waves and what conditions do you like? I like surfing waves of my height but, really, I like all the waves, I can enjoy any day. If I notice I perform a trick better than the day before I’m happy. What I like about surfing is the possibility to

improve a bit every day and, by the way, I have to thank Wenzel for everything he has taught me all these years, how the board responds on the wave depending on its characteristics. Do you practise any other sports? Swimming, I swim a lot, that way I can escape from the water if everything starts to go pear-shaped (laughs). Last year I went on a tour to Lobos and I loved the experience. I didn’t win because I was the older among the youngsters, but this year I’ll be the youngest of the seniors, so I’ll be very looking forward to winning. A funny anecdote in the water Some years ago, I went with a group of friends to a wave you can only reach by zodiac, and the conditions were so harsh that the driver, afraid for his vessel, made us jump into the water. Having 7 people on it he found it difficult to manoeuvre to avoid ending up stranded among the rocks. We didn’t want to jump because the sea was very rough, but the man insisted so much that we jumped into the water, and the guy went away and left us there for three hours! There were amazing series of waves, and we were fighting against death (laughs), paddling away with all our strength to escape giant waves and trying to ride the smallest ones. When the zodiac came back to pick us up I was so exhausted that I slept for the 15 minutes that the journey back lasted… One of those days you never forget.

You’ve travelled a lot in the search of waves: Spain, Portugal, France, Morocco, Puerto Rico, Indonesia, Panama, Sri Lanka… What has been your best destination? Hard decision. One trip I remember very dearly is the one to Sri Lanka, in the year 99, 3 months with 3 friends. I still don’t know how I convinced my parents as I was just 19 and there was a war in Sri Lanka, it wasn’t at all a tourist destination. The thing is that a friend had been there and showed us photos of the waves with no people on them, palm trees on the beach, a wonderful blue sea… we thought it was a paradise and we insisted on going there. In the village we were, there was not even electricity; there was just a surf shop, run by an Australian- the only foreigner in the area-, where you could only find a leash, a foot pocket… It was such a wild country that the Australian took out his false teeth to surf, as if he happened to break it there was nowhere to fix it or get a new one. An unforgettable trip, three months eating rice with curry but surfing every day, nobody in the water and lots of anecdotes. Some years ago you created your own brand of t-shirts and jumpers, how did I love Fv start? It was an idea I had one evening on my sofa, one of many, but thanks to the help from my friend Gianfranco, who already had his own brand of t-shirts (Tabla) and already knew this process, I love Fv came true. At the beginning I worked as a waiter, and I wore my own t-shirts while working, so people could see and buy them. Little by little I was gaining ground, but thanks to Heather and John, who gave me a chance to have an exclusive selling point, I could focus on the brand and create more models, jumpers...Working for myself is a true privilege that allows me to establish opening hours depending on the waves. What was Fuerteventura like 9 years ago? I arrived in Corralejo in the midst of the crisis; there were very few people but there weren’t jobs either, there were few of us and we were poor. The rent was cheaper but, as we were poor, people had no money to pay for it. Now there are more people and more jobs, the rents have increased, but salaries haven’t, so we’re still poor. I think the problem isn’t the rental price, but the kind of tourism we have, whose income is not very high: they spend little money and this is reflected on the salaries, so the pressure should be focused on getting better salaries. I don’t notice such a big difference in the water, there have always been people, there are always some waves I cannot catch because there are so many people fighting to get into the peak. The good thing in Fuerteventura is that you always find alternatives and options to surf every day.

SIMONE © Tribu Fuerteventura .8

CALEFFI


02

07

04

C/ Cangrejo, 16, 3ยบA. EDIF Gaviota. CORRALEJO 928 866 074 โ ข 661 700 796

Lunes a viernes 9:00-21:00h. Monday to Friday facebook: Centro de Belleza Rosa Rico 08


NOTICIAS NEWS

«Venga usted a Corralejo que por 500€ ViVe» El consulado de Italia en las islas Canarias ha alertado de la existencia de publicidad engañosa en Italia con el fin de atraer a italianos a vivir a Canarias con falsas promesas sobre la vida en las islas que no se corresponden con la realidad. Publicidad engañosa que ha causado ya problemas a varias familias italianas, que atraídas por esos mensajes falsos, han visto que la realidad es muy distinta a lo que les habían prometido. El número de italianos residentes en las islas ha crecido más de un 300% en Canarias en los últimos 5 años, siendo especialmente llamativo el caso del municipio de La Oliva en el que hay mas de 5000 residentes italianos.

sanidad anunCia la ContrataCión de un segundo onCólogo para el Hospital de FuerteVentura La Consejería regional de Sanidad ha anunciado la contratación de un segundo oncólogo para el Hospital General de Fuerteventura con el objetivo de cubrir la demanda de pacientes y asociaciones de enfermos de cáncer que llevan tiempo reclamando. La especialista se incorporará a su puesto a mediados de septiembre y con esta nueva contratación Sanidad promete prestar una atención sanitaria especializada en Oncología de forma continuada y estable.

nueVa línea marítima entre FuerteVentura y tarFaya La nueva conexión marítima que unirá Puerto del Rosario con la localidad marroquí de Tarfaya, con un trayecto de aproximadamente 3 horas y media y que operará dos veces

por semana, podría comenzar a funcionar a partir de este próximo mes de septiembre.

Fibra óptiCa en Corralejo a partir de Febrero La compañía Telefónica en una reunión mantenida con el Ayuntamiento de La Oliva ha informado de su intención de ofrecer a partir de febrero internet de alta velocidad en la localidad de Corralejo, mediante la instalación de una nueva red de fibra óptica. Según Juan Flores, director de Telefónica en Canarias, se trataría de una inversión de más de 650.000 euros, con la que esperan que la fibra óptica llegue a más de 3.100 hogares de Corralejo, un 27% del total del municipio.

se pone en marCHa la unidad de suelo pélViCo en el Hospital de FuerteVentura El servicio Canario de Salud creó en mayo de este año una unidad de tratamiento integral de fisioterapia de suelo pélvico en el Hospital de Fuerteventura para pacientes derivados por los servicios de Urología y Ginecología. Estos pacientes también podrán ser atendidos en los centros de salud de Morro Jable y Gran Tarajal.

artistas por FuerteVentura, una iniCiatiVa popular para Contribuir al desarrollo sostenible de la isla Artistas por Fuerteventura es el título de un nuevo proyecto que pretende unir a todos los colectivos de la isla relacionados con el arte (pintores, artesanos, escultores, fotógrafos, poetas, escritores, gestores culturales, actores, arqueólogos...) y con el mundo de la imagen en un sentido más

amplio (arquitectos, directores artísticos, publicistas..) para crear una plataforma de opinión ante los proyectos urbanísticos que nacen en Fuerteventura con el apellido de `artísticos´ y que entran en conflicto con la protección del medio ambiente. «Hemos contemplado como se quiere horadar una montaña, como se incumplen las normativas urbanísticas rompiendo la unidad estética de los pueblos de la isla, sin cuidar la imagen de Fuerteventura, sus pueblos y sus salvajes paisajes» comentan desde este nuevo colectivo «por ello debemos unirnos para dar a conocer nuestra opinión experta sobre lo que denominan `arte´, colaborar en todo lo que podamos aconsejando y proponiendo ideas y, ¿por qué no?, protestando contra aquello que no nos gusta». Desde el colectivo convocan a todo aquel que quiera unirse o conocer más sobre la iniciativa a una reunión que tendrá lugar el próximo 11 de agosto a las 20:00h. en el Centro de Arte Canario Casa Mané de La Oliva. Para más información, puedes seguirles en el facebook Artistas por Fuerteventura o escribirles a artistasporfuerteventura@gmx.es

meC, mané espaCio CreatiVo Dentro del Centro de Arte Canario Casa Mané se esta cociendo un nuevo proyecto muy interesante, el MEC, Mané espacio creativo, que surge como respuesta a la necesidad de un espacio de encuentro multicultural en la Isla de Fuerteventura. El objetivo es promover la investigación, la producción, la formación y la difusión de la creatividad y el pensamiento contemporáneo en todas sus manifestaciones. Un lugar de conocimiento, de experimentación artística y creativa, en el que todos los públicos, artistas y agentes culturales tienen cabida.


