Ibiza365 2015. 2016

Page 1

ibiza365

2015.2016 LUXIBIZA365


Cuatro estaciones y 365 matices. Un sinfín de lugares por descubrir. Four seasons and 365 different tones. Countles places waiting to be discovered.

““El mirador de Es Vedrà tiene una fuerza espiritual que se puede palpar, casi saborear. De algún modo, te sientes ante la presencia de una diosa de piedra que sale del mar” “The Es Vedrà viewpoint has a spiritual force that you can feel, almost taste. In a way, you feel you are in the presence of a stone goddess who emerges from the sea” Carlos Garrido

LUXIBIZA365 Le abre las puertas del paraíso Opens up the doors of paradise to you


What’s on? Disfrute descubriendo todo lo que esconden Ibiza y Formentera con la nueva edición IBIZA 365 2015/2016, presente en la mejor selección de hoteles gracias al apoyo de la FEHIF (Federación Hotelera de Ibiza y Formentera). El libro está presente en 5.234 habitaciones con el único propósito de descubrir los lugares que merece la pena conocer. Las nuevas tendencias que en cada momento generan los creadores de formas, estilos y sabores. Enjoy discovering all the secrets of Ibiza and Formentera with the new edition of IBIZA 365 2015/2016, present in the best selection of hotels thanks to the support of FEHIF (Hoteliers’ Association of Ibiza and Formentera). The book is present in 5,234 guest rooms for the sole purpose of revealing the places that are worth discovering. The new trends constantly being generated by creators of shapes, styles and flavours.



ibiza365 2015-2016

LUXIBIZA365


4

Ibiza

EDITORIAL

PALABRAS E IMÁGENES. TODO UN LUJO PARA LOS SENTIDOS Words and images. An authentic luxury for the senses

Paula Serra y Josep Maria Bertran, Editores de LUXIBIZA 365. Publishers of LUXIBIZA 365

La isla blanca. Ibiza 365 es una invitación a descubrir la Isla Blanca en sus múltiples dimensiones, para disfrutar del lujo entendido como algo personal y no ostentoso. Asociado al glamour y la exclusividad, sí, pero consciente de que las cosas, con el paso del tiempo, mejoran y se transforman. Por las cifras que nos llegan de la temporada pasada sabemos que Ibiza y Formentera están de moda. Y no solo como marca, sino como destino turístico lleno de novedad y exclusividad. El pasado 2014 las Pitiusas recibieron un 12,95% más de turistas que el año anterior. Según los datos publicados por la Organización Mundial del Turismo (OMT), por el mundo transitaron 1.138 millones de turistas, mientras que cinco décadas antes solo pudieron viajar 22 millones de personas. El turismo –la industria blanca, como la denominan los expertos— es un auténtico fenómeno social, un elemento generador de riqueza e interrelación cultural. Y precisamente por ello es el momento adecuado para tomar las medidas que corresponda para evitar los muchos perjuicios que los excesos puntuales pueden ocasionar. Y no hay mejor ayuda que estar atentos al legado que nos llega del pasado. Sin ir más lejos, este año merece la pena poner atención en la propuesta que hace el Museo de Arte Contemporáneo de Ibiza (MACE), que ha inaugurado una exposición doble que interrelaciona perfectamente patrimonio y visión de futuro: la muestra dedicada al artista y arquitecto alemán Erwin Broner (1898-1971). Mientras paseamos por las salas del museo y las dependencias de la Casa Broner, asistimos al relato de personas llegadas de todo el mundo con ganas de cambiar las cosas, de mejorar. En los años 60 del siglo pasado, Ibiza era un lugar apartado del mundo al que llegaban unos locos visionarios. Broner decidió fijar su residencia en la isla en 1959, e impulsar el grupo Ibiza 59 junto a artistas de la talla de Troïkes, Erwin Bechtold, Hans Laabs, Katja Meirowsky, Bob Munford, Egon Neubauer, Antonio Ruiz o Bertil Sjöberg. Su legado está presente gracias a proyectos arquitectónicos en los que encontramos la esencia de la casa rural ibicenca, tal y como se aprecia en la Casa Straus, situada en el barrio de Sa Penya, en la ciudad amurallada de Dalt Vila. Una impresión parecida transmite la visita a la necrópolis del Puig des Molins, recientemente

The white island. Ibiza 365 is an invitation to discover the White Island in all of its numerous dimensions, to enjoy luxury understood as something personal and not ostentatious. Associated to glamour and exclusivity, yes, but aware that things improve and transform as time goes by. From last season’s figures, we know that Ibiza and Formentera are in fashion. And not just as a brand, but as a tourism destination full of novelty and exclusivity. In 2014 the “Pitiusas” received 12.95% more tourists than the previous year. According to the data published by the World Tourism Organization (WTO), 1,138 million tourists, whereas five decades earlier only 22 million people were able to travel. Tourism –the white industry, as the experts call it— is an authentic social phenomenon, an element that generates wealth and cultural interrelation. And it is precisely because of this that now is the perfect time to take the pertinent steps to prevent the many detrimental aspects that occasional excesses can lead to. And to help with this, what could be better than scrutiny of the legacy handed down to us? For example, this year it is worth taking a look at the proposal made by the Museum of Contemporary Art of Ibiza (MACE), which has inaugurated a double exhibition that intertwines heritage and a vision of the future to perfection: the exhibition dedicated to the German artist and architect Erwin Broner (1898-1971). As we stroll through the museum’s exhibition halls and the rooms of Casa Broner, we witness the story of people who have come from all over the world eager to change things, to make improvements. In the 1960s, Ibiza was somewhere remote that just a few crazy visionaries came to. Broner decided to settle on the island in 1959, and promote the Ibiza 59 along with artists as important as Troïkes, Erwin Bechtold, Hans Laabs, Katja Meirowsky, Bob Munford, Egon Neubauer, Antonio Ruiz or Bertil Sjöberg. His legacy is present in the form of architectural projects where we find the essence of the rural Ibizan house, as can be seen in the Casa Straus, located in the district Sa Penya, inside the citadel of Dalt Vila. A similar impression is transmitted by a tour of the necropolis of Puig des Molins, which was recently very appropriately restored. This Carthaginian cemetery with over 3,000 tombs had remained concealed from Phoenician times, and in 1999 it was declared a World Heritage site. As one can see in the enclosure, burial rituals vary a great deal from one culture to another; whilst Hindus choose to shave the bodies of their dead and anoint


86 Yacht Ibiza Ad Hi-Res.pdf

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

1

30/04/2015

13:19


6

Ibiza

EDITORIAL

Ibiza 365 es una invitación a descubrir la Isla Blanca en sus múltiples dimensiones Ibiza 365 is an invitation to discover the White Island in all of its numerous dimensions

restaurada con gran acierto. Se trata de un cementerio cartaginés con más de 3.000 tumbas que ha permanecido oculto desde la época fenicia, y que en 1999 fue declarado Patrimonio de la Humanidad. Como se aprecia en el recinto, los rituales de enterramiento han variado mucho de una cultura a otra; mientras que los hindúes optan por afeitar los cuerpos y ungirlos con aceites, los íberos prefieren enterrar a sus seres queridos bajo piedras, un procedimiento más próximo al que se practica en muchos cementerios occidentales. El paso del tiempo consigue cubrir los años con capas que se van superponiendo hasta configurar un nuevo escenario. Una generación transforma la siguiente hasta convertir un determinado lugar en algo totalmente diferente a lo que fue. La nueva edición de Ibiza 365 - 2015/2016 busca descubrir esta belleza innata de la que hace gala la Isla Blanca, y que se sigue proyectando sobre las azules aguas del Mediterráneo. Con palabras, con imágenes sugerentes, pero también con el deseo de descubrir el relato que esconden sus piedras milenarias. Esta quinta edición que tiene en sus manos está presente en la mejor selección de hoteles de alta gama de Ibiza, gracias al apoyo decidido de la Federación Empresarial Hotelera de Ibiza y Formentera (FEHIF). Todo un lujo para los sentidos que deseamos pueda disfrutar durante los próximos 365 días.

them with oils, the Iberians preferred to bury their loved ones under stones, a procedure much closer to the practice of many western cemeteries. The passage of time eventually covers the years with layers that are superimposed until forming a new scenario. One generation transforms the next until making a given place entirely different from what it was. The latest edition of Ibiza 365 - 2015/2016 aims to reveal this innate beauty displayed by the White Island, which is still projected over the blue waters of the Mediterranean. In words, in inviting images, but also with the desire to reveal the narrative its ancient stones conceal. This fifth edition, which you are now holding, is present in the best selection of top hotels of Ibiza thanks to the decisive support of the Hoteliers’ Association of Ibiza and Formentera (FEHIF). A veritable luxury for the senses, and one we hope you will enjoy for the next 365 days.


LUXIBIZA365


8

Ibiza

BIENVENIDOS WELCOME

APOSTAMOS POR LA CALIDAD Y LA INNOVACIÓN Committed to quality and innovation

Juanjo Riera Presidente de la Federación Hotelera de Ibiza y Formentera President of the Hotel Trade Federation of Ibiza and Formentera

Bienvenido a Ibiza, nuestra hermosa isla bañada por las turquesas aguas del Mediterráneo. Aquí podrá encontrar todo lo necesario para disfrutar con los cinco sentidos. Conocida mundialmente como destino turístico vacacional de diversión, sol y playa, Ibiza cuenta también con una amplia y atractiva oferta cultural, natural, gastronómica, deportiva, lúdica y comercial que hará de su estancia una experiencia inolvidable. Si recorre la geografía de la isla, apreciará el contraste entre lo más tradicional y lo más moderno, todo al alcance de la mano. Podrá disfrutar con la fabulosa oferta de la isla sin necesidad de realizar grandes desplazamientos. Esta es una de las particularidades más apreciadas por nuestros visitantes. El sector de servicios representa un papel relevante en la economía ibicenca. Nuestra moderna industria hotelera es el motor de todas las actividades relacionadas con el turismo en la isla. El gran número de personas que nos visita cada año nos exige un continuo esfuerzo para mejorar nuestras infraestructuras. Nuestro objetivo es alcanzar e incluso superar los niveles de calidad y competitividad que esperan de nosotros. Desde la Federación Empresarial Hotelera de Ibiza y Formentera, patronal que representa a la gran mayoría de los establecimientos turísticos, apostamos decididamente por la sostenibilidad y por la excelencia del servicio, y para ello contamos con los mejores profesionales y con unas instalaciones en continua modernización. En estos últimos años está cambiando la tendencia del modelo turístico, pasando de un crecimiento cuantitativo a otro cualitativo. Para adaptarnos a los nuevos tiempos y a los deseos de los viajeros, nuestros servicios apuestan por elevar calidad de toda la oferta turística de Ibiza. Queremos recalcar nuestro esfuerzo por la innovación, las nuevas tecnologías y la formación de los profesionales, una de las herramientas más importantes del sector. Le agradezco sinceramente su visita a nuestra isla y espero que disfrute al máximo durante su estancia. También espero que vuelva en un próximo viaje, como vuelven todos las personas que un día descubrieron Ibiza y que, desde entonces, tenemos el placer de recibirles cada año.

Welcome to Ibiza, our beautiful island bathed by the turquoise waters of the Mediterranean. Here you will find all you need for all your senses. Known world wide as a tourist destination for fun, sun and sand, Ibiza also has a wide and attractive range of culture, natural environments, gastronomy, sports, leisure and shopping experiences that are sure to make your stay unforgettable. If you travel about the island you will see how highly traditional and state of the art features happily coexist, all within easy reach. You can enjoy all the fabulous things the island has to offer without ever having to go very far. This is one of the features that our visitors like most. The services sector plays an important role in the Ibiza economy. Our modern hotel sector is the driving force behind all activities related to tourism on the island. The large number of guests who visit us every year demand a continuous effort to improve our infrastructures. Our objective is to reach and even exceed the levels of quality and competitiveness they expect of us. The Ibiza and Formentera Hotel Trade Federation, the association which represents most of out tourism establishments, is committed to sustainability and excellent service, so we employ the best professionals in facilities with ongoing modernisation programmes. In recent years the tourism model has been changing, and instead of a demand for growth in quantity we are being asked for growth in quality. To adapt to the new times and requirements of our guests, our services are improving quality across the entire range of tourism in Ibiza. We want to redouble our efforts at innovation, new technologies and staff training, one of the most important tools of the sector. We are truly grateful for your visit to our island and hope that you enjoy you stay. We also hope that you come back next time, like so many people who once they have discovered Ibiza can never stay away, and we have the pleasure of welcoming them every year.


LUXIBIZA365

THE S72 SPORTBRIDGE

Incredible space. Unrivalled performance.

A top speed of 40 knots,taut handling and surging power deliver a thrilling sense of acceleration and control. Space, inside and out, is remarkable. Move up to the concealed Sportbridge, to find an incredible, deep-sided deck to enjoy the ride or simply the sun. Open the sunroof and the entire saloon feels like it has become part of the deck. The cockpit, with its wraparound seating and wetbar, hydraulic bathing platform and tender garage combine to deliver the ultimate base of watersports.

MARINA SANTA EULALIA. 07840 STA. EULALIA DEL RĂ?O, IBIZA. TEL. (+34) 971 338 394 | FAX: (+34) 971 338 395| INFO@PRINCESSYACHTSIBIZA.COM WWW.PRINCESSYACHTSIBIZA.COM


10

Ibiza

STAFF

Edita | Edited by 365 DE COMUNICACIONES, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca Tel. (+34) 971 434 848 | Fax: (34) 971 200 028 | luxmallorca365@luxmallorca365.travel | www.luxmallorca365.travel IBIZA365 es una publicación anual que se distribuye gratuitamente en una selección de los hoteles de Gran Lujo, 5 y 4 estrellas de la isla de Ibiza (relación que se incluye en las páginas 136-137) durante el periodo comprendido entre los meses de junio 2015 y mayo de 2016. Su presencia está garantizada en todas las habitaciones de dichos hoteles -siempre que el establecimiento esté abierto al público y la habitación disponible para el cliente-, así como en las oficinas de las empresas que han colaborado. IBIZA365 is a annual publication that is distributed free in a selection of Grand Luxury, 5 and 4-star hotels on the island of Ibiza (list included on pages 136-137) during the period from the beginning of June 2015 to May 2016. Its presence is guaranteed in all the rooms of these hotels – as long as the establishment is open to the public and the rooms available for guests – and in the offices of the companies that have contributed to its publication, as well as in international trade fairs. Editores | Editors Josep Maria Bertran i Andrès | jmbertran@luxmallorca365.travel Paula Serra | pserra@luxmallorca365.travel Director de proyecto | Project Manager Mateo Zanoguera | mzanoguera@luxmallorca365.travel Departamento editorial | Editorial departament Coordinación | Coordination Aurimar Marchena | amarchena@luxmallorca365.travel Jesús Turel | ibimedia@yahoo.es Dirección de arte y producción gráfica | Art Direction and Graphic Production Domiciano Brezmes de León | domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig | baltar1@baltaredit.com Contenido redaccional y gráfico | Textual and graphical content Textos | Texts: Jesús Turel, Marga Font y Xescu Prats. Fotografías | Photos: Daniel Bosom Ballestero, Germán Lama Gómez, Joan Costa, Juan Juan, Manu San Félix, Marco Torres Walker, Tolo Balaguer y Vicente Luis Marí Marí. Producción gráfica Sección Sugerencias y Publicidad | Graphic Production Section Suggestions and Advertising Baltar y Asociados | baltar1@baltaredit.com Diseño original | Original Design Conectado | info@conectado.biz Traducciones | Translations Inglés | English: Nicola Walters Alemán | Deutsch: Irina Müller, Max Capó Base cartográfica | Cartographic base Cedido por el Consell Insular d’Eivissa Cedido por el Ajuntament d’Eivissa Copyright © Akha Edicions i Projectes Culturals SL | akha@edicionsakha.com Departamento comercial | Sales Departament Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca publicitat@luxmallorca365.travel Delegación Ibiza | Advertising manager Ibiza Jessica Veyres | jessica@edicionsakha.com Delegación Madrid | Advertising manager Madrid Fernando Munguia | fmunguia@ultimahora.es

Distribución | Distribution MIFU, S.A. Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca | T: +34 971 788 300 www.ultimahora.es Atención y servicio de reposiciones establecimientos colaboradores | Attention and replacement, service collaborating stablishments: Federación Hotelera de Ibiza y Formentera (FEHIF) C. Historiador José Clapés 4. 07800 Ibiza T: +34 971 199 976 | pepita.torres@fehif.net Fotomecánica | Colour separations Guardas: estucado mate 170 gramos Flyleaves: matt coated paper 170 grams Interior: estucado brillo 135 gramos Interior paper: gloss coated paper 135 grams Cubierta: forro sobre cartulina 2,75 mm, impreso y peliculado mate Cover: printed film-laminated card backlining Impresión y encuadernación | Printing and binding Artes Gráficas de Baleares Puerto Rico, 15. Polígono de Levante. 07006 Palma de Mallorca T: +34 971 170 300 Depósito Legal PM 558-2014 ISSN 2171-4223 Agradecimientos | Special thaks to Federació Hotelera d’Eivissa i Formentera, Ajuntament d’Eivissa, Ajuntament de Sant Josep, Ajuntament de Sant Antony de Portmany, Equipo de Redacción y Comercial de / Editorial Team and Commercial of U.H. Ibiza y Formentera, Anzhelika Velmozhina, Idelisa Espeton, Tolo Balaguer. Las marcas “Mallorca365”, “Ibiza365” y “LuxMallorca365”, entre otras, son propiedad de 365 de Comunicaciones, SL. En consecuencia, queda prohibida su utilización o la de cualquier denominación que pueda asociarse o confundirse con ellas. | The trade marks Mallorca365”, “Ibiza365” and “LuxMallorca365”, among others, are the property of 365 de Comunicaciones, SL. It is consequently forbidden to use these trade marks, ar any name that may be associated or confused whith them.


RENT & SALE

CADILLAC ESCALADE

CHEVROLET CAMARO

FORD MUSTANG

FORD RAPTOR

ALQUILER Y VENTA DE VEHÍCULOS AMERICANOS A LA CARTA. Ctra. Aeropuerto km 6. 07817 Sant Jordi. Ibiza. | Tel: +34 971 396 035 / 630 275 092 | tmcarsibiza@live.com | www.tmcarsibiza.es


12

Ibiza

SUMARIO SUMMARY

Editorial Bienvenida del presidente de la Federación Hotelera de Ibiza y Formentera Staff Sumario

oo6 o10 o10 12o

Editorial Welcome from the Chairman of the Hotel Trade Federation Staff Summary Summary

IBIZA Magnetismo irresistible Platja d’en Bossa, lujo y electrónica Un café con vistas a Dalt Vila El hechizo del Casino de Ibiza La gastronoisla. El show de la gastronomía exquisita Todas las cocinas del mundo Teatro Pereyra. Jazz en vivo desde 1988 El gusto eterno por el blanco La auténtica música ibicenca La Ibiza silenciosa Descubriendo a nuestros ancestros La piedra y la cal Fiesta electrónica de día y de noche Cicloturismo y kayak El auge del senderismo Tesoros bajo el mar Podencos, “sargantanes” y razas autóctonas Vino, aceite y hierbas Delicias de la tierra y el mar

o 16 o16 o20 o22 o24 o26 o o28 o30 32 o34 o36 o38 o40 o42 o44 46 o48 o50 52

IBIZA, THE TOTAL ISLAND Irresistable magnetism Platja d’en Bossa, luxury and electronic music A café with views of Dalt Vila The magic of Ibiza Casino La gastronoisla. The exquisite gastronomy show All the gastronomies of the world Teatro Pereyra. Live jazz since 1988 El gusto eterno por el blanco Authentic ibizan music Silent Ibiza Discovering our ancestors Stone and whitewash Electronic partying by day and by night Bicycle tourism and kayaking The hiking boom Treasure beneath the sea Podencos, ‘sargantanas’ and native breeds Wine, oil and herbs Delights of land and sea

EIVISSA 27 siglos de historia Eivissa. Fiestas y tradiciones Historia y biodiversidad Baluartes de Sant Pere y Sant Jaume Ebusus, la ciudad más antigua de las islas Vanguardia creativa Playas de Eivissa

o54 o56 o60 o63 o64 o66 68

EIVISSA 27 centuries of history Eivissa. Festivals and traditions History and biodiversity Bastions of Sant Pere and Sant Jaume Ebusus, the oldest town on the islands Creative avant-garde Beaches of Eivissa

SANTA EULÀRIA Paseos encantadores Santa Eulària. Fiestas y tradiciones La calma interior Las Dalias, 30 años de creatividad Playas de Santa Eulària

o o70 o72 o76 78 82

SANTA EULÀRIA Enchanting walks Santa Eulària. Parties and traditions The calm interior Las Dalias, 30 years of creativity The beaches of Santa Eulària



14

Ibiza

SUMARIO SUMMARY

SANT ANTONI El prodigio del sol Sant Antoni. Fiestas y tradiciones Corona, Buscastell y Sant Mateu Las mejores discotecas y Dj’s del mundo Playas de Sant Antoni SANT JOSEP Atalaya natural Sant Josep. Fiestas y tradiciones Magia inolvidable La gran reserva biológica Sant Agustí, Es Cubells y Benimussa Playas de Sant Josep SANT JOAN Puro campo Sant Joan. Fiestas y tradiciones Cuevas de Can Marçà, visita a las entrañas de Ibiza Playas de Sant Joan

84 86 90 92 94 o 96 98 102 104 106 108 110 112 116 118

SANT ANTONI The prodigy of the sun Sant Antoni. Festivals and traditions Corona, Buscastell and Sant Mateu The best discotheques and Dj’s in the world Beaches of Sant Antoni SANT JOSEP Natural watchtower Sant Josep. Festivals and traditions Unforgettable magic The great biological reserve Sant Agustí, Es Cubells and Benimussa Beaches of Sant Josep SANT JOAN Unspoiled countryside Sant Joan. Festivals and traditions The Can Marçà caves, a trip to the heart of Ibiza Beaches of Sant Joan

FORMENTERA Isla mítica de libertad La isla hermana Ses Illetes

120 122 124

FORMENTERA Mythical island of freedom The sister island Ses Illetes

SUGERENCIAS Establecimientos recomendados Hoteles con “Ibiza 365” Mapas Ibiza 365 – 2015/2016 - Alemán

130 136 138 143

SUGGESTIONS Establishments Hotels with “Ibiza 365” Maps Ibiza 365 – 2015/2016 - Deutch



16

Ibiza


Ibiza

LUXIBIZA365

Magnetismo irresistible

Irresistable magnetism Más de 50 playas y calas de azul turquesa se extienden a lo largo de sus más de 200 kilómetros de litoral. Aquí se celebran las fiestas más espectaculares en unos clubs de fama mundial. La oferta gastronómica destaca por su enorme variedad e interculturalidad. En esta isla de 572 kilómetros cuadrados la creatividad artística es incesante y las tradiciones se conservan con celo. Ibiza desprende un magnetismo incomparable. Estos atractivos, ya irresistibles, están envueltos por 27 siglos de historia, de invasiones y conquistas, de culturas e intercambios. Ibiza es Patrimonio de la Humanidad.

Cala de Benirràs. Port de Benirràs. Ibiza. Benirràs Cove. Port de Benirràs. Ibiza.

More than 50 beaches and turquoise blue coves extend along its more than 200 kilometres of shoreline. This is where the most spectacular parties take place in its world famous clubs. The range of places to eat out offers enormous variety and a mix of cultures. In this island of 572 square kilometres, artistic creativity is a permanent feature, while traditions are carefully preserved. Ibiza exercises an incomparable magnetism. These irresistible attractions exist in the context of the island’s 27 centuries of history, of invasions and conquests, of incoming cultures and interchange. Ibiza is Heritage of Mankind.

17


18

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

PLATJA D’EN BOSSA, LUJO Y ELECTRÓNICA Platja d’en Bossa, luxury and electronic music La playa más larga de la isla (2,7 kilómetros), muy cerca de la capital insular, es la zona de moda, el reino de los jóvenes y del tumulto electrónico: de día y de noche. La reciente apertura del Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, que programa conciertos y actuaciones de célebres dj’s antes de la medianoche, y de su vecino Hard Rock Hotel, el primero de estas características en Europa, ha potenciado aún más el poderoso imán de esta zona turística por excelencia, con la multipremiada discoteca Space como referente. Pero si célebre es su faceta como epicentro del ocio nocturno más aclamado de Europa, no lo es menos el nuevo estilo que está adquiriendo Platja d’en Bossa como punto de encuentro para los amantes del lujo gracias a la eclosión de elegantes beach club en los que se puede pasar una jornada completa de relax, buena música y esmerada gastronomía.

The island’s longest beach (2.7 kilometres), very close to its capital, is the fashionable area, the realm of the young and of electronic hubbub: by day and by night. The recent inauguration of the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel, which schedules concerts and performances by famous DJs before midnight, and of its neighbour, the Hard Rock Hotel – the first of its kind in Europe – has strengthened the powerful magnet that is this tourist resort par excellence even further, with the multi-awardwinning discotheque Space as a beacon. But whilst its facet as the epicentre of Europe’s most-acclaimed nightlife is famous, the new style Platja d’en Bossa is acquiring as a meeting point for lovers of luxury is no less so, thanks to the emergence of elegant beach clubs where one can spend a full day relaxing and enjoying good music and meticulouslyprepared gastronomy. Platja d’en Bossa, also the site of the Aguamar aquapark – perfect for children – offers a varied range of leisure establishments to suit all budgets, from the more popular, economic bars, to the 5 stars of the suite where Leonardo Di Caprio stays on his Ibiza getaways.

Fiesta electrónica. Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Electronic Party. Ushuaïa Ibiza Beach Hotel.


LUXIBIZA365

Platja d’en Bossa, donde también se encuentra el parque acuático Aguamar, ideal para los niños, ofrece una variada propuesta de locales de ocio para todos los bolsillos, desde los bares más populares y económicos hasta las 5 estrellas de la suite donde se aloja Leonardo Di Caprio en sus escapadas a Ibiza. Este extenso arenal que mira al Sureste es, asimismo, un escenario muy adecuado para la práctica de deportes acuáticos como el windsurf, el kitesurf o la moto de agua, sin olvidar otras experiencias menos ‘extreme’ como alquilar un catamarán o, sencillamente, un hidropedal. Al final de la playa, como supervisando el orden de una infinita hilera de hamacas sobre la arena, se erige la torre de Sa Sal Rossa, levantada en el siglo XVI para vigilar las incursiones de los piratas berberiscos y cobijar a la población y a los trabajadores de las cercanas salinas cuando se producían los ataques. Su nombre se debe al color que adquieren los estanques donde se produce la sal en Ibiza desde hace siglos. Desde la torre se contempla una hermosa panorámica de la playa, especialmente en temporada baja, con Dalt Vila y la capital a un costado y una pequeña cala de pescadores al otro. This extensive, south-east-facing beach is moreover an ideal spot for practising water sports like windsurfing, kitesurfing or water scootering, not to forget other less extreme experiences like hiring a catamaran or a simple pedal boat. At the end of the beach stands the tower of Sa Sal Rossa, overseeing the order of an infinite row of beachbeds on the sand as it were. It was erected in the 16th century as a watchtower against incursions by Berber pirates and to shelter the population and workers of the nearby salt marshes when the attacks came. Its name comes from the colour acquired by the ponds where salt has been produced for centuries in Ibiza. The tower affords a beautiful panoramic view of the beach, especially in low season, with Dalt Vila and the capital on one side and a small fishing cove on the other.

IBIZA REAL ESTATE by Manue Raccah

VIP SERVICE

ESPECIALISTA EN VILLA CON VISTAS AL MAR • SPECIALIST HOUSE WITH SEA VIEW INMOBILIARIA - REAL STATE - STATE AGENTS VILLAS Y TERRENOS. HOUSES AND PLOTS

VIE HAPPY IBIZA, S.L.

Cap martinet, 14. 07819 Jesús. Contacto|Contact: +34 652 819 665 - 643 333 100 www.ibizarealestate.eu - manue.raccah@gmail.com


20

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

CAPUCCINO MARINA IBIZA, UN CAFÉ CON VISTAS A DALT VILA A café with views of Dalt Vila En la marina más exclusiva de Ibiza, frente al mar y con conmovedoras vistas a la ciudad amurallada de Dalt Vila —declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco— se encuentra el Cappuccino Grand Café de Ibiza. Un local que considera que tomar un café perfecto va más allá de su preparación, y transforma el acto simple en profunda experiencia. La música sugerente, la cuidada decoración interior, una amplia terraza rodeada de mar, platos preparados con detalle y servidos con una sonrisa convierten este establecimiento en un lugar al que regresar. Los Cappuccino Grand Café siempre se ubican en emplazamientos destacados por su belleza o valor patrimonial, como la Puerta de Alcalá en

In Ibiza’s most exclusive marina, facing the sea and affording dramatic views of the walled citadel of Dalt Vila — declared a World Heritage site by UNESCO — we find the Ibiza Cappuccino Grand Café. An establishment that believes that having the perfect coffee consists of something more than the way it is prepared, and transforms this simple act into a profound experience. The inviting music, the meticulous interior décor, a spacious terrace surrounded by sea, dishes prepared with an eye for detail and served with a smile – all this makes the Ibiza Cappuccino Grand Café a place to return to. Cappuccino Grand Cafés are always situated in locations that stand out for their beauty or value in terms of heritage, like Puerta de Alcalá in Madrid or the Carthusian Monastery of Valldemossa, in Mallorca. And this was the criterion used to choose the site of the chain’s only establishment on the “white island”, in order to offer customers one of the most beautiful, timeless images of the town.

Se ubican en emplazamientos destacados por su belleza o valor patrimonial They are situated in locations that stand out for their beauty or value in terms of heritage


Ibiza

LUXIBIZA365

Madrid o la Cartuja de Valldemossa, en Mallorca. Y con este criterio se escogió el punto que acoge el único establecimiento de la cadena en la “isla blanca”, para ofrecer a los clientes una de las estampas más bellas e intemporales de la ciudad. El edificio de Cappuccino es una construcción minimalista en la que predomina el color blanco, con paredes acristaladas que permiten disfrutar de una vista de 360 grados sobre el Mediterráneo. Paisaje mágico que adquiere tonos anaranjados y rosados al atardecer, cuando empiezan a encenderse las luces de la urbe, uno de los mejores momentos para gozar de un cóctel o un aperitivo con los amigos en la amplia terraza, con la certeza de estar en el lugar y el momento correctos. Este espacio, elegante y confortable, es también una buena opción para compartir la noche ibicenca, y puede reservarse para eventos de carácter privado. En el interior, la combinación de blancos frescos y colores neutros fríos genera un ambiente elegante y armonioso. En el centro se extiende la larga barra de mármol negro pulido y madera donde se sirve la cuidada selección de cócteles, combinados o cafés que dan fama al Cappuccino. También se preparan desayunos completos, aperitivos, tentempiés, ensaladas, pizzas y sushi, opciones que se completan con una tentadora selección de postres y excelentes vinos.

The Cappuccino building is a minimalist construction with a predominance of white and glazed walls affording a 360º view of the Mediterranean. Magical scenery that acquires orangey, pinkish hues at sundown, when the lights of the town start to come on – one of the best moments for enjoying a cocktail or an aperitif with friends on the roomy terrace, in the knowledge that this is the right place, right time. This elegant, comfortable space is also a good option for sharing the Ibizan night, and can be booked for private events. Inside, the combination of fresh whites and cold, neutral colours creates an elegant, harmonious atmosphere. Standing in the centre is the long polished black marble and wood bar, where the carefully-selected assortment of cocktails, long drinks or coffees that have made Cappuccino famous is served. They also serve full breakfasts, aperitifs, snacks, salads, pizzas and sushi, and all of these options are complemented by a tempting selection of desserts and excellent wines. Más información | Further information: www.grupocappuccino.com

21


22

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

EL HECHIZO DEL CASINO DE IBIZA The magic of Ibiza Casino Este año el Casino de Ibiza abre sus puertas completamente reformado para recuperar el hechizo de los casinos más exclusivos de la historia del Mediterráneo. El interiorismo de lujo, con acento ibicenco, es un proyecto de Patricia Urquiola. Y HEART Ibiza, la experiencia creativa de los hermanos Adrià y Cirque du Soleil, ha diseñado la nueva carta de comida y cócteles. Se trata de un nuevo modelo multisensorial de ocio nocturno, en el que interiorismo y gastronomía comparten protagonismo con el juego de alto nivel. Urquiola ha desarrollado una estética que, en palabras de la diseñadora, conforma “una atmósfera en la que los elementos arquitectónicos, materiales, tejidos y patrones evocan de manera repetida, la emprendada eivissenca: los collares familiares de oro que las payesas heredan de su familia y utilizan en su boda para mostrar su riqueza”. En esta atmósfera refinada, HEART Ibiza constituye la nueva experiencia creativa de los hermanos Adrià y Cirque du Soleil, con una carta de platos frescos y originales convertidos en bocados y finger food, para disfrutar de la alta cocina de manera informal. Más de 20 cócteles sorprenden con toques como vainilla y curry, o con cubitos de hielo tallados con motivos de naipes. El arte con mayúsculas, representado por piezas de artistas como Takashi Murakami, se exhibe de manera relajada y natural. Para el juego, el casino se encuentra dividido en cinco áreas de juego: Slot Área, Casino Principal, Poker RoomVIP Slot Área y Sala High Roller. En el Casino de Ibiza, juego, gastronomía, arte, lujo y diversión se fusionan para ofrecer una experiencia llena de emociones.

This year the Casino of Ibiza opens up its fullyrefurbished doors to recover the magic of the most exclusive casinos of the history of the Mediterranean. The luxurious interior décor, with an Ibizan accent, is a project by Patricia Urquiola. And HEART Ibiza, the creative experience of the Adrià brothers and Cirque du Soleil, designed the new food and cocktails menu. This is a new, multi-sensorial model of nighttime entertainment, in which interior design and gastronomy share the limelight with highlevel gambling. Urquiola has developed aesthetics which, in the words of the designer, comprise “an atmosphere where the architectural and material elements and the fabrics and patterns repeatedly evoke the emprendada eivissenca: the gold family necklaces that farming women inherited from their family and wore in their weddings to show off their wealth”. In this refined atmosphere, HEART Ibiza constitutes the new creative experience of the Adrià brothers and Cirque du Soleil, with a menu of fresh, original dishes transformed into titbits and finger food, to enjoy haute cuisine informally. Over 20 cocktails surprise one, with touches like vanilla and curry, or ice cubes with card motifs carved on them. Art with a capital ‘A’, represented by pieces from artists like Takashi Murakami, is exhibited in a relaxed, natural manner. For gambling, the casino is divided into five areas: the Slot Area, he Main Casino, the Poker Room, the VIP Slot Area and the High Roller Room. At Ibiza Casino gambling, gastronomy, art, luxury and entertainment merge to offer a truly thrilling experience.



24

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

LA GASTRONOISLA La gastronoisla. The exquisite gastronomy show Prestigiosos cocineros nacionales e internacionales experimentan en Ibiza las nuevas tendencias de la cocina, entendida como una de las bellas artes. Una parte de la gran oferta gastronómica de calidad de la isla de Ibiza está marcando tendencia y se ha sumado al carro del espectáculo. El show forma parte de la velada, es el futuro, el brillante e imaginativo reclamo para disfrutar de platos únicos, de autor, música de vanguardia en directo, danza, espectáculos audiovisuales y toda suerte de sorpresas y sensaciones, incluidas las del paladar, que cautivan a un comensal elevado a la categoría de espectador de una puesta en escena sorprendente. Es el caso de Heart Ibiza, la sensación de 2015. Tras el éxito de la imagen de la isla como capital mundial de la electrónica o como paraíso de los amantes de los beach club de lujo, Ibiza se ha convertido ahora, también, en un fascinante laboratorio de experiencias gastronómicas. El pionero fue Juan Mari Arzak, restaurador con mayúsculas y maestro de una generación inconmensurable de talentos de la cocina. Fue precisamente el genio donostiarra quien reivin-

Prestigious Spanish and international chefs experiment with the new tendencies in cuisine, understood as one of the fine arts, in Ibiza. Part of the broad range of quality gastronomy on offer in Ibiza is setting the trend and has jumped on the show business bandwagon. The show forms part of the evening, it is the future, the brilliant and imaginative enticement for enjoying unique, signature cuisine dishes, live avant-garde music, dance, audiovisual shows and all kinds of surprises and sensations, including of the palate, which captivate diners who are raised to the category of spectator in a surprising mise-en-scene. This is the case of Heart Ibiza, the sensation of 2015. After the success of the island’s image as the world capital of electronic music or the heaven on earth of luxury beach club enthusiasts, Ibiza has now also become a fascinating laboratory of gastronomy experiences. The pioneer was Juan Mari Arzak, a great restaurateur and maestro of a vast generation of talented cooks. It was precisely this San Sebastiánborn genius who defended the delicacies of traditional Ibizan cuisine in the ‘90s. Another recent exemplary arrival was that of Sergi Arola with his “Vi Cool”, in the five-star hotel Aguas de Ibiza, with the more casual cuisine by this great international maestro,

Sublimotion. Playa d’en Bossa. Sant Jordi de Ses Salines.

Una parte de la gran oferta gastronómica de calidad de Ibiza está marcando tendencia Part of the broad range of quality gastronomy on offer in Ibiza is setting the trend


Ibiza

LUXIBIZA365

dicó en los años 90 las exquisiteces de la cocina tradicional ibicenca. Otro reciente desembarco ejemplar es el que ha protagonizado Sergi Arola con su “Vi Cool”, en el hotel de cinco estrellas Aguas de Ibiza, con la cocina más desenfadada del gran maestro internacional, con dos estrellas Michelin y restaurantes en distintos lugares del mundo. Es otra de las citas gastronómicas ineludibles. No menos deslumbrante es el concepto de restaurante espectáculo que introdujo en Platja d’en Bossa en 2014 el chef Paco Roncero, con su increíble propuesta para los sentidos bautizada como Sublimotion, una aventura gastronómica y sensorial sin parangón. Una mención extraordinaria merece la frescura mediterránea del restaurante Can Dani, en la isla hermana de Formentera, el primero que ha sido distinguido con una estrella Michelin en 2015 en las Pitiusas. Abierto hace cuatro años, en el kilómetro 8,5 de la carretera de la Mola, ha seducido a los críticos de la biblia del buen comer con una cocina “de raíz, que mima el producto local, y de calidad”, de mano de la chef Ana Jiménez García.

who boasts two Michelin stars and restaurants in different places around the world. Another unmissable gastronomy stop. No less dazzling is the show-restaurant concept introduced to Platja d’en Bossa in 2014 by chef Paco Roncero, with his incredible proposal for the senses dubbed Sublimotion, an unparalleled gastronomy and sensorial adventure. A special mention should be reserved for the Mediterranean freshness of the restaurant Can Dani, on the sister island of Formentera, the first one to be distinguished with a Michelin star on the Pitiusa islands in 2015. Open for four years now, located at kilometre 8.5 on the road to La Mola, it has seduced the critics of the good eating bible with cuisine that is “traditional, pampering quality, local produce”, by chef Ana Jiménez García.

