Ibiza365 2014. 2015

Page 1

ibiza365

LUXIBIZA365

ibiza365

www.luxibiza365.travel

2014.2015 LUXIBIZA365





LUXIBIZA365 luxibiza365.travel

2014-2015

LUXIBIZA365




6

Ibiza

Editorial

Dualidad y sensualidad: una isla para todos los sentidos Duality and sensuality: an island for all the senses

Josep Maria Bertran i Andrés Editor de IBIZA 365 Edición 2014-2015 Publisher of IBIZA 365 Edition 2014-2015

Llegar a la isla de Ibiza desde el mar y descubrir la silueta de Es Vedrà es una imagen que difícilmente vamos a poder olvidar. Especialmente si accedemos por primera vez a estas agua azules que la rodean, coincidiendo con la puesta de sol, momento en que una luz rosácea ilumina horizontalmente el perfil de la costa y aparece ante nosotros la fisonomía de un personaje de apariencia varonil y facciones arrugadas Es el islote de Es Vedrà, situado en la costa suroeste de Ibiza, que surge de las profundidades imponiendo su fuerza y seducción, y del que se han escrito infinidad de leyendas y relatos. Su figura nos sirve para imaginar épocas pasadas, en las que sus habitantes tuvieron que luchar por la subsistencia, en un territorio tan dulce de aspecto como aislado y lleno de peligros. Es Vedrà es ya un símbolo de autenticidad, valentía y fuerza, muy en consonancia con los rasgos que caracterizan el lugar y las personas que habitan en la vecina Ibiza. Su posición frente a la pitiusa mayor y la confusión de siluetas que la brisa del mar produce en las horas de salida y retirada del sol, le confieren una aureola mágica siempre por descubrir. En Ibiza, nada es lo que parece a primera vista. Al otro lado de la isla se encuentra Cala Sant Vicent, y en sus alrededores, en medio de un bosquecillo de pinos, descubrimos la cueva de Es Culleram, un antiguo santuario púnico en el que los sacerdotes adoraban a Tanit, la diosa del amor y la fertilidad. Frente a la playa podemos ver la silueta de otra pequeña isla, Tagomago, de mayor extensión que Es Vedrà, y de formas completamente diferentes. En palabras del escritor Norman Lewis, Tagomago “parece una mujer reclinada sobre el mar”. Los dos islotes son de algún modo reflejo de esta dualidad imperante en cada detalle de Ibiza: lo femenino y lo masculino; el blanco y el negro que se funden en un mismo objeto. La noche y el día, intrínsecamente asociados a cada vivencia y situación. Femenino y masculino, discreción y exhibicionismo. Cuerpos esculturales mostrándose sin pudor en las playas de moda, o seducción glamurosa de la noche ibicenca, auténtica referencia de los clubes mundiales. El verano se vive en Pacha, Space, Privilege o Usühaia y, a partir de este año, también en las fiestas y conciertos organizados por el nuevo Hotel Hard Rock. Locales diseñados para la sorpresa y seducción de clientes urbanos, deseosos de novedades. Pero Ibiza también es naturaleza. Intensa y armónica, que podemos descubrir en playas escondidas y en los pueblos del interior, como Sant Mateu d’Aubarca o Sant Joan de la Labritja. Es la intensidad cromática de su entorno rural rojizo, con algarrobos, almendros, olivos y ovejas que pacen casi inmóviles.

Arriving at the island of Ibiza by sea and discovering the silhouette of Es Vedrà is an image you will find difficult to forget. Especially if this is the first time you have seen these azure waters that surround it, coinciding with the sunset, a time when a pinkish light illuminates the outline of the coast on the horizon and the physiognomy of a male figure with wrinkled factions appears before you. The islet of Es Vedrà, which lies off the southwest coast of Ibiza, rises up from the depths, imposing its force and seduction. A host of legends and stories have been written about it. Its figure helps us imagine bygone ages, when its inhabitants had to fight to subsist in a region that was so beautiful in appearance yet isolated and fraught with dangers. Es Vedrà has become a symbol of authenticity, courage and strength, very much in keeping with the features that characterise the place and the people who inhabit the neighbouring Ibiza. Its position opposite the larger of the two Pitiusa islands and the chaos of silhouettes the sea breeze causes when the sun comes up and sets bestow a magical aura on it, as though it were constantly waiting to be discovered. On Ibiza nothing is what it seems at first glance. On the other side of the island lies Cala Sant Vicent, and around it, in the midst of a small pine wood, we can discover the cave of Es Culleram, an ancient Punic sanctuary where priests worshipped Tanit, the goddess of love and fertility. Opposite the beach we can see the silhouette of another small island, Tagomago, larger than Es Vedrà, but with an entirely different shape. In the words of the writer Norman Lewis, Tagomago “looks like a woman reclining on the sea”. In a way the two islets reflect the duality that reigns in every single detail of Ibiza: feminine and masculine; black and white, fusing together in the same object. Night and day, intimately associated to every experience and situation. Feminine and masculine, discretion and exhibitionism. Sculpted bodies displayed unreservedly on the fashionable beaches and glamorous seduction in the Ibizan night, an authentic model for clubs all over the world. Summer is experienced in Pacha, Space, Privilege or Usühaia and, from this year on, also in the parties and concerts organised by the new Hotel Hard Rock. Places designed to surprise and seduce urban clients with a thirst for novelty. But Ibiza is about nature, too. Intense, harmonious nature that we can discover on hidden beaches and the villages inland, like Sant Mateu d’Aubarca or Sant Joan de la Labritja. It is the chromatic intensity of the red-hued rural surroundings, with carob, almond and olive trees and sheep almost as immobile as statues. In summer of 1931 the Berlin-based artist Raoul Hausmann, a representative of Dadaism, was seduced by all this scenery, by the island’s light and rural setting – so much so in fact, that he decided to rent a house in Sant Josep de sa Talaia to study and photograph Ibiza’s rural houses. The numerous reports published all over Europe resulted in the arrival on the island of intellectuals and thinkers, with all the significant


NEW SUNSEEKER 68 SPORT YACHT As

powerful

as

it

is

graceful,

the

68

Sport

Yacht

is

a

classic

example

of

Sunseeker

innovation.

The

streamlined

shape.

The 45 knot top speed. The unmistakable style. They’re all Sunseeker trademarks. In fact, everything about this remarkable Sport Yacht is the result of years of dedication and an unwavering desire to produce the best. When first impressions count, this impeccable yacht always delivers.

Sales & Charter: Marina Botafoch. Ibiza. Tel. +34 971 19 16 22. Fax: +34 971 31 53 21 Ibiza@sunseekerspain.es | www.sunseekeribiza.com Service: Puerto Deportivo. Santa Eulalia. Tel. +34 971 33 92 14. Fax: +34 971 33 27 56 info@ibizayachting.com | www.ibizayachting.com

Ibiza


8

Ibiza

Editorial

En el verano de 1931 el artista berlinés Raoul Hausmann, representante del dadaísmo, quedó seducido por todos estos paisajes, por la luz y el entorno rural de la isla, tanto que decidió alquilar una casa en Sant Josep de sa Talaia para estudiar y fotografiar la casa rural ibicenca. De los múltiples reportajes publicados en toda Europa se deriva la llegada a la isla de intelectuales y pensadores, con la importante trascendencia que sus escritos y reflexiones han tenido posteriormente. Sin ir más lejos, el concepto “arquitectura sin arquitecto” se ha convertido en un auténtico icono de la arquitectura de vanguardia asociada a la casa rural ibicenca. Otro arquitecto y pintor alemán, Erwin Broner, encontró en Ibiza la oportunidad de “crear un mundo complejo, en un espacio geográfico limitado”. A él se debió también en buena medida la efervescencia cultural de los años sesenta del siglo pasado y la creación del Grupo Ibiza 59, con artistas de la talla de Troïkes, Erwin Bechtold, Hans Laabs, Katja Meirowsky, Bob Munford, Egon Neubauer, Antonio Ruiz o Bertil Sjöberg, por citar sólo los más conocidos. Pero Ibiza es mucho más que vanguardia, arte conceptual y pensamiento. Es patrimonio monumental, como el que podemos visitar en Dalt Vila, rodeado de las murallas del siglo XVI y los baluartes, y coronado por la Catedral, el castillo –actualmente en fase de reforma final— y los múltiples palacios y edificios que han hecho posible que el conjunto haya siso declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Es, sin lugar a dudas, otro de los grandes atractivos de la isla, que nos va a permitir entrar en la historia a través de los pueblos y culturas que han determinado cómo es la Ibiza de nuestros días: cartagineses — que fundaron la ciudad en el 654 antes de Cristo—, romanos, vándalos, bizantinos, musulmanes y, finalmente, catalanes, cuyo legado cultural y religioso explica muchos rincones y tradiciones hoy presentes en la mayor parte de las manifestaciones folclóricas y gastronómicas. Quedémonos, como síntesis final de este universo de seducción y contradicción, con las palabras del escritor Pedro Zarraluki: “Ningún viajero podrá afirmar que la isla le deba algo, pues nunca estará seguro de haber pisado una tierra que le ignora”. Así evoluciona Ibiza, siempre atenta y siempre distante, como una diosa permanentemente necesitada de sacrificios. Este mundo dual y contradictorio inspira en buena parte la nueva edición del libro IBIZA 365, que alcanza los primeros cuatro años de permanencia en la mejor selección de habitaciones y hoteles de alta gama, gracias al acuerdo suscrito con la Federación Empresarial Hotelera de Ibiza y Formentera (FEHIF). Una edición para Ibiza y Formentera que se une al proyecto LUXMALLORCA 365, que el lector puede conocer a través de un buen número de informaciones escritas y audiovisuales entrando en www.luxibiza365. travel. Esperamos que disfrute por partida doble de su estancia con nosotros.

transcendence that their writings and reflections had subsequently. As a case in point, the concept of “architecture without architects” has become an authentic icon of the avant-garde architecture associated to the Ibizan rural house. Another painter and German architect, Erwin Broner, found the opportunity to “create a complex world in a limited geographical space” on Ibiza. To a certain extent, it is to him that we owe the cultural effervescence of the 1960s and the creation of the Grupo Ibiza 59, with artists as important as Troïkes, Erwin Bechtold, Hans Laabs, Katja Meirowsky, Bob Munford, Egon Neubauer, Antonio Ruiz or Bertil Sjöberg, to name just the most famous members. But Ibiza is so much more than avant-garde, conceptual art and thought. It is about monumental heritage, of the kind we can visit in Dalt Vila, surrounded by the 16th-century walls and the bastions and crowned by the cathedral, the castle – currently in the final phase of renovation -, and the multiple palaces and buildings that have made it possible for the site to be declared World Heritage by UNESCO. This is definitely another of the island’s great attractions, which will enable us to penetrate a history passing through peoples and cultures that have determined the way Ibiza is in our times: Carthaginians – who founded the town in 654 BC -, Romans, Vandals, Byzantines, Muslims and finally, Catalans, whose cultural and religious legacy explains many of the nooks and crannies and traditions now present in most of the island’s folklore, gastronomy and traditional events. To sum up this universe of seduction and contradiction, let us take the words of the writer Pedro Zarraluki: “No traveller can say that the island owes him anything, because he will never be sure that he has visited this land which ignores him”. And so Ibiza evolves, always attentive and ever distant, like a goddess who constantly needs sacrifices. This dual, contradictory world is partly what inspired the new edition of the book IBIZA 365, which has now been present in the best selection of luxury hotels and rooms for four years, thanks to the agreement signed with the Ibiza and Formentera Hotel Business Federation (Federación Empresarial Hotelera de Ibiza y Formentera - FEHIF). An edition for Ibiza and Formentera which joins the LUXMALLORCA 365 project, on which readers can access a great deal of written and audiovisual information by entering www.luxibiza365.travel. We hope you enjoy your stay with us doubly.



10

Ibiza

BIENVENIDOS WELCOME

IBIZA PARA DISFRUTARLA CON LOS CINCO SENTIDOS Ibiza, to be enjoyed with all the senses

Roberto Hortensius Portas Presidente de la Federación Hotelera de Ibiza y Formentera (FHIF) President of the Hotel Trade Federation of Ibiza and Formentera

Bienvenido a Ibiza, nuestra hermosa isla bañada por las turquesas aguas del Mediterráneo. Aquí podrá encontrar todo lo necesario para disfrutar con los cinco sentidos. Conocida mundialmente como destino turístico vacacional de diversión, sol y playa, Ibiza cuenta también con una amplia y atractiva oferta cultural, natural, gastronómica, deportiva, lúdica y comercial que hará de su estancia una experiencia inolvidable. Si recorre la geografía de la isla, apreciará el contraste entre lo más tradicional y lo más moderno, todo al alcance de la mano. Podrá disfrutar con la fabulosa oferta de la isla sin necesidad de realizar grandes desplazamientos. Esta es una de las particularidades más apreciadas por nuestros visitantes. El sector de servicios representa un papel relevante en la economía ibicenca. Nuestra moderna industria hotelera es el motor de todas las actividades relacionadas con el turismo en la isla. El gran número de personas que nos visita cada año nos exige un continuo esfuerzo para mejorar nuestras infraestructuras. Nuestro objetivo es alcanzar e incluso superar los niveles de calidad y competitividad que esperan de nosotros. Desde la Federación Empresarial Hotelera de Ibiza y Formentera, patronal que representa a la gran mayoría de los establecimientos turísticos, apostamos decididamente por la sostenibilidad y por la excelencia del servicio, y para ello contamos con los mejores profesionales y con unas instalaciones en continua modernización. En estos últimos años está cambiando la tendencia del modelo turístico, pasando de un crecimiento cuantitativo a otro cualitativo. Para adaptarnos a los nuevos tiempos y a los deseos de los viajeros, nuestros servicios apuestan por elevar calidad de toda la oferta turística de Ibiza. Queremos recalcar nuestro esfuerzo por la innovación, las nuevas tecnologías y la formación de los profesionales, una de las herramientas más importantes del sector. Le agradezco sinceramente su visita a nuestra isla y espero que disfrute al máximo durante su estancia. También espero que vuelva en un próximo viaje, como vuelven todos las personas que un día descubrieron Ibiza y que, desde entonces, tenemos el placer de recibirles cada año.

Welcome to Ibiza, our beautiful island bathed by the turquoise waters of the Mediterranean. Here you will find all you need for all your senses. Known world wide as a tourist destination for fun, sun and sand, Ibiza also has a wide and attractive range of culture, natural environments, gastronomy, sports, leisure and shopping experiences that are sure to make your stay unforgettable. If you travel about the island you will see how highly traditional and state of the art features happily coexist, all within easy reach. You can enjoy all the fabulous things the island has to offer without ever having to go very far. This is one of the features that our visitors like most. The services sector plays an important role in the Ibiza economy. Our modern hotel sector is the driving force behind all activities related to tourism on the island. The large number of guests who visit us every year demand a continuous effort to improve our infrastructures. Our objective is to reach and even exceed the levels of quality and competitiveness they expect of us. The Ibiza and Formentera Hotel Trade Federation, the association which represents most of out tourism establishments, is committed to sustainability and excellent service, so we employ the best professionals in facilities with ongoing modernisation programmes. In recent years the tourism model has been changing, and instead of a demand for growth in quantity we are being asked for growth in quality. To adapt to the new times and requirements of our guests, our services are improving quality across the entire range of tourism in Ibiza. We want to redouble our efforts at innovation, new technologies and staff training, one of the most important tools of the sector. We are truly grateful for your visit to our island and hope that you enjoy you stay. We also hope that you come back next time, like so many people who once they have discovered Ibiza can never stay away, and we have the pleasure of welcoming them every year.


Con Nosotros

Mit uns

BANCA PRIVADA FAMILIAR

FAMILIEN-PRIVATBANK

BANCO DE ESPAÑA. MADRID

SOLVENCIA

KREDITWÜRDIGKEIT

Prudencia, rigor en la gestión y en la toma de decisiones, excelencia en la atención al cliente y respeto a los compromisos adquiridos. Estos son los valores que identifican a Banca March. Un modelo que nos ha convertido en líderes europeos en solvencia, según los tests de estrés de la Autoridad Bancaria Europea.

With Us

FAMILY PRIVATE BANKING

SOLVENCY

Vernunft und Sorgfalt bei der Verwaltung und der Entscheidungsfindung, Vorzüglichkeit im Kundenservice und Respekt vor bereits geschlossenen Kompromissen.

Prudence, diligence in management and decision making, excellence in customer service and respect for compromises already agreed.

Die genannten Werte sind eben diejenigen, die zur Identifizierung der Banca March dienen. Ein Businessmodell, womit wir nach den Stresstests der Europäischen Bankenaufsichtsbehörde das kreditwürdigste Institut Europas geworden sind.

These are the values that identify Banca March. A business model that has turned us into the creditworthiest European institution according to the stress tests conducted by the European Banking Authority.

2010 2011 2012 2013 BEST ASSET & WEALTH MANAGEMENT SPAIN

BEST PRIVATE BANK FOR SUSTAINABLE GROWTH / EUROPE

BEST PRIVATE BANK SPAIN

BEST ASSET MANAGEMENT BANK SPAIN

LÍDERES EN SOLVENCIA SEGÚN TEST DE ESTRÉS 2010 Y 2011 DE LA AUTORIDAD BANCARIA EUROPEA

banqueros desde 1926


12

Ibiza

Sumario Summary

Carta del Editor Bienvenida del presidente de la Federación Hotelera de Ibiza y Formentera Sumario

EIVISSA Eivissa. La ciudad que palpita El valor de la historia y la biodiversidad Ebusus, la ciudad más antigua de las islas Museo de Arte Contemporáneo , en la vanguardia creativa Nuevas sedes universitarias De moda Talamaca, Ses Figueretes y Platja d’en Bossa

oo6 Letter of publisher o10 Welcome from the Chairman of the Hotel Trade Federation o12 Summary o IBIZA, THE TOTAL ISLAND o18 The essential Ibiza 24 Ibiza casino, a safe bet for the palate and some great entertainment o26 The hiking boom o28 Bicycle tourism and kayaking o30 Treasures under the sea o32 Sunsets o34 o Silent Ibiza o37 Stone and whitewash o38 The electronic party, during the day as well 40 Beach clubs: luxury and relaxation o42 From party to party o44 Cultural patronatge o48 What does Ibiza taste like? o50 Delights of land and sea o52 Wine, oil and herbs ‘made in Ibiza’ o54 Pondencos, “sargantons” and native breeds o EIVISSA o58 The beating heart of the city o63 The value oh history and biodiversity o66 Ebusus, the oldest town on the islands o68 Museum of Contemporary Art, part of the creative avant-garde o69 New university sites o70 Fashion o72 Talamaca, Ses Figueretes and Platja d’en Bossa

Santa Eulària El pueblo tranquilo Santa Gertrudis y Sant Carles, la calma interior Las Dalias, 60 años promocionando la Ibiza alternativa Placeres del mar y del paladar

o76 o80 o82 o86

Santa Eulària The quiet village Santa Gertrudis and Sant Carles the interior calm Las Dalias, 60 years promoting the alternative Ibiza Pleasures of the sea and the palate

SANT ANTONI De vinos, paisajes y atardeceres Corona, Buscatell y Sant Mateu Las mejores discotecas y dj’s del mundo Cala Salada y Punta Galera

o90 o94 o96 o98

SANT ANTONI Wines, landscapes and sunsets Corona, Buscatell and Sant Mateu The best discotheques and dj’s in the word Cala Salada and Punta Galera

IBIZA, LA ISLA TOTAL Sobre una Ibiza esencial Casino de ibiza, una apuesta segura para el pala dar y la diversión El auge del senderismo Cicloturismo y kayak Tesoros bajo el mar Puestas de sol La Ibiza silenciosa La piedra y la cal La fiesta electrónica, también de día Beach clubs: lujo y relax De fiesta en fiesta Patrimonio cultural ¿A qué sabe Ibiza? Delicias de la tierra y el mar Vino, aceite y hierbas ‘made in Ib iza’ Podencos, “sargantanes” y razas autóctonas


Un mundo de ensueño… muy cerca de ti. A fairytale land… it’s closer than you think.

Grand Palladium Palace Ibiza Resort & Spa INFORMACIÓN Y RESERVAS | INFORMATION AND BOOKINGS +34 971 932 998

recepcion.zentropiaspa@palladiumhotelgroup.com

www.zentropia-spa.com

HORARIOS | OPENING TIMES Spa, masajes y tratamientos: 10 a 21 hrs. Gimnasio: 8 a 22 hrs. Spa, massages and treatments: 10 am - 9 pm. Fitness: 8 am - 10 pm

zentropia-365.indd 1

27/05/14 13:09


14

Ibiza

Sumario Summary

SANT JOSEP Naturaleza e historia en cuatro rutas Es Vedrà. Magia inolvidable. Ses Salines. La gran reserva biológica Sant Agustí, Es Cubells y Benimussa Calas fascinantes

SANT JOSEP Nature and history in four itineraries Es Vedrà. Unforgettable magic Ses Salines. The great biological reserve Sant Agustí, Es Cubells and Benimussa. Fascinating caves

SANT JOAN Una inmersión en otro mundo Cuevas de Can Marçà, visita a las entrañas de Ibiza Preciosas calas escondidas

102 108 110 112 114 o 118 122 124

FORMENTERA La isla hermana Ses Illetes , la mejor playa de España Playas, deslumbrantes, increíbles

128 130 132

FORMENTERA Mythical island Ses Illetes, the best beach in Spain Beaches, striking, incredible

SUGERENCIAS Establecimientos lujo Establecimientos gastronomía Hoteles con “Ibiza 365” Mapas Staff y Colaboradores

137 142 144 146 150

SUGGESTIONS Establisments luxury Establisments gastronomy Hotels with Ibiza 365 Maps Staff and Colaborators

TRADUCCIONES

155 TRADUCTIONS

SANT JOAN Into Another world The Can Marçà caves, a trip to the heart of Ibiza Beatiful secluded coves



16

Ibiza


Ibiza

LUXIBIZA365

La isla total, magnetismo irresistible Irresistable magnetism Más de 50 playas y calas de azul turquesa se extienden a lo largo de sus más de 200 kilómetros de litoral. Aquí se celebran las fiestas más espectaculares en unos clubs de fama mundial. La oferta gastronómica destaca por su enorme variedad e interculturalidad. En esta isla de 572 kilómetros cuadrados la creatividad artística es incesante y las tradiciones se conservan con celo. Ibiza desprende un magnetismo incomparable. Estos atractivos, ya irresistibles, están envueltos por 27 siglos de historia, de invasiones y conquistas, de culturas e intercambios. Ibiza es Patrimonio de la Humanidad. Conocer Ibiza es también recorrer al atardecer los primeros asentamientos fenicios, pasear por las murallas de Dalt Vila o disfrutar de la paz en los bosques de Es Amunts. Es una isla para todos los gustos, para los cinco sentidos. Los ibicencos aman sus raíces, especialmente en el campo, el mágico y sereno interior. Pronto descubrirá que en esta tierra es mejor ir poco a poco, siguiendo los pasos y los consejos de los escritores, historiadores y periodistas que nos guían con maestría por cada uno de los cinco municipios en que se divide administrativamente esta isla, la isla total.

More than 50 beaches and turquoise blue coves extend along its more than 200 kilometres of shoreline. This is where the most spectacular parties take place in its world famous clubs. The range of places to eat out offers enormous variety and a mix of cultures. In this island of 572 square kilometres, artistic creativity is a permanent feature, while traditions are carefully preserved. Ibiza exercises an incomparable magnetism. These irresistible attractions exist in the context of the island’s 27 centuries of history, of invasions and conquests, of incoming cultures and interchange. Ibiza is Heritage of Mankind. To explore the island is to go back in time, to experience dusk in the first Phoenician settlement, or walk along the city walls in Dalt Vila, or enjoy the peace of the woodlands at Es Amunts. This is an island for all tastes and for all the five senses. The Ibizans are very attached to their roots, particularly in the country, and the magical, serene island interior. You will soon discover that in this part of the world you should take things slowly, following in the footsteps and the advice of our writers, historians and journalists who will be your expert guides in each of the five municipalities in the island, this “total” island.

17


18

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

SOBRE UNA IBIZA ESENCIAL The essential Ibiza ¿Qué haría si ahora llegase a la isla de Ibiza por vez primera? Si lo hiciese en barco, no haría nada: me quedaría inmóvil en la cubierta. Primero, al pasar frente a la mole rocosa e irreal del islote de Es Vedrà; luego, como sumergido en un sueño, me mantendría tembloroso entre los islotes y escolleras que se abren entre Ibiza y Formentera. Más tarde —habiendo dejado ya a la derecha el faro de Botafoc y entrando en el puerto de la ciudad—, vería cómo esta misma ciudad, que en el tiempo ha sido tantas ciudades (Ibosim, Ebusus, Yabisah, Eivissa, Ibiza), cambia bruscamente de apariencia. Primero, nos parecerá plenamente medieval o renacentista, elevada sobre su muralla, con los perfiles inconfundibles del Castillo y de la Catedral. En esta primera visión, todo el protagonismo es de la piedra que se yergue hierática sobre el despoblado de El Soto. Luego, con el barco ya en el interior del puerto, nos demoraríamos todavía en la cubierta de la nave viendo cómo la ciudad se abre al norte como un anfiteatro de muros y de calles. Ascienden casas y palacios escalonadamente teniendo incrustados, aquí y allá, pequeños jardincillos con algunos pinos, olivos y palmeras. Distinguiremos también, a medida que ascendemos, los tres cercos de las impresionantes murallas que tiene esta ciudad: las renacentistas, las árabes (con su especial torreón rojizo a la altura del antiguo Seminario) y las murallas púnicas, las más primitivas,

What should you do if this is your first visit to the island of Ibiza? If you come by boat, you shouldn’t do anything, just stand motionless on deck while you glide past the rocky, otherworldly mass of the islet of Es Vedrà. As you go on you will be mesmerised and impressed by the plethora of islets and breakwaters that lie between Ibiza and Formentera. Finally, leaving the Botafoc lighthouse behind on your right, you enter the port of the island’s capital city, also known as Ibiza. You’ll see how this city, in its day so many cities (Ibosim, Ebusus, Yabisah, Eivissa, Ibiza) changes before your eyes. First is the Mediaeval or Renaissance city, with the unmistakable profiles of the castle and cathedral towering above its walls. In this first encounter it is the stone of the buildings that rise loftily over El Soto that will monopolise your attention. But once in port you should stay on deck for a while. From here you can see the northern part of the city, an amphitheatre of walls and streets. Houses and palaces zig-zag up in ascending terraces, with here and there little gardens full of pines, olives and palm trees. Still further up, you can see the three rings of the impressive city walls: the Renaissance,

La ciudad se abre como un anfiteatro de muros y de calles The city, an amphitheatre of walls and streets



20

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

incrustadas ya en la base del Castillo y en las casas-palacio más elevados de la Calle Mayor. De este primer encuentro con la ciudad de Ibiza deberá tomar, querido viajero, nota de algunas visitas imprescindibles que, ya en tierra, deberá hacer. En primer lugar, a su acrópolis, en la que, junto al Castillo y la Catedral, encontrará uno de los dos Museos Arqueológicos que tiene la isla; visita, esta última, ineludible para ver la evolución histórica de la misma. También arriba, en lo más elevado de la ciudad, se encontrará con las explanadas de algunos baluartes desde los que hay vistas inolvidables hacia los cuatro puntos cardinales —muy especial es el de Santa Llùcia, con su punta de quilla de barco—. Ya hemos aludido al triple cerco de murallas; pues bien, será imprescindible también, si dispone de tiempo, dedicar una mañana o una tarde a recorrer con placer todo el cerco de las murallas renacentistas, iniciadas por Carlos V y finalizadas en tiempos de Felipe II, para acabar definitivamente con los peligros que suponían las invasiones del norte de África. Un arquitecto italiano, Calvi, fue el principal autor de estas murallas, únicas en verdad entre las más bellas del Mediterráneo. Quizá también deberá dedicar otra media jornada a extraviarse vagando por las placitas y callejuelas de esta antigua ciudad o Dalt Vila. Descubrirá rincones silenciosos y secretos, lo que fue arrabal árabe, y podrá hacer un alto, ascendiendo o descendiendo, en otros tres museos que la ciudad te ofrece, el del Hospitalet, dedicado a exposiciones de arte actual, el Museo de Arte Contemporáneo, un centro histórico y afamado por sus Bienales ya desde los años 50 (actualmente sometido a una amplia remodelación), y el Museo Puget, dedicado a un ilustre pintor ibicenco. Un buen lugar para el reposo es el mirador de la Plaza de España y, por cualquiera de las tres puertas que penetre en la ciudad antigua —la de las Taules, la del Portal Nou y el portillo de El Soto— se sentirá sumergido de golpe en otro tiempo. Lugar de llegada o de partida serán abajo, junto al puerto, los barrios de La Marina y de Sa Penya. El primero siempre fue el barrio comercial y portuario por excelencia; el segundo fue el antiguo barrio de pescadores. De día, pero sobre todo de noche, ambos lugares son de visita obligada,

En Dalt Vila se sentirá sumergido de golpe en otro tiempo In Dalt Vila you’ll be taken back in time

then the Arab (the latter with a peculiar reddish tower set on a level with the old Seminary). And finally the earliest Carthaginian structures, built into the base of the castle and the palaces set higher up on Calle Mayor. If this is your first encounter with the city of Ibiza you will want to know what sights you should not miss. So if you want to learn out about the city’s history, make for the acropolis next to the castle and cathedral and the island’s two archaeological museums. Further up again, at the city’s highest point, you’ll find some level ground behind a series of bastions from which there are marvellous views in all four directions (note the bastion of Santa Lucía, with its strange keel shape). I’ve already referred to the triple circle of the city walls. If you have time, you should reserve a morning or an afternoon for walking right around the Renaissance walls. These were built by Carlos V but completed during the reign of Felipe II to protect the city against constant incursions from the north African coast. An Italian architect, Giovianni Battista Calvi, was mainly responsible for these unique walls, among the most beautiful in the whole of the Mediterranean. If you have another half day to spare you may want to spend it strolling through the little squares and narrow streets of the old city or ‘Dalt Vila’ (high part) as it is known. You’ll discover many secluded corners of what was once the Arab quarter, and you can stop off on the way up or down at one of the city’s other three museums. The Església de l’Hospitalet (Hospitalet Church) centre has exhibitions of modern art, the Museum of Contemporary Art is a historical venue famous since the 1950s for its Biennial shows (currently undergoing a complete reform), and the Puget Museum is dedicated to the work of the Ibizan family of the same name. A good place for a break is Plaça d’Espanya, and whichever of the three gates you take into the old city – Ses Taules, Portal Nou or El Soto – you’ll instantly feel you have been submerged in another era. Make your way down to the port through La Marina and Sa Penya. The former has always been the commercial and port district, and the latter was where the fishermen stayed. By day, but above all by night, they both make for an intriguing visit, offering the best of the lively, multi-coloured, touristy Ibiza. Their countless shops and boutiques, their bars and restaurants


Ibiza

LUXIBIZA365

porque ofrecen lo mejor de la Ibiza abigarrada y multicolor, turística, en sus tiendas y boutiques innumerables, en sus bares y restaurantes de todas las categorías, en la infinidad de puestecillos de los artesanos, en la animación de sus terrazas, desde las que uno puede asistir, a partir del atardecer, al desfile de los viandantes y de los personajes más variopintos. Creerá que está en días de Carnaval, pero no, está, sin más, en la Ibiza del verano, la que a medianoche ofrece en el puerto sus desfiles discotequeros —no olviden los noctámbulos que la isla ofrece las discotecas más célebres del mundo—. Si ha hecho su visita en los meses no turísticos, se asombrará de la serenidad envolvente del puerto. Son las dos caras de la isla, las dos caras que ofrecen sus dos antiguos dioses: Bes, un dio­ secillo maligno y burlón de raíz egipcia, y Tanit, la diosa púnica y telúrica por excelencia. A cada momento y en cada lugar se encontrará con estas dos caras de la isla. Extramuros de la ciudad antigua hay algunos lugares de visita obligada. Enseguida se encontrará con el Paseo de Vara de Rey, que lleva el nombre (y aquí tiene estatua) de un general ibicenco de la guerra de Cuba. Es el ágora bulliciosa de la ciudad, aunque en los últimos años se ha trasladado a la cercana Plaza del Parque. Bajo los pinos y en las terrazas de esta placita, contemplando de noche las murallas iluminadas, se encontrará la misma Ibiza abigarrada del Puerto, pero rodeada de una atmósfera de mayor tranquilidad y sin la más mínima huella de tráfico rodado. Bordeando las murallas y siguiendo bien la Vía Púnica o la Vía Romana, llegará a otro de los enclaves ineludibles de la isla: su Necrópolis Púnica, la mayor del mundo, con sus más de 2.500 hipogeos. La necrópolis se halla en una ladera llena de olivos centenarios, la de Los Molinos, y rodeando el segundo de los Museos Arqueológicos de la isla, el del Puig d´es Molins. Los antiguos molinos de viento aún los podrá divisar coronando la cima de la necrópolis. En uno de ellos, residieron en el verano de 1936 Rafael Alberti y su primera mujer, María Teresa León. No le daré más detalles de esta visita ni de aquel verano en la isla porque los hallará descritos por extenso en un libro que yo escribí hace años:

Ses Salines es un Parque Natural especialmente protegido Ses Salines, a specially protected Nature Reserve

of all sizes and conditions, the craftsmen’s stalls at every turn, and the lively terraces from which as night falls you can observe the comings and goings of the most unlikely characters. You may think you’ve been transported to carnival time, but you haven’t. That’s just how Ibiza is in summer, with midnight processions of disco-goers all around the port. The night-birds among you will be aware that the island’s discos are among the most famous in the world. If you have timed your visit for the off-season months you’ll be astonished by the serenity that reigns in the port. These are the two faces of the island, like the twin faces of its two ancient gods. Bes, a mischievous, sardonic little god of Egyptian origin, and Thanit, the Carthaginian earth goddess par excellence. You’ll find these two sides of the same coin wherever you go on the island. Outside the old city there are other places that are worth a visit. Skirting the old city is the Passeig de Vara de Rei, bearing the name (and the statue) of an Ibizan general who was involved in the Cuban war. This is the natural market place of the city, although in recent years the market itself has moved to the nearby Plaça del Parc. Under the pines and on the terraces of this little square, where you can admire the illuminated city walls by night, you’ll find the same motley Ibiza of the port, but this time in more restful mode and thankfully removed from any traffic. Following the line of the city walls along either Vía Púnica or Vía Romana you soon reach another of the island’s jewels: its Carthaginian Necropolis, the biggest in the world, with three thousand hipogea or underground tombs. The necropolis is set on Los Molinos, a sloping area full of ancient olive trees near the second of the island’s archaeological museums, Puig d´es Molins. On the highest ground of the necropolis you can still see some old windmills, in one of which Rafael Alberti and his first wife, María Teresa León, stayed in the summer of 1936. I won’t give you more details of this visit or that summer here because they are well covered in my book on the event: ‘Rafael Alberti en Ibiza. Seis semanas del verano de 1936’. If you’re staying in the city and looking for a place to take a dip, the nearest beaches are in the Bay of Talamanca, a rocky, solitary area,

21


22

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

Rafael Alberti en Ibiza. Seis semanas del verano de 1936’. Si se aloja en la ciudad de Eivissa y busca un lugar para el baño, deberá acudir a las playas más cercanas: la Bahía de Talamanca, con su punta rocosa, más solitaria, y las más visitadas y extensas de Ses Figueretes o Platja d´en Bossa, esta última coronada en su final por la Torre de la Sal Rosa. En los recovecos rocosos que hay a levante de Dalt Vila, a los pies de las murallas, encontrará también algunos rincones solitarios si le gustan las aguas profundas. He dicho, hasta ahora, lo que yo haría si llegara en barco por primera vez a la isla, pero ¿a dónde me dirigiría si llegase en avión? Si lo hiciese en avión y llegara agobiado por el tráfago de una gran ciudad, me iría directamente a la playa de Ses Salines, sin duda la más hermosa y la de aguas más cálidas de la isla, y que tan cerca se halla del aeropuerto. Luego, ya sin equipaje, volvería sin duda a pasar otro día a esta playa, sin hacer nada, sólo bañándome en sus aguas transparentes y contemplando los azules del cielo y de la mar. Pero quizá antes o después —mejor antes— me habría dado un paseo hasta la robusta Torre de Ses Portes, la que hay al final de esta playa, bien por la orilla del mar o —en los meses tranquilos— por el pinar interior que la bordea. No olvide tampoco que Ses Salines es un Parque Natural, especialmente protegido. En sus estanques salinos de mil colores podrá encontrarse con bandadas de aves vistosas en determinadas épocas del año. He hablado de huir enseguida desde el aeropuerto hasta la cercana playa de Ses Salines, pero acaso alquilaría un coche que me diera plena autonomía para perderme en dirección al interior de la isla. Recuerde, querido viajero, que la Ibiza interior es no menos bella y secreta que la costera. Si he establecido mi base en la ciudad haría enseguida escapadas a las iglesias rurales más cercanas: la de San Jorge, la de San Rafael o la de Nuestra Señora de Jesús. Dentro de esta última iglesia, rodeada de naranjos, podrá ver el retablo más valioso de las Islas Baleares.

En los estanques salinos de mil colores podrá encontrar bandadas de aves vistosas In its multi-coloured salt ponds, you may find flocks of showy birds, depending on the season

with some more popular larger ones at Figueretas and d’En Bossa, the latter with the Tower of Sal Rossa at one end. If you enjoy swimming in deep water you’ll also find some isolated spots on the rocky coast to the south of Dalt Vila beside the city walls. Up to now I’ve told you what I would do if I had arrived for my first visit to the island by boat. But where would I go if I arrived by plane? If I came by plane, exhausted by big city bustle, I’d make straight for Ses Salines, undoubtedly the most beautiful beach, with the warmest water on the island, and right next to the airport. And I’d certainly pay a second visit, this time without my luggage, to spend another day here, doing nothing except lying in its transparent waters and taking in the blue of the sky and the sea. But either before or after that - better before – I might take a stroll to the sturdy Ses Portes tower at the end of the beach, either along the seashore or off season, through the neighbouring pine wood. Ses Salines is a Nature Reserve and so its land is specially protected. At some times of the year its rainbow-surfaced salt ponds are home to flocks of colourful birds. I talked earlier about fleeing straight from the airport to the nearby Ses Salines beach, but on reflection it might be better to rent a car so I could get away from the coast and disappear inland. It’s often forgotten that inland Ibiza is if anything more beautiful and certainly more secluded than its coast. If I was based in the capital, I would immediately make for the nearest rural churches, Sant Jordi, Sant Rafael and Nostra Senyora de Jesús. The latter is surrounded by orange trees, and you can admire the most valuable altarpiece of the Balearic Islands inside. But wherever you’re based, you should definitely take in some of the island’s rural churches, for their peaceful ardent beauty and their fine surroundings. All Ibizan villages have a special


Ibiza

LUXIBIZA365

Ya hemos aludido a las iglesias rurales de la isla. También ellas son de visita obligada. A su lado encontrará siempre una paz y una belleza únicas de calles y de luces fogosas. Todos los pueblos de Ibiza tienen su destacado templo que deberá visi­t ar; algunos, como el de Santa Eulària des Riu, de los más bellos y rotundos, con sus grandes arcadas y su cementerio, sobre una cima desde la que hay bellas vistas sobre la desembocadura del único río de la isla. Otro templo, como el de Sant Antoni de Portmany, tiene muy cerca, en la ladera, el templo-gruta paleocristiano de Santa Agnès. De noche, junto a la iglesia de Santa Gertrudis, hallará una Ibiza turística, pero mucho más relajada. Hacia el mes de febrero, no se pierda el valle de Corona, en Santa Agnès, con su inmensidad de almendros floridos contrastando con la tierra roja como la sangre. Inolvidable es, sobre todo, un paseo de noche por este valle, con los árboles plenamente floridos, bajo la luna llena. Podrá hacer también excursiones muy apacibles, a pie, a los acantilados del norte, con la calita, en forma de corazón, de Portitxol. Los últimos hippies muestran sus artesanías en el mercadillo de Las Dalias, los sábados, en Sant Carles. Bullicioso y variado es también el mercado de Punta Arabí (en Es Canar), los miércoles. Si busca una Ibiza todavía más secreta, pregunte por sus pozos y fuentes, y emprenda la aventura de ir descubriéndolos. No olvide tampoco la originalidad y el valor arquitectónico de las casas payesas ibicencas, de las que la isla ofrece testimonios innumerables y muy bellos; construcciones de raíz oriental muy bien estudiadas por el arquitecto Rolph Blakstad. Si ama la soledad, no olvide visitar Sant Mateu y su valle de viñas e higueras. Las huellas de la prehistoria ibicenca las hallará en la cueva de Ses Fontanelles, en la costa de Sant Antoni.

Inolvidable es un paseo de luna llena por Corona con los almendros plenamente floridos An unforgettable stroll under the full moon through La Corona, with the almond trees in flower

church. Some like the church in Santa Eulàlia del Riu are solid and have rounded lines, in this case with large arcades and a cemetery and set on a summit with breathtaking views over the mouth of the island’s only river. Another, Sant Antoni de Portmany, is built near the PalaeoChristian church-cave of Santa Agnès. Near the church of Santa Gertrudis you’ll find signs of the touristy but here very relaxed Ibiza. Try to visit the plain of Corona at Santa Agnès in February, when its huge expanse of almond trees is in flower, forming a striking contrast with the area’s blood-red earth. A night-time stroll through the valley when the trees are in full bloom under a full moon is something you will never forget. There are other relaxing things you can do: walks to the cliffs in the north or to the small heart-shaped cove at Portixol. Or a trip to Sant Carles on Saturdays to see the last of the hippies display their craftwork in the Las Dalias street market. A bustling and catch-all kind of market is also held at Punta Arabí in Es Canar on Wednesdays. However if you prefer to explore a less-known side of the island, why not enquire about its wells and springs and set out on the adventure of finding them. You might also take an interest in the originality and architectural value of the Ibizan country houses, of which there are countless beautiful examples on the island and whose eastern origins have been studied by architect Rolph Blakstad. And if you love solitude, there’s always Sant Mateu and its valley lined with vines and fig trees. Or the traces of Ibizan prehistory in the cave of Ses Fontanelles on the coast of Sant Antoni. •

23


24

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

CASINO DE IBIZA, UNA APUESTA SEGURA PARA EL PALADAR Y LA DIVERSIÓN Ibiza Casino, a safe bet for the palate and some great entertainment El disfrute de una selecta gastronomía y la emoción del azar se dan cita en el Ibiza Gran Hotel a través de The Jackpot Restaurant y el Casino de Ibiza, dos atractivos únicos en la isla y deliciosamente compatibles para pasar una velada inolvidable en el Paseo Marítimo de Ibiza, en pleno centro de la animación y en la zona más exclusiva del lujo y la música. The Jackpot Restaurant es una sólida referencia gastronómica en la isla con 30 años de trayectoria. Recientemente renovado, mantiene una carta donde cobra especial importancia la materia prima autóctona de la más alta calidad. La cocina del chef Óscar Molina se basa en el concepto de ‘producto kilómetro cero’ y la tendencia de la ‘slow food’. El restaurante propone además un menú de degustación que recorre las principales estaciones gastronómicas de la casa, maridado con champagne Veuve Clicquot. Y una cena inolvidable también debe contar con una sobremesa que despierte sus emociones. Los que buscan poner a prueba su adrenalina encontrarán el mejor escenario en el Casino de Ibiza. En la sala principal podrá reservar una mesa exclusiva un área privada. Aquí encontrará la ruleta americana, black jack, distintas versiones de póker y torneos sit & go cada semana. Y en la sala de juegos podrá elegir entre más de 300 diferentes opciones. Y si la suerte le sonríe, seguro que obtendrá algunos de los jugosos premios acumulados.

Enjoying select gastronomy and the thrill of chance are one and the same at the Ibiza Gran Hotel with the The Jackpot Restaurant and the Casino de Ibiza, two unique yet deliciously compatible attractions on the island where you can spend an unforgettable evening in Ibiza’s seafront promenade, in the very heart of all the hustle and bustle and in the most exclusive area of this island of luxury and music. The Jackpot Restaurant is a solid beacon of gastronomy on the island, endorsed by 30 years of history. Recently renovated, it has a menu where local raw materials of the very highest quality acquire particular importance. The cuisine of chef Óscar Molina, is based on the concept of ‘zero kilometre produce’ and the ‘Slow food’ trend. The Restaurant also offers a taster menu, which covers the establishment’s main gastronomy seasons, accompanied by Veuve Clicquot champagne. And an unforgettable dinner has to be followed by something that arouses your emotions. Anyone wishing to put their adrenaline to the test will find the best possible setting in the Ibiza Casino. In the main hall you can reserve an exclusive table in a private area. Here you will find the American roulette, Blackjack, different versions of poker and sit & go tournaments every week. Meanwhile in the games room, there is a choice of over 300 different games. And if Lady Luck smiles on you, you are sure to win some of the substantial accumulated prizes.

The Jackpot Restaurant es una sólida referencia gastronómica en la isla con 30 años de trayectoria The Jackpot Restaurant is a solid beacon of gastronomy on the island, endorsed by 30 years of history



26

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

El auge del senderismo The hiking boom A pesar de su reducida extensión (572 km2), la isla de Ibiza ofrece múltiples y muy variadas rutas de senderismo para descubrir el paisaje insular con distintos niveles de dificultad y tiempos de recorrido. Pasear por el campo, por caminos forestales, por carreteras secundarias, alejarse, en definitiva, de las principales rutas y núcleos turísticos se ha convertido en una creciente afición. Lejos del trepidante ambiente de la isla, Ibiza ofrece una vertiente sosegada que se enmarca en parajes de inmensa belleza y serenidad. Los senderos utilizados antaño por leñadores, agricultores y habitantes de las montañas facilitan en la actualidad unas rutas por el corazón natural e inédito de la isla para el disfrute de los amantes de la naturaleza. Las rutas abarcan los cinco municipios en que está dividida la isla y recorren tanto espacios del interior boscoso y rural como caminos de litoral con increíbles calas y acantilados sólo accesibles a pie. La acampada libre está prohibida y la mayoría de los senderos atraviesan propiedades privadas, pero no encontrará oposición alguna al atravesarlos; más bien experimentará todo lo contrario: la afabilidad y la curiosidad de los ibicencos que viven en el campo, generalmente ajenos al tumulto reinante en otros extremos de la isla. Recuerde que también está prohibido hacer fuego entre los meses de mayo y octubre, ante el alto riesgo de incendios. Podrá encontrar información más concreta en las oficinas turísticas de los principales pueblos, donde le facilitarán bibliografía, empresas organizadoras de excursiones (si desea ir en grupo) y rutas señalizadas. Asimismo, es recomendable consultar la web oficial del Consell Insular d’Eivissa (www.ibiza.travel), que recoge todos los detalles de las principales rutas.

In spite of its small size (572 km2), the island of Ibiza offers numerous, extremely varied hiking routes on which one can discover the island’s scenery, with different levels of difficulty and durations. Strolling around the countryside, along forest trails and B roads, that is to say, moving away from the main routes and tourist resorts, has become a growing passion with many. Far from the island’s frenetic atmosphere, Ibiza offers a placid side framed within vastly beautiful, serene areas. The paths used of old by lumberjacks, farmers and mountain-dwellers now provide routes through the hitherto unheard-of natural heart of the island, which nature lovers can enjoy. The routes cover the five municipalities into which the island is divided and run through both spaces in the wooded, rural inland region and along the coast with its incredible coves and cliffs which can only be accessed on foot. It is forbidden to camp rough and most of the paths cross through private property, but you will find no opposition as you go through them, quite the contrary, you are more likely to experience the cordiality and curiosity of the Ibizans who live in the countryside, who are generally untouched by the commotion that reigns in other parts of the island. Remember that it is also forbidden to light fires due to the high risk of forest fires between the months of May and October. You can find more specific information in the tourist information offices in the main villages, where you will be given literature on companies that organise excursions (if you would like to go in a group) and signposted routes. It is also a good idea to consult the official website of the Consell Insular d’Eivissa, or Island Council (www. ibiza.travel), which contains all the details of the main routes.

La isla de Ibiza ofrece múltiples y muy variadas rutas de senderismo para descubrir el paisaje insular The island of Ibiza offers numerous, extremely varied hiking routes on which one can discover the island’s scener



28

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

Cicloturismo y kayak Bicycle tourism and kayaking En bicicleta de paseo o de montaña, recorrer la isla por caminos intransitados y descubrir sus recónditos paisajes es una experiencia deportiva y emocional tan saludable como embarcarse en una canoa y navegar por las serenas aguas de calas inaccesibles desde tierra. Como expresaba el pionero kayaquista John McGregor, “mirando al agua, el sol radiante, todo el equipaje a bordo y navegando sobre una corriente veloz… ¿Quién cambiaría eso por un coche, un ferrocarril, un barco de vapor o un caballo?”. De forma independiente o mediante excursiones organizadas, Ibiza ofrece una gran variedad de posibilidades para el cicloturismo. En la web www.ibiza.travel encontrará una veintena de rutas para con una descripción de las características del recorrido, su grado de dificultad, recomendaciones específicas para cada itinerario y un rutómetro que señala los puntos clave del trayecto. Además obtendrá los datos técnicos necesarios sobre distancia total, altitud, perfil de la ruta, longitud y tiempo estimado de ruta. En cuanto al kayak, las aguas cristalinas que rodean la isla y los más de 200 kilómetros de costa espectacular permiten el descubrimiento de increíbles rincones al abrigo de acantilados y cuevas naturales. Los aficionados disponen de múltiples empresas que pondrán embarcaciones y guías a su disposición, así como cursos de iniciación para los que nunca hayan vivido una experiencia semejante.

Exploring the island’s untrodden paths and discovering its hidden landscapes on a city or mountain bike is just as healthy an emotional and sporting experience as getting into a canoe and navigating the serene waters of coves that are inaccessible from the land. As the pioneer of canoeing John McGregor once said, “Glancing water, brilliant sun, a pretty canoe and a light heart, all your baggage on board, and on a fast current,… who would exchange this for any diligence or railway, or steamboat, or horse?”. Whether you are on your own or on organised excursions, Ibiza offers a wide variety of possibilities for bicycle tourism. On the website www.ibiza.travel you will find around twenty routes with a description of their characteristics, level of difficulty, specific recommendations for each itinerary and a route planner which indicates the key points along the way. You will also find the technical details you need on total distance, altitude, profile of the route, length and estimated duration. As for kayaking, the crystalline waters that surround the island and over 200 kilometres of spectacular coastline enable one to discover amazing nooks and crannies sheltered by cliffs and natural caves. A host of companies hire out boats and guides for enthusiasts, and they also give beginners’ courses for people who have never experienced anything like this.

Las aguas cristalinas que rodean la isla y los más de 200 kilómetros de costa espectacular permiten el descubrimiento de increíbles rincones The crystalline waters that surround the island and over 200 kilometres of spectacular coastline enable one to discover amazing nooks



30

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

Tesoros bajo el mar Treasures under the sea El fondo del mar es uno de los secretos más preciados de estas islas. Si nunca ha buceado en Ibiza y Formentera, quedará impresionado por la extraordinaria luminosidad de sus aguas, su sorprendente visibilidad y la diversidad de especies de flora y fauna que tienen su hábitat en este rincón del Mediterráneo. Sobresalen, por su belleza y misterio, la gran cantidad de cuevas y pecios, algunos de los cuales atraen a buceadores de todo el mundo. La temperatura del mar oscila entre los 14 y los 28 grados durante todo el año, lo que permite las inmersiones incluso en invierno. En la isla podrá encontrar numerosos centros de buceo que facilitan todo el material e informan sobre el valor ecológico del medio marino.

The seabed is one of the most treasured secrets of these islands. If you have never gone diving in Ibiza and Formentera before, you will be impressed by the incredible luminosity of the water here, the extraordinary visibility and the diversity of species of flora and fauna that have their habitat in this part of the Mediterranean. The most remarkable feature is perhaps the large number of beautiful and mysterious caves and shipwrecks, some of which attract divers from all over the world. The sea temperature oscillates between 14 and 28 degrees throughout the year, which means dives are possible even in winter. On the island you will be able to find numerous diving centres which provide all the equipment you need as well as information on the ecological value of the marine environment.



32

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

Puestas de sol Sunsets El atardecer en la costa de Poniente de Ibiza y Formentera es un espectáculo conmovedor. En solitario, en pareja o entre una multitud que se une en trance ceremonial bajo la atmósfera de la música chill out, la contemplación de la puesta de sol en las islas Pitiusas dejará una huella imborrable en su retina y en sus emociones.

Dusk on the west coast of Ibiza and Formentera is a moving spectacle. Alone, as a couple or amongst crowd of people who gather in a ceremonial trance under the atmosphere of chillout music, contemplating the sunset in the Pitiusa islands will leave an indelible mark on your memory and your emotions.



34

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

LA IBIZA SILENCIOSA Silent Ibiza Vivir en el campo es una seña de identidad, una placentera sensación de privilegio, de distinción… o de deseo. El campo es otro estilo de vida, otro ritmo. Las raíces por tradición familiar o por la fascinación hacia la naturaleza se aferran por igual a la tierra en una comunión de respeto. La tercera parte del territorio insular se mantiene prácticamente intacta. Es la isla silenciosa. Una invitación al relax, al paseo o al descubrimiento de rutas por bosques y parajes con

Country living is a sign of identity, giving a pleasant sensation of privilege, distinction… or desire. The country has another life style, another pace. The roots of family tradition and fascination for nature cling to the earth in a communion of respect. A third of the island’s land has remained practically intact. This is the silent island. An invitation to relax, to take a walk or to discover ways through woods and landscapes with spectacular cliffs which preserve the treasure of the rural heritage, the flowers, animals and ancestral values of inland Ibiza.

En el interior perviven las tradiciones y las fiestas populares en un entrono rural con un fabuloso patrimonio The interior is where traditions and popular festivals survive, in a rural environment with a fabulous heritage


LUXIBIZA365

espectaculares acantilados que conservan el tesoro del legado rural, la flora, la fauna y los valores ancestrales de la Ibiza interior. Especialmente recomendable para el viajero es el área geográfica de Es Amunts, al norte de la isla, pero no menos interesante es conocer las tradiciones, las fiestas y el fabuloso patrimonio rural que define a un pueblo concebido en el aislamiento agrario, de gente ruda e individualista, generalmente longeva. El baile de cortejo, la simbología ancestral de los movimientos, el sonido de la flauta y el tambor son otras sorpresas que depara la exploración de la Ibiza profunda al viajero interesado en la cultura popular. Particularly enjoyable for visitors is the area around Es Amunts in the north of the island, but no less interesting is exploring the traditions, festivals and fabulous rural heritage that defines a people shaped by agricultural isolation, straight-talking and individualistic, and generally long-lived. Discovering the courtship dances, with the ancestral symbolism of the movements and the sound of the flute and drum are other surprises which will draw visitors with an interest in popular culture to explore this “deepest Ibiza”.

Más información | Further information: www.ibiza.travel Tel.: 971 195 900



Ibiza

LUXIBIZA365

SOLO BODAS

LA PIEDRA Y LA CAL Stone and whitewash La arquitectura tradicional define la idiosincrasia del pueblo pitiuso, da fe de sus avatares e inquietudes. El campo está sembrado de muros encalados y paredes de piedra, torres de refugio y de defensa, iglesias fortificadas, pozos y fuentes. Las casas payesas centenarias de piedra y cal se conservan en el interior, casi todas rehabilitadas y revalorizadas, y reflejan cómo era y es aún el hábitat ibicenco en estado casi puro, una adaptación funcional de las necesidades de cada familia. La cal, la piedra y la tierra, las cruces protectoras en las fachadas y los colores mediterráneos son características de esta sabia arquitectura ancestral, tan apreciada dentro como fuera de la isla y que es orgullosamente reproducida, con acierto a veces discutible, en las viviendas de nueva construcción en el campo.

Their traditional architecture defines the idiosyncrasy of the Pythiusan (Balearic) people, recording their ancestral concerns. The countryside is scattered with whitewashed stone walls, refuges and defence towers, fortress churches, wells and springs. Age-old famers’ stone whitewashed houses are preserved inland, almost all rehabilitated and reformed. They reflect what the Ibizan environment was and still is, in an almost pure state: a functional adaptation to the needs of every family. Whitewash, stone and earth, guardian crosses placed on façades and Mediterranean colours are typical features of this wise ancestral architecture, so much appreciated within and outside the island, and proudly reproduced, sometimes it must be said with questionable taste, in the new dwellings springing up all over the countryside.

Las casas payesas centenarias se conservan en el interior de la isla, casi todas rehabilitadas The old country houses are preserved in the interior of the island, almost all rehabilitated

37


38

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

La fiesta electrónica, también de día The electronic party, during the day as well La fiesta ibicenca es mítica. El ambiente nocturno del puerto de la capital, las bulliciosas calles de Sant Antoni o Platja d’en Bossa, las mejores discotecas del planeta, que cada temporada renuevan sus galardones en las listas de ‘The best global clubs’, los mejores dj’s, las gogós más increíbles… Cada noche es una fiesta distinta, desde la media noche hasta bien entrada la madrugada, pero desde la apertura del Ushuaïa Ibiza Beach Hotel algo, o bastante, ha cambiado. Y

Ibizan parties are legendary. The nighttime atmosphere of the island capital’s port, the bustling streets of Sant Antoni or Platja d’en Bossa, the best discotheques on the planet, which renew their awards on the lists of “The best global clubs” every year, the best DJs, the most amazing dancers… Every night is a different party, from midnight until well into the early hours, but ever since the Ushuaïa Ibiza Beach Hotel opened something, or rather a lot, has changed. And it isn’t the DJs or the setting: it’s the time, because now the party rages during the day too, and this isn’t a mere revival of the outdated ‘after-hours’. It is the beginning of a


Ibiza

LUXIBIZA365

no son precisamente los dj’s ni la ambientación: se trata de la hora, porque ahora la fiesta también es total de día, y no se trata de un revival del desfasado after hours: es un incipiente cambio de hábitos. Poco a poco, el ambiente fashion de la noche ha trastocado su horario y ha transformado la indumentaria: ahora los jóvenes acuden a la fiesta en bikini o en bermudas, y tan factible es asistir a una actuación de un célebre dj a las cinco de la madrugada (versión clásica) como a las ocho de la tarde. Es la nueva marcha ibicenca, la sensación de la temporada.

change of habits. Little by little, the timetable of the fashionable nighttime atmosphere has been disrupted and its attire has transformed: now young people come to the party in bikinis or Bermuda shorts, and it is every bit as feasible to see a performance by a famous DJ at five in the morning (classic version) as it is at eight in the evening. This is the new Ibizan club scene, the sensation of the season.