Casa Mané cuenta en la actualidad con varias salas, por un lado las galerías de exposiciones vinculadas al arte canario, un amplio jardín en el que se encuentran varias piezas artísticas distribuidas entre flora autóctona de Fuerteventura y el Café del Arte, un espacio polivalente en el que poder disfrutar de un ambiente relajado mientras se toma un té o se disfruta de nuestra wifi gratis. Además están realizando reformas en la zona coworking con la intención de ofrecer a los vecinos majoreros un espacio de trabajo que se amolde a sus necesidades. El objetivo principal de MEC es el de ceder los espacios a proyectos relacionados con el mundo de la cultura y la creatividad. Tanto para futuros eventos, talleres,… como para fomentar la sinergias entre los creativos de Fuerteventura. 928 868 233 / 616 531 930 www.centrodeartecanario.com Facebook: @centrodeartecanario Come to Corralejo, you can live on 500€ The Italian consulate in The Canary Islands has warned about the existence of misleading advertising in Italy with the aim of attracting Italian people to live in the Canary Islands through false promises about the life here which are not true. This misleading advertising has already caused problems to several Italian families who, attracted by those misleading messages, have found a reality very different from the one they had been promised. The number of resident Italian people in The Islands has increased over a 300% in the last five years, being specially striking the case of La Oliva, where you find over 5000 Italian residents.

The Health Service informs about the hiring of a second oncologist in he Hospital of Fuerteventura The Ministry of Health announces the hiring of a second oncologist in the General Hospital of Fuerteventura, with the aim of covering up the demand of patients and associations of

cancer patients who have been demanding this for a long time. The specialist will take up her duties in mid September, and with this new hiring, The Health Ministry promises to offer specialised health care in oncology in a continuous and stable way.

New maritime line between Fuerteventura and Tarfaya The new maritime connection that will link Puerto del Rosario to the Moroccan location of Tarfaya, a journey of approximately three and a half hours that will operate twice a week, could start working next September.

Optical fibre in Corralejo from February The telephone company, in a meeting held with the Town Hall in La Oliva, has announced their intention to offer, from next February, high speed internet in Corralejo, through the installation of a new net of optical fibre. According to Juan Flores, manager of Telefónica in The Canary Islands, this would mean an investment of 650.000€, with which they expect the optical fibre to reach more than 3100 dwellings in Corralejo, a 27% of the total of inhabitants in this town.

The pelvic floor unit in the Hospital of Fuerteventura is set in motion The Canary Islands Health Service set in motion a unit of integral treatment of pelvic floor physiotherapy in the Hospital of Fuerteventura for patients coming from Urology and Gynecology Services. These patients will also be assisted in the Health Centres in Morro Jable and Gran Tarajal.

ARTISTS FOR THE DEFENCE OF FUERTEVENTURA, a popular initiative to contribute to the sustainable development of the island Artists for the defence of Fuerteventura is the title of a new project that aims to unite all the collectives of the island related to art (painters, artisans, sculptors, photographers, poets, writers, cultural managers, actors, archaeologists…) and the world of the image in a broader sense (architects, artistic directors, advertisers…) to create an opinion platform regarding the urban projects that arise in Fuerteventura with the «surname» of artistic,

and that are in conflict with the protection of the environment. «We have witnessed how they want to perforate a mountain, how urban regulations are overlooked, breaking the aesthetic unity of the villages in the island and endless attacks to Fuerteventura, its villages and its wild landscape», they comment, from this emerging group. «For this reason we must remain united to give our expert opinion about what politicians call «art», cooperate in as much as we can by giving advice, proposing ideas and, why not, complaining about everything we consider absurd». From this group they make a call to all those who want to join them or know more about this initiative for a meeting that will be held next August 11th at 20 h, in Centro de Arte Canario Casa Mané in La Oliva. For further information you can follow them up on facebook, Artistas por Fuerteventura, or write to artistasporfuerteventura@gmx.es

MEC, Creative Space Mané, has emerged Within the Canarian Art Centre Casa Mané, a very interesting new project is being carried out. Its name is MEC (Mané’s Creative Space) that arises as an answer to the need of a multicultural meeting point in the island of Fuerteventura. The aim is to promote research, production, education and spreading of creativity and contemporary thinking in all its manifestations. A place of knowledge, artistic and creative experimentation, in which all the sectors of society, artists and cultural agents have a place. Casa Mané has, currently, various rooms, some exhibition galleries linked to the Canarian Art, a large garden where you find several works of art between the indigenous flora of Fuerteventura and «El Café del Arte», a multifunctional area where you can enjoy a relaxed atmosphere while having a tea or enjoying our free Wi-Fi. Moreover, they’re implementing reforms in the co-working area with the intention of offering the «majorero» neighbours a working space that best suits their needs. The main aim of MEC is to give away spaces for projects related to the world of culture and creativity, future events and workshops, and to foster synergies among creative people in Fuerteventura. 928 868 233 • 616 531 930 • www.centrodeartecanario.com Facebook: @centrodeartecanario


31

GASTRO

Chef of A poniente

JORGE CARBALLEIRA Chef de A Poniente Gastro Bar

A Poniente, además de una exquisita decoración y ese toque urbano y moderno que transmite, cuenta con una muy buena carta, basada en la experiencia y el buen hacer en la cocina del chef Jorge Carballeira. Gallego de origen, tras estudiar en la Escuela de Hostelería de Santiago se lanza al mundo laboral a trabajar en diferentes restaurantes de Italia, Ibiza, Huesca, Cádiz… hasta acumular casi 20 años de experiencia. Hace unos años que llegó a Fuerteventura, donde pasó por algunos de los mejores restaurantes de la isla, hasta llegar a la magnífica cocina de A Poniente. ¿Un buen cocinero nace o se hace? Un buen cocinero se hace. Es fundamental la base de una escuela de hostelería para aprender terminología culinaria y, por supuesto, la experiencia de haber trabajado muchos años. En la cocina necesitas un mínimo de 10 años para entender lo que estás haciendo. ¿Cómo definirías tu cocina? Es una cocina clásica, de sabores de toda la vida, pero con una elaboración un poquito más actual, utilizando técnicas modernas, como cocciones a baja temperatura, deshidratados, ahumados, espumas… Por supuesto con influencias de

todos los lugares por los que he pasado, ya que toda experiencia es enriquecedora y vale para crear tus propios platos. ¿Cómo definirías la cocina de A Poniente? Divertida, de tapeo, ideal para compartir. Pero también ofrecemos platos para disfrutar de una comida más fuerte y elaborada. Una cocina clásica con toques de autor. ¿Cómo ves la gastronomía de Fuerteventura? Fuerteventura a nivel gastronómico está arrancando. Hay compañeros que están ya despuntando y mostrando platos de la isla que ayudan a difundir la gastronomía majorera. El problema que yo veo es que en Fuerteventura no contamos del todo con el apoyo del productor, ya que son productores pequeños que a veces no llegan al cocinero, con lo que se hace difícil conseguir según qué materia prima. Aún así, intentamos trabajar con producto local fresco en la medida de lo posible. Tenemos la suerte del mar, que nos otorga pescado fresco de calidad, de hecho nuestro platos más emblemáticos son a base de cherne, salmón de Uga, atún,… Y cómo no, el exquisito cabrito de Fuerteventura, otro plato estrella. Recomiéndanos algún plato de la carta… Un plato divertido, tipo snack, la hamburguesa de autor con carne fresca de pollo, ternera o cabrito y elaborada

completamente en nuestra cocina. Un plato más fuerte es el cochinillo prensado, uno de los baluartes de A Poniente; también los cabritos, los pescados… Y como no, las exquisitas croquetas de Mario Martínez, el maestro croquetero por excelencia de Fuerteventura, con el que tenemos la suerte de contar en la cocina de A Poniente. Lo ideal es venir a degustar y probar cosas diferentes. Hay mucha variedad de carta y muchó que probar, eso si, no es una carta muy extensa pero si muy variada, hay de todo: carnes, pescados, pasta fresca elaborada por nosotros… Cada día tenemos las sugerencias fuera de carta en función de esa materia prima fresca que nos va llegando. Además iremos cambiando platos para seguir sorprendiendo. Otro punto fuerte de A Poniente son lo cócteles, contamos con una carta que da mucho juego para tomar una copa y degustar algo rico en buena compañía. Ya sabéis, para tapear, para compartir, o para comer un cochinillo prensado, o tomarte una copa, o para combinarlo todo, tenemos en Corralejo un nuevo puente de encuentro de lo más recomendable, A Poniente. Precio medio por persona entre 20 y 30€.