MARC’S RESTAURANTE IBIZA Bar, Jardín. JESUS. Ctra. Jesús, Cala Llonga Km 0,6. Horario: Verano: abierto cada día de 19.00 h - 01.00 h. Invierno: 13.00 h - 15.30 h / 19.00 h - 24.00 h. Domingos cerrado. Reservas: +34 971 316 245

25


26

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

TODAS LAS COCINAS DEL MUNDO All the gastronomies of the world Además de extraordinarios restaurantes de cocina tradicional o especializados en arroces, pescado y marisco, Ibiza cuenta con locales de cocina mediterránea, internacional o inspirada en cocinas de todo el mundo. Resulta difícil decidirse por uno, ya que los hay que destacan por su ubicación en entornos de gran belleza —junto al mar, en mitad del campo o en el puerto de la ciudad—, mientras que otros lo hacen por la carta o el buen servicio. Pero hay casos en que todos estos factores confluyen para brindar al visitante una gran experiencia gastronómica. Amante Beach Club es un restaurante con vistas a la cala Sol d’en Serra, cerca de Santa Eulària des Riu. El lugar ideal para relajarse de día — dispone de lujosas tumbonas— o de noche, con embarcadero y servicio de tender para clientes llegados por mar. Enclavado en una colina y rodeado de acantilados y frondosa vegetación, constituye un telón de fondo idílico para largas sobremesas. La carta es mediterránea, fresca y saludable, con platos contemporáneos españoles e italianos que se complementan con pescado fresco y carne al horno de brasa especial Josper. El chef Carlos Fernández dirige los fogones, y aporta su experiencia forjada en locales como El Racó de Can Fabes (3 Estrellas Michelin). Amante

As well as extraordinary restaurants serving traditional cuisine, or specializing in rice, fish and seafood dishes, Ibiza has establishments offering Mediterranean and international cuisine or food inspired by gastronomies from all over the world. It can be difficult to choose one, as there are some which stand out for their location in highlybeautiful surroundings – beside the sea, in the heart of the countryside or the town harbour – whilst others do so for their menu or excellent service. But there are some cases in which all of these factors converge to offer visitors a truly great gastronomy experience. Amante Beach Club is a restaurant with views of the cove of Sol d’en Serra, near Santa Eulària des Riu. The perfect place in which to relax by day — it has luxurious sun loungers — or by night, with its jetty and tender service for customers who arrive by sea. Set on a hill and surrounded by cliffs and lush vegetation, it makes an idyllic backdrop for long after-dinner conversations. The menu is Mediterranean, fresh and healthy, with contemporary Spanish or Italian dishes, complemented with fresh fish and special Josper-oven roast meat. Chef Carlos Fernández is in charge of the stoves, and contributes his experience forged in establishments like El Racó de Can Fabes (3 Estrellas Michelin). Amante Beach Club has received the “White Ibiza” prize as Best Beach Restaurant 2013 & 2014. Heading up the kitchen of Marc’s Restaurante Ibiza, situated in Cala Llonga, are chefs Marc Linde-


Ibiza

LUXIBIZA365

Beach Club ha recibido el premio “White Ibiza” como Mejor Restaurante de Playa 2013 & 2014. Al frente de la cocina de Marc’s Restaurante Ibiza, situado en Cala Llonga, se encuentran los chefs Marc Lindemann, Malte Laureus Grube y Javier Omar Cano. Una asociación que destila la cocina franco-italiana con toques asiáticos que caracteriza al establecimiento. En la carta brillan entrantes como la sopa thai de coco con tiras de poularda y gamba, platos ligeros como el lenguado con verduras y mantequilla de lima, o contundentes como el solomillo angus con salsa de balsámico y chalotas, col a la crema y gratín de patatas. En el kilómetro 2,3 de la carretera de Sant Miquel se encuentra Ama Lur, un restaurante alojado en una casa de campo con patio para cenas veraniegas. Al frente de los fogones está Adur Arrieta, de Donostia, que elabora una cocina vasca de inspiración mediterránea. Ama Lur es un restaurante de referencia en Ibiza, y en los platos de la carta se descubre por qué: sopa de mozarela con tomates confitados y chipirones encebollados, lubina salvaje en costra de almendras con salsa de pistachos, y postres memorables como la sopa de naranja con helado de queso. Todo ello maridado con los mejores vinos.

27

mann, Malte Laureus Grube and Javier Omar Cano. An association revealed by the Franco-Italian cuisine with hints of Asia that characterises this establishment. The menu dazzles with entrées like the Thai coconut soup with strips of poulard and prawn, light dishes like the sole with vegetables and lime butter, or heartier ones such as the Angus tenderloin with shallots and balsamic sauce, cabbage with crème and potato gratin. At kilometre marker 2.3 on the Sant Miquel road stands Ama Lur, a restaurant set in a country house with courtyard for summer dinners. In charge of the stoves is Adur Arrieta, from Donostia, who prepares Mediterranean-inspired Basque cuisine. Ama Lur is a model restaurant in Ibiza, and one can see why from the dishes on its menu: Mozzarella soup with tomato confit and small squid with onions, wild sea bass in almond crust with pistachio sauce, and memorable desserts such as the orange soup with cheese ice cream. All of it washed down with the best wines. Más información | Further information: www.amanteibiza.com www.restaurante-marcs-ibiza.com www.restauranteamalur.com Adur Arrieta. Amalur. Marc Lindemann, Malte Laureus Grube, Javier Omar Cano. Marc Restaurant. Carlos Fernandez. Amante Beach Club.


28

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

TEATRO PEREYRA JAZZ EN VIVO DESDE 1988 Teatro Pereyra Live jazz since 1988 Sin VIPS ni reservados. Así es el Pereyra. Una cita diferente, imprescindible, única para los amantes de la buena música por excelencia: el jazz. Fundado en 1899, fue un recoleto teatro, cine, escenario de mítines y la sala más elegante de la isla, donde se celebraban toda clase de acontecimientos. Y así funcionó durante casi un siglo hasta caer en el abandono. En la actualidad, casi todo el edificio se encuentra en proceso de restauración. Sólo sobrevivió el hall y el bar del teatro, un local emblemático donde el compositor y pianista holandés EricJan Harmsen decidió establecer, en 1988, el epicentro de la creatividad jazzística de la isla, que no sólo de electrónica vive Ibiza. La programación del Pereyra, especializada en soul, blues y jazz -aunque también programa actuaciones de monologuistas-, incluye a solistas de gran prestigio internacional y bandas españolas, que actúan en un pequeño escenario pero con la enorme fuerza del directo casi en familia. Es habitual que el propio Eric suba al piano a dar rienda suelta a su genialidad. Y tres garantías más: abre todo el año, todas las noches hay concierto y las copas son de gran calidad.

No VIPS or reserved areas. This is Pereyra. A different, unmissable night out, unique for enthusiasts of good music par excellence jazz. Established in 1899, it was a secluded theatre, a cinema, the venue for political rallies and the most elegant club on the island, where all kinds of events were held. And it functioned this way for nearly a century, until falling into disuse. Currently nearly the whole building is undergoing restoration. Only the hall and the bar remain of the theatre, an emblematic venue where Dutch composer and pianist Eric-Jan Harmsen decided to establish the epicentre of the island’s jazz creativity in 1988, since Ibiza does not live by electronic music alone. Pereyra’s programme, which specialises in soul, blues and jazz – although it also schedules performances by monologists – includes highly prestigious international soloists who perform on a small stage but with all the force of live music, in an almost family atmosphere. Usually Eric himself goes up to the piano to give full rein to his genius. And three further guarantees: Pereyra opens all year, there is a concert every night, and the drinks are of high quality. Más información | Further information: www.teatropereyra.com

Su programación incluye a solistas de gran prestigio internacional Its programme includes highly prestigious international soloists


If you are in Ibiza you are in Cappuccino An incomparable view with service to match

CAPPUCCINO MARINA IBIZA Avda. Juan carlos I, s/n Reservas / Reservations T. 971 312 628 www.grupocappuccino.com


30

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

EL GUSTO ETERNO POR EL BLANCO El gusto eterno por el blanco La Moda Adlib o Moda de Ibiza lleva más de 40 años sobre las pasarelas, pero también como una forma de vestir y vivir que es palpable en la isla desde que los primeros hippies llegaron a Ibiza y Formentera a finales de los años 60. La difusión de esta forma de vestir como tendencia arrancó en 1971, cuando Smilja Mihailovitch, una conocida relaciones públicas yugoslava cautivada por el encanto de una Ibiza casi virginal, decidió apostar fuertemente por este estilo de ropa. Inspirada en los trajes típicos de las Pitiusas y con una manifiesta impronta del movimiento hippy, la moda Adlib ha conseguido reflejar en sus prendas el lema que adoptó desde sus orígenes: “Viste como quieras, pero con gusto”. El universo Adlib se caracteriza por el uso del color blanco y por su exclusivo proceso de fabricación artesanal. Este estilo emplea tejidos frescos, de algodón y fácilmente manejables, que se ornamentan con encajes tradicionales, bordados y volantes que confieren a las prendas ese toque de sofisticación desenfadada que evoca el espíritu de libertad que imperaba en Ibiza en la década de los 70.

Adlib fashion or Ibiza fashion has been on the catwalks for more than 40 years now, but has also been palpable on the island as a way of dressing and living since the very first hippies arrived on Ibiza and Formentera in the late 1960s. The diffusion of this way of dressing as a tendency began in 1971 when Smilja Mihailovitch, a well-known Yugoslavian public relations officer, captivated by the charm of a nearpristine Ibiza, decided to bet firmly on this clothes style. Inspired by the typical outfits of the Pitiusa islands, and clearly marked by the hippy movement, Adlib fashion has managed to reflect the slogan it adopted from the start in its garments – “Dress however you want to, but elegantly”. The Adlib universe is characterised by use of the colour white and by its exclusive artisanal production process. This style uses fresh, cotton fabrics that are easy to handle, decorated with traditional lace, embroidery and frills that lend a touch of casual sophistication to the garments, evoking the spirit of freedom that reigned in Ibiza in the 1970s. But the projection of this industry has expanded at a mind-boggling rate. Today it is backed by institutions, namely the Consell

La Pasarela de la Moda Adlib es una cita clave en el verano ibicenco The Adlib Fashion Show is a key event of the Ibizan summer


Ibiza

LUXIBIZA365

Pero la proyección de esta industria se ha expandido a un ritmo vertiginoso. A día de hoy, cuenta con respaldo institucional, a través del Consell de la Moda, que supervisa la continua evolución de la industria y la aportación de los jóvenes diseñadores que cada año se atreven a presentar sus colecciones sobre el escenario. Y es que la Pasarela de la Moda Adlib, que varía de fechas cada año, se ha convertido en una de las citas más esperadas del verano ibicenco. Nombres como Charo Ruiz, Lluís Ferrer, Pepa Bonett, Beatrice San Francisco y otros tan o menos conocidos pero cargados de talento exhiben cada año sus creaciones en un evento que reúne a numerosos medios de comunicación y famosos. La moda Adlib se puede encontrar en tiendas del centro de Ibiza, especialmente en el barrio de La Marina, junto al puerto. Otra opción para descubrir nuevos diseños y tejidos es recorrer los mercadillos como el de Las Dalias (Santa Carles, todos los sábados del año, y los lunes y martes por la noche en verano) o Punta Arabí (Es Canar, los miércoles), donde aún se palpa ese espíritu con el que nació la única moda del mundo que tiene denominación de origen autóctona.

de la Moda, or Fashion Council, which supervises the continued evolution of the industry and the contribution of the young designers who boldly present their collections on stage every year. Because the Adlib Fashion Show, which is held on different dates every year, has become one of the most eagerly-awaited events on Ibiza’s summer calendar. Names like Charo Ruiz, Lluís Ferrer, Pepa Bonett, Beatrice San Francisco and other more or less well-known figures, all of whom are loaded with talent however, exhibit their creations every year in an event which brings together numerous media and celebrities. Adlib fashion can be found in shops in the centre of Ibiza, especially in the district of La Marina, beside the port. Another option for discovering new designs and fabrics, is roaming around the street markets like Las Dalias (held in Santa Carles, every Saturday all year round, and on Monday and Tuesday night in summer) or Punta Arabí (Es Canar, on Wednesdays), where you can still feel the spirit with which the only fashion in the world which has an indigenous denomination of origin came into being.

31


32

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

LA AUTÉNTICA MÚSICA IBICENCA Authentic ibizan music No hay fiesta popular que se precie en la Ibiza rural que no cuente con la actuación de un grupo de baile tradicional (colla de ball payés). Las raíces del baile y la música tradicional ibicenca siguen siendo objeto de debate entre los estudiosos del folclore. Su antigüedad viene determinada, entre otros factores, por los instrumentos que se utilizan. Todos ellos tienen características en común, como que son de viento o percusión y están fabricados artesanalmente con materiales propios de la isla. El tambor se fabrica con madera de pino y se decora o graba por el exterior. De unos dos palmos de largo, la flaüta acompaña al tambor durante los bailes. Como manda la tradición, se hace con una adelfa, grabada con figuras geométricas o motivos vegetales, y solo tiene tres agujeros. Las castañuelas (castanyoles) son otro de los instrumentos autóctonos. Se hacen con madera de enebro, vaciadas en su interior para conseguir más resonancia, y también están grabadas con motivos geométricos o vegetales. Y en cuanto a las letras y voces de la ancestral canción ibicenca, son composiciones sencillas con predominio del tono festivo y satírico.

No self-respecting popular festival in rural Ibiza can fail to include a performance by a traditional dance group (colla de ball payés). The roots of these dances, and Ibiza’s traditional music, are still the subject of debate amongst folklore scholars. Their antiquity is determined by the instruments used, amongst other factors. All of them have characteristics in common, like the fact that they are either wind or percussion, and they are all made using artisanal methods with materials from the island itself. The drum is made with pine wood and its outside is decorated or engraved. Around two handspans long, the flaüta accompanies the drum during the dances. In keeping with tradition, it is made using an oleander branch and engraved with geometric figures or plant motifs, and it only has three finger holes. Castanets (castanyoles) are another indigenous instrument. They are made with juniper wood, hollowed out inside to make them more resonant, and are also engraved with geometric figures or plant motifs. With regard to the lyrics and vocals of ancestral Ibizan songs, they are simple compositions with a predominantly festive and satirical tone.

Son composiciones sencillas con predominio del tono festivo y satírico They are simple compositions with a predominantly festive and satirical tone


B e s t B e a c h R e s ta u r a n t 2 0 1 2 , 2 0 1 3 & 2 0 1 4

www.amanteibiza.com Amante at Sol d’en Serra, (Nr Cala Llonga) Santa Eularia. Reservations: +34 971 196 176 or reservations@amanteibiza.com Latitude: 38.947259. Longitude: 1.510400. (38°56'50.1" N 1°30'37.4"E)


34

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

LA IBIZA SILENCIOSA Silent Ibiza Vivir en el campo es una seña de identidad, una placentera sensación de privilegio, de distinción… o de deseo. El campo es otro estilo de vida, otro ritmo. Las raíces por tradición familiar o por la fascinación hacia la naturaleza se aferran por igual a la tierra en una comunión de respeto. La tercera parte del territorio insular se mantiene prácticamente intacta. Es la isla silenciosa. Una invitación al relax, al paseo o al descubrimiento de rutas por bosques y parajes con espectaculares acantilados que conservan el tesoro del legado rural, la flora, la fauna y los valores ancestrales de la Ibiza interior. Especialmente recomendable para el viajero es el área geográfica de Es Amunts, al norte de la isla, pero no menos interesante es conocer las tradiciones, las fiestas y el fabuloso patrimonio rural que define a un pueblo concebido en el aislamiento agrario, de gente ruda e individualista, generalmente longeva. El baile de cortejo, la simbología ancestral de los movimientos, el sonido de la flauta y el tambor son otras sorpresas que depara la exploración de la Ibiza profunda al viajero interesado en la cultura popular.

Country living is a sign of identity, giving a pleasant sensation of privilege, distinction… or desire. The country has another life style, another pace. The roots of family tradition and fascination for nature cling to the earth in a communion of respect. A third of the island’s land has remained practically intact. This is the silent island. An invitation to relax, to take a walk or to discover ways through woods and landscapes with spectacular cliffs which preserve the treasure of the rural heritage, the flowers, animals and ancestral values of inland Ibiza. Particularly enjoyable for visitors is the area around Es Amunts in the north of the island, but no less interesting is exploring the traditions, festivals and fabulous rural heritage that defines a people shaped by agricultural isolation, straight-talking and individualistic, and generally long-lived. Discovering the courtship dances, with the ancestral symbolism of the movements and the sound of the flute and drum are other surprises which will draw visitors with an interest in popular culture to explore this “deepest Ibiza”.

Interior de Ibiza. Serra des Fontanelles. The interior of Ibiza. Serra des Fontanelles.


LUXIBIZA365


36

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

DESCUBRIENDO A NUESTROS ANCESTROS Discovering our ancestors El Museo Arqueológico de Ibiza y Formentera está formado por dos sedes: una en Dalt Vila, que actualmente se encuentra cerrada por obras, y otra en el Puig des Molins, en la Vía Romana, en las inmediaciones de la muralla, que a su vez comprende el edificio del museo principal y la necrópolis en los alrededores. El Museo Arqueológico, que también organiza ciclos de conferencias, exposiciones, talleres y programas educativos, es la institución que conserva, investiga y exhibe los restos del pasado histórico de Ibiza y Formentera, las que eran denominadas por los autores clásicos Islas Pitiusas, diferenciándolas del resto de las Islas Baleares (Mallorca y Menorca). La necrópolis al aire libre del Puig des Molins ofrece una invitación a “un viaje a la muerte en la Ibiza antigua”. El visitante se adentra en un recorrido metafórico para encontrarse con las creencias de los primeros pobladores de la isla. En el edificio principal del museo encontramos una exposición organizada de forma cronológica en cinco salas, un recorrido hacia el conocimiento de nuestros ancestros. La sala I está dedicada a la muerte en el periodo fenicio de entre los años 626 a 525 a.C. Expli-

The Archaeological Museum of Ibiza and Formentera is comprised of two centres: one in Dalt Vila, which is closed due to building work at present, and the other in Puig des Molins, in the Via Romana, close to the wall, which also includes the main museum and the necropolis nearby. The Archaeological Museum, which also organises conference seasons, exhibitions, workshops and educational programmes, is the institution which preserves, investigates and exhibits the remains of the historical past of Ibiza and Formentera, the islands the classical authors called the Pitiusas, differentiating them from the other Balearic Islands (Mallorca and Menorca). The open-air necropolis of Puig des Molins extends an invitation to “a journey to death in ancient Ibiza”. Visitors go on a metaphorical route to discover the beliefs of the island’s first settlers. In the main museum building we find a chronologically-organised exhibition in five rooms, a route towards the knowledge of our ancestors. Room I is dedicated to death in the Phoenician period of between 626 and 525 BC. It explains the funerary rites of this period, as well as the burials and the possible cenotaphs. Room II focusses on the Punic funerary rites of 525-25 BC. The Punic period began in 525 BC on the island of Ibiza. This culture paid an extraordinary amount of attention to the funerary

Hipogeo del Museo Arqueológico Hypogeum from the Archaeological Museum

Ofrece una invitación a “un viaje a la muerte en la Ibiza antigua”. Extends an invitation to “a journey to death in ancient Ibiza”.


LUXIBIZA365

ca los ritos funerarios de esta época, los enterramientos y los posibles cenotafios. La sala II centra su atención en los rituales funerarios púnicos del 525-25 a.C. En 525a.C. se inicia la etapa púnica en la isla de Ibiza. Esta cultura otorga una extraordinaria atención al mundo funerario y en todos sus rituales, desde la preparación del cuerpo y los funerales ligados al entierro hasta los cultos después de la muerte. En la sala III se muestra la evolución de los enterramientos púnicos en Ibiza durante el período más antiguo (525-425 a.C.), el período clásico (425-300 a.C.), el de mayor esplendor del yacimiento, y el período tardío (300 - 25 a.C.). En la sala IV se describen los rituales funerarios romanos en Ibiza desde el comienzo del periodo alto imperial (25 a.C.) hasta el final de la antigüedad tardía (700 d.C.). En la sala V encontramos la colección de Rafael Sainz de la Cuesta, que adquirió en 1945 a los herederos de Joan Roman Calbet, director y mecenas de la Sociedad Arqueológica Ebusitana, embrión del Museo Arqueológico actual. Hoy podemos contemplar la colección, compendio de toda la arqueología púnico-romana de la isla, gracias a la donación que los herederos de Sainz de la Cuesta hicieron al Estado en 1965, con el deseo expreso que fuera exhibida en Ibiza. world and all of its rituals, from preparation of the body and the funerals associated to the burial, to worship after death. Room III shows the evolution of Punic burials in Ibiza during the more ancient period (525425 BC), the classical period (425-300 BC), the most splendorous period of the site, and the late period (300 - 25 BC). In room IV the Roman funeral rites in Ibiza are described from the beginning of the early imperial era (25 BC) to the end of late antiquity (700 AD). Room V contains the collection of Rafael Sainz de la Cuesta, who acquired it in 1945 from the heirs of Joan Roman Calbet, director and patron of the Ibizan Archaeological Society, the embryo of the current Archaeological Museum. Today we are able to contemplate the collection, a compendium of all the island’s Punic and Roman archaeology, thanks to the donation made to the state by the heirs of Sainz de la Cuesta in 1965, with the express desire that it should be displayed in Ibiza. Más información | Further information: www.maef.es


38

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

SOLO BODAS

LA PIEDRA Y LA CAL Stone and whitewash La arquitectura tradicional define la idiosincrasia del pueblo pitiuso, da fe de sus avatares e inquietudes. El campo está sembrado de muros encalados y paredes de piedra, torres de refugio y de defensa, iglesias fortificadas, pozos y fuentes. Las casas payesas centenarias de piedra y cal se conservan en el interior, casi todas rehabilitadas y revalorizadas, y reflejan cómo era y es aún el hábitat ibicenco en estado casi puro, una adaptación funcional de las necesidades de cada familia. La cal, la piedra y la tierra, las cruces protectoras en las fachadas y los colores mediterráneos son características de esta sabia arquitectura ancestral, tan apreciada dentro como fuera de la isla y que es orgullosamente reproducida, con acierto a veces discutible, en las viviendas de nueva construcción en el campo.

Their traditional architecture defines the idiosyncrasy of the Pythiusan (Balearic) people, recording their ancestral concerns. The countryside is scattered with whitewashed stone walls, refuges and defence towers, fortress churches, wells and springs. Age-old famers’ stone whitewashed houses are preserved inland, almost all rehabilitated and reformed. They reflect what the Ibizan environment was and still is, in an almost pure state: a functional adaptation to the needs of every family. Whitewash, stone and earth, guardian crosses placed on façades and Mediterranean colours are typical features of this wise ancestral architecture, so much appreciated within and outside the island, and proudly reproduced, sometimes it must be said with questionable taste, in the new dwellings springing up all over the countryside.

Casas payesas centenarias Old country houses


LUXIBIZA365


40

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

FIESTA ELECTRÓNICA DE DÍA Y DE NOCHE Electronic partying by day and by night La fama global de la isla, o al menos de una parte llamativa, como templo supremo del music-show electrónico sigue creciendo. Quien siembra, recoge, y esta reputación de paraíso para la fiesta, trabajada desde hace lustros con mucho talento, innovación y márketing, ha vuelto a tener su recompensa en 2015 con el reconocimiento internacional de Space, Pachá, Amnesia y Ushuaïa, como cuatro de las diez mejores discotecas del mundo, según la lista anual de los 100 mejores clubes del planeta que publica la prestigiosa revista de música electrónica DJ Mag. La fiesta ibicenca es mítica. El ambiente nocturno del puerto de la capital, las bulliciosas calles de Sant Antoni o Platja d’en Bossa, las mejores discotecas del planeta, los mejores dj’s, las gogós más increíbles. Cada noche es una fiesta distinta, desde la medianoche hasta bien entrada la madrugada, pero desde hace tres años algo, o bastante, ha cambiado. Y no son precisamente los dj’s, todos ellos entre los top del top en número de seguidores, ni la espectacular ambientación:

The global fame of the island, or at least of a notable part of it, as the supreme temple of the electronic music-show continues to grow. As you sow so you shall reap, and this reputation as a party paradise, which has been honed for years now with great talent, innovation and marketing, has once again reaped its reward in 2015 with the international recognition of Space, Pachá, Amnesia and Ushuaïa, as four of the best discotheques in the world according to the yearly list of the 100 best clubs on the planet published by the prestigious electronic music magazine DJ Mag. Ibiza’s party scene is legendary. The nightlife of the port of the capital, the crowded streets of Sant Antoni or Platja d’en Bossa, the best discotheques on Earth, the best DJs, the most incredible go-go dancers. Every night is a different party, from midnight until well into the early hours, but for the last three years something – or a lot – has changed. And it isn’t the DJs, all of whom are amongst the crème de la crème in number of followers, or the spectacular atmosphere: it is the time, because now the fiesta is total during the day, and this is no revival of the outmoded after-hours; it is the beginning of a change of habits. Little by little, the fashionable atmosphere of the night has turned its timetable upside-down

Fiesta electrónica. Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Electronic Party. Ushuaïa Ibiza Beach Hotel.

Cuatro discotecas de Ibiza figuran en el top 10 mundial Four of Ibiza’s discotheque in the top 10 in the world


Ibiza

LUXIBIZA365

se trata de la hora, porque ahora la fiesta también es total de día, y no se trata de un revival del desfasado after hours: es un incipiente cambio de hábitos. Poco a poco, el ambiente fashion de la noche ha trastocado su horario y ha transformado la indumentaria: ahora los jóvenes también van de fiesta en bikini o en bermudas, y tan factible es asistir a una actuación de un célebre dj a las cinco de la madrugada (versión clásica) como a partir de las ocho de la tarde. Es una nueva reinvención de la célebre marcha ibicenca. Son los nuevos reyes de la playa: los beach clubs. Su glamurosa decoración mediterránea u oriental se suma a su armoniosa integración en el estilo de Ibiza, desde la vegetación hasta el permanente sonido ‘chill out on the beach’, o sea, una banda sonora que se mezcla en el ambiente con dulzura a lo largo de la mañana y que va in crescendo con la llegada de la noche. Esta temporada, las discotecas de Ibiza, los beach club, los bares y las terrazas vuelven a apostar fuerte para seguir siendo las grandes referencias internacionales de la fiesta, de la música electrónica, del espectáculo total. El año que viene, otra vez en DJ Mag, volverán a estar en lo más alto de la lista, sin duda.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

and transformed its attire: now young people go partying in bikinis or Bermuda shorts too, and it is just as feasible to attend a performance by a famous DJ at five in the morning (classical version) as it is at eight in the evening. This is a new reinvention of the famous Ibizan party scene. They are the new monarchs of the beach - the beach clubs. Their glamorous Mediterranean or Oriental decoration combines with their harmonious integration into the style of Ibiza, from the vegetation to the permanent ‘chillout-on-the-beach’ sound, a soundtrack that mingles sweetly with the atmosphere all morning and gradually increases in intensity as evening falls This season Ibiza’s discotheques, beach clubs, bars and terraces once more firmly commit to continue as the great international beacons of partying, electronic music and total spectacle. Next year, in DJ Mag again, they will be at the top of the list once more, without a doubt.

41


42

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

CICLOTURISMO Y KAYAK Bicycle tourism and kayaking En bicicleta de paseo o de montaña, recorrer la isla por caminos intransitados y descubrir sus recónditos paisajes es una experiencia deportiva y emocional tan saludable como embarcarse en una canoa y navegar por las serenas aguas de calas inaccesibles desde tierra. Como expresaba el pionero kayaquista John McGregor, “mirando al agua, el sol radiante, todo el equipaje a bordo y navegando sobre una corriente veloz… ¿Quién cambiaría eso por un coche, un ferrocarril, un barco de vapor o un caballo?”. De forma independiente o mediante excursiones organizadas, Ibiza ofrece una gran variedad de posibilidades para el cicloturismo. En la web www.ibiza.travel encontrará una veintena de rutas para con una descripción de las características del recorrido, su grado de dificultad, recomendaciones específicas para cada itinerario y un rutómetro que señala los puntos clave del trayecto. Además obtendrá los datos técnicos necesarios sobre distancia total, altitud, perfil de la ruta, longitud y tiempo estimado de ruta. En cuanto al kayak, las aguas cristalinas que rodean la isla y los más de 200 kilómetros de costa espectacular permiten el descubrimiento de increíbles rincones al abrigo de acantilados y cuevas naturales. Los aficionados disponen de múltiples empresas que pondrán embarcaciones y guías a su disposición, así como cursos de iniciación para los que nunca hayan vivido una experiencia semejante.

Exploring the island’s untrodden paths and discovering its hidden landscapes on a city or mountain bike is just as healthy an emotional and sporting experience as getting into a canoe and navigating the serene waters of coves that are inaccessible from the land. As the pioneer of canoeing John McGregor once said, “Glancing water, brilliant sun, a pretty canoe and a light heart, all your baggage on board, and on a fast current,… who would exchange this for any diligence or railway, or steamboat, or horse?”. Whether you are on your own or on organised excursions, Ibiza offers a wide variety of possibilities for bicycle tourism. On the website www.ibiza.travel you will find around twenty routes with a description of their characteristics, level of difficulty, specific recommendations for each itinerary and a route planner which indicates the key points along the way. You will also find the technical details you need on total distance, altitude, profile of the route, length and estimated duration. As for kayaking, the crystalline waters that surround the island and over 200 kilometres of spectacular coastline enable one to discover amazing nooks and crannies sheltered by cliffs and natural caves. A host of companies hire out boats and guides for enthusiasts, and they also give beginners’ courses for people who have never experienced anything like this.


MÁS VUELOS, MÁS CERCA Ibiza—Mallorca Ibiza—Menorca Vía Palma

6 frecuencias diarias

MENORCA

IBIZA MALLORCA


44

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

EL AUGE DEL SENDERISMO The hiking boom A pesar de su reducida extensión (572 km2), la isla de Ibiza ofrece múltiples y variadas rutas de senderismo para descubrir el paisaje insular con distintos niveles de dificultad y tiempos de recorrido. Lejos del trepidante ambiente de la isla, Ibiza ofrece una vertiente sosegada que se enmarca en parajes de inmensa belleza y serenidad. Los senderos utilizados antaño por leñadores, agricultores y habitantes de las montañas facilitan en la actualidad unas rutas por el corazón natural e inédito de la isla para el disfrute de los amantes de la naturaleza. Las rutas abarcan los cinco municipios en que está dividida la isla y recorren tanto espacios del interior boscoso y rural como caminos de litoral con increíbles calas y acantilados sólo accesibles a pie. La acampada libre está prohibida y la mayoría de los senderos atraviesan propiedades privadas, pero no encontrará oposición alguna al atravesarlos; más bien experimentará todo lo contrario: la afabilidad y la curiosidad de los ibicencos que viven en el campo, generalmente ajenos al tumulto reinante en otros extremos de la isla. Recuerde que también está prohibido hacer fuego entre los meses de mayo y octubre, ante el alto riesgo de incendios. Podrá encontrar información más concreta en las oficinas turísticas de los principales pueblos. Asimismo, es recomendable consultar la web oficial del Consell Insular d’Eivissa (www.ibiza. travel), que recoge todos los detalles de las principales rutas.

In spite of its small size (572 km2), the island of Ibiza offers numerous, extremely varied hiking routes on which one can discover the island’s scenery, with different levels of difficulty and durations. Far from the island’s frenetic atmosphere, Ibiza offers a placid side framed within vastly beautiful, serene areas. The paths used of old by lumberjacks, farmers and mountain-dwellers now provide routes through the hitherto unheard-of natural heart of the island, which nature lovers can enjoy. The routes cover the five municipalities into which the island is divided and run through both spaces in the wooded, rural inland region and along the coast with its incredible coves and cliffs which can only be accessed on foot. It is forbidden to camp rough and most of the paths cross through private property, but you will find no opposition as you go through them, quite the contrary, you are more likely to experience the cordiality and curiosity of the Ibizans who live in the countryside, who are generally untouched by the commotion that reigns in other parts of the island. Remember that it is also forbidden to light fires due to the high risk of forest fires between the months of May and October. You can find more specific information in the tourist information offices in the main villages. It is also a good idea to consult the official website of the Consell Insular d’Eivissa, or Island Council (www. ibiza.travel), which contains all the details of the main routes.

Parc Natural de Ses Salines. Nature Reserve of Ses Salines.

La isla de Ibiza ofrece múltiples y variadas rutas de senderismo The island of Ibiza offers numerous and varied hiking routes


LUXIBIZA365


46

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

TESOROS BAJO EL MAR Treasure beneath the sea El fondo del mar es uno de los secretos más preciados de estas islas. Su extraordinaria visibilidad y la diversidad de especies de flora y fauna que tienen su hábitat en este rincón del Mediterráneo. Estas fabulosas condiciones para la inmersión se deben en buena medida a las praderas submarinas de posidonia, de alto valor ecológico, que alfombran los fondos del Parque Natural de Ses Salines y que fueron reconocidas por la UNESCO en 1999 como Patrimonio de la Humanidad. Sobresalen, por su belleza y misterio, diversas cuevas, pequeños islotes y pecios que jalonan el litoral rocoso de la isla, algunos de los cuales atraen a buceadores de todo el mundo. También es llamativa la adaptación al medio marino de elementos artificiales, como ocurre en Es Freus, el estrecho que separa Ibiza de Formentera, en la Reserva Natural Marina de Ses Salines, donde se encuentra la vieja plataforma de una piscifactoría hundida o el casco del buque mercante Don Pedro, que reposa en el fondo marino y da refugio a distintas especies. En la isla podrá encontrar numerosos centros de buceo que facilitan todo el material e informan sobre el valor ecológico del medio marino. En núcleos turísticos y escuelas de náutica le asesorarán sobre los distintos cursos e inmersiones que se pueden llevar a cabo en el fascinante mundo submarino de Ibiza y Formentera.

The sea bed is one of the most highly-prized secrets of these islands. The extraordinary visibility and the diversity of species of flora and fauna whose habitat is this corner of the Mediterranean. These fabulous conditions for diving are due to a large extent to the underwater meadows of posidonia, of high ecological value, which carpet the sea bed of the Ses Salines Natural Park and were recognised as World Heritage in 1999 by UNESCO. Outstanding for their beauty and mystery are several different caves and little islets and shipwrecks dotted along the island’s rocky coast, some of which attract divers from all over the world. Also striking is the adaptation of artificial elements to the medium of the sea, as occurs in Es Freus, the strait that separates Ibiza from Formentera, in the Marine Nature Reserve of Ses Salines, where an old sunken fish farming platform and the hull of the merchant ship Don Pedro rest on the sea bed and provide refuge for different species. On the island you will be able to find numerous diving centres which provide all the material and information on the ecological value of the sea. At tourist resorts and nautical schools you will be given advice on the different courses and dives available in the fascinating underwater world of Ibiza and Formentera. Más información | Further information: www.conselldeivissa.es


INDULGE YOUR SENSES

Tapas gastronómicas con fuerte carácter español y matices exóticos para tus noches de verano

SUITES · RESTAURANT · POOL · WELLNESS · YOGA · MICE OPEN AIR PARTIES TEL. (+34) 971 31 74 11 / WWW.DESTINOIBIZA.COM

Reservas: restaurant@destinoibiza.com o (+34) 971 195 286


48

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

PODENCOS, ‘SARGANTANAS’ Y RAZAS AUTÓCTONAS Podencos, ‘sargantanas’ and native breeds El podenco ibicenco es la especie autóctona más conocida en el mundo. Es uno de los perros de caza menor más prestigiosos. Procede del norte de África. Su característica fisonomía angulosa ya aparece representada en pergaminos y templos del antiguo Egipto. Una asociación vela por la conservación de esta raza y contribuye a acrecentar la fama de este certero cazador, aunque tímido, huidizo y aparentemente escuálido. La lagartija de las islas Pitiusas (‘sargantana’) es otro de los animales míticos de Ibiza y Formentera. Los flamencos pasan temporadas en los estanques de Ses Salines como si se tomaran unas relajadas vacaciones en su periplo entre África y Europa. Cormoranes, garzas o archibebes son otras de las especies que encuentran su hábitat en los estanques de las salinas y en los humedales de Ses Feixes, cerca de la capital.

The Ibizan Podenco, originating in north Africa, is the best-known local breed of dog and one of the finest hunting dogs. Its angular appearance was already being represented on the parchments and churches of Ancient Egypt. An association has been founded for the conservation of the breed, helping to spread the fame of this reliable hunter, belying its timid, shy and rather scrawny appearance. The lizard of the Pitiusas islands (‘sargantana’) is another of the emblematic animals of Ibiza and Formentera. Flamingoes sometimes stay for several seasons in the Ses Salines ponds, taking time out on their long flights between Africa and Europe. Cormorants, herons and sandpipers are other species that find a friendly habitat in the ponds of the saltworks and the wetlands of Ses Feixes, near the capital. In 2008 the Pitiusan Federation of Native Breeds was founded. Its purpose is to protect and encourage the breeding of domestic native breeds, in danger of extinction due to the introduction of more productive foreign breeds onto the island. Ibizan breeders of native sheep, goats, black pigs, hens and rabbits emphasise the great genetic and historic value of these breeds and

La lagartija (‘sargantana’) es otro de los animales míticos de Ibiza y Formentera The lizard (‘sargantana’) is another of the emblematic animals of Ibiza and Formentera


LUXIBIZA365

En 2008 se constituyó la Federación Pitiusa de Razas Autóctonas, una entidad cuyo objetivo es proteger y fomentar la cría de razas autóctonas domésticas, que se encuentran en peligro de extinción por la introducción en la isla de especies foráneas más productivas. Los criadores ibicencos de ovejas, cabras, cerdos negros, gallinas y conejos propios de Ibiza reivindican el gran valor genético e histórico de estas razas y recuerdan la necesidad de velar por un desarrollo rural sostenible que permita un equilibrio natural del entorno. Hoy en día, las razas ibicencas o payesas son muy apreciadas en la gastronomía y parece que vuelven a cobrar la importancia que tuvieron en el pasado en la economía primaria de la isla. recall the need to ensure sustainable rural development that permits a natural balance of the environment. Today, Ibizan or country breeds are very much appreciated in gastronomy and it seems that they are regaining their importance to the primary economy of the island.

Ibiza

49


50

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

VINO, ACEITE Y HIERBAS Wine, oil and herbs Un afamado cocinero español con tres estrellas Michelin dijo recientemente que todo lo que se produce en la isla es un verdadero lujo, un manjar cotizado, porque aquí no hay cultivos intensivos ni grandes explotaciones agropecuaria, ni tan siquiera grandes extensiones de terreno. En esta isla bella y frágil, toda la producción autóctona se lleva a cabo con medios artesanales, ecológicos, prácticamente manuales, como han hecho los payeses desde hace generaciones. Y es aquí donde radica la excelencia de la sal extraída en Ses Salines, de los vinos de Sant Mateu, Sant Antoni o Santa Eulària, de la creciente producción de aceite de oliva virgen extra de los olivos de la isla o de la sabia y serena mezcla de las hierbas aromáticas del campo ibicenco, cuya maceración en anís da como resultado un licor único, la bebida autóctona por antonomasia. Hace apenas unos años sólo existía una marca que fabricaba las hierbas ibicencas. En la actualidad, son una docena, y el mismo fenómeno se ha dado en la elaboración y comercialización del vino. Y otro tanto ocurre con la sal, la única industria que tuvo la isla durante siglos, y que ahora se ha revitalizado y comercializado en distintas versiones gracias al marketing, pero, sobre todo, gracias a la calidad del producto, autóctono y genuino.