39


40

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

Beach clubs: lujo y relax Beach clubs: luxury and relaxation Una buena parte de los antiguos chiringuitos de playa que servían paella y sangría a los turistas se han transformado en los últimos tres años en verdaderos templos del ocio, la gastronomía, el lujo y el relax. El fenómeno es único e irresistible en toda la isla, de norte a sur, seguramente porque el cóctel ‘premium’ es perfecto: la energía y belleza del mar ibicenco, una espléndida comida, el arrullo de las olas, hamacas de marajá, masajes, puestas de sol embriagadoras, atardeceres con música, programación selecta de dj’s y, cómo no, copas de todos los colores y sabores a cualquier hora del día para completar una escena idílica durante unas vacaciones soñadas en la isla más bonita del Mediterráneo. Son los nuevos reyes de la playa: los beach clubs. Su glamurosa decoración mediterránea u oriental se suma a su armoniosa integración en el estilo de Ibiza, desde la vegetación hasta

Over the last three years many of the former beach kiosks that used to serve up paella and sangria to tourists have transformed to become veritable temples of leisure, gastronomy, luxury and relaxation. This phenomenon is unique and irresistible all over the island, from north to south, probably because the ‘premium’ cocktail is simply perfect: the energy and beauty of Ibiza’s sea, a splendid meal, the murmur of the waves, princely sunbeds, massages, intoxicating sunsets, twilights with music, a select programme of DJs and, naturally, drinks of all colours and flavours at any time of day to round off an idyllic scene in a dream vacation on the most beautiful island in the Mediterranean. They are the new monarchs of the beach - the beach clubs. Their glamorous Mediterranean or Oriental decoration combines with their harmonious integration into the style of Ibiza, from

Una buena parte de los antiguos chiringuitos de playa se han transformado en los últimos tres años en verdaderos templos del ocio, la gastronomía, el lujo y el relax Over the last three years many of the former beach kiosks have transformed to become veritable temples of leisure, gastronomy, luxury and relaxation


LUXIBIZA365

el permanente sonido ‘chill out on the beach’, o sea, una banda sonora que se mezcla en el ambiente con dulzura a lo largo de la mañana y que va in crescendo con la llegada de la noche, porque otra de las características de los beach clubs es su amplio horario. Y, por supuesto, no hay que olvidar los ingredientes sustanciales del fabuloso cóctel: la arena, el agua cristalina, las dunas, los bosques inmediatos y la buena compañía.

the vegetation to the permanent ‘chillout-onthe-beach’ sound, a soundtrack that mingles sweetly with the atmosphere all morning and gradually increases in intensity as evening falls; because another characteristic of beach clubs is their long opening hours. And of course, we should not forget the substantial ingredients of the fabulous cocktail – the sand, the crystalline water, the dunes, the woods behind, the good company… Who could possibly offer more?

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Ibiza

41


42

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS DE FIESTA EN FIESTA From party to party Las celebraciones tradicionales ganan peso en la isla de las vanguardias artísticas, como si el ‘ball pagès’ y las fiestas patronales de los pueblos quisieran competir en celebridad con las gogós y las performances de las discotecas. ¿Qué es más atractivo? Todo, y ahí radica la singularidad de Ibiza, en esos contrastes entre tradición y modernidad. Esa es la razón de su belleza. Los ibicencos son de espíritu festivo, irónico y relajado y se sienten muy orgullosos de sus costumbres ancestrales, algunas de las cuales se mantienen casi intactas. Se diría que el turismo apenas ha alterado el ritmo de vida en el campo, en la Ibiza profunda, la menos conocida por la vorágine estival. Consulte el calendario y no se pierda los festejos populares o las procesiones religiosas en una isla donde la mayoría de los pueblos tienen nombre de santos o santas. Pregunte por los bailes en torno a los pozos, el culto mágico al agua, la música autóctona, los juegos más populares, los rituales de la indumentaria o esas joyas de oro (‘emprendades’) únicas en el mundo que lucen las mujeres en los días grandes y que se heredan de generación en generación, todo un símbolo, uno más, de la pervivencia de un entramado social arraigado en creencias milenarias.

Traditional celebrations are gaining ground on this island of avant-garde artistic events, as if ‘country dances’ and festivals of village patron saints were vying with the gogos and performances at its discotheques. Which has more appeal? All of them, and this is the uniqueness of Ibiza, these contrasts between tradition and modernism. That is one reason for its beauty. The Ibizans are a happy, ironic and relaxed folk who feel very proud of their ancestral customs, some of which have been maintained almost intact. You could say that tourism has barely altered the pace of life in the country, in deepest Ibiza, the Ibiza that exists away from the summer maelstrom. Consult the agenda, and do not miss the popular celebrations or the religious processions in an island where the names of most villages contain the name of some saint. Look out for dances around wells, the magic cult of water, the local music, the most popular games, rituals involving clothing or these fascinating gold jewels (‘emprendades’) that women wear on important days, passed down from generation to generation, and just one more symbol of the survival of a social network rooted in age-old beliefs.



44

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

PATRIMONIO CULTURAL Cultural patronage El patrimonio histórico y artístico de la isla también está en los museos. Visitas culturales recomendables son la Catedral y el entorno de Dalt Vila, antiguas casas señoriales e iglesias. Capítulo aparte merece el paseo por las poderosas murallas y baluartes del siglo XVI. La entrada a la ciudadela es impresionante por el Portal de ses Taules. Merece la pena visitar la sala capitular del antiguo Ayuntamiento, que acoge las exposiciones del Museo de Arte Contemporáneo, el centro de interpretación Madina Yabisa y el museo arqueológico, ambos en la plaza de la Catedral, así como la fabulosa necrópolis de Puig des Molins. En Santa Eulària sobresale el entorno del Puig de Missa, donde se encuentra la iglesia y el Museo de Etnografía. En Sant Antoni destacan los museos vivos de las iglesias rurales, al igual que en Sant Josep y Sant Joan. Merece la pena descubrir los secretos de los frescos de la iglesia de Sant Miquel y las torres de defensa que se levantan imponentes por toda la isla como vigías del horizonte aplomados en Es Amunts en la defensa del santuario púnico de Es Cuieram, la cueva donde aún se respira el influjo de la diosa Tanit.

The island’s historic and artistic heritage can also be found in its museums. Cultural visits to be recommended include the cathedral and the Dalt Vila area, with its fine mansion houses and churches. Another must is a stroll through along sturdy 16th-century walls and bastions. The entrance to the citadel by the Ses Taules Gate is most impressive. Another worthwhile visit is the chapter room in the old Town Hall, which often hosts exhibitions from the Museum of Contemporary Art, and the Madina Yabisa interpretation centre and Archaeological Museum, both in the cathedral square, and the fabulous necropolis at Puig des Molins. In Santa Eulària, the Puig de Missa area is also very interesting, with its church and Museum of Ethnography. In Sant Antoni, you will find a living museum in its rural church, like those in Sant Josep and Sant Joan. You should also see if you can discover the secrets of the frescos in the Church of Sant Miquel, and the imposing defence towers which can be found throughout the island. Watchtowers which dominate the horizon at Es Amunts, defending the Carthaginian sanctuary of Es Cuieram, the cave where you can still sense the influence of the goddess Tanit.

Interior de la Catedral de Eivissa y centro de interpretación de Madina Yabisa Interior of Eivissa cathedral and the Madina Yabisa interpretation centre


LUXIBIZA365

MUSEO ARQUEOLÓGICO Y PUIG DES MOLINS Vía Romana, 31. Ibiza. T 34 971 301 771 El yacimiento arqueológico fue declarado Patrimonio de la Humanidad en 1999. Se puede realizar un recorrido entre las más de 2.500 tumbas o hipogeos. Es la necrópolis fenicio-púnica mejor conservada del Mediterráneo occidental. El colindante museo monográfico expone figuras de terracota de los dioses fenicios, restos de cerámica, joyas y amuletos del mundo púnico.

Disfrute la belleza del mar en Ibiza y Formentera, un paraíso inseparable

MADINA YABISA Major, 2 (Dalt Vila). (+34) 971 399 232 Centro moderno de interpretación que apuesta por la tecnología audiovisual y muestra la historia de la ciudad, y particularmente lo que fue Madina Yabisa durante la época de dominación musulmana. El edificio era la antigua Casa de la Curia. La visita es didáctica. Le sorprenderá la gran maqueta sobre la que se explica la historia de Ibiza. CATEDRAL Y MUSEO DIOCESANO Plaza de la Catedral (Dalt Vila) La Catedral actual se levanta sobre una colina que arroja paulatinamente restos de la Ibiza fenicia, romana, musulmana y renacentista. El templo se erigió posiblemente sobre una mezquita de Yabisa. La construcción se inició en el siglo XIII y concluyó

ARCHAEOLOGICAL MUSEUM AND PUIG DES MOLINS Vía Romana, 31. Ibiza 365. T 34 971 301 771 This archaeological site was declared Heritage of Mankind in 1999. You can join a tour around the more than 2,500 tombs or hypogea. It is the best conserved Phoenician-Carthaginian necropolis in the western Mediterranean. The adjacent monographic museum is expected to open late in 2011. Its display will include terracotta figures of the Phoenician gods, remains of pottery, jewels and amulets from the Carthaginian world. MADINA YABISA Major, 2 (Dalt Vila). (+34) 971 399 232 A modern interpretation centre equipped with audiovisual technology showing the history of the city, particularly the Madina Yabisa during the era of Muslim rule. The building was the former House of the Curia. This is a didactic visit. One unusual feature is the large model it uses to explain the history of Ibiza. CATHEDRAL AND DIOCESAN MUSEUM Plaza de la Catedral (Dalt Vila) The present cathedral is built on a hill where remains from Phoenician, Roman, Muslim and Renaissance Ibiza are frequently uncovered. The church itself may have been built over a Yabisa mosque.

VENTA DE VELA Y MOTOR

ALQUILER

WINDROSE INTERNATIONAL SAILING, S.L. Puerto Marina Botafoch, Local 304, Eivissa | T. (+34) 971 31 13 06 / (+34) 971 31 53 04 / (+34) 645 76 53 52 / (+34) 669 74 68 58 | ssibiza@steinweb.net | www.windroseibiza.com


46

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

en el XVIII. Está erigida en honor a Santa María, patrona de Ibiza. En su interior se encuentra el Museo Diocesano, que exhibe pintura, escultura, orfebrería y objetos litúrgicos desde el siglo XIV al siglo XX. MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO Dalt Vila. Sala Capitular del antiguo Ayuntamiento. (+34) 971 392 147 Su colección de pintura y grabado es internacional y refleja la creación plástica vinculada a Ibiza desde 1959 hasta la actualidad. MUSEO PUGET Sant Ciriac, 18 (Dalt Vila). (+34) 971 392 137 Inaugurado en 2007, recoge el legado de los pintores Narciso Puget Viñas y su hijo, Narciso Puget Riquer. Muestra 130 óleos, acuarelas y dibujos sobre las costumbres de la Ibiza rural en la primera mitad del siglo XX. El inmueble es un magnífico ejemplo de casa señorial de Dalt Vila. CASA BRONER Carreró de Sa Penya, 15. (+34) 971 399 232 Fue la vivienda del arquitecto contemporáneo de estilo racionalista Erwin Broner. Un ejemplo de vanguardia en la concepción de los espacios y la funcionalidad de una casa. MUSEO BARRAU Puig de Missa. Santa Eulària des Riu. (+34) 971 330 072 Museo dedicado a la vida y obra del pintor impresionista catalán Laureà Barrau i Bunyol (18631957). La exposición muestra óleos, acuarelas y dibujos en los que representa paisajes e imágenes cotidianas. También se exponen objetos personales y muebles del artista.

Hipogeo del Museo Arqueológico Hypogeum from the Archaeological Museum


LUXIBIZA365

Its construction began in the 13th and ended in the 18th century and it was built in honour of Santa María, patron saint of Ibiza. Inside is the Diocesan Museum, which exhibits paintings, sculpture, goldwork and liturgical objects from the 14th to the 20th centuries. MUSEUM OF CONTEMPORARY ART Dalt Vila. Chapter Room of the old Town Hall. (+34) 971 392 147 Its international collection of paintings and engravings reflects artistic creation linked to Ibiza from 1959 to the present day. PUGET MUSEUM Sant Ciriac, 18 (Dalt Vila). (+34) 971 392 137 Inaugurated in 2007, its collection includes the works of painters Narciso Puget Vines and his son, Narciso Puget Riquer. There are 130 oil paintings, watercolours and drawings dealing with the customs of rural Ibiza in the first half of the 20th century. The building itself is a magnificent example of an elegant Dalt Vila mansion. CASA BRONER Carreró de Sa Penya, 15. (+34) 971 399 232 This house was the home of contemporary architect Erwin Broner who worked in the Rationalist style . An example of the avant-garde in his conception of the space and functionality of a house. MUSEO BARRAU Puig de Missa. Santa Eulalia des Riu. (+34) 971 330 072 Museum dedicated to the life and work of impressionist painter Catalan Laureà Barrau Buñol i (1863-1957). The exhibition features oil paintings, watercolors and drawings depicting landscapes and everyday images. Personal items and furniture are also exhibited artist.

La sala capitular del antiguo ayuntamiento de Eivissa acoge exposiciones del Museo de Arte Contemporáneo The Chapter Room of the old Town Hall of Eivissa hosts exhibitions from the Museum of Contemporary Art

Ibiza

47


48

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

¿A QUÉ SABE IBIZA? What does Ibiza taste like? Se ha recurrido a cientos de términos para definir Ibiza: “playas”, “puestas de sol”, “fiesta”, “mercadillos”, “naturaleza”, “tierra sagrada”, “isla blanca”, “Ítaca hippy”… Otra visión, para muchos esencial, la contempla bajo lo extraordinario de sus sabores; una mirada lúdica surgida exclusivamente del placer sensorial y estomacal. Pero, en realidad, ¿a qué sabe Ibiza? La respuesta implicaría una redacción tan amplia que no cabría en estas páginas. Podríamos alabar la tierra roja y fértil, que produce frutos jugosos y verduras tiernas; la enorme variedad de pescados y mariscos; las antiguas recetas heredadas de exóticas civilizaciones… Pero aunque la gastronomía de Ibiza y Formentera sea única, encontraríamos que las palabras no alcanzan a definirla, que existe literatura similar en otros muchos enclaves mediterráneos. La originalidad de los sabores de la isla hay que vincularla al estado de ánimo que transmite esta tierra a quien los disfruta; al tiempo, que aquí corre más despacio; a que en la isla todo parece concebido para el disfrute, la degustación y la contemplación… Para definir a qué sabe Ibiza, hay que ponerse en situación. Primer acto. Un domingo de invierno o primavera, a la hora del almuerzo, bajo una luz radiante y una temperatura de 24 grados centígrados, en una recóndita cala de Ibiza. La mar en calma, atigrada de azules, oscuros, verdosos y turquesas. Los pies descalzos sobre la arena caliente, que se

Hundreds of concepts have been used to define Ibiza: “beaches”, “sunsets”, “festival”, “street markets”, “nature”, “sacred earth”, “white island”, “hippy Ithaca” and many more. Another concept, for many the essential one, focuses on the extraordinary nature of its flavours, a focus on leisure exclusively inspired by sensorial and digestive pleasure. But what does Ibiza really taste like? A proper reply would involve so much time that it would not fit into these pages. We could praise the red and fertile earth, which produces juicy fruit and tender vegetables; the enormous variety of fish and seafood; the ancient recipes inherited from exotic civilisations. But although the cuisine of Ibiza and Formentera is unique, we would find that words alone are not enough to define it, and that many other Mediterranean countries share the same literature. The originality of the flavours of this island must be linked to the state of mind that its earth transmits to those who enjoy it. To the idea of time, which runs more slowly here. To the fact that the whole island seems to be conceived for enjoyment, sampling the new and contemplation. To define what Ibiza tastes of, you must be here, in situ. First event. A Sunday in winter or spring, at lunch time, under a radiant light and a temperature of 24 degrees centigrade, in a remote cove of Ibiza. The sea calm, with stripes of blues, dark greens and turquoise. Naked feet on hot sand, which cool when you bury them. The slight breeze spreads aromas of salt and feeds the appetite. And the glance strays towards the islets that scatter the horizon. The waiter appears, with a steamy casse-

El aroma del ajo, aceite, limón y perejil sobre un mero recién horneado adelanta el festín The aroma of garlic, oil, lemon and parsley on a freshly baked grouper fish precedes the feast


Ibiza

LUXIBIZA365

enfrían cuando los entierras. La leve brisa esparce aromas de sal y alimenta el apetito. Y la mirada huye hacia los islotes que salpican el horizonte. El camarero aparece con una fuente humeante de arroz caldoso a la marinera. Aromas concentrados, de pescado de roca, mejillones y gamba roja. Un sabor profundo, que se reparte por la boca y reconforta por dentro, como el sol lo hace por fuera. El frescor y la acidez del vino blanco –autóctona malvasía- rompen el embrujo y crean otro nuevo. Los ojos se cierran. La mente se concentra. Olfato, gusto y tacto en tensión... Irrumpe una sinfonía de flores, manzanas y cítricos. Segundo acto. Mismo entorno. El aroma de picadillo -ajo, aceite, limón y perejil-, esparcido sobre la piel resquebrajada de un mero recién capturado, pasado por la plancha y horneado, adelanta el festín. Viene entero, sobre una bandeja plateada, rodeado de patatas laminadas, de corte irregular, y tomates troceados, de un rojo tan intenso que parece arder. Primer bocado. Delicioso. Profundo. Inolvidable. Carne tersa y suave a la vez; crujido interminable de patatas. Un dilema: ¿mejor el pescado o la guarnición? Tercer acto. Leve sonrisa en el rostro. Ligera pesadez. Respiración pausada. Sensación de que sobran las palabras... Un chasquido verde rompe el aire. El camarero trocea una sandía tan hinchada que parece a punto de reventar. Ofrece una rodaja. Es del huerto de su padre. Nunca una fruta concentró tanto azúcar… Luego trae una copa con hielo y vierte un licor ambarino: hierbas ibicencas. Sabor dulce a bosque y a campo: romero, tomillo, hinojo, laurel… Los ojos nuevamente se cierran, las aletas de la nariz se expanden y el aire marino inunda los pulmones. Una revelación: Ibiza no puede explicarse ni describirse. Hay que paladearla, dejarse hechizar, sentirla por dentro y por fuera.

role of soupy rice, fisherman’s style. Concentrated aromas of rock salmon, muscles and red prawns. A deep flavour which fills the mouth and comforts from within, as the sun does from without. The freshness and acidity of the white wine, a local malmsey, breaks the spell and creates a fresh one. Your eyes close. All this concentrates the mind. Smell, taste and touch in tension. A symphony of flowers, apples and citrics bursts out. Second order. Same environment. The aroma of picadillo - garlic, oil, lemon and parsley sprinkled on the skin of a freshly-caught grouper fish, grilled then baked, anticipates the feast. The fish comes whole, on a silver tray, surrounded by sliced, irregular-shaped potatoes and chopped tomatoes of a red so intense that it seems to burn. First bite. Delicious. Deep. Unforgettable. Meat both firm and tender, interminable crunching of chips. A dilemma: which is better, the fish or the garnish? Third event. Slight smile on the face. Slight feeling of heaviness. Steady breathing. A feeling that words are superfluous. A green snap cracks through the air. The waiter has just sliced up a water melon so swollen that it seems about to burst. He offers you a slice. It’s from his father’s market garden. Never has a fruit concentrated so much sugar … Then bring a glass with ice and pour in an amber liqueur: Ibizan herbs. Sweet flavour of wood and countryside: rosemary, time, fennel, laurel. Your eyes close again, your nostrils flare and the marine air inundates your lungs. A revelation: Ibiza can’t be explained or described. You must savour it, let yourself be bewitched, feel it from within and without.

La originalidad de los sabores de la isla hay que vincularla al estado de ánimo que transmite esta tierra The originality of the island’s flavours must be linked to the state of mind that this earth transmits to those who enjoy it

49


50

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

DELICIAS DE LA TIERRA Y EL MAR Delights of land and sea Ibiza propone una extensa y variada carta de delicias gastronómicas para todos los paladares, estilos y culturas, un resumen culinario de la Humanidad en 2.300 restaurantes, bares y cafeterías. La tierra roja ibicenca suministraba a la antigua cocina trigo, aceite de oliva y vino. En la actualidad, abunda la producción local de fruta y verdura, que se comercializa en parte a través de las cooperativas agrícolas. Pocas cosas son tan sabrosas como unos higos recién cogidos o una ensalada de lechuga, tomate y cebolla del huerto trasero de un restaurante. Todo ello aderezado con aceite y sal de Ibiza. Los productos ecológicos, puntos de venta directa y mercados de frutas y hortalizas producidas en la isla se pueden encontrar en un creciente número de comercios y supermercados. Pregunte por la marca “Producto local de Ibiza”, las frutas y verduras de garantía agraria ecológica o las indicaciones de “Vinos de la Tierra”.

Ibiza offers an extensive and varied menu of gastronomic treats for every taste, style and culture, a culinary resume of humanity in its 2,300 restaurants, bars and cafes. In olden days, the red Ibizan earth supplied local kitchens with wheat, olive oil and wine. These days, the most common local produce is fruit and vegetables, some of it sold in agricultural cooperatives. Few things are as tasty as freshlypicked figs or salads made of lettuce, tomatoes and onions grown in the vegetable patch behind the restaurant. All dressed with Ibizan oil and salt. Ecological products, direct sales points and markets for fruit and vegetables produced in the island can be found in a growing number of shops and supermarkets. Ask for the “Producto local de Ibiza” (local produce) brand, fruit and vegetables with a guarantee of ecological production, or the labels with “Vinos de la Tierra” (local wines).

Frutas y verduras de garantía agraria ecológica, puntos de venta directa y marcas e indicaciones como “Producto local de Ibiza” o “Vinos de la Tierra” son algunas de las etiquetas que llevan los productos autóctonos Guaranteed ecologically grown fruit and vegetables, direct sales points and brands like “Producto local de Ibiza” (local produce) or “Vinos de la Tierra” (local wines) are some of the labels that indicate local products


Ibiza

LUXIBIZA365

De la gastronomía tradicional autóctona destacan platos del mar como el ‘bullit de peix’, la ‘frita de calamar’ o la ‘borrida de rajada’. El ‘raor’ es la delicatesen de los arenales submarinos, sin olvidar esas cigalas y gambones rojos y frescos, tan excelsos como cotizados. Los arroces con pescado de la isla son extraordinarios en la mayoría de los restaurantes de playa. En invierno, platos contundentes como el arroz de matanzas o el ‘sofrit pagès’ despuntan en la cultura gastronómica tradicional. La sobrasada es otra tradición de la gastronomía ibicenca, tan vinculada al cerdo. También el cordero de Ibiza, criado en el pasto libre según la tradición, cuenta con una marca de garantía. A la hora del postre, sobresale el ‘flaó’, sublime, elaborado con queso y hierbabuena. ‘Greixonera’, ‘orelletes’ y ‘bunyols’ son otras delicias de la repostería autóctona. El vino de Ibiza ya se ha consolidado en la restauración insular. Tintos, blancos y rosados de bodegas y viñas de Ibiza y Formentera se comercializan con éxito. Sin embargo, la bebida más popular sigue siendo el licor de hierbas, elaborado con anís y macerado con más de 15 tipos distintos de plantas aromáticas. Tradicionalmente, cada casa o cada bar preparaban su vino y sus hierbas. No deje de probar el aceite de la isla, el pan payés, la ensalada payesa, la miel de Ibiza y, por último, el ‘café caleta’, elaborado con brandy, ron y canela. Según la tradición, es el colofón indispensable en una buena comida ibicenca.

Some of the most traditional local fish dishes are ‘bollit de peix’ (fish stew), ‘frita de calamar’ (fried squid) and ‘borrida de rajada’ (baked skate). The ‘raor’ (razor fish) is a delicacy found in sandy areas, without forgetting crayfish and fresh giant red shrimp, delicious and highly sought-after. The rices served with island fish make an excellent choice in most beach restaurants. In winter, hearty dishes like rice with pork and ‘sofrit pagès’ (a meaty stew) are lynchpins of the island’s traditional gastronomic culture. Sobrasada (spicy pork sausage) is other tradition in Ibizan cuisine, so linked to pork. Also Ibizan lamb, bred in the open according to tradition, comes with a guarantee. An outstanding dessert is the sublime ‘flaó’, made from cheese and mint. ‘Greixonera’, ‘orelletes’ and ‘bunyols’ are other delights of local baking. Ibizan wine has now become consolidated in the wine lists of island restaurants. Reds, white and rosés from wineries and vineyards in Ibiza and Formentera are also very successful on the market. However, the most popular drinks are still its herb liqueurs, produced with anisette and marinaded in more than 15 different types of aromatic plants. Traditionally, every house or bar prepared its own wine and herbs. You must try out the oil of the island, the local bread, the country salad, the Ibizan honey and, last but not least, the ‘café caletá’, coffee with brandy, rum and cinnamon. Tradition has it that it’s the only possible end to a good Ibizan meal.

‘Sofrit pagès’, un plato de carne propio del invierno; una botella de hierbas ibicencas; el delicioso ‘flaó’, postre elaborado con queso de cabra, y un ‘bollit de peix’, guisado con patatas y pescado de roca de la isla ‘Sofrit pagès’, a meat stew ideal for winter; a bottle of ‘Hierbas Ibicencas’; the delicious ‘flaó’, a dessert produced with goat’s cheese, and a ‘bollit de peix’, stew with island potatoes and rock fish

51


52

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

Vino, aceite y hierbas ‘made in Ibiza’ Wine, oil and herbs ‘made in Ibiza’ Un afamado cocinero español con tres estrellas Michelin dijo recientemente en Ibiza que el verdadero lujo consiste en encontrar productos autóctonos de gran calidad y saborearlos en el momento adecuado. Vino a decir que todo lo que se produce en la isla es un verdadero lujo, un manjar cotizado, porque aquí no hay cultivos intensivos ni grandes explotaciones agropecuaria, ni tan siquiera grandes extensiones de terreno. En esta isla bella y frágil, toda la producción autóctona se lleva a cabo con medios artesanales, ecológicos, prácticamente manuales, como han hecho los payeses desde hace generaciones. Y es aquí donde radica la excelencia de la sal extraída en Ses Salines, de los vinos de Sant Mateu, Sant Antoni o Santa Eulària, de la creciente

A famous Spanish chef with three Michelin stars recently said that in Ibiza, true luxury consisted of finding high-quality local products and tasting them at exactly the right time. What he meant was that everything produced on the island is an authentic luxury, a highly-prized delicacy, because there is no intensive farming here, or large livestock concerns, in fact there aren’t even any large tracts of land. On this beautiful, fragile island, all the local production is carried out using traditional, ecological methods, practically by hand, just as the peasant farmers have done for generations. And this is the reason behind the excellence of the salt extracted in Ses Salines, the wines of Sant Mateu, Sant Antoni or Santa Eulària, the growing extra virgin olive oil production on the island or the sage, serene combination of the aromatic herbs of Ibiza’s countryside which, macerated in anisette, give rise to a unique liqueur, the ultimate indigenous drink. Barely a year ago there was only one brand that manufactured this Ibizan herb liqueur. Now there are a dozen, and the same phenomenon has occurred in the preparation and commercialisa-

Su elaboración artesanal es una tradición en muchas casas del campo The artisanal method of preparing this drink is a tradition in many country homes


Ibiza

LUXIBIZA365

producción de aceite de oliva virgen extra de los olivos de la isla o de la sabia y serena mezcla de las hierbas aromáticas del campo ibicenco, cuya maceración en anís da como resultado un licor único, la bebida autóctona por antonomasia. Hace apenas unos años sólo existía una marca que fabricaba las hierbas ibicencas. En la actualidad, son una docena, y el mismo fenómeno se ha dado en la elaboración y comercialización del vino. Hace poco, cada casa elaboraba su propia producción; ahora, la competencia entre marcas insulares se puede constatar en cualquier establecimiento de bebidas. Y otro tanto ocurre con la sal, la única industria que tuvo la isla durante siglos, y que ahora se ha revitalizado y comercializado en distintas versiones gracias al marketing, pero, sobre todo, gracias a la calidad del producto, autóctono y genuino. VINO La tradición vinícola de la isla se remonta a los fenicios, griegos y romanos. La elaboración del vino para consumo familiar se mantiene en la actualidad con producciones muy limitadas donde prima la calidad frente a la cantidad. Las variedades autóctonas de uva son monastrel, garnacha y malvasía. Las bodegas más reconocidas son Can Maymó, Can Rich, César y Sa Cova. ACEITE En la isla de Ibiza se ha producido desde la antigüedad aceite de oliva con métodos tradicionales. Las variedades de aceitunas más abundantes son empletre (autóctona) y arbequina (con un sabor más afrutado), ambas empleadas en el vino tinto, y picual (de aroma más seco e intenso, para el vino blanco). “Oli d’e” es la marca que garantiza que el aceite ha sido producido en la isla. HIERBAS El licor de hierbas ibicencas’ es una bebida espirituosa anisada obtenida por la extracción de aromas de diversas plantas de la isla como el romero, el tomillo, la menta, la hierbabuena, el enebro, la salvia, el hinojo, el espliego, la ruda, hierbaluisa y hojas y la piel de limón y naranja. Su elaboración artesanal es una tradición en muchas casas del campo.

tion of wine. Just a short while ago, every household produced its own wine. Now the competition between the island’s labels can be verified in any drinks establishment. And the same is true of salt, the island’s only industry for centuries, which has now been revitalized and is marketed in different versions above all as a result of the quality of this genuine, indigenous product. WINE The island’s wine-growing tradition goes back to the Phoenicians, Greeks and Romans. The tradition of producing wine for family consumption is maintained today with very limited production levels for which quality trumps quantity. The local grape varieties are monastrel, garnacha and malvasía. The best-known wineries are Can Maymó, Can Rich, César and Sa Cova. OIL Olive oil has been produced on the island of Ibiza using traditional methods since antiquity. The most abundant varieties of olive are empletre (an autochthonous variety) and arbequina (with a fruitier flavour), both of which are used in red wine, and picual (with a drier, more intense aroma, for white wine). “Oli d’e” is the brand that guarantees the oil has been produced on the island. HERBS Ibizan herb liqueur is an aniseed spirit obtained by extracting the aroma from different plants from the island such as rosemary, thyme, mint, dill, sage, fennel, spike lavender, herb-of-grace, lemon verbena and orange and lemon leaves and peel. The artisanal method of preparing this drink is a tradition in many country homes.

53


54

Ibiza

TENDENCIAS TRENDS

El podenco es un prestigioso cazador, uno de los animales míticos de Ibiza, como la lagartija The podenco is a fine hunter, one of the emblematic animals of Ibiza, like the lizard

PODENCOS, ‘SARGANTANAS’ Y RAZAS AUTÓCTONAS Podencos, ‘sargantanas’ and native breeds El podenco ibicenco es la especie autóctona más conocida en el mundo. Es uno de los perros de caza menor más prestigiosos. Procede del norte de África. Su característica fisonomía angulosa ya aparece representada en pergaminos y templos del antiguo Egipto. Una asociación vela por la conservación de esta raza y contribuye a acrecentar la fama de este certero cazador, aunque tímido, huidizo y aparentemente escuálido. La lagartija de las islas Pitiusas (‘sargantana’) es otro de los animales míticos de Ibiza y Formentera. Los flamencos pasan temporadas en los estanques de Ses Salines como si se tomaran unas relajadas vacaciones en su periplo entre África y Europa. Cormoranes, garzas o archibebes son

The Ibizan Podenco, originating in north Africa, is the best-known local breed of dog and one of the finest hunting dogs. Its angular appearance was already being represented on the parchments and churches of Ancient Egypt. An association has been founded for the conservation of the breed, helping to spread the fame of this reliable hunter, belying its timid, shy and rather scrawny appearance. The lizard of the Pitiusas islands (‘sargantana’) is another of the emblematic animals of Ibiza and Formentera. Flamingoes sometimes stay for several seasons in the Ses Salines ponds, taking time out on their long flights between Africa and Europe. Cormorants, herons and sandpipers are other species that find a friendly habitat in the ponds of the saltworks and the wetlands of Ses Feixes, near the capital.


Ibiza

LUXIBIZA365

otras de las especies que encuentran su hábitat en los estanques de las salinas y en los humedales de Ses Feixes, cerca de la capital. En 2008 se constituyó la Federación Pitiusa de Razas Autóctonas, una entidad cuyo objetivo es proteger y fomentar la cría de razas autóctonas domésticas, que se encuentran en peligro de extinción por la introducción en la isla de especies foráneas más productivas. Los criadores ibicencos de ovejas, cabras, cerdos negros, gallinas y conejos propios de Ibiza reivindican el gran valor genético e histórico de estas razas y recuerdan la necesidad de velar por un desarrollo rural sostenible que permita un equilibrio natural del entorno. Hoy en día, las razas ibicencas o payesas son muy apreciadas en la gastronomía y parece que vuelven a cobrar la importancia que tuvieron en el pasado en la economía primaria de la isla.

In 2008 the Pitiusan Federation of Native Breeds was founded. Its purpose is to protect and encourage the breeding of domestic native breeds, in danger of extinction due to the introduction of more productive foreign breeds onto the island. Ibizan breeders of native sheep, goats, black pigs, hens and rabbits emphasise the great genetic and historic value of these breeds and recall the need to ensure sustainable rural development that permits a natural balance of the environment. Today, Ibizan or country breeds are very much appreciated in gastronomy and it seems that they are regaining their importance to the primary economy of the island.

Los flamencos y diversas especies de aves encuentran su hábitat en los humedales del sur de la isla como Ses Salines

Flamingoes and other species of birds find a friendly environment in the wetlands of the south of the island like Ses Salines

55


56

Eivissa


Eivissa

LUXIBIZA365

Eivissa, 27 siglos de historia 27 centuries of history El paisaje humano de este rincón del Mediterráneo será posiblemente uno de los más fantásticos atractivos para el viajero. El 40% de los 150.000 residentes en la isla vive en la ciudad de Ibiza (Eivissa, en catalán, también denominada Vila). Es el municipio más pequeño de la isla y, sin embargo, concentra la mayoría de las actividades sociales y culturales durante todo el año, así como los principales monumentos, oferta gastronómica, deportiva y de ocio. La vieja capital fenicia abierta al mar condensa en Dalt Vila, murallas adentro, 27 siglos de historia. Es un plácido viaje al pasado, imprescindible para entender los orígenes de la isla. Contemplar la panorámica del mar a los pies de la catedral o del viejo Ayuntamiento es una experiencia conmovedora. El mirador domina Es Freus, el estrecho entre Ibiza y la isla hermana de Formentera. En la actualidad, el antiguo Castillo está siendo rehabilitado como Parador Nacional. Bajo las murallas, en las calles del antiguo barrio de pescadores de Sa Penya, en La Marina, el puerto, en el céntrico bulevar de Vara de Rey, en las principales avenidas o en la burbujeante Plaza del Parque se concentra la actividad comercial, administrativa y de ocio.

The human landscape of this corner of the Mediterranean may be one of the biggest attractions for the traveller. Forty per cent of the 150,000 residents on the island live in the city of Ibiza (Eivissa in Catalan, also known as Vila). It is the smallest municipality of the island, but it concentrates most of its social and cultural activities throughout the year, as well as the main monuments, choice of restaurants, sports and leisure. Between the Dalt Vila city walls, this ancient Phoenician capital, open to the sea, condenses 27 centuries of history. It offers travellers a peaceful journey into the past, essential for understanding the origins of the island. Contemplating the panoramic view over the sea from in front of the cathedral or the old Town Hall is a breathtaking experience. This lookout point dominates Es Freus, the straight between Ibiza and its sister island of Formentera. At present, the ancient castle is being rehabilitated as a Parador (National Hotel). Below the city walls, in the streets of the old fishermen’s district of Sa Penya, in La Marina, in the port, on the central Bulevar de Vara de King, in the main avenues and the bustling Plaça del Parque, is concentrated the city’s shopping, administrative and leisure activity.

57


58

Eivissa

TENDENCIAS TRENDS

la ciudad que palpita The vibes of a city Algo tenía este lugar para que los fenicios, siete siglos antes de Cristo, decidieran desmantelar el primer poblado que habían construido en la isla (en Sa Caleta, a ocho kilómetros de aquí) y se mudaran a esta bahía de nacarados reflejos para establecer su morada definitiva. Desde entonces esta es la capital de los ibicencos. Hoy, en muchos enclaves concretos de la ciudad, sigue respirándose el aire de la historia, la brisa de los siglos. Yacimientos encajonados entre edificios y calles, museos repletos de ánforas, necrópolis horadadas con cientos de tumbas milenarias… No es esta una ciudad inventada en tiempos recientes. Dicen que los fenicios y sus parientes, los cartagineses, se diferenciaban de los romanos en su carácter más extrovertido, su composición social más variopinta y su afición por la diversión. Además, los súbditos de Cartago eran poco dados a la rigidez de la disciplina romana, sus ciudades eran irregulares, sus relaciones oficiales y militares se basaban en la adaptabilidad, no en la homogeneidad de Roma. Así es también Ibiza (Eivissa, Vila), una ciudad divertida, exaltada en ocasiones, sin ataduras. Es una comunidad humana no sujeta

As far back as seven centuries before Christ this place must have had something special to make the Phoenicians decide to dismantle their first settlement on the island (at Sa Pallet, eight kilometres away) and move to this bay, with its pearly reflections, to make it their definitive home. Since then it has been the capital of Ibiza. Today in many parts of the city you can still detect the breath of history, the breeze of centuries. Archaeological sites boxed in between buildings and streets, museums replete with amphora, necropoli full of hundreds of ancient tombs. This city is certainly not a recent invention. They say that the Phoenicians and their relatives the Carthaginians differed from the Romans in having a more extroverted nature, a more varied social structure and a penchant for enjoying life. Nor were the citizens of Carthage too fond of the rigidity of Roman discipline. Their cities tended to be irregular, and their official and military relationships were based on adaptability instead of the homogeneousness of Rome. All this applies to Ibiza: it’s a fun city, sometimes too much so, with nothing to hold it down. As a human community

Ibiza es una comunidad no sujeta a formalismos, liberada de los condicionantes sociales de otros lugares Ibiza is a community that is not given to formality, free from the social restrictions you find in other parts of the world.


Eivissa

LUXIBIZA365

a formalismos, liberada de los condicionantes sociales que encontramos en otros lugares del mundo. Eivissa, durante el verano, es una ciudad fenicia en pleno siglo XXI. En la zona del puerto, durante los meses de julio y agosto, encontramos mercadillos coloristas, espectáculos pintorescos y deslumbrantes, gentes variopintas, entremezcladas en una multitud llena de vitalidad. Babel de colores, de voces y de pieles, de ritmos y de aromas, Eivissa es una catarata social que vibra, que transmite vida y que es la vida misma. Desde el bar Mar y Sol hasta el barrio de Sa Penya, la fachada marítima de la ciudad contiene una multitud de locales donde beber, comer, escuchar música o gozar simplemente de estar allí. El bar Tirapallá, situado en una azotea desde la que se divisan las murallas y espléndidas vistas nocturnas de la bulliciosa ciudad vieja, es una de las atalayas de la noche de verano. Como lo es también el histórico café Pereyra, templo del jazz, o, en un ambiente más tranquilo y propicio para la conversación, el bar Madagascar, en la plaza del Parque, algo más alejada del puerto. El imperio de la noche de verano sigue extendiendo sus dominios en el lado opuesto de la bahía, en el llamado paseo marítimo. Allí, el bar Keeper o la discoteca Pachá son dos de los grandes referentes de la diversión propia de la ciudad y cuyos ecos resuenan en toda Europa.

it is not subject to formalisms and is free from the social conditioning found in some other parts of the world. Ibiza in summer is like a Phoenician city parachuted into the 21st century. Around the port in July and August you find colourful street markets, picturesque and dazzling spectacles and all kinds of people mixed up in a life-enhancing multitude. A babel of colours, voices and skins, rhythms and aromas, Ibiza is like a social waterfall which booms with life and carries all before it, as does life itself. From the Mar y Sol bar to the district of Sa Penya, the city’s sea front is bursting with places where drinking, eating, listening to music and the simple enjoyment of life is the norm. The Tirapallá bar, set on a roof terrace from which you can look out onto the city walls and enjoy splendid nocturnal views over the bustling old city, is one of the mainstays of summer nights. As is the historic Pereyra cafe, a temple of jazz and entertainment, and another quieter venue, ideal for conversation, the Madagascar bar in the Plaça del Parc rather further away from the port. Ibiza’s empire of the summer night is still extending its domain on the opposite side of the bay, along the esplanade. There, the Keeper bar and the Pachá discotheque are two of the major reference points of Ibiza-type entertainment, and their names resound all over Europe.

Ibiza es una catarata social que vibra en verano, que transmite vida y que es la vida misma Ibiza is a social avalanche which vibrates with life every summer, transmitting and representing the life that runs through it

59


60

Eivissa

Antiguo barrio marinero de Sa Penya, ‘portals de feixa’ en Talamanca, estatua de Isidoro Macabich y fachada del hotel Montesol, en Vara de Rey The old fishermen’s district of Sa Penya, ‘portals de feixa’ in Talamanca, statue of Isidoro Macabich and façade of the Montesol Hotel, in Vara de Rey

TENDENCIAS TRENDS

Pero, de repente, Eivissa se transforma en otra cosa totalmente diferente, se esfuma su algarabía festiva y se transfigura en un remanso de paz donde es posible vivir a un ritmo completamente distinto. Como por arte de magia, durante el otoño y el invierno Eivissa recobra un tono pausado, su pulso vital se atenúa y se acompasa al ritmo de los siglos de tradición y de historia. Es entonces posible entregarse a largos paseos por calles casi desérticas, disfrutando de las páginas que la historia ha escrito en fachadas centenarias y que permanecían ocultas en verano por el fragor de un frenesí desbocado. Situémonos, por ejemplo, en la plaza de la catedral, en la cúspide del barrio amurallado, Dalt Vila. Este fue el primer templo cristiano levantado tras la conquista de 1235, pero antes había existido una mezquita, y antes un templo romano, y antes uno fenicio-púnico… En este mismo solar se han sucedido 27 siglos de historia que han ido dejando su huella. El centro de interpretación Madina Yabisah, la antigua ciudad árabe, ofrece una visión de tan dilatado pasado. Estas murallas que configuran la imagen más conocida de Ibiza, que le otorgan su secular aspecto de fortaleza inexpugnable, fueron declaradas por la Unesco Patrimonio de la Humanidad, pues no en vano representan uno de los conjuntos arquitectónicos más importantes del Mediterráneo occidental.

But then suddenly, Ibiza mutates into something totally different. Its colourful celebrations disappear and it turns into a haven of peace with a completely different pace. As if by magic, in autumn and winter Ibiza recovers its unhurried gate, its pulse slows down and it gets back the rhythm of the centuries, history and tradition. This is when you can take long walks along halfdeserted streets, enjoying what history has written on age-old façades which were somehow invisible in summer, concealed behind the clamour of all that partying. For example, go along to the cathedral square on the fringes of the old walled district of Dalt Vila. Here you will find the first Christian church, built after the conquest of 1235. Before that there had been a mosque, and before that again, a Roman church, and before that, a Phoenician-Carthaginian place of worship. On this same site, twenty-seven centuries of history have gone by and every one of them has left its mark. The Madina Yabisah Interpretation Centre, in the old Moorish city, offers an overview of this lengthy past. The city walls which are the best-known image of Ibiza, which give it its secular appearance of an impregnable fortress, have been declared a World Heritage Site by UNESCO as representatives of one of the most important architectural monuments on the western Mediterranean.


Eivissa

LUXIBIZA365

Suenan las campanadas de la catedral, que esparcen su rotundo sonido sobre las azoteas de toda la ciudad, que aparecen aquí casi a vista de pájaro. Descender hasta la parte moderna a través de las callejuelas irregulares que serpentean a lo largo de toda la ladera nos demuestra la herencia oriental de esta vieja medina, que alojó aquí a valientes corsarios e indefensas víctimas durante largas épocas de lucha y de combate. No siempre fueron tan plácidas las tardes ibicencas de invierno, cuando el sol amarillea tras las encaladas fachadas de Dalt Vila. Llegamos al fin abajo, fuera ya de las murallas, pero aún la parte antigua del ensanche, la primera que se edificó a principios del siglo XX. El paseo de Vara de Rey es el verdadero núcleo social y espiritual de la ciudad de Ibiza y, por extensión, de toda la isla. Aquí es donde se mide la intensidad de la vida social de la isla en sus momentos decisivos. Aquí empiezan y acaban las manifestaciones y protestas, aquí se celebran las fiestas más importantes, aquí se reúnen los eventos de mayor relevancia social. Vara de Rey es el kilómetro cero de todas las carreteras ibicencas y el núcleo de su vida como isla. Sentarse en uno de sus bancos de piedra, con más de cien años de historia, mientras se contemplan con tranquilidad las viejas fachadas de los edificios que bordean el paseo, equivale a visionar el retrato inmóvil de la Ibiza de siempre, la Ibiza eterna que sabe subsistir inalterable frente a las oleadas de los nuevos siglos, como un peñasco que permanece firme en medio de la marejada. Hay ciudades que son sólo una serie de edificios y calles. Esta es, sin embargo, un estado de ánimo, una colección de sensaciones y una alegría para el espíritu.

The bells of the cathedral ring out, spreading their comforting sound over the city’s rooftops, visible from here as a birds-eye view. A walk down to the modern part of the city through the narrow haphazard streets that wind down the slope reveals the eastern heritage of this old madina, the past abode of valiant corsarios and their defenceless victims during long eras of struggle and combat. Ibizan winter afternoons were not always so peaceful after the sun went down behind the whitewashed façades of Dalt Vila. You finally reach the bottom, outside the city walls but still in the older part of the new area built in the early 20th century. You are now in the Passeig de Vara de Rei, the social and spiritual heart of the city of Ibiza and, by extension, of the whole island. Here is where the intensity of the island’s social life has been measured at its most decisive moments. Where its demonstrations and protests start and finish, where the most important festivals are held, and where the events of greatest social relevance occur. Vara de Rei is the Kilometre Zero of all the roads in Ibiza and the heart of the island life. Sitting on one of its stone benches, with more than one hundred years of history behind it, leisurely examining the old façades of the buildings that line this street, is like looking at a portrait of an ageless Ibiza, an eternal Ibiza that has remained unchanged in spite of the insistent waves of the succeeding centuries, like a cliff that stands firm against the breaking sea. Some cities are just a series of buildings and streets. But this city is a state of mind, a collection of feelings and an uplift for the spirit.

Cuando se esfuma la algarabía estival, Ibiza se transfigura en un remanso de paz When the summer bustle fades, Ibiza is transformed into a haven of peace

61



Eivissa

LUXIBIZA365

EL VALOR DE LA HISTORIA Y LA BIODIVERSIDAD The value of history and biodiversity Ibiza fue declarada Patrimonio de la Humanidad el 4 de diciembre de 1999. La Unesco reconoció así unos bienes históricos, culturales y naturales que se deben preservar y que hacen que esta isla sea única en el mundo, entre otros, por cuatro valores: 1. El recinto amurallado de Dalt Vila. Es la fortaleza mejor conservada del Mediterráneo. En el siglo XVI, Felipe II ordenó una férrea defensa de la isla frente a los ataques berberiscos. Convirtió las antiguas murallas medievales en una fortificación abaluartada inexpugnable. 2. La necrópolis de Puig des Molins. En la Vía Romana, en el centro de la ciudad, se conserva la necrópolis más extensa y mejor conservada del mundo fenicio-púnico. Se pueden recorrer los

Ibiza was declared Heritage of Mankind on 4 December of 1999. This was UNESCO’s recognition of a historical, cultural and natural heritage that must be preserved and that means that this island is unique in the world, among others, for four values: 1. The walled district of Dalt Vila. The best conserved fortress on the Mediterranean. In the 16th Century, King Felipe II ordered a stalwart defence of the island against Berber attacks. He converted the old city walls into an impregnable bastioned fortification. 2. The necropolis of Puig des Molins. The Via Romana in the city centre conserves the most extensive and best preserved necropolis of the Phoenician-Carthaginian world. You can tour the Los valores históricos, culturales y ambientales de Eivissa fueron declarados Patrimonio de la Humanidad en 1999 The historical, cultural and environmental values of Eivissa were declared Heritage of Mankind in 1999

63


64

Eivissa

más de 2.500 hipogeos o cámaras subterráneas donde los difuntos eran enterrados junto a sus pertenencias y herramientas para la otra vida. Aquí fue hallado el busto femenino de Tanit, diosa del amor y la fertilidad, que se identifica con Ibiza. 3. El poblado fenicio de Sa Caleta, en las inmediaciones del Parque natural de Ses Salines y dentro del municipio de Sant Josep, fue el primer asentamiento de los fenicios en la isla. Data del siglo VIII a. C. El yacimiento está vallado, pero permite apreciar la urbanización y la organización de la vida en aquella época. 4.- Las abundantes y bien conservadas praderas submarinas de posidonia proporcionan a las aguas de Ibiza y Formentera una transparencia y limpieza excepcional que favorece la biodiversidad de los fondos del mar y el desarrollo de especies autóctonas de gran interés científico. Las aguas e islotes de Es Freus, dentro del Parque Natural de Ses Salines de Ibiza y Formentera, son ideales para el buceo.

LUGARES PLACES

more than 2,500 hypogea or underground chambers, where the dead were buried next to their belongings and tools for the other life. Here was found a female bust representing Tanit, goddess of love and fertility, identified with Ibiza. 3. The Phoenician settlement of Sa Caleta, near the Nature Reserve of Ses Salines and within the municipality of Sant Josep, was the first Phoenician settlement on the island, dating from the 8th century B.C. The site is surrounded by a wall, but you can still examine the urbanisation and organisation of life in that era. 4.- The abundant and well conserved undersea posidonia meadows give the waters of Ibiza and Formentera exceptional transparency and clearness, encouraging the biodiversity of the sea bed and the development of native species of great scientific interest. The waters and islets of Es Freus, in the Nature Reserve of Ses Salines of Ibiza and Formentera, are ideal for diving.

Las murallas y baluartes de Dalt Vila, los yacimientos arqueológicos fenicios como la necrópolis de Puig des Molins y el poblado de Sa Caleta y las extensas praderas submarinas de posidonia han sido reconocidos por la Unesco The city walls and bastions of Dalt Vila, the Phoenicians archaeological finds like the necropolis of Puig des Molins and the settlement of Sa Caleta and the extensive undersea posidonia meadows have been recognised by UNESCO


LUXIBIZA365

Baluartes de Sant Pere y Sant Jaume Bastions of Sant Pere and Sant Jaume Para imaginarse la historia de Dalt Vila, una recomendación especial: descubra los baluartes de Sant Pere y Sant Jaume. El baluarte representa la tipología moderna de defensa de las murallas. De forma pentagonal, protegía las piezas de artillería dispuestas para batir a cualquier enemigo que amenazara el recinto amurallado. El baluarte de Sant Pere, al noreste, ha sido museizado con proyecciones audiovisuales que explican la construcción de este recinto fortificado renacentista. Fue diseñado por el ingeniero Giovanni Battista Calvi, al servicio del rey Felipe II. Muestra cómo fue posible una obra tan grandiosa, que aún conserva su trazado original del siglo XVI. El baluarte de Sant Jaume, situado en la ronda Calvi, tiene como tema central la tecnología militar en la historia moderna y cómo fueron cambiando las fortificaciones y evolucionando la pirobalística. En este baluarte se exponen y se pueden tocar armas, armaduras y bombas de cañón.

If you want to imagine the history of Dalt Vila, here’s my recommendation: take a look around the bastions of Sant Pere and Sant Jaume The bastions are examples of the modern type of defences for city walls. Pentagonal in profile, they protected the artillery deployed to beat any enemy who threatened the walled site. The bastions of Sant Pere in the north-east form part of the site’s museum, with audiovisual projections that explain the construction of this fortified Renaissance stronghold. It was designed by engineer Giovanni Battista Calvi, then in the service of King Felipe II of Spain. It illustrates the building of this magnificent work, which still preserves its original 16th-century ground plan. The information on the bastion of Sant Jaume set on the Calvi “ronda” pathway, has as its central theme military technology in modern history, and explains how fortifications changed as pyroballistics (firearms) evolved. You can look at and touch the weapons, armour and cannon balls exhibited in this bastion.

Más información | Further information: Ajuntament d’Eivissa www.eivissa.org Tel.: 971 305 022


66

Eivissa

LUGARES PLACES

Ebusus, la ciudad más antigua de las islas Ebusus, the oldest town on the islands Muy pocas ciudades de España y de Europa pueden presumir de haber sido fundadas hace más de 2.700 años. La ciudad de Ibiza, la ancestral Ebusus fenicia, cuya existencia oficial data del año 654 a.C., no solo fue la primera urbe del archipiélago balear, sino que es la séptima ciudad más antigua de España, como han revelado los últimos descubrimientos arqueológicos realizados en la ciudadela amurallada de Dalt Vila y en otros yacimientos cercanos a la actual capital insular. Las primeras ciudades españolas también están datadas en el inicio de la época fenicia (siglo IX a.C.). La más antigua sería Huelva, a la que seguirían Sevilla, Cádiz, Málaga, Almuñécar (Granada) y Adra (Almería). Los arqueólogos ibicencos Benjamí Costa y Ricard Marlasca han fechado con exactitud la llegada de los fenicios a Dalt Vila en el siglo VII a.C. teniendo en cuenta diversos hallazgos muy recientes, entre ellos las estructuras de viviendas y la cerámica descubiertas durante las obras de excavación que se llevaron a término para convertir el antiguo Castillo de Ibiza en Parador Nacional de Turismo. También corresponden a esa época los restos hallados en el subsuelo del restaurado Museo de Arte Contemporáneo y en un solar de Sa Capelleta, en las inmediaciones de las murallas de Dalt Vila. Los hipogeos más antiguos de la necrópolis del Puig des Molins (Vía Romana) datan asimismo del siglo VII. Siglos después se consolidaron como urbes buena parte de las grandes capitales de España, que ya datan de los romanos. Es el caso de Barcelona y Zaragoza (ambas del siglo I a.C.), Valencia y Córdoba (s. II a.C.) o Tarragona (s. III a.C.).

Very few towns in Spain, and indeed in Europe, can boast of having been founded over 2,700 years ago. Not only was the town of Ibiza, the ancestral Phoenician Ebusus, which officially came into existence in the year 654 BC, the first town in the Balearic archipelago, but it is the seventh-oldest town in Spain, as was revealed by the latest archaeological discoveries made in the walled citadel of Dalt Vila and other sites close to the island capital. The first towns in Spain also date back to the beginning of the Phoenician era (9th century BC). The oldest one is Huelva, followed by Seville, Cadiz, Malaga, Almuñécar (Granada) and Adra (Almeria). Ibizan archaeologists Benjamí Costa and Ricard Marlasca have pinpointed the arrival of the Phoenicians in Dalt Vila to the 7th century BC, taking into account diverse, very recent findings, including the structures of houses and ceramics discovered during the excavation work carried out to turn the old Castle of Ibiza into a parador hotel. The remains found underneath the restored Museum of Contemporary Art and a site in Sa Capelleta, close to the walls of Dalt Vila, also correspond to this period. And the oldest hypogea of the Puig des Molins necropolis (Vía Romana) date back to the 7th century BC too. Centuries later, some of the great capitals of Spain which date back to Roman times were consolidated as towns. This is the case of Barcelona and Zaragoza (both from the 1st century BC), Valencia and Cordoba (2nd century BC) and Tarragona (3rd century BC).

La ancestral Ebusus fenicia, cuya existencia oficial data del año 654 a.C., es la séptima ciudad más antigua de España The ancestral Phoenician Ebusus, which officially came into existence in the year 654 BC, it is the seventholdest town in Spain



68

Eivissa

LUGARES PLACES

Museo de Arte Contemporáneo, en la vanguardia creativa Museum of Contemporary Art, part of the creative avant-garde El nuevo Museo de Arte Contemporáneo de Ibiza (Eivissa) se ha convertido, desde su reapertura en 2012, en el principal foco de la vanguardia creativa de la isla. El viejo edificio donde se ubicaba era una construcción militar situada en el terraplén del Baluarte de San Juan y datada en 1727. Su rehabilitación y ampliación ha sido profundamente respetuosa con el paisaje histórico y urbano de Dalt Vila. Su colección permanente comprende destacadas obras de pintura, grabado, dibujos, carteles, fotografía y vídeo, muchas de ellas procedentes de las bienales IBIZAGRÁFIC, que desde 1972 se celebraban en el museo. Sobresalen sus exposiciones temporales, que abarcan artistas como Joan Miró, Miquel Barceló, Barry Flanagan o Isabel Echarri. En sus instalaciones (sala de actos, archivo documental y sala de estudios) también se llevan a cabo periódicamente proyectos didácticos que comprenden numerosas actividades de divulgación para el desarrollo de la sensibilidad y la capacidad cognitiva e intelectual. Además, el subsuelo contiene un sorprendente conjunto arqueológico con elementos de varios períodos históricos. Las construcciones más antiguas pertenecen a viviendas de la ciudad fenicio-púnica. También se han documentado niveles de uso y estructuras de diferentes cronologías romanas. La última de las fases arqueológicas documentadas la forman niveles de enterramientos de época islámica, datados en los siglos X-XII.

Ever since it reopened in 2012 the new Museum of Contemporary Art of Ibiza (Eivissa) has become the main focus of the island’s creative avantgarde. The old building it was located in was a military construction located on the slope of the Bastion of San Juan and from 1727. Its restoration and extension has been carried out in a way that is highly respectful of the historical and urban scenery of Dalt Vila. Its permanent collection includes some remarkable paintings, engravings, drawings, posters, photographic and video works, many of them from the IBIZAGRÁFIC biennials which have been held in the museum since 1972. Its temporary exhibitions stand out in particular, showcasing artists like Miró, Miquel Barceló, Barry Flanagan or Isabel Echarri. Its installations (function room, documental archive and study room) are also the venue for periodic educational projects including numerous activities designed to raise awareness and develop sensitivity and cognitive and intellectual capacity. Under the museum there is a surprising range of archaeological elements from several different periods of history. The oldest constructions belong to houses from the Phoenician-Punic town. Levels of use and structures from different Roman periods have also been documented. The last archaeological phase to be documented is comprised of levels of burials from the Islamic period, dated in the 10th-12th centuries.

Más información | Further information: MACE. Ronda Narcís Puget. Dalt Vila. 971 302 723 www.mace.eivissa.es HORARIOS MACE, MUSEO PUGET Y CASA BRONER: abril / mayo / junio / septiembre April / May / June / September Martes a domingo, de 10:00 a 14:00 Tuesday to Sunday, from 10 am to 2 pm Martes a viernes, de 17:00-20:00 Tuesday to Friday, from 5 pm to 8 pm julio / agosto July / August Martes a domingo, de 10:00 a 14:00 Tuesday to Sunday, from 10 am to 2 pm Martes a viernes, de 18:00-21:00 Tuesday to Friday, from 6 pm to 9 pm octubre / marzo October / March Martes a viernes, de 10:00 a 16:30 Tuesday to Friday, from 10 am to 4:30 pm Sábado y domingo, de 10:00 a 14:00 Saturday and Sunday, from 10 am to 2 pm Cerrados los lunes Closed on Mondays Exposiciones en el viejo Ayuntamiento: Exhibitions in the old town hall: Lunes a viernes, de 9:00 a 14:30 Monday to Friday, from 9 am to 2:30 pm Cerrado los sábados, domingos y festivos Closed on Saturdays, Sundays and public holidays ENTRADA GRATUITA A TODOS LOS MUSEOS FREE ENTRY TO ALL MUSEUMS


Eivissa

LUXIBIZA365

Nuevas sedes universitarias New university sites Administración de Empresas, Derecho, Enfermería y Educación Infantil son los principales estudios de grado que se imparten en la nueva sede universitaria de Ibiza y Formentera, el viejo edificio de la Comandancia Militar que ha sido recientemente rehabilitado. Además, la Escuela Universitaria Internacional de Turismo y Ocio, adscrita igualmente a la Universitat de les Illes Balears (UIB), se ha trasladado a la antigua sede del Consell Insular de las Pitiusas, de tal forma que se ha generado un foco de actividad estudiantil en una zona de la ciudad que hasta hace muy poco apenas era transitada.