Calle La Acacia, Corralejo, al lado_ next to del Hotel BARCELÓ Corralejo Sands. Horario: De 10.00 h. a 24.00 h. De Lunes a domingo. .12


A Poniente, apart from an exquisite decoration and that urban and modern touch it transmits, has an excellent menu. This menu has sprung up thanks to the experience and the good cooking skills of the Chef: Jorge Carballeira. Born in Galicia, after studying in the hotel business school in Santiago, he enters the labour market working in different restaurants in Italy, Ibiza, Huesca, Cádiz…. until gathering, up to now, almost 20 years of experience. Some years ago he arrived in Fuerteventura, where he worked in some of the best restaurants in the island, until finally he ended up working in the excellent kitchen of A Poniente nowadays. A good cook is born so, or is there a development? One develops into a good cook. It is essential to have a good basis from the hotel business school, to learn cooking terminology and, of course, the experience of having worked for many years. You need at least 10 years to be aware of what you are doing. How would you define your cuisine? It’s a classical one, one of lifetime flavours, but with a most current elaboration, using modern techniques, like low-heat cooking, dehydrated food, smoked one, mousse… of course with influences from all the places I’ve been working in, as all experience is enriching and useful to create your own dishes. How would you define the cuisine in A Poniente? The cuisine in A Poniente is a funny one, with «tapas», ideal to share. But we also offer the possibility to enjoy main and more elaborated dishes. Let’s say that it’s a classical cuisine with some personal touches. What do you think about gastronomy in Fuerteventura? Fuerteventura, at a gastronomic level, is starting up. There are some workmates who are already standing out and making dishes from the

island that help to spread the «majorera» gastronomy. The problem I can see is that in Fuerteventura we don’t really have the support of the producers, as they are small producers who sometimes aren’t in touch with the cook, which makes it difficult to gather some raw material. Even so, in A Poniente we try to work with fresh local produce as far as possible. We’re lucky to have the sea, which provides good quality fresh fish; in fact, the most emblematic dishes of A Poniente are made with wreck-fish, salmon from Uba, tuna fish… and of course the delicious kid of Fuerteventura, another star dish of ours. Recommend some dishes in your menu… A funny dish, a kind of snack, the burger made of fresh chicken meat, beef or kid, fully elaborated in our kitchen. And if you want highlights, the roast pressed suckling pig is one of the main dishes in A Poniente; likewise, the kids and fishes… and, of course, the delicious croquettes by Mario Martínez, the master of the croquette by excellence in Fuerteventura, whom we are lucky to have in our kitchen in A Poniente. The ideal thing is to come and taste different dishes. There is a great variety in our menu, and lots of dishes to taste. It isn’t a large menu, but a varied one, you find a bit of everything: meat, fish, fresh pasta made by us… Every day we show our suggestions apart from the menu depending on the raw material we get. Moreover, every two or three months we’ll be changing the dishes to keep surprising you. Another highlight in A Poniente are the cocktails. We have a varied beverage menu for you to have a drink and taste something nice in good company. You already know, to take some «tapas», share, eat a tasty roast pressed suckling pig, to have a drink, or to combine everything, we have a new and most highly recommended meeting point in Corralejo: A Poniente. Average price per person between 20 and 30€.

30

DISEÑO GRÁFICO COMUNICACIÓN REDES SOCIALES DESARROLLO DE CONTENIDO IMAGEN DE MARCA

DISEÑO GRÁFICO COMUNICACIÓN REDES SOCIALES DESARROLLO DE CONTENIDO IMAGEN DE MARCA publicidad@macaronesiafuerteventura.com 625 41 42 98


YOGA

ESTUDIO DE YOGA

STARSURF EL COTILLO

UN PROGRAMA ADAPTABLE A TODOS LOS PÚBLICOS DONDE SE TRABAJA DURO El pasado mes de marzo abría sus puertas en El Cotillo el Estudio de Yoga Starsurf health & Fitness con la idea de crear un centro de yoga con un programa de entrenamiento paso a paso, liderado por el maestro Tobi GillinGham. Tobi practica el yoga HATHA VINYASA, que estudió en Inglaterra con una metodología bastante tradicional, solo 5 alumnos con un profesor durante 5 años todos los días. Tras este intensivo periodo de estudio se trasladó a Los Ángeles, dónde enseñó yoga en diferentes centros mientras seguía formándose y practicando otro de sus deportes favoritos, las artes marciales. Tras este periodo en Estados Unidos se trasladó, en enero de este año, a Fuerteventura buscando la paz y la tranquilidad tan difícil de encontrar en una ciudad tan ruidosa como Los Ángeles. Una vez en Fuerteventura y tras trabajar en varios centros de Yoga por el norte de la isla sintió la necesidad de crear su propio programa, adaptable a todos, y basado en el tipo de Yoga que Tobi practica, YOGA HATHA VINYASA. ¿Qué tipo de yoga es esta vertiente que nos ofrece el estudio de Yoga Starsurf? Es un tipo de yoga más físico, que proviene de la vertiente del yoga tántrico. Quiero aclarar que muchos asocian el tantra con las prácticas sexuales pero esto es solo una pequeña parte. Este tipo de Yoga trata sobre recibir alegría y emoción con tu cuerpo y esto se consigue con cualquier actividad y práctica que realmente promueva estas emociones. Se trata de encontrar un punto en la mente llamado en sánscrito ekagrata que es un único punto de concentración

mental al que se llega a través de la práctica física intensa, que lleva a olvidar lo que sucede a tu alrededor, logrando una concentración absoluta en ese único momento. Resumiendo, mi trabajo es conseguir que los alumnos, a través del yoga y el esfuerzo físico, logren conectar su mente con su cuerpo y concentrarse completamente en el momento en el que están, olvidando sus preocupaciones y tareas y siendo conscientes de esa conexión con su cuerpo. Esta conexión se puede dar también en otros deportes y actividades pero no todo el mundo es capaz de llegar a ella. Por ejemplo, en el surf también encontramos esta ekagrata, esa máxima concentración en el momento que estás surfeando la ola. Es esta concentración la que buscamos en cada postura de yoga que realizamos. ¿Es apto para todo tipo de personas? Por supuesto, se trata de un programa personalizado, en el que, no te voy a engañar, se trabaja duro, pero cada uno en la medida de sus posibilidades, y a su ritmo, para ir avanzando día a día, paso a paso. No se trata de acelerar los pasos sino de hacer el trabajo para ir mejorando. Además es un yoga que se complementa muy bien con cualquier otra actividad que practiques porque, además de ir ganando fuerza física, se potencian la flexibilidad y la elasticidad que tanto bien hace al cuerpo. Sobre todo, se potencia ese estado de concentración máxima del que hemos hablado y que nos permite olvidar todos los factores externos que día a día nos contaminan y centrarnos completamente en nuestro cuerpo. Tengo alumnos de todas las edades y de muy diferentes constituciones y todos con la práctica llegan a ese punto al

que queremos llegar. Todos, al acabar una clase, se sienten infinitamente mejor a como llegaron, y es precisamente eso lo que buscamos. ¿Duración de las clases, horarios y precios? Las clases duran, más o menos, 1 hora y 15 minutos. Dedicamos una hora a entrenamiento más físico y después unos minutos a la respiración y a la meditación. Tenemos dos clases diarias, una a las 9 y otra a las 18 horas, salvo los lunes que solo es por la tarde y los domingos estamos cerrados. El precio de una clase suelta es de 15€ pero contamos con varios tipos de bonos; uno mensual para residentes a 50€ sin límite de clases, (no residentes 70€); bono de 5 sesiones a 50€. Y existe también la posibilidad de clases privadas, solo tienen que contactarnos.