A famous Spanish chef with three Michelin stars recently said that everything produced on the island is an authentic luxury, a highly-prized delicacy, because there is no intensive farming here, or large livestock concerns, in fact there aren’t even any large tracts of land. On this beautiful, fragile island, all the local production is carried out using traditional, ecological methods, practically by hand, just as the peasant farmers have done for generations. And this is the reason behind the excellence of the salt extracted in Ses Salines, the wines of Sant Mateu, Sant Antoni or Santa Eulària, the growing extra virgin olive oil production on the island or the sage, serene combination of the aromatic herbs of Ibiza’s countryside which, macerated in anisette, give rise to a unique liqueur, the ultimate indigenous drink. Barely a year ago there was only one brand that manufactured this Ibizan herb liqueur. Now there are a dozen, and the same phenomenon has occurred in the preparation and commercialisation of wine. Just a short while ago, every household produced its own wine. And the same is true of salt, the island’s only industry for centuries, which has now been revitalized and is marketed in different versions above all as a result of the quality of this genuine, indigenous product. WINE. The island’s wine-growing tradition goes back to the Phoenicians, Greeks and Romans. The tradition of producing wine for family consump-

Toda la producción autóctona se lleva a cabo con medios artesanales All the local production is carried out using traditional methods


Ibiza

LUXIBIZA365

VINO. La tradición vinícola de la isla se remonta a los fenicios, griegos y romanos. La elaboración del vino para consumo familiar se mantiene en la actualidad con producciones muy limitadas donde prima la calidad frente a la cantidad. Las variedades autóctonas de uva son monastrel, garnacha y malvasía. Las bodegas más reconocidas son Can Maymó, Can Rich, César y Sa Cova. ACEITE. En la isla de Ibiza se ha producido desde la antigüedad aceite de oliva con métodos tradicionales. Las variedades de aceitunas más abundantes son empletre (autóctona) y arbequina (con un sabor más afrutado), ambas empleadas en el vino tinto, y picual (de aroma más seco e intenso, para el vino blanco). “Oli d’e” es la marca que garantiza que el aceite ha sido producido en la isla. HIERBAS. El licor de hierbas ibicencas’ es una bebida espirituosa anisada obtenida por la extracción de aromas de diversas plantas de la isla como el romero, el tomillo, la menta, la hierbabuena, el enebro, la salvia, el hinojo, el espliego, la ruda, hierbaluisa y hojas y la piel de limón y naranja. Su elaboración artesanal es una tradición en muchas casas del campo.

tion is maintained today with very limited production levels for which quality trumps quantity. The local grape varieties are monastrel, garnacha and malvasía. The best-known wineries are Can Maymó, Can Rich, César and Sa Cova. OIL. Olive oil has been produced on the island of Ibiza using traditional methods since antiquity. The most abundant varieties of olive are empletre (an autochthonous variety) and arbequina (with a fruitier flavour), both of which are used in red wine, and picual (with a drier, more intense aroma, for white wine). “Oli d’e” is the brand that guarantees the oil has been produced on the island. HERBS. Ibizan herb liqueur is an aniseed spirit obtained by extracting the aroma from different plants from the island such as rosemary, thyme, mint, dill, sage, fennel, spike lavender, herb-ofgrace, lemon verbena and orange and lemon leaves and peel. The artisanal method of preparing this drink is a tradition in many country homes.

tel. +34 971 194 135 info@portaibiza.com

51


52

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

DELICIAS DE LA TIERRA Y EL MAR Delights of land and sea Ibiza propone una extensa y variada carta de delicias gastronómicas para todos los paladares, estilos y culturas, un resumen culinario de la Humanidad en 2.300 restaurantes, bares y cafeterías. La tierra roja ibicenca suministraba a la antigua cocina trigo, aceite de oliva y vino. En la actualidad, abunda la producción local de fruta y verdura, que se comercializa en parte a través de las cooperativas agrícolas. Pocas cosas son tan sabrosas como unos higos recién cogidos o una ensalada de lechuga, tomate y cebolla del huerto trasero de un restaurante. Todo ello aderezado con aceite y sal de Ibiza. Los productos ecológicos, puntos de venta directa y mercados de frutas y hortalizas producidas en la isla se pueden encontrar en un creciente número de comercios y supermercados. Pregunte por la marca “Producto local de Ibiza”, las frutas y verduras de garantía agraria ecológica o las indicaciones de “Vinos de la Tierra”.

Ibiza offers an extensive and varied menu of gastronomic treats for every taste, style and culture, a culinary resume of humanity in its 2,300 restaurants, bars and cafes. In olden days, the red Ibizan earth supplied local kitchens with wheat, olive oil and wine. These days, the most common local produce is fruit and vegetables, some of it sold in agricultural cooperatives. Few things are as tasty as freshly-picked figs or salads made of lettuce, tomatoes and onions grown in the vegetable patch behind the restaurant. All dressed with Ibizan oil and salt. Ecological products, direct sales points and markets for fruit and vegetables produced in the island can be found in a growing number of shops and supermarkets. Ask for the “Producto local de Ibiza” (local produce) brand, fruit and vegetables with a guarantee of ecological production, or the labels with “Vinos de la Tierra” (local wines). Some of the most traditional local fish dishes are ‘bollit de peix’ (fish stew), ‘frita de calamar’ (fried squid) and ‘borrida de rajada’ (baked skate). The ‘raor’ (razor fish) is a delicacy found in sandy areas, without forgetting crayfish and fresh giant red shrimp, delicious and highly


LUXIBIZA365

De la gastronomía tradicional autóctona destacan platos del mar como el ‘bullit de peix’, la ‘frita de calamar’ o la ‘borrida de rajada’. El ‘raor’ es la delicatesen de los arenales submarinos, sin olvidar esas cigalas y gambones rojos y frescos, tan excelsos como cotizados. Los arroces con pescado de la isla son extraordinarios en la mayoría de los restaurantes de playa. En invierno, platos contundentes como el arroz de matanzas o el ‘sofrit pagès’ despuntan en la cultura gastronómica tradicional. La sobrasada es otra tradición de la gastronomía ibicenca, tan vinculada al cerdo. También el cordero de Ibiza, criado en el pasto libre según la tradición, cuenta con una marca de garantía. A la hora del postre, sobresale el ‘flaó’, sublime, elaborado con queso y hierbabuena. ‘Greixonera’, ‘orelletes’ y ‘bunyols’ son otras delicias de la repostería autóctona. El vino de Ibiza ya se ha consolidado en la restauración insular. Tintos, blancos y rosados de bodegas y viñas de Ibiza y Formentera se comercializan con éxito. Sin embargo, la bebida más popular sigue siendo el licor de hierbas, elaborado con anís y macerado con más de 15 tipos distintos de plantas aromáticas. Tradicionalmente, cada casa o cada bar preparaban su vino y sus hierbas. No deje de probar el aceite de la isla, el pan payés, la ensalada payesa, la miel de Ibiza y, por último, el ‘café caleta’, elaborado con brandy, ron y canela. Según la tradición, es el colofón indispensable en una buena comida ibicenca. sought-after. The rices served with island fish make an excellent choice in most beach restaurants. In winter, hearty dishes like rice with pork and ‘sofrit pagès’ (a meaty stew) are lynchpins of the island’s traditional gastronomic culture. Sobrasada (spicy pork sausage) is other tradition in Ibizan cuisine, so linked to pork. Also Ibizan lamb, bred in the open according to tradition, comes with a guarantee. An outstanding dessert is the sublime ‘flaó’, made from cheese and mint. ‘Greixonera’, ‘orelletes’ and ‘bunyols’ are other delights of local baking. Ibizan wine has now become consolidated in the wine lists of island restaurants. Reds, white and rosés from wineries and vineyards in Ibiza and Formentera are also very successful on the market. However, the most popular drinks are still its herb liqueurs, produced with anisette and marinaded in more than 15 different types of aromatic plants. Traditionally, every house or bar prepared its own wine and herbs. You must try out the oil of the island, the local bread, the country salad, the Ibizan honey and, last but not least, the ‘café caletá’, coffee with brandy, rum and cinnamon. Tradition has it that it’s the only possible end to a good Ibizan meal.


54

Eivissa


Eivissa

LUXIBIZA365

27 siglos de historia

27 centuries of history El paisaje humano de este rincón del Mediterráneo será posiblemente uno de los más fantásticos atractivos para el viajero. El 40% de los residentes en la isla vive en la ciudad de Ibiza. Es el municipio más pequeño de la isla y, sin embargo, concentra la mayoría de las actividades sociales y culturales durante todo el año, así como los principales monumentos, oferta gastronómica, deportiva y de ocio. La vieja capital fenicia abierta al mar condensa en Dalt Vila, murallas adentro, 27 siglos de historia. Es un plácido viaje al pasado, imprescindible para entender los orígenes de la isla.

Vista de Dalt Vila. Eivissa. Dalt Vila view. Eivissa.

The human landscape of this corner of the Mediterranean may be one of the biggest attractions for the traveller. Forty per cent of the 150,000 residents on the island live in the city of Ibiza. It is the smallest municipality of the island, but it concentrates most of its social and cultural activities throughout the year, as well as the main monuments, choice of restaurants, sports and leisure. Between the Dalt Vila city walls, this ancient Phoenician capital, open to the sea, condenses 27 centuries of history.

55


56

Eivissa

TENDENCIAS TRENDS

FIESTAS Y TRADICIONES Festivals and traditions La vieja ciudad de Ibiza/Eivissa, la séptima más antigua de España, la capital de la isla de la fiesta, vive dos momentos álgidos de celebraciones populares multitudinarias: uno es en primavera, el segundo fin de semana de mayo, cuando se conmemora la declaración de Ibiza como Patrimonio de la Humanidad con una gran feria medieval que invade durante tres días todas las calles de Dalt Vila, la ciudad amurallada que es Patrimonio de la Humanidad y cuya visita resulta obligada en cualquier época del año. Durante la Feria Medieval, malabaristas, halconeros, mercaderes, músicos ambulantes y toda clase de puestos de comida y regalos medievales conforman una atmósfera de gran bazar, como debió ser en su época la fortaleza abaluartada. Otro de los momentos estelares viene señalado en el calendario: 5 de agosto, día grande de las fiestas patronales de Ibiza, que se prolongan durante una semana y que tienen su colofón más espectacular con un castillo de fuegos artificiales, el 8 de agosto, que cada año congrega en los alrededores del puerto a miles de residentes y turistas llegados desde todos los puntos de la isla. Sin olvidar el Carnaval o las tradiciones religiosas y gastronómicas de la Se-

The old town of Ibiza/Eivissa, the seventh-oldest in Spain, the capital of the island of fiesta, is experiencing two crucial moments in terms of multitudinous popular celebrations: one is in spring, on the second weekend in May, when the declaration of Ibiza as a World Heritage Site is commemorated with a large medieval fair which invades all the streets of Dalt Vila, the walled World Heritage city, for three days; an area that merits a visit at any time of year. During the Medieval Fair jugglers, falconers, merchants, strolling musicians and all kinds of food and medieval gift stands help form an atmosphere of a huge bazaar, just like the one that must have reigned in the town’s period as a bastioned fortress. And there is another stellar moment marked on the calendar: 5th August, the big day of the festivals for Ibiza’s patron saint’s festivals, which run for one week and culminating spectacularly in a firework castle on 8th August, drawing thousands of residents and tourists from all over the island to the vicinity of the port every year. Not forgetting the carnival, of course, or the religious and gastronomy-based traditions of Holy Week, popular customs are displayed in all their facets over these days, with local music, activities for children and different kinds of concerts. But the place where you can feel the heartbeat of the town on a daily basis is Paseo de

Mercado medieval. Eivissa. Medieval market. Eivissa.


LUXIBIZA365


58

Eivissa

mana Santa, las costumbres populares se muestran en todas sus vertientes durante estos días, con música de la tierra, actividades para niños y conciertos de distintos estilos. Pero donde se palpa a diario el latir de la ciudad es en el Paseo de Vara de Rey, en las terrazas de la Plaza del Parque y, durante la noche, en las calles del puerto y La Marina, donde decenas de pequeños bares y restaurantes invitan a sumergirse en el bullicio de la noche más famosa del mundo, con pasacalles de las discotecas incluidos. Más alejado del ajetreo, pero sin salir de la ciudad, es recomendable un paseo por los puertos deportivos de Marina Ibiza y Marina Botafoc, donde se exhibe el lujo de las grandes embarcaciones de los magnates, algunos de ellos celebridades, que eligen Ibiza para pasar sus vacaciones. La discoteca-cabaret Lío, el teatro Pereyra (para los aficionados al jazz), la discoteca Pachá o los restaurantes de la playa de Talamanca son otros puntos de interés que ponen de manifiesto la variedad de la oferta de entretenimiento en el municipio de Ibiza, el más pequeño de la isla, pero donde se concentra la mitad de la población.

TENDENCIAS TRENDS

Vara de Rey, on the terraces of the Plaza del Parque and at night, in the streets of the port and La Marina, where dozens of small bars and restaurants beckon you to immerse yourself in the hubbub of the most famous nightlife in the world, including parades by the discotheques. Further removed from the hustle and bustle, but still in the town, a stroll around Marina Ibiza and Marina Botafoc is recommended, where all the luxury of the big boats belonging to magnates is on display, some of whom are celebrities who choose Ibiza to spend their holidays in. The disco-cabaret Lío, the Pereyra theatre (for jazz enthusiasts), the discotheque Pachá or the restaurants on the beach of Talamanca are other places of interest which reveal the variety of the range of entertainment on offer in the municipality of Ibiza, the smallest on the island, but where half its population is concentrated. Más información | Further information: www.eivissa.org

Las costumbres populares se muestran en todas sus vertientes durante estos días Popular customs are displayed in all their facets over these days


LUXIBIZA365


60

Eivissa

TENDENCIAS TRENDS

HISTORIA Y BIODIVERSIDAD History and biodiversity Ibiza fue declarada Patrimonio de la Humanidad el 4 de diciembre de 1999. La Unesco reconoció así unos bienes históricos, culturales y naturales que se deben preservar y que hacen que esta isla sea única en el mundo, entre otros, por cuatro valores: 1. El recinto amurallado de Dalt Vila. Es la fortaleza mejor conservada del Mediterráneo. En el siglo XVI, Felipe II ordenó una férrea defensa de la isla frente a los ataques berberiscos. Convirtió las antiguas murallas medievales en una fortificación abaluartada inexpugnable. 2. La necrópolis de Puig des Molins. En la Vía Romana, en el centro de la ciudad, se conserva la necrópolis más extensa y mejor conservada del mundo fenicio-púnico. Se pueden recorrer los

Ibiza was declared Heritage of Mankind on 4 December of 1999. This was UNESCO’s recognition of a historical, cultural and natural heritage that must be preserved and that means that this island is unique in the world, among others, for four values: 1. The walled district of Dalt Vila. The best conserved fortress on the Mediterranean. In the 16th Century, King Felipe II ordered a stalwart defence of the island against Berber attacks. He converted the old city walls into an impregnable bastioned fortification. 2. The necropolis of Puig des Molins. The Via Romana in the city centre conserves the most extensive and best preserved necropolis of the Phoenician-Carthaginian world. You can tour the more than 2,500 hypogea or underground chambers, where the dead were buried next to their belongings and tools for the other life. Here was found a female bust representing Tanit, goddess of love and fertility, identified with Ibiza. 3. The Phoenician settlement of Sa Caleta, near the Nature Reserve of Ses Salines and

Recinto amurallado de Dalt Vila. Walled district of Dalt Vila.


LUXIBIZA365


62

Eivissa

más de 2.500 hipogeos o cámaras subterráneas donde los difuntos eran enterrados junto a sus pertenencias y herramientas para la otra vida. Aquí fue hallado el busto femenino de Tanit, diosa del amor y la fertilidad, que se identifica con Ibiza. 3. El poblado fenicio de Sa Caleta, en las inmediaciones del Parque natural de Ses Salines y dentro del municipio de Sant Josep, fue el primer asentamiento de los fenicios en la isla. Data del siglo VIII a. C. El yacimiento está vallado, pero permite apreciar la urbanización y la organización de la vida en aquella época. 4.- Las abundantes y bien conservadas praderas submarinas de posidonia proporcionan a las aguas de Ibiza y Formentera una transparencia y limpieza excepcional que favorece la biodiversidad de los fondos del mar y el desarrollo de especies autóctonas de gran interés científico. Las aguas e islotes de Es Freus, dentro del Parque Natural de Ses Salines de Ibiza y Formentera, son ideales para el buceo.

LUGARES PLACES

within the municipality of Sant Josep, was the first Phoenician settlement on the island, dating from the 8th century B.C. The site is surrounded by a wall, but you can still examine the urbanisation and organisation of life in that era. 4.- The abundant and well conserved undersea posidonia meadows give the waters of Ibiza and Formentera exceptional transparency and clearness, encouraging the biodiversity of the sea bed and the development of native species of great scientific interest. The waters and islets of Es Freus, in the Nature Reserve of Ses Salines of Ibiza and Formentera, are ideal for diving.

Ibiza fue declarada Patrimonio de la Humanidad en 1999 Ibiza was declared Heritage of Mankind on 1999


LUXIBIZA365

BALUARTES DE SANT PERE Y SANT JAUME Bastions of Sant Pere and Sant Jaume Para imaginarse la historia de Dalt Vila, una recomendación especial: descubra los baluartes de Sant Pere y Sant Jaume. El baluarte representa la tipología moderna de defensa de las murallas. De forma pentagonal, protegía las piezas de artillería dispuestas para batir a cualquier enemigo que amenazara el recinto amurallado. El baluarte de Sant Pere, al noreste, ha sido museizado con proyecciones audiovisuales que explican la construcción de este recinto fortificado renacentista. Fue diseñado por el ingeniero Giovanni Battista Calvi, al servicio del rey Felipe II. Muestra cómo fue posible una obra tan grandiosa, que aún conserva su trazado original del siglo XVI. El baluarte de Sant Jaume, situado en la ronda Calvi, tiene como tema central la tecnología militar en la historia moderna y cómo fueron cambiando las fortificaciones y evolucionando la pirobalística. En este baluarte se exponen y se pueden tocar armas, armaduras y bombas de cañón. If you want to imagine the history of Dalt Vila, here’s my recommendation: take a look around the bastions of Sant Pere and Sant Jaume The bastions are examples of the modern type of defences for city walls. Pentagonal in profile, they protected the artillery deployed to beat any enemy who threatened the walled site. The bastions of Sant Pere in the north-east form part of the site’s museum, with audiovisual projections that explain the construction of this fortified Renaissance stronghold. It was designed by engineer Giovanni Battista Calvi, then in the service of King Felipe II of Spain. It illustrates the building of this magnificent work, which still preserves its original 16th-century ground plan. The information on the bastion of Sant Jaume set on the Calvi “ronda” pathway, has as its central theme military technology in modern history, and explains how fortifications changed as pyroballistics (firearms) evolved. You can look at and touch the weapons, armour and cannon balls exhibited in this bastion. Más información | Further information: www.eivissa.org


64

Eivissa

LUGARES PLACES

EBUSUS, LA CIUDAD MÁS ANTIGUA DE LAS ISLAS Ebusus, the oldest town on the islands Muy pocas ciudades de España y de Europa pueden presumir de haber sido fundadas hace más de 2.700 años. La ciudad de Ibiza, la ancestral Ebusus fenicia, cuya existencia oficial data del año 654 a.C., no solo fue la primera urbe del archipiélago balear, sino que es la séptima ciudad más antigua de España, como han revelado los últimos descubrimientos arqueológicos realizados en la ciudadela amurallada de Dalt Vila y en otros yacimientos cercanos a la actual capital insular. Las primeras ciudades españolas también están datadas en el inicio de la época fenicia (siglo IX a.C.). La más antigua sería Huelva, a la que seguirían Sevilla, Cádiz, Málaga, Almuñécar (Granada) y Adra (Almería). Los arqueólogos ibicencos Benjamí Costa y Ricard Marlasca han fechado con exactitud la llegada de los fenicios a Dalt Vila en el siglo VII a.C. teniendo en cuenta diversos hallazgos muy recientes, entre ellos las estructuras de viviendas y la cerámica descubiertas durante las obras de excavación que se llevaron a término para convertir el antiguo Castillo de Ibiza en Parador Nacional de Turismo. Los hipogeos más antiguos de la necrópolis del Puig des Molins (Vía Romana) datan asimismo del siglo VII. Siglos después se consolidaron como urbes buena parte de las grandes capitales de España, que ya datan de los romanos. Es el caso de Barcelona y Zaragoza (ambas del siglo I a.C.), Valencia y Córdoba (s. II a.C.) o Tarragona (s. III a.C.).

Very few towns in Spain, and indeed in Europe, can boast of having been founded over 2,700 years ago. Not only was the town of Ibiza, the ancestral Phoenician Ebusus, which officially came into existence in the year 654 BC, the first town in the Balearic archipelago, but it is the seventh-oldest town in Spain, as was revealed by the latest archaeological discoveries made in the walled citadel of Dalt Vila and other sites close to the island capital. The first towns in Spain also date back to the beginning of the Phoenician era (9th century BC). The oldest one is Huelva, followed by Seville, Cadiz, Malaga, Almuñécar (Granada) and Adra (Almeria). Ibizan archaeologists Benjamí Costa and Ricard Marlasca have pinpointed the arrival of the Phoenicians in Dalt Vila to the 7th century BC, taking into account diverse, very recent findings, including the structures of houses and ceramics discovered during the excavation work carried out to turn the old Castle of Ibiza into a parador hotel. And the oldest hypogea of the Puig des Molins necropolis (Vía Romana) date back to the 7th century BC too. Centuries later, some of the great capitals of Spain which date back to Roman times were consolidated as towns. This is the case of Barcelona and Zaragoza (both from the 1st century BC), Valencia and Cordoba (2nd century BC) and Tarragona (3rd century BC).

Ebusus es la séptima ciudad más antigua de España Ebusus is the seventh-oldest town in Spain



66

Eivissa

LUGARES PLACES

VANGUARDIA CREATIVA Creative avant-garde El nuevo Museo de Arte Contemporáneo de Ibiza (Eivissa) se ha convertido, desde su reapertura en 2012, en el principal foco de la vanguardia creativa de la isla. El viejo edificio donde se ubicaba era una construcción militar situada en el terraplén del Baluarte de San Juan y datada en 1727. Su colección permanente comprende destacadas obras de pintura, grabado, dibujos, carteles, fotografía y vídeo, muchas de ellas procedentes de las bienales IBIZAGRÁFIC, que desde 1972 se celebraban en el museo. Sobresalen sus exposiciones temporales, que abarcan artistas como Joan Miró, Miquel Barceló, Barry Flanagan o Isabel Echarri. En sus instalaciones también se llevan a cabo periódicamente proyectos didácticos que comprenden numerosas actividades de divulgación para el desarrollo de la sensibilidad y la capacidad cognitiva e intelectual. Además, el subsuelo contiene un sorprendente conjunto arqueológico con elementos de varios períodos históricos. Las construcciones más antiguas pertenecen a viviendas de la ciudad feniciopúnica. También se han documentado niveles de uso y estructuras de diferentes cronologías romanas. La última de las fases arqueológicas documentadas la forman niveles de enterramientos de época islámica, datados en los siglos X-XII.

Ever since it reopened in 2012 the new Museum of Contemporary Art of Ibiza (Eivissa) has become the main focus of the island’s creative avant-garde. The old building it was located in was a military construction located on the slope of the Bastion of San Juan and from 1727. Its permanent collection includes some remarkable paintings, engravings, drawings, posters, photographic and video works, many of them from the IBIZAGRÁFIC biennials which have been held in the museum since 1972. Its temporary exhibitions stand out in particular, showcasing artists like Miró, Miquel Barceló, Barry Flanagan or Isabel Echarri. Its installations are also the venue for periodic educational projects including numerous activities designed to raise awareness and develop sensitivity and cognitive and intellectual capacity. Under the museum there is a surprising range of archaeological elements from several different periods of history. The oldest constructions belong to houses from the Phoenician-Punic town. Levels of use and structures from different Roman periods have also been documented. The last archaeological phase to be documented is comprised of levels of burials from the Islamic period, dated in the 10th-12th centuries. Más información | Further information: www.mace.eivissa.es

Museo de Arte Contemporáneo. Eivissa. Museum of Contemporary Art. Eivissa.



68

Eivissa

LUGARES PLACES

PLAYAS DE EIVISSA Beaches of Eivissa La playa más popular entre los ibicencos y cercana a la ciudad es Talamanca, una bahía tranquila, familiar y accesible, con buenas instalaciones y un sobresaliente ramillete de restaurantes. Se puede llegar a pie recorriendo hasta el final el Paseo Marítimo. Otra playa de la capital es la que baña el chispeante barrio de Ses Figueretes, que conjuga el encanto de una playa en una zona turística con un entramado de calles donde la multiculturalidad configura el paisaje humano y comercial. Platja d’en Bossa, compartida con el municipio de Sant Josep, es la más larga, ancha y animada de la ciudad. Es un paraíso para los ávidos de sol y fiesta.

The most popular beach with Ibizans themselves and the one nearest to the city is Talamanca, a quiet, family place in an accessible bay, with good facilities and an outstanding cluster of restaurants. You can reach it on foot, at the far end of the Esplanade (Paseo Marítimo). Another of the capital’s beaches is the one that borders the lively district of Ses Figueretes, which combines the charm of a beach in a tourist area with a maze of streets where multiculturalism dominates the human and commercial landscape. Platja d’en Bossa, shared with the neighbouring municipality of Sant Josep, is the longest, widest and most lively beach in the city and a paradise for sun and party lovers.


LUXIBIZA365


70

Santa EulĂ ria des Riu


Santa Eulària des Riu

LUXIBIZA365

Paseos encantadores Enchanting walks Santa Eulària des Riu es el segundo municipio más poblado de la isla, con más de 30.000 habitantes repartidos entre el pueblo y las parroquias de Jesús, Puig d’en Valls, Santa Gertrudis y Sant Carles, así como en urbanizaciones en distintas calas turísticas con hermosos arenales. Santa Eulària, la perla del Levante ibicenco, es un destino ideal para el turismo familiar y de congresos, ya que cuenta con toda clase de servicios y comercios, así como el más amplio auditorio y centro de convenciones de la isla. Visitas imprescindibles son el casco histórico del Puig de Missa, los encantadores pueblos del interior y los mercadillos de artesanía.

Iglesia fortificada. (s. XVI). Puig de Missa. Santa Eulària des Riu. Fortified church. (s. XVI). Puig de Missa. Santa Eulària des Riu.

Santa Eulària des Riu is the second most populated municipality on the island, with more than 30,000 inhabitants all told, including the village and the parishes of Jesús, Puig d’en Valls, Santa Gertrudis and Sant Carles, as well as private estates in some more touristy coves with beautiful sandy beaches. Santa Eulària, the pearl of eastern Ibiza, is an ideal destination for family and conference tourism - it has a full range of services and shops, as well as the island’s biggest auditorium and convention centre. Other essential visits are to the historic centre of Puig de Missa, the enchanting inland villages and crafts markets.

71


72

Santa Eulària des Riu

FIESTAS Y TRADICIONES Festivals and traditions La Villa del Río, bautizada así porque aquí desemboca el único río de Baleares (cuando llueve mucho), presume de ser el destino familiar y tranquilo por excelencia. El segundo municipio de la isla en cuanto a población (unos 30.000 habitantes) está presidido por el Puig de Missa, donde se erige la iglesia. Tiene su centro neurálgico en la plaza del Ayuntamiento. Aquí se celebran las tradicionales Fiestas de Mayo, cuando desfilan, en un domingo radiante, los carros engalanados que transportan a bellas jóvenes ibicencas ataviadas con los trajes tradicionales de la isla. La variada oferta gastronómica de la localidad invita al paseo por sus dos calles principales, así como por el Paseo Marítimo, donde los bañistas se confunden con los visitantes que buscan una buena cafetería para desayunar. Es el paseo con mayor encanto de la isla, y uno de los emblemas de este pueblo, así como el nuevo paseo peatonal de S’Alamera, porque Santa Eulària es conocida por su invitación a disfrutar de apacibles caminatas, en dirección al Puig de Missa, hacia el río o en sentido contrario, hacia el puerto deportivo, que renace entre mayo y octubre con infinidad de pequeños restaurantes para todos los paladares, entre yates y veleros. El teatro España ofrece una

LUGARES PLACES

La Villa del Río, thus called because it is where the only river on the Balearic islands (when rain is abundant) flows into the sea, boasts of being the quiet, family destination par excellence. The second municipality on the island in terms of population (around 30,000 inhabitants) is presided over by Puig de Missa, where the church stands. Its core is located in the town hall square, La Plaza del Ayuntamiento. This is where the traditional Fiestas de Mayo, or May festivals are held, on a radiant Sunday when decorated floats transport beautiful young Ibizan women decked out in the traditional island costumes. The variety of gastronomy served up here is an invitation to stroll along the two main streets, and along the Paseo Marítimo or seafront promenade, where bathers blend in with visitors looking for a café to have breakfast in. This is the most delightful walk on the island, and one of the emblems of this village, as is the new pedestrian street of S’Alamera, because Santa Eulària is well-known for the possibility it affords of enjoying peaceful walks, towards Puig de Missa, the river or in the opposite direction, down to the marina, which is reborn from May to October with a host of small restaurants to suit all palates, amidst yachts and sailing boats. The Teatro España puts on an interesting cultural programme, and just a kilometre away there is another emblem of this village: the Confer-

Paseo de S’Alamera. Santa Eulària des Riu. S’Alamera ride. Santa Eulària des Riu.


LUXIBIZA365


74

Santa Eulària des Riu

programación cultural de interés, y a apenas un kilómetro se encuentra otro emblema de este pueblo: el Palacio de Congresos, donde tienen lugar algunos de los principales eventos culturales de Ibiza. Pero una característica de este municipio es la dispersión de su población y el gran número de caminos que permiten realizar numerosas rutas de senderismo y cicloturismo. Santa Eulària se extiende en varios pueblos o parroquias que van desde Jesús y Puig d’en Valls hasta Sant Carles o Es Figueral, pasando por Santa Gertrudis, Cala Llonga, Es Canar y otros pequeños núcleos. Para los interesados en el arte religioso, en la iglesia de Jesús se encuentra el retablo más valioso de la isla. La casa-museo de Es Trull de ca n’Andreu (en Sant Carles) resume la arquitectura rural ibicenca y los usos y costumbres del campo en el norte de la isla. En Santa Eulària, en el remodelado paseo de S’Alamera, se encuentra el Museo Barrau, donde se exhibe la obra del pintor catalán Laureà Barrau, que descubrió la belleza salvaje de Ibiza en 1911 y aquí vivió hasta sus últimos días, dejando un hermoso legado pictórico. Y otra visita ineludible son los mercadillos de artesanía de Las Dalias y Punta Arabí, donde sobrevive la moda y el estilo de vida que muchos jóvenes heredaron de aquellos hippies que llegaron a Ibiza a finales de los años 60.

LUGARES PLACES

ence Centre, the venue for some of Ibiza’s main cultural events. But one characteristic of this municipality is its dispersed population and the large number of paths where one can embark on numerous hiking and bicycle touring routes. Santa Eulària includes several villages or parishes, extending from Jesús and Puig d’en Valls to Sant Carles or Es Figueral, and including Santa Gertrudis, Cala Llonga, Es Canar and other tiny hamlets. Sant Carles is another of the villages which sums up the idiosyncrasy of rural Ibiza. For anyone interested in religious art, the church of Jesús houses the most valuable altarpiece on the island. The Es Trull de ca n’Andreu museumhouse (in Sant Carles) summarises Ibiza’s rural architecture and the habits and customs of the countryside in the north of the island. In Santa Eulària, in the renovated promenade of S’Alamera, stands the Museo Barrau, a museum exhibiting the work of Catalan painter Laureà Barrau, who discovered the wild beauty of Ibiza in 1911 and lived here until the end of his days, leaving a beautiful pictorial legacy behind him. And another mandatory visit is to the street craft markets of Las Dalias and Punta Arabí, where the fashion and lifestyle many youngsters have inherited from those hippies who came to Ibiza in the late 1960s live on 60. Más información | Further information: www.santaeularia.net

Visita ineludible son los mercadillos de artesanía de Las Dalias y Punta Arabí A mandatory visit is to the street craft markets of Las Dalias and Punta Arabí


LUXIBIZA365


76

Santa Eulària des Riu

LA CALMA INTERIOR The calm interior Santa Eulària es un municipio fértil. Cierto es que el mar se siente por todas partes, pero lo profundo, lo insobornable, es el interior, la payesía. Los pueblos más auténticos son Santa Gertrudis de Fruitera y Sant Carles de Peralta, que simbolizan esa paz interior. Santa Gertrudis está en el centro geodésico de Ibiza. Su plaza peatonal y su crecimiento equilibrado e integrado en la moderada escala arquitectónica ibicenca son dignos de elogio. Es una localidad muy popular para ir a cenar. Sant Carles de Peralta es el refugio por excelencia de los artistas y artesanos en una parroquia eminentemente rural. El punto de encuentro está en dos bares legendarios y de ineludible parada: Can Anita y Las Dalias. Este minúsculo pueblo, Babelia ibicenca, acoge cada año un prestigioso concurso internacional de piano. El pueblo de Nuestra Señora de Jesús está adquiriendo poco a poco una personalidad propia. Destaca el retablo de la iglesia, una de las máximas joyas del arte religioso de la isla. Fue pintado en 1498. Recoge la herencia gótica e introduce novedades de la pintura renacentista italiana del inicio del Cinquecento. En Puig d’en Valls, lo más característico es el antiguo molino de viento, restaurado para dejar constancia de la importancia que tuvo en la economía insular. El molino se alza sobre un cerro desde el cual se contemplan las ‘feixes’, un área natural de humedales de interés ecológico y patrimonial.

LUGARES PLACES

Santa Eulària is a fertile district. While it is true that the sea can be heard almost anywhere you go, the deep, unchanging heart of the area lies inland, in the countryside. The best rpreserved villages are Santa Gertrudis de Fruitera and Sant Carles de Peralta, which symbolise the interior peace. Santa Gertrudis is in the geodesic centre of Ibiza. Its pedestrianised square and its balanced and integrated growth on the modest Ibizan architectural model are admirable. It is a very popular place for eating out. Sant Carles de Peralta is the favourite refuge of artists and craftsmen in an essentially rural parish. Its meeting points are two legendary bars which you should try to call in on: Can Anita and Las Dalias. Every year, this minuscule village hosts a prestigious international piano competition. The village of Nuestra Señora de Jesús is gradually acquiring a personality of its own. Of special interest is the altarpiece of the church, one of the gems of religious art on the island. Painted in 1498, it reflects its Gothic heritage and features innovations to the Italian Renaissance style of the early fifteenth century. The most characteristic feature of Puig d’en Valls is its old windmill, restored in honour of the importance of the town in the island’s economy. The windmill is built on a hill from which you can see the ‘feixes’, an area of natural wetlands of ecological and heritage interest.

Baile payés. Santa Gertrudis Exhibition of country dancing. Santa Gertrudis



78

Santa Eulària des Riu

LAS DALIAS, 30 AÑOS DE CREATIVIDAD Las dalias, 30 years of creativity El agricultor y carpintero Juan Marí nunca podría imaginar, en el invierno de 1954, que el bar de carretera que inauguraba para solaz de los vecinos de Sant Carles acabaría convirtiéndose, 60 años después, en el epicentro de la Ibiza alternativa, la Ibiza del color, del tributo a la artesanía, la paz, la música y la libertad, esos conceptos heredados de los hippies que llegaron a la isla a finales de los años 60 y que definen en la actualidad el mercadillo de Las Dalias, una referencia nacional e internacional en el mundo de la moda y en ese estilo positivo de entender la vida.

LUGARES PLACES

The farmer and carpenter Juan Marí could never have imagined, in winter of 1954, that 60 years on, the roadside bar he was opening for the recreation of the inhabitants of Sant Carles would end up as the epicentre of the alternative Ibiza, the Ibiza of colour, of the tribute to crafts, peace, music and freedom, those concepts inherited from the hippies who came to the island in the late 1960s and which now define the Las Dalias street market, a national and international landmark in the world of fashion and in that positive way of understanding life. Dresses, accessories, decoration, jewellery, exclusive crafts, gifts and unique garments are distributed around over 200 market stands of Las Dalias, which celebrates its 30th anniversary this year: thirty years offering a multi-coloured spectacle where there is also space for gastronomy, art, music and relaxation.

Las Dalias representa la Ibiza alternativa en un mercadillo Las Dalias represents the alternative Ibiza in a street market


LUXIBIZA365


80

Santa Eulària des Riu

Vestidos, complementos, decoración, bisutería, artesanía exclusiva, regalos y prendas únicas se reparten en más de 200 puestos del mercadillo de Las Dalias, que este año cumple su 30 aniversario, treinta años ofreciendo un espectáculo multicolor donde también hay espacio para la gastronomía, el arte, la música y el relax. El mercadillo de Las Dalias nació en 1985 con cuatro puestos. En la actualidad, un sábado del verano pueden llegar a visitarlo miles de turistas de todo el mundo, y ha sido esta contribución a la industria turística de la isla lo que le ha valido a Las Dalias el reconocimiento de las instituciones, que han premiado la promoción que lleva a cabo en España y en el extranjero, identificada con la imagen de la Ibiza alternativa, pacífica, multicultural, ajena al tumulto de las zonas turísticas más conocidas, donde predomina el ambiente ‘clubber’. Es una visita ineludible en Ibiza. La atmósfera bulliciosa que encontrará los sábados se torna

LUGARES PLACES

The Las Dalias street market came into being in 1985 with four stands. Nowadays, on a summer Saturday thousands of tourists from all over the world can come to visit it, and this contribution to the island’s tourism industry has earned Las Dalias the recognition of the institutions, which have rewarded the promotion it carries out in Spain and abroad, identifying the image of the alternative, peaceful, multicultural Ibiza, removed from the turmoil of the better-known tourist areas, where the “clubber” atmosphere prevails. This is an unmissable visit in Ibiza. The bustling atmosphere you will find on Saturdays becomes more relaxed at the Night Markets, which are held on Mondays and Tuesdays from June to October. But whichever version you attend, strolling through this street market will afford you some unforgettable, enjoyable moments and allow you to find handmade pieces that are only sold here.