Business Administration, Law, Nursing and PreSchool Educaton are the main degree courses imparted on the new university site in Ibiza and Formentera, the old Military Command building that was recently restored. Moreover, the International College of Tourism and Leisure, also attached to the Universitat de les Illes Balears (University of the Balearic Islands - UIB), has moved to the former headquarters of the Consell Insular de las Pitiusas, or Island Council for Ibiza and Formentera, generating a hub of student activity in a part of the city that was hitherto off the beaten track. Más información | Further information: UIB. Antigua Comandancia Militar. C/ Calvari. 971 39 80 20. seu.eivissa@uib.es Escuela Universitaria de Turismo. C/ Bes. 971 307 255. www.escuelaturismo.org

69


70

Eivissa

LUGARES PLACES

DE MODA Fashion La moda es otro fenómeno que hace de Ibiza un lugar único en el mundo. Moda de Ibiza o Moda Adlib identifican un estilo de ropa autóctona, reconocida en medio mundo: prendas blancas, vaporosas, anchas… Tejidos de algodón, lino, seda… Es una forma de vestir y también una forma de ser. La moda Adlib tiene su origen en la ropa que llevaban los hippies que llegaron a Ibiza en los años 60 y 70. En 1971, la princesa y relaciones públicas Smilja Mihailovitch (Serbia, 1918–Ibiza, 1994), impulsó la Semana de la Moda Adlib, que sigue vigente y concita cada año la atención de famosos y medios de comunicación. Con escaso peculio y gran don de gentes, Smilja, siempre envuelta en misterios, realizó una influyente labor de imagen y promoción turística de Ibiza durante toda su vida.

Fashion is another phenomenon which makes Ibiza unique. Ibiza or Adlib Fashion identifies a local style of clothing, recognised half the world over: white, floaty, ample garments in textiles like cotton, linen and silk. It’s a way of dressing, but also a way of life. Adlib fashion originated in the clothes worn by the hippies who first arrived in Ibiza in the 1960s and 1970s. In 1971, the Princess and public relations specialist Smilja Mihailovitch (Serbia, 1918-Ibiza, 1994), launched Adlib Fashion Week, which is still going strong, and every year catches the attention of celebrities and the media. With little private wealth but great ability with people Smilja, always enveloped in mystery, was influential in promoting the image and tourism of Ibiza throughout her life.

La moda Adlib se inspira en la forma de vestir de los hippies. Es una marca de Ibiza desde los 60 y evoluciona cada año Adlib fashion takes its inspiration from the hippy way of dressing. It has been an Ibiza brand since the 1960s and goes on evolving every year


Eivissa

LUXIBIZA365

En la ciudad encontrará además una extensa propuesta de tiendas de moda de marcas nacionales, internacionales e ibicencas. Como decía una famosa presentadora televisiva, “tengo un montón de ropa en el armario que sólo me atrevería a ponérmela en Ibiza”. A nadie escapa que en verano las calles del puerto o los locales nocturnos parecen un showroom de tendencias, una atrevida pasarela espontánea. Discos de los mejores dj’s con el sonido electrónico o chill out más fresco del año, colonias con aromas de Ibiza, joyas tradicionales de oro, artesanía, bisutería, complementos, merchandising de todas las discotecas… Son algunos de los más recurridos regalos y recuerdos made in Ibiza, además de los productos gastronómicos.

Más información | Further information: www.eivissa.org Tel.: 971 305 022

In the city you will also find an extensive range of fashionable shops with national, international and Ibizan brands. As one famous television presenter put it, “I’ve got a whole collection of clothes in the wardrobe that I’d only dare to wear in Ibiza”. No-one can fail to note that in summer, the streets of the port and the local night-spots look like a showroom of latest trends, an audacious and spontaneous fashion parade. Disks of the best dj’s with the electronic sound or coolest chill-out of the year, colognes with aromas from Ibiza, traditional gold jewellery, crafts, costume jewellery, accessories, merchandising from all the discotheques etc. These are just some of the most popular ‘Made in Ibiza’ gifts and mementoes, the others being culinary products.

Tiendas de marcas ibicencas, nacionales e internacionales, así como discos, colonia o artesanía, son otras compras ‘made in Ibiza’ Shops of Ibizan, national and international brands, as well as CDs, cologne and crafts, are other favourite ‘Made in Ibiza’ buys

71


72

Eivissa

TALAMANCA, ses FIGUERETES Y PLATJA D’EN BOSSA Talamanca, Ses Figueretes and platja d’en Bossa La playa más popular entre los ibicencos y cercana a la ciudad es Talamanca, una bahía tranquila, familiar y accesible, con buenas instalaciones y un sobresaliente ramillete de restaurantes. Se puede llegar a pie recorriendo hasta el final el Paseo Marítimo. Otra playa de la capital es la que baña el chispeante barrio de Ses Figueretes, que conjuga el encanto de una playa en una zona turística con un entramado de calles donde la multiculturalidad configura el paisaje humano y comercial. Platja d’en Bossa, compartida con el municipio de Sant Josep, es la más larga, ancha y animada de la ciudad. Es un paraíso para los ávidos de sol y fiesta.

LUGARES PLACES

The most popular beach with Ibizans themselves and the one nearest to the city is Talamanca, a quiet, family place in an accessible bay, with good facilities and an outstanding cluster of restaurants. You can reach it on foot, at the far end of the Esplanade (Paseo Marítimo). Another of the capital’s beaches is the one that borders the lively district of Ses Figueretes, which combines the charm of a beach in a tourist area with a maze of streets where multiculturalism dominates the human and commercial landscape. Platja d’en Bossa, shared with the neighbouring municipality of Sant Josep, is the longest, widest and most lively beach in the city and a paradise for sun and party lovers.

Talamanca, Ses Figueretes y Platja d’en Bossa son las tres playas más cercanas al centro de la ciudad Talamanca, Ses Figueretes and Platja d’en Bossa are the three beaches nearest the city centre



74

Santa EulĂ ria des Riu


Santa Eulària des Riu

LUXIBIZA365

Santa Eulària, paseos encantadores Enchanting walks Santa Eulària des Riu es el segundo municipio más poblado de la isla, con más de 30.000 habitantes repartidos entre el pueblo y las parroquias de Jesús, Puig d’en Valls, Santa Gertrudis y Sant Carles, así como en urbanizaciones en distintas calas turísticas con hermosos arenales. Santa Eulària, la perla del Levante ibicenco, es un destino ideal para el turismo familiar y de congresos, ya que cuenta con toda clase de servicios y comercios, así como el más amplio auditorio y centro de convenciones de la isla. Visitas imprescindibles son el casco histórico del Puig de Missa, con una vista soberbia y donde parece que el tiempo se detuvo, los encantadores pueblos del interior y los mercadillos de artesanía. El más célebre es el de Las Dalias, en Sant Carles, que abre todos los sábados del año y mantiene una intensa propuesta musical y cultural. El mercadillo de Punta Arabí, en Es Canar, abre los miércoles. Merece la pena recorrer todo el paseo marítimo y la playa de la ciudad hasta la desembocadura del río y el puente romano por el que discurre el único cauce fluvial de Baleares… cuando llueve mucho. En las calles principales del centro, sobre todo en Sant Jaume y en casi todos los establecimientos situados a pie de playa, se pueden encontrar buenos restaurantes que ofrecen platos ibicencos o un variado menú internacional.

Santa Eulària des Riu is the second most populated municipality on the island, with more than 30,000 inhabitants all told, including the village and the parishes of Jesús, Puig d’en Valls, Santa Gertrudis and Sant Carles, as well as private estates in some more touristy coves with beautiful sandy beaches. Santa Eulària, the pearl of eastern Ibiza, is an ideal destination for family and conference tourism - it has a full range of services and shops, as well as the island’s biggest auditorium and convention centre. Other essential visits are to the historic centre of Puig de Missa, with its superb views, where it seems that time has stood still, and the enchanting inland villages and crafts markets. The most famous is Las Dalias in Sant Carles, which opens every Saturday of the year and includes musical and cultural events. Another bustling and varied market is Punta Arabí in Es Canar, held every Wednesday. You should walk down the whole length of the Esplanade and the city beach to the mouth of the river and the Roman bridge across the only river in the Balearic Islands, at least when it rains a lot. In the main streets in the centre, above all in Sant Jaume and almost all establishments set along the beach, you can find good restaurants offering Ibizan dishes or a varied international menu.

75


76

Santa Eulària des Riu

LUGARES PLACES

EL PUEBLO TRANQUILO The quiet village Es sólo una curva más del trayecto. Unas señales advierten que se debe reducir la velocidad. La curva es a la derecha, el vehículo se inclina ligeramente hacia el lado contrario, como en una reverencia casi imperceptible. La mirada se fija en un lugar sin identificar porque algo distinto la atrae. Es cal. Blancura de cal emergida sobre la llanura circundante. Formas arquitectónicas encaladas sobre la colina, diferentes en su proporción de las casas que han salpicado el paisaje durante el trayecto. La escala de esa construcción es mayor y se asienta, parece que suavemente, sobre el montecillo verde de pinos, sabinas y lentiscos que trepan por la ladera. Las señales lo anuncian al visitante: Santa Eulària. Para las personas de aquí esta visión del Puig de Missa, con la iglesia blanca y las casitas que la rodean, es la confirmación de la llegada a casa. La estampa reconforta especialmente después de una larga ausencia. Lo saben bien las familias que año tras año fijan en Santa Eulària, en el cercano Sant Carles o en alguna de sus playas su residencia estival, o que alternan, a temporadas, su domicilio insular con otro situado en el norte frío de Europa. Desde el mar, los afortunados navegantes que recalan en el puerto deportivo, que es prolongación de las calles del pueblo, ven la iglesia dominante

It’s just one more curve in the journey. There are signs to warn you to slow down. On a right-hand curve, the car inclines slightly to the left, making an almost imperceptible bow. Nothing seems different, but your eye feels drawn to something. It’s the whitewash. The white of the whitewash that invades the surrounding plain. Whitewashed architectural shapes appear up the hill, their proportions unlike any of the houses scattered along the way so far. The scale of these buildings is bigger, and on the small green hill they mix in easily with the pine trees, savines and lentiscos that scale the slope. More signs announce to the visitor: Santa Eulària. For the locals, this view of El Puig de Missa, the hill with the white church and the houses grouped around it confirms that they’re home. The scene is particularly reassuring after a long time away. A feeling to the families who every year choose Santa Eulària, nearby Sant Carles or any of their beaches as the place of their summer residence, or who ring in the seasons alternating their island homes with others in the cold north of Europe. From out at sea, the fortunate sailors landing at a marina for all the world like an extension of the village streets, see the church set high above the other buildings. To the south, the whitewashed side

En Santa Eulària, el paseo es una actividad obligada junto al mar y hacia el río In Santa Eulària, take a quiet stroll next to the sea towards the river


Santa Eulària des Riu

LUXIBIZA365

en altura sobre el resto de edificios. Al sur, el blanco de cal de la iglesia deja paso al ocre del bastión defensivo que por este lado forma su fachada. Media torre que es recuerdo de cuando las visitas al pueblo no eran, como ahora, de pacíficas familias de turistas, y cañones y arcabuces debían defender a los huertos y los molinos del río. Por tierra, siguiendo la carretera, tras aquella curva, se debe atravesar ese río de Santa Eulària. El paso se hace por uno de los dos puentes situados al pie de la colina de la iglesia. Un tercero, de viejas piedras, lo atraviesan sólo grupos de paseantes. El paseo es, en Santa Eulària, una actividad obligada. Se puede caminar entre calles cuajadas de toda clase de ofertas: comidas buenas y mejores, objetos típicos, música de la última y ambientes agradables. Se puede pasear entre el pueblo y los barcos de su puerto; entre los árboles de su paseo de la alameda, trazado, como el resto de calles, en el Siglo de las Luces, poco antes de la revolución francesa. Sobre todo se puede pasear —casi se debe— junto al mar y, más allá, junto al río, hacia su puente viejo, hacia los huertos que formaban, cuando el río corría alegre, un jugoso paisaje. De todo ello dan testimonio paneles explicativos y una casa museo con un antiguo molino de agua restaurado.

of the church gives way to the ochre of the bastion that forms the adjoining façade. Half a tower, a reminder of the time when visitors to these villages were not today’s peaceful tourists, and canons and harquebuses had to be used to defend the fields and riverside mills. Continuing overland along the road past that curve you have to cross the Santa Eulària river. The crossing is by one of two bridges set below the hill with the church. A third old stone bridge is only used by pedestrians. In Santa Eulària, walking is the most popular activity. You can walk along streets crammed with all kinds of goodies: fine and finer food, local knick-knacks and all the latest music in agreeable settings. You can stroll between the village and the boats in its port, between the trees in a tree-lined avenue which, like the rest of the village streets, was built in the Age of Enlightenment, before the French revolution. Above all, you can or perhaps should stroll along the sea, and continue beside the river to the old bridge towards orchards which, when the river ran high, used to form such a colourful landscape. This is all recorded in information panels and a house-museum in an old restored watermill. Walks take you on spiral routes around El Puig de Missa, the hill with the church which welcomed you

77


78

Santa Eulària des Riu

Sant Carles, el pueblo del algarrobo centenario, del licor de hierbas, de los ibicencos de veras y de los hippies Sant Carles, the village with the ancient carob tree, herb liqueurs, real Ibizans and hippies

LUGARES PLACES

Los paseos trazan rutas espirales alrededor del Puig de Missa, la colina de la iglesia que nos dio la bienvenida a la villa del río. Por fin, desde los huertos o los puentes del río, o caminando por el interior de las calles del pueblo, quienes pasean deben contar con la subida al Puig de Missa. La iglesia fortificada, su atrio o porxos de missa, las callejuelas anexas, el museo del pintor Barrau y el Museo de Etnografía bien valen el esfuerzo de culminar las cuestas que conducen a todo ello. Las vistas sobre el pueblo, el omnipresente azul del mar Mediterráneo, los montes verdes, el trazado del río, hendidura del paisaje, son otro de los premios para los visitantes del pueblo tranquilo. El tiempo de reposo, tras la subida, se puede dejar pasar bajo los arcos encalados. Los paseos, en verano, son para la tarde, para la hora quieta del crepúsculo o ya para la noche. De día a uno le llaman las playas, la propia del pueblo de Santa Eulària o las otras: Cala Llonga, Cala Pada, S’Argamassa, Cala Martina, Es Canar, Cala Nova, Cala Llenya, Cala Boix, Es Figueral… Por citar sólo las más grandes. Entre cada una de esas calas, por los recortes de la costa, siempre hay rincones para personas que gustan de explorar. En invierno, en los días tranquilos de enero, o en la primavera y el otoño —amplias fronteras del verano—, la playa casi solitaria ofrece otro aspecto. La piel recoge con placer los tibios rayos del sol. El camino rural es entonces el mejor paseo. Desde el pueblo, una araña de vías, unas más principales que otras, permite trazar itinerarios siempre interesantes a la mirada atenta, al sentido despierto. Pero los caminos, por ser muchos, no son fáciles. Algunas rutas prefijadas y señaladas intentan darlos a conocer con éxito desigual. Los

to the village on the river. Finally, walking in from the orchards or bridges and through the narrow village streets you should climb up El Puig de Missa. The fortified church, its portico (porxos de missa), the winding streets around it, the house-museum of painter Laureà Barrau and the Ethnographic Museum make it well worth the climb. The views over the village, the ever-present blue of the Mediterranean, the green mountains, the course of the river, a cleft in the landscape, are other prizes for visitors to this quiet village. And after the climb you can relax under the whitewashed arches. In summer, walks are best reserved for the evening, for the quiet hour at dusk or even for night-time. By day there is the siren call of the beaches, either Santa Eulària’s own village beach or others nearby: Cala Llonga, Cala Pada, S’Argamassa, Cala Martina, Es Canar, Cala Nova, Cala Llenya, Cala Boix, Es Figueral to name a few of the biggest. Between each of these calas (coves), cutting off inland from the coast there are always interesting spots for the curious to explore. In winter, in the quiet days of January, or in spring or autumn, those buffer months between you and summer, the now almost solitary beach has quite a different appeal. Your skin will happily drink in the rays of the mild sun. Now it’s the country paths that make the best walks. Spreading out from the village is a spider’s web of roads, some more ‘main’ than others, giving the keen-eyed and alert among you the chance to explore these always interesting byways. There may be lots of paths, but that doesn’t mean they make easy walking. Some well sign-posted ways are less obvious than others. The original islanders lived in scattered settlements, and the dense network of interlaced paths which they created can sometimes seem more like a labyrinth. The


LUXIBIZA365

habitantes de la isla siempre vivieron dispersos y eso originó una red tupida de caminos entrelazados que puede dar la impresión de laberinto. Los caminos... La lucha se estableció hace tiempo. La rueda del automóvil exige superficies lisas que se han conseguido un poco indiscriminadamente con el alquitrán del asfalto. Pero el pie del caminante, el casco del caballo y la bicicleta prefieren la tierra. Hay caminos asfaltados y otros aún incólumes, en los que el firme terroso se presenta con sus desniveles y bachecillos. Sobre tierra, el caminar es más íntimo. En el asfalto, el oído nos advierte del rugir cercano de algún coche. Para el paseante, el aliado mecánico se torna enemigo. Alternando un piso y otro, asfalto y tierra, hay un camino que desde Santa Eulària nos conduce a Sant Carles, caminando siempre hacia el noreste. En ese pueblo del algarrobo centenario frente a la iglesia, del licor de hierbas, de los ibicencos de veras y de los hippies, otro camino se dirige a la región costera quizás más bella del municipio de Santa Eulària: Cala Mastella, Cala Boix, Pou des Lleó, Es Figueral... Un racimo de playas, bosques y fondas de buen comer —pescado—, en la punta oriental de la isla.

paths. This battle was joined some time ago now. Car wheels need smooth surfaces, and these have been achieved albeit rather indiscriminately with by laying down asphalt. But walkers’ feet, horses’ hooves and bicycles all prefer unsurfaced ground. You’ll find some asphalted paths and others, as yet unpolluted, whose earthy surfaces suffer their ups and downs. Over earth, walking feels more intimate. Over asphalt, our ears warn us of the oncoming roar of cars, and for walkers, the mechanical ally becomes the enemy. Alternating the two surfaces, asphalt and earth, is a path that takes you from Santa Eulària to Sant Carles, always heading north-east. From Sant Carles, with an ancient carob tree in front of its church, its herbal liqueurs, its native Ibizans and hippies, another path leads you to what is possibly the most beautiful bit of the coastline in the whole of Santa Eulària: Cala Mastella, Cala Boix, Pou des Lleó, Es Figueral. A cluster of beaches, woods and inns with fine food – the fish! – at the easternmost point of the island.


80

Santa Eulària des Riu

LUGARES PLACES

SANTA GERTRUDIS Y SANT CARLES, LA CALMA INTERIOR Santa Gertrudis and Sant Carles, the calm interior Santa Eulària es un municipio fértil. Cierto es que el mar se siente por todas partes, pero lo profundo, lo insobornable, es el interior, la payesía. Los pueblos más auténticos son Santa Gertrudis de Fruitera y Sant Carles de Peralta, que simbolizan esa paz interior que emana del entorno de sus plazas e iglesias, así como del ancestral paisaje que las envuelve. Santa Gertrudis está en el centro geodésico de Ibiza. Su plaza peatonal y su crecimiento equilibrado e integrado en la moderada escala arquitectónica ibicenca son dignos de elogio. Es una localidad muy popular para ir a cenar. Son célebres sus bocadillos de jamón, pero además el pueblo cuenta con una amplia variedad de bares y restaurantes de calidad. Sant Carles de Peralta es el refugio por excelencia de los artistas y artesanos en una parroquia eminentemente rural. El punto de encuentro está en dos bares legendarios y de ineludible parada: Can Anita y Las Dalias. Este minúsculo pueblo, Babelia ibicenca, acoge cada año un prestigioso concurso internacional de piano. El pueblo de Nuestra Señora de Jesús está adquiriendo poco a poco una personalidad propia. Destaca el retablo de la iglesia, una de las máximas joyas del arte religioso de la isla. Fue pintado en 1498. Recoge la herencia gótica e introduce novedades de la pintura renacentista italiana del inicio del Cinquecento. En Puig d’en Valls, lo más característico es el antiguo molino de viento, restaurado para dejar constancia de la importancia que tuvo en la economía insular. El molino se alza sobre un cerro desde el cual se contemplan las ‘feixes’, un área natural de humedales de interés ecológico y patrimonial.

Santa Eulària is a fertile district. While it is true that the sea can be heard almost anywhere you go, the deep, unchanging heart of the area lies inland, in the countryside. The best rpreserved villages are Santa Gertrudis de Fruitera and Sant Carles de Peralta, which symbolise the interior peace that emanates from their squares and churches and the ancestral landscape that surrounds them. Santa Gertrudis is in the geodesic centre of Ibiza. Its pedestrianised square and its balanced and integrated growth on the modest Ibizan architectural model are admirable. It is a very popular place for eating out. Its ham sandwiches are justly famous, but the village also has an wide variety of bars and quality restaurants. Sant Carles de Peralta is the favourite refuge of artists and craftsmen in an essentially rural parish. Its meeting points are two legendary bars which you should try to call in on: Can Anita and Las Dalias. Every year, this minuscule village hosts a prestigious international piano competition. The village of Nuestra Señora de Jesús is gradually acquiring a personality of its own. Of special interest is the altarpiece of the church, one of the gems of religious art on the island. Painted in 1498, it reflects its Gothic heritage and features innovations to the Italian Renaissance style of the early fifteenth century. The most characteristic feature of Puig d’en Valls is its old windmill, restored in honour of the importance of the town in the island’s economy. The windmill is built on a hill from which you can see the ‘feixes’, an area of natural wetlands of ecological and heritage interest.

Exhibición de baile payés en la plaza de la iglesia de Santa Gertrudis Exhibition of country dancing in the church square at Santa Gertrudis



82

Santa Eulària des Riu

LAS DALIAS, 60 AÑOS PROMOCIONANDO LA IBIZA ALTERNATIVA Las Dalias, 60 Years promoting the alternative ibiza El agricultor y carpintero Juan Marí nunca podría imaginar, en el invierno de 1954, que el bar de carretera que inauguraba para solaz de los vecinos de Sant Carles acabaría convirtiéndose, 60 años después, en el epicentro de la Ibiza alternativa, la Ibiza del color, del tributo a la artesanía, la paz, la música y la libertad, esos conceptos heredados de los hippies que llegaron a la isla a finales de los años 60 y que definen en la actualidad el mercadillo de Las Dalias, una referencia nacional e internacional en el mundo de la moda y en ese estilo positivo de entender la vida. Vestidos, complementos, decoración, bisutería, artesanía exclusiva, regalos y prendas únicas se reparten en más de 200 puestos en los jardines,

The farmer and carpenter Juan Marí could never have imagined, in winter of 1954, that 60 years on, the roadside bar he was opening for the recreation of the inhabitants of Sant Carles would end up as the epicentre of the alternative Ibiza, the Ibiza of colour, of the tribute to crafts, peace, music and freedom, those concepts inherited from the hippies who came to the island in the late 1960s and which now define the Las Dalias street market, a national and international landmark in the world of fashion and in that positive way of understanding life. Dresses, accessories, decoration, jewellery, exclusive craftworks, gifts and unique garments are sold on more than 200 stalls in the gardens,

El mercadillo de Las Dalias abre todos los sábados del año. Empezó con cinco puestos en 1985 y hoy acoge a 200 artesanos de medio mundo The Las Dalias street market opens every Saturday of the year. Starting with five stalls in 1985, today it hosts 200 craftsmen from all over the world


LUXIBIZA365

Ibiza

83


84

Santa Eulària des Riu

un espectáculo multicolor donde también hay espacio para la gastronomía, el arte, la música y el relax. Un sábado del verano pueden llegar a visitar el mercadillo miles de turistas de todo el mundo, y ha sido esta contribución a la industria turística de la isla lo que le ha valido a Las Dalias el reconocimiento oficial del Consell Insular d’Eivissa, la Cámara de Comercio, el Ayuntamiento de Santa Eulària o la Escuela de Turismo, entre otras instituciones, que han premiado la promoción que lleva a cabo la marca en España y en el extranjero, identificada con la imagen de la Ibiza alternativa, pacífica, multicultural, ajena al tumulto de las zonas turísticas más conocidas, donde predomina el ambiente ‘clubber’. Las Dalias es una visita ineludible en Ibiza. La atmósfera bulliciosa que encontrará los sábados se torna más relajante durante los Night Markets, que se celebran los lunes y martes de los meses de julio y agosto. En cualquier caso, en este mercadillo disfrutará de una visita inolvidable y podrá encontrar piezas hechas a mano que sólo se venden aquí.

LUGARES PLACES

a multi-coloured spectacle where there is also room for gastronomy, art, music and relaxation. On a summer Saturday the market may be visited by thousands of tourists from all over the world, and this contribution to the island’s tourist industry has earned Las Dalias the official recognition of the Consell Insular d’Eivissa (Island Council of Ibiza), the Chamber of Commerce, the Santa Eulària municipal council or the School of Tourism, among other institutions that have awarded prizes for the promotion the market has carried out in Spain and abroad, identifying with the image of the alternative, peaceful, multi-coloured Ibiza, removed from the turmoil of the better-known tourist resorts, where the ‘clubber’ atmosphere predominates. Las Dalias is a visit you must not miss in Ibiza. The bustling atmosphere that you will find on Saturdays becomes more relaxed during the Night Markets, which are held on Monday and Tuesday in the months of July and August. In any case, you will enjoy an unforgettable visit in this hippy market, and be able to find handmade items that are sold only here.

Vestidos, complementos, decoración, bisutería, artesanía exclusiva, regalos y prendas únicas se reparten en más de 200 puestos Dresses, accessories, decoration, jewellery, exclusive craftworks, gifts and unique garments are sold on more than 200 stalls


Santa Eulària des Riu

LUXIBIZA365

Las Dalias organiza, asimismo, fiestas y conciertos en directo prácticamente a diario, con una música que va desde el rock o el blues haste el reggae o los sonidos del mundo. Sobresale por su originalidad la fiesta Namasté, que este año celebra su 15 aniversario: el incienso, el color intenso, un clima de espiritualidad de inspiración india y una música étnica exclusiva invaden el jardín por las noches. Y para celebrar su 60 cumpleaños, Las Dalias, de la mano de Juan Fernando Marí, Juanito, hijo del fundador, ha llevado a cabo un amplio despliegue de promoción que se ha traducido, entre otras iniciativas, en el traslado de un centenar de puestos a Ámsterdam, en una caravana multicolor sin precedentes en la historia Ibiza. Se trata de ‘Las Dalias On The Road’, que también ha llevado el mercadillo a Madrid, Milán o Marbella y que proyecta nuevos desplazamientos a distintas ciudades, así como diversos proyectos de cultura y ocio.

Las Dalias also organises parties and live concerts practically every day, with music ranging from rock or blues to reggae or sounds of the world. And one particularly remarkable event is the Namasté party, which celebrates its 15th anniversary this year: the incense, the intense colour, a climate of spirituality inspired by India and exclusive ethnic music invade the garden at night. And to celebrate its 60th birthday, Las Dalias, hand in hand with Juan Fernando Marí, Juanito, the founder’s son, has carried out a vast promotional deployment which has led, amongst other initiatives, to the transfer of a hundred stalls to Amsterdam, in a rainbow caravan unprecedented in the history of Ibiza. It is ‘Las Dalias on the Road’, which has also taken the street market to Madrid, Milan or Marbella and plans more trips to different towns, as well as different cultural and recreational projects.

Más información | Further information: www.www.santaeulariadesriu.com Tel.: 971 332 800

85


86

Santa Eulària des Riu

PLACERES DEL MAR Y DEL PALADAR Pleasures of the sea and the palate Las playas de Santa Eulària son un ejemplo más de la calidad y tranquilidad de las que hace gala el municipio. Pequeñas y casi escondidas calitas como S’Estanyol o Cala Olivera, junto al campo de golf de Roca Llisa, el único de la isla, contrastan con los accesibles arenales abiertos del norte como Aigua Blanca, Es Figueral o Cala Nova. Las casetas varadero, refugio de las embarcaciones de pescadores (‘llaüts’), se integran en el paisaje marinero en Cala Mastella, mientras que las más turísticas, pero no por ello menos bellas y limpias, como Cala Llonga, Es Canar, Cala Martina o Cala Pada, combinan con acierto los placeres del mar con los del paladar, ofreciendo una amplia carta de cocina mediterránea.

LUGARES PLACES

The beaches of Santa Eulària are another example of the quality and peaceful environment of which the municipality is so justly proud. Small, secluded coves near the main island, like S’Estanyol and Cala Olivera, next to the Roca Llisa golf course, the only course on the island, contrast with the accessible open sandy areas in the north like Aigua Blanca, Es Figueral and Cala Nova. The dry-dock structures, refuge for fishermen’s boats (‘llaüts’), form part of the marine landscape at Cala Mastella, while more touristy but no less beautiful and clean coves like Cala Llonga, Es Canar, Cala Martini and Cala Pada, cleverly combine the pleasures of the sea and the palate, offering a wide range of Mediterranean cuisine.

Santa Eulària tiene playas concurridas como Cala Llonga, abiertas como Aigua Blanca y recoletas como Cala Mastella o Cala Pada, todas bellas y limpias Santa Eulària has popular beaches - Cala Llonga, easyto-reach beaches - Aigua Blanca, and secluded beaches - Cala Mastella and Cala Pada, all beautiful and clean



88

Sant Antoni


Sant Antoni

LUXIBIZA365

Sant Antoni, el prodigio del sol The prodigy of the sun Sant Antoni de Portmany es el municipio pionero del turismo. La espléndida ensenada que los romanos denominaron Portus Magnus, encarada a poniente y abrigada por el islote de Sa Conillera, ha sido escenario del fondeo de yates de fábula y hoy es el símbolo de las puestas de sol más prodigiosas del Mediterráneo. La fama de este espectáculo inenarrable no cesa. La música suave que ambienta los bares durante el crepúsculo, entre ellos el legendario Café del Mar, conduce a un trance multitudinario. Sant Antoni es un contraste puro. El frenesí de la noche en verano, con los bares del centro (West End) y las discotecas más conocidas del mundo, tiene su contrapunto en el interior, en pueblos como Santa Agnès, Sant Mateu o Sant Rafel, donde se respira el tiempo pausado del campo y cuyas iglesias son verdaderas joyas de la arquitectura ibicenca. Una visita recomendable es Sa Punta des Molí, donde se encuentra el viejo molino que ha sido rehabilitado como centro cultural, sala de exposiciones y auditorio. En este entrono se pueden apreciar algunos elementos característicos de las tradiciones ibicencas, como las casetas varadero levantadas con madera de sabina, la más resistente frente a los embestidas del mar.

Sant Antoni de Portmany is the tourism pioneer of the island. The splendid inlet that the Romans called Portus Magnus, west-facing and sheltered by the islet of Sa Conillera, has in its day been the scene for the hoving to of some fabulous yachts, and today is famous for the most incredible sunsets on the Mediterranean. The atmosphere of this place is indescribable. The soft background music put on in the bars at dusk, among them the legendary Café del Mar, adds to the dream-like atmosphere. Sant Antoni itself is an absolute contrast. The frenzy of summer nights, with the bars in the centre (West End) and the best known discotheques in the world has its counterpoint inland, in villages like Santa Agnès, Sant Mateu and Sant Rafel, where the unhurried pace of the countryside reins supreme and whose churches are gems of Ibizan architecture. Another enjoyable trip will take you to Sa Punta des Molí, where there is an old windmill converted for use as a cultural centre, exhibition room and concert hall. Around here you can appreciate some characteristic elements of Ibizan tradition like the dry-dock structures built from savine wood, the most resistant to the onslaughts of the sea.

89


90

Sant Antoni

LUGARES PLACES

DE VINOS, PAISAJES Y ATARDECERES Of wines, landscapes and sunset Hay quien sostiene que Sant Antoni de Portmany es una parada obligatoria solamente para los que buscan diversión por la noche, pero quien así opina no conoce la realidad completa. Por supuesto que abunda la diversión nocturna —y probablemente es de las más celebradas del mundo—, pero esta parte de la isla es mucho más que eso. Sant Antoni de Portmany es, ante todo, un paisaje de raíz mediterránea, marinera y luminosa que vale la pena conocer. Un lugar enriquecedor y expansivo, donde el cielo anaranjado del atardecer, la magnificencia de la costa y la sencillez de un interior rural muy bien conservado, se unen a una gastronomía, una hospitalidad y una creatividad singulares. Sant Antoni es el transmisor de una energía que ha atrapado a miles de visitantes, algunos tan reconocidos como el filósofo Walter Benjamin, el escritor Igancio Aldecoa, la Duquesa de Alba, la fotógrafa Christine Spengler o el director de cine Barbet Schroeder, quien rodó en la magnética costa de Sa Punta Galera parte de la película More (1969). Sant Antoni de Portmany es también la población pionera del turismo en la isla. Su nombre principal le viene de su bonita iglesia fortificada, construida en 1305 y dedicada a San Antonio Abad, mientras que su genitivo —Portmany— es fruto de la evolución, del latín al catalán, de Portus Magnus, topónimo de la población

Anyone who says that Sant Antoni de Portmany is only worth a visit if you’re looking for nighttime entertainment really doesn’t know the place at all. Of course there is a great choice of night life - probably among the best in the world - but this part of the island has much more to offer. For Sant Antoni de Portmany has a profoundly Mediterranean, maritime, luminous countryside that it is well worth exploring . An enriching, invigorating place, where orange skies at dusk and a magnificent coastline enhance the simplicity of its well-conserved rural hinterland. Add excellent cuisine, hospitality and remarkable creativity – and voilà! Over the years, Sant Antoni’s vital force has attracted thousands of visitors, among them famous personalities like the philosopher Walter Benjamin, the writer Ignacio Aldecoa, the Duchess of Alba, and the photographer Christine Spengler. Film director Barbet Schroeder shot part of his film ‘More’ (1969) along the mesmerising coast of Sa Punta Galera. Sant Antoni de Portmany has also been the island’s pioneer in tourism. The first part of its name comes from its pretty fortified church, built in 1305 and dedicated to Sant Antoni Abad. The second - Portmany – reflects the evolution from Latin to Catalan of the words ‘Portus Magnus’, by which the village was

Sant Antoni es un paisaje de raíz mediterránea, marinera y luminosa Sant Antoni is a maritime and luminous landscape, rooted in the Mediterranean.


Sant Antoni

LUXIBIZA365

durante el Imperio Romano. Este nombre, que significa gran puerto, expresa con exactitud la magnitud de la bahía de Portmany, alrededor de la cual se ha desarrollado una localidad turística, portuaria y de servicios, de grandes edificios, largos paseos y vida impetuosa, generosa y de puertas abiertas al mar. Tierra adentro, se agazapa el Sant Antoni más callado, de mansiones y payeses, de leyendas y caminos viejos como los olivos retorcidos y las higueras centenarias que salen al paso. Es el Sant Antoni de las véndes rurales y las parroquias de Sant Rafel de sa Creu, Sant Mateu d’Albarca, Santa Agnès de Corona y Buscastell. Puntos geográficos unidos por una red de caminos y senderos para ser recorridos a pie, en bicicleta o a caballo y descubrir rincones como el valle de Es Broll, los almendros de Corona, los talleres de artesanía de Sant Rafel, las bodegas de vino de Sant Mateu o los escarpados e impresionantes acantilados del norte. Y ya que estamos, hablemos de vino. De un vino elaborado en pequeñas bodegas, a las que se puede acudir para saborear los exquisitos caldos ibicencos. Can Rich, Sa Cova y Can Maymó son las tres bodegas de Sant Antoni. Es posible visitarlas, previa cita telefónica. En su mayor medida, se trata de vino tinto, aunque también producen vino blanco y rosado. Un valor añadido a esta visita es que las bodegas se encuentran

known during the Roman Empire. This name, which means ‘great port’, accurately describes the sheer scale of Portmany bay, around which a tourist village has now been developed, with a port and services, splendid buildings, long avenues and a carefree, extrovert, outdoor lifestyle by the sea. Further inland you will find the quiet part of Sant Antoni, with its mansions and country houses, legends and pathways as old as the gnarled olive trees and age-old figs through which they wind. This is the Sant Antoni of the rural ‘véndes’ and parishes of Sant Rafel de Sa Creu, Sant Mateu d’Albarca, Santa Agnès de Corona and Buscastell. They are criss-crossed by a network of paths and tracks which you can follow on foot, by bike or on horseback. Discover hidden treasures like the valley of Es Broll, the almond trees of Corona, the craft workshops of Sant Rafel, the wineries of Sant Mateu and the steep, impressive cliffs further to the north. And now that we’ve mentioned it, the wine here is produced in small wineries where you can stop off to sample the delicious Ibizan varieties. Can Rich, Sa Cova and Can Maymó are Sant Antoni’s three wineries. As I said, you can visit, but you must phone first. The wine is mostly red although they do produce white and rosé too. A plus to these visits is that the wineries are all set in picturesque locations,

91


92

Sant Antoni

en unos lugares pintorescos, de tierras mimadas y con un acento de lo más rústico y genuino. Otra experiencia que recomiendo a los lectores es recorrer la costa de Sant Antoni en barco. Si no se dispone de uno, es fácil alquilar una embarcación o subir a bordo de alguna de las golondrinas que realizan excursiones desde el puerto local. En un par de horas conocerán los arenales de Cala Gració (truncamiento de Graciosa), la mística zona de Sa Galera y Cala Llosar y la paradisíaca Cala Salada, junto a lugares escondidos como Ses Fontanelles, Ses Balandres, Cala Albarca o los islotes de Sa Forada, S’Illot y Ses Margalides. Unas vistas intactas, precisas y conmovedoras. No es difícil ver delfines secundando las embarcaciones y halcones de vuelo majestuoso y circular, que anidan en los abruptos e imponentes acantilados de Es Amunts. Al atardecer, Sant Antoni congrega a un numeroso público dispuesto a disfrutar de la puesta de sol y la llegada de la noche. El epicentro se encuentra en la zona de Ses Variades, con El Café del Mar como emblema. Este local lleva décadas difundiendo el concepto de música electrónica integrada en la naturaleza, ideada por el dj local José Padilla. Se trata del vermú de la noche ibicenca, la primera toma de contacto con la magia nocturna que empieza a tomar cuerpo. Y tras la puesta de sol, a cenar. Existen en Sant Antoni múltiples opciones, que van de la comida internacional a las especialidades típicas,

LUGARES PLACES

with well-cared for land which conserves its rustic charm. Another experience that I highly recommend is a tour of the coast of Sant Antoni by boat. If you don’t own a boat yourself it’s easy to hire one, or you can climb aboard any of the pleasure boats that offer excursions from the local port. In a couple of hours you can explore the sandbanks at Cala Gració (short for ‘Graciosa’ attractive), the mystical coast of Sa Galera and Cala Llosar and the heavenly Cala Salada cove, also more secluded spots like Ses Fontanelles, Ses Balandres, Cala Albarca and the islets of Sa Forada, S’Illot and Ses Margalides. Unspoiled, simple, breathtaking views. You may even catch sight of dolphins following your boat, or hawks, with their majestic, circling flight which nest in the steep, imposing cliffs at Es Amunts. At dusk, Sant Antoni attracts the crowds to watch the sunset and welcome the night. Particularly popular is Ses Variades, with its emblematic Café del Mar. For decades this venue has been the epicentre of the concept of electronic music in a natural setting, invented by local DJ, José Padilla. This is just the prelude to the performance of Ibizan nights, a first contact with the magic still to come. And after sunset, there’s dinner. Sant Antoni has many options, ranging from local food to international specialities, including Japanese,

Alrededor de la bahía de Portmany se ha desarrollado una localidad turística, de vida impetuosa y de puertas abiertas al mar Around the bay of Portmany a tourist centre has been built, with its own impetuous life and doors flung open to the sea


Sant Antoni

LUXIBIZA365

pasando por la comida japonesa, mexicana o italiana. Sugiero aquí unos cuantos establecimientos, a sabiendas que son más los que faltan. En primer lugar, El Rincón de Pepe, un famoso y típico restaurante especializado en tapas, que desde 1962 elabora con producto de primera una carta variada, con platos como los tradicionales frito de pulpo, berenjena rellena o ensalada payesa. Para los amantes de la cocina creativa, el Ample32, que apuesta por la cocina detallista y creativa de inspiración mediterránea. Es recomendable también visitar Sa Capella, un elegante restaurante ubicado en lo que debería haber sido la iglesia de la localidad. Por otra parte, en Sant Rafel se encuentran dos de los restaurantes con más pegada y glamour de la isla, Las Dos Lunas o El-Ayoun. Y tampoco podemos olvidar otras interesantes propuestas, como el legendario El Clodenis o David’s. Y hasta aquí puedo contar. Dejo muchas cosas en el tintero (el mercadillo de artesanía tradicional, el espacio cultural de Sa Punta des Molí, la práctica de deportes acuáticos, la posibilidad de sobrevolar la bahía en paracaídas, visitar las pinturas rupestres de Ses Fontanelles y la cueva dedicada Santa Inés...), soy consciente de ello. Les invito a descubrirlas.

Mexican and Italian fare. I will recommend just some of the places that are worth a visit. First, El Rincón de Pepe, a local tapas establishment. Opened in 1962, it uses first-class ingredients in its varied menu with traditional dishes like fried octopus, stuffed aubergines and country salad. For fans of creative cuisine, Ample32 offers meticulous, creative, Mediterranean-inspired dishes. Another place you will enjoy is Sa Capella, an elegant restaurant located in what would have been the local church. Apart from this, Sant Rafel has two of the most amazing and glamorous restaurants on the island: Las Dos Lunas and El-Ayoun. And of course there are other promising venues like the legendary El Clodenis and David’s. Well, in the words of Spanish celebrity Mayra Gómez Kemp, ‘hasta aquí puedo contar’ (that’s it!). As I said, I’m only too aware of what I’ve left out: the street markets with their traditional crafts, Sa Punta des Molí cultural centre, the practice of water sports, soaring over the bay in a parachute towed by boat, visiting the cave paintings at Ses Fontanelles, the cave dedicated to Santa Agnès and so much more. Why not discover them for yourselves?

El centro de Sant Antoni congrega a numerosos jóvenes al atardecer y a primera hora de la noche The centre of Sant Antoni attracts crowds of young people at dusk and the early hours of the night

93


94

Sant Antoni

CORONA, BUSCASTELL Y SANT MATEU Corona, Buscastell and Sant Mateu El interior es muy poco conocido. La imagen de Sant Antoni está fuertemente vinculada a la diversión para los más jóvenes, pero sólo hay que salir del casco urbano para adentrarse en carreteras secundarias y caminos con paisajes, gentes y parroquias ajenas al ajetreo turístico. Aquí van algunas recomendaciones para los viajeros: el valle de Santa Agnès de Corona, sobre todo cuando florecen los almendros en invierno; Es Broll de Buscastell, una de las zonas más verdes y fértiles de la isla, y las bodegas de vino de Sant Mateu, donde todos los años se celebra un popular concurso y cata de vino elaborado artesanalmente. El vino de la isla se va abriendo paso en la mayoría de los restaurantes de calidad.

LUGARES PLACES

For many, the island’s interior is unknown territory. The image of Sant Antoni is strongly linked to entertainment for the younger set, but you only have to leave the historical centre and wander down a secondary road or a likely looking pathway to find landscapes, peoples and parishes off the hectic tourist track. Here are some recommendations for travellers: the valley of Santa Agnès de Corona, above all when the almonds trees first break into flower in winter; Es Broll de Buscastell, one of the greenest and most fertile areas of the island; and the wineries of Sant Mateu, where every year there is a popular competition and tasting of locally-produced wine. Island wine is starting to be found in most quality restaurants.

El vino de Sant Mateu es célebre y cada vez más conocido. Arriba, Sa Punta des Molí. Abajo, iglesia de Santa Agnès de Corona The wine of Sant Mateu is famous and increasingly well known. Above, Sa Punta des Molí. Below, the Church of Santa Agnès de Corona


Sant Antoni

LUXIBIZA365

Si no quiere coger el coche, merece la pena una visita al viejo molino de Sa Punta, que ha sido convertido en un centro cultural que compagina la conservación de los valores patrimoniales con iniciativas artísticas de vanguardia. Para los más osados, una excursión a Cala Albarca. Este es uno de los secretos mejor guardados y que premia con una jornada inolvidable de mar y sal al que descubre este rincón después de bajar junto a unos imponentes acantilados de piedra caliza.

If you don’t want to take the car you can still visit the old windmill at Sa Punto, which has been converted into a cultural centre that combines the conservation of heritage values with avantgarde artistic initiatives. The more daring amongst you should take an excursion to Cala Albarca. This is one of the island’s best-kept secrets and rewards you with an unforgettable day of sea and salt, when you eventually discover this corner after climbing down some imposing limestone cliffs.

Más información | Further information: www.santantoni.net

95


96

Sant Antoni

LAS MEJORES DISCOTECAS y dj’s DEL MUNDO The best discotheques and Dj’s in the world Sant Antoni es una pista de baile. Aquí se concentra la cara de la isla más conocida, la de las discotecas y las fiestas increíbles. El show está dirigido cada noche por los maestros de ceremonias del siglo XXI: los cotizados dj’s globales. En Sant Antoni se encuentra la mejor discoteca del mundo, Amnesia, la más grande, Privilege, y la más bonita, Es Paradís, por resumirlo en unas cuantas palabras. Además, cada semana del verano se celebra Ibiza Rocks, uno de los mejores festivales de rock en directo, que ha traído a bandas y artistas como Prodigy, Pete Doherty, Maximo Park, LCD Soundsystem o Mika, entre otros. El centro del pueblo, conocido como West End, es una sucesión de bares y pubs en un racimo de calles frecuentadas por una riada de jóvenes entregados a la fiesta en verano. El jolgorio y la turbamulta estivales, protagonizados en gran medida por miles de turistas británicos, dan paso en invierno a una imagen casi fantasmagórica.

LUGARES PLACES

Sant Antoni is a dance floor. Here is where the best-known face of the island is concentrated, in its discotheques and incredible parties. The show is led each night by those masters of ceremonies of the 21st century: the sought-after figures of the global dj’s. Sant Antoni has the best discotheque in the world, Amnesia; the biggest, Privilege; and the prettiest, Es Paradís. And every week throughout the summer sees another episode of Ibiza Rocks, one of the best live rock festivals which has brought over bands and artists like Prodigy, Pete Doherty, Maximo Park, LCD Soundsystem and Mica, among others. The centre of the village, known as West End, is a succession of bars and pubs in a cluster of streets frequented by an avalanche of young people with their minds set on summer partying. The revelry and massed festivals, mostly celebrated by thousands of British tourists, give way in winter to a totally opposite scene.

En el municipio de Sant Antoni se encuentra la mejor discoteca del mundo, la más grande y la más bonita Sant Antoni has the best discotheque in the world, Amnesia; the biggest, Privilege; and the prettiest, Es Paradís.



98

Sant Antoni

CALA SALADA Y PUNTA GALERA Cala Salada and Punta Galera La espléndida bahía de Sant Antoni, compartida con el municipio de Sant Josep, es la zona de baño más próxima al Passeig de ses Fonts. También Caló des Moro y Cala Gració son frecuentadas por el turismo familiar, pero la playa más popular es Cala Salada, a pocos kilómetros del centro en dirección hacia Santa Agnès, y la contigua y virgen Cala Saladeta, a la que se accede a pie por una ladera. Los frondosos bosques de pinos descienden casi hasta la orilla de arena fina, como intentando refrescarse en las aguas cristalinas. Merece la pena descubrir la mítica Punta Galera, una antigua cantera donde se puede disfrutar del sol y el mar en unas terrazas escalonadas de bloques de roca que confieren un carácter de solárium privado para los nudistas. Los fondos marinos son extraordinarios. Es uno de esos puntos mágicos de la isla.

LUGARES PLACES

The splendid bay of Sant Antoni, shared with the municipality of Sant Josep, is the nearest bathing place to the Passeig de ses Fonts. Caló des Moro and Cala Gració are good for family tourism, but the most popular beach is Cala Salada, a few kilometres away from the centre towards Santa Agnès, and the nearby unspoiled Cala Saladeta, which can be reached on foot down a slope. The frondy pine woods descend almost to the edge of the fine sand, as if trying to take a dip themselves in the crystalline waters. It is worth making the effort to discover the mythical Punta Galera, a former quarry where you can enjoy sun and sea on terraces cut out of blocks of rock that make it seem like a private solarium for nudists. The sea beds are extraordinary. This is one of the magic points of the island.

La bahía (arriba) y las calas Salada y Saladeta (página derecha) son las playas más frecuentadas de Sant Antoni The bay (above) and the Salada and Saladeta coves (right) are busiest beaches in Sant Antoni



100

Sant Josep


Sant Josep

LUXIBIZA365

Sant Josep, atalaya natural Natural watchtower Es el sur. El municipio de mayor superficie de la isla, donde se ubica el aeropuerto, también tiene la cumbre más alta, desde la que se aprecia la península Ibérica en días claros, y comparte con la capital los bienes culturales e históricos declarados Patrimonio de la Humanidad. Sant Josep de sa Talaia cuenta con impresionantes espacios naturales como las salinas, Cala d´Hort, el islote de Es Vedrà y 80 kilómetros de sugerentes playas y calas, así como unas propuestas culturales y deportivas en constante crecimiento. La iglesia fortificada de Sant Jordi, una de las más interesantes de la isla, data del siglo XVI, aunque fue ampliada en sucesivas etapas. Su peculiaridad radica en las almenas que la coronan y que evidencian su función de refugio frente a los ataques de los piratas. Para el avistamiento de las naves enemigas y la defensa de la población, también se levantaron inmensas torres en puntos estratégicos del litoral: Ses Portes, Carregador, Rovira o la más conocida de todas, la torre des Savinar, coloquialmente denominada Torre del Pirata porque así la bautizó el escritor Vicente Blasco Ibáñez en la novela ‘Los muertos mandan’. Fue construida en 1763 sobre un acantilado de 200 metros y frente a los islotes de Es Vedrà y Es Vedranell.

The south. The biggest municipality on the island, including the airport, also has the highest summit from which you can even see the Iberian Peninsula on a clear day, and shares with the capital the cultural and historical heritage declared as Heritage of Mankind. Sant Josep de sa Talaia has impressive natural spaces like the saltworks, Cala d´Hort, the islet of Es Vedrà and 80 kilometres of atmospheric beaches and coves, as well as some cultural and sporting events that are becoming more popular every year. The fortress-church of Sant Jordi, one of the most interesting on the island, dates from the 16th century, although it was extended in successive periods. Its most original feature is the crenelations that crown it and that prove its use as a refuge in the face of pirate attacks. Other immense towers were also built at strategic points along the shore for sighting enemy ships and defending the population: Ses Portes, Carregador, Rovira and the best known of all, the Des Savinar tower, colloquially known as the Pirate’s Tower, the name given it by writer Vicente Blasco Ibáñez in his novel ‘Los muertos mandan’ (The dead in command). It was built in 1763 on a cliff 200 metres high, overlooking the islets of Es Vedrà and Es Vedranell.

101


102

Sant Josep

LUGARES PLACES

NATURALEZA E HISTORIA EN CUATRO RUTAS Nature and history in four itineraries El municipio de Sant Josep es pura naturaleza, pero además rezuma historia en sus parajes. Proponemos cuatro rutas que se pueden realizar en cualquier época del año.

The municipality of Sant Josep is nature in its purest state, but its landscape also exudes history. Here are four itineraries that you can follow at any time of the year.

Ruta 1. Sant Josep y Sa Talaia La iglesia es una joya de la arquitectura tradicional. Destaca el retablo barroco restaurado y el órgano. Sant Josep cuenta con toda clase de servicios. Frente al templo se encuentra el bar Can Bernat Vinya, distinguido por el Ayuntamiento por sus más de 150 años abierto al público. Empezamos el recorrido subiendo al monte de Sa Talaia. Es una experiencia que proporciona una espectacular visión del municipio y de toda Ibiza. Con sus 475 metros de altura, es la cima de la isla. La observación de los islotes de Poniente y Formentera al Sur es fascinante, y además facilita la comprensión de la orografía y la cartografía desde este mirador privilegiado de las islas Pitiüses. Al camino de subida, tres kilómetros de curvas, se accede desde la carretera de Sant Josep a Cala Vedella y Cala d’Hort. Y ojo: en la cima de Sa Talaia casi siempre hace viento. Y frío.

Itinerary 1. Sant Josep and Sa Talaia The village church is a jewel of traditional architecture. Of particular interest are the restored baroque altarpiece and organ. Sant Josep itself offers a full range of services. Opposite the church is the Can Berne Vinya bar, recognised by the Local Council for its more than 150 years of serving the public. You should start the itinerary by climbing Sa Talaia hill. This provides a spectacular view over the municipality and indeed over the whole of Ibiza. At 475 metres in height, it’s the highest summit on the island. It is fascinating to observe the islets of Poniente and Formentera to the south, and it’s easier to understand the island’s geography and maps after looking at them from this privileged lookout point over the Pityuses islands. The way up, over three kilometres of curves, is from the Sant Josep to Cala Vedella and Cala d’Hort road. But be careful: on the top of Sa Talaia it’s almost always windy. And cold.

La iglesia es una joya de la arquitectura tradicional. El bar de enfrente lleva más de 150 años abierto al público The church is a gem of traditional architecture. The bar facing it has been open to the public for over 150 years



104

Sant Josep

Ruta 2. Cala d’Hort y Es Cubells Empezamos en Cala Vedella (o Vadella). Está muy urbanizada, pero merece una visita. La versión oficial atribuye su nombre a la ‘vadella’ (ternera, en catalán), aunque otra teoría la relaciona con el verbo catalán ‘badar’ (abrir), dado que se trata de una apertura de la costa para dar paso al mar, por lo que tendría la misma raíz que ‘badia’ (bahía, en catalán), que es exactamente la forma de esta pequeña y hermosa ensenada. La playa está en muy buenas condiciones y dispone de todos los servicios. De camino hacia Cala d’Hort, podemos disfrutar de otra playa pequeña y muy linda: Cala Carbó. Desde aquí se vislumbra el gigante de poniente: el islote de Es Vedrà, que junto a su hermano menor, Es Vedranell, se alza sobre el mar con sus silenciosas vibraciones sobre toda la isla. Es un símbolo de Ibiza. Cala d’Hort no es solo la playa, con buen pescado en sus restaurantes, sino también todo ese entorno de fábula, siempre presidido por Es Vedrà, con el asentamiento rural fenicio púnico de ses Païsses (siglo V a. C.) o la torre de defensa de es Cap des Jueu o de es Puig des Savinar. Aquí se llega a través de un estrecho sendero que se detiene ante la panorámica impresionante de esta franja de mar del oeste de la isla. Para finalizar esta ruta, una sugerencia: Es Cubells. A cuatro kilómetros de Cala d’Hort y a seis de Sant Josep, el pueblo de es Cubells se asienta sobre un acantilado y domina un hermoso tramo de costa grisácea. Bajo el acantilado hay dos pequeñas calas frecuentadas por pescadores.

LUGARES PLACES

Itinerary 2. Cala d’Hort and Es Cubells Set off from Cala Vedella (or Vadella). It’s very built up but worth a visit. The official version attributes its name to ‘vadella’ (beef, in Catalan), although another theory links it to the Catalan verb ‘badar’ (to open), since this cove is an opening in the coast to let the sea in and so would contain the same root as ‘badia’ (bay, in Catalan), which is precisely the shape of this pretty little cove. The beach is in very good shape and offers a full range of services. On the way to Cala d’Hort you can take in another small and very pretty beach at Cala Carbó. From here on you can see the ‘giant of the west’, the islet of Es Vedrà, which along with its smaller brother Es Vedranell, looms out of the sea, sending silent vibrations over the whole of the island. It is a symbol of Ibiza. Cala d’Hort is not just a beach with fine fish in its restaurants, but the whole of this legendary environment, presided over by Es Vedrà, including the rural Phoenician Carthaginian settlement of Ses Païsses (5th century B.C.) and the Es Cap des Jueu and Es Puig des Savinar defence towers. You get here by a narrow path running stopping before the impressive panorama of this stretch of sea to the west of the island. To conclude this itinerary, I have a suggestion: make for Es Cubells. Four kilometres from Cala d’Hort and six from Sant Josep, the village of Es Cubells sits on a cliff that dominates a beautiful stretch of greyish coast. Below the cliff are two small coves used by fishermen.

Subir hasta Sa Talaia es una experiencia que proporciona una espectacular visión de la isla Climbing up to Sa Talaia is an experience that provides a spectacular view over the island


Sant Josep

LUXIBIZA365

Ruta 3. Sant Agustí, playas e islotes de Poniente Sant Agustí se yergue sobre una colina. El casco histórico es minúsculo, pero idílico. Su iglesia del siglo XVIII está rodeada de casas payesas. Una de ellas, Can Curt, ha sido recientemente restaurada y se ha convertido en el centro social del pueblo. Tiene una torre de defensa y sala de exposiciones. El centro cultural Can Blau tiene una prestigiosa escuela de música y programa una interesante actividad cultural. Sant Agustí también es célebre por sus fiestas patronales. Ahora nos dirigimos hacia las playas de Comte y Cala Bassa, otra playa de gran belleza, rodeada de dunas con pinos y sabinas. Pero Comte es especial. Desde aquí se puede contemplar una extraordinaria puesta de sol. En este paisaje casi lunar podemos elegir entre playas de arena o de roca, más abiertas o más ‘privadas’. En el entorno de Comte también podemos realizar una de las excursiones más intimistas que ofrece la isla: un sendero paralelo a la costa que, en dirección Cala Bassa y Sant Antoni, nos llevará hasta Sa Torre d’en Rovira; o bien un itinerario en sentido contrario, hasta Sa Figuera Borda, una cueva natural con casetas de pescadores. Las dos opciones son compatibles. Entre Sa Figuera Borda y Sa Torre

Itinerary 3. Sant Augustí, beaches and islets of the West Sant Augustí is set on a hill with a minuscule but idyllic historic centre. Its 18th century church is surrounded by country houses. One of these, Can Curt, has recently been restored and with its defence tower and exhibitions room has become the social centre of the village. The Can Blau art centre has a prestigious music school and an interesting programme of cultural activity. Sant Augustí is also famous for the festivals of its patron saint. Now set off towards the beaches of Comte and Cala Bassa, another beach of great beauty surrounded by dunes with pines and savines. But Comte is special, because sunsets are particularly impressive from this spot. In an almost lunar landscape you can choose between beaches of sand or rock, and more open or more private locations. Near Comte you can also take one of the most charming excursions offered on the island along a path running parallel to the coast in the direction of Cala Bassa and Sant Antoni which takes you to Sa Torre d’en Rovira. There is another itinerary running in the opposite direction, to Sa Figuera Borda, with a natural cave and fishermen’s huts. The two options are compatible. Between Sa Figuera Borda

Es Cubells se asienta en un acantilado y domina un hermoso escenario de costa grisácea Es Cubells is set on a cliff and dominates a beautiful line of greyish coast

105


106

Sant Josep

LUGARES PLACES

d’en Rovira discurren pequeños senderos en un tramo de costa muy poco urbanizado y con zonas de dunas naturales. La gran atracción de este paseo está en los islotes que bordean la costa. Descubra el nombre de cada uno. Otras sugerencias: la playa de Es Codolar (de cantos rodados) y Sa Caleta, ambas con buena y variada oferta gastronómica; Cala Corral, reducto tradicional de pescadores, con un mini puerto deportivo; Cala Tarida o la coqueta Cala Molí.

and Sa Torre d’en Rovira run small tracks along a fairly deserted stretch of coast with areas of natural dunes. The great attraction of this walk lies in the islets that dot the coast. Discover the name of each one. Other suggestions: the beach at Es Codolar with its rounded stones, and Sa Pallet, both with a good and varied choice of places to eat; Cala Corral, a traditional fishermen’s hideout with a mini marina; Cala Tarida and the charming Cala Molí.