STARSURF YOGA STUDIO IN EL COTILLO

A yoga programme, suitable to all hard-working people Last March, Startsurf health& Fitness Yoga Studio opened with the aim of setting up a yoga centre with a step by step training programme lead by the master Tobi GillinGham. Tobi practises HATHA VINYASA yoga, which he studied in England with a quite traditional method, just 5 students with a trainer every day for five years. After this intense period he moved to Los Angeles, where he taught yoga in different centres while he kept on training and practising another of his favourite sports: martial arts. After this period in the United States he moved to Fuerteventura in January this year, looking for the peace and quiet so difficult to find in such a noisy city as Los Angeles. Once

Estudio de Yoga Starsurf Health & Fitness • 605 20 65 61 / 605 20 65 65 • Avda. los Lagos, Hotel Cotillo Beach. El Cotillo


in Fuerteventura and, after working in several yoga centres in the north of the Island, he felt the need to create his own programme, suitable to everybody and based on the kind of Yoga Tobi practises, YOGA HATHA VINYASA. What kind of yoga is the one offered by Yoga Starsurf Studio? It’s a more physical yoga, coming from the Tantric yoga. I want to make it clear that many people associate tantra to sexual practice, but this is just a little part. This kind of yoga is all about receiving happiness and emotions with your body and this is achieved with any activity and practice that really move these emotions. It’s about finding a point in your mind called «ekagrata» in Sanskrit, which is a unique point of mental concentration which one reaches through intense physical practice, which leads to forgetting what is happening around you, getting absolute concentration in this unique moment. Summing up, my job is to get students, through yoga and physical effort, to succeed in connecting their minds and bodies, fully concentrating in the present moment, forgetting their worries and tasks and being conscious of that connection with their bodies. This connection can also be applied in other sports and activities, but not everybody can reach it. For example, in surf we also find this «ekagrata», that maximum concentration at the moment you’re riding the wave. This is the concentration that we’re looking for in each yoga asana we practise. Is it suitable for everybody? Of course. It’s a personalized programme in which, I’m not going to deceive you, you have to work hard, but everyone to the best of their abilities and pace, to improve day after day, step by step. It isn’t about going more quickly but about working to improve. Moreover, it’s a yoga that complements very well with any other activity you practise because, besides letting you gain physical strength, it also enhances elasticity and flexibility, which are so beneficial to our body. Above all, this estate of maximum concentration we have talked about is also enhanced, allowing us to forget all the external factors that infect us day after day and to concentrate fully on our own body. I have students of all ages, of very different constitutions and all of them, with practice, reach that point we want to reach. All of them, at the end of the lesson, feel much better than at the beginning and this is exactly what we are looking for. Duration of the lessons, hours, prices? The lessons last, more or less, one hour and fifteen minutes. We devote one our to physical training and then some minutes to breathing and meditation. We have two lessons a day, one at 9h and another one at 18h, except for Mondays, which is only in the afternoon, and Sundays, when we are closed. The price of a single lesson is 15€ /hour, but we have several kinds of vouchers, a monthly one for residents, 50€, with no lesson limit (70€ for non-residents); a five-session voucher for 50€ and there is also the possibility of private lessons, you only have to contact us.

09


BEACH

LIMPIANDO PLAYAS PARA SALVAR EL PLANETA CLEANING BEACHES TO SAVE THE PLANET Por Libertad Morales Salamanca

Colillas, tapones, anzuelos, cuerdas, latas, envases y mucho plástico se recogen por toneladas de las playas majoreras, una pequeña muestra de la contaminación de nuestros océanos, un problema global que necesita de la implicación de todos. Desde Jacomar a Majanicho, pasando por Los Molinos, no hay pueblo costero que no acoja en las fachadas de sus casas algún jallo que trajo el mar, restos que arrojaban las aguas a la costa y que el marinero aprovechaba como un regalo divino, sobre todo la madera procedente de barcos o naufragios y árboles de tempestades lejanas, tesoros para construir un hogar. Sin embargo, lo que hoy encontramos en nuestras costas, empujado por la marea, dista mucho de ser objeto de orgullo, envases, tapones, latas y diminutas partículas de plástico de colores que ya compiten con la belleza natural de las arenas de Fuerteventura. La basura siempre vuelve y nos recuerda quiénes somos. En Fuerteventura las asociaciones de voluntarios que limpian la costa son un barómetro vivo de las basuras que pueblan nuestras playas, con actuaciones puntuales, limpiezas comunitarias o batidas semanales, ellos conocen mejor que nadie los residuos que generamos y que dejan su huella en nuestro entorno: las basuras de los bañistas, restos procedentes de las artes de pesca, residuos del mal control de emisarios marinos y mucho plástico, macro y microplásticos que se entremezclan con las algas. Avanfuer es una de esas asociaciones de voluntarios, un grupo que comenzó en 2006 la limpieza de playas y que ha podido constatar como han aumentado la cantidad de envases, pero también cómo cambia el tipo de residuo según las zonas. «Nuestra zona de actuación ha cambiado y por eso vemos un cambio en las basuras que encontramos. Empezamos en barloventeo, en Cofete, La Pared, limpiando residuos procedentes del mar, restos de artes de pesca como redes, cuerdas, anzuelos con naylon y macroplásticos: cubos, contenedores y hasta un .16

ordenador y una televisión que alguien tiró a un barranco. Con el tiempo nos hemos ido acercando a playas urbanas y más transitadas, donde encontramos más restos de envases, tapones, latas oxidadas, mucho cristal y botellas rotas, así como los plásticos que se han ido descomponiendo en el tiempo, de muchos colores y que forman los microplásticos, bioindicadores de la contaminación marina. Pero también residuos que la gente tira al baño como compresas o bastoncillos de oídos y que nos hace pensar, aunque sería especular, que algo tiene que llegar de emisarios de aguas residuales que no están controlados», cuenta Yanira Cáceres miembro de la asociación. CONCIENCIACIÓN Y ACTUACIÓN Lejos de los que se pueda pensar, la limpieza de playas va más allá de recoger basura ya que no sólo nos muestra los residuos que generamos, sino que además sirven para concienciar a la ciudadanía, una manera de dar la voz de alarma e implicar a toda la población ante la situación de contaminación de los océanos. Así lo creen desde Walk2clean, una organización de personas que según ellos mismos se definen prefieren actuar antes que hablar y que llegaron a la Isla desde Schaffhauser (Suiza) con el fin de sensibilizar a través de su primer gran proyecto ‘Limpiar descalzos 1millón de pies de costa’. Durante tres meses sus 18 integrantes han recorrido 400 kilómetros, dando la vuelta a la Isla por playas y costas recogiendo y limpiando residuos -en un sólo día en la playa de Pozo Negro recogieron 65 sacos de basura-. Han dormido al raso y han renunciado a cualquier tipo de ingreso en todo este tiempo, su intención la de poner de manifiesto la necesidad de ser conscientes de la responsabilidad que el ser humano tiene sobre la contaminación. Con este proyecto buscan hacer visible un problema que concierne a todos y que entre todos se debe solucionar. Por ello, esperan que de este proyecto salgan otros muchos para