Santa Eulària des Riu

LUXIBIZA365

más relajante durante los Night Markets, que se celebran los lunes y martes desde junio a octubre. En cualquiera de sus versiones, recorriendo este mercadillo disfrutará de unos momentos inolvidables y podrá encontrar piezas hechas a mano que sólo se venden aquí. Para celebrar este aniversario, Las Dalias ha programado diversas iniciativas culturales, con especial incidencia en la música, que va desde el rock o el blues hasta el reggae o los sonidos del mundo, como demostró Manu Chao en un extraordinario concierto celebrado el pasado 1 de mayo. Sobresale por su originalidad la fiesta Namasté, donde el incienso, el color intenso, un clima de espiritualidad de inspiración india y una música étnica exclusiva invaden el jardín por las noches. ‘Las Dalias On The Road’ es la versión viajera de este mercadillo. Después del éxito que tuvo en Ámsterdam la caravana multicolor -que también ha llevado el mercadillo a Madrid, Milán o Marbella-, en la actualidad proyecta nuevos desplazamientos a distintas ciudades españolas y europeas.

To celebrate its anniversary, Las Dalias has scheduled different cultural initiatives, with particular emphasis on music ranging from rock and blues to reggae or sounds of the world, as demonstrated by Manu Chao in an extraordinary concert held on 1st May. The Namasté fiesta is remarkably original, in which incense, intense colour, a climate of spirituality inspired by India and exclusive ethnic music invade the garden at night. ‘Las Dalias On The Road’ is the travelling version of this street market. After the success it enjoyed in Amsterdam, the multi-coloured caravan – which has also taken the market to Madrid, Milan and Marbella – is now planning further trips to different cities around Spain and Europe. Más información | Further information: www.lasdalias.es

81


82

Santa Eulària des Riu

PLAYAS DE SANTA EULÀRIA Beaches of Santa Eulària Las playas de Santa Eulària son un ejemplo más de la calidad y tranquilidad de las que hace gala el municipio. Pequeñas y casi escondidas calitas como S’Estanyol o Cala Olivera, junto al campo de golf de Roca Llisa, el único de la isla, contrastan con los accesibles arenales abiertos del norte como Aigua Blanca, Es Figueral o Cala Nova. Las casetas varadero, refugio de las embarcaciones de pescadores (‘llaüts’), se integran en el paisaje marinero en Cala Mastella, mientras que las más turísticas, pero no por ello menos bellas y limpias, como Cala Llonga, Es Canar, Cala Martina o Cala Pada, combinan con acierto los placeres del mar con los del paladar, ofreciendo una amplia carta de cocina mediterránea.

LUGARES PLACES

The beaches of Santa Eulària are another example of the quality and peaceful environment of which the municipality is so justly proud. Small, secluded coves near the main island, like S’Estanyol and Cala Olivera, next to the Roca Llisa golf course, the only course on the island, contrast with the accessible open sandy areas in the north like Aigua Blanca, Es Figueral and Cala Nova. The dry-dock structures, refuge for fishermen’s boats (‘llaüts’), form part of the marine landscape at Cala Mastella, while more touristy but no less beautiful and clean coves like Cala Llonga, Es Canar, Cala Martini and Cala Pada, cleverly combine the pleasures of the sea and the palate, offering a wide range of Mediterranean cuisine.


LUXIBIZA365

Ibiza

83


84

Sant Antoni


Sant Antoni

LUXIBIZA365

El prodigio del sol

The prodigy of the sun Sant Antoni de Portmany es el municipio pionero del turismo. La espléndida ensenada que los romanos denominaron Portus Magnus, encarada a poniente y abrigada por el islote de Sa Conillera, ha sido escenario del fondeo de yates de fábula y hoy es el símbolo de las puestas de sol más prodigiosas del Mediterráneo. La fama de este espectáculo inenarrable no cesa. Sant Antoni es un contraste puro. El frenesí de la noche en verano tiene su contrapunto en el interior, en pueblos como Santa Agnès, Sant Mateu o Sant Rafel, donde se respira el tiempo pausado del campo y cuyas iglesias son verdaderas joyas de la arquitectura ibicenca.

Puesta de sol frente a Café del Mar. Sant Antoni de Portmany. Sunset opposite to Café del Mar. Sant Antoni de Portmany.

Sant Antoni de Portmany is the tourism pioneer of the island. The splendid inlet that the Romans called Portus Magnus, west-facing and sheltered by the islet of Sa Conillera, has in its day been the scene for the hoving to of some fabulous yachts, and today is famous for the most incredible sunsets on the Mediterranean. The atmosphere of this place is indescribable. Sant Antoni itself is an absolute contrast. The frenzy of summer nights has its counterpoint inland, in villages like Santa Agnès, Sant Mateu and Sant Rafel, where the unhurried pace of the countryside reins supreme and whose churches are gems of Ibizan architecture.

85


86

Sant Antoni

FIESTAS Y TRADICIONES Festivals and tradition En los 127 kilómetros cuadrados del municipio de Sant Antoni de Portmany, el viajero podrá disfrutar de un conjunto de experiencias que van más allá de su merecida fama por los bellos atardeceres frente a sus costas y su puntera oferta de ocio nocturno. Sant Antoni, donde la puesta de sol es uno de los prodigios, está enclavado en una hermosa bahía. Ofrece al visitante un interesante patrimonio y un paisaje interior sorprendente, la posibilidad de disfrutar de sus tranquilas playas, de degustar una gastronomía excelente y variada o de practicar deportes náuticos. La música de los bares y restaurantes de la zona de Caló des Moro y Ses Variades atrae a miles de personas cada año, en una especie de rito o peregrinaje espectacular que termina con aplausos atronadores. El atardecer en la costa de Poniente de Ibiza y Formentera es un espectáculo conmovedor. En solitario, en pareja o entre una multitud que se une en trance ceremonial bajo la atmósfera de la música chill out, la contemplación de la puesta de sol en las islas Pitiusas dejará una huella imborrable en su retina y en sus emociones. Es un paso previo para disfrutar de la noche en célebres locales y discotecas. Además de las playas, que sorprenderán al viajero por su belleza y sus aguas cristalinas y

LUGARES PLACES

In the 127 square kilometres of the municipality of Sant Antoni de Portmany, travellers can enjoy a host of experiences that go beyond its deserved reputation for the beautiful sunsets off its coast and cutting-edge range of nightlife. Sant Antoni, where the sunset is one of the local wonders, is set in a beautiful bay. It offers visitors an interesting heritage and a surprising interior landscape, as well as the possibility to enjoy its quiet beaches, try the excellent, varied gastronomy and practise water sports. The music of the bars and restaurants of the Caló des Moro and Ses Variades area attracts thousands of people every year, in a kind of ritual or spectacular pilgrimage which ends with thunderous applause. Evening on the west coast of Ibiza and Formentera is a moving spectacle. Whether you are alone, with your partner or in a group joining in the ceremonial trance induced by the chillout music atmosphere, contemplating sunset on the Pitiusa islands will make an indelible mark on your retina and your emotions. This is a step taken by many before enjoying the night in famous clubs and discos. As well as the beaches, which will surprise travellers with their beauty and crystalline waters and white sand – like Cala Salada, Cala Gració and Cala Gracioneta -, a few kilometres from the centre, one of the most recommended places to visit for nature lovers is the Cap


LUXIBIZA365


88

Sant Antoni

arena blanca -como Cala Salada, Cala Gració y Cala Gracioneta-, a escasos kilómetros del centro, uno de los puntos de visita recomendable para los amantes de la naturaleza es el acuario de Cap Blanc, conocido como la Cueva de las Langostas, donde se encuentra un interesante acuario de agua salada horadado en la roca y en el que se pueden admirar ejemplares de raya, mero, morenas y todo tipo de especies de la costa ibicenca. Si se encuentra en Ibiza entre enero y marzo, Santa Agnés de Corona es una visita imprescindible para contemplar la belleza del valle con los almendros en flor. El patrimonio cultural de Sant Antoni también es variado y sorprendente. Merece la pena descubrir el centro cultural de Sa Punta des Molí, al final del paseo marítimo, y las iglesias blancas de Sant Rafel, Santa Agnès o Sant Mateu, sin olvidar las torres de defensa. Y si de algo puede presumir este municipio es de contar con una amplia oferta de vinos, bajo la indicación geográfica Vinos de la Tierra de Ibiza, en su mayoría producidos en el valle de Sant Mateu y elaborados con uva monastrell. Las bodegas Sa Cova, Can Maymó y Can Rich de Bucastell pueden ser visitadas. Y para los interesados en la artesanía, en el pueblo de Sant Rafel tienen sus talleres varios maestros ceramistas, donde se puede adquirir una buena pieza exclusiva de barro. Aquí se celebra cada jueves por la tarde, de junio a septiembre, una muestra de artesanía.

LUGARES PLACES

Blanc aquarium, known as the Cueva de las Langostas, or Cave of Lobsters, where there is an interesting saltwater aquarium hollowed out in the rock in which you can admire specimens of skate, grouper, moray eels and all kinds of species from the coast of Ibiza. If you come to Ibiza between January and March, Santa Agnés de Corona is another obligatory visit where you can contemplate the beauty of the almond of the blossoming almond trees. The cultural heritage of Sant Antoni is also varied and surprising. It is worthwhile taking the time to discover the Sa Punta des Molí cultural centre, at the end of the seafront promenade, and the white churches of Sant Rafel, Santa Agnès or Sant Mateu, not to forget the defence towers. And if this municipality can boast of anything at all, it is a wide variety of wines, with the geographical indication of Vinos de la Tierra de Ibiza, most of which are produced in the valley of Sant Mateu using the monastrell grape variety. The wineries of Sa Cova, Can Maymó and Can Rich de Bucastell can be visited. And for anyone interested in crafts, several master ceramicists have their workshops in the village of Sant Rafel, where you can acquire a great, exclusive clay piece. A craft display is held here every Thursday afternoon from June to September. Más información | Further information: www.santantoni.net

Ofrece un interesante patrimonio y un paisaje interior sorprendente It offers an interesting heritage and a surprising interior landscape


LUXIBIZA365

Sant Antoni

89


90

Sant Antoni

CORONA, BUSCASTELL Y SANT MATEU Corona, Buscastell and Sant Mateu El interior es muy poco conocido. La imagen de Sant Antoni está fuertemente vinculada a la diversión para los más jóvenes, pero sólo hay que salir del casco urbano para adentrarse en carreteras secundarias y caminos con paisajes, gentes y parroquias ajenas al ajetreo turístico. Aquí van algunas recomendaciones para los viajeros: el valle de Santa Agnès de Corona, sobre todo cuando florecen los almendros en invierno; Es Broll de Buscastell, una de las zonas más verdes y fértiles de la isla, y las bodegas de vino de Sant Mateu, donde todos los años se celebra un popular concurso y cata de vino elaborado artesanalmente. El vino de la isla se va abriendo paso en la mayoría de los restaurantes de calidad. Si no quiere coger el coche, merece la pena una visita al viejo molino de Sa Punta, que ha sido convertido en un centro cultural que compagina la conservación de los valores patrimoniales con iniciativas artísticas de vanguardia. Para los más osados, una excursión a Cala Albarca. Este es uno de los secretos mejor guardados y que premia con una jornada inolvidable de mar y sal al que descubre este rincón después de bajar junto a unos imponentes acantilados de piedra caliza.

LUGARES PLACES

For many, the island’s interior is unknown territory. The image of Sant Antoni is strongly linked to entertainment for the younger set, but you only have to leave the historical centre and wander down a secondary road or a likely looking pathway to find landscapes, peoples and parishes off the hectic tourist track. Here are some recommendations for travellers: the valley of Santa Agnès de Corona, above all when the almonds trees first break into flower in winter; Es Broll de Buscastell, one of the greenest and most fertile areas of the island; and the wineries of Sant Mateu, where every year there is a popular competition and tasting of locallyproduced wine. Island wine is starting to be found in most quality restaurants. If you don’t want to take the car you can still visit the old windmill at Sa Punto, which has been converted into a cultural centre that combines the conservation of heritage values with avant-garde artistic initiatives. The more daring amongst you should take an excursion to Cala Albarca. This is one of the island’s best-kept secrets and rewards you with an unforgettable day of sea and salt, when you eventually discover this corner after climbing down some imposing limestone cliffs. Más información | Further information: www.santantoni.net

Iglesia de Sant Mateu d’Aubarca. Church of Sant Mateu d’Aubarca.


LUXIBIZA365


92

Sant Antoni

LAS MEJORES DISCOTECAS Y DJ’S DEL MUNDO The best discotheques and Dj’s in the world Sant Antoni es una pista de baile. Aquí se concentra la cara de la isla más conocida, la de las discotecas y las fiestas increíbles. El show está dirigido cada noche por los maestros de ceremonias del siglo XXI: los cotizados dj’s globales. En Sant Antoni se encuentra la mejor discoteca del mundo, Amnesia, la más grande, Privilege, y la más bonita, Es Paradís, por resumirlo en unas cuantas palabras. Además, cada semana del verano se celebra Ibiza Rocks, uno de los mejores festivales de rock en directo, que ha traído a bandas y artistas como Prodigy, Pete Doherty, Maximo Park, LCD Soundsystem o Mika, entre otros. El centro del pueblo, conocido como West End, es una sucesión de bares y pubs en un racimo de calles frecuentadas por una riada de jóvenes entregados a la fiesta en verano. El jolgorio y la turbamulta estivales, protagonizados en gran medida por miles de turistas británicos, dan paso en invierno a una imagen casi fantasmagórica.

LUGARES PLACES

Sant Antoni is a dance floor. Here is where the best-known face of the island is concentrated, in its discotheques and incredible parties. The show is led each night by those masters of ceremonies of the 21st century: the sought-after figures of the global dj’s. Sant Antoni has the best discotheque in the world, Amnesia; the biggest, Privilege; and the prettiest, Es Paradís. And every week throughout the summer sees another episode of Ibiza Rocks, one of the best live rock festivals which has brought over bands and artists like Prodigy, Pete Doherty, Maximo Park, LCD Soundsystem and Mica, among others. The centre of the village, known as West End, is a succession of bars and pubs in a cluster of streets frequented by an avalanche of young people with their minds set on summer partying. The revelry and massed festivals, mostly celebrated by thousands of British tourists, give way in winter to a totally opposite scene.

Ibiza Rocks, uno de los mejores festivales de rock en directo Ibiza Rocks, one of the best live rock festivals


www.4kilos.com


94

Sant Antoni

PLAYAS DE SANT ANTONI Beaches of Sant Antoni La espléndida bahía de Sant Antoni, compartida con el municipio de Sant Josep, es la zona de baño más próxima al Passeig de ses Fonts. También Caló des Moro y Cala Gració son frecuentadas por el turismo familiar, pero la playa más popular es Cala Salada, a pocos kilómetros del centro en dirección hacia Santa Agnès, y la contigua y virgen Cala Saladeta, a la que se accede a pie por una ladera. Los frondosos bosques de pinos descienden casi hasta la orilla de arena fina, como intentando refrescarse en las aguas cristalinas. Merece la pena descubrir la mítica Punta Galera, una antigua cantera donde se puede disfrutar del sol y el mar en unas terrazas escalonadas de bloques de roca que confieren un carácter de solárium privado para los nudistas. Los fondos marinos son extraordinarios. Es uno de esos puntos mágicos de la isla.

LUGARES PLACES

The splendid bay of Sant Antoni, shared with the municipality of Sant Josep, is the nearest bathing place to the Passeig de ses Fonts. Caló des Moro and Cala Gració are good for family tourism, but the most popular beach is Cala Salada, a few kilometres away from the centre towards Santa Agnès, and the nearby unspoiled Cala Saladeta, which can be reached on foot down a slope. The frondy pine woods descend almost to the edge of the fine sand, as if trying to take a dip themselves in the crystalline waters. It is worth making the effort to discover the mythical Punta Galera, a former quarry where you can enjoy sun and sea on terraces cut out of blocks of rock that make it seem like a private solarium for nudists. The sea beds are extraordinary. This is one of the magic points of the island.


LUXIBIZA365


96

Sant Josep


Sant Josep

LUXIBIZA365

Atalaya natural Natural watchtower Es el sur. El municipio de mayor superficie de la isla, donde se ubica el aeropuerto, también tiene la cumbre más alta, desde la que se aprecia la península Ibérica en días claros, y comparte con la capital los bienes culturales e históricos declarados Patrimonio de la Humanidad. Sant Josep de sa Talaia cuenta con impresionantes espacios naturales como las salinas, Cala d´Hort, el islote de Es Vedrà y 80 kilómetros de sugerentes playas y calas, así como unas propuestas culturales y deportivas en constante crecimiento.

Islote de Es Vedrà. Sant Josep de sa Talaia. The islet of Es Vedrà. Sant Josep de sa Talaia.

The south. The biggest municipality on the island, including the airport, also has the highest summit from which you can even see the Iberian Peninsula on a clear day, and shares with the capital the cultural and historical heritage declared as Heritage of Mankind. Sant Josep de sa Talaia has impressive natural spaces like the saltworks, Cala d´Hort, the islet of Es Vedrà and 80 kilometres of atmospheric beaches and coves, as well as some cultural and sporting events that are becoming more popular every year.

97


98

Sant Josep

FIESTAS Y TRADICIONES Festivals and traditions El pueblo de Sant Josep es el principal núcleo del municipio más extenso de la isla, formado además por las localidades de Es Cubells, Sant Agustí, Sant Jordi y Sant Francesc. Sant Josep cuenta con 80 kilómetros de hermosas playas, desde Platja d’en Bossa hasta Sant Antoni, y se encuentra a los pies de Sa Talaia, el monte de más altura de la isla, con 475 metros, cuya vista desde la cima es magnífica. El principal atractivo del pueblo es la iglesia de blancas paredes de estilo ibicenco. En el núcleo urbano encontrará una amplia oferta de servicios, supermercados, decoración y moda. En verano, el ambiente nocturno es muy animado y ofrece una amplia oferta gastronómica. Por las noches podrá disfrutar de conciertos en directo al aire libre. Una de las fechas más señaladas son las fiestas patronales, en torno al 19 de marzo, cuando se llevan a cabo actividades tradicionales, culturales y lúdicas. Lugar de visita obligada para la contemplación es el impresionante islote de Es Vedrà, en Cala d’Hort, una de las escenas más conmovedoras de la naturaleza isleña. Este coloso de roca de 382 metros de altura emerge del azul profundo junto a su hermano menor Es Vedranell.

LUGARES PLACES

The village of Sant Josep is the main population centre of the island’s largest municipality, which also contains the villages of Es Cubells, Sant Agustí, Sant Jordi and Sant Francesc. Sant Josep has 80 kilometres of beautiful beaches, from Platja d’en Bossa to Sant Antoni, and lies at the foot of Sa Talaia, the island’s highest mount, at 475 metres, with a magnificent view from the summit. The main attraction of the village is the white-walled church in Ibizan style. In the centre of the village you will find a wide range of services – supermarkets, decoration and fashion. In summer, there is a very lively atmosphere at night as well as a wide range of gastronomy. At night you can enjoy live open-air concerts. One of the most important dates is when the patron saint’s festival is held, around 19th March, when traditional, cultural and recreational activities are held. This place is mandatory for contemplating the impressive islet of Es Vedrà, in Cala d’Hort, one of the most moving of the island’s natural scenes. This rocky colossus standing 382 metres tall emerges from the deep azure alongside its smaller sister, Es Vedranell. Equally recommendable is a walk through the Ses Salines Natural Park, Ibiza’s great biological reserve where, paradoxically, one of the island’s most famous beaches can be found,



100

Sant Josep

Y no menos recomendable es el paseo por el Parque Natural de Ses Salines, la gran reserva biológica de Ibiza, donde, paradójicamente, se encuentra una de las playas más famosas de la isla, con varios beach clubs de moda y, generalmente, bastante concurrida en los meses de verano. Pero Ses Salines son también los estanques, los canales, el embarcadero, un interesante recorrido, en plena naturaleza, por los lugares donde se extrae la sal, que durante siglos fue la única industria que funcionaba en la isla. Fascinante asimismo por sus formas geológicas y sus pequeñas calas es la zona de Platges de Comte, frente a los islotes de Poniente del Parque Natural. Y si playas como Cala Bassa, Cala Carbó, Cala Vedella o Cala Molí pueden colmar sus expectativas de vacaciones, no menos atractivos, desde el punto de vista cultural e histórico, son los restos arqueológicos de Sa Caleta, junto a la cala del mismo nombre. El Ayuntamiento de Sant Josep lleva a cabo numerosas propuestas culturales, gastronómicas y deportivas durante todo el año. Otro de los atractivos de interés es el observatorio astronómico de Ses Païsses de Cala d’Hort, situado en la casa payesa que conforma la extensión del Museo Etnográfico. Esta instalación cuenta con un telescopio astrógrafo de alta precisión, destinado a la observación y a la divulgación de la astronomía. Aficionados y equipos de investigación de la isla y del extranjero pueden visitar y utilizar el instrumental de esta instalación.

LUGARES PLACES

with several fashionable beach clubs and generally speaking, crowds of people during the summer months. But Ses Salines is also about the pools, the canals, the jetty, an interesting route in the midst of nature through the places where salt is extracted, for centuries the only industry to function on the island. Also fascinating due to its geological shapes and small coves is the area of Platges de Comte, opposite the islets of Poniente in the Natural Park. And whilst beaches like Cala Bassa, Cala Carbó, Cala Vedella or Cala Molí may meet your holiday expectations, the archaeological remains of Sa Caleta, beside the cove of the same name, are no less attractive from a cultural point of view. The local council of Sant Josep organises numerous cultural, culinary and sporting proposals throughout the year. Another interesting attraction is the astronomy observatory of Ses Païsses de Cala d’Hort, located in a farmhouse which comprises the extension of the Ethnographic Museum. This installation has a high-precision astrographic telescope designed for observation and the diffusion of astronomy. Enthusiasts and research teams from the island and abroad can visit and use the instruments of this installation. Más información | Further information: www.santjosep.org www.aaeivissa.com

Es el principal núcleo del municipio más extenso de la isla It is the island’s largest municipality


LUXIBIZA365


102

Sant Josep

LUGARES PLACES

MAGIA INOLVIDABLE Unforgettable magic Nunca lo olvidará. Es el fenómeno geológico más espectacular de Ibiza. La contemplación de esta fantástica mole de 382 metros de altura que emerge del profundo azul frente a Cala d’Hort y la Torre de Es Savinar es una experiencia única. Desde la cumbre se divisa la costa de Denia (Alicante), aunque la ascensión es muy difícil. La navegación pausada alrededor de Es Vedrà y su hermano menor, el islote contiguo de Es Vedranell, envuelve en una sensación de soledad sobrecogedora. Esta inmensa roca habitada por algunas cabras y plantas endémicas está envuelta de misterios y leyendas. Alrededor de Ibiza y Formentera hay islotes enigmáticos, bellos y mágicos, con fantásticos fondos marinos, pero ninguno es tan impresionante como Es Vedrà. Su imagen ha sido portada de discos, carteles, libros… Se cuentan fantásticos relatos en torno al coloso con forma de diente, en ocasiones producto de la desbordante imaginación de una isla tan creativa. El carmelita descalzo Francesc Palau pasó largas temporadas en este peñón, a mediados del siglo XIX, entregado a la vida contemplativa. Recogía el agua de la lluvia que se filtraba por las rocas y se alimentaba de plantas y huevos de gaviota. Junto a los islotes de poniente, Es Vedrà se encuentra dentro del Parque Natural de Cala d´Hort y le ha dado el apellido al pueblecito de Sant Agustí.

You’ll never forget it. It’s the most spectacular geological phenomenon on Ibiza. The contemplation of this fantastic mass 382 metres high emerging from the deep blue sea opposite Cala d’Hort and the Es Savinar tower is a unique experience. From the summit, you can see the coast of Denia (Alicante), although be warned that the ascent is very difficult. An unhurried sail around Es Vedrà and its little sister, the islet adjoining Es Vedranell, may give you a scary sensation of solitude. This immense rock uninhabited except by goats and native plants, is surrounded by a haze of mysteries and legends. Around Ibiza and Formentera there are other enigmatic, beautiful and magical islands with fantastic sea beds, but none is as impressive as Es Vedrà. Its image has been on the covers of hundreds of CDs, posters and books. Fantastic tales are told about a colossus in the shape of a tooth, the result of the sometimes overwhelming imagination of such a creative island. The Discalced Carmelite, Francesc Palau, spend long periods on this cliff in the mid 19th century in his search for the contemplative life. He collected the rain water that filtered through the rocks and ate plants and seagulls’ eggs. Along with the islets in the west, Es Vedrà falls within the Nature Reserve of Cala d´Hort and has given its name to the little village of Sant Augustí. Más información | Further information: www.santjosep.net

Es el fenómeno geológico más espectacular de Ibiza t’s the most spectacular geological phenomenon on Ibiza



104

Sant Josep

LA GRAN RESERVA BIOLÓGICA The great biological reserve Es la playa más famosa y frecuentada, pero también la gran reserva biológica de Ibiza. El Parque Natural de Ses Salines constituye un paisaje único en la isla, protagonizado por los estanques cristalizadores, el sistema de canales y el cargadero de Sa Canal, donde amarran buques del norte de Europa para transportar toneladas de este preciado tesoro. La sal de Ibiza fue durante siglos la única riqueza de la isla, la única industria. Hoy se ha convertido en un original ‘souvenir’. La única línea férrea de la isla se instaló aquí, aunque ahora está en desuso. Los sistemas dunares que protegen la vegetación en Es Cavallet y Ses Salines, la proliferación de sabinas y aves migratorias y ese paisaje lacustre atiborrado de brillos cristalinos confieren a esta zona del sur una personalidad deslumbrante. Y además está el mar, el agua transparente que oxigenan las enormes praderas de posidonia oceánica que pueblan los fondos marinos y que proporcionan a la costa pitiusa esa transparencia sólo comparable con algunas playas del Caribe o los mares del Sur. El intenso tráfico de coches en verano para acceder a las playas y el fondeo de embarcaciones en los islotes o en la zona marítima de Es Freus, comprendida entre el sur de Ibiza y el puerto de La Savina (Formentera), son las principales amenazas de este paraje extraordinario.

LUGARES PLACES

This is the most famous and frequented beach, but also the biggest biological reserve on Ibiza. The Nature Reserve of Ses Salines is a unique landscape in island terms, noted for its crystallising ponds, its system of canals and the wharf of Sa Canal where boats from the north of Europe tie up to load up with tons of this prized treasure for export. For centuries, Ibizan salt was the island’s only resource, its only industry. Today it has become an original ‘souvenir’. The only railway line on the island was installed here, although it is now in disuse. The dunes system which protects the vegetation in Es Cavallet and Ses Salines, the proliferation of savine trees and migratory birds, and the lakeside landscape scattered with crystalline light sources, confers on this southern area a striking personality all its own. Then there’s the sea, the transparent water that oxygenates the enormous meadows of oceanic posidonia that populate the sea beds and give the Pitiusan coast a transparency only comparable to some of the beaches in the Caribbean or the South Seas. In summer, the intense traffic making for the beaches and the anchoring of boats in the islets and the maritime area of Es Freus, from the south of Ibiza to the port of La Savina (Formentera), are the main threats to this extraordinary landscape.

Parque Natural de Ses Salines. Nature Reserve of Ses Salines.



106

Sant Josep

SANT AGUSTÍ, ES CUBELLS Y BENIMUSSA Sant Agustí, Es Cubells and Benimussa Los pueblos y parroquias de Sant Josep tienen poco que ver con el litoral turístico, como ocurre en casi toda la isla. Los ‘josepins’ aman sus raíces, el universo rural. La diseminación de las casas familiares es acentuada en este extenso municipio. Merece la pena conocer Sant Agustí des Vedrà, con su iglesia de construcción muy pura, un pequeñísimo pueblo de postal, bien conservado, orgulloso de sus tradiciones. Sus fiestas patronales son célebres. Otra visita recomendable es Es Cubells, que se asoma a un gran acantilado con una fenomenal panorámica. Recorrer los caminos del interior significa descubrir la esencia de este municipio, sus terrazas de viñas, el interior boscoso y montañoso de Benimussa, el ritmo rural de Es Rafal Trobat. Es la otra Ibiza, la que muy pocos conocen.

LUGARES PLACES

The villages and parish of Sant Josep have very little to do with the touristy shore, like inland villages throughout the island. The ‘Josepins’ love their roots, their rural universe. The scattering of single family homes is particularly frequent in this large municipality. You should visit Sant Augustí des Vedrà with its church in a very pure style, a tiny but picturesque village, well conserved and proud of its traditions and whose festivals for its patron saint are justly famous. Another enjoyable visit is to Es Cubells, which has a phenomenal panoramic view over some enormous cliffs. Touring the pathways of the interior will let you discover the essence of this municipality, its terraces of vines, the wooded and mountainous interior of Benimussa and the rural lifestyle of Es Rafal Trobat. This is the other Ibiza, largely unknown to tourists.

Los pueblos y parroquias del interior conservan las tradiciones del universo rural The inland villages and parishes preserve the traditions of the rural world


radio

The best coverage of news in the Balearic Islands

web

newspaper

tv

EL ECONĂ“MICO


108

Sant Josep

LUGARES PLACES

PLAYAS DE SANT JOSEP Beaches of Sant Josep En el municipio hay playas para todos los gustos y tactos, desde las arenosas como Platja d’en Bossa, Es Cavallet o Ses Salines, muy concurridas, hasta las orillas cubiertas de rocas o cantos rodados como Es Codolar o Es Jondal, muy poco frecuentadas pero con una calidad de agua excepcional. El litoral está salpicado de pequeñas calas con buenos servicios y restaurantes. Destacan Sa Caleta, Es Torrent, Cala d´Hort, Cala Molí, Cala Carbó, Cala Tarida, Cala Vedella, Cala Bassa y el conjunto de calitas denominado Platges de Comte, una sucesión de arena, roca lunar, agua turquesa, sabinas retorcidas por el viento y embarcaderos de pescadores para apartarse del mundo.

This municipality has beaches for all tastes, from very popular sandy beaches like Platja d’en Bossa, Es Cavallet and Ses Salines to rocky or pebblestrewn areas like Es Codolar and Es Jondal, which are very quiet and offer an exceptional quality of water. The shore is dotted with small coves with good services and restaurants. Some of the nicest are Sa Caleta, Es Torrent, Cala d´Hort, Cala Molí, Cala Carbó, Cala Tarida, Cala Vedella, Cala Bassa and the series of small coves known as Platges de Comte, a succession of sand, lunar rock, turquoise water, savine trees twisted by the wind and fishermen’s jetties, where you can leave the world behind.


LUXIBIZA365


110

Sant Joan


Sant Joan

LUXIBIZA365

Puro campo

Unspoiled countryside

Sant Joan de Labritja es el municipio menos poblado de la isla. Se extiende por el norte, en el corazón de Es Amunts, el área natural y etnográfica más pura de Ibiza, lejos del turismo masivo. Aquí se conserva la esencia rural ibicenca, entre colinas boscosas, vertiginosos acantilados y valles agrícolas de tierra roja. Es la reserva verde de Ibiza, con una fantástica riqueza de flora y fauna. El municipio está formado por los pueblos de Sant Joan, Sant Miquel, Sant Llorenç y Sant Vicent, así como los núcleos turísticos de Portinatx, Port de Sant Miquel y Cala de Sant Vicent.

Sant Joan de Labritja is the least populated municipality on the island. Running all along the north coast through the heart of Es Amunts, this is the purest natural, most native part of Ibiza, light years away from mass tourism. Here is conserved the essence of rural Ibiza, between wooded hills, vertiginous cliffs and agricultural valleys with their red earth. It is the green reserve of Ibiza, with a fantastic wealth of flowers and animals. The municipality consists of the villages of Sant Joan, Sant Miquel, Sant Llorenç and Sant Vicent, as well as the tourism centres of Portinatx, Port de Sant Miquel and Cala de Sant Vicent.

111


112

Sant Joan

LUGARES PLACES

FIESTAS Y TRADICIONES Festivals and traditions Es el municipio menos poblado y más al norte de la isla, el más rural, el preferido por los que desean unas vacaciones relajadas. Sant Joan de Labritja se enclava en la zona geográfica de Es Amunts, donde se mantienen más enraizadas las tradiciones ibicencas. Aquí se conserva la esencia del campo, entre colinas de pinos, vertiginosos acantilados y valles agrícolas de fértil tierra roja. Es la reserva verde de Ibiza, con una gran riqueza de flora y fauna. Este pueblo, que rivaliza con Sant Miquel por la capitalidad del municipio, celebra sus fiestas patronales en torno a la mágica noche del 23 al 24 de junio, con el tradicional salto de la hoguera que nos traerá buenos augurios. Baile payés, música de flauta, tambor y castañuelas, así como los típicos dulces (‘flaó’ y ‘orelletes’), nunca faltan en las fiestas populares de este municipio, donde también se encuentran las localidades de Sant Llorenç y Sant Vicent, con su hermosa cala. Las iglesias de Sant Llorenç y Sant Miquel, en cuyo entorno se celebran exhibiciones de baile tradicional, son un hermoso ejemplo de arquitectura ibicenca. Pero la riqueza patrimonial de esta zona también se localiza en el poblado fortificado de Balàfia, de origen musulmán, o en las torres de defensa de Balanzat o Portinatx,

This is the least-populated and northernmost municipality on the island, and also the most rural one, the favourite of those seeking a relaxing holiday. Sant Joan de Labritja is set in the geographical region of Es Amunts, where the most deeply-rooted Ibizan traditions are maintained. The essence of the countryside is preserved here, amidst hills covered in pine trees, plunging cliffs and farming valleys with fertile red earth. This is Ibiza’s green reserve, with a wealth of flora and fauna. This village, the rival of Sant Miquel for the status of municipal capital, holds its patron saint’s festival on the magical night of 23rd – 24th June, with the traditional bonfirejumping that will bring us good omens. Peasant dancing, music from flutes, drums and castanets, and the typical sweets (‘flaó’ and ‘orelletes’) are never missing from popular festivals of this municipality, which also includes the villages of Sant Llorenç and Sant Vicent, with its beautiful cove. The churches of Sant Llorenç and Sant Miquel, around which traditional dancing displays are held, are a lovely example of Ibizan architecture. But this area’s wealth in terms of heritage is also located in the fortified village of Balàfia, of Muslim origin, or in the defence towers of Balanzat or Portinatx, erected precisely to watch over and provide shelter for the population in the face of Berber invasions.


LUXIBIZA365


114

Sant Joan

erigidas precisamente para vigilar y dar cobijo a la población antes las invasiones berberiscas. Visita recomendada es la cueva de Es Cuieram, cerca de Sant Vicent, donde fue hallado el busto de la diosa fenicia Tánit, que protege Ibiza y es otro símbolo de la isla. También resulta muy interesante un recorrido por las cuevas de Can Marçà, en el Port de Sant Miquel, un tesoro de la naturaleza escondido durante 100.000 años. El municipio de Sant Joan cuenta con una amplia propuesta de hoteles rurales y agroturismos donde se ofrecen diferentes terapias de relajación. Estos establecimientos, antiguas casas payesas restauradas, se encuentran en el interior, pero a pocos kilómetros de las principales playas. Benirràs, célebre por su fiesta de los tambores de los domingos, es una de las calas más concurridas y animadas. Por su parte, la cala de Sant Vicent o los arenales de Portinatx son más apropiados para familias y niños. Para los buenos viajeros queda el descubrimiento de pequeñas calas vírgenes cuya localización será sencilla si grande es su deseo de descubrirlas.

LUGARES PLACES

One highly-recommended visit is the cave of Es Cuieram, near Sant Vicent, where a bust was found of the Phoenician goddess Tanit, who protects Ibiza and is another symbol of the island. Another extremely interesting visit is a tour of the caves of Can Marçà, in the port of Sant Miquel, a natural treasure that remained hidden for 100,000 years. The municipality of Sant Joan has a broad range of rural hotels and other rural establishments offering different relaxation therapies. These establishments, old peasant houses that have been restored, are located inland, but just a few kilometres from the main beaches. Benirràs, famous for its drum festival on Sundays, is one of the busiest, most-lively coves. For its part, the cove of Sant Vicent or the beaches of Portinatx are the most suitable for families and children. And authentic travellers can still discover small unspoilt coves which are easy to locate if the eagerness to find them is great. Más información | Further information: www.santjoandelabritja.com

Es la reserva verde de Ibiza, con una gran riqueza de flora y fauna This is Ibiza’s green reserve, with a wealth of flora and fauna



116

Sant Joan

CUEVA DE CAN MARÇÀ, VISITA A LAS ENTRAÑAS DE IBIZA The Can Marçà caves, a trip to the heart of Ibiza La isla de Ibiza oculta un tesoro detrás de otro. Pero hay uno realmente único, escondido en sus entrañas. Un tesoro que comenzó a formarse hace más de 100.000 años gracias al trabajo constante del agua, que ha creado una de las grutas más sorprendentes y extrañas de la isla, la Cueva de Can Marçà. Se formó a partir de unas fallas telúricas, y ha pasado por glaciaciones y calores tropicales. Desde hace décadas las cuevas están abiertas al público, y se permiten visitas organizadas para conocer los secretos del interior de las rocas del municipio de Sant Joan de la Labritja. La visita comienza en la cota 10 y va discurriendo hasta situarnos a 40 metros sobre el nivel del mar. El itinerario sólo recorre una cuarta parte de las galerías existentes, ya que el resto son de complicado acceso. El recorrido se adapta a cuevas y túneles recuperados artificialmente, para que las

LUGARES PLACES

The island of Ibiza conceals a host of treasures, but one of them is truly unique, hidden deep in its heart. A treasure that began forming over 100,000 years ago, thanks to the constant work of water, shaping one of the oddest, most surprising grottos on Ibiza, known as La Cueva de Can Marçà, a cave formed by telluric faults which has survived glaciation processes and tropical heat. The cave has been open to the public for a few decades now, and guided tours enable one to discover the secrets that lie in the bowels of the rocky earth in the municipality of Sant Joan de la Labritja. The tour begins at 10 metres above sea level and takes us up to 40 metres above sea level. The itinerary only runs through a part of the existing galleries, as access to the rest is complicated, and the route through the tunnels and caves that have been artificially recovered has been adapted so that anyone interested can imagine what it was like several thousand years ago. The route is based on the water courses and channels that existed in bygone ages, and as a result, the caves have become a spectacle of water, light and shade, with an impressive waterfall as their main feature.

Naturaleza en estado puro, paz y silencio Pure nature, peace and silence


Sant Joan

LUXIBIZA365

personas interesadas puedan imaginar cómo fue la trayectoria del cauce hace miles de años. El trayecto parte de los cauces y cursos que existieron en otros tiempos. De este modo, las cuevas se han convertido en un espectáculo de agua, luz y sombra, en el que destaca una impresionante cascada. Mucho antes de ser explotadas turísticamente las cuevas fueron utilizadas durante años por los contrabandistas del norte de la isla, que aprovechaban su profundidad y el entonces dificilísimo acceso para esconder allí sus mercancías. Los contrabandistas izaban sus bultos desde al mar hacia el agujero que entonces servía de entrada, a unos 10 metros sobre el nivel del agua. En el interior de las cuevas, todavía hoy se distinguen las señales de pintura roja y negra que utilizaban para marcar el camino hacía otra salida que podía ser usada en caso de emergencia. Las cuevas de Can Marçà se encuentran en el interior de un acantilado del Port de Sant Miquel, lo que permite disfrutar de una panorámica inolvidable desde la espectacular terraza que da acceso a la gruta. Los verdes y azules ya siempre extraordinarios en esta isla, recobran mayor impacto tras la visita subterránea, al reencontrarnos de nuevo con la cálida luz solar.