Ruta 4. Sant Jordi y Ses Salines Ses Salines tiene en su entorno dos parroquias: Sant Francesc de s’Estany y Sant Jordi. Es el territorio que conformó el antiguo ‘quartó’ de Ses Salines, una de las cuatro partes en las que fue dividida la isla tras la conquista catalana de 1235. Esta distribución territorial permaneció vigente hasta 1715. Sant Francesc está ocupado por las pistas del aeropuerto y los estanques de Ses Salines y, desde 1995, es un Parque Natural. Sant Francesc hoy en día es el pueblo más dimi-

Itinerary 4. Sant Jordi and Ses Salines Ses Salines includes two parishes: Sant Francesc de s’Estany and Sant Jordi. This territory consists of the old ‘quartó’ (district) of Ses Salines, one of the four parts into which the island was divided after the Catalan conquest in 1235. This territorial arrangement remained in force until 1715. Sant Francesc is taken up with the runways of the nearby airport and the ponds of Ses Salines, and from 1995 has been a Nature Reserve. Today, Sant Francesc is the smallest village on the island, but

Ses Salines fue declarado Parque Natural en 1995 Ses Salines was declared a Nature Reserve in 1995


Sant Josep

LUXIBIZA365

nuto de la isla, pero juega un papel fundamental en la historia de la economía ibicenca. Durante muchos años, la sal fue una de las escasas fuentes de riqueza de la que vivieron nuestros antepasados. Sant Jordi, en cambio, es un pueblo en continua expansión. Posee una amplia oferta comercial. Los sábados, el viejo hipódromo se convierte en un rastrillo. Continuamos el recorrido en sa Caleta, declarado Patrimonio de la Humanidad. Las playas de es Cavallet, Sa Canal o Ses Salines y Platja d’en Bossa, bordeadas por dunas, son las más largas de la isla. Son muy populares y concurridas. En los humedales que las envuelven se pueden avistar fácilmente bandadas de flamencos y diversas especies de flora y fauna. Conviene visitar también en esta zona las torres costeras de Sa Sal Rossa, Sa Punta de es Portes y la de Es Carregador de sa Sal.

has had a fundamental role to play in the history of the Ibizan economy. For many years salt was one of the few sources of wealth for the local residents’ ancestors. Sant Jordi, on the other hand, is a now in continuous expansion and has a wide range of shops. On Saturdays, a flee market is held on the former race course. Continue the itinerary at Sa Pallet, declared a Heritage Site by UNESCO. The busy and popular beaches of Es Cavallet, Sa Canal or Ses Salines and Platja d’en Bossa, bordered by dunes, are the longest on the island. In the wetlands around you can often see flocks of flamingoes and different species of flora and fauna. In this area you should also visit the coastal towers of Sa Sal Rossa, Sa Punto de Ses Portes and Es Carregador de Sa Sal.

107


108

Sant Josep

LUGARES PLACES

MAGIA INOLVIDABLE Unforgettable magic Nunca lo olvidará. Es el fenómeno geológico más espectacular de Ibiza. La contemplación de esta fantástica mole de 382 metros de altura que emerge del profundo azul frente a Cala d’Hort y la Torre de Es Savinar es una experiencia única. Desde la cumbre se divisa la costa de Denia (Alicante), aunque la ascensión es muy difícil. La navegación pausada alrededor de Es Vedrà y su hermano menor, el islote contiguo de Es Vedranell, envuelve en una sensación de soledad sobrecogedora. Esta inmensa roca habitada por algunas cabras y plantas endémicas está envuelta de misterios y leyendas. Alrededor de Ibiza y Formentera hay islotes enigmáticos, bellos y mágicos, con fantásticos fondos marinos, pero ninguno es tan impresionante como Es Vedrà. Su imagen ha sido portada de discos, carteles, libros… Se cuentan fantásticos relatos en torno al coloso con forma de diente, en ocasiones producto de la desbordante imaginación de una isla tan creativa. El carmelita descalzo Francesc Palau pasó largas temporadas en este peñón, a mediados del siglo XIX, entregado a la vida contemplativa. Recogía el agua de la lluvia que se filtraba por las rocas y se alimentaba de plantas y huevos de gaviota. Junto a los islotes de poniente, Es Vedrà se encuentra dentro del Parque Natural de Cala d´Hort y le ha dado el apellido al pueblecito de Sant Agustí.

You’ll never forget it. It’s the most spectacular geological phenomenon on Ibiza. The contemplation of this fantastic mass 382 metres high emerging from the deep blue sea opposite Cala d’Hort and the Es Savinar tower is a unique experience. From the summit, you can see the coast of Denia (Alicante), although be warned that the ascent is very difficult. An unhurried sail around Es Vedrà and its little sister, the islet adjoining Es Vedranell, may give you a scary sensation of solitude. This immense rock uninhabited except by goats and native plants, is surrounded by a haze of mysteries and legends. Around Ibiza and Formentera there are other enigmatic, beautiful and magical islands with fantastic sea beds, but none is as impressive as Es Vedrà. Its image has been on the covers of hundreds of CDs, posters and books. Fantastic tales are told about a colossus in the shape of a tooth, the result of the sometimes overwhelming imagination of such a creative island. The Discalced Carmelite, Francesc Palau, spend long periods on this cliff in the mid 19th century in his search for the contemplative life. He collected the rain water that filtered through the rocks and ate plants and seagulls’ eggs. Along with the islets in the west, Es Vedrà falls within the Nature Reserve of Cala d´Hort and has given its name to the little village of Sant Augustí.

Los islotes de Es Vedrà y Es Vedranell vistos desde la Torre de Es Savinar, en el Parque Natural de Cala d´Hort The islets of Es Vedrà and Es Vedranell seen from the Es Savinar Tower, in the Nature Reserve of Cala d´Hortt

Más información | Further information: www.santjosep.net


LUXIBIZA365

Sant Josep

109


110

Sant Josep LA GRAN RESERVA BIOLÓGICA The great biological reserve Es la playa más famosa y frecuentada, pero también la gran reserva biológica de Ibiza. El Parque Natural de Ses Salines constituye un paisaje único en la isla, protagonizado por los estanques cristalizadores, el sistema de canales y el cargadero de Sa Canal, donde amarran buques del norte de Europa para transportar toneladas de este preciado tesoro. La sal de Ibiza fue durante siglos la única riqueza de la isla, la única industria. Hoy se ha convertido en un original ‘souvenir’. La única línea férrea de la isla se instaló aquí, aunque ahora está en desuso. Los sistemas dunares que protegen la vegetación en Es Cavallet y Ses Salines, la proliferación de sabinas y aves migratorias y ese paisaje lacustre atiborrado de brillos cristalinos confieren a esta zona del sur una personalidad deslumbrante. Y además está el mar, el agua transparente que oxigenan las enormes praderas de posidonia oceánica que pueblan los fondos marinos y que proporcionan a la costa pitiusa esa transparencia sólo comparable con algunas playas del Caribe o los mares del Sur. El intenso tráfico de coches en verano para acceder a las playas y el fondeo de embarcaciones en los islotes o en la zona marítima de Es Freus, comprendida entre el sur de Ibiza y el puerto de La Savina (Formentera), son las principales amenazas de este paraje extraordinario.

Atardecer en los estanques del Parque Natural de Ses Salines, hábitat de diversas especies de flora y aves migratorias Dusk in the ponds of the Nature Reserve of Ses Salines, the habitat of many species of flowers and migratory birds

LUGARES PLACES

This is the most famous and frequented beach, but also the biggest biological reserve on Ibiza. The Nature Reserve of Ses Salines is a unique landscape in island terms, noted for its crystallising ponds, its system of canals and the wharf of Sa Canal where boats from the north of Europe tie up to load up with tons of this prized treasure for export. For centuries, Ibizan salt was the island’s only resource, its only industry. Today it has become an original ‘souvenir’. The only railway line on the island was installed here, although it is now in disuse. The dunes system which protects the vegetation in Es Cavallet and Ses Salines, the proliferation of savine trees and migratory birds, and the lakeside landscape scattered with crystalline light sources, confers on this southern area a striking personality all its own. Then there’s the sea, the transparent water that oxygenates the enormous meadows of oceanic posidonia that populate the sea beds and give the Pitiusan coast a transparency only comparable to some of the beaches in the Caribbean or the South Seas. In summer, the intense traffic making for the beaches and the anchoring of boats in the islets and the maritime area of Es Freus, from the south of Ibiza to the port of La Savina (Formentera), are the main threats to this extraordinary landscape.


LUXIBIZA365

Sant Josep

111


112

Sant Josep

SANT AGUSTÍ, ES CUBELLS Y BENIMUSSA Sant Agustí, Es Cubells and Benimussa Los pueblos y parroquias de Sant Josep tienen poco que ver con el litoral turístico, como ocurre en casi toda la isla. Los ‘josepins’ aman sus raíces, el universo rural. La diseminación de las casas familiares es acentuada en este extenso municipio. Merece la pena conocer Sant Agustí des Vedrà, con su iglesia de construcción muy pura, un pequeñísimo pueblo de postal, bien conservado, orgulloso de sus tradiciones. Sus fiestas patronales son célebres. Otra visita recomendable es Es Cubells, que se asoma a un gran acantilado con una fenomenal panorámica. Recorrer los caminos del interior significa descubrir la esencia de este municipio, sus terrazas de viñas, el interior boscoso y montañoso de Benimussa, el ritmo rural de Es Rafal Trobat. Es la otra Ibiza, la que muy pocos conocen.

LUGARES PLACES

The villages and parish of Sant Josep have very little to do with the touristy shore, like inland villages throughout the island. The ‘Josepins’ love their roots, their rural universe. The scattering of single family homes is particularly frequent in this large municipality. You should visit Sant Augustí des Vedrà with its church in a very pure style, a tiny but picturesque village, well conserved and proud of its traditions and whose festivals for its patron saint are justly famous. Another enjoyable visit is to Es Cubells, which has a phenomenal panoramic view over some enormous cliffs. Touring the pathways of the interior will let you discover the essence of this municipality, its terraces of vines, the wooded and mountainous interior of Benimussa and the rural lifestyle of Es Rafal Trobat. This is the other Ibiza, largely unknown to tourists.

Los pueblos y parroquias del interior de Sant Josep conservan las tradiciones del universo rural The inland villages and parishes of Sant Josep preserve the traditions of the rural world


Líder en comunicación en las Islas Baleares Hablar de Grupo Serra es hablar de liderazgo informativo en las Islas Baleares. Prensa, radio, televisión e Internet son los soportes en los que se sustentan los medios que conforman este grupo empresarial que agrupa varios medios de comunicación y que está financiado por capital exclusivamente local.

21 DE SEPTIEMBRE DE 2013

ELECONÓMICO SEMANARIO DE LA EMPRESA Y EL TURISMO DE BALEARS

Impresionante vista nocturna del escenario y la piscina desde una habitación del Ushuaïa.

Brisas Matutes reinventa el turismo de 5 estrellas

����� El grupo ibicenco apuesta por el lujo en Platja den Bossa. El proyecto Ushuaïa ha conseguido revalorizar la zona y aumentar precios. Invertirà más de 300 millones de euros en la remodelación de sus establecimientos hoteleros

EMPRESA P 6 y 7

TENDENCIAS

P 18 y 19

TENDENCIAS P 20 y 21

www.gruposerra.com


114

Sant Josep

LUGARES PLACES

CALAS FASCINANTES Fascinating coves En el municipio hay playas para todos los gustos y tactos, desde las arenosas como Platja d’en Bossa, Es Cavallet o Ses Salines, muy concurridas, hasta las orillas cubiertas de rocas o cantos rodados como Es Codolar o Es Jondal, muy poco frecuentadas pero con una calidad de agua excepcional. El litoral está salpicado de pequeñas calas con buenos servicios y restaurantes. Destacan Sa Caleta, Es Torrent, Cala d´Hort, Cala Molí, Cala Carbó, Cala Tarida, Cala Vedella o Cala Bassa, pero lo más bonito, lunar, increíble y archifotografiado es el conjunto de calitas denominado Platges de Comte, un lugar de culto, una sucesión de arena, roca lunar, agua turquesa, sabinas retorcidas por el viento, embarcaderos de pescadores para apartarse del mundo… Los adjetivos vuelven a agotarse. Para muchos, es otra postal inevitable de Ibiza, un conjunto de calas que resume el litoral pitiuso. Una maravilla de la naturaleza. Para los más osados, la Pedrera de Cala d´Hort (conocida como Atlantis).

This municipality has beaches for all tastes, from very popular sandy beaches like Platja d’en Bossa, Es Cavallet and Ses Salines to rocky or pebblestrewn areas like Es Codolar and Es Jondal, which are very quiet and offer an exceptional quality of water. The shore is dotted with small coves with good services and restaurants. Some of the nicest are Sa Caleta, Es Torrent, Cala d´Hort, Cala Molí, Cala Carbó, Cala Tarida, Cala Vedella and Cala Bassa, but the prettiest, most incredible and hyperphotographed is the series of small coves known as Platges de Comte, a veritable place of worship, a succession of sand, lunar rock, turquoise water, savine trees twisted by the wind and fishermen’s jetties, where you can leave the world behind. You just run out of adjectives to describe them. To many, this is another unmissable picture postcard setting of Ibiza, a series of coves that sums up all that is good about the Pythiusan shore. An absolute wonder of nature. For the more daring amongst you, there’s the Pedrera de Cala d´Hort (known as Atlantis).

Calas de agua azul turquesa, arenales como Ses Salines o Es Cavallet y enigmáticas canteras abandonadas como Sa Pedrera se suceden en el litoral. Coves with turquoise water, sandy spots like Ses Salines and Es Cavallet and enigmatic abandoned quarries like Sa Pedrera succeed each other along the shoreline. To the right, one of the small coves of Comte



116

Sant Joan


Sant Joan

LUXIBIZA365

Sant Joan, puro campo Unspoiled countryside Sant Joan de Labritja es el municipio menos poblado de la isla. Se extiende por el norte, en el corazón de Es Amunts, el área natural y etnográfica más pura de Ibiza, lejos del turismo masivo. Aquí se conserva la esencia rural ibicenca, entre colinas boscosas, vertiginosos acantilados y valles agrícolas de tierra roja. Es la reserva verde de Ibiza, con una fantástica riqueza de flora y fauna. El municipio está formado por los pueblos de Sant Joan, Sant Miquel, Sant Llorenç y Sant Vicent, así como los núcleos turísticos de Portinatx, Port de Sant Miquel y Cala de Sant Vicent. La riqueza patrimonial de Sant Joan no sólo se localiza en sus iglesias, en el poblado fortificado de Balàfia o en las torres de defensa de Balanzat o Portinatx: el tesoro más querido son esas casas payesas centenarias, algunas convertidas en hoteles rurales, hechas a medida humana y respondiendo a las necesidades de cada familia. El tiempo se detiene en los campos de algarrobos, en las apreciadas y dulces higueras, entre almendros y olivos ancestrales. Aquí es fácil descubrir pozos, norias, aljibes y paredes de piedra que el tiempo ha conservado con increíble serenidad. Y es obligado probar los platos tradicionales, tanto en los restaurantes del interior como frente al mar.

Sant Joan de Labritja is the least populated municipality on the island. Running all along the north coast through the heart of Es Amunts, this is the purest natural, most native part of Ibiza, light years away from mass tourism. Here is conserved the essence of rural Ibiza, between wooded hills, vertiginous cliffs and agricultural valleys with their red earth. It is the green reserve of Ibiza, with a fantastic wealth of flowers and animals. The municipality consists of the villages of Sant Joan, Sant Miquel, Sant Llorenç and Sant Vicent, as well as the tourism centres of Portinatx, Port de Sant Miquel and Cala de Sant Vicent. The heritage value of Sant Joan lies not only in its churches, the fortified settlement of Balàfia and the defence towers of Balanzat and Portinatx: its best-loved treasures are its age-old country houses, some now converted into rural hotels, built to provide for the human need for refuge, and responding to the requirements of each family. Time stands still in its fields of carob trees and delicious sweet fig plantations, between ancient almond and olive trees. Here it is easy to come across wells, waterwheels and stone walls conserved by time, and the incredible serenity they convey. And you must of course sample the traditional dishes, in both its inland and seafront restaurants.

117


118

Sant Joan

LUGARES PLACES

UNA INMERSIÓN EN OTRO MuNDO Into another world Saliendo de Ibiza ciudad, camino de las adelfas arribas, le invade a uno el sentimiento repentino de haber cruzado una frontera oculta. Realmente ha entrado en el municipio triangular, cuyo centre es la fuente sagrada de Labritja, y está ahora bajo el influjo de leyes diferentes, tanto topográficas como temporales. De vuelta a casa desde este ignoto ‘triangulo’ balear, quedará la expectativa de otras expediciones a sus colinas vestidas de pinos para descubrir los misterios escondidos en pueblos soñolientos y en la semiolvidada herencia cultural. La belleza paisajística del entorno lleva medio siglo atrayendo a almas sensibles, y si se pudiera plasmar sobre un mapa Made in Ibiza, Sant Joan destacaría como crisol de la creatividad mediterránea: poetas y pintores, arquitectos e ilustradores, fotógrafos y fashionistas, diseñadores y tamborileros. La lista es infinita. “Tantas naciones conviviendo en paz”, me cuenta una tejedora nacida en Polonia al lado de su café favorito. “Son veintiséis; los he contado”, y suelta una risa cantarina. Acabo de intercambiar impresiones con tres israelíes, dos alemanes y un peninsular, y estoy a punto de quedar con un californiano labritjense. En sus respectivos campos todos son estrellas independientes, y todos han pasado tiempo en la parte más accesible de Ibiza antes de tropezar, involuntariamente, con este rincón nordeste, atraídos por su irresistible magnetismo.

Speeding out of Ibiza town up the oleander highway there is a sudden sense of crossing a hidden boundary. You have passed, of course, into the three-cornered municipio centred on the sacred spring of Labritja, and are now operating under a different set of laws, temporal as well as topographical. On returning home from this littleknown Balearic ‘triangle’ there will be the prospect of further expeditions into its pine-clad hills, uncovering mysteries hidden in sleepy hamlets and half-forgotten heritage sites. The scenic beauty of the area has been drawing sensitive souls for half a century and more, and if Made in Ibiza could somehow be plotted on a map, Sant Joan would stand out as a fulcrum of Mediterranean creativity: poets and painters, architects and illustrators, photographers and fashionistas, designers and drummers – the list is endless. ‘So many nations living together in peace,’ a Polish-born weaver tells me outside her local coffee bar. ‘Twenty-six – I counted,’ and she looses a silvery peal of laughter. I’ve just been comparing notes with three Israelis, two Germans, and a Spaniard, am about to meet up with a ‘Labritjaned’ Californian, and know exactly what she means. In their different fields all are mavericks, and all spent time in the more accessible parts of the island before tumbling into its northeastern corner, drawn by irresistible magnetism.

La cueva de Es Cuieram, un santuario cartaginés único, encierra el enigma de la diosa Tanit The cave of Es Cuieram, a unique Carthaginian sanctuary, still harbours the enigma of the goddess Tanit


Sant Joan

LUXIBIZA365

¿Y qué podría destacar de este norte “magnético” un peregrino contemporáneo? Se me ocurren dos o tres estrellas polares culturales, todas ellas merecedoras de un pequeño esfuerzo adicional (llegar antes de que las puertas echen el cerrojo a la una de la tarde). Empiezo mi recorrido cerca del límite occidental, en Sant Miquel de Balansat. Aquí se levanta una de las iglesias más antiguas de las islas Pitiüses, un templo que se eleva por encima del paisaje que lo rodea, adquiriendo un aspecto mágico en Navidad, cuando en su campanario luce una estrella guía visible desde muchos kilómetros a la redonda. Desde el lado del mar, el Puig muestra un formidable aspecto de fortaleza surgiendo entre las colinas verde oscuro, pero una sorpresa nos aguarda cuando atravesamos sus macizas puertas de pino, una reliquia de una época en la que la supervivencia iba unida a la solidez. Murales de arrebatadora belleza artística realzan todos los espacios, transportando a los visitantes a siglos sombríos y convirtiendo toda la iglesia en un “cámara de los prodigios” labritjense. La capilla de Benirràs alberga unos magníficos diseños dicromáticos que datan del año 1690 y cuyos enrevesados motivos llevaron recientemente a un escritor a compararlos con los de un temprano Art Nouveau. Pero antes de llegar a ellos, un discreto friso en la nave, a la altura de los ojos, atrae la mirada, pinturas polícromas de alrededor de 1800, descubiertas bajo capas de encalado en 2006: molinos, granjas, miquelers dedicados a tareas agrícolas y animadas escenas navales quizás relacionadas con Antoni Riquer, el corsario más destacado de Ibiza. Mi improvisada guía, que se encarga de la tienda de souvenirs, me revela que el año pasado su padre descubrió más murales ocultos en la capilla de Rubió, enfrente de ésta. En ese espacio, en otro tiempo dominio exclusivo de las mujeres del lugar, hay nichos votivos que por fin podemos disfrutar en todo su esplendor: flores y jarrones pintados en delicados tonos pasteles. Sin duda, se descubrirán más pinturas decorativas cuando vengan los expertos, probablemente los de la Fundación Getty, que ya se encargaron de sacar a la luz los murales de Benirràs en 1994. En el exterior, el ambiente ha refrescado mientras se pone el sol y, fuera del recinto de la iglesia, un visitante

So what should a latterday pilgrim be ticking off in this ‘magnetic’ north? Two or three cultural polestars come to mind, each worth a little extra effort – i.e. arriving before bolted doors swing firmly shut at 1 p.m. I begin my quest near the western border, at Sant Miquel de Balansat. Here stands one of the oldest churches in the Pityuses, a temple which looms high above the surrounding landscape, magically so at Christmas when its belfry carries a guiding estrella visible for miles around. On the seaward side the Puig has the formidable aspect of a fortress poking through the dark green hills, but a surprise lies in store once you pass through its massive stone-pine doors – a relic from times when survival meant solidity. Murals of breathtaking artistry set off all the spaces, transporting visitors across shadowy centuries and converting the entire church into a Labritjan wunderkammer. In the Benirràs chapel are magnificent dichromatic designs dating from 1690, whose swirling motifs led a recent writer to compare them to early Art Nouveau. But before you reach them a discrete eye-level frieze in the nave snags the eye, multicoloured paintings from around 1800 that were discovered beneath layers of whitewash as recently as 2006: windmills, farmhouses, ‘Miquelers’ engaged in country pursuits and spirited naval scenes, perhaps connected with Ibiza’s topranking corsario, Antoni Riquer. My ad hoc guide runs the souvenir shop outside, and reveals that last year more daubs were uncovered by her father in the Rubió chapel opposite. In this space, once the preserve of the local women, are several votive niches which can at last be enjoyed in their full glory – flowers and vases in delicate pastel shades. More decorations will doubtless be revealed when the experts are brought in, perhaps from the Getty Foundation itself, responsible for uncovering the Benirràs murals in 1994. Outside in the bracing air the sun is dropping in the sky, and beyond the church precinct a waggish visitor has folded a Bermuda buttercup – vinagrillo in Spanish – into the bronze buttonhole of Ibiza’s premier wordsmith, Marià Villangómez. The poet strides southwards, tome in hand, oblivious of the fact that lovers have scribbled their names and a heart

Marià Villangómez camina hacia el sur, con un libro en la mano, ignorante de los nombres y el corazón que unos amantes han garabateado en la página abierta de su libro de bronce Marià Villangómez strides southwards, tome in hand, oblivious of the fact that lovers have scribbled their names and a heart onto the open page of his bronze book

119


120

Sant Joan Sólo a los privilegiados se les muestran algunos lugares, amigos que sabes que guardarán su misterio elemental Only the privileged are shown certain places, friends who will be sure to safeguard the elemental mysteries

LUGARES PLACES

bromista le ha puesto una flor de vinagrillo en el ojal de bronce al más ilustre genio de las letras de Ibiza, Marià Villangómez. El poeta camina hacia el sur, con un volumen en la mano, ignorante de los nombres y el corazón que unos amantes han garabateado en la página por la que tiene abierto su libro de bronce, un doble tributo al genio local de la lírica. Sant Miquel es así: nunca depara una sorpresa, sino dos o tres. En el otro confín del municipio hay un santuario cartaginés único, un enigma oriental. Se asienta en una hondonada en las colinas muy por encima del torrente de Sa Cala, cerca de la costa y contemplando el mar a sus pies y la perezosa forma del islote de Tagomago. Si llega a la gruta sagrada dedicada a la diosa Tanit en Es Culleram antes de que cierre a primera hora de la tarde, podrá cruzar la reja de la entrada y adentrarse en sus cavernosas profundidades, recitar una o dos oraciones púnicas e imaginar el aspecto que su sombrío interior tendría en épocas pasadas, quizás engalanado con colgaduras simbólicas. Al salir al brillante sol del mediodía, busque un antiguo pozo, uno de los muchos que salpican estos montes sagrados, de los cuales tenemos un bello ejemplo en el lavadero público recientemente restaurado por el gobierno de la isla. Los mapas y las guías le serán muy útiles, sobre todo los excelentes tres volúmenes sobre las fuentes locales publicados por el Consell Insular. Un poeta me descubrió una de mis favoritas, un lugar de refrescantes aguas para aplacar la sed incluso en los días implacables de la ardiente canícula, como la famosa fuente de Horacio. Hace poco se descubrió otro lugar mágico al otro lado de la colina, no muy lejos de la casa de un famoso diseñador de joyas. Sólo a los privilegiados se les muestra este lugar, amigos de los que se sabe que guardarán su misterio elemental. Esta región virgen es a Ibiza lo que Ibiza fue una vez para España y para el resto del mundo: un acertijo envuelto en misterio encerrado dentro de un enigma.

onto the open page of his bronze book. A double tribute to the lyrical genius loci. Sant Miquel is like that: never one surprise, but two or possibly three. At the other end of the municipality lies a unique Carthaginian sanctuary, an enigma of the east. It lies in a slight bowl of the hills far above the Torrent de Sa Cala, close to the shore and looking down the coast to the slumbering form of Tagomago. If you reach Tanit’s sacred grotto at Es Culleram before it closes in the early afternoon, you can slip past the grated entrance into cavernous depths, say a Punic prayer or two, and ponder how its gloomy interior might have looked in ages past – festooned with symbolic hangings, perhaps. On emerging into the bright midday sun you go in search of an ancient well, one of many dotted round these sacred hills, including a fine example with a communal washhouse recently restored by island authorities. Maps and guidebooks will lend a helping hand, above all a handsome three-volume set on local springs published by the Consell Insular. One of my favourites was shown to me by a poet, a place whose refreshing waters will quench your thirst even in the parched days of the Dog Star, like Horace’s famous fountain. Another magical site was recently run to ground on the other side of the hill, not far from the pad of a well-known jewellery designer. Only the privileged are shown its location, friends who will be sure to safeguard its elemental mystery. This unspoilt region is to Ibiza what Ibiza was once to Spain – and indeed the rest of the world: a riddle wrapped in a mystery inside an enigma. The exotic labels of Xarracó, Benirràs and Canadella conjure up vanished Berber settlers who built impressive irrigation systems well before the Catalan conquest. To the south lies a cluster of houses with an evocative Arabic name, Balàfia, a fascinating complex of refuge towers, flat-roofed fincas and massive olive presses. Nowhere else in


Sant Joan

LUXIBIZA365

La capilla de Benirràs, en la iglesia de Sant Miquel, alberga unos magníficos diseños dicromáticos de 1690 The chapel of Benirràs in the church of Sant Miquel contains magnificent dichromatic murals that date from 1690

Los exóticos nombres de Xarracó, Benirràs y Canadella nos hablan de desaparecidos colonos bereberes que construyeron impresionantes sistemas de regadío mucho antes de la conquista catalana. Al sur hay un conjunto de casas con un evocador nombre árabe, Balàfia, un fascinante complejo de torres-refugio, fincas de tejado plano y enormes almazaras. En ningún otro lugar de Ibiza hay nada igual. Por todo Es Amunts, como se conoce al tercio norte de Ibiza, hay casas payesas en ruinas que se convierten en lugares perfectos para un picnic improvisado. Los excursionistas son recompensados con infinitas crestas cubiertas de árboles, abruptos acantilados, ensenadas color turquesa y calas desiertas, especialmente tentadoras al atardecer, cuando el mar se vuelve de plata fundida. En una época concreta del año, los excursionistas que se acercan a la impresionante garganta de Es Rubió pueden escuchar el bramido de una cascada pitiusa. Aquellos que quieran huir de la multitud por más tiempo encontrarán en este retiro silvestre muchos refugios adecuados, incluso buen alojamiento económico en el pueblo de Sant Joan y en Ses Arcades, carretera adelante. Y si se cuenta con más presupuesto, hay agroturismos y villas de cine, muchas cerca de los chiringuitos de la playa en los que degustar sangría se ha convertido en un arte. El pueblecito de Sant Llorenç, con excelentes restaurantes (murales exquisitos en La Paloma), resulta atractivo por la noche o para el almuerzo, y también son muy populares los restaurantes especializados en pescado fresco de Sant Vicent y Cala Xuclar. Monte donde monte sus reales, habrá un enigma esperando a ser desvelado y una mesa amable con delicioso pescado. Así pues, la próxima vez que le ‘llama’ la carretera florida, asegúrese de zambullirse profundamente en ese otro mundo anclado junto a la Ibiza familiar tan conocida: Almànguena y Albarqueta esperan.

Ibiza is there anything like it. All across Es Amunts, as the northern third of Ibiza is called, there are crumbling farmhouses which make perfect spots for an impromptu picnic. Trampers are rewarded with endless wooded ridges, rugged cliffs, turquoise inlets and empty coves – especially inviting at dusk when the sea turns to molten silver. At the right time of year hikers in the dramatic gorge of Es Rubió can even hear the roar of a Pityusan waterfall. Those intent on escaping the crowds for longer will find in this sylvan fastness plenty of suitable hideouts, including good budget lodgings in Sant Joan village and Ses Arcades down the road. At the upper end of the range are agroturismo hotels and film-set villas, many close to shoreline chiringuitos which turn sangria-sipping into a fine art. The tiny village of Sant Llorenç beckons at night or for brunch with its excellent dining venues (exquisite murals at La Paloma), and there are well-known restaurants in Sant Vicent and Cala Xuclar that specialise in fresh fish. Wherever you pitch your Berber tent, a riddle is waiting to be unpicked, and a friendly table to serve a delicious dish. So next time the coral-blossom road beckons, make sure you dive deep into the other world anchored next to the Ibiza you know so well: Almànguena and Albarqueta are waiting.

121


122

Sant Joan

Cueva de Can Marçà, visita a las entrañas de Ibiza The Can Marçà caves, a trip to the heart of Ibiza La isla de Ibiza oculta un tesoro detrás de otro. Pero hay uno realmente único, escondido en sus entrañas. Un tesoro que comenzó a formarse hace más de 100.000 años gracias al trabajo constante del agua, que ha creado una de las grutas más sorprendentes y extrañas de la isla, la Cueva de Can Marçà. Se formó a partir de unas fallas telúricas, y ha pasado por glaciaciones y calores tropicales. Desde hace décadas las cuevas están abiertas al público, y se permiten visitas organizadas para conocer los secretos del interior de las rocas del municipio de Sant Joan de la Labritja. La visita comienza en la cota 10 y va discurriendo hasta situarnos a 40 metros sobre el nivel del mar. El itinerario sólo recorre una cuarta parte de las galerías existentes, ya que el resto son de complicado acceso. El recorrido se adapta a cuevas y túneles recuperados artificialmente, para que las personas interesadas puedan imaginar cómo fue la trayectoria del cauce hace miles de años. El trayecto parte de los cauces y cursos que existieron en otros tiempos. De este modo,

LUGARES PLACES

The island of Ibiza conceals a host of treasures, but one of them is truly unique, hidden deep in its heart. A treasure that began forming over 100,000 years ago, thanks to the constant work of water, shaping one of the oddest, most surprising grottos on Ibiza, known as La Cueva de Can Marçà, a cave formed by telluric faults which has survived glaciation processes and tropical heat. The cave has been open to the public for a few decades now, and guided tours enable one to discover the secrets that lie in the bowels of the rocky earth in the municipality of Sant Joan de la Labritja. The tour begins at 10 metres above sea level and takes us up to 40 metres above sea level. The itinerary only runs through a part of the existing galleries, as access to the rest is complicated, and the route through the tunnels and caves that have been artificially recovered has been adapted so that anyone interested can imagine what it was like several thousand years ago. The route is based on the water courses and channels that existed in bygone ages, and as a result, the caves have become a spectacle of water, light and shade, with an impressive waterfall as their main feature.

Naturaleza en estado puro, paz y silencio Pure nature, peace and silence

Más información | Further information: Port de Sant Miquel (Sant Joan de Labritja) Tel. 971 334 776 Abierta todo el año. En verano, visitas guiadas en diferentes idiomas cada media hora. Precios: 6 € (adultos), 3,50 € (niños) Open all year. In summer, guided tours in different languages every half-hour. Prices: 6 € (adults), 3.50 € (children)


Sant Joan

LUXIBIZA365

las cuevas se han convertido en un espectáculo de agua, luz y sombra, en el que destaca una impresionante cascada. Mucho antes de ser explotadas turísticamente las cuevas fueron utilizadas durante años por los contrabandistas del norte de la isla, que aprovechaban su profundidad y el entonces dificilísimo acceso para esconder allí sus mercancías. Los contrabandistas izaban sus bultos desde al mar hacia el agujero que entonces servía de entrada, a unos 10 metros sobre el nivel del agua. En el interior de las cuevas, todavía hoy se distinguen las señales de pintura roja y negra que utilizaban para marcar el camino hacía otra salida que podía ser usada en caso de emergencia. Las cuevas de Can Marçà se encuentran en el interior de un acantilado del Port de Sant Miquel, lo que permite disfrutar de una panorámica inolvidable desde la espectacular terraza que da acceso a la gruta. Los verdes y azules ya siempre extraordinarios en esta isla, recobran mayor impacto tras la visita subterránea, al reencontrarnos de nuevo con la cálida luz solar.

Long before they were exploited for tourism, the caves were used for years by smugglers from the north of the island, who took advantage of their depth and the then extremely difficult access in order to hide their contraband. The smugglers would raise their bundles from the sea up to the hole which used to be the entrance to the cave, about 10 metres above the water level. Even today, inside the caves, one can make out the red and black paint marks they daubed to show the way towards another exit that could be used in the event of an emergency. The Can Marçà caves lie inside a cliff in Port de Sant Miquel, and afford an unforgettable panoramic view from the spectacular terrace from which the cavern is accessed. The already extraordinary greens and blues of this island cause an even greater impact after the trip underground, when you reencounter the warm sunlight once more.

123


124

Sant Joan

PRECIOSAS CALAS ESCONDIDAS Beatiful secluded coves Las playas del norte son especiales. La magia de la emblemática Benirràs, el encanto de S’Illot des Renclí, el secreto del Caló des Multons, los encantadores y familiares arenales de Portinatx o la Cala de Sant Vicent… Son algunas de las zonas de baño más atractivas de toda la isla, apenas masificadas y con una exquisita oferta de arroces y pescado fresco. El litoral de Sant Joan es muy agreste y también da origen a calas vírgenes y recoletas de acceso factible a través de senderos. Para los más aventureros, la costa y los islotes esconden cuevas y recovecos rocosos de espectacular belleza, con unos fondos marinos pletóricos de especies y una visibilidad de fábula. Consulte en los centros de buceo. Y ahí van algunos secretillos, otras playas que le sorprenderán: Cala d’en Serra, Es Portixol y Es Pas de s’Illa. Pregunte a los ibicencos. Hay que descubrirlas.

LUGARES PLACES

The beaches in the north are special. The magic of the emblematic bay of Benirràs, the charm of S’Illot des Renclí, the mystery of the Caló des Multons, the enchanting and family-friendly sand dunes of Portinatx and the Cala de Sant Vicent. These are just some of the most attractive seaside areas on the island, hardly built up at all and offering a fine choice of rices and fish fresh. The shore of Sant Joan is very rugged but also dotted with unspoiled, secluded coves accessible by foot along pathways. For the more adventurous among you, the coast and the islets conceal caves and rocky corners of a spectacular beauty, with sea beds full of different species and fabulous visibility. Consult in local diving centres. Here are some other secret spots and beaches: Cala d’en Serra, Es Portixol and Es Pas de s’Illa. Ask the Ibizans. You must discover them.

Embarcaderos en Portinatx, Cala d’en Serra, Cala de Sant Vicent y Benirràs. A la derecha, el faro de Portinatx domina el agreste litoral Jetties at Portinatx, Cove d’en Serra, Cala de Sant Vicent and Benirràs. To the right, the Portinatx lighthouse dominates the rugged shore



126

Formentera


Formentera

LUXIBIZA365

Formentera, isla mítica de libertad Mythical island of freedom Es el gran premio que depara al viajero que llega a Ibiza. Posiblemente, no figuraba en sus planes, pero se arrepentirá si no coge un ferry y desembarca en la isla hermana, aunque sólo sea para pasar un día. Si cree que ha disfrutado en playas increíbles de Ibiza, prepárese para lo que le espera en Formentera, tierra mítica de libertad, último paraíso del Mediterráneo, arena blanca y aguas tan cristalinas que son la envidia del Caribe. Son 82 kilómetros cuadrados de ensueño, con los faros de La Mola y el Cap de Barbaria presagiando el fin o el principio del mundo. Olvídese del móvil y las prisas en este refugio para el cuerpo y el espíritu, un verdadero lujo. Pero Formentera es más que mar. La capital insular, Sant Francesc Xavier, dinámica y creativa, o el pueblo del Pilar de la Mola, con su iglesia, el mercadillo hippy y su viejo molino restaurado, son algunas alternativas a la playa. Aquí todo está a mano. La bicicleta o la moto, que circulan por todas partes, son los vehículos más apropiados para recorrer la isla. Además, las instituciones han puesto en marcha un programa pionero para la implantación de coches eléctricos.

This is the Gran Prix that awaits every traveller arriving in Ibiza. It may not have figured in your plans, but you will be sorry if you don’t take a ferry and disembark on its sister island, even if just for the day. If you think you’ve enjoyed some incredible beaches on Ibiza, get ready for what awaits you in Formentera, the mythical land of freedom, the last paradise on the Mediterranean, with its white sand and waters so crystalline that they are the envy of the Caribbean. Here you have 82 wonderful square kilometres, with the La Mola and Cap de Barbaria lighthouses presaging the end or the beginning of the world. Forget your mobile phone and the bustle in this refuge for mind and body, a true luxury. But Formentera is more than just sea. Its dynamic and creative main island, Sant Francesc Xavier, and the village of El Pilar de la Mola, with its church, hippy street market and old restored windmill, offer alternatives to the beach. Here everything is to hand. The bicycles or motorbikes that whiz around everywhere are the best vehicles for touring the island. The local authorities have also launched a pioneer programme for the introduction of electric cars.

127


128

Formentera

LUGARES PLACES

LA ISLA HERMANA The sister island La isla de Ibiza es inconcebible sin la de Formentera, son islas hermanas y, por ello, ya desde la antigüedad, los griegos las reconocían como Islas Pitiusas (Islas Pinosas), aunque la raíz de la palabra Formentera (Frumentaria) alude a la producción de cereales. Un texto del XVI la reconoce como Ovejera. Sin duda el mismo pasado boscoso, bucólico y pastoril va unido a ambas islas. Hoy, sobre todo, destaca Formentera por su dulce clima, por su calma —especialmente en los meses no turísticos— y por proporcionarnos un contacto muy especial y directo con la naturaleza. Las contemplaciones del mar desde sus acantilados, los paseos en bicicleta por sus salinas, el sentir en la piel ese aire y ese sol suaves y diferentes, la distinguen. Sus reducidas dimensiones acrecientan en el viajero que la goza la sensación de infinitud

The mere idea of the island of Ibiza is inconceivable without Formentera. They are sister islands, and since the Greek era have been known as the Pityuses (Pine Islands), although the root of the word Formentera itself (‘Frumentaria’) refers to the production of cereals. A 16th-century text calls it ‘Ovejera’ (an allusion to sheep). But both islands undoubtedly share the same woody, bucolic and pastoral past. Today, Formentera is best known for its mild climate, its quiet life (particularly in offseason months of the year) and for giving its visitors a particular and very direct contact with nature. Views of the sea from its cliffs, the cycle tracks around its saltworks, the very feel of its uniquely soft sun and air on your face make it special. Its small size emphasises

Sus reducidas dimensiones acrecientan en el viajero que la goza la sensación de infinitud y de aislamiento Their small size make the traveller even more aware of the sensation of infinity and isolation.


LUXIBIZA365

y de aislamiento. El baño en sus playas no se puede comparar con ningún otro y el bronceado especial que proporcionan su sol y su brisa se aprecia a las pocas horas de estar en ellas. Los orígenes de Formentera están en el monumento megalítico de Ca Na Costa y en los poblados del neolítico del Cap de Barbaria, en cuya excavación tuve la suerte de participar en jornadas inolvidables de primavera. También en Formentera excavamos los restos de un fortín romano que no llegó a ser ocupado. Hay en la isla dos cabos inconfundibles: el de La Mola, con legendarias resonancias de Julio Verne y de su libro El faro del fin del mundo, y el de Barbaria. Desde ellos las vistas son únicas. Las playas de Tramuntana y Migjorn son las más conocidas, particularmente esta última, pero todas las de esta isla son de gran calidad.

a sensation of infinity and isolation. The experience of bathing from its beaches can’t be compared with anything else, and when you arrive it won’t take you long to notice the soft tan that its sun and breeze produce. You can explore the origins of Formentera at the megalithic monument of Ca Na Costa and the Palaeolithic settlements at El Cap de Berbaría. I was lucky enough to take part in excavations there on some unforgettable days last spring. We also excavated the remains of a Roman fort on the island (4th century A.D.) which was never occupied. Formentera has two striking headlands: La Mola, associated with Jules Verne and the lighthouse of Berbería, ‘Le phare au bout du mond” of his book, with its unique views. The Tramuntana and Migjorn beaches are the best known, particularly the latter, but in fact all the island’s beaches are of a high quality.

To d o e l s a b o r d e l m e d i t e r r á n e o, b a j o u n a m b i e n t e único

e

i n c o m pa r a b l e ,

le

esperan

en

el

R e s ta u r a n t e J u a n y A n d r e a . O f r e c e m o s s e r v i c i o d e t r a s l a d o d e s u e m b a r c a c i ó n a l r e s ta u r a n t e : l at i t u d : 3 8 º - 4 5 , 2 n , l o n g i t u d : 0 0 1º - 2 5 , 9 e

BEACH RESTAURANT JUAN Y ANDREA Playa de Illetas. Parque Natural “Ses Salines”. Formentera. T. 971 18 71 30. Imprescindible reserva previa. www.juanyandrea.com


130

Formentera

Ses Illetes, la mejor playa de España Ses Illetes, the best beach in Spain Es un verdadero lujazo. Los que la conocen ya lo sospechaban, pero ahora se ha confirmado: Ses Illetes, en Formentera, es la mejor playa de España, la segunda de Europa y la sexta del mundo. Viajeros de distintos países así lo han votado en 2014. Los seguidores de Tripadvisor, la web de viajes que cuenta con más opiniones en la red, han consagrado con su opinión a la popular playa formenterense. Otra playa ibicenca, Cala Bassa, ha sido elegida como la séptima mejor de España. Por delante de Ses Illetes tan solo se sitúan la Baia do Sancho, en Brasil; Grace Bay, en el archipiélago de las Islas Turcas y Caicos; la playa Flamenco, en Puerto Rico; Playa de los Conejos, en la región italiana de Lampedusa,

LUGARES PLACES

An authentic luxury. Those who had already been there suspected it, but now it has been confirmed: Ses Illetes, in Formentera, is the best beach in Spain, the second-best in Europe and the sixth-best in the world. Travellers from different countries voted for it in 2014. The followers of TripAdvisor, the travel website with the most opinions on the net, have consecrated the popular Formentera beach with their opinion. Another beach in Ibiza, Cala Bassa, has been elected the seventh-best in Spain. The only beaches ranking ahead of Ses Illetes are Baia do Sancho, in Brazil; Grace Bay, in the Turks and Caicos archipelago; Flamenco beach, in Puerto Rico; Spiaggia dei Conigli, in the Italian región of Lampedusa, and Whitehaven Beach, in the Whitsunday Islands off the east coast of Australia.

Ses Illetes, en Formentera, es la mejor playa de España, la segunda de Europa y la sexta del mundo Ses Illetes, in Formentera, is the best beach in Spain, the secondbest in Europe and the sixth-best in the world


Formentera

LUXIBIZA365

y Whitehaven Beach, en las Islas Whitsunday, frente a la costa oriental de Australia. Situada en el Parque Natural de Ses Salines, con su extensión de unos 500 metros, orientada hacia el oeste y situada junto al islote de Espalmador, Ses Illetes se ha convertido en una playa mítica, paradisiaca, donde destaca la limpieza y la transparencia de sus aguas de gamas turquesa, así como un entorno natural de dunas y una vegetación autóctona y endémica que la convierten en uno de los destinos más deseados por los viajeros que buscan turismo de playa. El único borrón es la masificación que sufre en los meses de julio y agosto, pero el resto del año, especialmente en junio y septiembre, tenemos el paraíso a un paso.

Located in the Ses Salines Natural Park, stretching for around 500 metres, facing west and situated beside the islet of Espalmador, Ses Illetes has become a legendary, heavenly beach where the cleanliness and transparency of the turquoise waters draw your gaze, along with the natural surroundings comprised of dunes and indigenous and endemic vegetation, making it one of the most sought-after destinations for travellers in search of beach tourism. The only blot is the crowds that appear here in the months of July and August, but the rest of the year, especially in June and September, paradise definitely lies within reach.

131


132

Formentera

DESLUMBRANTES, INCREÍBLES Striking, incredible Las playas e islotes de Formentera no tienen parangón en Europa. La Reserva Natural de Ses Salines comprende los estanques salineros, donde anidan numerosas especies de aves, y los arenales más emblemáticos de la isla. Ses Illetes y Espalmador son las más célebres e irresistibles. La larga y variada Migjorn es también una magnífica opción. Todas ofrecen una deslumbrante gama de azules, tanto en la superficie como en unos fondos marinos espectaculares. En torno a Es Caló de Sant Agustí encontrará pequeñas calas solitarias. Cala Saona o Es Caló des Mort son igual de atractivas. El nudismo es una práctica habitual, una herencia hippy. Formentera es libre, y eso se nota nada más llegar, de día, a la puesta de sol o por la noche. Españoles e italianos lo saben bien.

LUGARES PLACES

The beaches and islets of Formentera have no equals in Europe. The Nature Reserve of Ses Salines includes salt ponds, where many species of birds build their nests, and the most emblematic sandy areas of the island. Ses Illetes and Espalmador are the most famous and irresistible of its islets, with the snaky-long and varied Migjorn a particularly magnificent option. All offer a striking range of blues, both on the surface of the sea and deep in their spectacular sea beds. Near Es Caló de Sant Augustí you will find some small solitary coves, and Cala Saona and Es Caló des Mort are equally attractive. Nudism is normal practice here, a hangover from hippy times. Formentera is free and easy , as you will notice as soon as you arrive, by day, at sunset and after night falls. The Spanish and Italians of course know all about this.

Las playas de esta isla son espectaculares. Su arena y sus azules transparentes las hacen únicas en Europa The beaches of this island are spectacular. Their sand and their transparent blues make them unique in Europe

Más información | Further information: www.formentera.es



SUGERENCIAS mucho más que sol y playa MUCH MORE THAN SUN AND SAND

Naturaleza, historia, compras, gastronomía, fiestas… La isla ofrece planes muy diversos Nature, history, shopping, cuisine, festivals etc. The island has a great range of possibilities Ibiza da para mucho. Desde luego, para mucho más que hamaca, piscina y playa. Para empezar, se puede descubrir una cala o zona de baño virgen con sólo pasear por los caminos interiores o del litoral. El senderismo y el cicloturismo están en auge. Vagar por las murallas y baluartes de Dalt Vila o ir de compras por el puerto o las calles de La Marina son sugerencias tan interesantes como conocer los pueblos del interior y la gastronomía tradicional ibicenca. La Ibiza rural está al mismo alcance que la más bulliciosa y global. El patrimonio histórico y cultural de la isla está también presente en casi todas las celebraciones populares. La isla ofrece numerosas posibilidades a los aficionados a la náutica, así como otras modalidades deportivas y de ocio en plena naturaleza. En los últimos años, han florecido sugerentes propuestas especializadas en el relax y la salud física y mental a través de los centros y hoteles que cuentan con modernas instalaciones de spa, masajes y terapias naturales para el descanso. Y, cómo no, la noche se convierte en la estrella absoluta. No hay mejor inicio que una buena cena para preparar el zambullido en las fiestas más vibrantes del Mediterráneo.

Ibiza has lots to offer. So much more than deckchairs, swimming pools and beaches. First, you can discover unspoiled coves and bathing areas only a step away down inland pathways or along the shore. Pathwalking and bicycle touring are becoming increasingly popular. Wandering around the city walls and bastions of Dalt Vila or going shopping around the port or in the streets of La Marina are as interesting in their way as exploring the villages of the interior and traditional Ibizan cuisine. Rural Ibiza is as easy to find as its more bustling and global counterpart. The historic and cultural heritage of the island is also present in all its village celebrations. The island offers great opportunities for sailing enthusiasts and lovers of other kinds of sport and leisure in the heart of nature. In recent years, specialist facilities in the field of physical and mental wellbeing have flourished in centres and hotels, with modern installations including spas, massages and natural therapies to help visitors relax. And why not, the night is the undisputed protagonist. There is no better start than a good dinner to set you up for plunging into the most vibrant parties of the Mediterranean.



GLOSARIO- Glossary

Ibiza 365, les invita a descubrir una selección de la mejor oferta de servicios de la isla. En estas páginas encontrará establecimientos de lujo recomendados, desde tiendas de moda hasta restaurantes, pasando por lugares para disfrutar de la Noche (pàgs. 137-143). Ibiza 365, invites you to discover a selection of the best range of services on the island. On these pages you will find recommended luxury establishments, from fashion Boutiques to Restaurants, places for spending the Night (p. 137 to 143). En los módulos de cada uno de ellos encontrará las siguientes abreviaturas: In the modules for each one, you will find the following abbreviations:

L: Lunes – Monday — M: Martes - Tuesday —X: Miércoles – Wednesday J: Jueves – Thursday — V: Viernes - Friday — S: Sábado – Saturday — D: Domingo – Sunday c: Cerrado - Closed — F: Festivos – Public holiday OD: Otras direcciones – Other addresses


LUJO LUXURY

BLAKSTAD DESIGN CONSULTANTS

Sugerencias

137

www.blakstadibiza.com

ARQUITECTOS : ARCHITECTS

— La fusión de las tradiciones ibicencas con función, forma y gusto constituye el sello distintivo de un proyecto Blakstad, dedicado a conservar la relevancia cultural de la isla. Especialistas en el diseño basado en la arquitectura histórica mediterránea, principalmente ibicenca, que combina el estilo y las técnicas con el estilo de vida contemporáneo. — The fusion of Ibizan traditions with function, form and taste is the distinctive seal of a a Blakstad Project, dedicated to preserving the island’s cultural relevance. Specialists in design based on historical Mediterranean – mainly Ibizan – architecture, combining style and technique with the contemporary lifestyle. CTRA. SAN LORENZO - SAN CARLOS, KM. 3,1. 07850 SAN CARLOS. T: 971 335 373

CUEVA DE CAN MARÇÀ

www.covadecanmarsa.com

CUEVA : Natural Caves

— Descubra la magia de la Ibiza subterránea. La cueva, ubicada en el entorno incomparable del Port de Sant Miquel, ofrece un espectáculo de formaciones geológicas, lagos, efectos de agua, luz y sonido. Con recorridos guiados multilingües. — Discover the magic of Ibiza’s underground world. Located in the matchless backdrop of the Port de Sant Miquel, this cave offers a spectacular show featuring magnificent geological formations and lakes, with special water, light and sound effects. Multilingual guided tours. PORT DE SANT MIQUEL. SANT JOAN. T: 971 334 776. INFO@COVADECANMARSA.COM. HORARIO/SCHEDULE: ABIERTO TODO EL AÑO / OPEN ALL YEAR LONG


138

Sugerencias

OPEN SPA

LUJO LUXURY

ibizagranhotel.com/es/spa

HOTEL / SPA & BELLEZA : HOTEL / SPA & BEAUTY

— Cuatro espacios de bienestar para cultivar cuerpo y alma. Open Aqua; completo circuito de aguas. Open Experience; exclusivos rituales de salud y belleza. Open Fitness; sala con equipamiento muscular y cardiovascular y Open Beauty; exclusivo salón de belleza. — Four wellbeing spaces where you can cultivate body and soul. Open Aqua; complete water circui¬t. Open Experience; exclusive health and beauty rituals. Open Fitness; gym with muscle and cardiovascular equipment and Open Beauty; exclusive beauty salon. IBIZA GRAN HOTEL. C. Joan Daifa, S/N. IBIZA. T: 971 806 850. SPA@IBIZAGRANHOTEL.COM. HORARIO/SCHEDULE: 8 – 22 H. ABIERTO TODOS LOS DÍAS / OPEN EVERY DAY

DIPESA

— Con flota renovada, Autocares Dipesa S.L ofrece el mejor transporte VIP en vehículos de lujo, autocares, jet privados y yates en la isla de Ibiza, chóferes bilingües conocedores del lugar y que le ayudarán a que su estancia en la isla sea inolvidable. Elija calidad, elija Autocares Dipesa S.L. Para más información, pregunte en la recepción de su hotel. — With a renovated fleet, Autocares Dipesa S.L offers the best VIP transport in luxury vehicles, coaches, private jets and yachts on the island of Ibiza, biligual chauffeurs who know the island and will help make your stay on the island unforgettable. Choose quality, choose Autocares Dipesa S.L. For more information, ask at your hotel reception. C. DE L’ORVAL, S/N. (Crta. Al Aeropuerto km 5,6). POLÍGONO IND. CAN FRÍGOLES. 07817 SANT JORDI. IBIZA. T: 971 303 791/971 305 386/627 445 810/ 607 837 523. INFO@AUTOSDIPESA.COM / INFO@DIPESA.BIZ

NEREIDAS COPAS : DRINKS

— El lugar donde tus sueños se hacen realidad, donde disfrutarás de la isla en la mejor compañía, 24 horas al día haciéndote feliz. — The place where your dreams come true, where you can enjoy the island in the best company, 24 hours a day are making you happy. IBIZA. T: 971 396 605. ABIERTO TODO EL AÑO / OPEN ALL YEAR

www.autosdipesa.com www.estorrent.net

TRANSPORTE VIP : VIP TRANSPORT

www.nereidas.xxx


Sugerencias

LUJO LUXURY

GUARANÁ

www.guaranaibiza.com www.estorrent.net

NIGHT CLUB

— Punto de referencia de la escena nocturna de Santa Eulalia y cita obligada para los amantes de la música electrónica. Música en vivo y actuaciones de los Djs más reputados. Terraza y amplia carta de cócteles. — An important nightlife landmark in Santa Eulalia and a must for electronic music enthusiasts. Live music and performances by the most reputable DJs. Terrace and a long list of cocktails. Puerto Deportivo de Santa Eulalia. 07840 Santa Eulalia de Río. HORARIO/SCHEDULE: L - D: 20 – 6 H. ABIERTO TODO EL AÑO / OPEN ALL YEAR

WINDROSE INTERNATIONAL SAILING

139

www.windroseibiza.com

NÁUTICA : NAVIGATION

— Una firma de prestigio que ofrece el mejor servicio y calidad en el alquiler de embarcaciones a vela y motor, con o sin tripulación. Venta y mantenimiento. — Prestigious firm offering top service and quality in the hire of mailing and motor craft, with or without crew. Sales and maintenance. Puerto Marina Botafoch, Local 304, Eivissa. T: 971 311 306 / 971 315 304 / 645 765 352 669 746 858. ssibiza@steinweb.net

IBIZA YACHTING NÁUTICA : NAVIGATION

— Ibiza Yachting y Sunseeker Ibiza les acercan las mejores marcas y el mejor servicio para disfrutar plenamente de las fantásticas aguas ibicencas. A través de una cuidada selección de embarcaciones podemos organizar el charter perfecto para un día inolvidable. Para los propietarios o futuros propietarios disponemos de nuestro propio equipo humano, así como de amplias instalaciones para solucionar sus problemas de mecánica, limpieza, amarres y compraventa de 1ª y 2ª mano. — Ibiza Yachting and Sunseeker Ibiza bring the top brands and the best service to you, so that you will fully enjoy the magnificent waters of Ibiza. Our careful selection of boats enables us to set up the ideal charter for an unforgettable day. And for current or future boat owners, we have our own human team, as well as comprehensive facilities to fulfil all of your needs, whether mechanical, cleaning, moorings or sales of new and used vessels. PUERTO DEPORTIVO ZC5. STA. EULÀRIA. MARINA BOTAFOCH. EIVISSA. T: 971 33 92 14 /971 19 16 22 HORARIO/SCHEDULE: L – V, 9-13 /16-20 H. S, 9 - 14 H.


140

Sugerencias

NÁUTICA SAILING


Suggestions Sugerencias

NÁUTICA SAILING GASTRONOMÍA GASTRONOMY

placeres de CALIDAD MEDITERRÁNEA Mediterranean Quality Tradición ibicenca, esencia mediterránea, vanguardia europea de la fusión… Cualquiera de estos términos, o quizás todos a la vez, pueden definir la generosa oferta culinaria nacional e internacional de la isla. La gran mayoría de los restaurantes han mejorado sensiblemente la calidad del servicio e incorporan con acierto productos autóctonos en sus cartas. Cenar en el hermoso y elegante jardín ibicenco de alguno de los restaurantes del interior de la isla es una deliciosa experiencia. Los postres tradicionales como el fláo o la greixonera, así como los vinos de la tierra de Ibiza y Formentera y los licores de hierbas, se pueden degustar en cualquier mesa. Los puertos deportivos, la ciudad de Ibiza, Sant Antoni y Santa Eulària, principalmente, cuentan con una completa propuesta multicultural para todos los bolsillos. Pero dicen que los paladares se disfrutan con más intensidad cuando el entorno no es otro que la plena naturaleza. Un arroz o un buen mero saben mejor frente al mar, ¿no? Y en el interior de la isla, se diría que la verdura y la carne saben a verdura y a carne.

Ibizan tradition, essence of the Mediterranean, a fusion of the European avant-garde. Any or all of these terms could define the island’s generous culinary choice, both local and international. The great majority of island restaurants have improved appreciably in their quality of service and have successfully incorporated local products into their menus. Dining in the beautiful and elegant Ibizan gardens of some restaurants in the interior of the island is a delightful experience. Traditional desserts like ‘fláo’ and ‘greixonera’, as well as the local Ibiza and Formentera wines and herb liqueurs, can be sampled wherever you eat, and especially in the leisure ports, the city of Ibiza, Sant Antoni and Santa Eulària, there is a totally multicultural range to suit all budgets. But they say that food is savoured more intensely when the environment is the heart of nature itself. Rice and a fine grouper fish always taste better when eaten beside the sea, wouldn’t you agree? And in the island’s interior, you could say that their vegetables and meat really taste like vegetables and meat.

La oferta culinaria ibicenca, mediterránea e internacional tiene garantía de calidad en la mayoría de los restaurantes de la isla Ibizan cuisine, both Mediterranean and international, guarantees quality in most restaurants on the island

141


142

Sugerencias

ES TORRENT

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

www.estorrent.net

COCINA MARINERA: SEASIDE CUISINE

MONTAUK STEAKHOUSE IBIZA

www.montauksteakhouse.com

STEAKHOUSE

— Cocina marinera en un entorno natural, junto al mar. Los mejores pescados y mariscos frescos de la isla, arroces y fideuás. Playa y servicio de zodiac. — Seaside cuisine in a natural coastal atmosphere. The best fresh fish and seafood on the island, along with specialty rice dishes and fideuás. Beach and zodiac service.