implicar y concienciar a más población. Con la misma premisa la asociación Limpiaventura sale cada domingo a limpiar playas y van ya dos años y medio. «Todo lo que llega simboliza lo que está pasando en el mundo, afecta a todas las cosas, a todo el ecosistema. La basura viaja por todo el mundo, es un problema mundial», opina su presidenta Alina Kunz. Para ellos se trata de pensar global y actuar local, convertir la limpieza de playas en una rutina, participar en familia en el lugar que compartimos, ya que mantener limpias las cosas es una manera de preservarlas. «Creemos que la basura atrae basura por lo que si el lugar está sucio la gente arroja basura pero si está limpio lo respetan. Hemos comprobado que en las playas que hemos estado se acumula menos basura», sostiene Kunz. Una labor de concienciación que llevan también a los colegios a través del proyecto educativo ‘Jurela va a la escuela’, la historia de un pez que enferma por comer microplásticos, un cuentacuentos interactivo donde los niños actúan, pintan, reutilizan el reciclaje y limpian su entorno de manera que convierten el cuento en una experiencia vivida y sentida. Evitar que esta basura acabe en nuestras playas es el objetivo de todas estas asociaciones, algo que, según Yanira Cáceres de Avanfuer «se consigue con concienciación y una buena gestión de nuestros residuos, además de no dejar nada en el lugar que visitamos. Se trata de fomentar las tres erres: reducir, reutilizar y reciclar. Para minimizar la presencia de basuras en nuestras costa se está llevando a cabo una concienciación a nivel educativo en los colegios, en la educación formal pero no es suficiente. Es necesaria una campaña potente que haga a la población ser consciente de todos estos residuos y de su mala gestión. Es muy importante educar a las generaciones futuras pero de nada nos sirve si lo aprendido en el colegio se les rebate en casa». A pesar de la gran labor que estas asociaciones realizan aseguran que aún queda mucho trabajo por hacer, tanto con la población local como con quienes nos visitan.


Fag-ends, stoppers, hooks, ropes, cans, containers, and a lot of plastic are collected by the ton on «majorera» beaches; this is just a little sample of the pollution in our oceans, a global problem that needs the involvement of all of us.

GUERRA AL PLÁSTICO Junto a la concienciación y a la educación la reducción es el otro gran caballo de batalla. Desde Clean Ocean Project lo saben muy bien y por ello trabajan en cuatro importantes campañas para eliminación de las cápsulas de café, los plásticos de un solo uso (vasos); las bolsas de plástico y las pajitas de plástico. 1. Clean Coffee Project. Abandonar el uso de cápsulas de café desechables, cuyos componetes son difíciles de reciclar y eliminar. Proponer e instar a la Unión Europea un sistema de depósito de dichas cápsulas para evitar que terminen en nuestro entorno. 2. Clean Coffe Mug. Ofrecer una alternativa a los vasos de un solo uso, una taza que contenga sólo café, nada de plástico, una taza reutilizable y reciclada. 3. Plastic Bga ban on Fuerteventura. La campaña ‘Tienda Sin Bolsas’ persigue el objetivo principal de eliminar las bolsas de plástico de los comercios. En la Isla un total de 50 tiendas locales ya se han suscrito al proyecto y se han conseguido reducir en 300.000 bolsas de plásticos sólo en Fuerteventura. 4. Reducir el uso de pajitas en la isla y en otros países. Recientemente el festival de música (el DeejayXMasters Senigallia 2017) prohibían el uso de pajitas de plástico en el evento, lo que supone un gran avance.

From Jacomar to Majanicho, passing through Los Molinos, there is no coastal village which doesn’t have, in the façades of their houses, an object dragged by the sea, remains that the water spewed out to the coast and that seamen took as a gift from God, mainly wood coming from ships, shipwrecks or trees from faraway storms, treasures to build a home. However, what we find nowadays on our coasts, tossed by the tide, is very far from being an object to be proud of: containers, stoppers, tins, colour plastic particles that compete with the natural beauty of the sand of Fuerteventura. Rubbish always comes back to remind us of who we are. In Fuerteventura, associations of volunteers who clean the coast are a living barometer of the waste that fills our beaches, with punctual actions, communal clean-ups or weekly round-ups. They know better than anybody else how much waste we generate and the mark it leaves in our environment: the waste of swimmers, remains from fishing gears, or from the uncontrolled discharge of waste water, and lots of plastic, macro and micro plastic, interwoven with seaweeds. Avanfuer is one of the volunteers associations, a group that started out the cleaning of beaches in 2006 and has been able to verify how the number of containers has risen, but also how the kind of waste changes depending on the area. «Our area of action has changed and this is why we can see a change in the waste we find. We started in windward, in Cofete, La Pared, cleaning waste coming from the sea, remains of fishing gears such as nets, ropes, hooks with nylon, and big plastic objects: buckets, containers, and even a computer, a TV that somebody must have thrown into a ravine. Over time, we have been approaching urban and more frequented beaches, where there are more remains of containers: stoppers, rusted cans, lots of glass and broken bottles, as well as different colour plastic that has been decomposing over time and have formed micro-plastics, bioindicators of marine pollution. But also waste that people throw to the toilet, like sanitary towels or swabs, and make us think that, although it would be spectacular, it has something to do with the uncontrolled discharge of waste water into the open sea» Yanira Cáceres says, a member of this association. AWARENESS AND ACTION Regardless of what could be thought, the cleaning of beaches goes beyond collecting waste, as this doesn’t only show the waste we generate, but it’s also useful to show the citizenship a way of raising the alarm and involve all the population in this situation of ocean pollution. They think so from Walk2clean, an organization of people who, as they define themselves, prefer acting to speaking and who arrived in the island from Schaffhauser (Sweden) with the aim of making people aware through their first big project «Limpiar descalzos 1 millón de pies de costa» (barefoot cleaning of a million feet of coast). For three months, its 18 members have completed 400 kms, touring around the island through beaches and coast, picking up and cleaning waste – in a single day on Pozo Negro Beach they collected 65 rubbish bags-. They have slept rough and they have renounced to any kind of income for all this time. Their intention is that of bringing to light the need to become aware of

the responsibility of the human being regarding pollution. With this project they try to make people aware of a problem that concerns everybody and that should be solved among all of us. This is why they expect many other projects to rise from this current project, to involve and make more people aware of it. Based on the same premise, the association Limpiaventura cleans the beaches every Sunday, and they started two and a half years ago: «all the issues that arise symbolize what is happening in the world. It affects everything, the whole ecosystem. The waste travels all over the world, it’s a global problem», its president, Alina Kunz, thinks. It’s a matter of thinking globally, while acting locally, turning the cleaning of beaches into a routine, participate like a family in the place we share, as keeping things clean is a way of preserving them. «We think that waste attracts waste, and if the place is dirty people throw more waste, but if it’s clean, people respect it. We have noticed that in the beaches we have cleaned less and less waste is being collected», Kunz states. They’re taking this awareness-raising initiative to schools through the educational project «Jurela va a la escuela», the story of a fish that becomes ill because of eating micro-plastics, an interactive storytelling in which children act, draw, reuse recycled goods and clean their surroundings in a way that they turn a story into a lived and truly felt experience. Preventing waste from ending up on our beaches is the aim of all these associations, something that, according to Yanira Cáceres of Avanfuer, «can be achieved through awareness and a good management of our waste, apart from not leaving anything in the places we visit. It’s all about promoting the three «r’s»: reduce, reuse and recycle. In order to minimize the presence of waste in our coast an awareness raising is being carried out in schools, but this isn’t enough. A powerful campaign is necessary to make people aware of all this waste and its bad management. It’s very important to educate future generations, but this isn’t very useful if what they learn at school is discredited at home». In spite of the great labour these associations carry out, they assure there is still a lot of work to be done, with the local population and visitors alike. WAR AGAINST PLASTIC Together with awareness and education, cutting down is the other main issue. From Clean Ocean Project they know this very well, and this is why they work in four important campaigns to eliminate dispenser capsules for coffee, non-reusable plastic (cups), plastic bags and plastic straws. 1. Clean Coffee Project. Abandoning the use of dispenser capsules for coffee, whose components are difficult to be recycled and eliminate. To propose and urge the European Union on a system of disposal of such capsules to prevent them form ending up in our environment. 2. Clean Coffee Mug. Offering an alternative to non re-usable cups, a cup containing just coffee, no plastic, that can be reused and recycled. 3. Plastic Bag ban on Fuerteventura. The campaign «shops without bags» pursues a main aim: to eliminate plastic bags from shops. A total of 50 local shops have already joined this project, and 300.000 plastic bags have been saved just in Fuerteventura. 4. Cutting down on the use of plastic straws on the island and other countries. Recently, in the music festival «el DeejayXMasters Senigallia 2017» the use of plastic straws was forbidden, which means an important step forward.