Long before they were exploited for tourism, the caves were used for years by smugglers from the north of the island, who took advantage of their depth and the then extremely difficult access in order to hide their contraband. The smugglers would raise their bundles from the sea up to the hole which used to be the entrance to the cave, about 10 metres above the water level. Even today, inside the caves, one can make out the red and black paint marks they daubed to show the way towards another exit that could be used in the event of an emergency. The Can Marçà caves lie inside a cliff in Port de Sant Miquel, and afford an unforgettable panoramic view from the spectacular terrace from which the cavern is accessed. The already extraordinary greens and blues of this island cause an even greater impact after the trip underground, when you reencounter the warm sunlight once more. Más información | Further information: Port de Sant Miquel. Sant Joan de Labritja. T: +34 971 334 776 Abierta todo el año | Open all year. www.covadecanmarsa.com

117


118

Sant Joan

LUGARES PLACES

PLAYAS DE SANT JOAN Beaches of Sant Joan Las playas del norte son especiales. La magia de la emblemática Benirràs, el encanto de S’Illot des Renclí, el secreto del Caló des Multons, los encantadores y familiares arenales de Portinatx o la Cala de Sant Vicent… Son algunas de las zonas de baño más atractivas de toda la isla, apenas masificadas y con una exquisita oferta de arroces y pescado fresco. El litoral de Sant Joan es muy agreste y también da origen a calas vírgenes y recoletas de acceso factible a través de senderos. Para los más aventureros, la costa y los islotes esconden cuevas y recovecos rocosos de espectacular belleza, con unos fondos marinos pletóricos de especies y una visibilidad de fábula.

The beaches in the north are special. The magic of the emblematic bay of Benirràs, the charm of S’Illot des Renclí, the mystery of the Caló des Multons, the enchanting and family-friendly sand dunes of Portinatx and the Cala de Sant Vicent. These are just some of the most attractive seaside areas on the island, hardly built up at all and offering a fine choice of rices and fish fresh. The shore of Sant Joan is very rugged but also dotted with unspoiled, secluded coves accessible by foot along pathways. For the more adventurous among you, the coast and the islets conceal caves and rocky corners of a spectacular beauty, with sea beds full of different species and fabulous visibility.


LUXIBIZA365


120

Formentera


Formentera

LUXIBIZA365

Isla mítica de libertad

Mythical island of freedom Es el gran premio que depara al viajero que llega a Ibiza. Posiblemente, no figuraba en sus planes, pero se arrepentirá si no coge un ferry y desembarca en la isla hermana, aunque sólo sea para pasar un día. Si cree que ha disfrutado en playas increíbles de Ibiza, prepárese para lo que le espera en Formentera, tierra mítica de libertad, último paraíso del Mediterráneo, arena blanca y aguas tan cristalinas que son la envidia del Caribe. Son 82 kilómetros cuadrados de ensueño, con los faros de La Mola y el Cap de Barbaria presagiando el fin o el principio del mundo.

This is the Gran Prix that awaits every traveller arriving in Ibiza. It may not have figured in your plans, but you will be sorry if you don’t take a ferry and disembark on its sister island, even if just for the day. If you think you’ve enjoyed some incredible beaches on Ibiza, get ready for what awaits you in Formentera, the mythical land of freedom, the last paradise on the Mediterranean, with its white sand and waters so crystalline that they are the envy of the Caribbean. Here you have 82 wonderful square kilometres, with the La Mola and Cap de Barbaria lighthouses presaging the end or the beginning of the world.

121


122

Formentera

LUGARES PLACES

LA ISLA HERMANA The sister island La isla de Ibiza es inconcebible sin la de Formentera, son islas hermanas y, por ello, ya desde la antigüedad, los griegos las reconocían como Islas Pitiusas (Islas Pinosas), aunque la raíz de la palabra Formentera (Frumentaria) alude a la producción de cereales. Un texto del XVI la reconoce como Ovejera. Sin duda el mismo pasado boscoso, bucólico y pastoril va unido a ambas islas. Hoy, sobre todo, destaca Formentera por su dulce clima, por su calma —especialmente en los meses no turísticos— y por proporcionarnos un contacto muy especial y directo con la naturaleza. Las contemplaciones del mar desde sus acantilados, los paseos en bicicleta por sus salinas, el sentir en la piel ese aire y ese sol suaves y diferentes, la distinguen. Sus reducidas dimensiones acrecientan en el viajero que la goza la sensación de infinitud y de aislamiento. El baño en sus playas no se puede comparar con ningún otro y el bronceado especial que proporcionan su sol y su brisa se aprecia a las pocas horas de estar en ellas.

The mere idea of the island of Ibiza is inconceivable without Formentera. They are sister islands, and since the Greek era have been known as the Pityuses (Pine Islands), although the root of the word Formentera itself (‘Frumentaria’) refers to the production of cereals. A 16th-century text calls it ‘Ovejera’ (an allusion to sheep). But both islands undoubtedly share the same woody, bucolic and pastoral past. Today, Formentera is best known for its mild climate, its quiet life (particularly in offseason months of the year) and for giving its visitors a particular and very direct contact with nature. Views of the sea from its cliffs, the cycle tracks around its saltworks, the very feel of its uniquely soft sun and air on your face make it special. Its small size emphasises a sensation of infinity and isolation. The experience of bathing from its beaches can’t be compared with anything else, and when you arrive it won’t take you long to notice the soft tan that its sun and breeze produce. You can explore the origins of Formentera at the megalithic monument of Ca Na Costa and the Palaeolithic settlements at El Cap de Berbaría. I was lucky enough to take part in ex-

Vista aérea de Formentera. Far de la Mola. Aerial view of Formentera. Far de la Mola.


LUXIBIZA365

Los orígenes de Formentera están en el monumento megalítico de Ca Na Costa y en los poblados del neolítico del Cap de Barbaria, en cuya excavación tuve la suerte de participar en jornadas inolvidables de primavera. También en Formentera excavamos los restos de un fortín romano que no llegó a ser ocupado. Hay en la isla dos cabos inconfundibles: el de La Mola, con legendarias resonancias de Julio Verne y de su libro El faro del fin del mundo, y el de Barbaria. Desde ellos las vistas son únicas. Las playas de Tramuntana y Migjorn son las más conocidas, particularmente esta última, pero todas las de esta isla son de gran calidad. La capital insular, Sant Francesc Xavier, dinámica y creativa, o el pueblo del Pilar de la Mola, con su iglesia, el mercadillo hippy y su viejo molino restaurado, son algunas alternativas a la playa. Aquí todo está a mano. La bicicleta o la moto, que circulan por todas partes, son los vehículos más apropiados para recorrer la isla.

cavations there on some unforgettable days last spring. We also excavated the remains of a Roman fort on the island (4th century A.D.) which was never occupied. Formentera has two striking headlands: La Mola, associated with Jules Verne and the lighthouse of Berbería, ‘Le phare au bout du mond” of his book, with its unique views. The Tramuntana and Migjorn beaches are the best known, particularly the latter, but in fact all the island’s beaches are of a high quality. Its dynamic and creative main island, Sant Francesc Xavier, and the village of El Pilar de la Mola, with its church, hippy street market and old restored windmill, offer alternatives to the beach. Here everything is to hand. The bicycles or motorbikes that whiz around everywhere are the best vehicles for touring the island.

To d o el s a b o r d el m ed i Ter r á n e o , baj o un ambi enT e ú n i c o e i n c o m pa r a b l e, l e esperan en el r es Ta u r a n Te j u a n y a n d r ea . o frecemo s servi ci o d e T r a s l a d o d e s u em b a r c a c i ó n al resTa uranT e: l aTi T u d : 3 8 º - 4 5 , 2 n , l o n g i Tud: 001º- 25, 9 e

beacH resTauranT juan y andrea playa de illetas. parque natural “ses salines”. formentera. T. 971 18 71 30. imprescindible reserva previa. www.juanyandrea.com


124

Formentera

LUGARES PLACES

SES ILLETES Es un verdadero lujazo. Los que la conocen ya lo sospechaban, pero ahora se ha confirmado: Ses Illetes, en Formentera, es la mejor playa de España, la segunda de Europa y la sexta del mundo. Viajeros de distintos países así lo han votado en 2014. Los seguidores de Tripadvisor, la web de viajes que cuenta con más opiniones en la red, han consagrado con su opinión a la popular playa formenterense. Otra playa ibicenca, Cala Bassa, ha sido elegida como la séptima mejor de España. Por delante de Ses Illetes tan solo se sitúan la Baia do Sancho, en Brasil; Grace Bay, en el archipiélago de las Islas Turcas y Caicos; la playa Flamenco, en Puerto Rico; Playa de los Conejos, en la región italiana de Lampedusa, y Whitehaven Beach, en las Islas Whitsunday, frente a la costa oriental de Australia. Situada en el Parque Natural de Ses Salines, con su extensión de unos 500 metros, orientada hacia el oeste y situada junto al islote de Espalmador, Ses Illetes se ha convertido en una playa mítica, paradisiaca, donde destaca la limpieza y la transparencia de sus aguas de gamas turquesa, así como un entorno natural de dunas y una vegetación autóctona y endémica que la convierten en uno de los destinos más deseados por los viajeros que buscan turismo de playa. El único borrón es la masificación que sufre en los meses de julio y agosto, pero el resto del año, especialmente en junio y septiembre, tenemos el paraíso a un paso.

An authentic luxury. Those who had already been there suspected it, but now it has been confirmed: Ses Illetes, in Formentera, is the best beach in Spain, the second-best in Europe and the sixth-best in the world. Travellers from different countries voted for it in 2014. The followers of TripAdvisor, the travel website with the most opinions on the net, have consecrated the popular Formentera beach with their opinion. Another beach in Ibiza, Cala Bassa, has been elected the seventh-best in Spain. The only beaches ranking ahead of Ses Illetes are Baia do Sancho, in Brazil; Grace Bay, in the Turks and Caicos archipelago; Flamenco beach, in Puerto Rico; Spiaggia dei Conigli, in the Italian región of Lampedusa, and Whitehaven Beach, in the Whitsunday Islands off the east coast of Australia. Located in the Ses Salines Natural Park, stretching for around 500 metres, facing west and situated beside the islet of Espalmador, Ses Illetes has become a legendary, heavenly beach where the cleanliness and transparency of the turquoise waters draw your gaze, along with the natural surroundings comprised of dunes and indigenous and endemic vegetation, making it one of the most sought-after destinations for travellers in search of beach tourism. The only blot is the crowds that appear here in the months of July and August, but the rest of the year, especially in June and September, paradise definitely lies within reach. Más información | Further information: www.formentera.es

La mejor playa de España, la segunda de Europa y la sexta del mundo The best beach in Spain, the second-best in Europe and the sixth-best in the world


LUXIBIZA365


126

Formentera

PLAYAS DE FORMENTERA Beaches of Formentera Las playas e islotes de Formentera no tienen parangón en Europa. La Reserva Natural de Ses Salines comprende los estanques salineros, donde anidan numerosas especies de aves, y los arenales más emblemáticos de la isla. Ses Illetes y Espalmador son las más célebres e irresistibles. La larga y variada Migjorn es también una magnífica opción. Todas ofrecen una deslumbrante gama de azules, tanto en la superficie como en unos fondos marinos espectaculares. En torno a Es Caló de Sant Agustí encontrará pequeñas calas solitarias. Cala Saona o Es Caló des Mort son igual de atractivas. El nudismo es una práctica habitual, una herencia hippy. Formentera es libre, y eso se nota nada más llegar, de día, a la puesta de sol o por la noche. Españoles e italianos lo saben bien.

LUGARES PLACES

The beaches and islets of Formentera have no equals in Europe. The Nature Reserve of Ses Salines includes salt ponds, where many species of birds build their nests, and the most emblematic sandy areas of the island. Ses Illetes and Espalmador are the most famous and irresistible of its islets, with the snaky-long and varied Migjorn a particularly magnificent option. All offer a striking range of blues, both on the surface of the sea and deep in their spectacular sea beds. Near Es Caló de Sant Augustí you will find some small solitary coves, and Cala Saona and Es Caló des Mort are equally attractive. Nudism is normal practice here, a hangover from hippy times. Formentera is free and easy , as you will notice as soon as you arrive, by day, at sunset and after night falls. The Spanish and Italians of course know all about this.


LUXIBIZA365


128

Ibiza


Ibiza

LUXIBIZA365

Sugerencias Suggestions

Ibiza 365, les invita a descubrir una selección de la mejor oferta de servicios de la isla. En estas páginas encontrará establecimientos de lujo recomendados, desde tiendas de moda hasta restaurantes, pasando por lugares para disfrutar de la noche.

Glosario – Glossary L: Lunes – Monday M: Martes – Tuesday X: Miércoles – Wednesday J: Jueves – Thursday V: Viernes – Friday S: Sábado – Saturday D: Domingo – Sunday F: Festivos – Public Holiday C: Cerrado – Closed

Ibiza 365, invites you to discover a selection of the best range of services on the island. On these pages you will find recommended luxury establishments, from fashion Boutiques to Restaurants, places for spending the Night.

129


130

Sugerencias

OPEN SPA

LUJO LUXURY

www.ibizagranhotel.com/es/spa

HOTEL / SPA & BELLEZA : HOTEL / SPA & BEAUTY

ZENTROPIA

www.palladiumhotelgroup.com

SPA & BELLEZA : SPA & BEAUTY

— Cuatro espacios de bienestar para cultivar cuerpo y alma. Open Aqua; completo circuito de aguas. Open Experience; exclusivos rituales de salud y belleza. Open Fitness; sala con equipamiento muscular y cardiovascular y Open Beauty; exclusivo salón de belleza. — Four wellbeing spaces where you can cultivate body and soul. Open Aqua; complete water circui¬t. Open Experience; exclusive health and beauty rituals. Open Fitness; gym with muscle and cardiovascular equipment and Open Beauty; exclusive beauty salon.

— Una experiencia incomparable de bienestar y relax. Spa con amplio gimnasio e instalaciones a la vanguardia del sector. Atención personalizada por un equipo experto. Ideal para desconectar de la rutina y revitalizar cuerpo y alma. — An unparalleled wellbeing and relaxation experience. Spa with a large gym and the latest installations in the sector. Personalized service dispensed by an expert team. Perfect for disconnecting from routine and revitalizing body and soul.

IBIZA GRAN HOTEL. C. JOAN DAIFA, S/N. IBIZA. T: +34 971 806 850. SPA@IBIZAGRANHOTEL.COM HORARIO/SCHEDULE: 8 – 22 H. ABIERTO TODOS LOS DÍAS/OPEN EVERY DAY

C. PLAYA D’EN BOSSA S/N. SANT JORDI DE SES SALINES. T: +34 971 396 784 PALACEIBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM

IBIZA YACHTING

www.ibizayachting.com

NÁUTICA : NAVIGATION

— Ibiza Yachting y Sunseeker Ibiza les ofrecen las mejores marcas y amplia selección de embarcaciones para disfrutar de un chárter memorable en Ibiza. También entre sus servicios, cuidada asesoría por personal calificado en mecánica, limpieza, amarres y compraventa de embarcaciones nuevas y de ocasión. — Ibiza Yachting and Sunseeker Ibiza offer you the best brands and a wide selection of boats for enjoying a memorable charter in Ibiza. Their services also include meticulous consultancy by personnel qualified in mechanics, cleaning, moorings and sale/purchase of new and second-hand boats. MARINA BOTAFOCH. IBIZA. PUERTO DEPORTIVO. STA. EULALIA. T: +34 971 339 214/971 191 622. HORARIO/SCHEDULE: L–V, 9–13/16–20 H. S, 9–14 H.


Sugestions

LUJO LUXURY

PRINCESS YACHTS IBIZA

www.princessyachtsibiza.com

NÁUTICA : NAVIGATION

PORTA IBIZA

131

www.portaibiza.com

INMOBILIARIA : REAL STATE

— Representante exclusivo de la marca Princess en la isla de Ibiza. Ofrecen asesoría integral en todas sus áreas de servicio: compraventa de yates de lujo de 1ª y 2ª mano, servicio de post-venta, gestión de yates, mantenimiento, amarres y chárter. — Exclusive representative of the Princess on the island of Ibiza. Offers integral consultancy in all of its service areas: sale and purchase of 1st and 2nd-hand luxury yachts, post-sales service, yacht management, maintenance, moorings and charters.

— Agencia inmobiliaria especializada en el sector de compraventa de propiedades de lujo en la isla de Ibiza. Excepcional selección de fincas, villas, casas y pisos. Atención personalizada a cargo de un equipo experto liderado por Natascha Sanding. — Real estate agency specialising in the luxury property sales sector on the island of Ibiza. Exceptional selection of country estates, villas, houses and flats. Personalized service dispensed by a expert team led by Natascha Sanding.

MARINA SANTA EULALIA. STA. EULALIA DEL RÍO. T: +34 971 338 394. INFO@PRINCESSYACHTSIBIZA.COM HORARIO/SCHEDULE: L-V: 9.30-14/15-18.30 H.

AV. SAN JOSE DE S’ATALAYA, 66. IBIZA. T: +34 971 194 135/607 248 628. INFO@PORTAIBIZA.COM ABIERTO TODO EL AÑO/OPEN ALL YEAR.

BLAKSTAD DESIGN CONSULTANTS

www.blakstadibiza.com

ARQUITECTOS : ARCHITECTS

— La fusión de las tradiciones ibicencas con función, forma y gusto constituye el sello distintivo de un proyecto Blakstad, dedicado a conservar la relevancia cultural de la isla. Especialistas en el diseño basado en la arquitectura histórica mediterránea, principalmente ibicenca, que combina el estilo y las técnicas con el estilo de vida contemporáneo. — The fusion of Ibizan traditions with function, form and taste is the distinctive seal of a a Blakstad Project, dedicated to preserving the island’s cultural relevance. Specialists in design based on historical Mediterranean – mainly Ibizan – architecture, combining style and technique with the contemporary lifestyle. CTRA. SAN LORENZO - SAN CARLOS, KM. 3,1. 07850 SAN CARLOS. T: 971 335 373


132

Sugerencias

WINDROSE INTERNATIONAL SAILING

LUJO LUXURY

www.windroseibiza.com

NÁUTICA : NAVIGATION

— Una firma de prestigio que ofrece el mejor servicio y calidad en el alquiler de embarcaciones a vela y motor, con o sin tripulación. Venta y mantenimiento. — Prestigious firm offering top service and quality in the hire of mailing and motor craft, with or without crew. Sales and maintenance. PUERTO MARINA BOTAFOCH, LOCAL 304, EIVISSA. T: +34 971 311 306/971 315 304/645 765 352 669 746 858. ssibiza@steinweb.net

DIPESA

www.autosdipesa.com

TRANSPORTE VIP : VIP TRANSPORT

— El mejor transporte VIP en vehículos de lujo, autocares, jet privados y yates en la isla de Ibiza, chóferes bilingües conocedores del lugar y que le ayudarán a que su estancia en la isla sea inolvidable. Para más información, pregunte en la recepción de su hotel. — The best VIP transport in luxury vehicles, coaches, private jets and yachts on the island of Ibiza, biligual chauffeurs who know the island and will help make your stay on the island unforgettable. For more information, ask at your hotel reception. C. DE L’ORVAL, S/N. (CRTA. AL AEROPUERTO KM 5,6). POLÍGONO IND. CAN FRÍGOLES. SANT JORDI. IBIZA. T: -34 971 303 791/971 305 386/627 445 810/607 837 523. INFO@AUTOSDIPESA.COM /INFO@DIPESA.BIZ

CUEVA DE CAN MARÇÀ

www.covadecanmarsa.com

CUEVA : NATURAL CAVES

— Descubra la magia de la Ibiza subterránea. La cueva, ubicada en el entorno incomparable del Port de Sant Miquel, ofrece un espectáculo de formaciones geológicas, lagos, efectos de agua, luz y sonido. Con recorridos guiados multilingües. — Discover the magic of Ibiza’s underground world. Located in the matchless backdrop of the Port de Sant Miquel, this cave offers a spectacular show featuring magnificent geological formations and lakes, with special water, light and sound effects. Multilingual guided tours. PORT DE SANT MIQUEL. SANT JOAN. T: 971 334 776. INFO@COVADECANMARSA.COM. HORARIO/SCHEDULE: ABIERTO TODO EL AÑO / OPEN ALL YEAR LONG


Sugestions

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

FANDANGO

www.fandangocharter.com

NÁUTICA : NAVIGATION

RESTAURANTE BEACH CLUB MALIBÚ

133

www.ibizamalibu.com

MEDITERRÁNEA/MEDITERRANEAN

— Exclusivo day charter para visitar Ibiza, Formentera y Mallorca, con una duración de dos horas por trayecto. Speed boat para 10 personas, patrón y tripulación. Entre sus servicios, aperitivos, cocktail bar, esnorkel para 8 personas, pesca y submarinismo. — Exclusive day charter to visit Ibiza, Formentera and Mallorca with a duration of two hours per crossing. Speedboat for 10 people, skipper and crew. Its services include aperitif, cocktail bar, snorkelling for 8 people, fishing and diving.

— Cocina tradicional mediterránea en la privilegiada playa de Ses Salines. Deléitese con nuestra suculenta caldereta de langosta o con nuestro tataki de atún con salsa de soja y sésamo, o disfrute de un delicioso cocktail al atardecer. — Traditional Mediterranean cuisine on the privileged beach of Ses Salines. Enjoy our succulent lobster stew or tuna tataki with soy and sesame sauce, or just sip a delicious cocktail as the sun goes down.

MALLORCA - IBIZA. T: +34 696 423 532. RESERVAS / BOOKINGS: FANDANGO@FANDANGOCHARTER.COM HORARIO / SCHEDULE: MAYO-OCTUBRE / MAY-OCTOBER

PLAYA DE SES SALINES. SANT JOSEP. T: +34 971 396 580. HORARIO/SCHEDULE: ABRIL-MAYO/APRIL-MAY: 10-19 H. JUNIO-OCTUBRE/JUNE-OCTOBER: 10-20.30 H.

ES TORRENT

www.estorrent.net

COCINA MARINERA: SEASIDE CUISINE

— Cocina marinera en un entorno natural, junto al mar. Los mejores pescados y mariscos frescos de la isla, arroces y fideuás. Playa y servicio de zodiac. — Seaside cuisine in a natural coastal atmosphere. The best fresh fish and seafood on the island, along with specialty rice dishes and fideuás. Beach and zodiac service. PLATJA DES TORRENT. SANT JOSEP. T: +34 971 80 21 60. HORARIO/SCHEDULE: TEMPORADA 2015/2015 SEASON, 12 – 22 H. 27 MARZO – 25 DE OCTUBRE/MARCH 27– OCTOBER 25.

IL PALAZZO

www.palladiumhotelgroup.com

MEDITERRÁNEA : MEDITERRANEAN

— Es el restaurante a la carta del Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa. Sorprende su espectacular decoración palaciega y su fabulosa terraza. Cocina saludable con platos que se nutren de la tradición culinaria ibicenca. — Il Palazzo is the à la carte restaurant of the Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa. It surprises with its spectacular, palatial decoration and its fabulous terrace. Healthy cuisine with dishes influenced by Ibiza’s culinary tradition. C. PLAYA D’EN BOSSA S/N. SANT JORDI DE SES SALINES. T: +34 971 396 784. PALACEIBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM


134

Sugerencias

PORTOFINO

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

www.palladiumhotelgroup.com

MEDITERRÁNEA : MEDITERRANEAN

MONTAUK STEAKHOUSE IBIZA

www.montauksteakhouse.com

STEAKHOUSE

— Ubicado en el Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa, con magníficas vistas al mar, el restaurante Portofino ofrece servicio de comida buffet a mediodía. Especialistas en paellas, platos de pescado y postres. — Located in the Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa, with splendid views of the sea, the Portofino restaurant offers a buffet service at lunchtime. Specialists in paellas, fish dishes and desserts.

— La mejor carne de vacuno en el punto exacto de maduración se sirve con especialidades únicas y guarniciones clásicas. También, exquisitos risottos y pescados frescos en deliciosas combinaciones, todo acompañado por una excelsa bodega de vinos. — The best beef served done to a turn with unique specialities and classic garnishes. Also exquisite risottos and fresh fish in delicious combinations, all accompanied by a sublime wine cellar.

C. PLAYA D’EN BOSSA S/N. SANT JORDI DE SES SALINES. T: +34 971 396 784. PALACEIBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM

THE USHUAÏA TOWER, PLAYA D’EN BOSSA, 10. IBIZA. T: +34 971 396 730. HORARIO/SCHEDULE: 20-01.30 H. JULIO-AGOSTO: ALMUERZO SÁBADOS Y DOMINGOS / JULY-AUGUST: LUNCH ON SATURDAYS AND SUNDAYS. MONTAUK@USHUAIABEACHHOTEL.COM

AMANTE

www.amanteibiza.com

MEDITERRÁNEA/BEACH CLUB: MEDITERRANEAN/BEACH CLUB

— Beach Club y restaurante de cocina mediterránea dirigido por el chef Carlos Fernández. Ubicación privilegiada sobre la Cala Sol d’en Serra. Ofrece servicio de hamacas y clases de yoga con desayuno los lunes y jueves por la mañana. Abierto día y noche. — Beach Club and restaurant serving Mediterranean cuisine led by chef Carlos Fernández. Privileged location overlooking Cala Sol d’en Serra. Amante offers sun lounger service and yoga classes with breakfast on Monday and Thursday mornings. Open day and night. CALA SOL D’EN SERRA. STA. EULALIA. T: +34 971 196 176. RESERVATIONS@AMANTEIBIZA.COM. HORARIO/SCHEDULE: ABRIL–MAYO/APRIL–MAYO: 11–19 H. JUNIO–OCTUBRE/JUNE–OCTOBER: 11–00 H.


Sugestions

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

JUAN Y ANDREA

www.juanyandrea.com

MEDITERRÁNEA: MEDITERRANEAN CUISINE

MARC‘S

135

www.restaurante-marcs-ibiza.com

FRANCESA/ITALIANA : FRENCH/ITALIAN

— En pleno corazón de la playa de Illetas de Formentera, ofrece una excelente cocina mediterránea, donde destacan sus pescados, mariscos y arroces. Un oasis para paladares exquisitos, en medio de las mejores vistas del mediterráneo. — In the heart of the beach of Illetas on Formentera, this restaurant offers excellent Mediterranean cuisine, with outstanding fish, seafood and rice dishes. An oasis for exquisite palates, in the midst of the best views of the Mediterranean.

— En el restaurante dirigido por Marc Lindemann, los mejores ingredientes visten sorprendentes recetas de cocina francesa e italiana con toques caribeños, barbacoas, sushi, marisco... Su agradable interior y jardín también acogen eventos musicales. — This restaurant directed by Marc Lindemann transforms the finest ingredients into original recipes - French and Italian cuisine with a touch of Asian style, barbecues, sushi, seafood etc. Its pretty interior and garden also host musical events.

PLAYA DE ILLETAS, S/N. PARQUE NATURAL “SES SALINES”. FORMENTERA. T: +34 971 187 130 HORARIO/SCHEDULE: 05/05 - 05/10: 13 - 19.30 H. C: 6 /10 - 4/05

CARRETERA DE JESÚS A CALA LONGA, KM 0,6. T: +34 971 31 62 45. HORARIO/SCHEDULE: VERANO/ SUMMER: L-D, 19-01 H. INVIERNO/WINTER: L-S, 13-15.30/19-24 H.

CAPPUCCINO GRAND CAFÉ MARINA IBIZA

ORGANIC MARKET SUPERALIMENTOS

CAFÉTERÍA-COCKTELERÍA : RESTAURANT-COCKTAIL BAR www.grupocappuccino.com

COCINA ECOLÓGICA : ECOLOGICAL CUISINE

www.organicmarketrestaurant.com

— Desde verano 2013, Ibiza también disfruta de Cappuccino Grand Café. Un espacio rodeado por el mar, con amplias terrazas en dos plantas y las mejores vistas panorámicas sobre Dalt Vila, desde donde se puede observar con calma la puesta de sol en el puerto. — Ever since summer 2013, Ibiza too has enjoyed its Cappuccino Grand Café. A space surrounded by the sea, with spacious terraces on two storeys and the best panoramic views of Dalt Vila, where you can peacefully enjoy the sunset in the port.

— Nuevo espacio gastronómico, ubicado en Marina Botafoch, que ofrece productos locales de cultivo orgánico, en una carta saludable para disfrutar a cualquier hora. Desayunos energéticos, en un incomparable entorno frente al mar. — New organic restaurant, located in Marina Botafoch, offering local organically-grown products in healthy menus for any time of day. Enjoy a super-nutritional breakfast facing the sea.

AVDA. JUAN CARLOS I, S/N. IBIZA. T: +34 971 312 628. HORARIO/SCHEDULE: L–D, 8–02 H. ABIERTO TODO EL AÑO/OPEN ALL YEAR

MARINA BOTAFOCH, 316. IBIZA. T: +34 971 192 726. HORARIO/SCHEDULE: L-D, 8–00 H. ABIERTO TODO EL AÑO/OPEN ALL YEAR


136

Hoteles HOTELES CON IBIZA 365 HOTELS WITH IBIZA 365 Relación de los establecimientos en los que encontrará ejemplares de este libro List of the establishments in which you will find copies of this book

5 ***** Grand Hotel Palladium Los Lirios, 1. Urb. Siesta. 07849 Santa Eulària. T: +34 971 338 260. www.aaapalladium.com Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa C. Playa d’en Bossa s/n. 07817 Sant Jordi de Ses Salines. T: +34 971 396 784. www.palladiumhotelgroup.com Grand Palladium White Island Resort & Spa C. Playa d’en Bossa s/n. 07817 Sant Jordi de Ses Salines. T: +34 971 396 784. www.palladiumhotelgroup.com Hacienda Na Xamena Urb. Na Xamena, s/n. 07815 Sant Miquel. T: +34 971 334 500. www.hotelhacienda-ibiza.com Hard Rock Hotel Ibiza Carretera Playa d’en Bossa, s,n. 07817 Sant Jordi de Ses Salines. T: +34 971 396 726. www.hrhibiza.com Ibiza Gran Hotel Paseo Juan Carlos I, 15-17. 07800 Eivissa. T: +34 971 806 806. www.ibizagranhotel.com

Insotel Fenicia Prestige Thalasso Narcisos, s/n. 07840 Santa Eulària. T: +34 971 807 000. www.insotelgroup.com Mirador de Dalt Vila Pl. España, 4. 07800 Eivissa. T: +34 971 303 045. www.hotelmiradoribiza.com Ushuaïa Ibiza Beach Hotel Playa d’en Bossa, 10. 07817 Sant Jordi de Ses Salines. T: +34 971 396 710. www.ushuaiabeachhotel.com 4 ***** Argos Playa de Talamanca. 07800 Eivissa. T: +34 971 312 162. www.hotelargos-ibiza.com THB Ocean Beach Bellavista, 1. 07820 Sant Antoni. T: +34 971 348 215. www.thbhotels.com Bellamar Playa des Pouet. 07820 Sant Antoni. T: +34 971 340 101. www.bellamarhotel.com Blau Parc C. Rosalía esq. Velázquez. 07820 Sant Antoni. T: +34 971 348 131 / 971 312 416. www.blauparchotels.com


Hotels

Palladium Hotel Palmyra Avda. Doctor Fleming, 18. 07820 San Antonio. T: +34 971 340 354. www.palladiumhotelgroup.com Palladium Hotel Don Carlos C. Los Rosales, 53. Urb. Siesta. 07849 Santa Eulalia del Río. T: +34 971 330 128. www.palladiumhotelgroup.com Hotel Garbi Ibiza & Spa C. de Murtra, 5. Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: +34 971 300 007. www.hotelgarbi-ibiza.com Ibiza Corso, Hotel & Spa Illa Plana, s/n. 07811 Eivissa. T: +34 971 312 312. www.ibizacorso.com Invisa Hotel La Cala Huesca, 1. 07840 Santa Eulària. T: +34 971 330 009. www.invisahoteles.com Los Molinos Ramón Muntaner, 60. 07800 Eivissa. T: +34 971 302 250. www.thbhotels.com Migjorn Ibiza Begonias, 12-18. 07817 Sant Josep. T: +34 971 393 573. www.migjorn-apartments.com Royal Plaza Pedro Francés, 27-29. 07800 Eivissa. T: +34 971 310 000. www.royalplaza.es S’Argamassa Palace Urb. S’Argamassa, 82. 07840 Santa Eulària. T: +34 971 330 271. www.sargamassa-palace.com Simbad Ses Figueres, Talamanca. 07800 Eivissa. T: +34 971 311 862. www.hotelsimbad.com Sirenis Club Siesta Urb. Siesta. 07840 Santa Eulària. T: +34 +34 971 330 275. www.sirenishotels.com Sirenis Hotel Club Aura Port des Torrent. 07830 Sant Josep. T: +34 971 347 542. www.sirenishotels.com

Agroturismos y Hoteles Rurales Atzaró Ctra. Sant Joan, km. 15. St. Llorenç. 07812 St. Joan. T: +34 971 338 838. www.atzaro.com Can Arabí Es Torrent, s/n. Puig d’en Valls. 07819 Santa Eulària. T: +34 971 313 505. www.canarabi.com Can Gasi Camí Vell de Sant Mateu, s/n. Santa Gertrudis. 07814 Santa Eulària. T: +34 971 197 700. www.casgasi.com Can Guillem Ctra. de Santa Gertrudis, km. 0,1. 07814 Santa Eulària. T: +34 971 316 204. www.canguillem.net Can Jaume Es Torrent, s/n. Puig d’en Valls. 07814 Santa Eulària. T: +34 971 318 855. www.canjaume.org Can Lluc Ctra. de Santa Agnès, km. 2. Sant Rafel. 07816 Sant Antoni. T: +34 +34 971 198 673. www.canlluc.com Can Pere Ctra. Cala Llonga, km 7,5. Jesús (Roca Llisa). 07840 Santa Eulària. T: +34 +34 971 196 600. www.canpereibiza.com Can Planells Venda de Rubio, 2. Sant Miquel. 07815 Sant Joan. T: +34 971 334 924. www.canplanells.com Can Pujolet Santa Agnès. 07828 Sant Antoni. T: +34 971 805 170. www.canpujolet.com Cas Pla Sant Miquel de Balançat. 07811 Sant Joan. T: +34 +34 971 334 587. www.caspla-ibiza.com

Sirenis Hotel Club Goleta Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: +34 971 302 158. www.sirenishotels.com

Es Cucons Camí del Pla de Corona, 110. Santa Agnès. 07828 Sant Antoni. T: +34 971 805 501. www.escucons.com

Sirenis Hotel Tres Carabelas Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: +34 971 302 416. www.sirenishotels.com

Es Trull de Can Palau Can Palau de Dalt, s/n. 07800 Ibiza. T: +34 971 806 864. www.estrull.com

Sirenis Seaview Country Club Des Caló, s/n. Port des Torrent. 07830 Sant Josep. T: +34 971 345 256. www.sirenishotels.com

Agroturismo Sa Talaia Es Puig, 8. Barri Can Boned. Ses Païsses. 07820 Sant Antoni. T: +34 971 341 557. www.satalaiaibiza.com

Sol Ibiza C. Pare Vicent Costa, 2. Ses Estaques. 07840 Santa Eulària. T: +34 971 330 761. www.solmelia.com

Villa de Can Mariès Port de Sant Miquel, s/n. 07815 Eivissa. T: +34 971 334 566. www.hotelcanmaries.com

Sol S’Argamassa Urb. S’Argamassa. 07840 Santa Eulària. T: +34 971 330 075. www.solmelia.com

Hoteles con encanto

Torre del Mar Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: +34 971 303 050. www.hoteltorredelmar.com Tres Torres Ses Estaques. 07840 Santa Eulària. T: +34 971 330 326. www.hoteltrestorresibiza.com 3 ***** Apartamentos Duquesa Playa Sant Llorenç, 16-18. 07840 Santa Eulària. T: +34 971 319 377. www.duquesaplaya.com

Destino Pacha Ibiza Resort Av. Cap Martinet, s/n. 07819 Santa Eulària. T: +34 971 317 411. www.destinoibiza.com El Hotel - Hotel Pacha Paseo Marítimo, s/n. 07800 Eivissa. T: +34 971 315 963. www.elhotelpacha.com Ocean Drive laya de Talamanca. 07800 Eivissa. T: +34 971 318 112. www.oceandrive.es Pikes Ibiza Camí de sa Vorera, s/n. 07820 Sant Antoni. T: +34 971 342 222. www.pikeshotel.com

137


138

+ info:


139


+ info:

140


+ info:

141


Cuatro estaciones y 365 matices. Un sinfín de lugares por descubrir. Four seasons and 365 different tones. Countles places waiting to be discovered.