— La mejor carne de vacuno en el punto exacto de maduración se sirve con especialidades únicas y guarniciones clásicas. También, exquisitos risottos y pescados frescos en deliciosas combinaciones, todo acompañado por una excelsa bodega de vinos. — The best beef served done to a turn with unique specialities and classic garnishes. Also exquisite risottos and fresh fish in delicious combinations, all accompanied by a sublime wine cellar.

PLATJA DES TORRENT. SANT JOSEP. T: 971 80 21 60. HORARIO/SCHEDULE: TEMPORADA 2014 / 2014 SEASON, 12 – 22 H. ABRIL – 26 DE OCTUBRE / APRIL – OCTOBER 26.

THE USHUAÏA TOWER, PLAYA D’EN BOSSA, 10. IBIZA. T: 971 396 730. montauk@ushuaiabeachhotel.com HORARIO/SCHEDULE: 20-01.30 H. JULIO-AGOSTO: ALMUERZO SÁBADOS Y DOMINGOS / JULY-AUGUST: LUNCH ON SATURDAYS AND SUNDAYS

ESTADO PURO

www.estadopuroibiza.com

TAPAS

— Para un chef como Paco Roncero, que ensalza la cocina española a través de la innovación y la experimentación pero preservando siempre sus raíces, perfeccionar la consagrada tapa ha sido un objetivo que se muestra en todo su esplendor. Con la personal sensibilidad de Paco Roncero, su cocina se basa en extraordinaria calidad de la materia prima, pero sin perder de vista la diversión y la sorpresa, con un punto de sofisticación. En definitiva, tapas en estado puro. — For a renowned chef like Paco Roncero, who has spiced up Spanish cuisine with innovation and experience while staying true to his roots, perfecting the revered tapa has been one of his main objectives. Thanks to his strong sensitivity, Paco Roncero focuses his gastronomy on quality ingredients with a keen sense for entertainment, and a touch of sophistication. The name of the new restaurant perfectly defines this concept: Tapas in their purest form. HARD ROCK HOTEL IBIZA. PLATJA D EN BOSSA, S/N. 07817 SANT JORDI. EIVISSA. RESERVAS / BOOKINGS: + 34 971 396 726. SÍGUENOS / FOLLOW US: FACEBOOK/ESTADOPUROIBIZA


Sugerencias

GASTRONOMÍA GASTRONOMY

JUAN Y ANDREA

www.juanyandrea.com

MEDITERRÁNEA: MEDITERRANEAN CUISINE

RESTAURANTE BEACH CLUB MALIBÚ

143

ibizamalibu.com

MEDITERRÁNEA/MEDITERRANEAN

— En pleno corazón de la playa de Illetas de Formentera, ofrece una excelente cocina mediterránea, donde destacan sus pescados, mariscos y arroces. Un oasis para paladares exquisitos, en medio de las mejores vistas del mediterráneo. — In the heart of the beach of Illetas on Formentera, this restaurant offers excellent Mediterranean cuisine, with outstanding fish, seafood and rice dishes. An oasis for exquisite palates, in the midst of the best views of the Mediterranean.

— Cocina tradicional mediterránea en la privilegiada playa de Ses Salines. Deléitese con nuestra suculenta caldereta de langosta o con nuestro tataki de atún con salsa de soja y sésamo, o disfrute de un delicioso cocktail al atardecer. — Traditional Mediterranean cuisine on the privileged beach of Ses Salines. Enjoy our succulent lobster stew or tuna tataki with soy and sesame sauce, or just sip a delicious cocktail as the sun goes down.

PLAYA DE ILLETAS, S/N. PARQUE NATURAL “SES SALINES”. FORMENTERA. T: 971 18 71 30 HORARIO/SCHEDULE: 05/05 - 05/10: 13 - 19.30 H. C: 6 /10 - 4/05

PLAYA DE SES SALINES. SANT JOSEP. T: 971 396 580. HORARIO/SCHEDULE: ABRIL-MAYO/APRIL-MAY: 10-19 H. JUNIO-OCTUBRE/JUNE-OCTOBER: 10-20.30 H.

BODEGA CÉSAR WINERY

www.haciendaagricolacesar.com

BODEGA / VIÑEDO : WINERY / VINEYARD

— Bodega Cesar Winery se inauguró en Ibiza en el año 2009, hoy en día cuenta con unas 10 hectáreas de viña distribuidas en diferentes puntos de la isla. Disfrute de los mejores vinos de la isla y saboree el “Ibiza-feeling” donde quiera que esté. — Bodega Cesar Winery was inaugurated in Ibiza in 2009 and now has 10 hectares of vineyard in several different parts of the island. Enjoy the best wines on the island and savour that “Ibiza feeling” wherever you want. Ctra. Eivissa – Santa Eulària, km. 10.8 Santa Eulària des Riu. T: 971 807 300 / 628 749 275. info@haciendaagricolacesar.com


144

Hoteles

Hoteles con IBIZa 365 Hotels with IBIZA 365 Relación de los establecimientos en los que encontrará ejemplares de este libro List of the establishments in which you will find copies of this book

5 ***** Grand Hotel Palladium. Los Lirios, 1. Urb. Siesta. 07849 Santa Eulària. T: 971 338 260. www.aaapalladium.com Grand Palladium Palace Ibiza Resort and Spa. C. Playa d’en Bossa s/n. 07817 Sant Jordi de Ses Salines. www.palladiumhotelgroup.com Hacienda Na Xamena. Urb. Na Xamena, s/n. 07815 Sant Miquel. T: 971 334 500. www.hotelhacienda-ibiza.com Hard Rock Hotel Ibiza. Carretera Playa D’en Bossa, s,n. 07817 Sant Jordi de Ses Salines. T: 971 396 726. www.hrhibiza.com

Mirador de Dalt Vila. Pl. España, 4. 07800 Eivissa. T: 971 303 045. www.hotelmiradoribiza.com Ushuaïa Ibiza Beach Hotel. Playa d’en Bossa, 10. 07817 Sant Jordi de Ses Salines. T: 971 396 710. www.ushuaiabeachhotel.com 4 ***** Argos. Playa de Talamanca. 07800 Eivissa. T: 971 312 162. www.hotelargos-ibiza.com THB Ocean Beach. Bellavista, 1. 07820 Sant Antoni. T: 971 348 215. www.thbhotels.com Bellamar. Playa des Pouet. 07820 Sant Antoni. T: 971 340 101. www.bellamarhotel.com

Ibiza Gran Hotel. Paseo Juan Carlos I, 15-17. 07800 Eivissa. T: 971 806 806. www.ibizagranhotel.com

Blau Parc. C. Rosalía esq. Velázquez. 07820 Sant Antoni. T: 971 348 131 / 971 312 416. www.blauparchotels.com

Insotel Fenicia Prestige Thalasso. Narcisos, s/n. 07840 Santa Eulària. T: 971 807 000. www.insotelgroup.com

Fiesta Palmyra. Avda. Dr. Fléming, s/n. 07820 Sant Antoni. T: 971 340 354. www.palladiumhotelgroup.com


Hotels Hotel Don Carlos. C. Los Rosales, 53. Urb. Siesta. 07849 Santa Eulalia del Río. T: 971 330 128. www.palladiumhotelgroup.com

Can Gasi. Camí Vell de Sant Mateu, s/n. Santa Gertrudis. 07814 Santa Eulària. T: 971 197 700. www.casgasi.com

Hotel Garbi Ibiza & Spa. C. de Murtra, 5. Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: 971 300 007. www.hotelgarbi-ibiza.com

Can Guillem. Ctra. de Santa Gertrudis, km. 0,1. 07814 Santa Eulària. T: 971 316 204. www.canguillem.net

Ibiza Corso, Hotel & Spa. Illa Plana, s/n. 07811 Eivissa. T: 971 312 312. www.ibizacorso.com

Can Jaume. Es Torrent, s/n. Puig d’en Valls. 07814 Santa Eulària. T: 971 318 855. www.canjaume.org

Invisa Hotel La Cala. Huesca, 1. 07840 Santa Eulària. T: 971 330 009. www.invisahoteles.com Los Molinos. Ramón Muntaner, 60. 07800 Eivissa. T: 971 302 250. www.thbhotels.com Migjorn Ibiza. Begonias, 12-18. 07817 Sant Josep. T: 971 393 573. www.migjorn-apartments.com Royal Plaza. Pedro Francés, 27-29. 07800 Eivissa. T: 971 310 000. www.royalplaza.es S’Argamassa Palace. Urb. S’Argamassa, 82. 07840 Santa Eulària. T: 971 330 271 / 610 770 190. www.sargamassa-palace.com Simbad. Ses Figueres, Talamanca. 07800 Eivissa. T: 971 311 862. www.hotelsimbad.com Sirenis Club Siesta. Urb. Siesta. 07840 Santa Eulària. T: 971 330 275. www.sirenishotels.com Sirenis Hotel Club Aura. Port des Torrent. 07830 Sant Josep. T: 971 347 542. www.sirenishotels.com Sirenis Hotel Club Goleta. Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: 971 302 158. www.sirenishotels.com Sirenis Hotel Tres Carabelas. Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: 971 302 416. www.sirenishotels.com Sirenis Seaview Country Club. Des Caló, s/n. Port des Torrent. 07830 Sant Josep. T: 971 345 256. www.sirenishotels.com Sol Ibiza. C. Pare Vicent Costa, 2. Ses Estaques. 07840 Santa Eulària. T: 971 330 761. www.solmelia.com

Can Lluc. Ctra. de Santa Agnès, km. 2. Sant Rafel. 07816 Sant Antoni. T: 971 198 673. www.canlluc.com Can Pere. Ctra. Cala Llonga, km 7,5. Jesús (Roca Llisa). 07840 Santa Eulària. T: 971 196 600. www.canpereibiza.com Can Planells. Venda de Rubio, 2. Sant Miquel. 07815 Sant Joan. T: 971 334 924. www.canplanells.com Can Pujolet. Santa Agnès. 07828 Sant Antoni. T: 971 805 170. www.canpujolet.com Cas Pla. Sant Miquel de Balançat. 07811 Sant Joan. T: 971 334 587. www.caspla-ibiza.com Es Cucons. Camí del Pla de Corona, 110. Santa Agnès. 07828 Sant Antoni. T: 971 805 501. www.escucons.com Es Trull de Can Palau. Can Palau de Dalt, s/n. 07800 Ibiza. T: 971 806 864. www.estrull.com Agroturismo Sa Talaia. Es Puig 008. Barri Can Boned. Ses Païsses. 07820 Sant Antoni. 971 341 557. www.satalaiaibiza.com Villa de Can Mariès. Port de Sant Miquel, s/n. 07815 Eivissa. T: 971 334 566. www.hotelcanmaries.com Hoteles con encanto El Hotel - Hotel Pacha. Paseo Marítimo, s/n. 07800 Eivissa. T: 971 315 963. www.elhotelpacha.com

Sol S’Argamassa. Urb. S’Argamassa. 07840 Santa Eulària. T: 971 330 075. www.solmelia.com

Hostal Florencio C. Soledad, 38. 078201 Sant Antony de Portmany. T: 971 340 723. www.hostalflorencio.com

Torre del Mar. Playa d’en Bossa. 07800 Eivissa. T: 971 303 050. www.hoteltorredelmar.com

Hotel Marfil C. Ramon y Cajal, 34. 07820 San Antonio. T: 971 341 208. www.hotelmarfil.com

Tres Torres. Ses Estaques. 07840 Santa Eulària. T: 971 330 326. www.hoteltrestorresibiza.com

Hostal Mari C. Progreso, 42. 07820 Sant Antonio. T: 971 341 974. www.hostalmari.com

3 ***** Apartamentos Duquesa Playa. Sant Llorenç, 16-18. 07840 Santa Eulària. T: 971 319 377. www.duquesaplaya.com Agroturismos y Hoteles Rurales Atzaró. Ctra. Sant Joan, km. 15. St. Llorenç. 07812 St. Joan. T: 971 338 838. www.atzaro.com Can Arabí. Es Torrent, s/n. Puig d’en Valls. 07819 Santa Eulària. T: 971 313 505. www.canarabi.com

Hotel Orosol C. Cam i General, 1. 07820 San Antonio. T: 971 340 712. www.orosolhotel.com Hostal Mitjorn C. Metge Mateu Gasull 2. 07820 San Antonio. T: 971 340 902. www.esmitjorn.com Hostal Tarba C. Ramón y Cajal, 20. 07820 San Antonio. T: 971 340 216. www.hostaltarba.com Hostal Valencia C. Valencia, 23. 07820 San Antonio. T: 971 341 035. 07820 Sant Antoni de Portmany www.ibizahostalvalencia.com Ocean Drive. laya de Talamanca. 07800 Eivissa. T: 971 318 112. www.oceandrive.es Pikes Ibiza. Camí de sa Vorera, s/n. 07820 Sant Antoni. T: 971 342 222. www.pikeshotel.com

145


146

+ info:


147


+ info:

148


+ info:

149


150 Staff

Edita – Edited by 365 DE COMUNICACIÓN, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca. Tel. (+34) 971 434 848 | Fax (34) 971 200 028 www.luxibiza365.travel IBIZA 365 es una publicación anual que se distribuye gratuitamente en una selección de los hoteles de Gran Lujo, 5 y 4 estrellas de la isla de Ibiza (relación que se incluye en las páginas 144-145) durante el periodo comprendido entre los meses de junio 2014 y mayo de 2015. Su presencia está garantizada en todas las habitaciones de dichos hoteles -siempre que el establecimiento esté abierto al público y la habitación disponible para el cliente-, así como en las oficinas de las empresas que han colaborado. IBIZA 365 is a annual publication that is distributed free in a selection of Grand Luxury, 5 and 4-star hotels on the island of Mallorca (list included on pages 144-145) during the period from the beginning of June 2014 to May 2015. Its presence is guaranteed in all the rooms of these hotels – as long as the establishment is open to the public and the rooms available for guests – and in the offices of the companies that have contributed to its publication, as well as in international trade fairs. Editor | Editor Josep Maria Bertran i Andrés jmbertran@luxmallorca365.travel

Distribución | Distribution MIFU, SA Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca | www.ultimahora.es

Director de proyecto | Project Manager Mateo Zanoguera | mzanoguera@luxmallorca365.travel

Atención y servicio de reposiciones establecimientos colaboradores | Attention and replacement, service collaborating stablishments: Federación Hotelera de Ibiza y Formentera (FEHIF) C. Historiador José Clapés 4. 07800 Ibiza T: (+34) 971 199 976 | pepita.torres@fehif.net

Departamento editorial | Editorial Departament Asistente del editor | Assistant Editor Jesús Turel | ibimedia@yahoo.es Coordinación editorial | Editorial Coordination Aurimar Marchena | amarchena@luxmallorca365.travel Dirección de Arte y producción gráfica | Art Direction and Graphic Production Domiciano Brezmes de León | domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig baltar1@baltaredit.com Producción gráfica ssecciones Sugerencias y Publicidad | Graphic Production Section Suggestions and Advertaising Baltar y Asociados | baltar1@baltaredit.com Diseño original | Original Design Conectado | info@conectado.biz Traducciones | Translations Inglés | English: Nicola Walters Alemán | Deutch: Irina Müller Català | Catalan: Marga Font Base cartográfica | Cartographic base Cedido por el Consell Insular d’Eivissa Cedido por el Ajuntament d’Eivissa Copyright © Akha Edicions i Projectes Culturals SL | akha@edicionsakha.com Departamento comercial | Sales Departament Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca | publicitat@luxmallorca365.travel Jessica Vieres |Tel. 659 455 311 | studiopub@top-crono.com Juanjo Blanco | Tel. 622 764 638 | juanjo@pataleta.es

Fotomecánica | Colour separations Guardas: estucado mate 170 gramos Flyleaves: matt coated paper 170 grams Interior: estucado brillante 135 gramos Interior paper: gloss coated paper 135 grams Cubierta: forro sobre cartulina 2,75 mm., impreso y pediculado mate Cover: printed film-laminated card backlining Impresión y encuadernación | Printing and binding Artes Gráficas de Baleares Puerto Rico, 15. Pológono de Levante. 07006 Palma de Mallorca T: (+34) 971 170 300 Depósito Legal PM 558-2014 ISSN 2171-4223 Agradecimientos | Special thanks to Federació Hotelera d’Eivissa i Formentera, Ajuntament d’Eivissa, Ajuntament de Sant Josep, Ajuntament de Sant Antony de Portmany, Equipo de Redacción y Comercial de / Editorial Team and Commercial of U.H. Ibiza y Formentera, Anzhelika Velmozhina, Idelisa Espeton, Tolo Balaguer.


Colaboradores Collaborators 151 Contenido redaccional y gráfico | Textual and graphical content. La edición del libro IBIZA, ES ha sido posible gracias a la colaboración de los siguientes profesionales: | Publication of IBIZA, ES was possible thanks to the collaboration of the following professionals: Antonio Colinas (La Bañeza, 1946). Poeta, narrador, ensayista y traductor, ha vivido en Ibiza durante una treintena de años. Durante ese tiempo ha escrito extraordinarios libros sobre la isla como Ibiza, la nave de piedra, Rafael Alberti en Ibiza o Tres tratados de armonía. Entre los innumerables reconocimientos que ha recibido su obra en España, figuran el Premio de la Crítica y el Premio Nacional de Literatura. En Italia, ha obtenido el Premio Internacional Carlo Betocchi y el Premio Nacional de Traducción. La editorial Siruela acaba de publicar su Obra poética completa, que reúne su trabajo lírico desde 1967, un diálogo entre el frío paisaje de su tierra leonesa y el Mediterráneo ibicenco. Antonio Colinas (La Bañeza, 1946). Poet, short story writer, essayist and translator, has lived in Ibiza for thirty years. During that time he has written extraordinary books on the island including Ibiza, la nave de piedra, Rafael Alberti en Ibiza and Tres tratados de armonía. Among the countless awards his work has received in Spain are the Critic’s Prize and the National Literature Prize. In Italy, he has obtained the Carlo Betocchi International Prize and the National Translation Prize. The publisher Siruela has just brought out his Complete poetic works, which brings together his lyrical work since 1967, a dialogue between the cold landscape of his native Leon and Mediterranean Ibiza.

Xescu Prats (Eivissa, 1973). Periodista y fotógrafo. Ha trabajado en Ya y Diario de Ibiza. Ha sido redactor y guionista en TVE, Telemadrid y Tele 5. Ha sido jefe de Comunicación de Paradores de Turismo y actualmente dirige el proyecto ‘Parador Museo’, que consiste en musealizar los edificios históricos de la cadena hotelera pública. Reconocido gastrónomo, es autor, junto a Silvia Castillo, de varios libros y guías sobre las Pitiüses que se han convertido en ‘best sellers’. Xescu Prats (Eivissa, 1973). Journalist and photographer. Has worked on Ya and Diario de Ibiza. Has been editor and scriptwriter with TVE, Telemadrid and Tele 5. Has been Head of Communication of Tourism Inns and currently directs the ‘Parador Museo’ project, involving care of the heritage in the historical buildings of the public hotel chain. Recognised gastronome, he is author with Silvia Castillo of several books and guides on the Pitiusas which have become ‘best sellers’.

Joan Lluís Ferrer Colomar (Eivissa, 1967) es licenciado en Periodismo por la Universidad del País Vasco. Ha sido corresponsal de varios medios de televisión, prensa y radio de Ibiza, Catalunya y Bilbao. Desde 1993, trabaja en la redacción de Diario de Ibiza. Es coautor de Crónica de un siglo, una excelsa recopilación de noticias y artículos de prensa sobre la Ibiza del siglo XX. Ha editado una docena de libros sobre distintos temas relacionados con la isla. Son celebrados sus artículos de opinión sobre la actualidad ibicenca. Joan Lluís Ferrer Colomar (Eivissa, 1967) is a graduate in journalism from the University of the Basque Country. Has been correspondent of several TV, press and radio media in Ibiza, Catalonia and Bilbao. From 1993, he has worked as part of the editorial team of the Diario de Ibiza. Is co-author of Crónica de un siglo, a fascinating collection of news and press articles on Ibiza in the twentieth century. Has published a dozen books on different subjects related to the island. He is well known for his articles of opinion on present-day Ibiza.

Antoni Ferrer Abárzuza (Eivissa, 1970). Licenciado en Geografía e Historia por la Universitat de Barcelona, es un reconocido medievalista y divulgador del patrimonio arquitectónico y eclesiástico de la isla, especialmente el de Santa Eulalia. Ha ganado el Premi Vuit d’Agost del Consell d’Eivissa en dos ocasiones por sus investigaciones sobre la historia de las Pitiüses. Fue secretario de redacción de la Enciclopèdia d’Eivissa i Formentera entre 1998 y 2002 y es autor de diversos estudios y publicaciones sobre Ibiza y Formentera. Antoni Ferrer Abárzuza (Eivissa, 1970). Degree in Geography and History from the University of Barcelona (UB), is a recognised Mediaevalist and disseminator of the architectural and ecclesiastical heritage of the island, particularly Santa Eulalia. Has won the Vuit d’Agost Prize of the Council of Eivissa twice for his research on the history of the Pitiusas. Was editorial secretary of the Eivissa and Formentera Encyclopaedia between 1998 and 2002 and is author of many studies and publications on Ibiza and Formentera.

Albert Prats Costa (Eivissa, 1976). Escritor, filólogo y periodista. Es asesor lingüístico y archivero del Ayuntamiento de Sant Antoni. Ha trabajado en Diario de Ibiza y Última Hora. Sus relatos Un hivern encapotat y El poder de la imaginació han recibido los premios Baladre y Joan Castelló Guasch. Unes matances distintes ha sido Premi Art Jove del Govern balear. Albert Prats Costa (Eivissa, 1976). Writer, philologist and journalist. Is a linguistic adviser and archivist on the Sant Antoni Town Council. Has worked on Diario de Ibiza and Última Hora. His short stories Un hivern encapotat and El poder de la imaginació have received the Baladre and Joan Castelló Guasch awards. Unes matances distintes has been awarded the Premi Jove prize of the Balearic Island government. Pep Ribas Tur (Sant Josep, 1956). Es periodista y ha trabajado en las redacciones de informativos de Radio Popular de Ibiza (Cope), TVE, Radio Ibiza (SER), Última Hora Ibiza, La Prensa de Ibiza y, desde 1994 hasta hoy, Diario de Ibiza, donde firma a diario sus reportajes. Es un gran aficionado a las excursiones bajo la luna llena por los parajes naturales de la isla. Pep Ribas Tur (Sant Josep, 1956). Is a journalist and has worked in the news editorial team of Radio Popular de Ibiza (Cope), TVE, Radio Ibiza (SER), Última Hora Ibiza, La Prensa de Ibiza and, from 1994 onwards, Diario de Ibiza, where he publishes daily articles. Is a great fan of excursions under the full moon in the natural landscapes of the island.


152 Colaboradores

Martin Davies (Liverpool, 1961) es editor (Barbary Press), traductor e investigador del patrimonio pitiuso oculto. Es un apasionado del legado cultural, histórico y natural de las islas. Ha escrito las antologías fotográficas Ibiza: Cien años de luz y sombra e Ibiza: La isla de antaño. Colabora con distintas publicaciones culturales ibicencas y británicas. Sus ediciones más recientes evocan con lirismo la época anterior al boom turístico en el norte de Ibiza: El camino a San Vicente (2007), de Leif Borthen, y Crepúsculo sobre Sa Cala (2008), de Alexis Brown. Martin Davies (Liverpool, 1961) is a publisher (Barbarianism Press), translator and researcher on hidden Pythiusa Islands heritage. He is an enthusiast of the cultural, historic and natural heritage of the islands. Has written the photographic anthologies Ibiza: Cien años de luz y sombra and Ibiza: La isla de antaño. Collaborates with various Ibizan and British cultural publications. His most recent publications lyrically evoke the era before the tourist boom in the north of Ibiza: El camino a San Vicente (2007), by Leif Borthen, and Crepúsculo sobre Sa Cala (2008), by Alexis Brown.

Vicente Luis Marí Marí (Eivissa, 1972). Con 17 años, comenzó a publicar fotos en La Prensa de Ibiza. Ha trabajado en Proa, El Día de El Mundo y Diario de Ibiza. Es colaborador de la Agencia Efe y ha publicado en revistas como Tiempo, Interviú y Condé Nast Glamour, así como en varios periódicos nacionales. Es coautor del libro Gent de la Marina d’Eivissa y mantiene una profusa colaboración con destacadas iniciativas artísticas y publicaciones culturales y turísticas de Ibiza. Vicente Luis Marí Marí (Eivissa, 1972). At 17 years old, he began to publish photos in the press of Ibiza. Has worked in Proa, El Día of El Mundo and Diario de Ibiza. Collaborates with the Efe Agency and has published in magazines like Tiempo, Interviú and Condé Nast Glamour, as well as in several national newspapers. Is co-author of the book Gent de la Marina d’Eivissa and maintains an ongoing collaboration with outstanding artistic initiatives and cultural and tourist publications of Ibiza.

Germán Lama Gómez (1966). Nació en Alicante, pero vive en Ibiza desde los nueve meses. Comenzó en La Prensa de Ibiza. Tras su cierre, trabajó en un laboratorio especializado en blanco y negro. Sus imágenes sobre la naturaleza ibicenca han sido reconocidas en distintos concursos. Trabaja en Última Hora Ibiza y Formentera desde 1997, aunque durante unos años ejerció de free-lance. Sus reportajes de viajes han sido publicados en GQ, Traveler Conde Nast, GEO y otras publicaciones. Ha expuesto su obra en distintas muestras de fotoperiodismo y arte. Germán Lama Gómez (1966). Born in Alicante, but has lived in Ibiza since he was nine months old. He began work in La Prensa de Ibiza. After it closed, worked in a laboratory specialising in black and white images. His images on Ibizan nature have been recognised in several competitions. He has worked at Última Hora Ibiza y Formentera since 1997, although for some years worked as a free-lance. His travel articles have been published in GQ, Conde Nast Traveler, GEO and other publications. He has shown his work in several photo-journalism and art exhibbitions.

Joan Costa (Ibiza, 1968). Inició su carrera fotográfica en la prensa de Ibiza, Mallorca y Barcelona. Colabora con Cover, Viajar, El País, Traveler de Condé Nast o The New York Times. Es coautor de libros como Belice, con prólogo de Manuel Leguineche, o Nuevo México, prologado por Manuel Alvar. En Madrid, ha presentado las exposiciones Ucrania, los ojos del alma y Los secretos del alma rusa. En Ibiza, sus muestras más recientes son Naltros, y Cases d’Eivissa. En 2010 se embarcó en la Expedición de Circunnavegación Malaspina, que estudia el cambio climático en el océano. Joan Costa (Ibiza, 1968). Started his career in the press in Ibiza, Mallorca and Barcelona. Collaborates with Cover, Viajar, El País, Condé Nast Traveler and The New York Times. Is co-author of books including Belice, with prologue by Manuel Leguineche, and Nuevo México, prologue by Manuel Alvar. In Madrid, he has taken part in the exhibitions Ucrania, los ojos del alma and Los secretos del alma rusa. In Ibiza, his most recent exhibitions have been Naltros and Cases d’Eivissa. In 2010 he embarked on the Malaspina Circumnavigation Expedition which studies climate change in the ocean.

Manu San Félix (Madrid, 1964). Biólogo marino, fotógrafo e instructor de buceo con más de 7.000 inmersiones. Ha publicado artículos y fotografías en medios como National Geographic, Natura, Mondo Sommerso, El País o Tauchen. Ha recibido premios internacionales de fotografía submarina y ha grabado numerosos audiovisuales, spots publicitarios, clips musicales y noticias para televisiones españolas y europeas. En febrero de 2009 firmó el primer contrato con National Geographic para la grabación submarina del gran proyecto Ocean Now. Manu San Félix (Madrid, 1964). Marine biologist, photographer and diving instructor with more than 7,000 immersions. Has published articles and photographs in media like National Geographic, Nature, Mondo Sommerso, El País and Tauchen. Has received international prizes for undersea photography and has recorded many audiovisuals, advertising spots, musical clips and news items for Spanish and European television. In February 2009 he signed his first contract with National Geographic for the undersea recording of the great project Ocean Now.


Collaborators 153

Marco Torres Walker (Ibiza, 1971). Desarrolla su labor como fotógrafo de prensa diaria desde el año 2001. En la actualidad trabaja en el periódico Última Hora de Ibiza. Además del fotoperiodismo, ha explorado otras facetas experimentales de la fotografía y ha participado en diversas exposiciones colectivas en la isla. Marco Torres Walker (Ibiza, 1971). Has worked as a photographer in the daily press since 2001. Currently works on the newspaper Última Hora de Ibiza. As well as photo-journalism, has explored other experimental facets of photography and has taken part in many group exhibitions on the island.

Juan Juan (Formentera, 1972). Comenzó su carrera profesional en 1991 como técnico de laboratorio en blanco y negro. Ha realizado numerosos reportajes sobre la sociedad de Formentera y ha dirigido la fotografía de varios documentales, spots y videos. Cuenta con su propio estudio y productora. Juan Juan (Formentera, 1972). He bagan his professional career in 1991 as a laboratory technical working in black and white. Has written numerous articles on the society of Formentera and has directed the photography of several documentaries, advertising spots and videos. He has his own study and production company.

Daniel Bosom Ballestero (Barcelona, 1971). Ibicenco de adopción, llegó a la isla con su familia cuando tenía 3 años. En 1990 volvió a Barcelona, donde desarrolló su carrera. Actualmente está especializado en imagen publicitaria y es un apasionado de la fotografía artística y de paisajes. Daniel Bosom Ballestero (Barcelona, 1971). Ibizan by adoption, he arrived in the island with his family when he was 3. In 1990 he returned to Barcelona, where he started his career. Currently specialising in advertising images and is particularly interested in artistic photography and landscapes.

Tolo Balaguer. Nace en Son Sardina, en el año 1965. Fotógrafo profesional desde 1994, se especializa en producción audiovisual y ha colaborado en casi todas las publicaciones de viajes de ámbito nacional. Está representado internacionalmente por las agencias AGE Fotostock y Fototeca 9x12. | Born in Son Sardina in 1965. Professional photographer since 1994, specializes in audiovisual production and has contributed to almost all travel publications with national distribution. Is represented internationally by the AGE Fotostock and Fototeca 9x12 agencies. tolo@tolobalaguer.com.


Cuatro estaciones y 365 matices. Un sinfín de lugares por decubrir. Four seasons and 365 different tones. Countles places waiting to be discovered.

“El mirador de Es Vedrà tiene una fuerza espiritual que se puede palpar, casi saborear. De algún modo, te sientes ante la presencia de una diosa de piedra que sale del mar” “The Es Vedrà viewpoint has a spiritual force that you can feel, almost taste. In a way, you feel you are in the presence of a stone goddess who emerges from the sea” Carlos Garrido

What’s on? Disfrute descubriendo todo lo que esconden Ibiza y Formentera con la nueva edición IBIZA 365 2014/2015, presente en la mejor selección de hoteles gracias al apoyo de la FEHIF (Federación Hotelera de Ibiza y Formentera). El libro está presente en 5.234 habitaciones con el único propósito de descubrir los lugares que merece la pena conocer. Las nuevas tendencias que en cada momento generan los creadores de formas, estilos y sabores. Más información en www.luxibiza365.travel Enjoy discovering all the secrets of Ibiza and Formentera with the new edition of IBIZA 365 2014/2015, present in the best selection of hotels thanks to the support of FEHIF (Hoteliers’ Association of Ibiza and Formentera). The book is present in 5,234 guest rooms for the sole purpose of revealing the places that are worth discovering. The new trends constantly being generated by creators of shapes, styles and flavours. More information at www.luxibiza365.travel

ibiza365

ibiza365 www.lux365.travel

LUXIBIZA365

2014.2015 LUXIBIZA365

LUXIBIZA365 Le abre las puertas del paraíso Opens up the doors of paradise to you


CatalĂ | Deutsch

LUXIBIZA365 luxibiza365.travel

2014-2015

LUXIBIZA365



Català

6 Carta de l’editor

Dualitat i sensualitat: una illa per a tots els sentits Arribar a l’illa d’Eivissa per mar i descobrir la silueta des Vedrà és una imatge que difícilment podrem oblidar. Especialment si accedim per primer cop a aquestes aigües blaves que l’envolten, tot coincidint amb la posta de sol, moment en què una llum rosàcia il·lumina horitzontalment el perfil de la costa i apareix davant nostre la fisonomia d’un personatge d’aparença baronívola i faccions arrugades. És l’illot des Vedrà, situat en la costa sudoest d’Eivissa, que sorgeix de les profunditats imposant la seva força i seducció, i del que s’han escrit infinitat de llegendes i relats. La seva figura ens serveix per imaginar èpoques passades, quan els seus habitants hagueren de lluitar per la subsistència en un territori tan dolç d’aspecte com aïllat i ple de perills. Es Vedrà és ja un símbol d’autenticitat, valentia i força, molt en consonància amb els trets que caracteritzen el lloc i les persones que habiten la veïna Eivissa. La seva posició davant de la pitiüsa major, i la confusió de siluetes que la brisa de la mar produeix en les hores de sortida i retirada del sol, li confereixen una aurèola màgica sempre per descobrir. A Eivissa, res és el que sembla a primera vista. A l’altre costat de l’illa es troba Cala Sant Vicent, i als seus voltants, enmig d’un bosquet de pins, descobrim la cova des Culleram, un antic santuari púnic on els sacerdots adoraven a Tanit, la deessa de l’amor i la fertilitat. Davant de la platja podem veure la silueta d’una altre illeta, Tagomago, de major extensió que es Vedrà, però de formes completament diferents. En paraules de l’escriptor Norman Lewis, Tagomago “sembla una dona reclinada sobre el mar”. Els dos illots són d’alguna manera reflex d’aquesta dualitat imperant en cada detall d’Eivissa: el femení i el masculí; el blanc i el negre que es fonen en un mateix objecte. La nit i el dia, intrínsecament associats a cada vivència i situació. Femení i masculí, discreció i exhibicionisme. Cossos esculturals mostrant-se sense pudor a les platges de moda o seducció glamurosa de la nit eivissenca, autèntica referència dels clubs mundials. L’estiu es viu a

Pacha, Space, Privilege o Usühaia i, a partir d’aquest any, també a les festes i concerts organitzats pel nou Hotel Hard Rock. Locals dissenyats per a la sorpresa i seducció de clients urbans, desitjosos de novetats. Però Eivissa també és natura. Intensa i harmònica, que podem descobrir en platges amagades i pobles de l’interior, com Sant Mateu d’Aubarca o Sant Joan de la Labritja. És la intensitat cromàtica del seu entorn rural rogenc, amb garrovers, ametllers, oliveres i ovelles que pasturen gairebé immòbils. L’estiu de 1931, l’artista berlinès Raoul Hausmann, representant del dadaisme, quedà seduït per tots aquests paisatges, per la llum i l’entorn rural de l’illa, tant que decidí llogar una casa a Sant Josep de sa Talaia per a estudiar i fotografiar la casa rural eivissenca. Dels múltiples reportatges publicats a tota Europa se’n deriva l’arribada a l’illa d’intel·lectuals i pensadors, amb la transcendència que els seus escrits i reflexions han tingut posteriorment. Sense anar més lluny, el concepte “arquitectura sense arquitecte” s’ha convertit en una autèntica icona de l’arquitectura d’avantguarda associada a la casa rural eivissenca. Un altre arquitecte i pintor alemany, Erwin Broner, trobà a Eivissa l’oportunitat de “crear un món complex, en un espai geogràfic limitat”. També a ell es degué en bona part l’efervescència cultural dels anys seixanta del segle passat i la creació del Grupo Ibiza 59, amb artistes de la talla de Troïkes, Erwin Bechtold, Hans Laabs, Katja Meirowsky, Bob Munford, Egon Neubauer, Antonio Ruiz o Bertil Sjöberg, per citar només els més coneguts. Però Eivissa és molt més que avantguarda, art conceptual i pensament. És patrimoni monumental, com el que podem visitar a Dalt Vila, envoltat per les muralles del segle XVI i els baluarts, i coronat per la Catedral, el castell -actualment en fase de reforma final- i els múltiples palaus i edificis que han fet possible que el conjunt hagi estat declarat Patrimoni de la Humanitat per la Unesco. És, sens dubte, un altre dels grans atractius de l’illa, que ens permetrà entrar en història a través dels pobles i cultures que han determinat com és l’Eivissa dels nostres dies: cartaginesos —que fundaren la ciutat en el 654 abans de Crist—, romans, vàndals, bizantins, musulmans i, finalment, catalans, el llegat cultural i religiós dels quals explica molts racons i tradicions avui presents a la

major part de les manifestacions folklòriques i gastronòmiques. Quedem-nos, com a síntesi final d’aquest univers de seducció i contradicció, amb les paraules de l’escriptor Pedro Zarraluki: “Cap viatger podrà afirmar que l’illa li degui alguna cosa, doncs mai estarà segur d’haver trepitjat una terra que l’ignora”. Així evoluciona Eivissa, sempre atenta i sempre distant, com una deessa permanentment necessitada de sacrificis. Aquest món dual i contradictori és el que inspira en bona part la nova edició del llibre IBIZA 365, que compleix els primers quatre anys de permanència en la millor selecció d’habitacions i hotels d’alta gamma, gràcies a l’acord subscrit amb la Federació Empresarial Hotelera d’Eivissa i Formentera (FEHIF). Una edició per a Eivissa i Formentera que s’uneix al projecte LUXMALLORCA 365, i el lector pot accedir a un bon nombre d’informacions escrites i audiovisuals tot entrant a www.luxibiza365.travel. Esperem que gaudeixi per partida doble de la seva estada amb nosaltres. Josep Maria Bertran i Andrés Editor del llibre IBIZA 365 Edició 2014 - 2015

10 UNA ILLA PER GAUDIR AMB ELS CINC SENTITS

Benvinguts a Eivissa, la nostra bella illa banyada per les aigües turqueses del Mediterrani. Aquí hi podreu trobar tot el necessari per gaudir amb els cinc sentits. Coneguda mundialment com a destinació turística vacacional de diversió, sol i platja, Eivissa compta també amb una àmplia i atractiva oferta cultural, natural, gastronòmica, esportiva, lúdica i comercial que farà de la vostra estada una experiència inoblidable. Si recorreu la geografia de l’illa, apreciareu el contrast entre allò més tradicional i allò més modern, tot a l’abast de la mà. Podreu gaudir de la fabulosa oferta de l’illa sense necessitat de realitzar grans desplaçaments. Aquesta és una de les particularitats més apreciades pels nostres visitants. El sector de serveis representa un paper rellevant en l’economia eivissenca. La nostra moderna indústria hotelera és el motor de totes les activitats relacionades amb el turisme a l’illa. El gran nombre de persones

157


158

Català que ens visita cada any ens exigeix un continu esforç per millorar les nostres infraestructures. El nostre objectiu és assolir i fins i tot superar els nivells de qualitat i competitivitat que esperen de nosaltres. Des de la Federació Empresarial Hotelera d’Eivissa i Formentera, patronal que representa la gran majoria dels establiments turístics, apostem decididament per la sostenibilitat i per l’excel·lència del servei, i per això comptem amb els millors professionals i amb unes instal·lacions en contínua modernització. En aquests últims anys està canviant la tendència del model turístic, passant d’un creixement quantitatiu a un altre de qualitatiu. Per adaptar-nos als nous temps i als desitjos dels viatgers, els nostres serveis aposten per elevar la qualitat de tota l’oferta turística d’Eivissa. Volem remarcar el nostre esforç per la innovació, les noves tecnologies i la formació dels professionals, una de les eines més importants del sector. Us agraeixo sincerament la vostra visita a la nostra illa i espero que gaudiu al màxim durant la vostra estada. També espero que torneu en un proper viatge, com tornen totes les persones que un dia van descobrir Eivissa i que, des de llavors, tenim el plaer de rebre cada any. Roberto Hortensius Portas President de la Federació Hotelera d’Eivissa i Formentera

16 IBIZA, ILLA TOTAL Magnetisme irresistible Més de 50 platges i cales blau turquesa s’estenen al llarg dels seus més de 200 quilòmetres de litoral. Aquí es celebren les festes més espectaculars en clubs de fama mundial. L’oferta gastronòmica destaca per la seva enorme varietat i interculturalitat. En aquesta illa de 572 quilòmetres quadrats la creativitat artística és incessant i les tradicions es conserven amb gelosia. Eivissa desprèn un magnetisme incomparable. Aquests atractius, ja irresistibles, estan envoltats per 27 segles d’història, d’invasions i conquestes, de cultures i intercanvis. Eivissa és Patrimoni de la Humanitat. Conèixer Eivissa és també recórrer al capvespre els primers assentaments fenicis, passejar per

les murades de Dalt Vila o gaudir de la pau en els boscos d’Es Amunts. N’hi ha per triar. És una illa per a tots els gustos, per als cinc sentits, totes les illes en una. Els eivissencs estimen les seves arrels, especialment en el camp, el màgic i serè interior. Aviat descobrireu que en aquesta terra és millor anar a poc a poc, seguint els passos i els consells dels escriptors, historiadors i periodistes que ens guien amb mestria per cada un dels cinc municipis en què es divideix administrativament aquesta illa, l’illa total.

18 Sobre una “Ibiza” essencial Què faria si ara arribés a l’illa d’Eivissa per primera vegada? Si ho fes en vaixell, no faria res: em quedaria immòbil a la coberta. Primer, en passar davant de la mola rocosa i irreal de l’illot de Es Vedrà, després, com submergit en un somni, em mantindria tremolós entre els illots i esculleres que s’obren entre Eivissa i Formentera. Més tard –havent deixat ja a la dreta el far de Botafoc i entrant al port de la ciutat–, veuria com aquesta mateixa ciutat, que en el pas del temps ha estat tantes ciutats (Ibosim, Ebusus, Yabisah, Eivissa, Ibiza), canvia bruscament d’aparença. Primer, ens semblarà plenament medieval o renaixentista, elevada sobre la seva murada, amb els perfils inconfusibles del Castell i de la Catedral. En aquesta primera visió, tot el protagonisme és de la pedra que s’alça hieràtica sobre el despoblat de El Soto. Després, amb el vaixell ja a l’interior del port, ens demoraríem encara en la coberta de la nau veient com la ciutat s’obre al nord com un amfiteatre de murs i de carrers. Ascendeixen cases i palaus escalonadament tenint incrustats, aquí i allà, petits jardinets amb alguns pins, oliveres i palmeres. Distingirem també, a mesura que ascendim, els tres marcs de les impressionants murades que té aquesta ciutat: les renaixentistes, les àrabs (amb la seva especial torrassa vermellosa a l’altura de l’antic Seminari) i les murades púniques, les més primitives, incrustades ja en la base del Castell i en les cases-palaus més elevades del Carrer Major. D’aquesta primera trobada amb la ciutat d’Eivissa haurà de prendre, estimat viatger, nota d’algunes visites imprescindibles que, ja en terra, haurà de fer. En primer lloc, a

la seva acròpoli, en la qual, al costat del Castell i la Catedral, hi trobarà un dels dos Museus Arqueològics que té l’illa; visita aquesta última ineludible per veure l’evolució històrica d’Eivissa. També a dalt, en el punt més elevat de la ciutat, hi trobaràs les esplanades d’alguns baluards que ofereixen vistes inoblidables cap als quatre punts cardinals (molt especial és el de Santa Llúcia, amb la seva punta de quilla de vaixell). Ja hem esmentat el triple setge de murades, doncs bé, serà imprescindible també, si disposa de temps, dedicar un matí o una tarda a recórrer amb plaer tot el setge de les murades renaixentistes, iniciades per Carles V i finalitzades en temps de Felip II, per acabar definitivament amb els perills que suposaven les invasions del nord d’Àfrica. Un arquitecte italià, Calvi, va ser el principal autor d’aquestes murades, úniques i, de ben segur, entre les més belles de la Mediterrània. Potser també haurà de dedicar una altra mitja jornada a extraviar-se vagant per les placetes i carrerons de la ciutat antiga o Dalt Vila. Descobrirà racons silenciosos i secrets, el que va ser raval àrab, i podrà fer una aturada, ascendint o descendint, en els altres tres museus que la ciutat li ofereix, el de l’Hospitalet, dedicat a exposicions d’art actual, el Museu d’Art Contemporani, un centre històric i famós per les seves Biennals ja des dels anys 50 (actualment sotmès a una àmplia remodelació), i el Museu Puget, dedicat a un il·lustre pintor eivissenc. Un bon lloc per al repòs és el mirador de la Plaça d’Espanya i, per qualsevol de les tres portes que penetren en la ciutat antiga –la de les Taules, la del Portal Nou i el portell de El Soto– es sentirà submergit de cop en un altre temps. Lloc d’arribada o de partida seran a baix, devora el port, els barris de la Marina i de Sa Penya. El primer sempre va ser el districte comercial i portuari per excel·lència, el segon va ser l’antic barri de pescadors. De dia, però sobretot de nit, tots dos són llocs de visita obligada, perquè ofereixen el millor de l’Eivissa bigarrada i multicolor, turística, a les seves botigues i boutiques innombrables, en els seus bars i restaurants de totes les categories, en la infinitat de paradetes d’artesans, en l’animació de les seves terrasses, des de les quals un pot assistir, a partir del vespre, a la desfilada dels vianants i dels personatges més diversos. Creurà que viu els dies de Carnaval, però no, es troba,


Català simplement, a la Eivissa de l’estiu, la qual a mitjanit ofereix al port les seves desfilades discotequeres (no oblidin els noctàmbuls que l’illa ofereix les discoteques més cèlebres del món). Si ha fet la seva visita en els mesos no turístics, es sorprendrà de la serenitat que l’envolta al port. Són les dues cares de l’illa, les dues cares que ofereixen els seus dos antics déus: Bes, un petit déu maligne i burlesc d’arrel egípcia i Tanit, la deessa púnica i tel·lúrica per excel·lència. A cada moment i en cada lloc de l’illa hi trobarà aquestes dues cares que la caracteritzen. Extramurs de la ciutat antiga hi ha alguns llocs de visita obligada. De seguida trobarà el Passeig de Vara de Rey, que porta el nom (i aquí hi té estàtua), d’un general eivissenc de la guerra de Cuba. És l’àgora bulliciosa de la ciutat, tot i que en els darrers anys s’ha traslladat a la plaça del Parc que es troba molt a prop. Sota els pins i en les terrasses d’aquesta placeta, contemplant de nit les murades il·luminades, hi trobarà la mateixa Eivissa bigarrada del Port, però envoltada d’una atmosfera més tranquil·la i sense la més mínima petjada del trànsit. Vorejant les murades i seguint bé la Via Púnica o la Via Romana, arribarà a un altre dels enclavaments ineludibles de l’illa: la seva Necròpolis Púnica, la més gran del món, amb els seus tres mil hipogeus. La necròpolis es troba en un vessant ple d’oliveres centenàries, el dels Molins, i envoltant el segon dels museus arqueològics de l’illa, el del Puig des Molins. Coronant el cim de la necròpolis podrà admirar els antics molins de vent. En un d’ells, hi van residir en l’estiu de 1936 Rafael Alberti i la seva primera dona, María Teresa León. No li donaré més detalls d’aquesta visita ni d’aquell estiu a l’illa perquè els trobarà descrits extensament en un llibre que jo mateix vaig escriure fa anys: Rafael Alberti a Eivissa. Sis setmanes de l’estiu de 1936. Si s’allotja a la ciutat d’Eivissa i busca un lloc per nedar, hauria d’acudir a les platges més properes: les de la Badia de Talamanca, amb la seva punta rocosa, més solitària, i les més visitades i extenses de Figueretes o d’en Bossa, aquesta última coronada en el seu final per la Torre de la Sal Rosa. En els racons rocosos que hi ha al llevant de Dalt Vila, als peus de les murades, hi trobarà també alguns racons solitaris si li agraden les aigües profundes.

He dit, fins ara, el que jo faria si arribés amb vaixell per primera vegada a l’illa, però a on em dirigiria si arribés amb avió? Si ho fes amb avió i arribés aclaparat pel tràfec d’una gran ciutat, me n’aniria directament a la platja de les Salines, sens dubte la més bella i la d’aigües més càlides de l’illa, i que tan a prop es troba l’aeroport. Després, ja sense equipatge, tornaria sens dubte a passar un altre dia a aquesta platja, sense fer res, només banyant-me en les seves aigües transparents i contemplant els blaus del cel i de la mar. Però potser abans o després –millor abans– hauria passejat fins la robusta Torre de Ses Portes, la que hi ha al final d’aquesta platja, bé per la vora del mar o –en els mesos tranquils– per la pineda interior que la voreja. No oblidi tampoc que Ses Salines és un Parc Natural, especialment protegit. En els seus estanys salins de mil colors hi podrà trobar bandades d’aus ben vistoses en determinades èpoques de l’any. He parlat de fugir de seguida des de l’aeroport fins a la platja de Ses Salines, però potser llogaria un cotxe que em donés plena autonomia per perdre’m en direcció a l’interior de l’illa. No oblidi, estimat viatger, que l’Eivissa interior és no menys bella i secreta que la costanera. Si establís la meva base a la ciutat faria escapades a les esglésies rurals més properes: la de Sant Jordi, la de Sant Rafel o la de la Mare de Déu de Jesús. A l’interior d’aquesta última església, envoltada de tarongers, hi podrà veure el retaule més valuós de les Illes Balears. Ja hem esmentat les esglésies rurals de l’illa. També són de visita obligada. Al seu voltant hi trobarà sempre una pau i una bellesa úniques de carrers i de llums fogosos. Tots els pobles d’Eivissa tenen el seu temple destacat que haurà de visitar, alguns, com el de Santa Eulària des Riu, dels més bells i rotunds, amb les seves grans arcades i el seu cementiri, sobre un cim que ofereix unes belles vistes sobre la desembocadura de l’únic riu de l’illa. Un altre temple, el de Sant Antoni de Portmany, té molt a prop, en el vessant, el temple-gruta paleocristià de Santa Agnès. De nit, devora l’església de Santa Gertrudis, hi trobarà una Eivissa turística, però molt més relaxada. Cap al mes de febrer, no es perdi el pla de Corona, a Santa Agnès, amb la seva immensitat d’ametllers florits que contrasten amb la terra vermella com la sang. Inoblidable

és, sobretot, un passeig de nit per aquesta vall, amb els arbres plenament florits, sota la lluna plena. Farà també excursions molt afables, a peu, als penya-segats del nord, amb la caleta, en forma de cor, de Portitxol. Els darrers hippies mostren les seves artesanies en el mercat de les Dàlies, els dissabtes, a Sant Carles. També bulliciós i variat és el mercat de Punta Arabí (a Es Canar), els dimecres. Si busca una Eivissa encara més secreta demani pels seus pous i fonts, i emprengui l’aventura de buscar-los. No oblidi tampoc l’originalitat i el valor arquitectònic de les cases pageses eivissenques, de les quals l’illa n’ofereix testimonis innombrables i molt bells, construccions d’arrel oriental molt ben estudiades per l’arquitecte Rolph Blakstad. Si estima la solitud, no oblidi tampoc Sant Mateu i la seva vall de vinyes i figueres. Les empremtes de la prehistòria eivissenca les trobarà a la cova de ses Fontanelles, a la costa de Sant Antoni.

24 CASINO DE IBIZA, UNA APOSTA

SEGURA PER AL PALADAR I LA DIVERSIÓ El gaudi d’una selecta gastronomia i l’emoció de l’atzar es citen a l’Ibiza Gran Hotel a través de The Jackpot Restaurant i el Casino de Ibiza, dos atractius únics a l’illa i deliciosament compatibles per passar una vetllada inoblidable en el Passeig Marítim d’Eivissa, centre de l’animació i la zona més exclusiva del luxe i la música. The Jackpot Restaurant és una sòlida referència gastronòmica a l’illa, amb 30 anys de trajectòria. Recentment renovat, manté una carta on cobra especial importància la matèria primera autòctona de la més alta qualitat. La cuina del xef Óscar Molina es basa en el concepte de ‘producte quilòmetre zero’ i la tendència slow food. El restaurant proposa, a més a més, un menú de degustació que recorre les principals estacions gastronòmiques de la casa, maridat amb xampany Veuve Clicquot. I un sopar inoblidable també ha de comptar amb una sobretaula que desperti les emocions. Els qui cerquen posar a prova l’adrenalina trobaran el millor escenari al Casino de Ibiza. A la sala principal podrà reservar una taula exclusiva en un àrea privada. Aquí trobarà la ruleta americana, black jack, diverses versions de pòquer i tornejos sit & go cada setmana. I a la sala de jocs podrà escollir en-

159


160

Català tre més de 300 opcions. I si la sort li somriu, segur que obtindrà alguns dels substanciosos premis acumulats.

26 L’AUGE DEL SENDERISME Malgrat la reduïda extensió (572 km2), l’illa d’Eivissa ofereix múltiples i molt diverses rutes de senderisme per descobrir el paisatge insular amb diferents nivells de dificultat i temps de recorregut. Passejar pel camp, per camins forestals, per carreteres secundàries, allunyar-se, en definitiva, de les principals rutes i nuclis turístics, s’ha convertit en una creixent afició. Lluny del trepidant ambient de l’illa, Eivissa ofereix un vessant assossegat que s’emmarca en paratges d’immensa bellesa i serenitat. Els senders utilitzats antany per llenyataires, pagesos i habitants de les muntanyes faciliten en l’actualitat unes rutes pel cor natural i inèdit de l’illa, per al gaudi dels amants de la naturalesa. Les rutes discorren pels cinc municipis en què està dividida l’illa, i recorren tant espais de l’interior boscós i rural com camins de litoral amb increïbles cales i penya-segats només accessibles a peu. L’acampada lliure està prohibida, i la majoria de senders travessen propietats privades, però no trobarà cap oposició en travessar-los; més aviat experimentarà tot el contrari: l’afabilitat i la curiositat dels eivissencs que viuen al camp, generalment aliens al tumult regnant en altres extrems de l’illa. Recordi que també està prohibit encendre foc entre els mesos de maig i octubre, per l’alt risc d’incendi. Podrà trobar informació més concreta a les oficines turístiques dels principals pobles, on li facilitaran bibliografia, empreses organitzadores d’excursions (si desitja anar en grup) i rutes senyalitzades. Així mateix, és recomanable consultar la web oficial del Consell Insular d’Eivissa (www.ibiza.travel), que recull tots els detalls de les principals rutes.

28 CICLOTURISME I CAIAC En bicicleta de passeig o de muntanya, recórrer l’illa per camins intransitats i descobrir-ne els recòndits paisatges és una experiència esportiva i emocional tan saludable com embarcar-se en una piragua i navegar

per les serenes aigües de cales inaccessibles des de terra. Com expressava el pioner caiaquista John McGregor, “mirant l’aigua, el sol radiant, tot l’equipatge a bordo i navegant sobre un corrent veloç… ¿Qui canviaria això per un cotxe, un ferrocarril, un vaixell de vapor o un cavall?”. De forma independent o mitjançant excursions organitzades, Eivissa ofereix una gran varietat de possibilitats pel cicloturisme. A la web www.ibiza.travel hi trobarà una vintena de rutes amb una descripció de les característiques del recorregut, el grau de dificultat, recomanacions específiques per a cada itinerari i un rutòmetre que assenyala els punts clau del trajecte. A més, obtindrà les dades tècniques necessàries sobre distància total, altitud, perfil de la ruta, longitud i temps estimat. Quant al caiac, les aigües cristal·lines que envolten l’illa i els més de 200 quilòmetres de costa espectacular permeten el descobriment d’increïbles racons a l’abric de penyasegats i coves naturals. Els aficionats disposen de múltiples empreses que posaran embarcacions i guies a la seva disposició, així com cursos d’iniciació per als qui mai hagin viscut una experiència similar.

30 TRESORS SOTA LA MAR El fons de la mar és un dels secrets més preuats d’aquestes illes. Si mai ha bussejat a Eivissa i Formentera, quedarà impressionat per l’extraordinària lluminositat de les aigües, la sorprenent visibilitat i la diversitat d’espècies de flora i fauna que tenen el seu hàbitat en aquest racó del Mediterrani. Destaquen, per bellesa i misteri, la gran quantitat de coves i restes d’embarcacions enfonsades, algunes de les quals atrauen bussejadors de tot el món. La temperatura del mar oscil·la entre els 14 i els 28 graus durant tot l’any, la qual cosa permet les immersions fins i tot a l’hivern. A l’illa hi trobarà nombrosos centres de busseig que faciliten tot el material i informen sobre el valor ecològic del medi marí.

32 POSTES DE SOL El capvespre a la costa de Ponent d’Eivissa i Formentera és un espectacle colpidor. En solitari, en parella o entre una multitud

que s’uneix en trànsit cerimonial sota l’atmosfera de la música chill out, la contemplació de la posta de sol a les illes Pitiüses li deixarà una petjada inesborrable a la retina i les emocions.

34 L’Eivissa silenciosa Viure al camp és un senyal d’identitat, una agradable sensació de privilegi, de distinció... o de desig. El camp és un altre estil de vida, un altre ritme. Les arrels per la tradició familiar o per la fascinació cap a la naturalesa s’aferren per igual a la terra en una comunió de respecte. La tercera part del territori insular es manté pràcticament intacta. És l’illa silenciosa. Una invitació al relax, al passeig o al descobriment de rutes per boscos i paratges amb espectaculars penya-segats que conserven el tresor del llegat rural, la flora, la fauna i els valors ancestrals de l’Eivissa interior. Especialment recomanable per al viatger és l’àrea geogràfica d’Es Amunts, al nord de l’illa, però no menys interessant és conèixer les tradicions, les festes i el fabulós patrimoni rural que defineix un poble concebut en l’aïllament agrari, de gent ruda i individualista, generalment longeva. El ball de festeig, la simbologia ancestral dels moviments, el so de la flauta i el tambor són altres sorpreses que ofereix l’exploració de l’Eivissa profunda al viatger interessat en la cultura popular.

37 La pedra i la cal L’arquitectura tradicional defineix la idiosincràsia del poble pitiús, dóna fe dels seus avatars i inquietuds ancestrals. Eivissa és un exemple de fortaleses com Dalt Vila, murades i baluards. El camp està sembrat de murs emblanquinats i parets de pedra, torres de refugi i de defensa, esglésies fortificades, pous i fonts. Les cases pageses centenàries de pedra i calç es conserven a l’interior, gairebé totes rehabilitades i revalorades, i reflecteixen com era i és encara l’hàbitat eivissenc en estat gairebé pur, una adaptació funcional de les necessitats de cada família. La calç, la pedra i la terra, les creus protectores a les façanes i els colors mediterranis són característiques d’aquesta sàvia arquitectura ancestral, tan apreciada dins com fora de


Català l’illa i que és orgullosament reproduïda, amb encert de vegades discutible, en els habitatges de nova construcció al camp.

38

LA FESTA ELECTRÒNICA, TAMBÉ DE DIA La festa eivissenca és mítica. L’ambient nocturn del port de la capital, els bulliciosos carrers de Sant Antoni o Platja d’en Bossa, les millors discoteques del planeta, que cada temporada renoven els seus guardons a les llistes de ‘The best global clubs’, els millors djs, les gogós més increïbles. Cada nit és una festa diferent, des de la mitjanit fins ben entrada la matinada, però des de l’apertura de l’Ushuaïa Ibiza Beach Hotel alguna cosa, o moltes, ha canviat. I no són precisament els djs ni l’ambientació: es tracta de l’hora, perquè ara la festa també és total de dia, i no es tracta d’un revival del desfasat after hours: és un incipient canvi d’hàbits. A poc a poc, l’ambient fashion de la nit ha trastocat el seu horari i ha transformat la indumentària: ara els joves van de festa amb biquini o amb bermudes, i tan factible és assistir a una actuació d’un cèlebre dj a les cinc de la matinada (versió clàssica) com a les vuit del vespre. És la nova marxa eivissenca, la sensació de la temporada.