Hespería Bristol Playa

Marrajo

Charco

Atalaya Ntra. Sra. del Pilar Ntra. Sra. del Pino

Dunas Club

Galicia

Playa Bristol

Jab

le

Isaac Peral

09

Lepanto

12

14 A. H

o

Aven id

ez Páez

Austria

E.Grau Basas

08 Corralejo Beach

Juan de

ebastiá

n

A.Es24 paña Balear

30

Juan S

Playa Muelle Chico

ernánd

El Can

jo re ar dín

ng

Ca

ud ad J

Ger ane o

Ci

I

lúa

a Ju

an C arlos

Fa

05

25

Gravina

Bocinegro

Chinchorro Caballa

10

La Iglesia

José Segura Torres

06

Bajo del Mejillón

04

lesia

Playa Chó León ueroa Mª Santana Fig

Brújula

13

La Ig

Bajo Blanco

11

a

en

Ar

Milagrosa

Pejín

Pizarro

Bajo Amarillo

General Prim

Crucero F.

Churruca

23

Playa La Clavellina

Magallanes

Anzuelo La Tortuga

Arístides Hernández

del Car

31

Cabrilla

Clínica Brisamar

Red Los Barqueros

Fukushi Wellness

04

Rosa Rico Centro de Belleza

06

Palmer´s Healh & Fitness

05

Past & Future

08

Stephane Blanc

09

CDC Clínica Dental Corralejo

10

Peluquería Gianni Bernardi

11

Kunz Academia de idiomas

12

Herbolario Pachamama

13

Urbaniforme. Vintage Store

14

Grow Shop

21

Protest Surfcenter

22

Red shark Kite Surf Center

23

Mojo Art Shop

24

Infomovilweb

25

Kactus Cocktail Bar

26

D. Sánchez

30

The Mark Slave Tattoo

31

A Poniente

Avenida Grandes Playas Hotel Barceló 01 Bay Corralejo

Rincón

Playa Bajo del Medio

San Raf

ael

Av e

ni

Marcelino Camacho Abad

Centro Comercial “Las Palmeras”

is nt ort tla es lA R te ra Ho ntu ite ve Su erte Fu

El Velero

Palmeras

Centro Comercial “El Campanario”

Hibisco

Maxorat

a

Gran Canaria

Las Marismas

22

Oasis Tamarindo

Guire

Oasis Papagayo

Los Matos

La Palma

La G

ome

ra e

oqu

El R

Lanzarote

El Hierro

La Graciosa

Huriam

en

El Médano

aele

and uy V

G ro y

Ped

Aloe Club

02

Del Moro

Guardia Civil

Acua Water Park

da

G

ra

Do

rmid

nd

es

ero

Pl

ay

as Hotel Bahía Real

Playa Las Agujas

Avenida Fuerteventura

21

Barceló Corralejo Bay

Galera Beach

Bah ía Caleta Playa

Ve ril

Acacia

Playa Corralejo Viejo

El

Helechos

Señora

Anguila

M.

Hotel Duna Park

Nuestra

Gallo

men

Cherne

Anzuelo

Carabela

01 02


EN TODA LA ISLA

CORRALEJO Peluquería Gianni Bernardi

10

Herbolario Pachamama

12

The Mark Slave Tattoo Studio

30

Agente exclusivo de Liberty Seguros

Hair&Beauty I TA L I A N

S T Y L E

C/ Isaac Peral, 30. 10:30-13:30 / 17:30-21h. Ju_Thu: 12-20h. Cerrado_closed: Do y Lu_Sun and Mon. 928 537 655 · www.peluqueriagiannibernardi.com

C/ Francisco Navarro Artiles, 1. Lu a Sa_Mon to Sat: 9:30-14 / 17-21h. Festivos_Holidays: 10-14h. Domingo cerrado_Closed on Sunday 928 537 604. herbolario pachamama

C/ Crucero Lanzarote, 1. Lun a Sab_Mon to Sat: 13-19h. 928 867 419 www.markslave.com themarkslavetattoostudio Istagram: markslavetattoo

Carolina Romano 639 227 599 / info@carolinaromano.es

Cada persona es diferente, por eso cada corte de pelo tiene que serlo. Estudiamos tu imagen para encontrar tu estilo. Pedir cita previa. Unisex. Secretos del agua: nuevos productos totalmente naturales, compuestos de agua Biopolar y activos botánicos puros. Verdadero tratamiento spa para tu pelo.

Tenemos alimentación vegana, sin gluten, cosmética ecológica certificada, dietética, plantas medicinales, superalimentos y mucho más. ¡Consultas de mediciones de campo, tu campo energético con el sistema Bio-Wel, a partir del 9 de agosto! TU MULTITIENDA NATURAL Y ECOLÓGICA EN CORRALEJO.

Modificación corporal permanente. Tatuajes, perforación corporal, joyería. Crema y productos de cuidado. Camisetas. Trabajamos con productos de alta calidad y tenemos los más altos niveles de limpieza y seguridad sanitaria.

Si necesitas un seguro solo tienes que llamar a Carolina Romano, agente exclusivo de Liberty Seguros, te ofrecerá la mejor cobertura a precios muy competitivos. Todo tipo de seguros (hogar, vehículos, negocio, responsabilidad civil, vida, mascota, golf, embarcaciones de recreo, salud,...)

Every person is different and so must be every haircut. We study your image so as to find out your style. Ask for an appointment. Unisex. Water secrets: new 100% natural products, made of biopolar water and 100% active botanicals. A real spa treatment for your hair.

We have vegan gluten-free food, credited organic cosmetics, dietetics, medicinal herbs, superfood and much more. Field measurement queries, your energy field with the Bio-Wel system, August 9th¡ ! YOUR NATURAL AND ORGANIC MULTI-STORE IN CORRALEJO.

Permanent body modification. Tattooes, piercing and aftercare. Also T-shirts and jewelry. We work high hygienic level and we use top quality products in the market.

If you need an insurance, you only have to call Carolina Romano, exclusive agent of Liberty Seguros. She will offer you the best coverage at very competitive prices. All kinds of insurance ( home, car, business, civil liability, life, pet, golf, recreational boats, health...).

Urbaniforme. Vintage Store

13

Grow Shop

14

PRA, POR CADA 30€ DE COM

A GRATIS SEMILLA FEMINIZAD Lu-Vi_Mo to Fr: 10-14h. Lepanto 32B. +34 695 326 535 / +34 651 180 752 MERCANCIA urbaniforme@gmail.com urbaniforme

NUEVA

Decoración y complementos para tu hogar, local comercial o eventos. Dicen que la belleza de las cosas se aprecia en los detalles, y esto es lo que queremos ofrecerte: muebles y objetos con historia que llenarán de magia cualquier rincón de tu casa o evento. Renueva con estilo, cada vez que te apetezca. Decor & accessories for your home, local or events. They say that beauty lies within the details which is exactly what we offer. Furniture and accessories with wonderful character that will fill your home and event with magic. Renovate with style, whenever you feel like it.