“El mirador de Es Vedrà tiene una fuerza espiritual que se puede palpar, casi saborear. De algún modo, te sientes ante la presencia de una diosa de piedra que sale del mar” “The Es Vedrà viewpoint has a spiritual force that you can feel, almost taste. In a way, you feel you are in the presence of a stone goddess who emerges from the sea” Carlos Garrido

What’s on? Disfrute descubriendo todo lo que esconden Ibiza y Formentera con la nueva edición IBIZA 365 2015/2016, presente en la mejor selección de hoteles gracias al apoyo de la FEHIF (Federación Hotelera de Ibiza y Formentera). El libro está presente en 5.234 habitaciones con el único propósito de descubrir los lugares que merece la pena conocer. Las nuevas tendencias que en cada momento generan los creadores de formas, estilos y sabores. Más información en www.luxibiza365.travel Enjoy discovering all the secrets of Ibiza and Formentera with the new edition of IBIZA 365 2015/2016, present in the best selection of hotels thanks to the support of FEHIF (Hoteliers’ Association of Ibiza and Formentera). The book is present in 5,234 guest rooms for the sole purpose of revealing the places that are worth discovering. The new trends constantly being generated by creators of shapes, styles and flavours. More information at www.luxibiza365.travel

LUXIBIZA365 Le abre las puertas del paraíso Opens up the doors of paradise to you


Deutsch

ibiza365 2015-2016

LUXIBIZA365



Deutsch

4 WORTE UND BILDER

LUXUS FÜR ALLE SINNE Die Weiße Insel. Ibiza 365 ist eine Einladung die weiße Insel mit ihren vielen Facetten kennenzulernen und ihren Luxus zu genießen. Luxus wird hierbei nicht als das Prahlerische sondern als etwas sehr Persönliches verstanden. Das geht natürlich auch einher mit Glamour und Exklusivität, aber auch mit dem Bewusstsein, dass sich die Dinge im Laufe der Zeit bessern und verwandeln können. Dass Ibiza und Formentera zurzeit sehr beliebte Ziele sind, wird aus den Statistiken deutlich. Nicht nur als Marke hat Ibiza an Beliebtheit zugenommen, sondern auch als als exklusives und innovatives Reiseziel für Touristen aus aller Welt. Im Jahr 2014 nahm die Besucherzahl der Insel um 12,95 Prozent im Vergleich zum Vorjahr zu. Laut der Daten der WTO (World Tourism Organisation), hat sich die Zahl der Touristen der Welt in den vergangenen 50 Jahren von 22 Millionen auf 1,1 Milliarde vervielfacht. Tourismus, die weiße Industrie wie sie von Experten genannt wird, ist ein riesiges soziales Phänomen, das Reichtum, Wohlstand und interkulturelle Beziehungen fördert. Gerade deshalb ist jetzt der geeignete Moment dafür zu sorgen, dass viele der Vorurteile, die durch die gelegentlichen Exzesse entstehen, beseitigt werden können. Und dafür gibt es keine bessere Hilfe, als einen Blick auf das Erbe der Vergangenheit zu werfen. Im Museum für zeitgenössische Kunst auf Ibiza (MACE) wurde dieses Jahr eine Doppelausstellung eröffnet, die perfekt das Erbe der Vergangenheit mit Zukunftsvisionen vereint. Sie widmet sich dem Schaffen des deutschen Architekten und Künstlers Erwin Broner (1898-1971). In den verschiedenen Sälen des Museums und den Räumen des Broner Hauses, erfährt man die Geschichten von Menschen, die aus aller Welt nach Ibiza kamen, um das Leben dort zum Besseren zu verändern. In den 60er Jahren war Ibiza noch ein unbekannter ferner Ort an den nur einige wenige verrückte Visionäre kamen. Broner ließ sich 1959 auf der Insel nieder und startete die Künstlerinitiative Ibiza 59 mit anderen Künstlern wie Heinz Trökes, Erwin Bechtold, Hans Laabs, Katja Meirowsky, Bob Munford, Egon Neubauer, Antonio Ruiz oder Bertil Sjöberg. Ihre Vorstellung des ländlichen Stils von Ibiza leben in architektonischen Projekten, wie dem Straus Haus bei Sa Penya in Dalt de Vila, weiter. Ein ähnliches Gefühl wie im Museum bekommt man in der kürzlich erst renovierten Nekropole vom Puig des Molins - einer alten phönizischen Grabstätte mit mehr als 3000 Gräbern, die lange Zeit verschollen war und 1999 zum Weltkulturerbe ernannt wurde. In

dem Museum der Nekropole kann man erfahren, wie verschieden die Begräbnisrituale von Kultur zu Kultur waren. Die Inder rasierten die Körper und balsamierten sie in verschiedene Öle ein, die Iberer hingegen begruben ihre Toten unter Steinen, ähnlich wie auf vielen modernen europäischen Friedhöfen. Im Laufe der Zeit werden viele der alten Schichten durch neue überlagert, bis eine vollständig andere, neue Landschaft entsteht. Von Generation zu Generation verwandelt sich ein Ort, bis er dann zu etwas Neuem wird. Die neue Ausgabe von Ibiza 365 – 2015/2016 entdeckt die natürliche Schönheit Ibizas und des blauen Mittelmeers für Sie. Nicht nur mit ansprechenden Bildern und Texten, sondern auch mit dem Wunsch die Geschichten zu verbreiten, welche die alten Steine der Insel zu erzählen haben. Diese fünfte Ausgabe, die Sie in den Händen halten, ist in einer ausgesuchten Liste erstklassiger Hotels Ibizas verfügbar, dank der großen Unterstützung des FEHIF (Verband des Hotelgewerbes in Ibiza und Formentera). Ein Luxus für die Sinne dessen Genuss wir Ihnen für die nächsten 365 Tage wünschen. Paula Serra und Josep Maria Bertran, Herausgeber von LUXIBIZA 365

8 WIR SETZEN AUF QUALITÄT UND INNOVATION Willkommen auf Ibiza, der wunderschönen Insel inmitten der türkisfarbenen Wasser des Mittelmeers. Hier finden Sie alles, was Sie brauchen, um mit allen fünf Sinnen zu entspannen und genießen. Das weltweit bekannte Ferienziel Ibiza ist bekannt für Spaß, Sonne und Strand. Ibiza bietet aber viel mehr: den Besucher erwarten ein breitgefächertes Angebot an Freizeit- und Kulturaktivitäten, zahlreiche historische Sehenswürdigkeiten und Naturschönheiten, ein ausgezeichnetes kulinarisches Angebot und ein umfangreiches Sportangebot - kurz gesagt, alles was man für einen gelungenen Aufenthalt braucht. Bei einer Fahrt über die Insel fällt besonders der interessante Kontrast zwischen Tradition und Moderne ins Auge. Von Besuchern besonders geschätzt wird auch, dass es auf Ibiza es keine langen Wege gibt und alles schnell zu erreichen ist. Der Dienstleistungssektor ist für die Wirtschaft von Ibiza von be-

145


146

Deutsch

sonderer Bedeutung. Unsere moderne Hotelindustrie ist der Motor aller Tourismusaktivitäten auf der Insel. Die vielen Besucher, die jedes Jahr zu uns kommen, erwarten zu Recht eine kontinuierliche Verbesserung der bestehenden Infrastruktur. Unser Ziel ist es, die berechtigten Erwartungen an Qualität und Wettbewerbsfähigkeit noch zu übertreffen. Der Hotelverband von Ibiza und Formentera repräsentiert die große Mehrheit der Touristenunterkünfte. Wir setzen entschieden auf Nachhaltigkeit und Service-Exzellenz. Engagierte Mitarbeiter und kontinuierlich modernisierte Anlagen sind wichtige Instrumente, um diese Ziele zu erreichen. In den vergangenen Jahren hat sich der Trend im Tourismus geändert - weg von mehr Masse hin zu mehr Qualität. Wir reagieren auf die geänderten Ansprüche und Erwartungen der Urlauber, indem wir die Qualität des Tourismusangebots auf Ibiza noch weiter verbessern. Innovation, der Einsatz neuer Technologien und die Schulung des Personals sind einige der wichtigsten Werkzeuge der Branche. Vielen Dank für Ihren Besuch auf unserer Insel und einen schönen Aufenthalt! Ich würde mich freuen, wenn Sie bald wiederkommen und zu einem regelmäßigen Besucher Ibizas werden würden.

Redaktioneller und graphischer Inhalt Texte: Jesús Turel, Marga Font und Xescu Prats. Fotografie: Daniel Bosom Ballestero, Germán Lama Gómez, Joan Costa, Juan Juan, Manu San Félix, Marco Torres Walker, Tolo Balaguer und Vicente Luis Marí Marí.

Juanjo Riera Präsident des Hotelverbands von Ibiza und Formentera

Vertriebsabteilung Maria Campaner Perelló | mcampaneruhradio@novatelevisio.com

10 IBIZA 365 – 2015/2016 STAFF

Herausgegeben von 365 DE COMUNICACIONES, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca Tel. (+34) 971 434 848 Fax: (34) 971 200 028 luxmallorca365@luxmallorca365.travel www.luxmallorca365.travel Ibiza 365 ist eine jährliche Veröffentlichung, die im Zeitraum von Juni 2015 bis Mai 2016 kostenlos in Hotels der Luxusklasse, der Fünf- und Vier-SterneKategorie auf IBIZA (gelistet auf den Seiten 136-137), verteilt wird. Die Verfügbarkeit in allen Zimmern wird von allen Hotels und Urlaubsanlagen –vorausgesetzt das Haus ist geöffnet und das Zimmer für Gäste verfügbar– sowie in den Büros der Unternehmen, die an dieser Ausgabe mitgearbeitet haben, gewährleistet.

Graphische Produktion. Vorschläge und Werbung Baltar y Asociados | baltar1@baltaredit.com Ursprüngliches Design Conectado | info@conectado.biz Übersetzungen English: Nicola Walters Deutsch: Irina Müller, Max Capó Kartographie Kosoryoku SL, María Roig und Domiciano Brezmes de León © Copyrigh Akha Edicions i Projectes Culturals SL akha@edicionsakha.com

Vertretung auf Ibiza Jessica Veyres | jessica@edicionsakha.com Vertretung auf Madrid Fernando Munguia | fmunguia@ultimahora.es Lieferung MIFU, S.A. Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca. Tel. 971 788 300 www.ultimahora.es Betreuung und Verteiler-Service für die kooperierenden Urlaubsanlagen Federación Hotelera de Ibiza y Formentera (FEHIF) C. Historiador José Clapés 4. 07800 Ibiza. T: +34 971 199 976 pepita.torres@fehif.net Fotomechanik Umschlag: Stukkatur Mate 170 gr. Papier innen: Stukkatur glänzend 135 gr. Deckblatt: Cover auf eingeschweißtem Karton von 2,75 mm.

Herausgeber Josep Maria Bertran i Andrès | jmbertran@luxmallorca365.travel Paula Serra | pserra@luxmallorca365.travel

Druck und Bindearbeit Artes Gráficas de Baleares Puerto rico, 15. Polígono de Levante. 07006 Palma de Mallorca Tel. 971 170 300

Projekt Manager Mateo Zanoguera | mzanoguera@luxmallorca365.travel

Audiovisuelle Technische Leitung Manuel Coeto | direccio@novatelevisio.com

Redaktionelle abteilung Koordination Aurimar Marchena | amarchena@luxmallorca365.travel Jesús Turel | ibimedia@yahoo.es

Besondere Danksagungen Federació Hotelera d’Eivissa i Formentera, Ajuntament d’Eivissa, Ajuntament de Sant Josep, Ajuntament de Sant Antony de Port–many, Drafting und für Gewerbe von U.H. Ibiza i Formentera, Anzhelika Velmozhina, Idelisa Espeton und Tolo Balaguer.

Kunstrichtung und graphische Produktion Domiciano Brezmes de León | domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig | baltar1@baltaredit.com

Die Marken „Mallorca365”, „Ibiza365” und „LuxMallorca365” unter anderen, sind im Besitz der 365 Comunicaciones S.L.. Jegliche Nutzung dieser Marken oder anderer die mit diesen verwechselt werden könnten sind untersagt.


Deutsch

147


148

Deutsch

16 IBIZA

UNWIEDERSTEHLICHE ANZIEHUNGSKRAFT Über 50 Strände und Buchten mit kristallklarem Wasser sind an der 200 km langen Küste von Ibiza zu finden. Hier veranstalten die besten Clubs der Welt ihre spektakulären Partys und die Gastronomie bietet eine enorme Vielfalt und Interkulturalität. Auf den 572 km2 der Insel findet man künstlerische Kreativität und wohl gehütete Traditionen, die sich in 27 Jahrhunderten Geschichte, zwischen Eroberungen, Invasionen und dem Austausch der Kulturen ausgeprägt haben. Ibiza übt eine unwiderstehliche Anziehungskraft auf seine Besucher aus, die aus der Insel zweifellos ein Weltkultur- und Naturerbe macht.

18 PLATJA D’EN BOSSA, LUXUS UND ELECTRONIC Der längste Strand der Insel (2,7 km), nahe der Inselhauptstadt, ist der Fokus, der In-Platz der jungen Leute und der Electronic-Szene, sowohl tagsüber als auch nachts. Die kürzliche Eröffnung des Ushuaïa Ibiza Beach Hotels, mit seinen Konzerten und Auftritten angesagter Djs; das benachbarte Hard Rock Hotel, das erste in Europa seiner Art und natürlich der legendäre Mega-Club Space haben noch mehr dazu beigetragen diesen Strand zum Publikus-Magneten der Party-Szene zu machen. Obwohl Platja d’en Bossa Mittelpunkt des meist bejubelten Nachtlebens Europas ist, wird er auch immer mehr zum stylischen Schauplatz der Reichen und Schönen. Die eleganten Beach-Clubs laden den ganzen, Tag über zum Chillen und Relaxen bei guter Musik und hervorragendem gastronomischen Angebot ein. Ebenfalls an der Platja d’en Bossa befindet sich der Wasserpark Aguamar, ideal für Kinder, mit einem abwechslungsreichen Freizeit-Angebot für jeden Geldbeutel, von der einfachen Bar bis zur 5-Sterne Suite, in der auch Leonardo di Caprio residiert bei seinen Besuchen auf Ibiza. Dieses riesige nach Südosten weisende Areal ist die ideale Kulisse für vielfältige Wassersportarten, wie Windsurf, Kitesurf oder Wassermotor-


Deutsch

rad fahren, ohne die weniger extremen Aktivitäten vergessen, wie etwa einen Katamaran zu mieten oder ganz einfach Tretboot zu fahren. Am Ende des Strades, die unzähligen Reihen von Sonnenliegen im Sand hinter sich lassend, erhebt sich ein Wehrturm, Sa Sal Rossa, erbaut im 16. Jahrhundert als Beobachtungsposten gegen die Überfälle der Berber-Piraten und um Bevölkerung und Arbeitern der nahe gelegenen Salinen bei Angriffen Schutz zu bieten. Seinen Namen verdankt er der über die Jarhunderte angenommenen Färbung der Becken, in denen auf Ibiza Salz gewonnen wird. Vom Turm aus hat man, besonders während der Nebensaison, einen wunderschönen Panorama-Blick über den Strand, Dalt Vila, die Hauptstadt auf der einen und eine kleine Fischerbucht auf der anderen Seite.

Marmor, an der die sorgfältige Auswahl von Cocktails, Kaffee oder Cappuccino serviert wird. Reichhaltiges Frühstück, Snacks, Salate, Pizza, Sushi und andere kleine Köstlichkeiten werden hier aufgetragen. Auch eine verlockende Auswahl an Desserts und feinen Weinen stehen hier zur Verfügung. Weitere Informationen: www.grupocappuccino.com

22 DER ZAUBER DES CASINO DE IBIZA 20 CAPPUCCINO MARINA IBIZA

EIN CAFÉ MIT AUS BLICK AUF DALT VILA Am exklusivsten Yachthafen von Ibiza liegt das Grand Cafe Cappuccino mit Blick aufs Meer und auf die atemberaubenden Stadtmauern von Dalt Vila, die zum Weltkulturerbe der UNESCO erklärt wurden. Das Lokal steht für die Philosophie, dass der perfekte Kaffee über den Zubereitungsprozess hinausgeht und verwandelt diesen einfachen Akt in eine komplexe Erfahrung. Anregende Musik, geschmackvolles Interieurdesign, eine vom Meer umgebene Terrasse, detailreiche Gerichte und freundliches Personal sorgen für ein exklusives Erlebnis, das man jederzeit gerne wiederholt. Die Cappuccino Grand Cafés findet man immer an besonderen Orten, die ihrer Schönheit und historischem Wert nach ausgesucht werden, wie an der Puerta de Alcalá in Madrid oder bei la Cartuja in Valldemossa (Mallorca). Auch das Lokal in Ibiza, das einzige auf der Insel, wurde nach diesem Kriterium ausgesucht und bietet seinen Kunden einen atemberaubenden Ausblick auf die Stadt. Das Gebäude des Cappuccinos ist in minimalistischem Stil gebaut worden, die wichtigste Farbe ist natürlich weiß. Die Wände sind verglast, um einen 360 Grad Ausblick auf das Meer zu ermöglichen. Gegen Abend färbt der Sonnenuntergang die Umgebung in Rosa- und Orangetöne und zur selben Zeit gehen die Stadtlichter an, um den Abend zu begrüßen. All das ergibt ein bemerkenswertes Schauspiel, das man gerne mit einem Aperitif oder Cocktail mit Freunden genießen kann. Das Lokal kann auch für größere Gruppen und Privatveranstaltungen reserviert werden. Das Interieurdesign ist eine Kombination aus kühlen weißen und warmen neutralen Farben, was eine elegante und harmonische Atmosphäre erzeugt. In der Mitte liegt die lange Bar aus poliertem schwarzen

In diesem Jahr eröffnet das komplett neurenovierte Casino de Ibiza seine Pforten, um den Zauber der exklusivsten Casinos in der Geschichte des Mittelmeerraumes wieder aufleben zu lassen. Die luxuriöse Innenausstattung mit ihrem ibizenkischen Akzent ist ein Projekt von Patricia Urquiola. Die neue Speise- und Cocktailkarte des HEART Ibiza wurde durch die kreative Erfahrung der Adrià Brüder und des Cirque du Soleil konzipiert. Es handelt sich hierbei um ein neues vielschichtiges Modell für das Nachtleben, in welchem sich Interieur und Gastronomie mit Glücksspiel auf hohem Niveau das Rampenlicht teilen. Urquiola hat diesen Ort nach einer Ästhetik entwickelt, die, in den Worten der Designerin: “Eine Atmosphäre bildet, in der architektonische Elemente, Materialen, Stoffe und Muster den Geist der emprendada eivissenca beschwören. Darunter versteht man traditionelle Ketten aus Gold, welche die einheimischen Frauen von ihren Familien erben und die sie bei der Hochzeit tragen als Ausdrucks des Wohlstands”. In dieser kultivierten Atmosphäre repräsentiert das HEART IBIZA die neue Kreativerfahrung der Adrià Brüder und des Cirque du Soleil mit einer Speisekarte auf der originelle Gerichte mit frischen Zutaten in Snacks und Finger Food verwandelt werden, um das Genießen der Haute Cuisine auf eine unkonventionelle Weise zu ermöglichen. Mehr als 20 Cocktails vermögen zu verblüffen - etwa mit einem Hauch Vanille und Curry oder den in Eiswürfel geschnitzten Spielkartenmotiven. Die Kunst, vertreten durch die Werke von Künstlern wie Takashi Murakami, wird hier auf eine entspannte und natürliche Art ausgestellt. Für das Glücksspiel ist das Casino in fünf Areale eingeteilt. Es gibt jeweils einen Bereich für Spielautomaten, das Hauptcasino, den Poker Raum, VIP-Automaten und einen Saal für High-Roller. Im Casino de Ibiza schließen sich Glücksspiel, Gastronomie, Kunst, Luxus und Unterhaltung zusammen, um eine Erfahrung voller Emotionen zu bieten.

149


150

Deutsch

24 LA GASTRONOISLA /DIE SHOW DER GOURMET-KÜCHE

26 WELTKÜCHE

Renommierte Köche aus dem In- und Ausland experimentieren auf Ibiza mit den neusten Tendenzen der Küche, hier als Kunstrichtung zu verstehen. Ein Großteil des exklusiven gastronomischen Angebotes der Insel prägt neue Tendenzen und ist regelrecht zur Show geworden. Unterhaltung ist Teil des verlockenden Abendprogrammes und zukunftsweisend, Gerichte mit Handschrift, avantgardistische Live-Musik, Tanz, visuelle Spektakel sowie eine Vielzahl von Überraschungen und Erlebnissen, inklusive der Gaumenfreuden. Eine vollkommene Inszenierung die den Zuschauer zum Teil davon werden lässt. Das ist Heart, die Sensation im Jahr 2015. Nach dem riesigen Erfolg der Insel als Hauptstadt der Electronic-Musik oder als Paradies für Liebhaber von exklusiver Beach-Clubs, hat sich Ibiza nun auch zur faszinierenden Kreativschmiede für gastronomische Errungenschaften aufgeschwungen. Pionier war Juan Mari Arzac, Spitzengastronom und Lehrmeister einer aussergewöhnlichen Generation von Küchentalenten. Dieses Genie ließ in den neunziger Jahren die Köstlichkeiten der traditionellen ibizenkischen Küche wieder aufleben. Der wachsenden Bekanntheit der großartigen Köche und der allgegenwärtigen Medienpräsenz der Marke Ibiza ist es zu verdanken, dass die Insel mit einem Duzend großartiger Restaurants, regelrechten Gourmet-Tempeln mit mediterranen und internationalen Spezialitäten, gewürzt mit dem sommerlichen Glamour ihrer Gäte, aufwarten kann. Ein weiteres unumgängliches gastronomisches Highlight ist Sergi Arola und sein Restaurant „Vi Cool“ im 5-Sterne Hotel Aguas de Ibiza. Die ungezwungene, lockere Version der Kochkunst des internationalen Spitzenkochs mit zwei Michelin-Sternen und mehreren Restaurants weltweit. Nicht weniger beieindruckend ist das Erlebnis-Restaurant an der Platja d’en Bossa, das Küchenchef Paco Roncero mit seinem unglaublichen Angebot für die Sinne, unter dem Namen Sublimotion seit 2014 betreibt. Es ist ein echtes gastronomisches und sensorisches Abenteur für alle Sinne. Eine besondere Erwähnung verdient auch das Restaurant Can Dani, auf der Nachbarinsel Formentera. Das erste Restaurant auf den Pityusen, das 2015 einen Michelinstern erhielt. Eröffnet vor vier Jahren, am Kilometerstein 8,5 der Carretera de La Mola gelegen, hat es die Kritiker der Gourmet-Biebel mit einer authentischen, verwurzelten und lokale Produkte liebenden Küche, aus der Hand von Küchenchefin Ana Jimenéz García, verzaubert

Neben den vielen traditionellen Restaurants, die sich auf Fisch, Meeresfrüchte und Reis konzentrieren, gibt es auch zahlreiche moderne Lokale in denen die mediterrane mit der internationalen Küche fusioniert. Die Wahl des besten Restaurants ist schwierig - einige befinden sich in spektakulärer Umgebung (etwa direkt in der Natur oder am Meer), andere, die vielleicht etwas versteckter liegen, machen das mit ihren ambitionierten Gerichten auf ihrer Karte wett - aber bei den besten Restaurant verschmilzt die höchste Qualität der Gerichte mit der schönen Umgebung zu einem ganz besonderen Erlebnis. In Santa Eulària des Riu befindet sich der Amante Beach Club mit seinem Ausblick auf die Bucht von Sol d›es Serra. Dieser Ort ist wie geschaffen, um sich dort den ganzen Tag zu entspannen. Am Strand befinden sich zahlreiche bequeme Liegen und ein Steg sowie Anlegeplatzplatz für Gäste, die mit dem Schiff ankommen. Das Restaurant liegt auf einem, von steilen Kliffen und dichter Natur umgebenen, Hügel - eine perfekte Umgebung für eine ausgedehnte Mahlzeit. Die frischen und gesunden Gerichte entstammen einer spanisch, italienischen Mittelmeerküche. Hier werden vor allem Fisch- und FleischGerichte serviert, wobei das Fleisch extra in einem besonderen Josper Holzkohleofen gegart wird. Geführt wird das Lokal von Carlos Fernández, der viele wertvolle Erfahrungen, etwa aus seiner Zeit in dem 3-Sterne Restaurant Racó de Can Fabes einbringt. Der Amante Beach Club bekam im Jahr 2013 und 2014 den Preis für das Beste Strandrestaurant verliehen. Marc Lindemann, Malte Laureus Grube und Javier Omar Cano stehen in Cala Llonga hinter dem Herd in Marc›s Restaurant Ibiza. Dieses Team produziert eine ausgewogene Fusion von französischer und italienischer Küche mit einem asiatischen Touch, der das Restaurant auszeichnet. Empfehlenswerte Gerichte sind z.B. die berühmte Thai-Cocos-Suppe mit Poulardenstreifen und Garnelen, etwas Leichtes wie Seezunge mit Gemüse und Limmettenbutter oder das Angus Filet mit Balsamicosauce, Schalloten, Kohl und Kartoffelgratin. Am Kilometer 2,3 der Landstraße von Sant Miquel befindet sich das Ama Lur, ein Restaurant in einer alten Finca, die auch einen Innenhof für Sommernächte besitzt. Das Restaurant wird von Adur Arrieta aus Donostia (San Sebastián) geführt. Seine Küche ist eine kreative Mischung aus traditionellen baskischen Gerichten mit mediterranen Einflüssen. Es ist eines der bekanntesten Restaurants auf Ibiza und das aus gutem Grund. Hier können Sie Gerichte wie Mozzarellasuppe mit konfitierten Tomaten, Calamari mit Zwiebeln, wilder Wolfsbarsch


Deutsch

in Mandelkruste mit Pistaziensauce oder einen Nachtisch wie Orangensuppe mit Käseeis verkosten - natürlich in Verbindung mit den besten Weinen. Weitere Information: www.amanteibiza.com www.restaurante-marcs-ibiza.com www.restauranteamalur.com

30 ADLIB MODE

DIE EWIGE LIEBE ZUM WEISS

28 TEATRO PEREYRA LIVE-JAZZ SEIT 1988

Ohne VIPs und Reservierungen. So ist das Pereyra. Etwas anderes, unumgänglich für Liebhaber der guten Musik par Excelence: dem Jazz. 1899 eröffnet war es ein zurückgezogenes Theater, Kino und lange Zeit der eleganteste Saal der Insel, in dem alle möglichen Veranstaltungen stattfanden. So wurde es fast ein Jahrhundert lang genutzt bis es in Vergessenheit geriet. Zur Zeit befindet sich fast das gesamte Gebäude im Umbau. Nur die Eingangshalle und die Bar des Theaters wurden erhalten. 1988 entschied der holländische Pianist und Komponist Eric-Jan Harmsen diesen emblematischen Ort zum Epizentrum der kreativen Jazz-Szene der Insel zu machen. Ibiza ist eben nicht nur Electronic. Das Programm des Pereyra, spezialisiert auf Soul, Blues und Jazz sowie gelegentlich Auftritte von Schauspielern und Kabarettisten empfängt international bekannte Solisten und spanische Bands, die auf der kleinen, fast familiären Bühne, mit unglaublicher Kraft live auftreten. Häufig auch setzt sich Eric selbst an das Klavier und beweißt seine Genialität durch großartige Improvisationen. Drei weitere Gründe das Theater zu besuchen: es öffnet ganzjährig, jeden Abend findet ein Konzert statt und die Drinks sind großartig. Weitere Informationen: www.teatropereyra.com

Die Adlib- oder Ibiza-Mode ist schon seit über 40 Jahren auf den Laufstegen zu sehen, aber sie ist auch der Spiegel einer Lebensphilosophie, die auf der Insel erlebbar ist, seit die ersten Hippies in den 60er Jahren nach Ibiza und Formentera kamen. In diesen vier Jahrzehnten wurde sie immer wieder neuerfunden und füllt nach wie vor die Seiten der wichtigsten Modemagazine der ganzen Welt. Die Verbreitung dieses Kleidungsstils nahm 1971 ihren Lauf, als Smilja Mihailovitch, eine bekannte Yugoslavische Journalistin, verzaubert durch ein fast jungfräuliches Ibiza, ganz auf diesen Stil setzte. Inspiriert durch die trationellen Kleidungsstücke der Pityusen und mit starken Einflüssen der Hippy-Bewegung, steht die Ibiza-Mode weiterhin für ihr usprüngliches Motto: Zieh an was Dir gefällt, aber mit Stil. Besonders charakteristisch ist die Farbe Weiß und auch die handwerklichen Verarbeitungssprozesse. Es ist ein Stil der sich durch leichte unkomplizierte Stoffe aus Baumwolle, mit traditionellen Spitzenbesätzen, Stickereien und Volants, die den Kleidungsstücken Ihren ganz eigenen verspielten Charakter verleihen, auszeichnet. Ganz im Sinne des freien Lebensgefühls, dass in den 70ern in Ibiza herrschte. Aber die industrielle Herstellung des Modezweigs ist in riesigen Schritten gewachsen. Heute, überwacht durch den Inselrat, der die kontinuierliche wirtschaftliche Entwicklung kontrolliert, werden jedes Jahr von jungen, mutigen Designern neue Kollektionen auf den Laufstegen vorgestellt. Die Ibiza-Modenschau, die jedes Jahr zu einem anderen Datum stattfindet, ist mittlerweile eines der meist erwarteten gesellschaftlichen Ereignisse des Sommers auf Ibiza. Namhafte Designer, wie Charo Ruiz, Lluís Ferrer, Pepa Bonett, Beatrice San Francisco und viele andere mehr oder weniger bekannte, aber voller Talente steckend, stellen jedes Jahr ihre Kreationen bei diesem Event, vor zahlreichen Berühmtheiten und Kommunikations-Medien vor. Die Ibiza-Mode findet man in zahlreichen Läden im Zentrum von Ibiza, besonders im La Marina-Viertel am Hafen. Immer mehr Boutiquen, Bars und Beach-Clubs bieten auch interessante Mode-Kollektionen an. Eine weitere Möglichkeit neue Designs und Stoffe zu entdecken ist das Besuchen von Märkten, wie der in Las Dalias (Sant Carles, jeden Samstag und im Sommer auch Montag und Dienstag Abend) oder der in Punta Arabí (Es Canar, Mittwochs), wo man noch immer den Hippy-Geist, dem diese Mode, die einzige der Welt mit Herkunftsbezeichnung einzprungen ist, spüren kann.

151


152

Deutsch

32 DIE URSPRÜNGLICHE

derer Lebensstil, ein anderer Rhythmus. Die Wurzeln durch Familientradition oder durch die Faszination für die Natur klammern sich gleichermaßen an die Erde in einem Bündnis von Respekt. Ein Drittel des Inselgebiets ist nahe intakt erhalten. Es ist die stille Insel. Eine Einladung zur Entspannung, zum Spazieren oder zum Entdecken von Wegen durch Wälder und Gegenden mit atemberaubenden Steilwänden, an denen der Schatz des ländlichen Vermächtnisses erhalten ist, die Pflanzen- und Tierwelt und die uralten Werte des Inneren von Ibiza. Besonders empfehlenswert für Reisende ist das geografisches Gebiet von Es Amunts im Norden der Insel, aber nicht weniger interessant ist das Kennenlernen der Traditionen, der fest und des unglaublichen ländlichen Erbes, wodurch ein Volk in der landwirtschaftlichen Isolierung, mit grobschlächtigen und individualistischen, zumeist langlebigen Menschen definiert ist. Der Tanz des Werbens, die uralte Symbologie der Bewegungen, der Klang der Flöte und der Trommel sind weitere Überraschungen, mit der die Erforschung des tiefen Ibizas dem an der Volkskultur interessierten Reisenden aufwartet

MUSIK IBIZAS

Kein Folksfest auf Ibiza vergeht ohne den Auftritt einer FolkloreTanzgruppe (eine colla de ball payés). Die Wurzeln dieser Folkstänze und -melodien sind noch umstritten unter den Folkloristen, aber das alter dieser Musik kann zweifellos and den eingesetzten Instrumenten erkannt werden. Es handelt sich um Blas- oder Schlaginstrumente die aus inseleigenen Rohstoffen produziert werden. Die aufwendig von aussen mit Gravuren verzierten Trommeln werden aus Kiefernholz hergestellt. Bei der Tanzmusik wird die Trommel von zwei Hand langen Flöten (Flaüta) begleitet. Diese Flöten sind aus Oleanderholz geschnitzt und mit geometrischen Mustern oder pflanzlichen Ornamenten verziert. Sie haben außerdem nur drei Löcher. Die Kastagnetten (castanyoles), auch typisch für die Insel, werden aus Wacholderholz geschnitzt und innen ausgehölt um einen Resonanzkörper zu schaffen. Sie sind größer als die, die man in der spanischen Folklore findet. Sie sind ebenso mit aufwendigen geometrischen und pflanzlichen Motiven versehen. Was die verschiedenen Texte und Stimmtregister der (Volks-)Lieder Ibizas angeht, stechen zwei Stilrichtungen besonders hervor: die cançó glosada und die cançó redoblada. Beide Stile sind einfacher Natur, meist in satyrischen und festlichen Tönen.

34 DAS STILLE IBIZA Auf dem Land zu leben ist ein Identitätszeichen, ein wonniges Gefühl von Privilegiertheit, Vornehmheit… oder von Begehren. Das Land ist ein an-

36 UNSERE VORFAHREN KENNENLERNEN Das Archäologische Museum von Ibiza und Formentera hat zwei Standorte: einen in Dalt de Vila, zur Zeit wegen Bauarbeiten geschlossen und in Puig des Molins, am Römischen Weg nahe der Alten Stadmauer. Das Museumsgebäude wurde direkt neben der alten Nekropole gebaut, die heute besucht werden kann. Das Archäologische Museum ist, abgesehen von den zahlreichen kulturellen Veranstalungen wie Konferenzen, Austellungen, Seminare und Weiterbildungskurse widmen sich dem Erhalt des Wissens über die Historie der Pityusen (Ibiza und Formentera). Mit dieser Bezeichnung der beiden Inseln differenziert man sie sie vom Rest der Balearen (Mallorca, Menorca). Die offene Nekropole beim Puig des Molins bietet eine „Reise in den Tod im alten Ibiza“, um die Glaubensysteme der ersten Inselbewohner kennenzulernen. Im Hauptgebäude des Museums befindet sich eine chronologische Ausstellung in fünf Räumen, der Weg zum Wissen unserer Vorfahren. Im ersten Raum werden die Bestattungsrituale und Kenotaphen der Phönizier zwischen 626 und 525 v. Chr. erklärt. Im zweiten Raum geht es weiter um die Phönizier, den Zeitraum zwischen 525 und 25 v. Chr. 525 v. Chr. beginnt das Zeitalter der Phönizier auf Ibiza. Dieses Volk legte sehr viel Wert auf seine Riten und pflegte den Kult um das Leben nach dem Tod, z.B. mit komplizierten Methoden die Körper herzurichten und dann erst zu begraben.


Deutsch

Im dritten Raum wird die Weiterentwicklung der Bestattungsrituale im phönizischen Ibiza des Altertums (525 bis 425 v. Chr.) und des klassischen Zeitalters (425 bis 200 v. Chr.) erklärt. Das Museum besitzt größtenteils Austellungsstücke aus dieser Epoche und der Endzeit (300 bis 25 v. Chr.). Im vierten Saal geht es weiter mit den Römischen Bestattungsritualen während der Zeit des Imperiums (ab 25 v. Chr) bis hin zum Ende des Altertums (700 n. Chr.). Im letzten Raum ist die von Rafael Sainz 1945 von den Erben von Joan Roman Calbet, Direktor und Mäzen der archäologischen Gesellschaft Ebusitana (Vorgänger des heutigen Archälogischen Museums), erworbene Sammlung zu betrachten. Die Sammlung ist eine Zusamenfassung der phönizischen und römischen archäologischen Funde aus Ibiza. Sie wurde von Sainz de la Cuesta dem Staat gestiftet um hier ausgestellt zu werden. Weitere Informationen: www.maef.es

38 STEIN UND KALK Die traditionelle Architektur definiert die Eigentümlichkeit des Volks auf den Pityusen, bezeugt seine Wechselfälle und uralten Bemühungen. Ibiza ist ein Beispiel von Festungen wie Dalt Vila, Mauern und Bollwerken. Das Land ist übersät vom gekalkten Mauern und Steinwänden, Flucht- und Wehrtürmen, befestigten Kirchen, Brunnen und Quellen Die hundertjährigen Bauernhäuser aus Stein und Kalk sind Inneren erhalten, fast alle saniert und aufgewertet und spiegeln wider, wie die ibizenkischen Wohnungen nahezu im Reinzustand eine funktionale Anpassung der Bedürfnisse jeder Familie waren und sind. Kalk, Stein und Erde, die Schutzkreuze an den Fassaden und die mediterranen Farben sind die Eigenschaften dieser auf und außerhalb der Insel so geschätzten, klugen uralten Architektur, die zuweilen mit zweifelhaftem Geschick stolz auf die neugebauten Wohnungen auf dem Land übertragen wird.

40 ELECTRONIC-PARTY TAG UND NACHT Ibiza nimmt schon lange an Bekanntheit und Ruhm zu, nicht zuletzt weil es als Hochburg der Electronic-Musik angesehen wird. Schon seit Jahren wird mit Innovation, Talent und Marketing dieses Show-Buisness aufgebaut und weiterentwickelt. Eine Arbeit die 2015 wieder belohnt wurde. In der Liste der 100 besten Clubs der Welt, von der Zeitschrift DJ Mag jährlich veröffentlicht, wurden gleich vier Discotheken Ibizas in die 10 Besten der Welt aufgenommen, Space, Pachá, Amnesia und Ushuaïa. Party auf Ibiza ist einfach ein unvergessliches Erlebnis. Die nächtliche Hafenatmosphäre der Hauptstadt, die vollen Straßen von Sant Antoni oder Platja d›en Bossa und die besten Clubs und Gogos der Welt. Jeder Abend ist eine andere Feier, von Mitternacht bis zum Morgengrauen. Seit drei Jahren hat sich das aber verändert. Nicht die DJs (die Weltklasse sind) oder die Kulisse, sondern die Uhrzeit. Jetzt ist auch Tagsüber Party. Nicht wie beim mittlerweile veralteten After Hour. Eine Veränderung die auch die schicke Nacht hinter sich lässt. Jetzt gehen die jungen Leute auch in Bikini oder in Bermuda-Shorts aus und dem Auftritt eines berühmten DJs kann man sowohl um 5 Uhr Morgens (ganz klassisch) wie auch um 8 Uhr Abends zusehen. Eine neue Form des Feierns in Ibiza. Die Discotheken, Beach-Clubs, Bars und Terrassenlokale Ibizas versuchen diese Saison wieder einen Meilenstein zu setzen um weiterhin auf der Höhe der internationalen Größen der Electronic-Musik und des ShowBuisness zu bleiben. Wahrscheinlich werden sie auch nächstes Jahr wieder in der Zeitschrift DJ Mag ganz oben auf den Listen stehen.

153


154

Deutsch

42 FAHRRAD-UND KAYAKFAHREN

44 DER BERGWANDERNBOOM

Die Insel auf wenig frequentierten Wegen mit einem Strassen- oder Mountainbike zu durchstreifen und dabei verborgene Landschaften zu entdecken, ist eine gesundheitsfördernde, sportliche und emotionale Erfahrung, wie etwa auch mit einem Kayak die ruhigen Gewässer der vom Land unerreichbaren Buchten zu erkunden. Der Pionier des Kayaksportes John McGregor sagte einst: “Auf das Wasser zu schauen, die strahlende Sonne zu spüren, mit der ganzen Ausrüstung an Bord durch die schnelle Strömung zu gleiten…Wer würde das alles gegen ein Auto, einen Zug, ein Dampfschiff oder ein Pferd eintauschen?”. Ibiza bietet eine Vielzahl an Möglickeiten für den Fahrradtourismus, sei es auf einege Faust oder auch mittels organisierter Ausflüge. Auf der Webseite www.ibiza.travel finden Sie ca. zwanzig Fahrradrouten mit Verlaufsbeschreibung, Schwierigkeitsgradangabe und spezifischen Empfehlungen, sowie Routenplaner, der Ihnen die Schlüsselpunkte der Strecke zeigen wird. Ausserdem werden Sie hier die notwendigen technischen Angaben über die Gesamtdistanz, Höhnenlage, Streckenprofil, Länge und geschätzten Zeitaufwand für die Route finden. Unterwegs mit dem Kajak werden Sie die Möglichkeit bekommen, die kristallklaren Gewässer rund um die Insel und die über 200 Kilometer lange spektakuläre Küstenlinie mit faszinierenden, von Steilwänden und natürlichen Höhlen geschützten Ecken, zu entdecken. Im Dienste der Liebhaber dieser Sportart stehen zahlreiche Zentren, die Kayaks vermieten und Routenführer anbieten. Auch Anfängerkurse für diejenigen, die noch nie eine ähnliche Erfahrung gemacht haben, werden von diesen Zentren angeboten.