40 BEACH CLUBS: LUXE I RELAX Una bona part de les antigues barraques de platja que servien paella i sangria als turistes s’han transformat en els darrers tres anys en veritables temples de l’oci, la gastronomia, el luxe i el relax. El fenomen és únic i irresistible a tota l’illa, de nord a sud, segurament perquè el còctel premium és perfecte: l’energia i bellesa de la mar eivissenca, un esplèndid menjar, el bressol de les onades, hamaques de maharajà, massatges, postes de sol embriagadores, capvespres amb música, programació selecta de djs i, és clar, copes de tots els colors i sabors a qualsevol hora del dia per a completar una escena idíl·lica durant unes vacances somniades a l’illa més bonica del Mediterrani. Són els nous reis de la platja: els beach clubs. La glamurosa decoració mediterrània o bé oriental se suma a l’harmoniosa integració en l’estil d’Eivissa, des de la vegetació fins al permanent so chill out on the beach, o sigui, una banda sonora que es

mescla amb l’ambient amb dolçor durant tot el matí, i que va in crescendo amb l’arribada de la nit, perquè una altra de les característiques dels beach clubs és l’ampli horari. I, òbviament, no s’han d’oblidar els ingredients substancials del fabulós còctel: l’arena, l’aigua cristal·lina, les dunes, els boscos immediats i la bona companyia.

42 De festa en festa Les celebracions tradicionals guanyen pes a l’illa de les avantguardes artístiques, com si el ‘ball pagès’ i les festes patronals dels pobles volguessin competir en celebritat amb les gogós i les performances de les discoteques. Què és més atractiu? Tot, i aquí rau la singularitat d’Eivissa, en aquests contrasts entre tradició i modernitat. Aquesta és la raó de la seva bellesa. Els eivissencs són d’esperit festiu, irònic i relaxat i se senten molt orgullosos dels seus costums ancestrals, alguns dels quals es mantenen gairebé intactes. Es diria que el turisme amb prou feines ha alterat el ritme de vida al camp, a l’Eivissa profunda, la menys coneguda per la voràgine estival. Consulteu el calendari i no us perdeu les festes populars o les processons religioses en una illa on la majoria dels pobles tenen nom de sants o santes. Pregunteu pels balls al voltant dels pous, el culte màgic a l’aigua, la música autòctona, els jocs més populars, els rituals de la indumentària o aquelles joies d’or (‘emprendades’) úniques al món que llueixen les dones en els dies grans i que s’hereten de generació en generació, tot un símbol, un més, de la pervivència d’un entramat social arrelat en creences mil· lenàries.

44 Patrimoni i Cultura El patrimoni històric i artístic de l’illa també es troba en els museus. Visites culturals recomanables són la catedral i l’entorn de Dalt Vila, les antigues cases senyorials i les esglésies. Capítol a part mereix el passeig per les poderoses murades i baluards del segle XVI. L’entrada a la ciutadella és impressionant pel Portal de ses Taules. Val la pena visitar la sala capitular de l’antic Ajuntament, que acull les exposicions del Museu d’Art Contemporani, el centre d’interpretació Madina Yabisa i el museu arqueològic,

tots dos a la plaça de la Catedral, així com la fabulosa necròpolis de Puig des Molins. A Santa Eulària sobresurt l’entorn del Puig de Missa, on hi ha l’església i el Museu d’Etnografia. A Sant Antoni destaquen els museus vius de les esglésies rurals, ben igual que a Sant Josep i Sant Joan. Val la pena descobrir els secrets dels frescos de l’església de Sant Miquel i les torres de defensa que s’aixequen imponents per tota l’illa com sentinelles de l’horitzó aplomats a Es Amunts en la defensa del santuari púnic d’Es Cuieram, la cova on encara es respira l’influx de la deessa Tanit. MUSEU ARQUEOLÒGIC I PUIG DES MOLINS Via Romana, 31. Eivissa. T. (+34) 971 301 771 El jaciment arqueològic va ser declarat Patrimoni de la Humanitat el 1999. Es pot realitzar un recorregut entre les més de 2.500 tombes o hipogeus. És la necròpolis feniciopúnica millor conservada de la Mediterrània occidental. El confrontant museu monogràfic té prevista la seva reobertura a finals de 2011. Exposarà figures de terracota dels déus fenicis, restes de ceràmica, joies i amulets del món púnic. MADINA YABISA Major, 2 (Dalt Vila). (+34) 971 399 232 Centre modern d’interpretació que aposta per la tecnologia audiovisual i mostra la història de la ciutat, i particularment el que va ser Madina Yabisa durant l’època de dominació musulmana. L’edifici era l’antiga Casa de la Cúria. La visita és didàctica. Us sorprendrà la gran maqueta sobre la qual s’explica la història d’Eivissa. CATEDRAL I MUSEU DIOCESÀ Plaça de la Catedral (Dalt Vila) La catedral actual s’aixeca sobre un turó que llança gradualment restes de l’Eivissa fenícia, romana, musulmana i renaixentista. El temple es va erigir possiblement sobre una mesquita de Yabisa. La construcció es va iniciar al segle XIII i va concloure en el XVIII. Està erigida en honor a Santa Maria, patrona d’Eivissa. En el seu interior es troba el Museu Diocesà, que exhibeix pintura, escultura, orfebreria i objectes litúrgics des del segle XIV al segle XX. MUSEU D’ART CONTEMPORANI Dalt Vila. Sala Capitular de l’antic Ajuntament. (+34) 971 392 147

161


162

Català La seva col·lecció de pintura i gravat és internacional i reflecteix la creació plàstica vinculada a Eivissa des de 1959 fins l’actualitat. MUSEU PUGET Sant Ciriac, 18 (Dalt Vila). (+34) 971 392 137 Inaugurat el 2007, recull el llegat dels pintors Narcís Puget Viñas i el seu fill, Narcís Puget Riquer. Mostra 130 olis, aquarel·les i dibuixos sobre els costums de l’Eivissa rural a la primera meitat del segle XX. L’immoble és un magnífic exemple de casa senyorial de Dalt Vila. CASA BRONER Carreró de Sa Penya, 15. (+34) 971 399 232 Va ser l’habitatge de l’arquitecte contemporani d’estil racionalista Erwin Broner. Un exemple d’avantguarda en la concepció dels espais i la funcionalitat d’una casa. MUSEU BARRAU Puig de Missa. Santa Eulària des Riu. (+34) 971 330 072 Museu dedicat a la vida i obra del pintor impressionista català Laureà Barrau i Bunyol (1863-1957). L’exposició mostra olis, aquarel·les i dibuixos en els que representa paisatges i imatges quotidianes. També s’hi exposen objectes personals i mobles de l’artista.

48 Quin és el sabor d’Eivissa? Centenars de termes s’han fet servir per definir Eivissa: “platges”, “postes de sol”, “festa”, “mercats”, “natura”, “terra sagrada”, “illa blanca”, “Ítaca hippy”... Una altra visió, per a molts essencial, contempla els seus sabors extraordinaris, una mirada lúdica sorgida exclusivament del plaer sensorial i estomacal. Però, en realitat, quin és el sabor d’Eivissa? La resposta implicaria una redacció tan àmplia que no hi cabria en aquestes pàgines. Podríem lloar la terra vermella i fèrtil, que produeix fruits sucosos i verdures tendres, l’enorme varietat de peix i marisc, les antigues receptes heretades de civilitzacions exòtiques... Però encara que la gastronomia d’Eivissa i Formentera sigui única, trobaríem que les paraules no arriben a definir-la, que hi ha literatura similar

en molts enclavaments mediterranis. L’originalitat dels sabors de l’illa cal vincular-la a l’estat d’ànim que transmet aquesta terra a qui els gaudeix, al temps, que aquí corre més a poc a poc, a que a l’illa tot sembla concebut per a gaudir, degustar i contemplar... Per definir quin és el sabor d’Eivissa, cal posar-se en situació. Primer acte. Un diumenge d’hivern o primavera, a l’hora de dinar, sota una llum radiant i una temperatura de 24 graus centígrads, en una badia aïllada d’Eivissa. La mar en calma, tigrada de blaus, foscos, verdosos i turqueses. Els peus descalços sobre la sorra calenta, que es refreden quan els enterres. La lleu brisa escampa aromes de sal i alimenta la gana. I la mirada fuig cap als illots que esquitxen l’horitzó. El cambrer apareix amb una font fumejant d’arròs caldós a la marinera. Aromes concentrats, de peix de roca, musclos i gamba vermella. Un sabor profund, que es reparteix per la boca i reconforta per dins, com el sol ho fa per fora. La frescor i l’acidesa del vi blanc –malvasia autòctona- trenquen l’embruix i en creen un altre de nou. Els ulls es tanquen. La ment es concentra. Olfacte, gust i tacte en tensió... Irromp una simfonia de flors, pomes i cítrics. Segon acte. Mateix entorn. L’aroma de picada -all, oli, llimona i julivert-, escampat sobre la pell esquerdada d’un amfós tot just capturat, passat per la planxa i cuit, avança el festí. Ve sencer, sobre una safata platejada, envoltat de patates laminades, de tall irregular, i tomàquets trossejats, d’un vermell tan intens que sembla cremar. Primer mos. Deliciós. Profund. Inoblidable. Carn llisa i suau a la vegada; cruixit interminable de patates. Un dilema: millor el peix o la guarnició? Tercer acte. Lleu somriure a la cara. Lleugera pesadesa. Respiració pausada. Sensació de que sobren les paraules... Un espetec verd trenca l’aire. El cambrer trosseja una síndria tan inflada que sembla a punt de rebentar. N’ofereix una rodanxa. És de l’hort del seu pare. Mai una fruita va concentrar tant de sucre... Després porta una copa amb gel i aboca un licor ambrat: herbes eivissenques. Sabor dolç a bosc i camp: romaní, farigola, fonoll, llorer... Els ulls novament es tanquen, les aletes del nas s’expandeixen i

l’aire marí inunda els pulmons. Una revelació: Eivissa no es pot explicar ni descriure. Cal paladejar-la, deixar-se encisar, sentir-la per dins i per fora.

50 Delícies de la terra i el mar Eivissa proposa una extensa i variada carta de delícies gastronòmiques per a tots els paladars, estils i cultures, un resum culinari de la Humanitat en 2.300 restaurants, bars i cafeteries. La terra vermella eivissenca subministrava a l’antiga cuina blat, oli d’oliva i vi. En l’actualitat, abunda la producció local de fruita i verdura, que es comercialitza en part a través de les cooperatives agrícoles. Poques coses són tan saboroses com unes figues acabades de collir o una amanida d’enciam, tomàquet i ceba de l’hort del darrere d’un restaurant. Tot això amanit amb oli i sal d’Eivissa. Els productes ecològics, punts de venda directa i mercats de fruites i hortalisses produïdes a l’illa, es poden trobar en un creixent nombre de comerços i supermercats. Pregunteu per la marca ‘Producte local d’Eivissa’, les fruites i verdures de garantia agrària ecològica o les indicacions de ‘Vins de la Terra’. De la gastronomia tradicional autòctona destaquen plats del mar com el ‘bollit de peix’, la ‘frita de calamar’ o la ‘borrida de rajada’. El ‘raor’ és la delikatessen dels arenals submarins, sense oblidar els escamarlans i les gambes vermelles i fresques, tan excelses com cotitzades. Els arrossos amb peix de l’illa són extraordinaris en la majoria dels restaurants de platja. A l’hivern, plats contundents com l’arròs de matances o el ‘sofrit pagès’ despunten en la cultura gastronòmica tradicional. La sobrassada és una altra tradició de la gastronomia eivissenca, tan vinculada al porc. També el xai d’Eivissa, criat en la pastura lliure segons la tradició, compta amb una marca de garantia. A l’hora de les postres, sobresurt el ‘flaó’, sublim, elaborat amb formatge i menta. ‘Greixonera’, ‘orelletes’ i ‘bunyols’ són altres delícies de la rebosteria autòctona. El vi de Eivissa ja s’ha consolidat en la restauració insular. Negres, blancs i rosats de cellers i vinyes d’Eivissa i Formentera es comercialitzen amb èxit. No obstant això, la beguda més popular segueix sent el li-


Català cor d’herbes, elaborat amb anís i macerat amb més de 15 tipus diferents de plantes aromàtiques. Tradicionalment, cada casa o cada bar preparava el seu vi i les seves herbes. No deixeu de provar l’oli de l’illa, el pa pagès, l’amanida pagesa, la mel d’Eivissa i, finalment, el ‘cafè caleta’, elaborat amb brandi, rom i canyella. Segons la tradició, és el colofó indispensable en un bon àpat eivissenc.

52

VI, OLI, HERBES ‘MADE IN IBIZA’ Un famós cuiner espanyol amb tres estrelles Michelin va dir fa poc a Eivissa que el veritable luxe consisteix a trobar productes autòctons de gran qualitat i assaborir-los en el moment adient. Va voler dir que tot el que es produeix a l’illa és un veritable luxe, una menja cotitzada, perquè aquí no hi ha cultius intensius ni grans explotacions agropecuàries, ni tan sols grans extensions de terreny. En aquesta illa bella i fràgil, tota la producció autòctona es du a terme amb mitjans artesanals, ecològics, pràcticament manuals, com ho han fet els pagesos des de fa generacions. I aquí radica l’excel·lència de la sal extreta a Ses Salines, dels vins de Sant Mateu, Sant Antoni o Santa Eulària, de la creixent producció d’oli d’oliva verge extra de les oliveres de l’illa, o de la sàvia i serena mescla de les herbes aromàtiques del camp eivissenc, que macerades amb anís donen com a resultat un licor únic, la beguda autòctona per antonomàsia. Fins fa pocs anys només existia una marca que fabricava les herbes eivissenques. En l’actualitat n’hi ha una dotzena, i el mateix fenomen s’ha produït en l’elaboració i comercialització del vi. Fa ben poc, cada casa n’elaborava la seva pròpia producció; ara, la competència entre marques insulars es pot constatar a qualsevol establiment de begudes. I el mateix passa amb la sal, l’única indústria que tingué l’illa durant segles, i que ara s’ha revitalitzat i comercialitzat en diverses versions gràcies al màrqueting, però, sobretot, gràcies a la qualitat del producte, autòcton i genuí. VI La tradició vinícola de l’illa es remunta als fenicis, grecs i romans. L’elaboració del vi per a consum familiar es manté en l’actu-

alitat amb produccions molt limitades en les que preval la qualitat sobre la quantitat. Les varietats autòctones de raïm són monestrell, garnatxa i malvasia. Les bodegues més reconegudes són Can Maymó, Can Rich, César i Sa Cova. OLI A l’illa d’Eivissa s’ha produït des de l’antiguitat oli d’oliva amb mètodes tradicionals. Les varietats d’oliva més abundants són empeltre (autòctona) i arbequina (amb un sabor més afruitat), ambdues emprades en el vi negre, i picual (d’aroma més sec i intens, per al vi blanc). “Oli d’e” és la marca que garanteix que l’oli s’ha produït a l’illa. HERBES El licor d’herbes eivissenques és una beguda espirituosa anisada obtinguda per l’extracció d’aromes de diverses plantes de l’illa, com ara el romaní, la farigola, la menta, la menta, el ginebró, la sàlvia, el fonoll, l’espígol, la ruda, la marialluïsa i fulles i pell de llimona i taronja. L’elaboració artesanal d’herbes és una tradició en moltes cases del camp.

54

Podencs, sargantanes i races autòctones El podenc eivissenc és l’espècie autòctona més coneguda en el món. És un dels gossos de caça menor més prestigiosos. Procedeix del nord d’Àfrica. La seva característica fisonomia angulosa ja apareix representada en pergamins i temples de l’antic Egipte. Una associació vetlla per la conservació d’aquesta raça i contribueix a augmentar la fama d’aquest precís caçador, encara tímid, fugisser i aparentment escanyolit. La sargantana de les illes Pitiüses és un altre dels animals mítics d’Eivissa i Formentera. Els flamencs passen temporades en els estanys de Ses Salines com si es prenguessin unes relaxades vacances en el seu periple entre Àfrica i Europa. Cormorans, agrons o gambes rojes vulgars són algunes de les espècies que troben el seu hàbitat en els estanys de les salines i en els aiguamolls de Ses Feixes, a prop de la capital. El 2008 es va constituir la Federació Pitiüsa de Races Autòctones, una entitat amb l’objectiu de protegir i fomentar la cria de races autòctones domèstiques, que es tro-

ben en perill d’extinció per la introducció a l’illa d’espècies foranes més productives. Els criadors eivissencs d’ovelles, cabres, porcs negres, gallines i conills propis d’Eivissa reivindiquen el gran valor genètic i històric d’aquestes races i recorden la necessitat de vetllar per un desenvolupament rural sostenible que permeti un equilibri natural de l’entorn. Avui en dia, les races eivissenques o pageses són molt apreciades en la gastronomia i sembla que tornen a cobrar la importància que van tenir en el passat en l’economia primària de l’illa.

IBIZA

57 SEGLES D’HISTÒRIA El paisatge humà d’aquest racó de la Mediterrània serà possiblement un dels més fantàstics atractius per al viatger. El 40% dels 150.000 residents a l’illa viu a la ciutat d’Eivissa (també anomenada Vila). És el municipi més petit de l’illa i, en canvi, concentra la majoria de les activitats socials i culturals durant tot l’any, així com els principals monuments, oferta gastronòmica, esportiva i d’oci. La vella capital fenícia oberta al mar condensa a Dalt Vila, murades endins, 27 segles d’història. És un plàcid viatge al passat, imprescindible per entendre els orígens de l’illa. Contemplar la panoràmica de la mar als peus de la catedral o del vell Ajuntament és una experiència commovedora. El mirador domina Es Freus, l’estret entre Eivissa i l’illa germana de Formentera. En l’actualitat, l’antic castell està sent rehabilitat com a Parador Nacional. Sota les murades, als carrers de l’antic barri de pescadors de Sa Penya, a La Marina, al port, al cèntric bulevard de Vara de Rey, a les principals avingudes o a la viva Plaça del Parc es concentra l’activitat comercial, administrativa i d’oci.

58 La Ciutat que batega Alguna cosa hauria de tenir aquest lloc perquè els fenicis, set segles abans de Crist, decidissin desmantellar el primer poblat que havien construït a l’illa (a sa Caleta, a vuit quilòmetres d’aquí) i es mudessin a aquesta badia de reflexos nacrats per establir-hi la

163


164

Català seva estada definitiva. Des de llavors aquesta és la capital dels eivissencs. Avui, en molts enclavaments concrets de la ciutat, s’hi segueix respirant l’aire de la història, la brisa dels segles. Jaciments encaixonats entre edificis i carrers, museus plens d’àmfores, necròpolis perforades amb centenars de tombes mil·lenàries... Aquesta no és una ciutat inventada en temps recents. Diuen que els fenicis i els seus parents, els cartaginesos, es diferenciaven dels romans en el seu caràcter més extravertit, la seva composició social més variada i la seva afició per la diversió. A més, els súbdits de Cartago eren poc donats a la rigidesa de la disciplina romana, les seves ciutats eren irregulars, les seves relacions oficials i militars es basaven en l’adaptabilitat, no en l’homogeneïtat de Roma. Així és també Eivissa, una ciutat divertida, exaltada en ocasions, sense lligams. És una comunitat humana no subjecta a formalismes, alliberada dels condicionants socials que trobem en altres llocs del món. Eivissa, durant l’estiu, és una ciutat fenícia en ple segle XXI. A la zona del port, durant els mesos de juliol i agost, hi trobem mercats coloristes, espectacles pintorescos i enlluernadors, gent molt variada, barrejada en una multitud plena de vitalitat. Babel de colors, de veus i de pells, de ritmes i d’aromes, Eivissa és una cataracta social que vibra, que transmet vida i que és la vida mateixa. Des del bar Mar i Sol fins al barri de sa Penya, la façana marítima de la ciutat conté un gran nombre de locals on beure, menjar, escoltar música o gaudir simplement de serhi. El bar Tirapallá, situat en un terrat des d’on s’albiren les murades i les esplèndides vistes nocturnes de la bulliciosa ciutat vella, és una de les talaies de la nit d’estiu. Com ho és també l’històric cafè Pereyra, temple del jazz i de la diversió, o, en un ambient més tranquil i propici per a la conversa, el bar Madagascar, a la plaça del Parc, una mica més allunyada del port. L’imperi de la nit d’estiu segueix estenent els seus dominis en el costat oposat de la badia, en l’anomenat passeig marítim. Allà, el bar Keeper o la discoteca Pachá són dos dels grans referents de la diversió pròpia de la ciutat i els seus ecos ressonen a tot Europa. Però, de sobte, Eivissa es transforma en una altra cosa totalment diferent, s’esfuma la

seva algaravia festiva i es transfigura en un món de pau on és possible viure a un ritme completament diferent. Com per art de màgia, durant la tardor i l’hivern Eivissa recupera un to pausat, el seu pols vital s’atenua i es compassa al ritme dels segles de tradició i d’història. Llavors és possible dedicarse a les llargues passejades per carrers gairebé desèrtics, gaudint de les pàgines que la història ha escrit en façanes centenàries i que romanien ocultes a l’estiu pel fragor d’un frenesí desbocat. Situem-nos, per exemple, a la plaça de la catedral, al cim del barri emmurallat, Dalt Vila. Aquest va ser el primer temple cristià aixecat després de la conquesta de 1235, però abans hi havia existit una mesquita, i abans un temple romà, i abans un de fenicipúnic... En aquest mateix solar s’han succeït 27 segles d’història que han anat deixant la seva empremta . El museu arqueològic d’aquesta mateixa plaça ofereix una visió d’aquest passat tan dilatat, ben igual que el centre d’interpretació Madina Yabisah, l’antiga ciutat àrab. Aquestes murades que configuren la imatge més coneguda d’Eivissa, que li atorguen el seu secular aspecte de fortalesa inexpugnable, van ser declarades per la UNESCO Patrimoni de la Humanitat, ja que no en va representen un dels conjunts arquitectònics més importants de la Mediterrània occidental. Sonen les campanes de la catedral, que escampen el seu so rotund sobre els terrats de tota la ciutat, que apareixen aquí gairebé a vista d’ocell. Descendir fins a la part moderna a través dels carrerons irregulars que serpentegen al llarg de tot el vessant ens demostra l’herència oriental d’aquesta vella madina, que va allotjar aquí corsaris valents i víctimes indefenses durant llargues èpoques de lluita i de combat. No sempre van ser tan plàcides les tardes eivissenques d’hivern, quan el sol grogueja rere les façanes emblanquinades de Dalt Vila. Arribem per fi a baix, fora ja de les murades, però encara a la part antiga de l’eixample, la primera que es va edificar a principis del segle XX. El passeig de Vara de Rey és el veritable nucli social i espiritual de la ciutat d’Eivissa i, per extensió, de tota l’illa. Aquí és on es mesura la intensitat de la vida social de l’illa en els seus moments decisius. Aquí comencen i acaben les manifestacions i protestes, aquí es celebren les festes més

importants, aquí es concentren els esdeveniments de major rellevància social. Vara de Rey és el quilòmetre zero de totes les carreteres eivissenques i el nucli de la seva vida com a illa. Seure en un dels seus bancs de pedra, amb més de cent anys d’història, mentre es contemplen amb tranquil·litat les velles façanes dels edificis que voregen el passeig, equival a visionar el retrat immòbil de l’Eivissa de sempre, l’Eivissa eterna que sap subsistir inalterable davant les onades dels nous segles, com un penyal que roman ferm enmig de la maror. Hi ha ciutats que són només una sèrie d’edificis i carrers. Aquesta és, però, un estat d’ànim, un recull de sensacions i una alegria per l’esperit.

63 El valor de la historia i la biodiversitat

Eivissa va ser declarada Patrimoni de la Humanitat el 4 de desembre de 1999. La Unesco va reconèixer així uns béns històrics, culturals i naturals que s’han de preservar i que fan que aquesta illa sigui única en el món, entre d’altres, per quatre valors: 1. El recinte emmurallat de Dalt Vila. És la fortalesa millor conservada de la Mediterrània. Al segle XVI, Felip II va ordenar una fèrria defensa de l’illa enfront dels atacs berberiscos. Va convertir les antigues murades medievals en una fortificació inexpugnable. 2. La necròpolis de Puig des Molins. A la Via Romana, al centre de la ciutat, es conserva la necròpolis més extensa i millor conservada del món fenici-púnic. Es poden recórrer els més de 2.500 hipogeus o cambres subterrànies on els difunts eren enterrats al costat de les seves pertinences i eines per l’altra vida. Aquí va ser trobat el bust femení de Tanit, deessa de l’amor i la fertilitat, que s’identifica amb Eivissa. 3. El poblat fenici de sa Caleta, als voltants del Parc natural de ses Salines i dins del municipi de Sant Josep, va ser el primer assentament dels fenicis a l’illa. Data del segle VIII a. C. El jaciment està tancat, però permet apreciar la urbanització i l’organització de la vida en aquella època.


Català 4 .- Les abundants i ben conservades praderies submarines de posidònia proporcionen a les aigües d’Eivissa i Formentera una transparència i neteja excepcional que afavoreix la biodiversitat del fons del mar i el desenvolupament d’espècies autòctones de gran interès científic. Les aigües i illots d’Es Freus, dins el Parc Natural de ses Salines d’Eivissa i Formentera, són ideals per al busseig. BALUARDS DE SANT PERE I SANT JAUME Per imaginar-se la història de Dalt Vila, una recomanació especial: descobriu els baluards de Sant Pere i Sant Jaume. El baluard representa la tipologia moderna de defensa de les murades. De forma pentagonal, protegia les peces d’artilleria disposades per fer front a qualsevol enemic que amenacés el recinte emmurallat. El baluard de Sant Pere, al nord-est, ha estat museïtzat amb projeccions audiovisuals que expliquen la construcció d’aquest recinte fortificat renaixentista. Va ser dissenyat per l’enginyer Giovanni Battista Calvi, al servei del rei Felip II. Mostra com va ser possible una obra tan grandiosa, que encara conserva el seu traçat original del segle XVI. El baluard de Sant Jaume, situat a la ronda Calvi, té com a tema central la tecnologia militar en la història moderna i com van anar canviant les fortificacions i evolucionant la pirobalística. En aquest baluard s’hi exposen i es poden tocar armes, armadures i bombes de canó.

66

EBUSUS, LA CIUTAT MÉS ANTIGA DE LES ILLES Molt poques ciutats d’Espanya i d’Europa poden presumir d’haver estat fundades fa més de 2.700 anys. La ciutat d’Eivissa, l’ancestral Ebusus fenícia, l’existència oficial de la qual data de l’any 654 aC, no només fou la primera urbs de l’arxipèlag balear, sinó que és la setena ciutat més antiga d’Espanya, com han revelat els darrers descobriments arqueològics realitzats a la ciutat emmurallada de Dalt Vila i en altres jaciments propers a l’actual capital insular. Les primeres ciutats espanyoles també estan datades a l’inici de l’època fenícia (segle IX aC). La més antiga seria Huelva, a la que seguirien Sevilla, Cadis, Màlaga, Almuñécar (Granada) i Adra (Almeria).

Els arqueòlegs eivissencs Benjamí Costa i Ricard Marlasca han datat amb exactitud l’arribada dels fenicis a Dalt Vila en el segle VII aC, tenint en compte diverses troballes molt recents, com ara les estructures d’habitatges i les ceràmiques descobertes durant les obres d’excavació que es dugueren a terme per convertir l’antic castell d’Eivissa en Parador Nacional de Turisme. També corresponen a aquesta època les troballes localitzades en el subsòl del restaurat Museu d’Art Contemporani i en un solar de Sa Capelleta, pels voltants de les muralles de Dalt Vila. Els hipogeus més antics de la necròpoli del Puig des Molins (Via Romana) daten també del segle VII. Segles després es consolidaren com a urbs bona part de les grans capitals d’Espanya, que ja daten dels romans. És el cas de Barcelona i Saragossa (ambdues del segle I aC), València i Còrdova (s. II aC) o Tarragona (s. III aC).

68 MUSEU D’ART CONTEMPORANI, A L’AVANTGUARDA CREATIVA

El nou Museu d’Art Contemporani d’Eivissa (ciutat d’Eivissa) s’ha convertit, des de la seva reobertura en 2012, en el principal focus de l’avantguarda creativa de l’illa. El vell edifici on s’ubicava era una construcció militar situada en el terraplè del Baluard de Sant Joan i datada en 1727. La seva rehabilitació i ampliació ha estat profundament respectuosa amb el paisatge històric i urbà de Dalt Vila. La col·lecció permanent comprèn destacades obres de pintura, gravat, dibuixos, cartells, fotografia i vídeo, moltes de les quals procedeixen de les biennals IBIZAGRÁFIC, que des de 1972 es celebraven en el museu. En destaquen les exposicions temporals, que inclouen artistes com Joan Miró, Miquel Barceló, Barry Flanagan o Isabel Echarri. En les seves instal·lacions (sala d’actes, arxiu documental i sala d’estudis) també s’hi duen a terme periòdicament projectes didàctics que comprenen nombroses activitats de divulgació per al desenvolupament de la sensibilitat i la capacitat cognitiva i intel·lectual. A més a més, el subsòl conté un sorprenent conjunt arqueològic amb elements de diversos períodes històrics. Les construccions més antigues pertanyen a habitatges de la ciutat fenici-púnica. També s’han documen-

tat nivells d’ús i estructures de diferents cronologies romanes. L’última de les fases arqueològiques documentades la formen nivells d’enterraments d’època islàmica, datats en els segles X-XII. Més informació: MACE. Ronda Narcís Puget. Dalt Vila. 971 302 723 www.mace.eivissa.es HORARIS MACE, MUSEU PUGET I CASA BRONER: abril / maig / juny / setembre Dimarts a diumenge, de 10:00 a 14:00 Dimarts a divendres, de 17:00-20:00 juliol / agost Dimarts a diumenge, de 10:00 a 14:00 Dimarts a divendres, de 18:00-21:00 octubre / març Dimarts a divendres, de 10:00 a 16:30 Dissabte i diumenge, de 10:00 a 14:00 Tancat els dilluns Exposicions al vell Ajuntament: Dilluns a divendres, de 9:00 a 14:30 Tancat els dissbtes, diumenges i festius. ENTRADA GRATUÏTA A TOTS ELS MUSEUS

69 NOVES SEUS UNIVERSITÀRIES Administració d’Empreses, Dret, Infermeria i Educació Infantil són els principals estudis de grau que s’imparteixen en la nova seu universitària d’Eivissa i Formentera, el vell edifici de la Comandància Militar que ha estat recentment rehabilitat. A més, l’Escola Universitària Internacional de Turisme i Oci, adscrita igualment a la Universitat de les Illes Balears (UIB), s’ha traslladat a l’antiga seu del Consell Insular de les Pitiüses, de manera que s’ha generat un focus d’activitat estudiantil en una zona de la ciutat que recentment era poc transitada. Més informació: UIB. Antiga Comandància Militar. C/ Calvari. 971 39 80 20. seu.eivissa@uib.es Escola Universitària de Turisme. C/ Bes. 971 307 255. www.escuelaturismo.org

70 De moda La moda és un altre fenomen que fa d’Eivissa un lloc únic al món. Moda d’Eivissa o Moda Adlib identifiquen un estil de roba autòctona, reconeguda a mig món: peces blan-

165


166

Català ques, vaporoses, amples... Teixits de cotó, lli, seda... És una forma de vestir i també una forma de ser. La moda Adlib té l’origen en la roba que portaven els hippies que van arribar a Eivissa en els anys 60 i 70. El 1971, la princesa i relacions públiques Smilja Mihailovitch (Sèrbia, 1918-Eivissa, 1994), va impulsar la Setmana de la Moda Adlib, que segueix vigent i atreu cada any l’atenció de famosos i mitjans de comunicació. Amb escàs peculi i gran do de gents, Smilja, sempre embolicada en misteris, va realitzar una influent tasca d’imatge i promoció turística d’Eivissa durant tota la seva vida. A la ciutat hi trobareu a més una extensa proposta de botigues de moda de marques nacionals, internacionals i eivissenques. Com deia una famosa presentadora televisiva, ‘tinc un munt de roba a l’armari que només m’atreviria a posar-me a Eivissa’. A ningú escapa que a l’estiu els carrers del port o els locals nocturns semblen un showroom de tendències, una atrevida passarel·la espontània. Discos dels millors dj’s amb el so electrònic o chill out més fresc de l’any, colònies amb aromes d’Eivissa, joies tradicionals d’or, artesania, bijuteria, complements, merchandising de totes les discoteques... Són alguns dels regals més concorreguts i records made in Ibiza, a més dels productes gastronòmics. Més informació: www.eivissa.org Tel.: 971 305 022

72

Talamanca, Ses Figueretes i Platja d’en Bossa La platja més popular entre els eivissencs i propera a la ciutat és Talamanca, una badia tranquil·la, familiar i accessible, amb bones instal·lacions i un excel·lent surtit de restaurants. Es pot arribar a peu recorrent fins al final el modern passeig Marítim. Una altra platja de la capital és la que banya l’espurnejant barri de ses Figueretes, que conjuga l’encant d’una platja en una zona turística amb un entramat de carrers on la multiculturalitat configura el paisatge humà i comercial. Platja d’en Bossa, compartida amb el municipi de Sant Josep, és la més llarga, ampla i important de la població. És un paradís per als àvids de sol i festa. En els últims anys

hi han obert diversos beach clubs que han propulsat la categoria i el glamour d’aquesta zona.

74 SANTA EULÀRIA PASSEJADES ENCANTADORES Santa Eulària des Riu és el segon municipi més poblat de l’illa, amb més de 30.000 habitants repartits entre el poble i les parròquies de Jesús, Puig d’en Valls, Santa Gertrudis i Sant Carles, així com en urbanitzacions en diferents cales turístiques amb bells arenals. Santa Eulària, la perla del Llevant eivissenc, és una destinació ideal per al turisme familiar i de congressos, ja que compta amb tota classe de serveis i comerços, així com el més ampli auditori i centre de convencions de l’illa. Visites imprescindibles són el nucli històric del Puig de Missa, amb una vista superba i on sembla que el temps es va aturar, els encantadors pobles de l’interior i els mercats d’artesania. El més cèlebre és el de Les Dàlies, a Sant Carles, que obre tots els dissabtes de l’any i manté una intensa proposta musical i cultural. El mercat de Punta Arabí, a Es Canar, obre els dimecres. Val la pena recórrer tot el passeig marítim i la platja de la ciutat fins a la desembocadura del riu i el pont romà pel qual discorre l’únic llit fluvial de Balears... quan plou molt. Als carrers principals del centre, sobretot a Sant Jaume i en gairebé tots els establiments situats a peu de platja, s’hi poden trobar bons restaurants que ofereixen plats eivissencs o un variat menú internacional.

76 El poble tranquil És només una corba més del trajecte. Uns senyals adverteixen que s’ha de reduir la velocitat. La corba és a la dreta, el vehicle s’inclina lleugerament cap al costat contrari, com en una reverència gairebé imperceptible. La mirada es fixa en un lloc sense identificar perquè alguna cosa diferent l’atrau. És calç. Blancor de calç emergida sobre la planura circumdant. Formes arquitectòniques emblanquinades sobre el turó, diferents en la seva proporció de les cases que han esquitxat el paisatge durant el trajecte. L’escala d’aquesta construcció és més gran

i s’assenta, sembla que suaument, sobre el turonet verd de pins, savines i llentiscles que s’enfilen pel vessant. Els senyals ho anuncien al visitant: Santa Eulària. Per a les persones d’aquí aquesta visió del Puig de Missa, amb l’església blanca i les casetes que l’envolten, és la confirmació de l’arribada a casa. L’estampa reconforta especialment després d’una llarga absència. Ho saben bé les famílies que any rere any fixen a Santa Eulària, en el proper Sant Carles o en alguna de les seves platges, la seva residència estival, o que alternen, a temporades, el seu domicili insular amb un altre situat al nord fred d’Europa. Des del mar, els navegants afortunats que recalen al port esportiu, que és prolongació dels carrers del poble, veuen l’església dominant en altura sobre la resta d’edificis. Al sud, el blanc de calç de l’església deixa pas a l’ocre del bastió defensiu que per aquest costat forma la seva façana. Mitja torre que recorda quan les visites al poble no eren, com ara, de pacífiques famílies de turistes, i canons i arcabussos havien de defensar els horts i els molins del riu. Per terra, seguint la carretera, després d’aquella corba, s’ha de travessar aquest riu de Santa Eulària. El pas es fa per un dels dos ponts situats al peu del turó de l’església. Un tercer, de velles pedres, el travessen només grups de vianants. El passeig és, a Santa Eulària, una activitat obligada. Es pot caminar entre carrers quallats de tota mena d’ofertes: menjars bons i millors, objectes típics, música actual i ambients agradables. Es pot passejar entre el poble i els vaixells del seu port, entre els arbres del seu passeig de l’albereda, traçat, com la resta de carrers, en el Segle de les Llums, poc abans de la revolució francesa. Sobretot es pot passejar –gairebé és obligatori- al costat del mar i, més enllà, al costat del riu, cap al seu pont vell, cap als horts que formaven, quan el riu corria alegre, un sucós paisatge. De tot això en donen testimoni alguns panells explicatius i una casa museu amb un antic molí d’aigua restaurat. Els passejos tracen rutes fent espirals al voltant del Puig de Missa, el turó de l’església que ens va donar la benvinguda a la vila del riu. Per fi, des dels horts o els ponts del riu, o caminant per l’interior dels carrers del poble, els qui passegen han de comptar amb la pujada al Puig de Missa. L’església fortificada, el seu atri o porxos de missa, els carrerons annexes,


Català el museu del pintor Barrau i el Museu d’Etnografia bé valen l’esforç de culminar les costes que condueixen a tot això. Les vistes sobre el poble, l’omnipresent blau del mar Mediterrani, les muntanyes verdes, el traçat del riu, esquerda del paisatge, són un altre dels premis per als visitants del poble tranquil. El temps de repòs, després de la pujada, es pot deixar passar sota els arcs emblanquinats. Les passejades, a l’estiu, són per la tarda, per l’hora quieta del crepuscle o ja per la nit. De dia solen cridar més l’atenció les platges, la pròpia del poble de Santa Eulària o les altres: Cala Llonga, Cala Pada, s’Argamassa, Cala Martina, es Canar, Cala Nova, Cala Llenya, Cala Boix, es Figueral... Per citar només les més grans. Entre cada una d’aquestes cales, per les endinsades que diubuixa la costa, sempre hi ha racons per a aquells als qui els agrada explorar. A l’hivern, en els dies tranquils de gener, o en la primavera i la tardor -àmplies fronteres de l’estiu-, la platja gairebé solitària ofereix un altre aspecte. La pell recull amb plaer els tebis raigs del sol. El camí rural és llavors el millor passeig. Des del poble, una aranya de vies, unes més principals que altres, permeten traçar itineraris sempre interessants a la mirada atenta, al sentit despert. Però els camins, pel fet de ser molts, no són gaire fàcils. Algunes rutes prefixades i assenyalades intenten donar-los a conèixer amb èxit desigual. Els habitants de l’illa sempre van viure dispersos i això va originar una xarxa espessa de camins entrellaçats que pot fer l’efecte de laberint. Els camins... La lluita es va establir fa temps. La roda de l’automòbil exigeix superfícies llises que s’han aconseguit una mica indiscriminadament amb el quitrà de l’asfalt. Però el peu del caminant, el casc del cavall i la bicicleta prefereixen la terra. Hi ha camins asfaltats i d’altres encara incòlumes, on el terrós ferm es presenta amb els seus desnivells i clots. Sobre terra, el caminar és més íntim. A l’asfalt, l’oïda ens adverteix del rugir proper d’algun cotxe; per al caminant l’aliat mecànic es torna enemic. Alternant un pis i un altre, asfalt i terra, hi ha un camí que des de Santa Eulària ens condueix a Sant Carles, caminant sempre cap al nord-est. En aquest poble del garrover centenari enfront de l’església, del licor d’herbes, dels eivissencs de debò i dels hippies, un altre camí es dirigeix a la regió costanera més bella probablement del municipi de Santa Eulària: Cala Mastella, Cala Boix,

Pou des Lleó, Es Figueral. Un raïm de platges, boscos i fondes de bon menjar -peix-, a la punta oriental de l’illa.

80 Santa Gertrudis i Sant Carles, la calma interior

Santa Eulària és un municipi fèrtil. És cert que el mar se sent per tot arreu, però allò profund, allò insubornable, és l’interior, la pagesia. Els pobles més autèntics són Santa Gertrudis de Fruitera i Sant Carles de Peralta, que simbolitzen aquesta pau interior que emana de l’entorn de les seves places i esglésies, així com de l’ancestral paisatge que les envolta. Santa Gertrudis és al centre geodèsic d’Eivissa. La seva plaça de vianants i el seu creixement equilibrat i integrat en la moderada escala arquitectònica eivissenca són dignes d’elogi. És una localitat molt popular per anar a sopar. Són cèlebres els seus entrepans de pernil, però a més el poble compta amb una àmplia varietat de bars i restaurants de qualitat. Sant Carles de Peralta és el refugi per excel· lència dels artistes i artesans en una parròquia eminentment rural. El punt de trobada és a dos bars llegendaris i de parada ineludible: Can Anita i Las Dalias. Aquest minúscul poble, Babèlia eivissenca, acull cada any un prestigiós concurs internacional de piano. El poble de La nostra Senyora de Jesús està adquirint a poc a poc una personalitat pròpia. Destaca el retaule de l’església, una de les màximes joies de l’art religiós de l’illa. Va ser pintat en 1498. Recull l’herència gòtica i introdueix novetats de la pintura renaixentista italiana de l’inici del Cinquecento. A Puig d’en Valls, el més característic és l’antic molí de vent, restaurat per deixar constància de la importància que va tenir en l’economia insular. El molí s’alça sobre un turó des del qual es contemplen les ‘feixes’, una àrea natural d’aiguamolls d’interès ecològic i patrimonial.

82 LAS DALIAS

60 ANYS PROMOCIONANT L’EIVISSA ALTERNATIVA El pagès i fuster Joan Marí mai podria imaginar, a l’hivern de 1954, que el bar de carretera que inaugurava per a la diversió dels

veïns de Sant Carles acabaria convertint-se, 60 anys després, en l’epicentre de l’Eivissa alternativa, l’Eivissa del color, del tribut a l’artesania, la pau, la música i la llibertat, conceptes heretats dels hippies que arribaren a l’illa a finals dels anys 60 i que defineixen en l’actualitat el mercat de Las Dalias, una referència nacional i internacional en el món de la moda i en l’estil positiu d’entendre la vida. Vestits, complements, decoració, bijuteria, artesania exclusiva, regals i peces de roba úniques es reparteixen en més de 200 parades pels jardins, un espectacle multicolor on també hi ha espai per a la gastronomia, l’art, la música i el relax. Un dissabte d’estiu poden visitar el mercat milers de turistes de tot el món, i ha estat aquesta contribució a la indústria turística de l’illa el que li ha valgut a Las Dalias el reconeixement oficial del Consell Insular d’Eivissa, la Cambra de Comerç, l’Ajuntament de Santa Eulària o l’Escola de Turisme, entre d’altres institucions, que han premiat la promoció que du a terme la marca a Espanya i a l’estranger, identificada amb la imatge de l’Eivissa alternativa, pacífica, multicultural, aliena al tumult de les zones turístiques més conegudes, on predomina l’ambient clubber. Las Dalias és una visita ineludible a Eivissa. L’atmosfera bulliciosa que hi trobarà els dissabtes pel matí es relaxa durant els Night Markets, que es celebren els dilluns i dimarts durant els mesos de juliol i agost. En qualsevol cas, en aquest mercat gaudirà d’una visita inoblidable i podrà trobar-hi peces fetes a mà que només es venen aquí. Las Dalias organitza, així mateix, festes i concerts en directe pràcticament a diari, amb una música que va des del rock o el blues fins al reggae o els sons del món. Destaca per la seva originalitat la festa Namasté, que aquest any celebra el 15è aniversari: l’encens, el color intens, un clima d’espiritualitat d’inspiració índia i una música ètnica exclusiva envaeixen el jardí per les nits. I per a celebrar el seu 60 aniversari, Las Dalias, sota el guiatge de Juan Fernando Marí, Juanito, fill del fundador, ha dut a terme un ampli desplegament de promoció que s’ha traduït, entre d’altres iniciatives, en el trasllat d’un centenar de parades a Amsterdam, una caravana multicolor sense precedents en la història d’Eivissa. Es tracta de ‘Las Dalias On The Road’, que també ha dut el mercat fins a Madrid, Milà o Marbella, i que projecta

167


168

Català nous desplaçaments a diverses ciutats, així com diferents projectes de cultura i oci. Més informació: www.www.santaeulariadesriu.com Tel.: 971 332 800

86 Plaers del mar i del paladar Les platges de Santa Eulària són un exemple més de la qualitat i tranquil·litat de les quals fa gala el municipi. Petites i gairebé amagades caletes properes a la capital insular com S’Estanyol o Cala Olivera, al costat del camp de golf de Roca Llisa, l’únic de l’illa, contrasten amb els accessibles arenals oberts del nord com Aigua Blanca, Es Figueral o Cala Nova. Les casetes varador, refugi de les embarcacions de pescadors (‘llaüts’), s’integren en el paisatge mariner a Cala Mastella, mentre que les més turístiques, però no per això menys belles i netes, com Cala Llonga, Es Canar, Cala Martina o Cala Pada, combinen amb encert els plaers del mar amb els del paladar, oferint una àmplia carta de cuina mediterrània.

88 SANT ANTONI DE PORTMANY EL PRODIGI DEL SOL Sant Antoni de Portmany és el municipi pioner del turisme. L’esplèndida cala que els romans van denominar Portus Magnus, encarada a ponent i abrigada per l’illot de Sa Conillera, ha estat escenari del fondeig de iots de faula i avui és el símbol de les postes de sol més prodigioses de la Mediterrània. La fama d’aquest espectacle inenarrable no cessa. La música suau que ambienta els bars durant el crepuscle, entre ells el llegendari Café del Mar, condueix a un tràngol multitudinari. Sant Antoni és un contrast pur. El frenesí de la nit a l’estiu, amb els bars del centre (West End) i les discoteques més conegudes del món, té el seu contrapunt en l’interior, en pobles com Santa Agnès, Sant Mateu o Sant Rafel, on es respira el temps pausat del camp i on les esglésies són veritables joies de l’arquitectura eivissenca. Una visita recomanable és Sa Punta des Molí, on es troba el vell molí que ha estat rehabilitat com a centre cultural, sala

d’exposicions i auditori. En aquest entorn es poden apreciar alguns elements característics de les tradicions eivissenques, com les casetes varador aixecades amb fusta de savina, la més resistent enfront de les envestides del mar.

90 De vins, paisatges i capvespres N’hi ha que sostenen que Sant Antoni de Portmany és una aturada obligatòria només per als qui busquen diversió a la nit, però qui així opina no coneix la realitat completa. Per descomptat que abunda la diversió nocturna -i probablement és de les més celebrades del món-, però aquesta part de l’illa és molt més que això. Sant Antoni de Portmany és, sobretot, un paisatge d’arrel mediterrània, marinera i lluminosa que val la pena conèixer. Un lloc enriquidor i expansiu, on el cel ataronjat del capvespre, la magnificència de la costa i la senzillesa d’un interior rural molt ben conservat, s’uneixen a una gastronomia, una hospitalitat i una creativitat singulars. Sant Antoni és el transmissor d’una energia que ha atrapat milers de visitants, alguns tan reconeguts com el filòsof Walter Benjamin, l’escriptor Ignacio Aldecoa, la Duquessa d’Alba, la fotògrafa Christine Spengler o el director de cinema Barbet Schroeder, que va rodar a la magnètica costa de sa Punta Galera part de la pel·lícula ‘More’ (1969). Sant Antoni de Portmany és també la població pionera del turisme a l’illa. El seu nom principal li ve de la seva bonica església fortificada, construïda el 1305 i dedicada a Sant Antoni Abat, mentre que el seu genitiu -Portmany- és fruit de l’evolució, del llatí al català, de Portus Magnus, topònim de la població durant l’Imperi Romà. Aquest nom, que significa gran port, expressa amb exactitud la magnitud de la badia de Portmany, al voltant de la qual s’ha desenvolupat una localitat turística, portuària i de serveis, de grans edificis, llargs passejos i vida impetuosa, generosa i de portes obertes al mar. Terra endins, s’hi amaga el Sant Antoni més callat, de mansions i pagesos, de llegendes i camins vells com les oliveres retorçades i les figueres centenàries que surten al pas. És el Sant Antoni de les véndes rurals i les parròquies de Sant Rafel de sa Creu, Sant Mateu d’Albarca, Santa Agnès de Corona i Buscastell. Punts geogràfics units per una

xarxa de camins i senders per fer a peu, amb bicicleta o a cavall i descobrir racons com la vall des Broll, els ametllers de Corona, els tallers d’artesania de Sant Rafel, els cellers de vi de Sant Mateu o els penya-segats escarpats i impressionants del nord. I ja que hi som, parlem de vi. D’un vi elaborat en petits cellers, als quals s’hi pot acudir per assaborir els exquisits brous eivissencs. Can Rich, Sa Cova i Can Maymó són els tres cellers de Sant Antoni. És possible visitar-los, demanant cita prèvia per telèfon. En la seva major mesura, es tracta de vi negre, tot i que també produeixen vi blanc i rosat. Un valor afegit a aquesta visita és que els cellers es troben en uns llocs pintorescs, de terres mimades i amb un accent d’allò més rústic i genuí. Una altra experiència que recomano als lectors és recórrer la costa de Sant Antoni en vaixell. Si no en teniu, és fàcil llogar una embarcació o pujar a bord d’alguna de les que realitzen excursions des del port local. En un parell d’hores coneixereu els arenals de cala Gració (truncament de Graciosa), la mística zona de Sa Galera i Cala Llosar i la paradisíaca Cala Salada, al costat de llocs amagats com Ses Fontanelles, Ses Balandres, Cala Albarca o els illots de Sa Forada, S’Illot i Ses Margalides. Unes vistes intactes, precises i commovedores. No és difícil veure dofins secundant les embarcacions i falcons de vol majestuós i circular, que fan els seus nius en els penya-segats abruptes i imponents de Es Amunts. Al capvespre, Sant Antoni congrega un públic nombrós per gaudir de la posta del sol i l’arribada de la nit. L’epicentre es troba a la zona de Ses Variades, amb el Cafè del Mar com a emblema. Aquest local fa dècades que difon el concepte de música electrònica integrada en la natura, ideada pel dj local José Padilla. Es tracta del vermut de la nit eivissenca, la primera presa de contacte amb la màgia nocturna que comença a prendre cos. I després de la posta de sol, a sopar. A Sant Antoni hi ha múltiples opcions, que van del menjar internacional a les especialitats típiques, passant pel menjar japonès, mexicà o italià. Suggereixo aquí alguns establiments, tot sabent que són molts més els que manquen. En primer lloc, El Rincón de Pepe, un restaurant famós i típic especialitzat en tapes, que des de 1962 elabora amb productes de primera una carta variada, amb plats com els tradicionals frit de pop, albergínia farcida o amanida pagesa. Per als amants de la cuina


Català creativa, l’Ample32, que aposta per la cuina detallista i creativa d’inspiració mediterrània. És recomanable també visitar Sa Capella, un elegant restaurant situat en el que hauria d’haver estat l’església de la localitat. D’altra banda, a Sant Rafel s’hi troben dos dels restaurants amb més èxit i glamour de l’illa, Las Dos Lunas o El-Ayoun. I tampoc podem oblidar altres interessants propostes, com el llegendari El Clodenis o David’s. I fins aquí puc explicar. Deixo moltes coses en el tinter (el mercat d’artesania tradicional, l’espai cultural de Sa Punta des Molí, la pràctica d’esports aquàtics, la possibilitat de sobrevolar la badia en paracaigudes, visitar les pintures rupestres de ses Fontanelles i la cova dedicada Santa Agnès...), en sóc conscient. Els convido a que siguin vostès els que les descobreixin.

discoteques i les festes increïbles. El xou està dirigit cada nit pels mestres de cerimònies del segle XXI: els cotitzats dj’s globals. A Sant Antoni es troba la millor discoteca del món, Amnesia, la més gran, Privilege, i la més bonica, Es Paradís, per resumir en poques paraules. A més, cada setmana de l’estiu es celebra Ibiza Rocks, un dels millors festivals de rock en directe, que ha portat a bandes i artistes com Prodigy, Pete Doherty, Maximo Park, LCD Soundsystem o Mika, entre d’altres. El centre del poble, conegut com West End, és una successió de bars i pubs en un raïm de carrers freqüentats per una riuada de joves lliurats a la festa a l’estiu. La gresca i la bauxa estivals, protagonitzats en gran mesura per milers de turistes britànics, donen pas a l’hivern a una imatge gairebé fantasmagòrica.

94 Corona, Buscatell i Sant Mateu 98 Cala Salada i Punta Galera L’interior és molt poc conegut. La imatge de Sant Antoni està fortament vinculada a la diversió per als més joves, però només cal sortir del nucli urbà per endinsar-se en carreteres secundàries i camins amb paisatges, gent i parròquies alienes al tràfec turístic. Aquí hi teniu algunes recomanacions per als viatgers: la vall de Santa Agnès de Corona, sobretot quan floreixen els ametllers a l’hivern; Es Broll de Buscastell, una de les zones més verdes i fèrtils de l’illa, i els cellers de vi de Sant Mateu, on cada any s’hi celebra un popular concurs i tast de vi elaborat artesanalment. El vi de l’illa es va obrint pas en la majoria dels restaurants de qualitat. Si no voleu agafar el cotxe, val la pena una visita al vell molí de sa Punta, que ha estat convertit en un centre cultural que compagina la conservació dels valors patrimonials amb iniciatives artístiques d’avantguarda. Per als més agosarats, una excursió a Cala Albarca. Aquest és un dels secrets més ben guardats i que premia amb una jornada inoblidable de mar i sal al qui descobreix aquest racó després de baixar al costat d’uns imponents penya-segats de pedra calcària.

96

Les millors discoteques i Dj’s del món Sant Antoni és una pista de ball. Aquí es concentra la cara de l’illa més coneguda, la de les

L’esplèndida badia de Sant Antoni, compartida amb el municipi de Sant Josep, és la zona de bany més propera al passeig de ses Fonts. També Caló des Moro i Cala Gració són freqüentades pel turisme familiar, però la platja més popular és Cala Salada, a pocs quilòmetres del centre en direcció cap a Santa Agnès, i la contigua i verge Cala Saladet, a la qual s’accedeix a peu per un vessant. Els frondosos boscos de pins baixen gairebé fins a la vora de sorra fina, com intentant refrescar-se a les aigües cristalines. Val la pena descobrir la mítica Punta Galera, una antiga pedrera on es pot gaudir del sol i el mar en unes terrasses escalonades de blocs de roca que confereixen un caràcter de solàrium privat per als nudistes. Els fons marins són extraordinaris. És un dels punts màgics de l’illa.

100 SANT JOSEP TALAIA NATURAL És el sud. El municipi de major superfície de l’illa, on s’ubica l’aeroport, també té el cim més alt, des d’on s’aprecia la península Ibèrica en dies clars, i comparteix amb la capital els béns culturals i històrics declarats Patrimoni de la Humanitat. Sant Josep de sa Talaia compta amb impressionants espais naturals com les salines, Cala d’Hort, l’illot

d’Es Vedrà i 80 quilòmetres de suggerents platges i cales, així com unes propostes culturals i esportives en creixement constant. L’església fortificada de Sant Jordi, una de les més interessants de l’illa, data del segle XVI, encara que va ser ampliada en successives etapes. La seva peculiaritat radica en els merlets que la coronen i que evidencien la seva funció de refugi davant els atacs dels pirates. Per albirar les naus enemigues i la defensa de la població, també es van aixecar immenses torres en punts estratègics del litoral: ses Portes, Carregador, Rovira o la més coneguda de totes, la torre des Savinar, col·loquialment anomenada Torre del Pirata perquè així la va batejar l’escriptor Vicente Blasco Ibáñez en la novel·la ‘Els morts manen’. Va ser construïda en 1763 sobre un penya-segat de 200 metres i davant els illots d’Es Vedrà i es Vedranell.

102 Natura i historia en quatre rutes. Pep Ribes Tur

El municipi de Sant Josep és pura natura, però a més desprèn aires d’història en els seus paratges. Proposem quatre rutes que es poden realitzar durant tot l’any. Ruta 1. Sant Josep i sa Talaia L’església és una joia de l’arquitectura tradicional. Destaca el retaule barroc restaurat i l’òrgan. Sant Josep compta amb tota classe de serveis. Enfront del temple hi ha el bar Can Bernat Vinya, distingit per l’Ajuntament pels seus més de 150 anys obert al públic. Comencem el recorregut pujant a la muntanya de sa Talaia. És una experiència que proporciona una visió espectacular del municipi i de tota Eivissa. Amb els seus 475 metres d’alçada, és la cimera de l’illa. L’observació dels illots de Ponent i Formentera al Sud és fascinant, i a més facilita la comprensió de l’orografia i la cartografia des d’aquest mirador privilegiat de les illes Pitiüses. Al camí de pujada, tres quilòmetres de corbes, s’hi accedeix des de la carretera de Sant Josep a Cala Vedella i Cala d’Hort. I esteu atents: al cim de sa Talaia gairebé sempre fa vent. I fred. Ruta 2. Cala d’Hort i es Cubells Comencem a Cala Vedella (o Vadella). Està molt urbanitzada, però mereix una visita. La versió oficial atribueix el seu nom a la ‘vedella’, encara que una altra teoria el relaciona

169


170

Català amb el verb català ‘badar’ (obrir), pel fet que es tracta d’una obertura de la costa per donar pas a la mar, pel que tindria la mateixa arrel que ‘badia’ , que és exactament la forma d’aquesta petita i bonica cala. La platja està en molt bones condicions i disposa de tots els serveis. De camí cap a Cala d’Hort, podem gaudir d’una altra platja petita i molt bonica: Cala Carbó. Des d’aquí s’albira el gegant de ponent: l’illot des Vedrà, el qual juntament amb el seu germà petit, es Vedranell, s’alça sobre el mar amb les seves silencioses vibracions sobre tota l’illa. És un símbol d’Eivissa. Cala d’Hort no és només la platja, amb bon peix en els seus restaurants, sinó també tot aquest entorn de faula, sempre presidit per es Vedrà, amb l’assentament rural fenici púnic de ses Païsses (segle V aC) o la torre de defensa des Cap des Jueu o de’s Puig des Savinar. Aquí s’hi arriba a través d’un estret corriol que s’atura davant la panoràmica impressionant d’aquesta franja de mar de l’oest de l’illa. Per finalitzar aquesta ruta, un suggeriment: es Cubells. A quatre quilòmetres de Cala d’Hort i sis de Sant Josep, el poble des Cubells s’assenta sobre un penya-segat i domina un bell tram de costa grisenca. Sota el penya-segat hi ha dues petites cales freqüentades per pescadors. Ruta 3. Sant Agustí, platges i illots de Ponent Sant Agustí s’alça sobre un turó. El casc històric és minúscul, però idíl·lic. La seva església del segle XVIII està envoltada de cases pageses. Una d’elles, Can Curt, ha estat recentment restaurada i s’ha convertit en el centre social del poble. Té una torre de defensa i sala d’exposicions. El centre cultural Can Blau té una prestigiosa escola de música i programa una interessant activitat cultural. Sant Agustí també és cèlebre per les seves festes patronals. Ara ens dirigim cap a les platges de Comte i Cala Bassa, una altra platja de gran bellesa, envoltada de dunes amb pins i savines. Però Comte és especial. Des d’aquí es pot contemplar una posta de sol extraordinària. En aquest paisatge gairebé lunar podem triar entre platges de sorra o de roca, més obertes o més ‘privades’. En l’entorn de Comte també podem fer una de les excursions més intimistes que ofereix l’illa: un sender paral·lel a la costa que, en direcció Cala Bassa i Sant Antoni, ens portarà fins a sa Torre de’n Rovira,

o bé un itinerari en sentit contrari, fins sa Figuera Borda, una cova natural amb casetes de pescadors. Les dues opcions són compatibles. Entre sa Figuera Borda i sa Torre de’n Rovira hi discorren petits senders en un tram de costa molt poc urbanitzat i amb zones de dunes naturals. La gran atracció d’aquest passeig es troba en els illots que voregen la costa. Descobriu el nom de cada un. Altres suggeriments: la platja des Codolar i sa Caleta, totes dues amb bona i variada oferta gastronòmica, Cala Corral, reducte tradicional de pescadors, amb un petit port esportiu; Cala Tarida o la coqueta Cala Molí. Ruta 4. Sant Jordi i ses Salines Ses Salines té en el seu entorn dues parròquies: Sant Francesc de s’Estany i Sant Jordi. És el territori que va conformar l’antic ‘quartó’ de ses Salines, una de les quatre parts en què va ser dividida l’illa després de la conquesta catalana de l’any 1235. Aquesta distribució territorial va romandre vigent fins el 1715. Sant Francesc està ocupat per les pistes de l’aeroport i els estanys de ses Salines i, des del 1995, és un Parc Natural. Sant Francesc avui dia és el poble més diminut de l’illa, però juga un paper fonamental en la història de l’economia eivissenca. Durant molts anys, la sal va ser una de les escasses fonts de riquesa de la que van viure els nostres avantpassats. Sant Jordi, en canvi, és un poble en contínua expansió. Posseeix una àmplia oferta comercial. Els dissabtes, el vell hipòdrom es converteix en un rastell. Continuem el recorregut a sa Caleta, declarat Patrimoni de la Humanitat. Les platges des Cavallet, sa Canal o Ses Salines i Platja d’en Bossa, vorejades per dunes, són les més llargues de la illa. Són molt populars i concorregudes. En els aiguamolls que les envolten s’hi poden albirar fàcilment bandades de flamencs i diverses espècies de flora i fauna. Convé visitar també en aquesta zona les torres costaneres de sa Sal Rossa, sa Punta de ses Portes i la d’es Carregador de sa Sal.