C/ Antonio Hernández Paez, 14. Lu a Vi_Mon to Fri: 10:30-13:30h. / 17:30-20:30h. Sa_Sat: 10:30-13:30h. 928 537 437 · sinsemilla@gmx.es

Veterinaria a domicilio

TAMBIÉN SERVICIO EN PUERTO Door to door vet services. Nº Col_Collegiate number: 993. Inmaculada Medina González. ZONA NORTE: 620 089 477. PUERTO DEL ROSARIO: 622 138 394.

Cultivo indoor y outdoor, asesoramiento responsable y honesto, mirando por tu bolsillo. Equipos de iluminación, semillas feminizadas y autoflorecientes, abonos y sustratos, y parafernalia. Por cada 30€ de compra, semilla feminizada gratis.

Porque tu mascota en casa está más tranquila, te ofrecemos este servicio de veterinaria a domicilio sin gastos adicionales. ¡El mismo precio que el veterinario de siempre!. Consulta nuestras promociones especiales para personas en paro.

Indoor and outdoor crop. Responsible and honest advice taking care of your budget. Lighting equipments, self flowering seeds, fertilizers, substrates and paraphernalia. For every 30€ purchase, one free feminized seed.

Because your pet feels more comfortable at home we offer door to door vet services without any extra charge. Yes, the same price as your usual vet’s! Check our special promotions for unemployed people.

19.


LAJARES

EL COTILLO

El Arco Surf Café

Calle principal_Main street.. 8:30-21:…h. Domingos cerrado_Closed on Sunday. 928 864 153. El Arco Lajares.

The Return Bar

Lunes cerrado_Closed on monday. Ma-Mi-Ju y Do_ Tue-Wed, Thu & Sun: 18-1h. Vi y Sa_Fri & Sat: 18-... 639 419 509 Reparto a domicilio_Home delivery service The Return

Potentes y deliciosos desayunos con zumos naturales. Panninis, burritos y ensaladas... Hamburguesas 100% caseras, de ternera, pollo o vegana, con pan artesanal y productos de calidad. Pasión por el café y Late Arte.

Gran variedad de cervezas, hamburguesas, carnes y especialidades alemanas, platos vegetarianos en wok, burritos, ensaladas y pizza de Paolo. Los jueves todas las pizzas a 6€, lunes cerrado. Servicio a domicilio Martes-Domingo 19.00-22.45h. Nuevo teléfono de pedidos: 639 419 509.

Big and delicious breakfast with natural juices. Panninis, burritos, salad... 100% home-made burgers: beef, chicken or vegan, with home-made bread and top quality products. Passion for Coffee and Late Art.

Wide range of beers, burgers, meat and German specialities; vegetarian dishes in wok, «burritos», salads and pizza by Paolo. Thursday, every pizza at 6€, closed on Monday. Home delivery service from Tuesday to Sunday, 19.0022.45h. New telephone for orders: 639 419 509.

Mercado artesanal_Craft market

Como Como Catering a domicilio

Calle Principal_Lajares Square, Main Street. Todos los Sábados_Every Saturday: 10-14h.

Si te gusta la artesanía y eres de los que valora las piezas creativas no puedes perderte el Mercado Artesanal de Lajares. Ven a dar un paseo para apreciar las obras únicas de sus artesanos. TE ESPERAMOS. If you like crafts & you are someone who appreciates creative and hand-made craft items, do not miss the craft market in Lajares. Come for a walk to appreciate the unique works by their craftsmen. WE’LL BE WAITING FOR YOU.

La casita de caramelo

TURAL TURA Y NUTRICIÓN NA HOMEOPATÍA, ACUPUNCTURE AND NATURAL NUTRITION HOMEOPATHY, ACUPUN

C/ Las Rositas, 12. 633105012. cvlajares@gmail.com

En Lajares, Inés y Gabriel te abren las puertas de su consultorio veterinario, donde ofrecen servicios veterinarios completos, tanto para tu mascota como para animales de campo. Además son especialistas en Homeopatía, Acupuntura y Nutrición Natural. In Lajares, Inés and Gabriel have opened their vet surgery, thus starting a project they have created with lots of excitement and fondness. They offer vet services, for pets and farm animals alike. They are also Homeopathy, Acupuncture and Natural Nutrition specialists. .20

info@como-como.es | www.como-como.es 618 902 992 Reparto a domicilio_Home delivery service Como Como

15

SERVICIO DE CATERING

VILLAVERDE Consultorio veterinario Lajares

Ametz

Lu-Vi_Mon-Fry: 7:30-16:30h. 928 86 85 66.

Como Como es un servicio de catering de comida sana y muy variada con reparto a domicilio en Lajares. Ricos platos y exquisitos y saludables dulces. 10€/persona, €/persona, descuentos para residentes € y/o familias. Puedes ver su menú en Facebook.

¿Qué mejor para el día a día de tus pequeños que una «Casita de Caramelo»? Donde crezcan disfrutando de la naturaleza en un precioso jardín, con pajaritos, libélulas, flores… Buenas instalaciones y grandes profesionales. Desayuno/ almuerzo con comedor propio, no de catering.

Como Como is a catering service of healthy and varied food with home delivery service in Lajares. Nice dishes and delicious and healthy pastries.10€/person, discounts for residents and/or families. You can see their menu in Facebook.

Is there anything better, for your children’s day-to-day than «Casita de Caramelo» (candy house)? A place where they grow up enjoying nature in a wonderful garden, surrounded by little birds, dragonflies, flowers... Nice premises and great professionals. Breakfast/lunch cooked by themselves, not by caterers.

CATERING C/ Francisca Franquiz, 9. SERVICE Martes a viernes desayunos y comidas. Fines de semana también cenas. Lunes cerrado. +34 606 74 91 91 Ametz Restaurante (Ig&TripAd) La cocina de Ametz es una mezcla creativa de diferentes estilos culinarios, con una huella muy marcada de la gastronomía vasca, donde el bacalao juega un papel principal, con toques exóticos de cocinas orientales. Todos los viernes conciertos. Ametz’s cuisine is a creative one with different cooking styles, clearly influenced by the Basque cuisine, where cod plays a main role, with exotic touch of oriental cuisine. Live music every Friday.


STARSURF School & Shop

STARSURF Yoga Studio

32

Avenida Los Lagos 42. 9-19h. Sá y Do_Sat & Sun: 9-17h. +34 605 20 65 65 Star Surf Schools

33

Avda. los Lagos, Hotel Cotillo Beach 9h y 18h. Domingos cerrado_Closed on Monday +34 605 20 65 61 / +34 605 20 65 65

Clases de surf para todos los niveles. Por hacer una clase de surf tienes una clase gratuita de yoga. En nuestra tienda encontrarás además una amplia gama de material de surf en alquiler. Surf lessons for all levels: On taking a surf lesson you get a free yoga lesson. In our shop you’ll find a wide range of surf equipment to hire.

Mediterráneo

16

Avenida Los Lagos, s/n. Bajos del Hotel Cotillo Beach. Ground floor, Cotillo Beach Hotel 10-13:30h. / 17-19.30h. Domingos_Sunday: 10-13:30h. +34 642 133 645

Mercado de artesanos

18

Plaza publica del Cotillo, C/ 3 de Abril de 1979. Todos los Viernes_Every Friday: 19-22h.

Clases diarias de YOGA HATHA VINYASA. Precio de 1 clase: 15€. Bono mensual residentes: 50€ sin límite de clases. Bono mensual no residentes: 70€ sin límite de clases. Bono de 5 sesiones: 50€. Y existe también la posibilidad de clases privadas, solo tienen que contactarnos.

En el pueblo de El Cotillo, Mediterraneo cuenta con la nueva colección de «Antica sartoria di Positano», moda italiana para mujer, sandalias de Capri y creaciones propias hechas a mano. Ven a visitarnos en El Cotillo, en los bajos del Hotel Cotillo Beach.