Ungeachtet ihrer kleinen Fläche (572 km2) bietet die Insel Ibiza eine Vielzahl abwechslungsreicher Wanderrouten unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade und Dauer, auf denen man die Insellandschaft kennen lernen kann. Das Wandern durch die Felder, auf Waldwegen und auf Nebenstrassen – weg von den Hauptrouten und touristischen Zentren, erfreut sich immer wachsender Beliebtheit. Weit weg von dem bebenden Ambiente des Massentourismus bietet Ibiza eine ruhige Atmosphäre mit Landschaften von unermesslicher Schönheit und Gelassenheit. Die einst von Holzfällern, Landwirten und Bergbewohnern benutzten Pfade sind heutzutage Wanderwege durch das naturbelasse Inselinnere, sehr zum Genuss der Naturliebhaber. Die Wanderrouten umschliessen alle fünf Gemeinden, in die die Insel eingeteilt ist, und verlaufen sowohl durch das ländliche und bewalderte Inselinnere, als auch durch das Küstengebiet mit unglaublichen Buchten und nur zu Fuss erreichbaren Felswänden. Das freie Zelten ist auf Ibiza untersagt; die meisten Wanderwege überqueren privates Eigentum, sie werden dabei aber keine Schwierigkeiten bekommen, eher im Gegenteil: Auf diesen Wegen werden sie die Freundlichkeit und die Neugier der Ibizenkos, die auf dem Land fern des allgegenwärtigen Tumultes der anderen Regionen der Insel leben, erleben. Denken Sie auch bitte daran, dass es von Mai bis Oktober wegen des hohen Risikos an Bränden verboten ist, Feuer in der Natur zu machen. Ausführlichere Informationen bekommen Sie in allen grösseren Dörfern in den Touristeninformationsbüros, die Ihnen Literaturhinweise geben können und ausserdem Unternehmen nennen werden, die Wanderungen anbieten (falls Sie sich einer Gruppe anschliessen möchten). Hier bekommen sie auch Auskunft über ausgewiesene Routen der Insel. Empfehlenswert ist es auch, die offizielle Webseite des Inselrates Consell Insular d’Eivissa (www.ibiza.travel) zu besuchen, auf der Infos zu den Hauptwanderwegen zusammengestellt sind.


Deutsch

46 UNTERWASSERSCHÄTZE Der Meeresgrund von Ibiza und Formentera ist einer der schönsten Schätze dieser Insel. Dort zu Tauchen ist ein spektakuläres Erlebniss: das lichtdurchflutete, klare Wasser und die Vielfalt der UnterwasserFlora und -Fauna in dieser Gegend des Mittelmeers wird bestimmt auch Sie begeistern. Große Neptungras-Felder machen diese Gewässer sehr geignet zum Tauchen. Dieses Gras hat eine hohen ökologischen Wert, weshalb auch der Naturpark von Ses Salines, dessen Meeresboden komplett mit Neptungras überzogen ist und überhaupt die Neptungrasfelder von der UNESCO zum Weltnaturerbe erklärt wurden. An der Küste sind auch viele bemerkenswerte Höhlen, Eiländer und Schiffswräcke, die Taucher aller Welt anziehen zu finden. Es ist erstaunlich wie sich die Unterwasserwelt die unterschiedlichsten Überreste der Fischerei oder der versunkenen Wräcker angeeignet hat, wie z.B bei Es Freus, zwischen Ibiza und Formentera, im Naturpark Ses Salines, wo eine versunkene Fischzucht liegt, oder das versunkene Handelsschiff Don Pedro. Beide bieten einer großen Vielfalt von Meeresbewohnern Zuflucht. Die Meerestemperatur liegt im ganzen Jahr zwischen 14 und 28ºC, dass heißt den kompletten Winter über können Tauchgänge unternommen werden. Auf der ganzen Insel sind viele Tauchzentren zu finden, bei denen man sich Aurüstung mieten kann und Information über den enormen ökologichen Wert der Unterwasserwelt erhalten kann. In den verschiedenen Tauschulen können sie Kurse belegen, an Tauchgängen teilnehmen und die faszinierende Unterwasserwelt von Ibiza und Formentera entdecken.

48 PODENCOS, ‘SARGANTANAS’ UND EINHEIMISCHE RASSEN

Der Podenco Ibizenko ist die bekannteste einheimische Art der Welt. Er stammt aus Nordafrika und ist einer der angesehensten Jagdhunde. Seine charakteristische kantige Physiognomie wurde bereits auf Pergamenten und in Tempeln im alten Ägyten dargestellt. Ein Verein sorgt für die Erhaltung dieser Rasse und trägt zur Steigerung des Rufs dieses geschickten, wenn auch schüchternen, scheuen und mager scheinenden Jägers. Die Eidechse der Pityusen (‘Sargantana’) ist ein weiteres der mythischen Tiere der Inseln Ibiza und Formentera. Die Flamingos verbringen längere Zeiträume an den Teichen von Ses Salines, als ob sie

einen Erholungsurlaub auf ihrer Reise zwischen Afrika und Europa einlegen würden. Kormorane, Reiher oder Wasserläufer sind weitere Arten, deren Habitat an den Teichen der Salinen und in den Feuchtgebieten von Ses Feixes nahe der Hauptstadt liegt. 2008 wurde die Federación Pitiusa de Razas Autóctonas gegründet, eine Einrichtung zum Schutz und zur Förderung der Züchtung heimischer Rassen, die durch die Einführung fremder produktiverer Spezies auf der Insel vom Aussterben bedroht sind. Die ibizenkischen Züchter von heimischen Schafen, Ziegen, schwarzen Schweinen, Hühnern und Kaninchen fordern den großen genetischen und historischen Wert dieser Rassen ein und erinnern an die Notwendigkeit einer nachhaltigen Entwicklung auf dem Land zur Erhaltung des natürlichen Gleichgewichts. Heutzutage sind die ibizenkischen oder ländlichen Rassen in der Gastronomie sehr geschätzt und es scheint, dass sie ihre vergangene Bedeutung für den Primärsektor der Wirtschaft der Insel wiedererlangen.

50 WEIN, ÖL UND KRÄUTER “MADE IN IBIZA“ Ein berühmter, mit drei Michelin-Sternen ausgezeichneter spanischer Koch sagte vor kurzem auf Ibiza, dass der wahre Luxus des Lebens für ihn darin bestehe, inseltypische Produkte von hoher Qualität zu finden und diese im passenden Moment zu geniessen. Er besuchte Ibiza, um mittzuteilen, dass alles, was auf der Insel hergestellt wird, ein purer Luxus ist – alles wahre Delikatessen, da es auf der Insel keine grossen landwirtschaftlichen Betriebe und nicht einmal landwirtschaftliche Grossflächen gibt. Auf dieser schönen und zarten Insel werden die typische Erzegnisse auf ökologische und fast manuelle Art hergestellt, so wie es die Bauern seit vielen Generation gemacht haben. Von hier stammen auch das exzellente Meeressalz von Ses Salines, die Weine von Sant Mateu, Sant Antoni oder Santa Eulària, die wachsende Produktion an kaltgepresstem Olivenöl der Extraklasse oder auch die weise Mischung an aromatischen Kräutern von den ibizenkischen Feldern, die eingeweicht in Anisschnaps die Grundlage für den einzigartigen Likör, das typische par excellence Getränkt der Region, bilden. Vor einigen Jahren gab es nur einen einzigen Hersteller von „hierbas ibicencas“ (ibizenkischer Kräuterlikör). Und heute sind es bereits ein Dutzend. Das gleiche Phänomen ist auch in der Herstellung und Vermarktung des Weines zu beobachten. Vor kurzem hat noch jedes Haus seine eigene Produktion verarbeitet; heute sieht man den Wettkampf der Inselmarken in jeder Gaststätte, die alkoholische Getränke führt. Das gleiche passiert auch mit der Salzherstellung, der einzigen Industrie, die die

155


156

Deutsch

Insel Jahrhunderte lang hatte und die heute wiederbelebt wurde; das Salz wird auf verschiedene Art und Weise dank Marketingmaßnahmen vermarktet, vor allen Dingen aber dank der Qualität dieses inseltypischen und echten Produktes.

KRÄUTER. Der ibizenkische Kräuterlikör ist eine Spirituose auf der Grundlage von Anisschnaps, der durch die Extraktion von Aromen verschiedener Pflanzen der Insel wie Rosmarin, Thymian, Minze, grüne Minze, Wacholder, Salbei, Fenchel, Lavendel, Weinraute, sowie Zitronenund Orangenblätter/Schale entsteht. Seine handwerkliche Herstellung gehört in vielen Bauernhäusern zur Tradition.

“Producto local de Ibiza.”, Früchten und Gemüse aus garantierter ökologischer Landwirtschaft oder nach den Angaben “Vinos de la Tierra”. In der traditionellen heimischen Gastronomie sind Fischgerichte wie ‘bollit de peix’, ‘frita de calamar’ oder ‘borrida de rajada’ besonders empfehlenswert. Der ‘raor’ ist die Delikatesse der unterirdischen Sandgruben und nicht zu vergessen die köstlichen und begehrten roten Kaisergranate und Riesengarnelen. Reisgerichte mit Fisch von der Insel sind ganz hervorragend in den meisten Restaurants am Strand. Im Winter sprießen deftige Gerichte wie ‚arroz de matanzas‘ oder ‘sofrit pagès’ in der traditionellen Gastronomiekultur. ‚Sobrasada‘ ist eine weitere Tradition der ibizenkischen Gastronomie, die sehr viel Schweinernes bietet. Auch das traditionsgemäß auf freier Wiese gezüchtete Lamm von Ibiza verfügt über eine Garantiemarke. Unter den Nachspeisen ist der ‘flaó’ aus Käse und Minze und von erhabener Köstlichkeit hervorzuheben. ‘Greixonera’, ‘Orelletes (Anisküchlein)’ und ‘bunyols’ sind weitere heimischen süße Delikatessen. Wein aus Ibiza hat bereits einen festen Platz in den Hotels und Gaststätten der Insel. Rot-, Weiß- und Roséweine aus Bodegas und Weingarten von Ibiza und Formentera werden mit Erfolg vermarktet. Dennoch ist das beliebteste Getränk weiterhin der Kräuterlikör, der mit Anis hergestellt und mit über 15 unterschiedlichen Arten von aromatischen Pflanzen mazeriert wird. Traditionsgemäß bereitete jedes Haus und jede Bar eigenen Wein und eigene Kräuter zu. Probieren Sie auf jeden Fall das Öl der Insel, das Bauernbrot, Bauernsalat, Honig von Ibiza und zuletzt ‘café caleta’, Kaffee mit Weinbrand, Rum und Zimt. Gemäß der Tradition ist er der krönende Abschluss jedes guten ibizenkischen Essens.

52 KÖSTLICHKEITEN VOM LAND UND AUS DEM MEER

EIVISSA

WEIN. Die Winzertradition der Insel geht auf die Phönizier, die Griechen und die Römer zurück. Die Familienweinherstellung für den Konsum behauptet sich auch heutzutage mit limitierten Produktionen, bei denen auf hohe Qualität statt auf Quantität gesetzt wird. Zu den inseltypischen Weinsorten zählen Monastrel, Garnacha und Malvasia. Die bekanntesten Bodegas auf der Insel sind Can Maymó, Can Rich, César und Sa Cova. ÖL. Auf der Insel Ibiza wird seit der Antike Olivenöl nach traditionellen Methoden hergestellt. Zu den ergiebigsten Olivensorten gehören Empletre (inseltypisch) und Arbequina (mit fruchtigem Geschmack), beide Sorten eignen sich zum Begleiten des Rotweines, und Picual (mit einem trockenerem und intensiverem Geschmack, die man zum Weißwein isst). “Oli d’e” ist das Markenzeichen, das die Herkunft des Öles garantiert.

Ibiza bietet eine ausgedehnte und vielseitige Karte von gastronomischen Köstlichkeiten für alle Geschmäcker, Stile und Kulturen, eine kulinarische Zusammenfassung der Menschheit in 2.300 Restaurants, Bars und Cafeterias. Die rote Erde Ibizas lieferte der antiken Küche Weizen, Olivenöl und Wein. Heutzutage überwiegt der örtliche Anbau von Obst und Gemüse, das teilweise durch die landwirtschaftlichen Genossenschaften vermarktet wird. Wenige Dinge sind so schmackhaft wie etwa frisch geerntete Feigen oder ein Salat aus Blattsalat, Tomaten und Zwiebeln aus dem Garten hinter dem Restaurant. Alles gewürzt mit Öl und Salz aus Ibiza. Ökologische Produkte, Direktverkaufsstellen und Märkte für auf der Insel produzierte Früchte und Gartengemüse sind in wachsender Zahl von Geschäften und Supermärkten zu finden. Fragen Sie nach der Marke

54 27 JAHRHUNDERTE GESCHICHTE Die Aufteilung der Bevölkerung auf der Insel ist zweifellos überraschend für neue Besucher. 40 Prozent der Inselbewohner leben in der Stadt Ibiza, der flächenmäßig kleinsten Gemeinde der Insel. Hier befindet sich trotz der Größe der gesellschaftliche Mittelpunkt (für Kultur, Gastronomie, Sport und Entertainment) der Insel. Die ursprünglich Phönizische Stadt vereint in ihrem alten Kern, dem ummauerten Stadtteil Dalt Vila, 27 Jahrhunderte Geschichte. Ein Besuch ist wie eine Reise in die Vergangenheit. Ein Muss, um die Ursprünge Ibizas zu verstehen.


Deutsch

56 FESTE UND TRADITIONEN

60 DER WERT DER GESCHICHTE UND DER ARTENVIELFALT

Die historische Stadt Ibiza, siebt älteste Stadt Spanies und Hauptstadt der Insel, feiert zwei mal im Jahr große Volksfeste: im Frühling am zweiten Wochenende im Mai, wird die Ernennung der Insel zum UNESCO Welterbe mit einem großen mittelalterlichen Markt gefeiert. Drei Tage lang sind in Dalt de Vila (der umwallte Stadtteil, auch Teil des UNESCO Welterbes) Jongleure, Falkner, Troubadoure und Epochengetreue Stände und Souvenirs zu finden, die eine mittelalterliche Bazar-Atmosphäre wiederspiegeln. Später im Sommer, am 5. August wird die Schutzpatronin von Ibiza (Santa María) gehuldigt. Während einer Woche wird gefeiert, rund um diesen Tag, wobei der Höhepunkt der Festivitäten am 8. August ein riesiges Feuerwerk ist. Tausende Besucher, Touristen und Inselbewohner, kommen diese Woche aus allen Ecken der Insel in die Hauptstadt. Auch über Karneval und Ostern gibt es Volksfeste, Folklore-Musik, Kinderspiele und Konzerte unterschiedlichster Stilrichtungen. Das Pulsieren der Stadt ist tagtäglich auf dem Paseo de Vara de Rey, den Terrassen vom Plaza del Parque und im Hafen und La Marina (dort fängt das Leben aber erst Nachts an) zu spüren. Dutzende kleiner Bars und Restaurants laden dazu ein, eine Reise durch das berühmteste Nachtleben überhaupt zu unternehmen, bis hin zu Straßenumzügen der Discotheken. Abseits des ganzen Trubels, aber trozdem noch in der Stadt sind die Yachthäfen von Marina Ibiza und Marina Botafoc gelegen, in denen zahlreiche Yachten prominenter Besucher vor Anker liegen, die sich für Ibiza als Ferienziel entschieden haben. Das Disco-Kabaret Lío, das Pereyra Theater (für Jazzliebhaber), Pachá oder die Restaurants des Talamanca-Strandes sind nur ein kleiner Teil der Vielfalt des Unterhaltungsprogramms in der Gemeinde Ibiza, die kleinste aber meist bewohnte der Insel.

Ibiza wurde am 4. Dezember 1999 zum Unesco-Welterbe erklärt. Die Unesco anerkannte so einige historische, kulturelle und natürliche erhaltenswürdige Güter, die diese Insel einzigartig auf der Welt machen, unter anderem aufgrund von vier Werten:

Weitere Informationen: www.eivissa.org

1. Die ummauerte Anlage von Dalt Vila. Sie ist die am besten erhaltene Festung am Mittelmeer. Im 16. Jahrhundert ordnete Felipe II. eine eiserne Verteidigung der Insel gegen die Angriffe der Berber an. Er verwandelte die alten mittelalterlichen Stadtmauern in eine uneinnehmbare mit Bollwerken versehene Festung. 2. Nekropolis Puig des Molins. An der Via Romana im Zentrum der Stadt, befindet sich die größte und am besten erhaltene Nekropolis der phönizisch-punischen Welt. Hier kann man durch die über 2.500 Grabstätten der unterirdische Kammern gehen, in denen die Toten mit ihrem Eigentum und Werkzeugen für das nächste Leben beerdigt wurden. Hier fand man eine weibliche Büste der Tanit, Göttin der Liebe und der Fruchtbarkeit, die mit Ibiza identifiziert wird. 3. Die phönizische Siedlung Sa Caleta in der Umgebung des Naturparks Ses Salines und in der Gemeinde Sant Josep, war die erste Niederlassung der Phönizier auf der Insel. Sie stammt aus dem 8. Jahrhundert v. Chr. Die Fundstätte ist umzäunt, erlaubt jedoch einen Blick auf die Siedlung und die Organisation des Lebens zu jener Zeit. 4. Die reichlichen und gut erhaltenen Neptungraswiesen unter Wasser verleihen dem Wasser vor Ibiza und Formentera außergewöhnliche eine Transparenz und Reinheit, die die Artenvielfalt des Meeresgrunds begünstigt und die Entwicklung von heimischen Spezies von großem wissenschaftlichem Interesse. Das Wasser und die Inseln von Es Freus im Naturpark de Ses Salines von Ibiza und Formentera sind ideal zum Tauchen.

63 BOLLWERKE SANT PERE UND SANT JAUME Um sich die Geschichte von Dalt Vila vorstellen zu können, hier eine besondere Empfehlung: entdecken Sie die Bollwerke Sant Pere und Sant Jaume Das Bollwerk stellt die moderne Verteidigungsart der Stadtmauern dar. Mit ihrer fünfeckigen Form schützte sie die

157


158

Deutsch


Deutsch

Artillerieteile, die bereit waren, jeglichen Feind zur schlagen, der die ummauerte Anlage bedrohte. Das Bollwerk Sant Pere im Nordosten wurde mit Video-Dokumentationen, die den Bau dieser Renaissance-Festungsanlage erklären in ein Museum verwandelt. Sie war ein Entwurf des Ingenieurs Giovanni Battista Calvi im Dienst des Königs Felipe II. Sie zeigt, wie ein so grandioses Bauwerk möglich war, dessen Originalentwurf aus dem 16. Jahrhundert immer noch erhalten ist. Das zentrale Thema des Bollwerks Sant Jaume an der Ronda Calvi ist die Militärtechnologie in der modernen Geschichte und die Veränderung der Festungen sowie die Entwicklung der Piroballistik. Hier sind Waffen, Rüstungen und Kanonkugeln ausgestellt und können von den Besuchern angefasst werden.

Hypogäen der Begräbnisstätte von Puig Des Molins (Via Romana) stammen auch aus dem VII. Jahrhundert. Jahrhunderte später wurde ein Grossteil europäischer Hauptstädte als Römische Städte ausgebaut, da sie ja in der Römerzeit entstanden sind. Zu denen gehören die Städte Barcelona und Zaragoza (beide aus dem I. Jh v. Chr.), Valencia und Córdoba (II. Jh. v. Chr.), sowie Tarragona (III. Jh. v. Chr.).

Weitere Informationen: www.eivissa.org

66 MUSEUM FÜR ZEITGENÖSSISCHE KUNST ALS KREATIVE AVANTGARDE

64 EBUSUS, DIE ÄLTESTE STADT DER INSELN Nur sehr wenige Städte in Spanien und Europa können sich damit rühmen, schon vor über 2.700 Jahren gegründet worden zu sein. Ibiza-Stadt, die uralte Ebusus fenicia, deren Gründung offiziell auf das Jahr 654 v.Ch. zurückgeht, war nicht nur die erste Stadt der Balearischen Inselgruppe, sondern ist auch die siebtälteste Stadt Spaniens. Dies ergaben die letzten archäologischen Funde, die in der ummauerten Zitadelle Dalt Vila und an weiteren, nahe der Inselhauptstadt gelegenen Fundstellen, entdeckt wurden. Die ersten spanischen Städte gehen auch auf den Anfang der phönizischen Epoche (IX. Jahrhundert v.Ch.) zurück. Als die älteste gilt die Stadt Huelva, gefolgt von Sevilla, Cádiz, Málaga, Almuñécar (Granada) und Adra (Almería). Unter der Berücksichtigung der neuesten archäologischen Funde, worunter sich Strukturelemente von Häusern und Keramikgegenstände befinden, die während der Aushebungsarbeiten in der ehemaligen Burg zu Ibiza mit dem Ziel ihrer Umwandlung in einen Nationalen Parador gefunden worden sind, konnten die ortsansässigen Archäologen Benjamí Costa und Ricard Marlasca ganz genau die Ankunft der Phönizier in Dalt Vila auf das VII. Jahrhundert v. Chr. datieren. Dieser Epoche entsprechen auch die im Unterboden des restaurierten Museums für zeitgenössische Kunst, sowie auf einem Grundstück von Sa Capelleta, in der näheren Umgebung der Stadtmauer von Dalt Vila, gefundene Gegenstände. Die ältesten

Das neue Museum für zeitgenössische Kunst der Insel Ibiza (Eivissa) entwickelte sich seit seiner Eröffnung im Jahre 2012 zum Mittelpunkt für die kreative Avantgarde der Insel. Das alte Gebäude, in dem das Museum untergebracht ist, war ein Militärbau aus dem Jahre 1727 auf dem Damm der Hochburg von San Juan. Die Sanierung und der Ausbau des Gebäudes verliefen unter der miniziösen Berücksichtigung der historischen und urbanen Landschaft von Dalt Vila. Die Dauerausstellung des Museums zählt herausragende Werke aus dem Bereich der Malerei, Gravierungen und Zeichnungen, der Plakatkunst, der Fotografie und Videoaufnahmen, viele davon stammen aus den Biennalen IBIZAGRÁFIC, die seit 1972 im Museum gefeiert werden. Das Museum zeichnet sich auch durch temporäre Ausstellungen aus, die die Werke von Joan Miró, Miquel Barceló, Barry Flanagan oder Isabel Echarri zeigen. In den Räumlichkeiten des Museums (Aula, Dokumentenarchiv und Studiensaal) werden auch periodisch dydaktische Projekte durchgeführt, die zahlreiche Aktivitäten zur Förderung der Sensibilität, sowie der kognitiven und intellektuellen Fähigkeiten miteinschliessen. Im Unterboden des Museums befindet sich ausserdem ein erstaunliches archäologisches Ensemble mit Elementen aus verschiedenen historischen Epochen. Die ältesten gefundenen Baukonstruktionen sind Häuserreste der Städte der Phönizier und Punier. Dokumentiert wurden auch Spuren verschiedener römischer Chronologien. Zu der letzten dokumentierten archäologischen Ausgrabungsphasen zählen Begräbnisstätten aus islamischer Zeit in den X.-XII. Jahrhunderten. Weitere Informationen: www.mace.eivissa.es

159


160

Deutsch

Betrieben gibt es hier auch das größte Auditorium und Kongresszentrum der Insel. Definitiv einen Besuch wert sind auch die Altstadt von Puig de Missa, die bezaubernden Dörfer des Inselinneren und die Kunsthandwerksmärkte.

68 STRÄNDE DER EIVISSA Der beliebteste Strand der Ibizenkos am nähesten bei der Stadt ist Talamanca, eine ruhige, familiäre und leicht zugängliche Bucht mit guten Anlagen und einem hervorragenden Angebot von Restaurants. Er ist zu Fuß am Ende des modernen Paseo Marítimo zu erreichen. Ein weiterer Strand nahe der Hauptstadt ist liegt am quirligen Viertel Ses Figueretes, das den Charme eines Strands in einem touristischen Gebiet mit einem Flechtwerk von Straßen vereint, in denen die menschliche und gewerbliche Landschaft von Multikulturalität geprägt ist. Platja d’en Bossa gehört zum Teil zur Gemeinde Sant Josep und ist der längste, breiteste und fröhlichste Strand der Stadt. Er ist ein Paradies für Sonnen- und Party-Fans. In den letzten Jahren wurden verschiedene Beach Clubs eröffnet und so Kategorie und Glamour dieser Region vermehrt.

70 SANTA EULÀRIA DES RIU

ZAUBERHAFTE SPATZIERGÄNGE Santa Eulària des Riu ist die zweitmeistbewohnte Gemeinde der Insel, mit ungefähr 30.000 Einwohnern, die in Santa Eulalia selbst und den umliegenden Dörfern wie Jesús, Puig d›en Valls, Santa Gertrudis und Sant Carles sowie in kleineren Siedlungsgebieten an einigen Buchten mit breiten Sandstränden leben. Santa Eulària ist eine Perle Ibizas und ein perfektes Ziel sowohl für den Familientourismus als auch für Business-Kongresse. Neben zahlreichen Geschäften und

72 FESTE UND TRADITIONEN Die Villa del Río (Stadt am Fluss) wurde so getauft weil dort der einzige Fluss der Balearen (wenn es viel regnet) mündet. Es ist das ideale Ziel für einen ruhigen und familiären Urlaub. Es ist mit 30.000 Einwohnern die zweitgrößte Gemeinde der Insel und liegt am Fuß des Puig de Missa (ein kleiner Berg) auf dem eine Kirche trohnt. Die Stadtmitte ist am Rathausplatz, auf dem auch die Volksfeste wie das Maifest gefeiert werden. Zum dem Maifest (an einem Sonntag) werden viele schöne und junge Frauen aus Ibiza auf reich verzierten Karossen am Platz entlang vorgeführt. Für gastronomische Erlebnisse ist es empfehlenswert ein Spaziergang durch die beiden Hauptstraßen zu unternehmen, oder zum Paseo Marítimo zu gehen, ein wunderbarer Ort um zum Schwimmen oder zum dinnieren in einer guten Cafetería. Diese Promenade am Meer entlang ist eine der berühmtesten der Insel, zusamen mit der neuen Fußgängerzone von s›Alamera. Santa Eulalia ist bekannt für seine zahlreichen schönen, ruhigen Wander- und Spatzierwege, ob gleich in Richtung Puig de Missa, zum Fluß oder zu den Sporthäfen, wo man im Sommer zwischen Yachten und Schiffen spektakulär schlemmen kann. Wer Kultur sucht findet im España-Theater und im Kongresspalast ein weitläufiges und interesantes Programm. Die Gemeinde von Santa Eulària ist sehr weitläufig, weshalb sie auch so viele verschiedene Wander- und Fahrradwege für ihre Besucher bietet. Kleinere Orte wie Jesús, Puig d›en Valls, Sant Carles, Es Figueral oder Santa Gertrudis bilden gemeinsam die Gemeinde von Santa Eulària. Santa Gertrudis ist für Serranoschinkenbrötchen berühmt, aber auch der Rest der Gastronomie hat sich qualitativ und quantitativ weiterentwicklet. In Sant Carles kann das „ländliche“ Ibiza besucht werden und in der Kirche von Jesús befindet sich der kostbarste Altaraufsatz der Insel, ein Highlight für Liebhaber religiöser Kunst. Das Museums-Haus Es Trull de Ca n›Andreu (bei Sant Carles) ist ein gutes Beispiel der ländlichen Architektur Ibizas, wie auch der alten landwirtschaftlichen Bräuche im Norden der Insel. In Santa Eulária, an der Fußgängerzone von S›Alamera befindet sich das Barrau Museum mit einer Austellung des Catalanischen Malers Laureà Barrau, der 1911 die wilde Schönheit Ibizas entdeckte und


Deutsch

auch bis zum Lebensende dort residierte. Im Museum kann nun sein Vermächtnis bestaunt werden. Las Dalias und Punta Arabí (Arabisch Kap) sind ein Muss jedes IbizaBesuchs. Kunsthandwerksmärkte, auf denen Mode und Lifestyle der Hippies die in den sechziger Jahren Ibiza besiedelten noch heute erlebbar ist. Weitere Informationen: www.santaeularia.net

78 LAS DALIAS,

30 JAHRE KREATIVITÄT

76 RUHE IM INNEREN Santa Eulària ist eine fruchtbare Gemeinde. Sicherlich ist das Meer überall zu spüren aber das Ursprüngliche, das Unbestechliche, ist das Innere, die Bauernschaft. Die wirklich authentischen Dörfer sind Santa Gertrudis de Fruitera und Sant Carles de Peralta, die diesen inneren Frieden symbolisieren, der der Umgebung ihrer Plätze und Kirchen sowie der uralten sie umhüllenden Landschaft entströmt. Santa Gertrudis liegt im geodätischen Zentrum Ibizas. Sein autofreier Marktplatz und sein ausgewogenes und in die maßvolle ibizenkische architektonische Skala integriertes Wachstum sind äußerst lobenswert. Er ist ein beliebter Ort zum Abendessen. Berühmt sind zwar seine Schinken-Bocadillos, aber darüber hinaus verfügt das Dorf über eine breitgefächerte Vielfalt von Bars und Restaurants von gehobener Qualität. Sant Carles de Peralta ist die Zuflucht schlechthin für Künstler und Kunsthandwerker in einer außerordentich ländlichen Gemeinde. Treffpunkt sind zwei unumgängliche legendäre Bars: Can Anita und Las Dalias. Das winzige Dorf, das ibizenkische Babel ist alljährlicher Veranstaltungsort eines angesehenen internationalenn Klavierwettbewerb. DasDorf Nuestra Señora de Jesús entwickelt nach und nach seine ganz eigene Persönlichkeit. Das Altarbild der Kirche ist eines der größten Juwele der Sakralkunst der Insel. Es wurde 1498 gemalt. Ganz in der Linie des gotischen Erbes stehend bringt es Neuigkeiten der italienischen Renaissance-Malerei zu Beginn des Cinquecento ein. In Puig d’en Valls ist am charakteristischsten die zum Zeichen ihrer früheren Wichtigkeit für die Wirtschaft der Insel restaurierte alte Windmühle. Sie erhebt sich über einem Hügel, von dem aus die ‘feixes’ zu sehen sind, ein natürliches Feuchtgebiet von ökologischem und kulturellem Interesse.

Juan Marí, Landwirt und Schreiner, hätte sich 1954, als er seine Bar an einer Landstraße in Richtung Sant Carles eröffnete, nie träumen lassen, dass diese Bar zum Mittelpunkt des alternativen Ibizas, des Ibizas der Farbe, des Kunsthandwerks, des Friedens, der Musik und der Freiheit werden würde. Diese Konzepte sind das Vermächtnis der sechziger Jahre, die bis heute den Markt von Las Dalias prägen. Las Dalias ist national und international ein wichtiger Referent für Mode und für diesen ganz eigenen Lifestyle, diese positive Art das Leben zu sehen. Auf mehr als 200 Ständen gibt es Kleider, Accessoires, Schmuck, Deko, exklusives Kunsthandwerk, Souvenirs und andere einzigartige Stücke zu erwerben. Las Dalias feiert dieses Jahr 30 Jahre dieses farbenfrohen Spektakels aus Kunsthandwerk, Gastronomie, Kunst, Musik und Müßiggang. Der erste Trödelmarkt von Las Dalias fand 1985 mit nur 4 Ständen statt. Heute besuchen an nur einem einzigen Samstag im Sommer mehrere tausende Touristen aus aller Welt den Markt. Die Ankurbelung des Tourismus die der Markt auf der ganzen Insel verursacht, durch das gute Marketing, sowohl in Spanien wie auch International betrieben, hat Las Dalias die Hochachtung vieler Institutionen eingebracht. Las Dalias stellt die alternative Seite Ibizas dar, multikulturell und pazifistisch und abseits des städischen Trubels wo die „Clubber“ Szene herrscht. Aber auch der Trubel auf den Märkten entspannt sich während den Night Markets, die Montags und Dienstags von Juni bis Oktober stattfinden. Aber egal wann sie den Markt besuchen, es ist immer der Mühe wert, sei es wegen den einzigartigen Momenten die sie hier genießen können, sei es wegen den exklusiven Objekten die sie hier erwerben können. Um dieses 30-jährige Jubiläum gebührend zu feiern, hat Las Dalias ein Kulturprogramm vorbereitet, wobei es sich hauptsächlich um Musik handelt. Rock-Konzerte, Reggae und World Music, wie z.B. Manu Chao am vergangenen 1.Mai, stehen auf dem Programm. Besonders spektakulär ist das Fest Namasté, bei dem Weihrauch, lebendige Farben und eine spirituelle, indisch angehauchte Atmosphäre auf einer einzigartigen Gartenparty zusamenkommen. „Las Dalias on the Road“ ist die mobile Version dieses Trödelmarkts. Nach dem Riesenerfolg den die farbenfrohe Karavanne in Amsterdam, Mailand, Madrid oder Marbella hatte, ist nun eine Tour durch verschiedene europäische Städte geplant Weitere Informationen: www.lasdalias.es

161


162

Deutsch

oder Sant Rafael. Dort weiß die ländliche Atmosphäre mit Ruhe und solchen Schätzen wie Kirchen, nach traditioneller ibizenkischer Architektur gebaut, zu glänzen.

82 STRÄNDE DER SANTA EULÀRIA Die Strände von Santa Eulària sind ein weiteres Beispiel für die hier vorhandene Qualität und Ruhe. Kleine und fast versteckte Buchten nahe der Inselhauptstadt wie S’Estanyol oder Cala Olivera zusammen mit dem Golfplatz von Roca Llisa, dem einigen auf der Insel Bilden einen Gegensatz zu den zugänglichen offenen Sandstränden im Norden wie Aigua Blanca, Es Figueral oder Cala Nova. Die Strandhäuschen zur Unterbringung der Fischerboote (‘llaüts’) fügen sich in die Meereslandschaft von Cala Mastella ein, während in den touristischsten, aber nicht weniger schönen und sauberen Buchten wie Cala Llonga, Es Canar, Cala Martina oder Cala Pada geschickt die Meeresfreuden mit den Gaumenfreuden kombiniert sind und eine reichhaltige Karte der Mittelmeerküche anbieten.

84 SANT ANTONI

DAS SONNEN-WUNDER Sant Antoni de Portmany ist ein Pionierort des Inseltourismus. Die wunderschöne Bucht, welche die Römer damals Port Magnus nannten, schaut in den Westen und die vor ihr liegende Insel Sa Conillera. Im Hafen von Sant Antoni haben schon viele spektakuläre Yachten vor Anker gelegen und es ist der Hafen mit den spektakulärsten Sonnenuntergängen im Mittelmeer. Aber nicht nur wegen seiner Sonnenuntergänge ist Sant Antoni berühmt, in den Sommernächten geht es in den vielen Clubs und Discotheken heiß her – ein Kontrast zum ruhigem Inselinneren mit Dörfern wie Santa Agnès, Sant Mateu

86 FESTE UND TRADITIONEN In der Gemeinde von Sant Antoni de Portmany (mit einer Grundfläche von ungefähr 127km2 ) gibt es einige ganz besondere Highlights zu erleben. Sant Antoni ist berühmt für die spektakulären Sonnenuntergänge die man dort bestaunen kann, da es in einer wunderschönen Bucht gelegen ist. Außerdem bietet es für seine Gäste einiges an interessantem Kulturgut, eine besondere Innenarchitektur, die Möglichkeit paradiesische Strände zu besuchen, Wassersport zu betreiben oder die vielfältige Gastronomie auszukosten. Die Musik in Bars und Restaurants zwischen dem Caló des Moro und Ses Variades zieht jedes Jahr tausende von Personen an und sorgt immer wieder für tosenden Beifall. Der Sonnenuntergang an der Westküste Ibizas und in Formentera ist wahrlich ein spektakuläres Erlebniss, ob alleine, zu zweit oder in einer vom Sonnenuntergang und der Chillout-Musik gebannten Menschenmenge. Auch geeignet um sich auf einen langen Clubbing-Abend in berühmten Lokalen einzustimmen. Weiße Strände mit kristallklarem Wasser, wie in Cala Salada, Cala Gració und Cala Gracioneta, erwarten die Besucher von Sant Antoni in unmittelbarer Nähe. Für Naturliebhaber gibt es noch das Aquarium von Cap Blanc, auch als „Die Höhle der Langusten“ (Cueva de las Langostas) bekannt. Dort hat das Salzwasser eine Höhle in den Fels gefressen und nun kann man dort wunderbar eine Vielfalt von Arten bewundern, wie Rochen, Zackenbarsch oder Muränen. Wenn sie im Januar oder Februar Ibiza besuchen müssen sie unbedingt Santa Agnes de Corona besuchen, da in deser Jahreszeit das Tal voll von blühenden Mandelbäumen steht. Auch das Kulturgut von Sant Antoni bietet einige Erlebnisse: erkunden Sie das Kulturzentrum Sa Punta des Molí (am Paseo Marítimo), die weißen Kirchen von Sant Rafel, Santa Agnès und Sant Mateu, oder aber auch die alten Wachtürme der Umgebung. Sant Antoni ist weiterhin auch für seine Weinproduktion bekannt, mit einer eigenen Herkunftsbezeichnung (Vinos de la Tierra de Ibiza), wobei der Großteil der Produktion aus dem Tal Sant Mateu kommt und die Rebsorte meist Monastrell ist. Die Bodegas Sa Cova, Can Maymó und Can Rich de Bucastell können besucht werden. Liebhaber des Kunsthandwerks können in Sant Rafel die Keramik-


Deutsch

werkstätten verschiedener Künstler besuchen in denen sie exklusive Stücke aus Steingut erstehen können. Jeden Donnerstag Nachmittag findet dort, von Juni bis September ein eigener Kunsthandwerks-Markt statt. Weitere Informationen: www.santantoni.net

92 DIE BESTEN DISKOTHEKEN UND DJS DER WELT

90 CORONA, BUSCASTELL UND SANT MATEU

Das Landesinnere ist sehr wenig bekannt. Das Bild von Sant Antoni ist stark mit dem Spaß für die Allerjüngsten verknüpft, aber man muss nur die Altstadt verlassen, um sich auf Nebenstraßen und Wegen mit Landschaften, Menschen und Gemeinden fernab vom touristischen Trubel wiederzufinden. Hier einige Empfehlungen für Reisende: das Tal Santa Agnès de Corona, vor allem im Winter während der Mandelblüte; Es Broll de Buscastell, eines der grünsten und fruchtbarsten Gebiete der Insel, und die Weinkellereien von Sant Mateu, wo alljährlich ein beliebter Wettbewerb mit Weinprobe von traditionell hergestelltem Wein stattfindet. Der Wein der Insel findet langsam in den meisten Restaurants von gehobener Qualität immer mehr Anklang. Wenn Sie das Auto stehen lassen möchten, lohnt sich ein Besuch der alten Mühle von Sa Punta. Sie wurde in ein Kulturzentrum umgestaltet, das die Erhaltung des Kulturerbes mit avantgardistischen künstlerischen Initiativen verknüpft. Für die Wagemutigsten, eine Exkursion nach Cala Albarca. Dies ist eines der bestgehüteten Geheimnisse und wer diesen Winkel nach einem Abstieg an steilen Kalksteinklippen entdeckt, wird mit einem unvergesslichen Tag mit Meer und Salz belohnt.