108 Es Vedrà. Màgia inoblidable No ho oblidareu. És el fenomen geològic més espectacular d’Eivissa. La contemplació d’aquesta fantàstica mola de 382 metres d’altura que emergeix del profund blau davant Cala d’Hort i la Torre d’Es Savinar és

una experiència única. Des del cim s’albira la costa de Dènia (Alacant), encara que la ascensió és molt difícil. La navegació pausada al voltant d’Es Vedrà i el seu germà petit, l’illot contigu d’Es Vedranell, ens envolta en una sensació de solitud esglaiadora. Aquesta immensa roca habitada per algunes cabres i plantes endèmiques està envoltada de misteris i llegendes. Al voltant d’Eivissa i Formentera hi ha illots enigmàtics, bells i màgics, amb fantàstics fons marins, però cap és tan impressionant com Es Vedrà. La seva imatge ha estat portada de discos, cartells, llibres... S’expliquen fantàstics relats al voltant del colós amb forma de dent, de vegades producte de la desbordant imaginació d’una illa tan creativa. El carmelita descalç Francesc Palau hi va passar llargues temporades en aquest penyal, a mitjans del segle XIX, lliurat a la vida contemplativa. Recollia l’aigua de la pluja que es filtrava per les roques i s’alimentava de plantes i ous de gavina. Situat devora els illots de ponent, Es Vedrà es troba dins del Parc Natural de Cala d’Hort i li ha donat el cognom al poblet de Sant Agustí.

110 Ses Salines. La gran resereva biològica

És la platja més famosa i freqüentada, però també la gran reserva biològica d’Eivissa. El Parc Natural de ses Salines constitueix un paisatge únic a l’illa, protagonitzat pels estanys cristal·litzadors, el sistema de canals i el carregador de Sa Canal, on amarren vaixells del nord d’Europa per transportar tones d’aquest preuat tresor. La sal d’Eivissa va ser durant segles l’única riquesa de l’illa, l’única indústria. Avui s’ha convertit en un original ‘souvenir’. L’única línia fèrria de l’illa es va instal·lar aquí, encara que ara està en desús. Els sistemes dunars que protegeixen la vegetació a Es Cavallet i ses Salines, la proliferació de savines i aus migratòries i aquest paisatge lacustre ple de brillantors cristal· lines confereixen a aquesta zona del sud una personalitat enlluernadora. I a més hi ha el mar, l’aigua transparent que oxigena les enormes praderies de posidònia oceànica que poblen els fons marins i que proporcionen a la costa pitiüsa aquesta


Català transparència només comparable amb algunes platges del Carib o els mars del Sud. L’intens trànsit de cotxes a l’estiu per accedir a les platges i el fondeig d’embarcacions en els illots o a la zona marítima d’Es Freus, compresa entre el sud d’Eivissa i el port de La Savina (Formentera), són les principals amenaces d’aquest paratge extraordinari.

meravella de la natura. Per als més agosarats, la Pedrera de Cala d’Hort (coneguda com Atlantis).

112 Sant Agustí, Es Cubells i

Sant Joan de Labritja és el municipi menys poblat de l’illa. S’estén pel nord, al cor d’Es Amunts, l’àrea natural i etnogràfica més pura d’Eivissa, lluny del turisme massiu. Aquí es conserva l’essència rural eivissenca, entre turons boscosos, penya-segats vertiginosos i valls agrícoles de terra vermella. És la reserva verda d’Eivissa, amb una fantàstica riquesa de flora i fauna. El municipi està format pels pobles de Sant Joan, Sant Miquel, Sant Llorenç i Sant Vicent, així com els nuclis turístics de Portinatx, Port de Sant Miquel i Cala de Sant Vicent. La riquesa patrimonial de Sant Joan no només es localitza en les seves esglésies, en el poblat fortificat de Balàfia o en les torres de defensa de Balanzat o Portinatx: el tresor més estimat són aquelles cases pageses centenàries, algunes convertides en hotels rurals, fetes a mida humana i responent a les necessitats de cada família. El temps s’atura en els camps de garrovers, en les apreciades i dolces figueres, entre ametllers i oliveres ancestrals. Aquí és fàcil descobrir pous, sínies, aljubs i parets de pedra que el temps ha conservat amb increïble serenitat. I és obligat tastar els plats tradicionals, tant en els restaurants de l’interior com davant del mar.

Benimussa

Els pobles i parròquies de Sant Josep tenen poc a veure amb el litoral turístic, com passa en gairebé tota l’illa. Els ‘josepins’ estimen les seves arrels, l’univers rural. La disseminació de les cases familiars és accentuada en aquest municipi tan extens. Val la pena conèixer Sant Agustí des Vedrà, amb la seva església de construcció molt pura, un petitíssim poble de postal, ben conservat, orgullós de les seves tradicions. Les seves festes patronals són cèlebres. Una altra visita recomanable és Es Cubells, que guaita cap a un gran penya-segat amb una panoràmica fenomenal. Recórrer els camins de l’interior significa descobrir l’essència d’aquest municipi, les seves terrasses de vinyes, l’interior boscós i muntanyós de Benimussa, el ritme rural d’Es Rafal Trobat. És l’altra Eivissa, la que molt pocs coneixen.

114 Cales fascinats Al municipi hi ha platges per a tots els gustos i tactes, des de les sorrenques com Platja d’en Bossa, Es Cavallet o Ses Salines, molt concorregudes, fins a les ribes cobertes de roques o còdols com Es Codolar o Es Jondal, molt poc freqüentades però amb una qualitat d’aigua excepcional. El litoral està esquitxat de petites cales amb bons serveis i restaurants. Destaquen Sa Caleta, Es Torrent, Cala d’Hort, Cala Molí, Cala Carbó, Cala Tarida, Cala Vedella o Cala Bassa, però el més bonic, lunar, increïble i arxifotografiat és el conjunt de caletes denominat Platges de Comte, un lloc de culte, una successió de sorra, roca lunar, aigua turquesa, savines retorçades pel vent, embarcadors de pescadors per apartar-se del món... Els adjectius tornen a esgotar-se. Per a molts, és una altra postal inevitable d’Eivissa, un conjunt de cales que resumeix el litoral pitiús. Una

116 SANT JOAN DE LABRITJA PUR CAMP

118 Cap a un altre món Sortint des de ‘Vila’ pel Camí de les Adelfas direcció nord, de sobte tenim el sentiment d’haver creuat una frontera amagada. És ben probable que haguem entrat al municipi triangular centrat en la font sagrada de Labritja, i que estem vivint sota diferents lleis, tant temporals com topogràfiques. En tornar a casa des d’aquest desconegut ‘triangle’ balear, hi haurà l’esperança de futures aventures en els seus turons frondosos, descobrint els enigmes de la seva desconeguda herència cultural. La bellesa paisatgística de l’entorn porta mig segle atraient ànimes sensibles, i si d’alguna manera es pogués

plasmar sobre un mapa Made in Eivissa, Sant Joan destacaria com a gresol de la creativitat mediterrània: poetes i pintors, arquitectes i il·lustradors, fotògrafs i fashionistes, dissenyadors i tabalers… la llista és infinita. “Tantes nacions convivint en pau”, m’explica una teixidora nascuda a Polònia a prop del seu cafè favorit. “Són vint-i-sis, els he contat”, i salta una rialla cantarina. Acabo d’intercanviar impressions amb tres israelians, dos alemanys i un peninsular, i estic a punt de quedar amb un californià joancí, així que entenc perfectament el què vol dir. En els seus respectius camps tots són estrelles independents, i tots han passat temps en la part més accessible d’Eivissa abans d’ensopegar, involuntàriament, amb aquest racó del nord-est, atrets pel seu magnetisme irresistible. I què en podria destacar d’aquest nord “magnètic” un pelegrí contemporani? Se m’ocorren dues o tres estrelles polars culturals, totes elles mereixedores d’un petit esforç addicional (per exemple, arribar abans que les portes es tanquin a la una de la tarda). Començo el meu recorregut a prop del límit occidental, a Sant Miquel de Balansat. Aquí s’aixeca una de les esglésies més antigues de les illes Pitiüses, un temple que s’eleva per sobre del paisatge que l’envolta, adquirint un aspecte màgic per Nadal, quan el seu campanar llueix una estrella guia visible des de molts quilòmetres a la rodona. Des del costat de la mar, el Puig mostra un aspecte formidable de fortalesa sorgint entre els turons verd fosc, però una sorpresa ens espera quan travessem les seves portes massisses de pi, una relíquia d’una època en què la supervivència anava unida a la solidesa. Murals d’una bellesa artística captivadora realcen tots els espais, transportant els visitants a segles ombrívols i convertint tota l’església en un “gabinet de les meravelles”. La capella de Benirràs conté uns magnífics dissenys dicromàtics que daten de l’any 1690 i els seus motius enrevessats van portar recentment a un escriptor a comparar-los amb els d’un primerenc Art Nouveau. Però abans d’arribar a ells, un discret fris en la nau, a l’altura dels ulls, atrau la mirada, pintures policromes del voltant del 1800 que van ser descobertes sota capes d’emblanquinat el 2006: molins, granges, miquelers dedicats a tasques agrícoles i animades escenes navals, tal vegada relacionades amb Antoni Riquer, el corsari més destacat d’Eivissa.

171


172

Català La meva improvisada guia, que s’encarrega de la botiga de souvenirs, em revela que l’any passat el seu pare va descobrir més murals ocults a la capella de Rubió, davant aquesta. En aquest espai, en un altre temps domini exclusiu de les dones del lloc, hi ha diversos nínxols votius que per fi podem gaudir en tota la seva esplendor: flors i gerros pintats en delicats tons clars. Sens dubte, es descobriran més pintures decoratives quan vinguin els experts, probablement els de la Fundació Getty, que ja es van encarregar de treure a la llum els murals de Benirràs el 1994. A l’exterior, l’ambient ha refrescat mentre es pon el sol i, fora del recinte de l’església, un visitant bromista li ha posat una flor de vinagrella al trau de bronze al més il·lustre geni de les lletres d’Eivissa, Marià Villangómez. El poeta camina cap al sud, amb un llibre a la mà, ignorant dels noms i el cor que uns amants han guixat a la pàgina per la qual té obert el seu llibre de bronze. Un doble tribut al geni local de la lírica. Sant Miquel és així: mai depara una sorpresa, sinó dues o tres. A l’altre confí del municipi hi ha un santuari cartaginès únic, un enigma oriental. Es basa en una lleugera fondalada als turons molt per sobre de Torrent de Sa Cala, a prop de la costa i contemplant el mar als seus peus i la forma mandrosa de l’illa de Tagomago. Si arriba a la gruta sagrada dedicada a la deessa Tanit a Es Culleram abans que tanqui a primera hora de la tarda, podrà creuar la reixa de l’entrada i endinsar-se en les seves cavernoses profunditats, recitar una o dues oracions púniques i imaginar l’aspecte que seu interior ombrívol tindria en èpoques passades, potser engalanat amb tapissos simbòlics. En sortir al sol brillant del migdia, busqui un pou antic, un dels molts que esquitxen aquestes muntanyes sagrades, dels quals tenim un bell exemple en el safareig públic recentment restaurat pel govern de l’illa. Els mapes i les guies li seran molt útils, sobretot els excel·lents volums sobre les fonts locals publicats pel Consell Insular. Un poeta me’n va descobrir una de les meves preferides, un lloc d’aigua dolça per aplacar la set fins i tot en els dies implacables de l’ardent canícula, com la famosa font d’Horaci. Fa poc es va descobrir un altre lloc màgic a l’altre costat del turó, a prop de la casa d’un famós dissenyador de joies. Només als privilegiats se’ls hi mostra aquest lloc, amics dels quals se sap que guardaran seu misteri elemental.

Aquesta regió verge és a Eivissa el que Eivissa va ser una vegada per a Espanya i per a la resta del món: una endevinalla embolicada en un misteri tancat dins d’un enigma. Els exòtics noms de Xarraca, Benirràs i Canadella ens parlen de desapareguts colons berbers que van construir impressionants sistemes de regadiu molt abans de la conquesta catalana. Al sud hi ha un conjunt de cases amb un evocador nom àrab, Balàfia, un fascinant complex de torres-refugi, finques de teulada plana i enormes almàsseres. En cap altre lloc d’Eivissa hi ha res igual. Per tot es Amunts, com es coneix al terç nord d’Eivissa, hi ha masos en ruïnes que es converteixen en llocs perfectes per a un pícnic improvisat. Els excursionistes són recompensats amb crestes infinites cobertes d’arbres, penya-segats abruptes, cales color turquesa i cales desertes, especialment temptadores al vespre, quan el mar es torna de plata fosca. En una època concreta de l’any, els excursionistes que s’acosten a la impressionant gola des Rubió poden escoltar el bram d’una cascada pitiüsa. Aquells qui vulguin fugir de la multitud per més temps trobaran en aquest retir silvestre molts refugis adequats, fins i tot bon allotjament al poble de Sant Joan i a Ses Arcades, carretera endavant. I si es compta amb més pressupost, hi ha hotels d’agroturisme i viles de cinema, moltes a prop dels barets de la platja on degustar sangria s’ha convertit en un art. El poblet de Sant Llorenç, amb els seus excel·lents restaurants (murals exquisits a La Paloma), resulta atractiu a la nit o per dinar, i també són molt populars els restaurants especialitzats en peix fresc de Sant Vicent i Cala Xuclar. Munti on munti la seva haima berber, hi haurà un enigma esperant a ser desvetllat i una taula amable amb peix deliciós. Així que, la propera vegada que el cridi la carretera esquitxada de flors de color coral, asseguri’s d’endinsar-se fins al fons en l’altre món ancorat al costat de l’Eivissa que coneix tan bé: Almànguena i Albarqueta l’hi esperen.

122 Cova de Can Marçà, visita a les entranyes d’Eivissa

L’illa d’Eivissa oculta un tresor darrere l’altre. Però n’hi ha un realment únic, amagat en les seves entranyes. Un tresor que començà a formar-se fa més de 100.000 anys, gràcies al treball constant de l’aigua, fins a

arribar a crear una de les grutes més sorprenents i estranyes d’Eivissa, la Cova de Can Marçà, formada a partir d’unes falles tel·lúriques, i que ha passat per glaciacions i calors tropicals. Des de fa unes dècades, les coves estan obertes al públic, i es permeten visites organitzades per a conèixer els secrets de l’interior de les roques del municipi de Sant Joan de Labritja. La visita comença en la cota 10 i va discorrent fins a situar-nos a 40 metres sobre el nivell del mar. L’itinerari només recorre una quarta part de les galeries existents, ja que la resta són de complicat accés. El recorregut transcorre per túnels i coves recuperats artificialment, perquè les persones interessades puguin imaginar com va ser la trajectòria de la llera fa milers d’anys. El trajecte parteix de les lleres i cursos que existiren en altres temps. D’aquesta manera, les coves s’han convertit en un espectacle d’aigua, llum i ombra, en el qual destaca una impressionant cascada. Molt abans que fossin explotades turísticament, les coves van ser utilitzades durant anys pels contrabandistes del nord de l’illa, que aprofitaven la seva profunditat i el llavors difícil accés per amagar-hi les mercaderies. Els contrabandistes hissa­ven els seus embalums des de la mar cap al forat que llavors servia d’entrada, a uns 10 metres sobre el nivell de l’aigua. A l’interior de les coves encara avui es distingeixen els senyals de pintura vermella i negra que utilitzaven per marcar el camí cap a una altra sortida que podia ser usada en cas d’emergència. Les coves de Can Marçà es troben a l’interior d’un penya-segat del Port de Sant Miquel, la qual cosa permet gaudir d’una panoràmica inoblidable des de l’espectacular terrassa que dóna accés a la gruta. Els verds i blaus ja sempre extraordinaris en aquesta illa, tenen major impacte després de la visita subterrània, en retrobar-nos de nou amb la càlida llum solar. Port de Sant Miquel (Sant Joan de Labritja) Tel. 971 334 776 Oberta tot l’any. A l’estiu, visites guiades en diferents idiomes cada mitja hora. Preus: 6 € (adults), 3,50 € (nens)

124 CALES PRECIOSES I AMAGADES Les platges del nord són especials. La màgia de l’emblemàtica Benirràs, l’encant de S’Illot


Català des Renclí, el secret del Caló des Multons, els encantadors i familiars arenals de Portinatx o la Cala de Sant Vicent... Són algunes de les zones de bany més atractives de tota l’illa, poc massificades i amb una exquisita oferta d’arrossos i peix fresc. El litoral de Sant Joan és molt agrest i també dóna origen a cales verges i apartades d’accés factible a través de senders. Per als més aventurers, la costa i els illots amaguen coves i racons rocosos de bellesa espectacular, amb uns fons marins plens d’espècies i una visibilitat de faula. Consulteu en els centres de busseig. I aquí vénen alguns secretets, altres platges que us sorprendran: Cala d’en Serra, Es Portixol i Es Pas de s’Illa. Pregunteu als eivissencs. Cal descobrir-les.

126 FORMENTERA ILLA MÍTICA DE LLIBERTAT És el gran premi que s’ofereix al viatger que arriba a Eivissa. Possiblement, no figurava en els vostres plans, però us penedireu si no agafeu un ferri i desembarqueu a l’illa germana, encara que només sigui per passar un dia. Si creieu que heu gaudit en les platges increïbles d’Eivissa, prepareu-vos per al que us espera a Formentera, terra mítica de llibertat, últim paradís de la Mediterrània, sorra blanca i aigües tan clares que són l’enveja del Carib. Són 82 quilòmetres quadrats de somni, amb els fars de La Mola i el Cap de Barbaria presagiant la fi o el principi del món. Oblideuvos del mòbil i les presses en aquest refugi per al cos i l’esperit, un veritable luxe. Però Formentera és més que mar. La capital insular, Sant Francesc Xavier, dinàmica i creativa, o el poble del Pilar de la Mola, amb la seva església, el mercat hippy i el seu vell molí restaurat, són algunes alternatives a la platja. Aquí tot és a mà. La bicicleta o la moto, que circulen per tot arreu, són els vehicles més apropiats per recórrer l’illa. A més, les institucions han posat en marxa un programa pioner per a la implantació de cotxes elèctrics.

128 L’Illa germana L’illa d’Eivissa no es concep sense la de Formentera, són illes germanes i, per això, ja des de l’antiguitat, els grecs les reconeixien

com Illes Pitiüses (Illes Pinoses), encara que l’arrel de la paraula Formentera (Frumentaria) té a veure amb la producció de cereals. Un text del segle XVI la reconeix com Ovellera. Sens dubte el mateix passat boscós, bucòlic i pastoril va unit a ambdues illes. Avui, sobretot, destaca Formentera pel seu clima dolç, per la seva calma -especialment en els mesos no turístics- i per proporcionar-nos un contacte molt especial i directe amb la natura. Les contemplacions del mar des dels seus penya-segats, les passejades en bicicleta per les seves salines, el sentir a la pell aquest aire i aquest sol suaus i diferents, la distingeixen. Les seves reduïdes dimensions augmenten en el viatger que la gaudeix la sensació d’infinitud i d’aïllament. El bany a les seves platges no es pot comparar amb cap altre i el bronzejat especial que proporcionen seu sol i la seva brisa s’aprecia a les poques hores d’estar-hi. Els orígens de Formentera estan en el monument megalític de Ca na Costa i en els poblats del neolític del Cap de Berberia, en la excavació del qual vaig tenir la sort de participar en jornades inoblidables de primavera. També a Formentera hi vam excavar les restes d’un fortí romà (s. IV dC) que no va arribar a ser ocupat. Hi ha a l’illa dos caps inconfusibles: el de la Mola, amb llegendàries ressonàncies de Jules Verne i del seu llibre El far de la fi del món, i el de Berberia. Des d’ells les vistes són úniques. Les platges de Tramuntana i Migjorn són les més conegudes, particularment aquesta última, però totes les d’aquesta illa són de gran qualitat.

130

SES ILLETES, LA MILLOR PLATJA D’ESPANYA És un veritable luxe. Els qui la coneixen ja ho sospitaven, però ara s’ha confirmat: Ses Illetes, a Formentera, és la millor platja d’Espanya, la segona d’Europa i la sisena del món. Viatgers de diversos països així ho han votat en 2014. Els seguidors de Tripadvisor, la web de viatges que compta amb més opinions a la xarxa, han consagrat amb la seva opinió la popular platja formenterenca. Una altra platja eivissenca, Cala Bassa, ha estat escollida la setena millor d’Espanya. Per davant de Ses Illetes només es situen la Baia do Sancho, al Brasil; Grace Bay, a l’arxipèlag de les Illes Turks i Caicos; la platja Flamen-

co, a Puerto Rico; la platja dei Coniglio, a la regió italiana de Lampedusa, i Whitehaven Beach, a les Illes Whitsunday, davant de la costa oriental d’Austràlia. Situada en el Parc Natural de Ses Salines, amb una extensió d’uns 500 metres, orientada cap a l’oest i al costat de l’illot de s’Espalmador, Ses Illetes s’ha convertit en una platja mítica, paradisiaca, on destaca la netedat i la transparència de les aigües de games turquesa, així com un entorn natural de dunes i una vegetació autòctona i endèmica que la converteixen en una de les destinacions més desitjades pels viatgers que cerquen turisme de platja. L’únic punt negatiu és la massificació que pateix durant els mesos de juliol i agost, però la resta de l’any, especialment per juny i setembre, tenim el paradís a un pas.

132 Platges. Enlluernadores, increïbles

Les platges i illots de Formentera no tenen parangó a Europa. La Reserva Natural de Ses Salines comprèn els estanys saliners, on nien nombroses espècies d’aus, i els arenals més emblemàtics de l’illa. Ses Illetes i s’Espalmador són les més cèlebres i irresistibles. La llarga i variada Migjorn és també una magnífica opció. Totes ofereixen una enlluernadora gamma de blaus, tant en la superfície com en uns fons marins espectaculars. Al voltant d’Es Caló de Sant Agustí hi trobareu petites cales solitàries. Cala Saona o Es Caló des Mort són igual d’atractives. El nudisme és una pràctica habitual, una herència hippy. Formentera és lliure, i això es nota només arribar, de dia, a la posta de sol o a la nit. Espanyols i italians ho saben bé.

134 SUGERENCIES MOLT MÉS QUE SOL I PLATGES Eivissa oferix moltes coses. Òbviament, molt més que hamaca, piscina i platja. Per començar es pot descobrir una cala o zona de bany verge tan sols passejant pels camins interiors o del litoral. El senderisme i el cicloturisme estan en auge. Vagar per les murades i baluards de Dalt Vila o anar de compres pel port o els carrers de

173


174

Català La Marina són suggeriments tan interessants com conèixer els pobles de l’interior i la gastronomia tradicional eivissenca. L’Eivissa rural és a l’abast, talment com la més bulliciosa i global. El patrimoni històric i cultural de l’illa també és present en gairebé totes les celebracions populars. L’illa ofereix nombroses possibilitats als aficionats a la nàutica, així com altres modalitats esportives i d’oci en plena naturalesa. En els darrers anys han florit suggeridores propostes especialitzades en el relax i la salut física i mental a través dels centres i hotels que compten amb modernes instal·lacions de massatges, spa i teràpies naturals per al descans. I, és clar, la nit es converteix en l’estrella absoluta. No hi ha millor principi que un bon sopar per preparar la immersió en les festes més vibrants del Mediterrani.

136 GLOSSARI IBIZA 365 us convida a descobrir una selecció de la millor oferta de serveis de l’illa. En aquestes pàgines trobareu Establiments de Luxe Recomanats, des de botigues de moda fins a restaurants, llocs per gaudir de la nit i balnearis (pàgines 137 a 143). En els mòduls de cadascun hi trobareu les següents abreviatures: L: Dilluns / M: Dimarts / X: Dimecres / J: Dijous / V: Divendres / S: Dissabte / D: Diumenge C: Tancat F: Festius OD: Altres adreces ESTABLIMENTS DE luXE BLAKSTAD DESIGN CONSULTANTS ARQUITECTES www.blakstadibiza.com La fusió de les tradicions eivissenques amb funció, forma i gust constitueix el segell distintiu d’un projecte Blakstad, dedicat a conservar la rellevància cultural de l’illa. Especialistes en el disseny basat en l’arquitectura històrica mediterrània, principalment eivissenca, que combina l’estil i les tècniques amb l’estil de vida contemporani. CTRA. SANT LLORENÇ- SANT CARLES, KM. 3,1. 07850 SANT CARLES. T: 971 335 373

COVA DE CAN MARÇÀ www.covadecanmarsa.com Descobreixi la màgia de l’Eivissa subterrània. La cova, ubicada en l’entorn incomparable del Port de Sant Miquel, ofereix un espectacle de formacions geològiques, llacs, efectes d’aigua, llum i so. Amb recorreguts guiats multilingües. PORT DE SANT MIQUEL. SANT JOAN. T: 971 334 776. Iinfo@covadecanmarsa. com. HORARI: OBERT TOT L’ANY. OPEN SPA HOTEL / SPA & BELLEZA ibizagranhotel.com/es/spa Quatre espais de benestar per a cuidar cos i ànima. Open Aqua: complet circui¬t d’aigües. Open Experience: exclusius rituals de salut i bellesa. Open Fitness: sala amb equipament muscular i cardiovascular, i Open Beauty: exclusiu saló de bellesa. IBIZA GRAN HOTEL. C. JOAN DAIFA, S/N. EIVISSA. T: 971 806 850. SPA@IBIZAGRANHOTEL.COM. HORARI: 8 – 22 H. OBERT TOTS ELS DIES DIPESA TRANSPORT VIP www.autosdipesa.com Amb flota renovada, Autocars Dipesa S.L ofereix el millor transport VIP en vehicles de luxe, autocars, jet privats i iots a l’illa d’Eivissa, xofers bilingües coneixedors del lloc i que faran que la seva estada a l’illa sigui inoblidable. Esculli qualitat, trii Autocars Dipesa S.L. C. DE L’ORVAL, S/N. (CRTA. AEROPORT, KM 5,6) POLÍGON IND. CAN FRÍGOLES. 07817 SANT JORDI. EIVISSA. T: 971 303 791 / 971 305 386 / 627 445 810 / 607 837 523. info@autosdipesa.com info@dipesa.bizz NEREIDAS COPE: DRINKS www.nereidas.xxx El lloc on els teus somnis es fan realitat, on gaudiràs de l’illa en la millor companyia, 24 hores al dia fent-te feliç. EIVISSA. T: 971 396 605. OBERT TOT L’ANY GUARANÁ NIGHT CLUB www.guaranaibiza.com Punt de referència de l’escena nocturna de

Santa Eulària i cita obligada per als amants de la música electrònica. Música en viu i actuacions dels Djs més reputats. Terrassa i àmplia carta de còctels. Port Esportiu de Santa Eulària. 07840 Santa Eulària des Riu. HORARI: L - D: 20 – 6 H. OBERT TOT L’ANY WINDROSE INTERNATIONAL SAILING NÀUTICA - www.windroseibiza.com Una firma de prestigi que ofereix el millor servei i qualitat en el lloguer d’embarcacions a vela i motor, amb o sense tripulació. Venda i manteniment. PORT MARINA BOTAFOCH, LOCAL 304, EIVISSA. T: 971 311 306 / 971 315 304 / 645 765 352 / 669 746 858. ssibiza@steinweb.net IBIZA YACHTING NÀUTICA Ibiza Yachting i Sunseeker Ibiza us apropa les millors marques i el millor servei per gaudir plenament de les fantàstiques aigües eivissenques. A través d’una acurada selecció d’embarcacions podem organitzar el charter perfecte per a un dia inoblidable. Per als propietaris o futurs propietaris disposem del nostre propi equip humà, així com d’àmplies instal·lacions per a resoldre els seus problemes de mecànica, neteja, amarratges i compravenda de 1ª i 2ª mà. PORT ESPORTIU ZC5. STA. EULÀRIA. MARINA BOTAFOCH. EIVISSA. T: 971 33 92 14 / 971 19 16 22 HORARI: L - V, 9-13 /16-20 H. S, 9 - 14 H.

141 GASTRONOMIA. PLAERS DE QUALITAT MEDITERRÀNIA

Tradició eivissenca, essència mediterrània, avantguarda europea de la fusió... Qualsevol d’aquests termes, o potser tots alhora, poden definir la generosa oferta culinària nacional i internacional de l’illa. La gran majoria dels restaurants han millorat sensiblement la qualitat del servei i incorporen amb encert productes autòctons a les seves cartes. Sopar al bell i elegant jardí eivissenc d’algun dels restaurants de l’interior de l’illa és una deliciosa experiència. Les postres tradicionals com el flaó o la greixonera, així com els vins de la terra d’Eivissa i Formentera i els licors d’herbes,


Català es poden tastar a qualsevol taula. Els ports esportius, la ciutat d’Eivissa, Sant Antoni i Santa Eulària, principalment, compten amb una completa proposta multicultural per a totes les butxaques. Però diuen que els paladars gaudeixen amb més intensitat quan l’entorn no és altre que la plena natura. Un arròs o un bon anfós tenen més bon gust davant del mar, no? I a l’interior de l’illa, es diria que la verdura i la carn tenen gust de verdura i carn. ES TORRENT CUINA MARINERA - www.estorrent.net Cuina marinera en un entorn natural, vora la mar. Els millors peixos i mariscs frescos de l’illa, arrossos i fideuàs. Platja i servei de Zodiac. PLATJA DES TORRENT. SANT JOSEP. T: 971 80 21 60. HORARI: TEMPORADA 2014, 12 – 22 H. ABRIL- 26 D’OCTUBRE MONTAUK STEAKHOUSE IBIZA STEAKHOUSE www.montauksteakhouse.com La millor carn de boví en el punt exacte de maduració es serveix amb especialitats úniques i guarnicions clàssiques. També, exquisits risottos i peix fresc amb delicioses combinacions, tot acompanyat per una excelsa bodega de vins. THE USHUAÏA TOWER, PLATJA D’EN BOSSA, 10. EIVISSA. T: 971 396 730. montauk@ushuaiabeachhotel.com HORARI: 20-01.30 H. JULIOL-AGOST: DINAR DISSABTES I DIUMENGES ESTADO PURO TAPES www.estadopuroibiza.com Per a un xef com Paco Roncero, que enalteix la cuina espanyola a través de la innovació i l’experimentació però preservant-ne sempre les arrels, perfeccionar la consagrada tapa ha estat un objectiu que es mostra amb tota la seva esplendor. Amb la personal sensibilitat de Paco Roncero, la seva cuina es basa en l’extraordinària qualitat de la matèria primera, però sense perdre de vista la diversió i la sorpresa, amb un punt de sofisticació. En definitiva, tapes en estat pur. HARD ROCK HOTEL IBIZA. PLATJA D’EN BOSSA, S/N. 07817 SANT JORDI. EIVISSA. RESERVES: + 34 971 396 726. SEGUEIX-NOS: FACEBOOK/ESTADOPUROIBIZA.

JUAN Y ANDREA MEDITERRÀNIA www.juanyandrea.com En ple cor de la platja d’Illetes de Formentera, ofereix una excel·lent cuina mediterrània, en la què destaquen els peixos, mariscs i arrossos. Un oasi per a paladars exquisits, enmig de les millors vistes del Mediterrani. PLATJA D’ILLETES, S/N. PARC NATURAL DE SES SALINES. FORMENTERA. T: 971 18 71 30 HORARI: 05/05 - 05/10: 13 - 19.30 H. C: 6 /10 - 4/05 RESTAURANT BEACH CLUB MALIBU MEDITERRÀNIA www.ibizamalibu.com Cuina tradicional mediterrània a la privilegiada platja de Ses Salines. Gaudiu amb la nostra suculenta caldereta de llagosta o amb el nostre tataki de tonyina amb salsa de soja i sèsam, o gaudiu d’un deliciós còctel al vespre. Platja de Ses Salines. Sant Josep. T. 971 396 580 | H: Setmana Santa - 31 maig: 10.00 - 19.00. 1 juny - 12 oct.: 10.00 - 20.30. BODEGA CÉSAR WINERY BODEGA / VINYET www.haciendaagricolacesar.com Bodega Cesar Winery s’inaugurà a Eivissa l’any 2009, i avui compta amb unes 10 hectàrees de vinya distribuïdes en diferents punts de l’illa. Gaudeixi dels millors vins de l’illa i assaboreixi l’“Ibiza-feeling” allà on es trobi. CTRA. EIVISSA - SANTA EULÀRIA, KM 10.8. SANTA EULÀRIA DES RIU. T: 971 807 300 / 628 749 275. info@haciendaagricolacesar.com

144 HOTELS Hotels amb IBIZA 365 Relació dels establiments en els quals trobarà exemplars d’aquest llibre

150 STAFF Edita 365 DE COMUNICACIÓN, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca

Tel. (+34) 971 434 848 Fax: (34) 971 200 028 luxmallorca365@luxmallorca365.travel www.luxmallorca365.travel IBIZA 365 és una publicació anual que es distribueix gratuïtament en una selecció dels hotels de Gran Luxe, 5 i 4 estrelles de l’illa de Ibiza (relació que s’inclou a les pàgines 144 - 145) durant el període comprès entre el mes de juny de 2014 i maig de 2015, aproximadament. La seva presència està garantida a totes les habitacions d’aquests hotels -sempre que l’establiment es trobi obert al públic i l’habitació disponible per al client-, així com a les oficines de les empreses que han col·laborat Editor Josep Maria Bertran i Andrès jmbertran@luxmallorca365.travel Director de projecte Mateo Zanoguera mzanoguera@luxmallorca365.travel Departament editorial Assistent de l’editor Jesús Turel ibimedia@luxmallorca365.travel Coordinació editorial Aurimar Marchena amarchena@luxmallorca365.travel Direcció d’art i i producció gràfica Domiciano Brezmes de León domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig | baltar1@baltaredit.com Producció gràfica Secció Sugerencies i Publicitat Baltar y Asociados baltar1@baltaredit.com Disseny original Conectado | info@conectado.biz Traduccions English: Nicola Walters Deutsch: Irina Müller Català: Marga Font Base cartogràfica Cedit per: Consell Insular d’Eivissa i Ajuntament d’Eivissa

175


176

Català © Copyrigh Akha Edicions i Projectes Culturals SL akha@edicionsakha.com Departament comercial Gremi de Sellaters i Basters, 14 publicitat@luxmallorca365.travel Jessica Vieres |Tel. 659 455 311 studiopub@top-crono.com Juanjo Blanco | Tel. 622 764 638 juanjo@pataleta.es Distribució MIFU, S.A. Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca | Tel. 971 788 300 www.ultimahora.es Atenció i servei de reposicions establiments col·laboradors Federación Hotelera de Ibiza y Formentera C. Historiador José Clapés 4. 07800 Ibiza T: (+34) 971 199 976 pepita.torres@fehif.net Fotomecànica: Guardes: estucat mate 170 g. Paper Interior: estucat brillant 135 g. Coberta: guardes sobre cartolines de 2,75 mm., plastificades impreses i pel·liculades Impressió i enquadernació: Artes Gráficas de Baleares Puerto rico, 15. Polígono de Levante. 07006 Palma de Mallorca Tel. 971 170 300 Dipòsit Legal PM- 558-2014 ISSN 2171-4223 Agraïments Federació Hotelera d’Eivissa i Formentera, Ajuntament d’Eivissa, Ajuntament de Sant Josep, Ajuntament de Sant Antony de Portmany, Equipo de Redacció i Comercial de U.H. Ibiza i Formentera, Anzhelika Velmozhina, Idelisa Espeton i Tolo Balaguer.

151 COL·LABORADORS L’edició del llibre IBIZA 365 ha estat possible gràcies a la col·laboració dels següents professionals:

ESCRIPTORS I FOTÒGRAFS Antonio Colinas (La Bañeza, 1946). Poeta, narrador, assagista i traductor, ha viscut a Eivissa durant una trentena d’anys. Durant aquest temps ha escrit extraordinaris llibres sobre l’illa com Ibiza, la nave de piedra, Rafael Alberti en Ibiza o Tres tratados de armonía. Entre els innombrables reconeixements que ha rebut la seva obra a Espanya, hi figuren el Premi de la Crítica i el Premi Nacional de Literatura. A Itàlia, ha obtingut el Premi Internacional Carlo Betocchi i el Premi Nacional de Traducció. L’editorial Siruela acaba de publicar la seva Obra poètica completa, que reuneix el seu treball líric des de 1967, un diàleg entre el fred paisatge de la seva terra lleonesa i la Mediterrània eivissenca. Xescu Prats (Eivissa, 1973). Periodista i fotògraf. Ha treballat a Ya i Diario de Ibiza. Ha estat redactor i guionista a TVE, Telemadrid i Tele 5. Ha estat cap de Comunicació de Paradors de Turisme i actualment dirigeix el projecte ‘Parador Museu’, que consisteix en museïtzar els edificis històrics de la cadena hotelera pública. Reconegut gastrònom, és autor, juntament amb Silvia Castillo, de diversos llibres i guies sobre les Pitiüses que s’han convertit en ‘best sellers’. Joan Lluís Ferrer Colomar (Eivissa, 1967) és llicenciat en Periodisme per la Universitat del País Basc. Ha estat corresponsal de diversos mitjans de televisió, premsa i ràdio d’Eivissa, Catalunya i Bilbao. Des de 1993, treballa en la redacció de Diario de Ibiza. És coautor de Crónica de un siglo, un excels recull de notícies i articles de premsa sobre l’Eivissa del segle XX. Ha editat una dotzena de llibres sobre diferents temes relacionats amb l’illa. Són celebrats els seus articles d’opinió sobre l’actualitat eivissenca. Antoni Ferrer Abárzuza (Eivissa, 1970). Llicenciat en Geografia i Història per la Universitat de Barcelona, és un reconegut medievalista i divulgador del patrimoni arquitectònic i eclesiàstic de l’illa, especialment el de Santa Eulària. Ha guanyat el Premi Vuit d’Agost del Consell d’Eivissa en dues ocasions per les seves investigacions sobre la història de les Pitiüses. Va ser secretari de redacció de l’Enciclopèdia d’Eivissa i Formentera entre 1998 i 2002 i és autor de diversos estudis i publicacions sobre Eivissa

i Formentera. Albert Prats Costa (Eivissa, 1976). Escriptor, filòleg i periodista. És assessor lingüístic i arxiver de l’Ajuntament de Sant Antoni. Ha treballat en el Diario de Ibiza i Última Hora. Els seus relats Un hivern encapotat i El poder de la imaginació han rebut els premis Baladre i Joan Castelló Guasch. Unes matances distintes ha estat Premi Art Jove del Govern balear. Pep Ribas Tur (Sant Josep, 1956). És periodista i ha treballat en les redaccions d’informatius de Radio Popular de Ibiza (Cope), TVE, Radio Ibiza (SER), Última Hora Ibiza, La Prensa de Ibiza i, des de 1994 fins avui, Diario de Ibiza, on signa cada dia els seus reportatges. És un gran aficionat a les excursions sota la lluna plena pels paratges naturals de l’illa. Martin Davies (Liverpool, 1961) és editor (Barbary Press), traductor i investigador del patrimoni pitiús ocult. És un apassionat del llegat cultural, històric i natural de les illes. Ha escrit les antologies fotogràfiques Ibiza: Cien años de luz y sombra i Ibiza: La isla de antaño. Col·labora amb diverses publicacions culturals eivissenques i britàniques. Les seves edicions més recents evoquen amb lirisme l’època anterior al boom turístic al nord d’Eivissa: El camino a San Vicente (2007), de Leif Borth, i Crespúsculo sobre Sa Cala (2008), d’Alexis Brown. Vicente Luis Marí Marí (Eivissa, 1972). Amb 17 anys, va començar a publicar fotos a La Prensa de Ibiza. Ha treballat a Proa, El Dia de El Mundo i Diario de Ibiza. És col· laborador de l’Agència Efe i ha publicat en revistes com Temps, Interviú i Conde Nast Glamour, així com en diversos diaris nacionals. És coautor del llibre Gent de la Marina d’Eivissa i manté una profusa col·laboració amb destacades iniciatives artístiques i publicacions culturals i turístiques d’Eivissa. Germán Lama Gómez (1966). Va néixer a Alacant, però viu a Eivissa des dels nou mesos. Va començar a La Prensa de Ibiza. Després del seu tancament, va treballar en un laboratori especialitzat en blanc i negre. Les seves imatges sobre la naturalesa eivissenca han estat reconegudes en diferents concursos. Treballa a Última Hora Ibiza i Formentera des de 1997, encara que durant uns anys


Català va exercir de free-lance. Els seus reportatges de viatges han estat publicats a GQ, Traveler Conde Nast, GEO i altres publicacions. Ha exposat la seva obra en diferents mostres de fotoperiodisme i art. Joan Costa (Eivissa, 1968). Va iniciar la seva carrera en premsa a Eivissa, Mallorca i Barcelona. Col·labora amb Cover, Viajar, El País, Traveler de Conde Nast o The New York Times. És coautor de llibres com Belice, amb pròleg de Manuel Leguineche, o Nuevo Méjico, prologat per Manuel Alvar. A Madrid, ha presentat les exposicions Ucrania, los ojos del alma i Los secretos del alma rusa. A Eivissa, les seves mostres més recents són Naltros, i Cases d’Eivissa. El 2010 va embarcar en l’Expedició de Circumnavegació Malaspina, que estudia el canvi climàtic en l’oceà. Manu San Félix (Madrid, 1964). Biòleg marí, fotògraf i instructor de busseig amb més de 7.000 immersions. Ha publicat articles i fotografies en mitjans com National Geographic, Natura, Mondo Sommers, El País o Tauchen. Ha rebut premis internacionals de fotografia submarina i ha gravat nombrosos audiovisuals, espots publicitaris, clips musicals i notícies per a televisions espanyoles i europees. Al febrer de 2009 va signar el primer contracte amb National Geographic per a la gravació submarina del gran projecte Ocean Now. Marc Torres Walker (Eivissa, 1971). Desenvolupa la seva tasca com a fotògraf de premsa diària des de l’any 2001. En l’actualitat treballa al diari Última Hora Ibiza. A més del fotoperiodisme, ha explorat altres facetes experimentals de la fotografia i ha participat en diverses exposicions col· lectives a l’illa. Juan Juan (Formentera, 1972). Va començar la seva carrera professional el 1991 com a tècnic de laboratori en blanc i negre. Ha realitzat nombrosos reportatges sobre la societat de Formentera i ha dirigit la fotografia de diversos documentals, espots i vídeos. Compta amb el seu propi estudi i productora. Daniel Bosom Ballestero (Barcelona, 1971). Eivissenc d’adopció, va arribar a l’illa amb la seva família quan tenia 3 anys. El 1990 va tornar a Barcelona, on va desenvolupar la

seva carrera. Actualment està especialitzat en imatge publicitària i és un apassionat de la fotografia artística i de paisatges. Tolo Balaguer Neix a Son Sardina, en l’any 1965. Fotògraf professional des de 1994, s’especialitzat en producció audiovisual i ha col·laborat en gairebé totes les publicacions de viatges d’àmbit nacional. Està representat internacionalment per les agències AGE Fotostock i Fototeca 9x12. www.tolobalaguer.com

177



Deutsch Editorial

6

Dualität und Sinnlichkeit: Eine Insel für alle Sinne Wer auf der Insel Ibiza vom Meer aus ankommt und die Silhouette von Es Vedrà entdeckt, wird dieses Bild niemals wieder vergessen. Besonders wenn man dieses tiefblaue Wasser zum ersten Mal bei Sonnenuntergang sieht. Sobald das Glitzern schwächer und die Küstenlinie von einem rosafarbenen Licht horizontal erleuchtet wird, erscheint uns eine von Falten überzogene männliche Gestalt. Es ist die kleine Insel Es Vedrà an der Südwestküste von Ibiza, die kraftvoll und verführerisch aus der Tiefe des Meeres erscheint und über die unendlich viele Erzählungen und Legenden geschrieben wurden. Ihre Gestalt hilft uns, die vergangenen Epochen vorzustellen, in denen die Bewohner um ihr Fortbestehen kämpfen mussten – auf einem äusserlich so zartem Gebiet, jedoch abgelegen und voller Gefahren. Es Vedrà ist zu einem Symbol für Authentizität, Mut und Kraft geworden, ganz im Einklang mit den Charakteristika des Ortes und der Menschen, die die benachbarte Insel Ibiza bewohnen. Es Vedra´s Position vor der Küste der grössten Insel der Pityusen und die Vermischung der Silhouetten durch die Meeresbrise zu Sonnenauf- und Untergängen, verleihen ihr ein magisches Strahlen, das immer wieder zu entdecken ist. Auf Ibiza ist nichts so, wie es auf den ersten Blick erscheint. Auf der anderen Seite der Insel liegt die Bucht Cala Sant Vicent. Und in ihrer Umgebung, inmitten eines kleinen Waldgebietes mit Pinienbäumen, entdecken wir die Höhle Es Cuieram, ein altes phönizisches Heiligtum, in dem die Priester Tanit, die Königin der Liebe und der Fruchtbarkeit, ehrten. Gegenüber dem Strand ist die Silhouette einer weiteren kleinen Insel – Tagomago, zu sehen. Sie ist grösser als die Insel Es Vedrà und sieht völlig anders aus: Mit den Worten des Schriftstellers Norman Lewis ausgedrückt, ist sie “wie eine übers Meer gebeugte Frau“. Die beiden Inseln spiegeln in gewisser Weise diese in jedem Detail auf Ibiza herrschende Dualität wieder: Weibliches und Männliches; Weiß und Schwarz, die zu einem einzigen Gegenstand verschmelzen; Positives und Negatives, die grundsätzlich mit allen Erlebnissen und Situationen einhergehen.

Weiblich und männlich, Diskretion und Exhibitionismus. Skulpturartige Körper, die ohne Scham an Ibizas Modestränden gezeigt werden, oder die glamouröse Verführung der berühmten ibizenkischen Nacht, eine Referenz für alle Clubs weltweit. Der Sommer wird im Pacha erlebt. Auch im Space, Privilege oder Usühaia, und ab dieser Saison auch auf den Partys und Konzerten, organisiert von dem neuen Hotel Hard Rock. Auch in Lokalen, die zur Überraschung und Verführung der urbanen Kunden, die alles Neue begehren, designet wurden. Ibiza ist aber auch Natur. Es ist eine intensive und harmonische Natur, die wir an den verborgenen Stränden und in den Dörfern im Inselinneren, wie Sant Mateu, Sant Joan, Santa Agnès, Sant Carles oder Sant Agustí entdecken können. Auch die Farbintensität ihrer rötlichen ländlichen Umgebung mit Johannisbrot-, Mandel- und Olivenbäumen, und ihrer Schafe, die öfters fast unbeweglich erscheinen. Im Sommer 1931 wurde der Berliner DadaKünstler Raoul Hausmann von diesen Landschaften, dem Licht und der ländlichen Umgebung der Insel verführt, so dass er sich entschieden hatte, ein Haus in Sant Josep de Sa Talaïa zum Studieren und Fotographieren des ibizenkischen Landhauses zu mieten. Aus zahlreichen in ganz Europa veröffentlichten Reportagen geht die Ankunft der Intellektuellen und Denker auf der Insel hervor, auch die Tragweite, die ihre Schriften und Reflexionen später gehabt haben. Ohne weiter auszuholen, wurde das Konzept “Architektur ohne Architekt” zu einem authentischen Symbol der Avantgarde-Architektur, die mit dem ibizenkischen Lanhaus assoziiert wird. Ein anderer deutscher Architekt und Maler Edwin Broker fand auf Ibiza die Gelegenheit „eine komplexe Welt in einem begrenzten geografischen Raum zu erschaffen”. Ihm ist zu einem Gutteil die kulturelle Auflehnung der sechziger Jahre des letzten Jahrhunderts und die Gründung von Grupo Ibiza 59 mit Künstlern vom Format von de Troïkes, Edwin Bechtold, Hans Laabs, Katia Mierowsky, Bob Munford, Egon Neubauer, Antonio Ruiz, Bertil Sjöberg, um nur die wichtigsten zu nennen, zu verdanken. Die Insel Ibiza ist jedoch noch viel mehr als Avantgarde, konzeptuelle Kunst und Denken. Sie steht für den Reichtum an Baudenkmälern, die wir in Ibizas Dalt Vila besuchen können – der Altstadt, umgeben

von Mauern und Hochburgen aus dem XVI. Jahrhundert, gekrönt von der Kathedrale, dem Schloss (gegenwärtig in der finalen Restaurierungsphase) und den zahlreichen Palästen und historischen Gebäuden, die es ermöglicht haben, dass dieses historische Ensemble von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Dies ist zweifelsohne ein weiterer großer Anziehungspunkt der Insel, der uns erlaubt mittels Betrachtung der Bevölkerung und der Kulturen, die das heutige Ibiza bestimmen, in die Geschichte der Insel einzutauchen: Karthager, die im Jahre 654 v. Chr. die Stadt gegründet haben, Römer, Wandalen, Byzantiner, Muslime und schließlich Katalanen, deren kulturelles und religiöses Erbe in vielen Teilen der Insel und Traditionen auf folkloristische, gastronomische und traditionelle Art zu finden ist. Als finale Zusammenfassung dieses Universums aus Verführung und Widerspruch können die Worte des Schriftstellers Pedro Zarraluki dienen: “Kein Reisender wird behaupten können, dass ihm die Insel etwas schuldet; er wird niemals sicher sein, einen Boden betreten zu haben, der ihn nicht beachtet”. So entwickelt sich Ibiza weiter, immer aufmerksam und immer distanziert, gerade wie eine Göttin, die ständig neue Opfer braucht. Es war diese duale und widersprüchliche Welt, die zum grossen Teil die neue Ausgabe des Buches IBIZA 365 inspirierte – eines Buches, das seit vier Jahren dank der Vereinbarung mit dem Hotelverband von Ibiza und Formentera (FEHIF) in den Zimmern der besten Hotels der gehobenen Kategorie auf den Inseln ausgelegt wird. Eine Ausgabe für Ibiza und Formentera, die sich dem Projekt LUXMALLORCA 365 anschliesst, und durch die der Leser Zugang zu einer ganzen Reihe von Informationen in schriftlicher und audiovisueller Form, auch durch die Webseite www.luxibiza365.travel, bekommt. Wir hoffen, dass Sie mit unserer Hilfe Ihren Aufenthalt doppelt geniessen werden! Josep Maria Bertran i Andrés Herausgeber von IBIZA 365 Ausgabe 2014-2015

10 EINE INSEL ZU FÜNF SINNE Willkommen auf Ibiza, der wunderschönen Insel inmitten der türkisfarbenen Wasser

179


180

Deutsch des Mittelmeers. Hier finden Sie alles, was Sie brauchen, um mit allen fünf Sinnen zu entspannen und genießen. Das weltweit bekannte Ferienziel Ibiza ist bekannt für Spaß, Sonne und Strand. Ibiza bietet aber viel mehr: den Besucher erwarten ein breitgefächertes Angebot an Freizeit- und Kulturaktivitäten, zahlreiche historische Sehenswürdigkeiten und Naturschönheiten, ein ausgezeichnetes kulinarisches Angebot und ein umfangreiches Sportangebot - kurz gesagt, alles was man für einen gelungenen Aufenthalt braucht. Bei einer Fahrt über die Insel fällt besonders der interessante Kontrast zwischen Tradition und Moderne ins Auge. Von Besuchern besonders geschätzt wird auch, dass es auf Ibiza es keine langen Wege gibt und alles schnell zu erreichen ist. Der Dienstleistungssektor ist für die Wirtschaft von Ibiza von besonderer Bedeutung. Unsere moderne Hotelindustrie ist der Motor aller Tourismusaktivitäten auf der Insel. Die vielen Besucher, die jedes Jahr zu uns kommen, erwarten zu Recht eine kontinuierliche Verbesserung der bestehenden Infrastruktur. Unser Ziel ist es, die berechtigten Erwartungen an Qualität und Wettbewerbsfähigkeit noch zu übertreffen. Der Hotelverband von Ibiza und Formentera repräsentiert die große Mehrheit der Touristenunterkünfte. Wir setzen entschieden auf Nachhaltigkeit und Service-Exzellenz. Engagierte Mitarbeiter und kontinuierlich modernisierte Anlagen sind wichtige Instrumente, um diese Ziele zu erreichen. In den vergangenen Jahren hat sich der Trend im Tourismus geändert - weg von mehr Masse hin zu mehr Qualität. Wir reagieren auf die geänderten Ansprüche und Erwartungen der Urlauber, indem wir die Qualität des Tourismusangebots auf Ibiza noch weiter verbessern. Innovation, der Einsatz neuer Technologien und die Schulung des Personals sind einige der wichtigsten Werkzeuge der Branche. Vielen Dank für Ihren Besuch auf unserer Insel und einen schönen Aufenthalt! Ich würde mich freuen, wenn Sie bald wiederkommen und zu einem regelmäßigen Besucher Ibizas werden würden. Roberto Hortensius Portas Präsident des Hotelverbands von Ibiza und Formentera

16 DIE TOTALE INSEL UNWIDERSTEHLICHE ANZIEHUNGSKRAFT Mehr als 50 Strände und türkisblaue Buchten erstrecken sich entlang der über 200 Kilometer langen Küste. Hier werden die Aufsehen erregendsten Parties in weltberühmten Clubs gefeiert. Das gastronomische Angebot hebt sich durch seine enorme Vielfalt und Interkulturalität hervor. Auf den 572 Quadratkilometern dieser Insel ist die künstlerische Kreativität unaufhörliche und die Traditionen werden streng gewahrt. Von Ibiza geht eine unvergleichliche Anziehungskraft aus. Diese an sich schon unwiderstehlichen Reize sind umgeben von 27 Jahrhunderten Geschichte, von Invasionen und Eroberungen, Kulturen und Austauschen. Ibiza ist Unesco-Welterbe. Ibiza zu kennen bedeutet auch am Abend durch die ersten phönizischen Siedlungen und entlang der Mauern der Dalt Vila zu schlendern oder den Frieden in den Wäldern von Es Amunts zu genießen. Die Auswahl ist groß. Es ist eine Insel für jeden Geschmack, für alle fünf Sinne, alle Inseln in einer einzigen. Die Ibizenkos lieben ihre Wurzeln, besonders auf dem Land, dem magischen und heiteren Inneren der Insel. Bald werden Sie entdecken, dass es in diesem Land besser ist, nach und nach den Schritten und Ratschlägen der Schriftsteller, Historiker und Journalisten zu folgen, die uns meisterlich durch die fünf Kommunen führen, in die diese Insel auf Verwaltungsebene unterteilt ist, die totale Insel.