Mercadillo de artesanía, en el pueblo marinero de El Cotillo. Artesanía hecha en la isla, escultura, pintura, música en vivo y otras actividades creativas. Visítanos y, de paso, disfruta de uno de los mejores atardeceres de la isla. Todos los viernes en la plaza del pueblo.

Daily yoga lessons of YOGA HATHA VINYASA. Price per lesson: 15€. Monthly pass for residents: 50€, unlimited lessons. Monthly pass for non-residents: 70€, unlimited lessons. 5-session pass: 50€. And you can also take private lessons, you just have to contact us.

In El Cotillo, Mediterraneo has a new collection of «Antica sartoria di Positano», Italian women’s fashion, Capri Sandals and their own handicrafts. Come and visit us in El Cotillo, on the ground floor of Cotillo Beach Hotel.

Craftwork market in El Cotillo fishermen’s village. Craftwork made in Fuerteventura, sculpture, paintings, live music and other creative activities. Come and visit us while enjoying one of the best sunsets of the island. Every Friday in the village square.

Restaurante El Mirador

EL COTILLO

17

03

15

17 Muelle de Los Pescadores, 19. +34 687 968 902

32

27 07

19 18

29

20

28 16 33

03

Restaurante La Vaca Azul

07

Acorralado Bar

15

Ametz Restaurante

16

Mediterráneo Moda

17

Restaurante El Mirador

18

Mercado de artesanos

19

El Cotillo T-shirt

20

Estética Simo Lime

27

Noemi Leandro Abogado

28

Tosho Gastro Bar

29

Pizzería Marameo

32

STARSURF School & Shop

33

STARSURF Yoga Studio

En el muelle chico de El Cotillo, con vistas al mar, nos encontramos este restaurante con una magnifica terraza en la que degustar mariscos y pescados frescos de la tierra, arroces y otros manjares. Y todo ello con un trato de lo más agradable. In «El muelle chico», with views to the sea, we find this restaurant with a wonderful terrace to enjoy seafood and local fresh fish, apart from other delicacies. And all this receiving the best attention.

21.


EL COTILLO El Cotillo T-shirt

19

SURFCENTER

AYO CORRA LEJO PROTES T SURFCE NTER: OASIS PAPAG

21

.tabla de mareas L / Mn 3 de abril de 1979. 10-14h / 17-21h. 671 313 889. El Cotillo T-Shirt

En el pueblecito del Cotillo, km 37, podéis encontrar una tienda de camisetas y sudaderas, con una marca propia, creada 100% en El Cotillo. Ven a ver los diferentes diseños y llévate un trocito de la West Coast. In the little village of El Cotillo, km 37, you can find a shop with its own make of t-shirts and sweaters, 100% made in El Cotillo. Come and see the designs and wear a piece of the West Coast.

Estética Simo Lime

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

09:42/22:17

10:54/23:24

11:52

00:17/12:37

00:59/13:16

01:36/13:51

baja / low

03:19/15:55

04:32/17:11

05:32/18:07

06:20/18:51

07:00/19:28

07:35/20:02

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

02:11/14:25

02:44/14:59

03:18/15:33

03:53/16:09

04:30/16:46

05:10/17:27

05:54/18:14

baja / low

08:09/20:35

08:42/21:08

09:15/21:41

09:49/22:16

10:26/22:53

11:05/23:34

11:50

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

alta / high

06:46/19:10

07:51/20:22

09:10/21:47

10:31/23:06

11:41

00:12/12:38

01:06/13:27

baja / low

00:22/12:44

01:22/13:56

02:40/15:24

04:06/16:50

05:20/17:59

06:20/18:54

07:10/19:41

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

01:53/14:12 07:54/20:24

02:36/14:54 08:34/21:03

03:16/15:33 09:11/21:41

03:54/16:12 09:48/22:17

04:31/16:49 10:24/22:52

05:07/17:27 11:01/23:29

05:45/18:08 11:41

L / Mn

M / Tu

X / Wd

J / Th

V / Fr

S / St

D / Sn

06:28/18:55 00:10/12:28

07:24/20:00 01:02/13:31

08:41/21:28 02:15/15:01

10:09/22:52 03:44/16:34

11:19/23:52 04:59/17:40

12:09

00:36/12:50 06:36/19:04

07 14

21

20 alta / high baja / low

28

alta / high baja / low

Avda. Hermanas del Castillo, 8. Ma-Sa_Tue-Sat: 10-20h. Lu_Mon: 14-20h. Do_Sun: cerrado_Closed. 928 538 899. raponisimona@gmail.com

Estética profesional, manicuras, pedicuras y depilaciones. Masaje oriental, hawaiano y occidental. Tratamientos para rostro y cuerpo, oxigenoterapia. También depilación láser y fisioterapia. Promoción agosto: Tratamiento manual de hidratación profunda con Aloe Natural de Fuerteventura y masaje (25€).¡Pide tu cita! Professional beauty parlour for your manicures, pedicures and hair removal. Eastern, Western and Hawaiian massage. Customised face and body treatments, and oxygen therapy. Also laser hair removal and physiotherapy. August promotion: manual treatment of deep moisturising with Natural Aloe from Fuerteventura and massage (25€). Make your appointment.

.tide table

Agosto / August M / Tu

01

08 15

22

29

02

09 16

23

30

22

RED SHARK CORRALEJO

KITE SURF CENTER SUP ADVENTURE LOBOS ISLAND

OFICIAL NORTH KITEBOARDING PROCENTER

Rotonda Pedro y Guy Vandaele. Corralejo / www.redsharkfuerteventura.com +34 928 867 548 / +34 606 308 608 / info@redsharkfuerteventura.com

03 10

17

24 31

04 11

18

25 01

05 12

19

26

02

05:53/18:26

06 13

20

27 03

11


23

26

DECORACIÓN, ROPA Y COMPLEMENTOS DE LA INDIA, MARRUECOS Y TURQUÍA Virgen del Rosario 13, bajo izq. PUERTO DEL ROSARIO Síguenos en Facebook: Terra Fuerteventura

24

SERVICIO DE INFORMÁTICA REPARACIÓN DE ORDENADORES

LIBERACIÓN DE MÓVILES

27

ABOGADA

NOEMÍ MOLINERO Herencias Matrimonial Derecho penal Accidentes de tráfico

C/ Acorazado España Nº1 - Local 2 - Corralejo Teléfono/Fax: +34 928535658 - Móvil: +34 661154328

Cocina Casera HOME COOKING

8-20h. Domingo cerrado / Sunday closed LAJARES • 928 86 15 77

C/ 3 de Abril de 1979, 36. El Cotillo. Tel.: +34 620 216 143 www.noemimolinero.com

www.infmovilweb.com

25

28

29

EL COTILLO C/ Tres de Abril de 1979 n36.

928 538 816

Calle Reyes Católicos, 10. El Cotillo. +34 667 552 245 Martes cerrado (Closed on Tuesday)

www.tosho.restaurant

(Tu to Martes a domingo

es Sun): 18-22h. Lun

on Monday Cerrado_Closed


05

LA REVOLUCIÓN EMPIEZA EN EL PLATO Hecho con amor, en defensa del planeta y por respeto a todas las criaturas • Delicias VEGETALES CANARIAS E INTERNACIONALES • Platos Saludables, Sabrosos, Creativos, Ecológicos,... • GRAN SELECCIÓN DE TAPAS Y ENSALADAS • EXÓTIVOS PLATOS CON ALOE VERA

MICROROCK REFORMAS MICROCEMENTO PLADUR MUEBLES A MEDIDA INSONORIZACIONES AISLAMIENTOS TERMO-AC -A ÚSTICOS -AC

ALBAÑILERÍA PINTURA Fuerteventura / +34 628 004 115 / microrock88@outlook.es / www.microcementofuerteventura.es


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.