Sant Antoni ist eine Tanzfläche. Hier konzentriert sich das bekannteste Gesicht der Insel, das der Diskotheken und der unglaublichsten Parties. Die Show wird jede Nacht von den Zeremonienmeistern des 21. Jahrhunderts dirigiert: den angesagten globalen DJs. In Sant Antoni befindet sich die beste Diskothek der Welt, Amnesia, die größte, Privilege, und die schönste, Es Paradís, um es in wenigen Worten zusammenzufassen. Darüber hinaus findet jeden Woche im Sommer Ibiza Rocks statt, eines der besten Live Rock-Festivals, das Bands und Künstler wie Prodigy, Pete Doherty, Maximo Park, LCD Soundsystem oder Mika, unter anderen gebracht hat. Die als West End bekannte Dorfmitte , ist eine Abfolge von Bars und Pubs in einer Handvoll Straßen, durch die sich Ströme von jungen Leuten in Sommerparty-Stimmung ergießen. Der sommerliche Trubel und Tumult, der hauptsächlich von Tausenden von britannischen Touristen veranstaltet wird, hinterlässt im Winter ein nahezu fantasmagorisches Bild.

94 STRÄNDE DER SANT ANTONI Die herrliche Bucht von Sant Antoni, gehört zum Teil zur Gemeinde Sant Josep und ist der näheste Badebereich am Passeig de ses Fonts. Auch Caló des Moro und Cala Gració sind stark durch Familientourismus besucht, aber der beliebteste Strand ist Cala Salada, nur wenige Kilometer vom Zentrum in Richtung Santa Agnès entfernt und die angrenzende und unberührte Cala Saladeta, die zu Fuß über einen Hang zu erreichen ist. Die dichten Pinienwälder reichen fast bis an das feien

163


164

Deutsch


Deutsch

Sandufer hinab, als ob sie vom kristallklaren Wasser erfrischt werden wollten. Die Entdeckung der mythischen Punta Galera, eines ehemaligen Steinbruchs, ist lohnenswert, da man hier Sonne und Meer auf stufenförmig angeordneten Terrassen aus Felsblöcken genießen kann, die wie ein Privatsolarium für Nudisten wirken. Der Meeresboden ist außergewöhnlich. Er ist einer dieser magischen Punkte der Insel.

96 SANT JOSEP NATÜRLICHER WACHTURM Jetzt in den Süden der Insel. Die größte Gemeinde Ibizas, die mit der Hauptstadt den Titel Weltnatur- und Kulturerbe teilt, ist Sant Josep. Dort befindet sich nicht nur der Flughafen, sondern auch der höchste Berg der Insel, von dem aus man an klaren Tagen das Festland sehen kann. In Sant Josep de sa Talaia sind viele bemerkenswerte Naturparks, wie die Salinen, Cala d›Hort und das Eiland von Es Vedrà. Dazu kommen 80 km voller ansprechender Strände und Buchten sowie ein jährlich wachsendes Kultur- und Sportangebot.

wunderschönen Strandes, von der Platja d›en Bossa bis Sant Antoni. Sant Josep wird von Sa Talaia überwacht, dem größten Berg der Insel (475 m), der spektakuläre Ausblicke bietet. Die Kirche, eine der Sehenswürdigkeiten im Dorf ist weiß und im Ibiza-Stil gebaut. Im Ortskern gibt es auch ein breitgefächertes Angebot von Einkaufsmöglichkeiten, wie Supermärkte, Dekoartikel und kleine Modeboutiquen. In den Sommernächten ist immer viel los, es steht ein vielfältiges gastronomisches Angebot zur Auswahl und ebenso immer wieder zahlreiche Open Air Konzerte. Die Feierlichkeiten um den Schutzpatrons des Dorfes am 19. März sind auch hier das Highlight. Es werden viele Traditionen gezeigt und ein vielfältiges Unterhaltungsprogramm angeboten. Das Eiland es Vedrà, in Cala Hort, bietet eines der erstaunlichsten Panorama-Schauspiele der Natur auf der Insel und ist definitiv einen Ausflug wert. Es Vedrà ist 382 m Hoch und ragt neben seinem kleineren Bruder Es Vedranell aus dem Meer. Der Naturpark Ses Salines, das größte Naturschutzgebiet der Insel, kann sowohl von Strand- wie auch Naturliebhabern besucht werden, da dort auch einer der bekanntesten Strände der Insel liegt, mit mehreren Beach-Clubs. Neben dem Strand gibt es auch Teiche, Kanäle, eine Mole und ein Spatzierweg mitten in der Natur durch die Salinen, die einzige Industrie die Ibiza über Jahre hinweg beherbergte. Rund um Platges de Comte (ein Strand) findet man eine geologisch sehr interessante Landschaft (die voll von Calas für die Strandbesucher ist). Fischerhäuschen und Wachtürme säumen die Küste. Andere schöne Strände sind z.B Cala Bassa, Cala Carbó, Cala Vedella und Cala Molí. In Sa Caleta befinden sich Überreste der ersten phönizischen Siedlungen auf Ibiza. Und der jungfräuliche Strand von Cala Jondal zieht mit seinen „Chiringuitos“ und Beach-Clubs viele Besucher wegen der guten Unterhaltung und Gastronomie an. Die Gemeinde von Sant Joan organisiert auf Grund der Schönheit der Umgebung das ganze Jahr über viele verschiedene Kultur-, Gastro- und Sportevents, z.B: Kayak, Wanderungen, Fahrradfahren, 4 x 4 oder einfach die Nebenstraßen und Landwege entlangzuschlendern. Ein weiteres interessantes Ausflugsziel ist die Sternwarte Ses Païsses in Cala d›Hort, in dem Bauernhaus, dass zur Erweiterung des Ethnografischen Museums gehört. Diese Einrichtung verfügt über ein hochaufgelöstes astrographisches Teleskop, das zur Erforschung und Verbreitung der Astronomie dient. Sowohl interessierte Laien als auch Froschungsteams können die Sternwarte und ihre technische Ausstattung nutzen. Weitere Informationen: www.santjosep.org www.aaeivissa.com

98 FESTE UND TRADITIONEN Das Dorf Sant Josep ist das Zentrum der größten Gemeinde der Insel, zu der auch Dörfer wie Es Cubells, Sant Augustí, Sant Jordi und Sant Francesc gehören. In Sant Josep gibt es insgesamt 80 km

165


166

Deutsch

102 UNVERGESSLICHER ZAUBER Sie werden es nie vergessen. Es ist das atemberaubendste geologische Phänomen auf Ibiza. Der Anblick dieser fantastischen, aus der blauen Tiefe tauchenden und 382 Meter hohen Mole vor Cala d’Hort und der Turm Torre de Es Savinar ist ein einmaliges Erlebnis. Vom Gipfel aus ist die Küste vom Denia (Alicante) sichtbar, obwohl der Aufstieg sehr schwer ist. Das gemächliche Segeln um Es Vedrà und seinen kleinen Bruder, die angrenzende Insel Es Vedranell, umhüllt mit einem umwerfenden Gefühl der Einsamkeit. Dieser von ein paar Pflanzen und einheimischen Pflanzen bewohnte, riesige Felsen ist von Geheimnissen und Legenden umgeben. Um Ibiza und Formentera liegen rätselhafte, wunderschöne und magische Inseln mit fantastischen Meeresböden, aber keine ist so eindrucksvoll wie Es Vedrà. Ihr Bild war auf dem Titel von Platten, Plakaten, Büchern… Fantastische Geschichten werden über den zahnförmigen Koloss erzählt, zuweilen Produkt der überschäumenden Einbildungskraft einer derart kreativen Insel. Der barfüßige Karmelitermönch Francesc Palau verbrachte lange Zeiträume auf diesem Felsen um die Mitte des 19. Jahrhunderts und gab sich dem kontemplativen Leben hin. Er sammelte das Regenwasser zwischen den Felsen und ernährte sich von Pflanzen und den Eiern der Möwen. Neben den Inseln im Westen befindet sich Es Vedrà innerhalb des Naturparks Cala d´Hort und war der Namensgeber des kleinen Dorfs Sant Agustí.

Und darüber hinaus ist da das Meer , transparentes Wasser, das von den riesigen Neptungraswiesen auf dem Meeresboden mit Sauerstoff versorgt wird und die der Küste der Pityusen diese Transparenz verleihen, die nur mit einigen Stränden der Karibik oder der Meere des Südens vergleichbar ist. Der starke Autoverkehr zu den Stränden im Sommer und das Ankern der Schiffe vor den Inseln oder in der Region Es Freus zwischen dem Süden von Ibiza un dem Hafen La Savina (Formentera), sind die hauptsächlichen Bedrohungen für dieses außerordentliche Gebiet.

106 SANT AGUSTÍ, ES CUBELLS UND BENIMUSSA

104 DAS GROSSE BIORESERVAT Es ist der berühmteste und meist besuchte Strand aber auch das große biologische Reservat von Ibiza. Der Naturpark Ses Salines bildet eine einzigartige Landschaft auf der Insel, beherrscht von den Kristallbildenden Teichen, dem Kanalsystem und dem Verladeplatz Sa Canal, wo die Schiffe aus Nordeuropa anlegen, um Tonnen von diesem begehrten Schatz zu transportieren. Das Salz von Ibiza war Jahrhunderte lang der einzige Reichtum der Insel, die einzige Industrie. Heute ist es ein originelles Souvenir geworden. Die einzige Eisenbahnlinie der Insel wurde hier verlegt, wir jedoch heute nicht mehr benutzt. Die Dünensysteme, welche die Vegetation in Es Cavallet und Ses Salines schützen, das Zunehmen von Sadeholzbäumen und Zugvögeln und diese Seenlandschaft voller Kristallglanz verleihen diesem Gebiet im Süden eine blendende Persönlichkeit.

Die Dörfer und Kirchengemeinden von Sant Josep haben wie fast überall auf der Insel nur wenig mit der touristischen Küste zu tun. Die ‘josepins’ lieben ihre Wurzeln, das ländliche Universum. Die Verbreitung der Familienhäuser ist in dieser ausgedehnten Gemeinde besonders groß. Es lohnt sich Sant Agustí des Vedrà kennenzulernen, mit seiner Kirche in sehr reinem Stil, ein sehr kleines Postkarten-Dörfchen, gut erhalten und stolz auf seine Traditionen. Seine Patronatsfeste sind berühmt. Es Cubells empfiehlt sich ebenfalls für einen Besuch. Es ragt über einer großen Steilküste hervor und bietet einen phänomenalen Rundblick. Auf den Wegen im Landesinneren entdeckt man die Essenz dieser Gemeinde, ihre Weingärten auf Terrassen, das bewaldete und bergige Innere von Benimussa, der ländliche Lebensrhythmus von Es Rafal Trobat. Es ist das andere Ibiza, das nur ganz wenige kennen.


Deutsch

Landwirtschaft betrieben. Eine große Vielfalt an Flora und Fauna ist in diesem Naturreservat beheimatet. Andere Dörfer der Gemeinde sind Sant Joan, Sant Miquel, Sant Llorenç und Sant Vicent, sowie die touristischen Siedlungen Portinatx, Port de Sant Miquel und Cala de Sant Vicent.

108 STRÄNDE DER SANT JOSEP In der Gemeinde gibt es Strände für jeden Geschmack und Takt, angefangen von den sehr belebten Sandstränden wie Platja d’en Bossa, Es Cavallet oder Ses Salines, bis zu den mit Felsen oder Kieseln übersäten wie Es Codolar oder Es Jondal, die sehr wenig besucht sind, aber eine außergewöhnlich gute Wasserqualität besitzen. Die Küste ist gesprenkelt mit kleinen Buchten mit guten Serviceleistungen und Restaurants. Ganz besonders sind das Sa Caleta, Es Torrent, Cala d´Hort, Cala Molí, Cala Carbó, Cala Tarida, Cala Vedella oder Cala Bass. Am allerschönsten, unglaublich lunar und tausendfach fotografiert ist die Gruppe kleiner Buchten mit dem Namen Platges de Comte, ein Kultort, eine Aneinanderreihung von Sand, Mondgestein, türkisfarbenem Wasser, vom Wind verdrehter Sadeholzbäume, abgelegenen Bootsstegen von Fischern… Die Adjektive reichen nicht aus. Für viele sind diese Buchten noch eine unvermeidliche Postkartenaufnahme von Ibiza, eine Zusammenfassung der Küste der Pityusen. Ein Naturwunder. Für ganz Wagemutige, die Pedrera de Cala d´Hort (bekannt als Atlantis).

110 SANT JOAN LAND PUR Im Norden der Insel, mitten im Naturreservat Es Amunts, befindet sich die von der Einwohnerzahl kleinste Gemeinde der Insel, Sant Joan de Labritja. An diesem vom Massentourismus abgeschiedenen Ort hat sich das Wesentliche des traditionellen ländlichem Leben Ibizas noch erhalten. Zwischen hügeligen Wäldern und steilen Kliffen wird in den Tälern

112 FESTE UND TRADITIONEN Die nördlichste, ländlichste, am wenigsten besiedelte Gemeinde Ibizas, aber auch die bezorzugte von denen die ihre Ferien in Ruhe verbringen wollen. Sant Joan befindet sich in Es Amunts, wo die Traditionen Ibizas noch am lebendigsten sind. Hier wird noch Ackerbau in den Tälern mit roter Erde, zwischen Kiefern und Steilküsten betrieben und ist von abwechslungsreicher Flora und Faune besiedelt. Sant Joan und Sant Miquel (Zentrum der Gemeinde) streiten sich schon lange um den Hauptsitz der Gemeinde. Vom 23. bis 24. Juni feiert Sant Joan seinen Schutzpatron. Es werden Feuer angezündet und drübergesprungen, man kann alte Volkstänze sehen und Flöten-, Trommel- und Kastagnettenmusik zuhören. Auch das typische süße Gebäck der Region, „Flaó“ und „Orelletes“ können verkostet werden. Sant Llorenç und Sant Vicent, mit seiner schönen Cala, feiern mehrere Volksfeste über das ganze Jahr verteilt. Die Kirchen von Sant Llorenç und Sant Miquel sind ein prächtiges Beispiel der ibizenkischen Architektur und in deren Umgebung werden auch Tanzvorführungen veranstaltet. Das ummauerte Dorf Balàfia, muslimischer Herkunft, und die Wachtürme von Balanzat und Portinatx (erbaut gegen Raubzüge der Berber) sind auch beliebte und interessante Ausflugsziele. In der Höhle Es Cuieram, in der Nähe von Sant Vicent, wurde die Büste der punischen Göttin Tanit (Göttin der Fruchtbarkeit) gefunden. Die Göttin ist heutzutage zu einem Wahrzeichen der Insel geworden, so eine Art „Schutzherrin“. Auch die Höhle von Can Marçà ist ein spektakuläres Wunder der Natur, das 100.000 Jahre lang verborgen war. In Sant Joan gibt es viele Landhotels und Agroturismos, die Entspannungstherapien anbieten. Die meisten dieser Etablisments sind im Landesinneren, aber trozdem in Meeresnähe. Benirrà ist eine der meistbesuchten Calas in Ibiza, und jeden Sonntag gibt es dort ein Trommel-Event. Die Cala Sant Vicent und die Strände von Portinatx sind eher für Familien und Kinder geeignet. Für „Entdecker“ gibt es auch viele kleine und unangetastete Calas zu entdecken, wenn der Wille zum Suchen da ist. Weitere Informationen: www.santjoandelabritja.com

167


168

Deutsch

116 DIE HÖHLEN VON CAN MARÇÀ, EIN BESUCH IM INNEREN 118 STRÄNDE DER SANT JOAN IBIZAS

Ibiza bewahrt einen versteckten Schatz nach dem anderen. Einer von ihnen jedoch, unter der Erde verborgen, ist einzigartig. Ein Schatz, der sich vor mehr als 100.000 Jahren, dank der ständigen Arbeit des Wassers zu bilden begann und eine der überraschendsten und eigenartigsten Grotten der Insel gebildet hat, ist die Höhle von Can Marçà. Sie entstand auf Grund von tellurischen Schwellen und hat Eiszeiten und tropische Hitzeperioden überstanden. Seit Jahrzehnten sind die Höhlen für den Besuch freigegeben und es gibt organisierte Besichtigungen während denen man die Geheimnisse im Inneren der Felsen der Gemeinde Sant Joan de Labritja, entdecken kann. Der Besuch beginnt an der Höhenzahl 10 und bringt uns in seinem Verlauf bis auf 40 m über dem Meeresspiegel. Man durchläuft ca. ein Viertel der existierenden Galerien, da der Rest nur schwer zugänglich ist. Der Verlauf passt sich den künstlich wiederhergestellten Höhlen und Tunneln an, damit der interessierte Besucher sich vorstellen kann, wie sich der Wasserweg vor tausenden von Jahren gestaltete. Man folgt den Wasserverläufen, die zu anderen Zeiten existierten. Die Höhlen haben sich so in ein Schauspiel aus Wasser, Licht und Schatten entwickelt, wobei ein eindrucksvoller Wasserfall hervorzuheben ist. Vor ihrer touristischen Nutzung, dienten die Höhlen lange Zeit den Schmugglern des Inselnordens als Versteck für ihre Waren. Sie machten sich ihre Tiefe und den damals nur sehr schwierigen Zugang zu Nutzen. Die Schmuggler hoben vom Meer aus ihre Pakete hoch zu dem Loch, welches damals als Eingang diente, in etwa 10 m Höhe über dem Wasserspiegel gelegen. Im Inneren der Höhlen kann man heute noch die roten und schwarzen Markierungen erkennen, welche den Weg zu einem möglichen Notausgang wiesen. Die Höhlen von Can Marçà liegen im Inneren der Steilküste im Hafen von Sant Miquel, weshalb man von der spektakulären Terrasse vor dem Eingang zur Höhle einen unvergeßlichen Panorama-Blick genießen kann. Die auf dieser Insel eh schon außergewöhnlichen Grün- und Blautöne, gewinnen nach diesem unterirdischen Besuch, beim Wiedereintauchen in das warme Sonnenlicht, noch einmal an Kraft. Weitere Informationen: Port de Sant Miquel. Sant Joan de Labritja. T: +34 971 334 776 Das ganze Jahr geöffnet www.covadecanmarsa.com

Die Strände im Norden sind etwas besonderes. Der Zauber des sinnbildlichen Benirràs, der Charme von S’Illot des Renclí, das Geheimnis von Caló des Multons, die bezaubernden und familiären Sandstrände von Portinatx oder der Cala de Sant Vicent… sind nur einige der attraktivsten Badezonen der ganzen Insel, kaum überlaufen und mit einem exquisiten Angebot von Reisgerichten und frischen Fisch. Die Küste von Sant Joan ist sehr rauh und besitzt auch unberührte und abgelegene Buchten, die auf Fußwegen zu erreichen sind. Für Abenteuerlustige bergen die Küste und die Inseln Höhlen und Felskrümmungen von atemberaubender Schönheit mit von Tierarten strotzendem Meeresboden und traumhafter Sichtbarkeit. Erkundigen Sie sich in den Tauchzentren. Und hier sind ein paar Geheimtipps, noch mehr Strände mit Überraschungen: Cala d’en Serra, Es Portixol und Es Pas de S’Illa. Fragen Sie die Ibizenkos. Man muss sie entdecken.

120 FORMENTERA

DIE INSEL DER FREIHEIT Das große Los für die Besucher Ibizas. Vielleicht hatten Sie den Besuch nicht eingeplant, aber Sie würden es sicherlich bereuen nicht mit der Fähre auf Ibizas Schwesterinsel herüber zu fahren. Wenn Sie dachten die Strände von Ibiza wären unglaublich, dann machen Sie sich auf Formentera gefasst - das letzte Paradies des Mittelmeers,


Deutsch

eine Insel der Freiheit mit weißen Stränden, und kristallklarem Wasser. Die Leuchttürme von Sa Mola und el Cap de Barbaria kündigen den Reisenden 82 Quadratkilometer Traumland an.

124 SES ILLETES

122 DIE KLEINE SCHWESTER Ibiza ohne Formentera ist undenkbar, die beiden Inseln sind wie Schwestern. Schon die Griechen wussten das und haben den Inseln daher den Namen Pitiusas-Inseln (Pityusen, Pinienninseln) gegeben. Der Name Formentera (Frumentaria) bezieht sich jedoch auf den Getreideanbau. In einem Text aus dem 16. Jahrhundert wird die Insel Ovejera genannt. Beide Inseln teilen ohne Zweifel dieselbe Vergangenheit, die durch Pinienwälder und Schafherden charakterisiert war. Heute ist Formentera hauptsächlich wegen ihres angenehmen Klimas und ihrer Beschaulichkeit - zumindest außerhalb der Ferienmonaten - und ihrer schönen unverbauten Naturstrände bekannt. Der Ausblick aufs Meer von den Felsküsten aus, eine Fahrradtour durch die Salinenlandschaft, das Gefühl von Salz und Sonne auf der Haut ... alle diese Dinge machen einen Besuch auf Formentera unvergesslich. Ihre isolierte Lage und ihre langen Strände lassen die kleine Insel unendlich erscheinen. Die wunderschönen Strände Formenteras laden zum Baden und Sonnenanbeten ein. Spuren der Vergangenheit der Insel sind der Megalith von Ca na Costa und die Jungsteinzeitsiedlungen am Cabo Berbería, bei deren Ausgrabungen ich das Glück hatte dabei sein zu dürfen. Dies hat haben mir unvergessliche Frühlingstage beschert. Auf Formentera wurden auch die Reste einer kleinen römischen Festungsanlage aus dem 4. Jahrhundert nach Chr. ausgegraben, das nie besetzt war. Auf der Insel gibt es zwei unverwechselbare Kaps: Das Kap La Mola, das durch Jules Vernes Buch Der Leuchtturm am Ende der Welt unsterblich geworden ist, und das Kap Berbería. Beide bieten einzigartige Ausblicke. Die Strände Tramuntana und Migjorn sind die bekanntesten, aber auch die anderen Strände der Insel sind schön und gepflegt.

Es ist ein wahrer Luxus. Diejenigen, die diesen Strand kennen, hatten bestimmt schon so eine Ahnung, aber jetzt hat es sich auch noch bestätigt: Ses Illetes auf der Insel Formentera ist der beste Strand Spaniens, der zweitbeste in Europa und der sechtsbeste in der Welt. Das haben Reisende aus verschiedenen Ländern im Jahre 2014 so bestimmt. Die Follower von Tripadvisor, dem InternetReiseportal von grösster Beliebtheit, haben mit ihren Meinungsäusserungen dem populären Strand auf Formentera grosse Ehre erwiesen. Ein anderer ibizenkischer Strand – Cala Bassa, wurde als der siebtbeste Strand Spaniens erachtet. In der Rankingliste der besten Strände kommt vor Ses Illetes nur noch der Strand von Baia do Sancho en Brasilien, Grace Bay im Archipel der Turks- und Caicosinseln, der Strand Playa Flamenco in Puerto Rico, der Strand Playa de los Conejos in der italienischen Region Lampedusa und Whitehaven Beach auf den Pfingssonntagsinseln, die gegenüber der Ostküste von Australien liegen. Der ca. 500 breite Strand Ses Illetes, der sich im Nationalpark Ses Salines befindet, eine Westausrichtung hat und in der Nähe der kleinen Insel Espalmador liegt, hat sich zu einem mythischen und paradisischen Ort entwickelt: Die Sauberkeit und Transparenz seines türkisfarbenden Wassers, sowie seine natürliche Umgebung mit Dünen und endemischer Vegetation machen ihn zu einer der beliebtesten Destinationen bei Touristen, die gerne Strandurlaub machen. Der einzige Nachteil ist der Massentourismus in den Monaten Juli und August, von dem der Strand heimgesucht wird. Das restliche Jahr über, besonders im Juni und September, haben wir hier ein richtiges Paradies in erreichbarer Nähe.

169


170

Deutsch


Deutsch

F: Freitag S: Samstag So: Sonntag G: Geschlossen Fe: Feiertag WA: Weitere Adressen

126 STRÄNDE DER FORMENTERA Die Strände und Inseln von Formentera sind einmalig in Europa. Das Naturschutzgebiet Ses Salines umfasst die Salinenteiche, in denen zahlreiche Vogelarten nisten und die sinnbildlichsten Sandbänke der Insel. Ses Illetes und Espalmador sind am berühmsten und unwiderstehlichsten. Die lange und vielseitige Migjorn ist ebenfalls eine großartige Option. Alle bieten eine umwerfende Palette von Blautönen auf der Oberfläche wie auch am eindrucksvollen Meeresboden. Um Es Caló de Sant Agustí liegen kleine einsame Buchten. Cala Saona oder Es Caló des Mort sind ebenfalls reizvoll. FKK ist vollkommen normal, das Erbe der Hippies. Formentera ist frei und das ist gleich nach der Ankunft zu bemerken, am Tag, bei Sonnenuntergang oder am Abend und in der Nacht. Spanier und Italiener wissen das ganz genau.

130 LUXUS OPEN SPA HOTEL / SPA & SCHÖNHEIT ibizagranhotel.com/es/spa Vier Wellness-Oasen für Körper und Seele. Open Aqua: Kompletter SPA-Bereich. Open Experience: Exklusive Rituale für Gesundheit und Schönheit. Open Fitness: Fitnesssaal mit Geräten für Muskel- und Kardiotraining. Open Beauty: Exklusiver Schönheitssalon. IBIZA GRAN HOTEL. C. JOAN DAIFA, S/N. IBIZA. T: +34 971 806 850. SPA@IBIZAGRANHOTEL.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: 8 – 22 h. JEDEN TAG GEÖFFNET ZENTROPIA SPA & BELLEZA www.palladiumhotelgroup.com Eine unvergleichliche Erfahrung zur Entspannung und für das Wohlbefinden stellt das Zentropia dar. Ein großer Spa mit einem modernen Fitnessbereich garantiert Erholung für Körper und Geist. Das Service-Team versucht hier den Besuchern jeden Wunsch zu erfüllen. C. PLAYA D’EN BOSSA, S/N. SANT JORDI DE SES SALINES. T: +34 971 396 784. PALACEIBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM

128 VORSCHLÄGE Ibiza 365 stellt Ihnen eine Auswahl der besten Anbieter auf der Insel vor. Auf diesen Seiten finden Sie empfohlene Luxus-Geschäfte, von Modeläden bis zu Restaurants, Lokalen des Nachtlebens und Spas. In den Beschreibungen finden Sie die folgenden Abkürzungen: M: Montag D: Dienstag Mi: Mittwoch Do: Donnerstag

IBIZA YACHTING NAUTIK www.ibizayachting.com Ibiza Yatching und Sunseeker Ibiza bietet Ihnen ein breitgefächertes Angebot an Schiffen der besten Marken für besondere Ausflüge. Mechaniker, ein Reinigungsteam und das Personal am Ankerplatz helfen Ihnen mit ihrem Anliegen. Natürlich ist hier auch der Kauf und Verkauf von Yachten möglich. MARINA BOTAFOCH. IBIZA. PUERTO DEPORTIVO. STA. EULALIA. T: +34 971 339 214/971 191 622. ÖFFNUNGSZEITEN: M-Fe, 9-13 UHR/16-14 UHR. S, 9-14 UHR.

171


172

Deutsch

PRINCESS YACHTS IBIZA NAUTIK www.princessyachtsibiza.com Princess Yachts Ibiza ist der exklusive Anbieter der Marke Princess auf der Insel. Die Kunden können sich hier in allen Servicebereichen beraten lassen, etwa über den Kauf und Verkauf von neuen oder gebrauchten Yachten, die Bootspflege, Mietservices und Ankerplätze. PUERTO DEPORTIVO, LOCAL 17 A. STA. EULALIA DEL RÍO. T: +34 971 338 394. INFO@PRINCESSYACHTSIBIZA.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: JEDEN TAG GEÖFFNET

bietet ein Schauspiel an geologischen Formierungen und Seen mit Wasser-, Licht- und Klangeffekte. Mehrsprachige Führungen. PORT DE SANT MIQUEL. SANT JOAN. T: +34 971 334 776. INFO@COVADECANMARSA.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: GANZJÄHRIG GEÖFFNET.

PORTA IBIZA MAKLERBÜRO www.portaibiza.com Diese Immobilienfirma hat sich auf den Kauf und Verkauf von Luxusanwesen auf der Insel Ibiza spezialisiert. Eine exklusive Mischung von Fincas, Villen, Häusern und Wohnungen werden hier angeboten. Das Expertenteam von Porta Ibiza, unter der Leitung von Natascha Sanding, kümmert sich exklusiv um jeden einzelnen Kunden. AV. SAN JOSE DE S’ATALAYA, 66. IBIZA. T: +34 971 194 135 / 607 248 628. INFO@PORTAIBIZA.COM. DAS GANZE JAHR GEÖFFNET. BLAKSTAD DESIGN CONSULTANTS ARCHITEKTEN www.blakstadibiza.com Die Verschmelzung ibizenkischer Traditionen mit Funktion, Form und Geschmack ist das Unterscheidungsmerkmal der Projekte von Blackstad, die sich dem Erhalt der kulturellen Bedeutung der Insel verschrieben haben. Spezialisten in Design, das auf historischer mediterraner Architektur basiert, vor allem der ibizenkischen, die Stil und Techniken mit dem modernen Lebensstil kombiniert. CTRA. SAN LORENZO - SAN CARLOS, KM. 3,1. 07850 SAN CARLOS. T: +34 971 335 373 WINDROSE INTERNATIONAL SAILING NAUTIK www.windroseibiza.com Ein prestigereiches Unternehmen, mit bestem Service und bester Qualität beim Verleih von Segel- und Motorbooten, mit oder ohne Crew. Verkauf und Wartung. PUERTO MARINA BOTAFOCH, LOCAL 304, EIVISSA. T: +34 971 311 306 971 315 304/645 765 352/669 746 858. SSIBIZA@STEINWEB .NET DIPESA VIP-TRANSPORT www.autosdipesa.com Autocares Dipesa S.L bietet mit seiner völlig neuen Wagenflotte den besten VIP-Transport in Luxuslimousinen, Bussen, Privatjets und Yachten auf Ibiza. Mehrsprachige und ortskundige Fahrer sorgen dafür, daß Ihr Aufenthalt auf der Insel zu einem unvergeßlichen Erlebnis wird. Wählen Sie Qualität, wählen Sie Autocares Dipesa S.L. C. DE L’ORVAL, S/N. (LANDSTRASSE AEROPUERTO, KM 5,6) POLÍGONO IND. CAN FRÍGOLES. 07817 SANT JORDI. EIVISSA. T: +34 971 303 791 971 305 386/627 445 810/607 837 523 INFO@AUTOSDIPESA.COM/INFO@DIPESA.BIZ HÖHLE VON CAN MARÇÀ www.covadecanmarsa.com Entdecken Sie die Magie des unterirdischen Ibiza. Die im unvergleichlichen Umfeld des Hafens von Sant Miguel gelegene Höhle,

133 GASTRONOMIE FANDANGO BOOTE CHARTERN www.fandangocharter.com Exklusive Tagesvermietung für Boote um Ibiza, Formentera oder auf Mallorca, einem zweistündigen Ausflug zu besichtigen. Die Speedboote bieten Platz für 10 Personen, Kapitän und Besatzung. Auf diesen Ausflügen wird Schnorcheln für bis zu 8 Personen, Fischen und Tauchen angeboten. Außerdem verfügen die Boote über eine Bar für Aperitifs und Cocktails. MALLORCA - IBIZA. T: +34 696 423 532. RESERVIERUNGEN: FANDANGO@FANDANGOCHARTER.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: JEDEN TAG GEÖFFNET RESTAURANT BEACH CLUB MALIBÚ MEDITERRAN www.ibizamalibu.com Genießen Sie traditionelle Gerichte der Mittelmeerküche in privilegierter Lage am Strand Ses Salines. Probieren Sie unseren Langusteneintopf oder unseren Thunfisch-Tataki mit Sojasauce und Sesam oder begrüßen Sie den Sonnenuntergang mit einem leckeren Cocktail. STRAND SES SALINES. SANT JOSEP. T: +34 971 396 580. GEÖFFNET: OSTERWOCHE - 31. MAI: 10.00 – 19.00 UHR. 1. JUNI - 12 OKT.: 10.00 – 20.30 UHR. ES TORRENT MEERESKOST - www.estorrent.net Meereskost in natürlicher Umgebung, direkt am Strand. Die besten Fische und Meeresfrüchte der Insel, Reisgerichte und Fideuás. Strand und Schlauchboot-Service. PLATJA DES TORRENT. SANT JOSEP. T: 971 80 21 60. ÖFFNUNGSZEITEN: SAISON 2014, 12–22 H. APRIL-26 OKTOBER IL PALAZZO MEDITERRANEN KÜCHE www.palladiumhotelgroup.com Il Palazzo, das Restaurant des Gran Palladium Palace Ibiza Resort & Spa, ist definitiv einen Besuch wert. Die spektakuläre, palastähnliche Dekoration


Deutsch

und die fabelhafte Terrasse überraschen die Gäste immer wieder. Es werden gesunde Gerichte, die sich an Ibizas Kochtradition anlehnen, serviert. C. PLAYA D’EN BOSSA, S/N. SANT JORDI DE SES SALINES. T: +34 971 396 784. PALACEIBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM PORTOFINO MEDITERRANEN KÜCHE www.palladiumhotelgroup.com Auch das Portofino befindet sich im Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa. Das Lokal bietet zum köstlichen Mittagsbüffet einen unglaublichen Ausblick auf das Meer. Besonders empfehlenswert sind hier die Paellas, Fisch und die Nachspeisen. C. PLAYA D’EN BOSSA, S/N. SANT JORDI DE SES SALINES. T: +34 971 396 784. PALACEIBIZA@PALLADIUMHOTELGROUP.COM MONTAUK STEAKHOUSE www.montauksteakhouse.com Das Restaurant serviert Rindfleisch von exakter Reifedauer mit einzigartigen Spezialitäten und klassischen Beilagen. Auf der Karte stehen ausserdem exquisite Risottos und frischer Fisch als schmackhafte Kombinationen; das Angebot wird durch Weine einer erstklassigen Bodega abgerunden. THE USHUAÏA TOWER, PLAYA D’EN BOSSA, 10. IBIZA. T: 971 396 730. montauk@ushuaiabeachhotel.com ÖFFNUNGSZEITEN: 20-01.30 h. JULI-AUGUST: MITTAGTISCH AN SAMSTAGEN UND SONNTAGEN

CAPUCCINO GRAND CAFÉ MARINA IBIZA RESTAURANT-COCKTAIL BAR www.grupocappuccino.com Seit dem Sommer 2013 gibt es in Ibiza(Stadt) das Capuccino Grand Café. Vom Meer umgeben, und mit großen Terrassen auf zwei Stockwerken, bietet das Capuccino die besten Ausblicke auf Dalt Vila und den Sonnenuntergang. AVDA. JUAN CARLOS I, S/N. IBIZA. T: +34 971 312 628. ÖFFNUNGSZEITEN: M-So, 8-02 UHR. ORGANIC MARKET SUPERALIMENTOS ÖKOLOGISCHE KÜCHE www.organicmarketrestaurant.com Das Organic Market ist ein Restaurant in Marina Botafoch, das hauptsächlich mit lokalen biologisch angebauten Produkten arbeitet. Die Karte hat einen avantgardistischen Charakter und macht das Restaurant zur Topadresse für gesundes Essen. Dazu kommt noch eine spektakuläre Lokation, direkt am Meer. MARINA BOTAFOCH, 316. IBIZA. T: +34 971 192 726. ÖFFNUNGSZEITEN: M-So, 8-00 UHR.

AMANTE MEDITERRANEN KÜCHE /BEACH CLUB www.amanteibiza.com Das Amante ist ein Beach Club und Restaurant der Mediterranen Küche unter der Führung von Carlos Fernández. Das Lokal befindet sich über der Cala Sol d›en Serra, einem ganz besonderen Ort. Hier kann man sich Hängematten am Strand mieten oder am Yoga-Unterricht teilnehmen (Montag und Donnerstag Morgen). CALA SOL D’EN SERRA. STA. EULALIA. T: +34 971 196 176. RESERVATIONS@AMANTEIBIZA.COM. ÖFFNUGSZEITEN: APRIL-MAI: 11-19 UHR. JUNI-OKTOBER: 11-00 UHR. JUAN Y ANDREA MEDITERRAN - www.juanyandrea.com Mitten auf der Playa de Illetas von Formentera, bietet exzellente mediterrane Küche, besonders hervorzuheben sind Fisch-, Meeresfrüchte- und Reisgerichte. Eine Oase für anspruchsvolle Geschmäcker, mit einem der schönsten Blicke des Mittelmeers. PLAYA DE ILLETAS, S/N. PARQUE NATURAL “SES SALINES”. FORMENTERA. T: 971 18 71 30 ÖFFNUNGSZEITEN: 05/05 - 05/10: 13 - 19.30 H. G: 6 /10 - 4/05 MARCS FRANZÖSISCH/ ITALIENISCH www.restaurante-marcs-ibiza.com In dem von Marc Lindemann geführten Re–staurant, erscheinen die besten Zutaten in überraschenden Rezepten der französischen und italienischen Küche mit asiatischen Einflüssen, Barbecues, Sushi, Meeresfrüch–ten....In den angenehmen Innenräumen und im Garten finden auch musikalische Auftritte statt. CARRETERA CALA LLONGA, KM 0,6. T: 971 31 62 45. ÖFFNUNGSZEITEN: SOMMER: M-So, 19-01 H. WINTER: M-S, 13-15.30/19-24 H. G: So.

136 HOTELS Hotels mit IBIZA 365 Auflistung der Häuser in denen Sie ein Exemplar dieses Buches finden.

173


BOLETÍN DE COMPRA DE IBIZA365 EDICIÓN 2015-2016 Por favor, tenga la amabilidad de dejar este ejemplar en la habitación a disposición de los próximos clientes. Para adquirir los ejemplares que desee de IBIZA 365, nos puede remitir un mail o un fax, indicando sus datos personales, número de ejemplares deseados y forma de pago. Se los enviaremos a su domicilio por correo aéreo certificado. DATOS PERSONALES: Nombre, dirección, población, código postal, país, número de DNI/pasaporte y mail. Número de ejemplares deseados (nº)………

Precio por ejemplar 30€ más gastos de envío FORMA DE PAGO: 1) Cheque nominativo por el importe correspondiente a nombre de 365 DE COMUNICACIONES, SL. 2) Transferencia bancaria a la cuenta indicada. Empresa editora

365DE COMUNICACIONESSL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca. Tel. +34 971 434 848 - Fax. + 34 971 200 565 CIF: B 57845471 luxibiza@luxibiza365.travel | www.luxibiza365.travel

PURCHASE ORDER IBIZA365 2015-2016 EDITION Please leave this copy in your room for the next guests. To order your own copy (or copies) of IBIZA 365, please contact us by email or fax, indicating your personal details, number of copies required and form of payment. We will send it to you by registered airmail. PERSONAL DETAILS: Name, address, city, post code, country, passport number and email. Number of copies required (no.)………

Price per copy €30 plus delivery costs FORM OF PAYMENT: 1) Cheque for the corresponding amount made out to 365 DE COMUNICACIONES, SL. 2) Bank transfer to the account indicated. Publisher

365DE COMUNICACIONESSL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca. Tel. +34 971 434 848 - Fax. + 34 971 200 565 CIF: B 57845471 luxibiza@luxibiza365.travel | www.luxibiza365.travel





LUXmallorca365

69


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.