18 DAS HERZ IBIZAS Was würde ich tun, wenn ich zum ersten Mal nach Ibiza käme? Wenn ich mit dem Schiff anreisen würde, gar nichts: Ich würde einfach ganz ruhig auf dem Deck stehen bleiben. Denn zuerst fährt man an der felsigen und geradezu unwirklich anmutenden Insel Es Vedrà vorbei, danach manövrieren wir uns wie in einem Traum durch die kleinen Felsen und Dämme zwischen Ibiza und Formentera. Und später, wenn wir den Leuchturm von Botafoc schon rechts passiert und in den Hafen der Stadt einfahren, wird einem bewusst, wie diese Stadt, die im Laufe der Jahrhunderte

gleich mehrmals ihren Namen gewechselt hat (Ibosim, Ebusus, Yabisah, Eivissa, Ibiza), gar nicht einer einzigen Beschreibung gerecht werden könnte. Zunächst einmal beeindruckt einen die riesige Stadtmauer, die sich mit ihrer Burg und der Kathedrale im Hintergrund wie ein lebendes Zeugnis des Mittelalters und der Renaissance erhebt. Bei diesem ersten Anblick beeindrucken vor Allem die Steine, die sich geradezu hieratisch über das verlassene Dorf El Soto erheben. Dann, wenn das Schiff sich schon im Hafen befindet, können wir vom Deck aus die Stadt bewundern, die sich gen Norden wie ein Amphitheater aus Mauern und Gassen öffnet. Nach und nach sieht man die ersten Häuser und Paläste, zwischen denen terrassenförmig angelegte Gärten mit Kiefern, Olivenbäumen und Palmen hervor blitzen. Gleichzeitig kann man die 3 verschiedenen Mauern ausmachen, die dieser Stadt einschließen: Die aus der Zeit der Renaissance, die aus der Zeit der Belagerung durch die Araber (mit ihrem roten Turm auf der Höhe des alten Priesterseminars) und die punischen Mauern, die primitivsten von allen, die quasi schon in die Grundmauern der Burg eingebaut wurden und die Herrenhäuser auf der Carrer Major. Nach diesem ersten Eindruck der Stadt Ibiza müsst Ihr, verehrter Reisender, Euch gleich ein paar Besuche notieren, die Ihr dann an Land durchführen solltet. Zunächst einmal wäre da die Akropolis, in der neben der Burg und der Kathedrale gelegen, eines der beiden Archäologischen Museen der Insel steht. Der ideale Auftakt, um etwas über die Geschichte Ibizas zu erfahren. Ebenfalls im oberen Bereich der Stadt gelegen sind die Esplanaden der Bollwerke, von denen aus man einen herrlichen Blick in alle vier Himmelsrichtungen genießt. (Besonders schön ist das von Santa Lucia mit seinem einem Schiffskiel ähnlichen Auswuchs). Und schon sind wir bei der dritten Einfriedung der Stadt angekommen. Wer die Muße hat, sollte sich einen Vor- oder Nachmittag Zeit nehmen und in Ruhe die Mauern aus der Renaissance ablaufen, die von Karl V. begonnen und erst zu Zeiten Philipps II. fertiggestellt wurden, als man sich endgültig der Invasoren aus Nordafrika erwehren wollte. Der italienische Architekt Calvi zeichnet verantwortlich für den Entwurf dieser Mauern, die zu den schönsten des Mittelmeerraumes gehören. Ein paar weitere Stunden sollte man unbedingt den kleinen Plätzen und Gassen der Altstadt, der Dalt Vila, widmen. Hier entdeckt


Deutsch man auf einem Rundgang all jene ruhigen und verborgenen Winkel der ehemaligen arabischen Vorstadt und weitere drei Museen der Stadt: Das von Hospitalet, das der modernen Kunst gewidmet ist, das Museum der Modernen Kunst, ein historisches Zentrum, in dem schon seit den 50er-Jahren Bienalen abgehalten werden (und das derzeit einer umfangreichen Renovierung unterzogen wird), sowie das Museo Puget, das den illustren Maler der Insel ehrt. Für eine kleine Pause eignet sich der Aussichtspunkt auf der Plaça d‘Espanya am besten. Wer dann eine Reise in vergangene Zeiten machen möchte, der sollte die Altstadt durch eines der drei Tore betreten, das von Las Taules, das von Portal Nou und das kleinere von El Soto. Beginnen und beenden will man den Rundgang durch die Altstadt am Hafen in den Stadtvierteln vo La Marina und Sa Penya. Ersteres schon seit ewigen Zeiten das Hafenund Handelsviertel, das zweite Wohnviertel der Fischer. Hier sollte man tagsüber, aber vor Allem auch am Abend herkommen, denn hier erlebt man Ibiza in all seinen Farben und seiner Vieltalt: Unzählige Boutiquen und Lädchen, Bars und Restaurants aller Kategorien, Ständen mit Handwerkskunst und die Terrassen, von denen aus man ab Sonnenuntergang den Spaziergängern zusehen kann, die hier aus aller Herren Länder vorbei flanieren. Im Sommer, wenn im Hafen die Diskogänger ihre Runden ziehen, hat man oft den Eindruck, mitten in einem Karnevalsumzug gelandet zu sein. (Und wer lieber die Nacht zum Tage macht, der findet hier die bekanntesten Diskotheken der Welt). In der Nebensaison wird es im Hafen dann ruhiger und besinnlicher. Das sind die beiden Gesichter der Insel, die beiden Gegensätze, die sich auch in den beiden alten Göttern wiederspiegeln: Bes, der ägyptische Gott der Launen und Lustbarkeiten und Tanit, die punische und tellurische Göttin per se. Überall auf der Insel wird man mit diesen beiden Gottheiten konfrontiert. Außerhalb der Mauern der Altstadt gibt es ebenfalls einige interessante Sehenswürdigkeiten zu besichtigen. Da wäre zunächst einmal der Paseo de Vara de Rey, der den Namen eines einheimischen Generals trägt (und dessen Statue hier errichtet wurde), der im Kuba-Krieg gedient hat. Obwohl es auf dieser Prachtstraße immer noch viel zu entdecken gilt hat sich viel von ihrem ursprünglichen Ambiente inszwischen auf die nahe gelegene

Plaza del Parque verlegt. Unter den Kiefern und auf den Terrassen dieses kleinen Platzes kann man am Abend die Beleuchtung der Mauern bewundern und das bunte Treiben beobachten, allerdings ruhiger und mit weniger Verkehr als im Hafen selbst. An den Mauern und die Via Punica oder Via Romana entlang erreicht man eine weitere der obligatorischen Sehenswürdigkeiten der Insel: Die Punische Nekropolis, mit ihren eintausend Hypogäen die größte der Welt. Die Nekropolis befindet sich an einem Berghang voller uralter Olivenbäume bei Los Molinos und umginbt ds zweite der Archäologischen Museen Ibizas, das von Puig d’es Molins. Wer bis auf den Gipfel der Nekropolis steigt kann von hier aus die alten Windmühlen ausmachen. In einer davon lebten im Sommer 1936 Rafael Alberti und seine erste Frau, María Teresa León. Ich werde hier nicht weiter auf diesen Besuch oder diesen Sommer eingehen, denn darüber findet man mehr in einem Buch, das ich vor Jahren geschrieben habe: ‘Rafael Alberti en Ibiza. Seis semanas del verano de 1936’. (Rafael Alberti auf Ibiza. Sechs Wochen im Sommer 1936). Wer in der Hauptstadt untergekommen ist und ans Meer möchte, dem empfehle ich einen der Strände in Stadtnähe: Den der Bahía de Talamanca mit seiner felsigen Spitze, der etwas ruhiger ist oder die stärker frequentierten und größeren von Figueretas oder d’en Bossa, letztere durch die Torre de la Sal Rosa leicht zu erkennen. In den kleinen Felsbuchten vor Dalt Vila findet man am Fuße der Stadtmauern noch einige einsame Fleckchen für alle, die gerne auch mal auf Tauchgang gehen. Nun, bis jetzt habe ich erzählt, was ich tun würde, wenn ich die Insel das erste Mal vom Boot aus sehen würde. Aber was, wenn ich mit dem Flugzeug nach Ibiza käme? Wenn ich noch genervt vom Rummel der Großstadt anreise, dann würde ich mich sofort an den Strand von Las Salinas begeben, ohne Zweifel der schönste der Insel. Neben dem warmen Gewässer auch derjenige, der dem Flughafen am nächsten ist. Später dann, wenn ich mein Gepäck im Hotel abgestellt hätte, würde ich sicherlich noch einen Tag an diesem Strand verbringen wollen, einfach in den Tag hineinleben, mich im kristallklaren Wasser baden und das unendliche Blau des Himmels erforschen. Und vielleicht würde ich mich vorher oder nachher zu einem Spaziergang an die Torre de Ses Portes überreden können, die sich am Ende dieses Strandes erhebt. In den Sommermonaten am

Ufer entlang, in den ruhigeren Monaten durch den kleinen Kiefernwald, der den Strand begrenzt. Bedenken Sie dabei unbedingt, dass Las Salinas ein Naturschutzgebiet ist. In seinen Salinen spiegeln sich tausende von Farben und die Schwärme bunter Vögel, die hier zu bestimmten Zeiten rasten. Wenn ich nicht direkt vom Flughafen aus an den Strand von Las Salinas flüchte, dann würde ich mir einen Mietwagen nehmen, der mir die Freiheit ermöglicht, auch das Innere der Insel kennenzulernen. Vergessen Sie dabei nicht, dass das Inland der Insel mindestens genauso viel zu bieten hat wie seine Küste. Wenn ich in einem Hotel der Stadt untergekommen wäre, dann würde ich mir sofort die nahe gelegenen Dorfkirchen anschauen wollen: Die von San Jorge, die von San Rafael oder Neustra Señora de Jesús. In dieser letzteren kann man, umringt von Orangenbäumen, das wertvollste Bildnis der Balearen bewundern. Wir haben also schon die Dorfkirchen der Insel erwähnt. Auch sie sollte man unbedingt besichtigen. Hier findet man immer Ruhe und wunderschön beleuchtete Gassen, die es zu entdecken gilt. Jedes Dorf in Ibiza hat eine eigene Kirche, einige davon wie die von Santa Eulària del Riu mit ihrem großen Friedhof und den Arkaden sind besonders schön. Sie liegt auf einem Hügel, von dem aus man einen wunderschönen Blick auf die Mündung des einzigen Flusses der Insel genießt. Die Kirche von San Antonio de Portmany befindet sich ganz in der Nähe der frühchristlichen Tempelgrotte von Santa Agnès. Um die Kirche von Santa Gertrudis versammeln sich am Abend viele Touristen, allerdings ist das Ambiente hier eher ruhig und friedlich. Im Februar sollte man unbedingt den Llano de Corona in Santa Agnès besuchen: Hier bilden die blühenden Mandelbäume dann einen wunderschönen Kontrast zur blutroten Erde. Unvergesslich ist auch ein Spaziergang im Mondlicht durch dieses Tal, wenn die Mandeln in voller Blüte stehen. Schöne Wanderungen kann man auch an der Steilküste im Norden unternehmen. Portitxol, eine kleine, herzförmige Bucht, lädt dann zum Entspannen ein. Die letzten Hippies führen jeden Samstag ihre Handwerkskunst auf dem Markt von Las Dalias in Sant Carles vor. Besonders schön und farbenfroh ist auch der Markt in Punta Arabí (in Es Canar), der am Mittwoch ausgerichtet wird. Wer noch weiter in die Geheimnisse Ibizas eintauchen möchte, der

181


182

Deutsch sollte nach den Brunnen und Quellen fragen und sich dann auf die Suche danach begeben. Besonders schön sind auch die architektonisch wertvollen Bauernhäuser, von denen es auf Ibiza noch einige wunderschöne Exemplare gibt. Diese orientalisch anmutenden Gebäude wurden vom Architekten Rolph sehr genau untersucht. Wer auf der Suche nach Einsamkeit ist, dem empfehle ich San Mateo und das Tal um das Dorf mit seinen Weinreben und uralten Feigenbäumen. Spuren der Vorgeschichte Ibizas findet man in der Höhle Ses Fontanelles an der Küste von Sant Antoni.

24

IBIZAS KASINO EIN SICHERER EINSATZ FÜR GAUMEN UND SPASS Der Genuss einer erlesenen Gastronomie und die Emotionen des Glückspieles sind im Ibiza Gran Hotel zu erleben, und zwar im „The Jackpot Restaurant“ und in Ibizas Kasino – zwei einzigartigen Attraktionen auf der Insel, die perfekt mit einer unvergesslichen Nacht an Ibizas Strandpromenade Paseo Maritimo, inmitten des Vergnüngunszentrums und eines der exklusivsten und luxuriösesten Stadteile, kombinierbar sind. Das Restaurant „The Jackpot Restaurant” ist eine solide gastronomische Referenz auf der Insel, da es bereits seit 30 Jahren seine Gäste verwöhnt. Das kürzlich renovierte Restaurant bietet eine Karte mit Gerichten aus erklassigen inseltypischen Produkten. Die konzeptionelle Grundlage der Küche des Küchenchefs Óscar Molina bilden Gerichte aus regionalen Produkten, sowie die Tendenz ‘Slow food’. Das Restaurant bietet ausserdem Degustationsmenüs, die die wichtigsten gastrononischen Tendenzen des Hauses widerspiegeln und vom Champagner Veuve Clicquot abgerundet werden. Ein unvergessliches Abendessen muss ausserdem von einem Rahmenprogramm begleitet werden, das auch die Emotionen weckt. Diejenigen, die ihren Adrenalinspiegel in die Höhe treiben möchten, können es in Ibizas Kasino tun. Im Hauptsaal können Sie einen exklusiven Tisch in einen privaten Bereich reservieren. Hier finden Sie das amerikanische Roulette, Black Jack, verschiedene Versionen des Pockerspiels und wöchentliche Sit & GoTurniere. Im Spielautomatensalon können Sie zwischen über 300 verschiedenen Optionen wählen. Und mit ein wenig Glück werden Sie sicherlich einen saftigen Jackpot abräumen!

26 Der Bergwandernboom Ungeachtet ihrer kleinen Fläche (572 km2) bietet die Insel Ibiza eine Vielzahl abwechslungsreicher Wanderrouten unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade und Dauer, auf denen man die Insellandschaft kennen lernen kann. Das Wandern durch die Felder, auf Waldwegen und auf Nebenstrassen – weg von den Hauptrouten und touristischen Zentren, erfreut sich immer wachsender Beliebtheit. Weit weg von dem bebenden Ambiente des Massentourismus bietet Ibiza eine ruhige Atmosphäre mit Landschaften von unermesslicher Schönheit und Gelassenheit. Die einst von Holzfällern, Landwirten und Bergbewohnern benutzten Pfade sind heutzutage Wanderwege durch das naturbelasse Inselinnere, sehr zum Genuss der Naturliebhaber. Die Wanderrouten umschliessen alle fünf Gemeinden, in die die Insel eingeteilt ist, und verlaufen sowohl durch das ländliche und bewalderte Inselinnere, als auch durch das Küstengebiet mit unglaublichen Buchten und nur zu Fuss erreichbaren Felswänden. Das freie Zelten ist auf Ibiza untersagt; die meisten Wanderwege überqueren privates Eigentum, sie werden dabei aber keine Schwierigkeiten bekommen, eher im Gegenteil: Auf diesen Wegen werden sie die Freundlichkeit und die Neugier der Ibizenkos, die auf dem Land fern des allgegenwärtigen Tumultes der anderen Regionen der Insel leben, erleben. Denken Sie auch bitte daran, dass es von Mai bis Oktober wegen des hohen Risikos an Bränden verboten ist, Feuer in der Natur zu machen. Ausführlichere Informationen bekommen Sie in allen grösseren Dörfern in den Touristeninformationsbüros, die Ihnen Literaturhinweise geben können und ausserdem Unternehmen nennen werden, die Wanderungen anbieten (falls Sie sich einer Gruppe anschliessen möchten). Hier bekommen sie auch Auskunft über ausgewiesene Routen der Insel. Empfehlenswert ist es auch, die offizielle Webseite des Inselrates Consell Insular d’Eivissa (www.ibiza.travel) zu besuchen, auf der Infos zu den Hauptwanderwegen zusammengestellt sind.

28 Fahrrad-und Kayakfahren Die Insel auf wenig frequentierten Wegen mit einem Strassen- oder Mountainbike zu durchstreifen und dabei verborgene Landschaften

zu entdecken, ist eine gesundheitsfördernde, sportliche und emotionale Erfahrung, wie etwa auch mit einem Kayak die ruhigen Gewässer der vom Land unerreichbaren Buchten zu erkunden. Der Pionier des Kayaksportes John McGregor sagte einst: “Auf das Wasser zu schauen, die strahlende Sonne zu spüren, mit der ganzen Ausrüstung an Bord durch die schnelle Strömung zu gleiten…Wer würde das alles gegen ein Auto, einen Zug, ein Dampfschiff oder ein Pferd eintauschen?”. Ibiza bietet eine Vielzahl an Möglickeiten für den Fahrradtourismus, sei es auf einege Faust oder auch mittels organisierter Ausflüge. Auf der Webseite www.ibiza.travel finden Sie ca. zwanzig Fahrradrouten mit Verlaufsbeschreibung, Schwierigkeitsgradangabe und spezifischen Empfehlungen, sowie Routenplaner, der Ihnen die Schlüsselpunkte der Strecke zeigen wird. Ausserdem werden Sie hier die notwendigen technischen Angaben über die Gesamtdistanz, Höhnenlage, Streckenprofil, Länge und geschätzten Zeitaufwand für die Route finden. Unterwegs mit dem Kajak werden Sie die Möglichkeit bekommen, die kristallklaren Gewässer rund um die Insel und die über 200 Kilometer lange spektakuläre Küstenlinie mit faszinierenden, von Steilwänden und natürlichen Höhlen geschützten Ecken, zu entdecken. Im Dienste der Liebhaber dieser Sportart stehen zahlreiche Zentren, die Kayaks vermieten und Routenführer anbieten. Auch Anfängerkurse für diejenigen, die noch nie eine ähnliche Erfahrung gemacht haben, werden von diesen Zentren angeboten.

30

Schätze unter dem Meerespiegel Der Meeresgrund ist eins der grossen Geheimnisse dieser Inseln. Wenn Sie noch nie auf Ibiza und Formentera getaucht sind, so werden Sie von der unglaublichen Helligkeit der Gewässer, den ausserordentlichen Sichtverhältnissen und der grossen Vielfalt an Fauna und Flora dieser Ecke des Mittelmeeres, beeindruckt sein. Durch ihre Schönheit und Mysterium zeichnen sich besonders die Höhlen und Schiffswracks aus – einige von ihnen ziehen Taucher aus der ganzen Welt an. Die Wassertemperatur pendelt im Laufe des Jahres zwischen 14 und 28 Grad, was der Grund für die Existenz zahlreicher Tauchzentren auf den Inseln ist, die Ihnen das notwendige Equipment zur Verfügung stellen und


Deutsch ausserdem Auskunft über die enorm wichtige ökologische Bedeutung der Wasserwelt geben werden.

32 Der Sonnenuntergang Der Sonnenuntergang an der Westküste von Ibiza und Formentera ist ein bewegendes Schauspiel. Ob alleine, als Paar oder auch in einer Menschenmenge, die in feierlicher Stimmung unter den Klängen von chill out-Musik zusammen kommt, das Erleben des Sonnenunterganges auf den Pytiusischen Inseln wird eine unvergessliche Spur auf Ihrer Netzhaut und in Ihren Herzen hinterlassen.

34 DAS STILLE IBIZA Auf dem Land zu leben ist ein Identitätszeichen, ein wonniges Gefühl von Privilegiertheit, Vornehmheit… oder von Begehren. Das Land ist ein anderer Lebensstil, ein anderer Rhythmus. Die Wurzeln durch Familientradition oder durch die Faszination für die Natur klammern sich gleichermaßen an die Erde in einem Bündnis von Respekt. Ein Drittel des Inselgebiets ist nahe intakt erhalten. Es ist die stille Insel. Eine Einladung zur Entspannung, zum Spazieren oder zum Entdecken von Wegen durch Wälder und Gegenden mit atemberaubenden Steilwänden, an denen der Schatz des ländlichen Vermächtnisses erhalten ist, die Pflanzen- und Tierwelt und die uralten Werte des Inneren von Ibiza. Besonders empfehlenswert für Reisende ist das geografisches Gebiet von Es Amunts im Norden der Insel, aber nicht weniger interessant ist das Kennenlernen der Traditionen, der fest und des unglaublichen ländlichen Erbes, wodurch ein Volk in der landwirtschaftlichen Isolierung, mit grobschlächtigen und individualistischen, zumeist langlebigen Menschen definiert ist. Der Tanz des Werbens, die uralte Symbologie der Bewegungen, der Klang der Flöte und der Trommel sind weitere Überraschungen, mit der die Erforschung des tiefen Ibizas dem an der Volkskultur interessierten Reisenden aufwartet.

37 STEIN UND KALK Die traditionelle Architektur definiert die Eigentümlichkeit des Volks auf den Pity-

usen, bezeugt seine Wechselfälle und uralten Bemühungen. Ibiza ist ein Beispiel von Festungen wie Dalt Vila, Mauern und Bollwerken. Das Land ist übersät vom gekalkten Mauern und Steinwänden, Flucht- und Wehrtürmen, befestigten Kirchen, Brunnen und Quellen Die hundertjährigen Bauernhäuser aus Stein und Kalk sind Inneren erhalten, fast alle saniert und aufgewertet und spiegeln wider, wie die ibizenkischen Wohnungen nahezu im Reinzustand eine funktionale Anpassung der Bedürfnisse jeder Familie waren und sind. Kalk, Stein und Erde, die Schutzkreuze an den Fassaden und die mediterranen Farben sind die Eigenschaften dieser auf und außerhalb der Insel so geschätzten, klugen uralten Architektur, die zuweilen mit zweifelhaftem Geschick stolz auf die neugebauten Wohnungen auf dem Land übertragen wird.

38

Die elektronische Party, auch tagsüber Die ibizenkische Party ist mythisch. Das nächtliche Ambiente des Hafens der Inselhauptstadt, die belebten Strassen von Sant Antoni oder der Strand Platja d’en Bossa, die besten Diskotheken der Welt, die jede Saison aufs Neue die ersten Plätzen in den Listen „The best global clubs“ belegen, DJ´s der Spitzenklasse, die unglaublichsten Gogo-Tänzer... Jede Nacht findet auf Ibiza eine andere Party statt – von Mitternacht bis in die Morgenstunden, aber seit der Eröffnung von Ushuaïa Ibiza Beach Hotel hat sich etwas oder auch einiges verändert. Und es geht nicht um die DJ´s und auch nicht um das Ambiente, sondern eher um die Zeit, da jetzt Partys auch tagsüber stattfinden, wobei es nicht um die Wiederbelebung des veralteten „after hours“ handelt – es geht schlicht und einfach um einen einsetzenden Wechsel der Gewohnheiten. Nach und nach hat das „Fashion“-Ambiente seine gewöhnlichen Zeiten abgelegt und auch seinen Dresscode verändert: Jetzt kommen die jungen Leute zur Party in Bikini und Bermuda-Hosen, und es ist genauso möglich, dem Auftritt eines berühmten DJ´s um 5 Uhr morgens (die klassische Version) wie um 8 Uhr nachmittags beizuwohnen. Das ist die neue ibizenkische Party – das neue Saisonfeeling.

40

Beach Clubs: Luxus und Entspannung Ein Grossteil der alten Snackbars am Strand, in denen man den Touristen Paella und Sangria servierte, wandelten sich in den letzten drei Jahren zu wahren Tempeln der Freizeitgestaltung und des gastronomischen Genusses – zu richtigen Luxus- und Entspannungsoasen. Dieses Phänomen ist inselweit, vom Norden bis in den Süden, einzigartig und unwiderbringlich – sicherlich aus dem Grund, dass dieser „PremiumClass“-Cocktail einfach perfekt ist: Die Energie und die Schönheit des ibizenkischen Meeres, eine ausgezeichnete Küche, das Meeresrauschen, Strandliegen und Massagen, atemberaubende Sonnenuntergänge, Abendstunden mit Musikprogramm von Spitzen-DJ´s, und natürlich Drinks aller Farben und Geschmacksrichtungen zu jeder Stunde vervollständigen die idyllische Szenerie während des Traumurlaubs auf der schönsten Insel des Mittelmeerraumes. Die Beach Clubs sind die neuen Strandkönige. Ihre glamouröse Einrichtung im mediterranen oder orientalischen Stil schliesst sich ihrer harmonischen Integration in Ibizas Stil, angefangen mit der Vegetation bis hin zum ständigen Sound von “chill out on the beach”, an: Es ist wie ein Soundtrack, der sich sanft mit der Umgebung in den Morgenstunden vermischt, und der zum Abend hin immer lauter wird – eine weitere Charakteristik der Beach Clubs sind ihre langen Öffnungszeiten. Nicht zu vergessen sind auch die essentiellen Zutaten dieses erstklassigen Cocktails, wie der Sand, das kristallklare Wasser, die Dünen, die umliegenden Wälder, die gute Gesellschaft...was möchte man da mehr?

42 VERWURZELTE FEIERLICHKEITEN Die traditionellen Feierlichkeiten bekommen immer mehr Gewicht auf der Insel der künstlerischen Avantgarde, gerade so, als ob der Bauerntanz ‘ball pagès’ und die Patronatsfeste der Dörfer mit den Gogos und Performances der Diskotheken um Berühmtheit wettstreiten wollten. Was ist anziehender? Alles, und darauf beruht die Einzigartigkeit von Ibiza, auf diesen Kontrasten zwischen Tradition und Moderne. Das ist der Grund für seine Schönheit.

183


184

Deutsch Die Ibizenkos sind von festlichem, ironischem und entspannten Gemüt und stolz auf ihr uraltes Brauchtum, das teilweise unverändert erhalten ist. Man könnte fast sagen, dass der Tourismus den Lebensrhythmus auf dem Land im ursprünglichen Ibiza, das dem Trubel im Sommer am wenigsten bekannt ist, kaum verändert hat. Konsultieren Sie bitte den Kalender erpassen Sie nicht die volkstümlichen Feste oder religiösen Prozessionen einer Insel, auf der die meisten Dörfer nach Heiligen benannt sind. Fragen Sie nach der Tänzen um die Brunnen, dem magischen Wasserkult, der einheimischen Musik, den beliebtesten Spielen, den Kleiderritualen oder dem weltweit einigartigen, von Generation zu Generation vererbten Goldschmuck(‘emprendades’), den die Frauen an hohen Feiertagen tragen und der ein weiteres Symbol für das Weiterbestehen eines in tausendjährigem Glauben wurzelnden sozialen Flechtwerks ist.

44 KULTURELLES ERBE Das Geschichts- und Kunsterbe der Insel befindet sich auch in den Museen. Kulturell empfehlenswert ist die Besichtigung der Kathedrale und der Umgebung der Dalt Vila, alte Herrenhäuser und Kirchen. Ein eigenes Kapitel verdient ein Gang entlang der mächtigen Mauern und Bollwerke aus dem 16. Jahrhundert. Der Eingang zur Zitadelle ist besonders eindrucksvoll durch das Portal de ses Taules. Sehenswert ist der Kapitelsaal im alten Rathaus, in dem die Ausstellungen des Museums für zeitgenössische Kunst stattfinden, das Interpretationszentrum Madina Yabisa und das archäologische Museum, beide an der Plaza de la Catedral, sowie die großartige Nekropolis Puig des Molins. In Santa Eulària ist die Umgebung des Puig de Missa besonders erwähnenswert, wo sich die Kirche und das Museum für Völkerkunde befinden. In Sant Antoni heben sich die lebendigen Museen der ländlichen Kirchen sowie in Sant Josep und Sant Joan hervor. De Mühe wert ist die Enthüllung der Geheimnisse der Fresken in der Kirche Sant Miquel und die beeindruckenden Wehrtürme, die sich auf der ganzen Insel erheben wie senkrechte Wächter am Horizont en Es Amunts zur Verteidigung des phönizischen Heiligtums von Es Cuieram, die Höhle in der immer noch der Einfluss der Göttin Tanit zu spüren ist.

ARCHÄOLOGISCHES MUSEUM UND PUIG DES MOLINS Vía Romana, 31. Ibiza. T 34 971 301 771 Die archäologische F wurde 1999 zum Unesco-Welterbe erklärt. Es kann ein Rundgang zwischen den mehr als 2.500 Grabstätten oder unterirdischen Kapellen gemacht werden. Es ist die besterhaltene phönizisch- punische Nekropilos im westlichen Mittelmeer. Die Wiedereröffnung des daneben liegenden monografischen Museums ist für Ende 2011 vorgesehen. In ihm werden Terracotta-Figuren phönizischer Götter, Keramikreste, Schmuck und Amulette aus der phönizischen Welt ausgestellt. MADINA YABISA Major, 2 (Dalt Vila). (+34) 971 399 232 Modernes Interpretationszentrum, in dem durch Videodokumentationen die Geschichte der Stadt und insbesondere das was Madina Yabisa während unter maurischer Herrschaft war gezeigt werden. Das Gebäude ist das ehemalige Kurienhaus. Die Besichtigung ist didaktisch. Lassen Sie sich von dem großen Modell überraschen, an dem die Geschichte von Ibiza erklärt wird. KATHEDRALE UND DIÖZESANMUSEUM Plaza de la Catedral (Dalt Vila) Die heutige Kathedrale erhebt sich auf einem Hügel, der allmählich Reste des phönizischen, römischen, maurischen Ibiza sowie der Renaissance hervorbringt. Sie wurde möglicherweise auf einer Moschee von Yabisa errichtet. Der Bau begann im 13. und endete im 18. Jahrhundert. Das Gotteshaus erhebt sich zu Ehren der Santa María, der Schutzheiligen von Ibiza. In ihr befindet sich das Diözesanmuseum mit Ausstellungen von Gemälden, Skulpturen, Goldschmiedearbeiten und liturgischen Gegenständen vom 14. bis zum 20. Jahrhundert. MUSEUM FÜR ZEITGENÖSSISCHE KUNST Dalt Vila. Kapitelsaal des alten Rathauses. (+34) 971 392 147 Seine internationale Gemälde- und Kupferstichsammlung gibt das mit Ibiza verbundene Kunstschaffen von 1959 bis heute wider. MUSEUM PUGET Sant Ciriac, 18 (Dalt Vila.). (+34) 971 392 137 2007 eröffnet enthält es das Vermächtnis der Maler Narciso Puget Viñas und seinen

Sohnes Narciso Puget Riquer. In ihm sind 130 Ölbilder, Aquarelle und Zeichnungen über das Brauchtum des ländlichen Ibiza in der ersten Hälfte des 20. Jahrhundert zu sehen. Das Gebäude ist ein großartiges Beispiel eines Herrenhauses in Dalt Vila. CASA BRONER Carreró de Sa Penya, 15. (+34) 971 399 232 Ehemalige Wohnung des zeitgenössischen Architekten im rationalistischen Stil Erwin Broner. Ein Beispiel der Avantgarde der Konzeption der Räumlichkeiten und der Funktionalität eines Hauses. MUSEU BARRAU Puig de Missa. Santa Eulària des Riu. (+34) 971 330 072 Museum zum Leben und Werk des impressionistischen Malers Katalanisch Laurea Barrau Buñol (1863-1957) gewidmet ist. Die Ausstellung umfasst Ölbilder, Aquarelle und Zeichnungen, die Landschaften und alltägliche Bilder darstellen. Ebenfalls auf Möbel und persönliche Gegenstände des Künstlers.

48 WONACH SCHMECKT IBIZA?. Es gibt hunderte von Begriffen, die Ibiza definieren: “Strände”, “Sonnenuntergänge”, “Party”, “Flohmärkte”, “Natur”, “geheiligte Erde”, “weiße Insel”, “ Hippy-Itaca ”… Eine andere, für viele wesentlichere Sichtweise stellt das Außerordentliche seiner Geschmäcker in de Vordergrund; ein spielerischer Blick, der ausschließlich aus der Lust der Sinne und des Magens kommt. Aber wonach schmeckt Ibiza eigentlich? Die Antwort müsste so umfangreich sein, dass sie nicht auf diese Seiten passen würde. Wir könnten die rote und fruchtbare Erde loben, die saftige Früchte und zartes Gemüse hervorbringt; die enorme Vielfalt an Fischgerichten und Meeresfrüchten; die alten von exotischen Zivilisationen geerbten Rezepte … Aber auch wenn die Gastronomie von Ibiza und Formentera einzigartig ist, fehlen uns doch die Worte um sie zu beschreiben, dass ähnliche Literatur in vielen anderen Enklaven im Mittelmeer existiert. Die Originalität der Geschmäcker der Insel geht mit dem Gefühlszustand einher, den dieses Land denen vermittelt, die es genießen; mit der Zeit, die hier langsamer vergeht; damit, dass auf der Insel alles für das Genießen, die Ver-


Deutsch kostung und Kontemplation gemacht zu sein scheint… Um zu definieren, wonach Ibizas schmeckt, muss man sich in die geeignete Lage versetzen. Erster Akt. Ein Sonntag im Winter oder Frühling zur Essenszeit, unter strahlendem Licht und bei einer Temperatur von 24 Grad in einer verborgenen Bucht von Ibiza. Das Meer ist ruhig, getigert von blauen, dunklen, grünlichen und türkisfarbenen Tönen. Nackte Füße auf heißem Sand, die kälter werden, wenn man sie vergräbt. Die leichte Brise verströmt einen Duft nach Salz und nährt den Appetit. Und der Blick flieht zu den kleinen am Horizont verstreuten Inseln. Der Kellner erscheint mit einer Schüssel mit dampfendem saftigen Reistopf. Konzentrierte Aromen nach Fisch vom Felsen, Miesmuscheln und roten Garnelen. Ein tiefer Geschmack, der sich im Mund verteilt und von innen belebt, so wie es die Sonne von außen tut. Die Frische und Säure von Weißwein –einheimischer Malvasía- brechen den Zauber und erschaffen einen neuen. Die Augen schließen sich. Der Geist konzentriert sich. Geruchssinn, Geschmack und Tastsinn sind angespannt... Eine Symphonie aus Blüten, Äpfeln und Zitrusfrüchten. Zweiter Akt. Gleiche Umgebung. Das Aroma von Picadillo -Knoblauch, Öl, Zitrone und Petersilie- verstreut auf der aufgesprungenen Haut eines vor kurzem gefangenen, angebratenen und im Ofen gegarten Zackenbarschs ist kündigt das Festmahl an. Er kommt im Ganzen auf einem Silbertablett umgeben von in unregelmäßige Scheiben geschnittenen Kartoffeln und Tomatenstücken von einem so intensiven Rot, das es zu brennen scheint. Erster Bissen. Köstlich. Tief. Unvergesslich. Festes und zugleich weiches Fleisch; unendliches Krachen von Kartoffeln. Ein Dilemma: Was ist besser: der Fisch oder die Beilage? Dritter Akt. Leichtes Lächeln auf dem Gesicht. Leichtes Schweregefühl. Pausierte Atmung. Gefühl, dass Worte unnötig sind... Ein grünes Knacken bricht die Luft. Der Kellner zerteilt eine Wassermelone, die so dick ist, dass sie gleich zu platzen scheint. Er bietet eine Scheibe an. Sie stammt aus dem Garten seines Vaters. Noch nie war soviel Zucker in einer Frucht konzentriert… Später bringt er ein Glas mit Eis und gießt bernsteinfarbenen Likör hinein: ibizenki-

sche Kräuter. Süßer Geschmack nach Wald und Land: Rosmarin, Thymian, Fenchel, Lorbeer… Die Augen schließen sich erneut, die Nasenflügel dehnen sich und die Seeluft erfüllt die Lungen. Eine Entdeckung: Ibiza kann man weder erklären noch beschreiben. Man muss es langsam kosten, sich verzaubern lassen, es von innen und von außen spüren.

50

KÖSTLICHKEITEN VOM LAND UND AUS DEM MEER Ibiza bietet eine ausgedehnte und vielseitige Karte von gastronomischen Köstlichkeiten für alle Geschmäcker, Stile und Kulturen, eine kulinarische Zusammenfassung der Menschheit in 2.300 Restaurants, Bars und Cafeterias. Die rote Erde Ibizas lieferte der antiken Küche Weizen, Olivenöl und Wein. Heutzutage überwiegt der örtliche Anbau von Obst und Gemüse, das teilweise durch die landwirtschaftlichen Genossenschaften vermarktet wird. Wenige Dinge sind so schmackhaft wie etwa frisch geerntete Feigen oder ein Salat aus Blattsalat, Tomaten und Zwiebeln aus dem Garten hinter dem Restaurant. Alles gewürzt mit Öl und Salz aus Ibiza. Ökologische Produkte, Direktverkaufsstellen und Märkte für auf der Insel produzierte Früchte und Gartengemüse sind in wachsender Zahl von Geschäften und Supermärkten zu finden. Fragen Sie nach der Marke “Producto local de Ibiza.”, Früchten und Gemüse aus garantierter ökologischer Landwirtschaft oder nach den Angaben “Vinos de la Tierra”. In der traditionellen heimischen Gastronomie sind Fischgerichte wie ‘bollit de peix’, ‘frita de calamar’ oder ‘borrida de rajada’ besonders empfehlenswert. Der ‘raor’ ist die Delikatesse der unterirdischen Sandgruben und nicht zu vergessen die köstlichen und begehrten roten Kaisergranate und Riesengarnelen. Reisgerichte mit Fisch von der Insel sind ganz hervorragend in den meisten Restaurants am Strand. Im Winter sprießen deftige Gerichte wie ‚arroz de matanzas‘ oder ‘sofrit pagès’ in der traditionellen Gastronomiekultur. ‚Sobrasada‘ ist eine weitere Tradition der ibizenkischen Gastronomie, die sehr viel Schweinernes bietet. Auch das traditionsgemäß auf freier Wiese gezüchtete Lamm von Ibiza verfügt über eine Garantiemarke. Unter den Nachspeisen ist der ‘flaó’ aus Käse und Minze und von erhabener Köstlichkeit her-

vorzuheben. ‘Greixonera’, ‘Orelletes (Anisküchlein)’ und ‘bunyols’ sind weitere heimischen süße Delikatessen. Wein aus Ibiza hat bereits einen festen Platz in den Hotels und Gaststätten der Insel. Rot-, Weiß- und Roséweine aus Bodegas und Weingarten von Ibiza und Formentera werden mit Erfolg vermarktet. Dennoch ist das beliebteste Getränk weiterhin der Kräuterlikör, der mit Anis hergestellt und mit über 15 unterschiedlichen Arten von aromatischen Pflanzen mazeriert wird. Traditionsgemäß bereitete jedes Haus und jede Bar eigenen Wein und eigene Kräuter zu. Probieren Sie auf jeden Fall das Öl der Insel, das Bauernbrot, Bauernsalat, Honig von Ibiza und zuletzt ‘café caleta’, Kaffee mit Weinbrand, Rum und Zimt. Gemäß der Tradition ist er der krönende Abschluss jedes guten ibizenkischen Essens.

52

Wein, Öl und Kräuter “made in Ibiza“ Ein berühmter, mit drei Michelin-Sternen ausgezeichneter spanischer Koch sagte vor kurzem auf Ibiza, dass der wahre Luxus des Lebens für ihn darin bestehe, inseltypische Produkte von hoher Qualität zu finden und diese im passenden Moment zu geniessen. Er besuchte Ibiza, um mittzuteilen, dass alles, was auf der Insel hergestellt wird, ein purer Luxus ist – alles wahre Delikatessen, da es auf der Insel keine grossen landwirtschaftlichen Betriebe und nicht einmal landwirtschaftliche Grossflächen gibt. Auf dieser schönen und zarten Insel werden die typische Erzegnisse auf ökologische und fast manuelle Art hergestellt, so wie es die Bauern seit vielen Generation gemacht haben. Von hier stammen auch das exzellente Meeressalz von Ses Salines, die Weine von Sant Mateu, Sant Antoni oder Santa Eulària, die wachsende Produktion an kaltgepresstem Olivenöl der Extraklasse oder auch die weise Mischung an aromatischen Kräutern von den ibizenkischen Feldern, die eingeweicht in Anisschnaps die Grundlage für den einzigartigen Likör, das typische par excellence Getränkt der Region, bilden. Vor einigen Jahren gab es nur einen einzigen Hersteller von „hierbas ibicencas“ (ibizenkischer Kräuterlikör). Und heute sind es bereits ein Dutzend. Das gleiche Phänomen ist auch in der Herstellung und Vermarktung des Weines zu beobachten. Vor kurzem hat noch jedes Haus seine eigene Produktion verarbeitet; heute sieht man den Wettkampf der In-

185


186

Deutsch selmarken in jeder Gaststätte, die alkoholische Getränke führt. Das gleiche passiert auch mit der Salzherstellung, der einzigen Industrie, die die Insel Jahrhunderte lang hatte und die heute wiederbelebt wurde; das Salz wird auf verschiedene Art und Weise dank Marketingmaßnahmen vermarktet, vor allen Dingen aber dank der Qualität dieses inseltypischen und echten Produktes. WEIN Die Winzertradition der Insel geht auf die Phönizier, die Griechen und die Römer zurück. Die Familienweinherstellung für den Konsum behauptet sich auch heutzutage mit limitierten Produktionen, bei denen auf hohe Qualität statt auf Quantität gesetzt wird. Zu den inseltypischen Weinsorten zählen Monastrel, Garnacha und Malvasia. Die bekanntesten Bodegas auf der Insel sind Can Maymó, Can Rich, César und Sa Cova. ÖL Auf der Insel Ibiza wird seit der Antike Olivenöl nach traditionellen Methoden hergestellt. Zu den ergiebigsten Olivensorten gehören Empletre (inseltypisch) und Arbequina (mit fruchtigem Geschmack), beide Sorten eignen sich zum Begleiten des Rotweines, und Picual (mit einem trockenerem und intensiverem Geschmack, die man zum Weißwein isst). “Oli d’e” ist das Markenzeichen, das die Herkunft des Öles garantiert. KRÄUTER Der ibizenkische Kräuterlikör ist eine Spirituose auf der Grundlage von Anisschnaps, der durch die Extraktion von Aromen verschiedener Pflanzen der Insel wie Rosmarin, Thymian, Minze, grüne Minze, Wacholder, Salbei, Fenchel, Lavendel, Weinraute, sowie Zitronenund Orangenblätter/Schale entsteht. Seine handwerkliche Herstellung gehört in vielen Bauernhäusern zur Tradition.

54 PODENCOS, ‘SARGANTANAS’ UND EINHEIMISCHE RASSEN

Der Podenco Ibizenko ist die bekannteste einheimische Art der Welt. Er stammt aus Nordafrika und ist einer der angesehensten Jagdhunde. Seine charakteristische kantige Physiognomie wurde bereits auf Pergamenten und in Tempeln im alten Ägyten dargestellt. Ein Verein sorgt für die Erhal-

tung dieser Rasse und trägt zur Steigerung des Rufs dieses geschickten, wenn auch schüchternen, scheuen und mager scheinenden Jägers. Die Eidechse der Pityusen (‘Sargantana’) ist ein weiteres der mythischen Tiere der Inseln Ibiza und Formentera. Die Flamingos verbringen längere Zeiträume an den Teichen von Ses Salines, als ob sie einen Erholungsurlaub auf ihrer Reise zwischen Afrika und Europa einlegen würden. Kormorane, Reiher oder Wasserläufer sind weitere Arten, deren Habitat an den Teichen der Salinen und in den Feuchtgebieten von Ses Feixes nahe der Hauptstadt liegt. 2008 wurde die Federación Pitiusa de Razas Autóctonas gegründet, eine Einrichtung zum Schutz und zur Förderung der Züchtung heimischer Rassen, die durch die Einführung fremder produktiverer Spezies auf der Insel vom Aussterben bedroht sind. Die ibizenkischen Züchter von heimischen Schafen, Ziegen, schwarzen Schweinen, Hühnern und Kaninchen fordern den großen genetischen und historischen Wert dieser Rassen ein und erinnern an die Notwendigkeit einer nachhaltigen Entwicklung auf dem Land zur Erhaltung des natürlichen Gleichgewichts. Heutzutage sind die ibizenkischen oder ländlichen Rassen in der Gastronomie sehr geschätzt und es scheint, dass sie ihre vergangene Bedeutung für den Primärsektor der Wirtschaft der Insel wiedererlangen.

EIVISSA

56 Jahrhunderte Geschichte Die menschliche Landschaft in diesem Winkel des Mittelmeers ist möglicherweise einer der fantastischsten Anziehungspunkte für Reisende. 40% der 150.000 Einwohner der Insel lebt in Ibiza Stadt (EIVISSA auf katalanische, auch Vila genannt). Sie ist die kleinste Kommune der Insel und trotzdem konzentriert sich dort die Mehrheit der sozialen und kulturellen Aktivitäten das ganze Jahr über sowie die wichtigsten Baudenkmäler und das Angebot in Sachen Gastronomie, Sport und Freizeit. Die zum Meer hin geöffnete alte phönizische Hauptstadt bündelt in den Mauern der Altstadt Dalt Vila 27 Jahrhunderte Geschichte. Es ist eine ruhige Reise in die Vergangenheit, unverzichtbar für das Verständnis der

Ursprünge der Insel. Der Rundblick über das Meer zu Füßen der Kathedrale oder das alte Rathaus sind ein bewegendes Erlebnis. Der Aussichtspunkt beherrscht Es Freus, die Meerenge zwischen Ibiza und der Schwesterinsel Formentera. Gegenwärtig wird die alte Burg zum Parador Nacional umgebaut. Unterhalb der Stadtmauern in den Straßen des alten Fischerviertels Sa Penya, in La Marina, im Hafen, auf dem zentralen Boulevar Vara de Rey, in den größten Alleen oder auf der quirligen Plaza del Parque konzentriert sich die Aktivität auf den Gebieten Geschäfte, Verwaltung und Freizeit.

58 Eine Stadt, die niemals ruht. Irgendwas muss dieser Ort an sich gehabt haben, damit die Phönizier sieben Jahrhunderte vor Christus ihre erste Siedlung, die sie auf der Insel errichtet hatten (in Sa Caleta, acht Kilometer von der Hauptstadt entfernt) verließen und sich dann hier, in dieser perlmuttfarbenen Bucht niederließen. Seit damals steht hier die Hauptstadt Ibizas. Auch heute kann man noch an vielen Orten der Stadt die Geschichte hautnah spüren. Fundstätten zwischen Gebäuden und Straßen, Museen voller Amphoren, eine Nekropolis mit Hunderten von Jahrtausende Alten Gräbern .... Diese Stadt wurde nicht erst in jüngster Zeit errichtet. Es heißt, dass die Phönizier und ihre Verwandten, die Katharger sich von den Römern durch ihren extorvertierten Charakter unterschieden, durch ihre vielschichtige soziale Struktur und durch ihre Liebe zum Amüsement. Die Bürger Kathargos hielten auch nicht viel von römischer Disziplin, ihre Städte wurden eher regellos errichtet, ihre offiziellen und militärischen Beziehungen basierten auf der Anpassungsfähigkeit und nicht auf der Homogenität, wie die der Römer. So präsentiert sich Ibiza auch heute noch: Unterhaltsam, manchmal bis zum Exzess, ohne jegliche Fesseln. Hier lebt eine Gemeinschaft, die sich keinerlei Formalismen unterstellt, die sich von gesellschaftlichen Bedingungen befreit hat, die in anderen Teilen der Welt so vorrangig sind. Ibiza gleicht im Sommer einer phönizischen Stadt mitten im 21. Jahrhundert. Im Hafen begeistern im Juli und August die farbenfrohen Märkte, malerische und aufregende Veranstaltungen, Gäste aller Herren Länder, die


Deutsch sich gemeinsam zu einer absolut lebendigen Masse vereinen. Das Babel der Farben, der Stimmen und der Hautfarben, der Rhythmen und der Aromen: Ibiza ist ein gesellschaftlicher Wasserfall, der nicht aufhört, sich zu bewegen, der lebendig bleibt und das Leben selbst darastellt. Von der Bar Mar y Sol bis zum Stadtviertel Sa Penya bietet die maritime Fassade der Stadt eine Vielzahl von Lokalen, in denen man einkehren, essen, trinken, der Musik zuhören oder einfach nur den Moment genießen kann. Die Bar Tirapallá auf dem Dach, von dem aus man einen schönen Blick auf die Mauern und den nächtlichen Anblick der lebendigen Altstadt genießt, ist einer der beliebtesten Treffpunkte im Sommer. Dasselbe gilt für das historische Café Pereyra, bekannt für seinen hervorragenden Jazz und die Unterhaltung. Wer es lieber ruhiger mag und sich unterhalten möchte, dem empfehle ich die Bar Madagascar an der Plaza del Parque, ein Stück vom Hafen entfernt. Aber das wahre Kaiserreich des Sommers residiert am anderen Ende der Bucht an der so genannten Hafenpromenade. Die Bar Keeper oder die Diskothek Pacha sind nur zwei der großen Namen für den Unterhaltungswert der Stadt, die weit über die Grenzen der Balearen hinaus bekannt geworden sind. In der Nebensaison ändert sich das Gesicht der Stadt auf einmal. Die letzten Überreste der ausgelassenen Feierlichkeiten werden weggefegt und Ibiza präsentiert sich dann als friedliche Enklave, wo man einen ganz anderen, ruhigen Lebensstil pflegt. Fast wie ein Wunder mutet es an, dass Ibiza im Herbst und Winter so friedlich ist, das Herz der Stadt langsamer schlägt und sich dem Rhythmus Jahrhunderte alter Traditionen und Geschichten anpasst. Jetzt kann man sich ganz in Ruhe die fast verlassenen Gassen ansehen und bei einem langen Spaziergang die Geschichte der Stadt auf den Fassaden der Häuser nachempfinden, die im Sommer durch das bunte Treiben fast nicht mehr auszumachen sind. Begeben wir uns zum Beispiel auf den Platz vor der Kathedrale, auf dem Gipfel des ummauerten Stadtteils von Dalt Vila. Diese Kathedrale war der erste christliche Tempel, der nach der Eroberung 1235 errichtet wurde. Hier stand vorher eine Moschee und davor ein römischer Tempel und davor ein phönizisch-punischer ... Auf diesem

kleinen Fleckchen Land haben 27 Jahrhunderte Geschichte ihre Spuren hinterlassen. Das Archäologische Museum an der Plaza bietet dann auch einen tieferen Einblick in die Vergangenheit der Stadt. Dasselbe gilt für die Madina Yabisah, die alte arabische Stadt. Diese Mauern, die das bekannteste Bild Ibizas wiederspiegeln und die die durch ihre außergewöhnliche Form als uneinnehmbare Festung galten, wurden zum UNESCO-Welterbe erklärt, repräsentieren sie doch eines der wichtigsten architektonischen Bauwerke des westlichen Mittelmeerraums. Die Glocken der Kathedrale hört man noch weit über den Dächern der Stadt, die man hier fast aus der Vogelperspektive betrachten kann. Wenn wir dann über die unregelmäßig geformten Gassen, die sich serpentinenförmig den Hang hinunter schlängeln, nach unten laufen entdecken wir ein um das andere Mal Zeugnisse des orientalischen Erbes dieser alten Stadt, in der schon mutige Seeräuber und wehrlose Opfer in vielen Jahrhunderten ewiger Kämpfe Unterschlupf gefunden haben. Die Abende in Ibiza waren nicht immer so ruhig, wenn die Sonne sich langsam hinter den Dächern der Dalt Vila verabschiedet. Endlich am Fuße angekommen befinden wir uns schon außerhalb der Mauern, aber immer noch im alten Teil der Vorstadt, die zu Beginn des 20. Jh. errichtet wurde. Der Paseo de Vara de Rey gilt als gesellschaftliches und spirituelles Zentrum der Stadt und der Insel. Hier misst man die Intensität des gesellschaftlichen Lebens auf der Insel während ihrer wichtigsten Momente. Hier beginnen und enden alle Demonstrationen und Proteste, hier werden die wichtigsten Feierlichkeiten abgehalten, hier auch alle wichtigen Veranstaltungen. Vara de Rey ist der Fundamentalpunkt aller Straßen Ibizas und gleichzeitig das Herz der Insel. Wenn man sich auf einer der Steinbänke niederlässt, die hier schon seit über einhundert Jahren stehen, kann man in Ruhe die alten Fassaden der Gebäude betrachten, die diese Allee säumen. Damit erhält man auch gleich einen schönen Eindruck davon, dass Ibiza für die Ewigkeit gebaut wurde, dass sie auch im Angesicht der Wellen, die jedes neue Jahrhundert schlägt, wie ein Fels mitten in der Brandung stehen bleibt. Manche Städte sind nur eine Anhäufung von Gebäuden und Straßen. Diese hier ist eher

eine Vereinigung verschiedener Gefühle, Eindrücke und vor Allem auch schöner Momente für die Seele.

63

DER WERT DER GESCHICHTE UND DER ARTENVIELFALT Ibiza wurde am 4. Dezember 1999 zum Unesco-Welterbe erklärt. Die Unesco anerkannte so einige historische, kulturelle und natürliche erhaltenswürdige Güter, die diese Insel einzigartig auf der Welt machen, unter anderem aufgrund von vier Werten: 1. Die ummauerte Anlage von Dalt Vila. Sie ist die am besten erhaltene Festung am Mittelmeer. Im 16. Jahrhundert ordnete Felipe II. eine eiserne Verteidigung der Insel gegen die Angriffe der Berber an. Er verwandelte die alten mittelalterlichen Stadtmauern in eine uneinnehmbare mit Bollwerken versehene Festung. 2. Nekropolis Puig des Molins. An der Via Romana im Zentrum der Stadt, befindet sich die größte und am besten erhaltene Nekropolis der phönizisch-punischen Welt. Hier kann man durch die über 2.500 Grabstätten der unterirdische Kammern gehen, in denen die Toten mit ihrem Eigentum und Werkzeugen für das nächste Leben beerdigt wurden. Hier fand man eine weibliche Büste der Tanit, Göttin der Liebe und der Fruchtbarkeit, die mit Ibiza identifiziert wird. 3. Die phönizische Siedlung Sa Caleta in der Umgebung des Naturparks Ses Salines und in der Gemeinde Sant Josep, war die erste Niederlassung der Phönizier auf der Insel. Sie stammt aus dem 8. Jahrhundert v. Chr. Die Fundstätte ist umzäunt, erlaubt jedoch einen Blick auf die Siedlung und die Organisation des Lebens zu jener Zeit. 4. Die reichlichen und gut erhaltenen Neptungraswiesen unter Wasser verleihen dem Wasser vor Ibiza und Formentera außergewöhnliche eine Transparenz und Reinheit, die die Artenvielfalt des Meeresgrunds begünstigt und die Entwicklung von heimischen Spezies von großem wissenschaftlichem Interesse. Das Wasser und die Inseln von Es Freus im Naturpark de Ses Salines von Ibiza und Formentera sind ideal zum Tauchen.

187


188

Deutsch Bollwerke Sant Pere und Sant Jaume Um sich die Geschichte von Dalt Vila vorstellen zu können, hier eine besondere Empfehlung: entdecken Sie die Bollwerke Sant Pere und Sant Jaume Das Bollwerk stellt die moderne Verteidigungsart der Stadtmauern dar. Mit ihrer fünfeckigen Form schützte sie die Artillerieteile, die bereit waren, jeglichen Feind zur schlagen, der die ummauerte Anlage bedrohte. Das Bollwerk Sant Pere im Nordosten wurde mit Video-Dokumentationen, die den Bau dieser Renaissance-Festungsanlage erklären in ein Museum verwandelt. Sie war ein Entwurf des Ingenieurs Giovanni Battista Calvi im Dienst des Königs Felipe II. Sie zeigt, wie ein so grandioses Bauwerk möglich war, dessen Originalentwurf aus dem 16. Jahrhundert immer noch erhalten ist. Das zentrale Thema des Bollwerks Sant Jaume an der Ronda Calvi ist die Militärtechnologie in der modernen Geschichte und die Veränderung der Festungen sowie die Entwicklung der Piroballistik. Hier sind Waffen, Rüstungen und Kanonkugeln ausgestellt und können von den Besuchern angefasst werden.

66

Ebusus, die älteste Stadt der Inseln Nur sehr wenige Städte in Spanien und Europa können sich damit rühmen, schon vor über 2.700 Jahren gegründet worden zu sein. Ibiza-Stadt, die uralte Ebusus fenicia, deren Gründung offiziell auf das Jahr 654 v.Ch. zurückgeht, war nicht nur die erste Stadt der Balearischen Inselgruppe, sondern ist auch die siebtälteste Stadt Spaniens. Dies ergaben die letzten archäologischen Funde, die in der ummauerten Zitadelle Dalt Vila und an weiteren, nahe der Inselhauptstadt gelegenen Fundstellen, entdeckt wurden. Die ersten spanischen Städte gehen auch auf den Anfang der phönizischen Epoche (IX. Jahrhundert v.Ch.) zurück. Als die älteste gilt die Stadt Huelva, gefolgt von Sevilla, Cádiz, Málaga, Almuñécar (Granada) und Adra (Almería). Unter der Berücksichtigung der neuesten archäologischen Funde, worunter sich Strukturelemente von Häusern und Keramikgegenstände befinden, die während der Aushebungsarbeiten in der ehemaligen Burg zu Ibiza mit dem Ziel ihrer Umwandlung in einen

Nationalen Parador gefunden worden sind, konnten die ortsansässigen Archäologen Benjamí Costa und Ricard Marlasca ganz genau die Ankunft der Phönizier in Dalt Vila auf das VII. Jahrhundert v. Chr. datieren. Dieser Epoche entsprechen auch die im Unterboden des restaurierten Museums für zeitgenössische Kunst, sowie auf einem Grundstück von Sa Capelleta, in der näheren Umgebung der Stadtmauer von Dalt Vila, gefundene Gegenstände. Die ältesten Hypogäen der Begräbnisstätte von Puig Des Molins (Via Romana) stammen auch aus dem VII. Jahrhundert. Jahrhunderte später wurde ein Grossteil europäischer Hauptstädte als Römische Städte ausgebaut, da sie ja in der Römerzeit entstanden sind. Zu denen gehören die Städte Barcelona und Zaragoza (beide aus dem I. Jh v. Chr.), Valencia und Córdoba (II. Jh. v. Chr.), sowie Tarragona (III. Jh. v. Chr.).

68

Museum für zeitgenössische Kunst als kreative Avantgarde Das neue Museum für zeitgenössische Kunst der Insel Ibiza (Eivissa) entwickelte sich seit seiner Eröffnung im Jahre 2012 zum Mittelpunkt für die kreative Avantgarde der Insel. Das alte Gebäude, in dem das Museum untergebracht ist, war ein Militärbau aus dem Jahre 1727 auf dem Damm der Hochburg von San Juan. Die Sanierung und der Ausbau des Gebäudes verliefen unter der miniziösen Berücksichtigung der historischen und urbanen Landschaft von Dalt Vila. Die Dauerausstellung des Museums zählt herausragende Werke aus dem Bereich der Malerei, Gravierungen und Zeichnungen, der Plakatkunst, der Fotografie und Videoaufnahmen, viele davon stammen aus den Biennalen IBIZAGRÁFIC, die seit 1972 im Museum gefeiert werden. Das Museum zeichnet sich auch durch temporäre Ausstellungen aus, die die Werke von Joan Miró, Miquel Barceló, Barry Flanagan oder Isabel Echarri zeigen. In den Räumlichkeiten des Museums (Aula, Dokumentenarchiv und Studiensaal) werden auch periodisch dydaktische Projekte durchgeführt, die zahlreiche Aktivitäten zur Förderung der Sensibilität, sowie der kognitiven und intellektuellen Fähigkeiten miteinschliessen. Im Unterboden des Museums befindet sich ausserdem ein erstaunliches archäo-

logisches Ensemble mit Elementen aus verschiedenen historischen Epochen. Die ältesten gefundenen Baukonstruktionen sind Häuserreste der Städte der Phönizier und Punier. Dokumentiert wurden auch Spuren verschiedener römischer Chronologien. Zu der letzten dokumentierten archäologischen Ausgrabungsphasen zählen Begräbnisstätten aus islamischer Zeit in den X.-XII. Jahrhunderten. Weitere Informationen: MACE. Ronda Narcís Puget. Dalt Vila. 971 302 723. www.mace.eivissa.es ÖFFNUNGSZEITEN von MACE, MUSEO PUGET und CASA BRONER: April / Mai / Juni / September Dienstag bis Sonntag, von 10 bis 14 h Dienstag bis Freitag, von 17 bis 20 h Juli / August Dienstag bis Sonntag, von 10 bis 14 h Dienstag bis Freitag, von 18 bis 21 h Oktober / März Dienstag bis Freitag, von 10 bis 16:30 h Samstag und Sonntag, von 10 bis 14 h Montags geschlossen. Ausstellungen im Alten Rathaus: Montag bis Freitag, von 9 bis 14:30 h An Samstagen, Sonntagen und Feiertagen geschlossen. DER EINTRITT IN ALLE MUSEEN IST FREI.

69

Neue Niederlassungen der Universität Betriebswirtschaftslehre, Rechtswissenschaften, Medizin und Erziehungswissenschaften sind die Hauptstudiengänge, die in der neuen Universitätsniederlassung für Ibiza und Formentera gelehrt werden – der Sitz der Universität befindet sich im alten Gebäude der Militärkommandantur, das vor kurzem restauriert wurde. Ausserdem wurde die Internationale Hochschule für Tourismus und Freizeitgestaltung, ebenfalls eine Fakultät der Universität der Balearischen Inseln (UIB), in den alten Sitz des Inselrates der Pytiusen verlegt. Somit wurde dieser bis vor kurzem noch wenig frequentierte Stadtteil zum Mittelpunkt studentischen Lebens und Aktivitäten. Weitere Informationen: UIB. Antigua Comandancia Militar. C/ Calvari. 971 39 80 20. seu.eivissa@uib.es Escuela Universitaria de Turismo. C/ Bes. 971 307 255. www.escuelaturismo.org


Deutsch

70 MODE Mode ist ein weiteres Phänomen, der Ibiza zu einem auf der Welt einzigartigen Ort macht. Moda de Ibiza oder Moda Adlib kennzeichnen einen auf der halben Welt anerkannten heimischen Kleidungsstil: weiße, luftige, weite Kleidungsstücke… Gewebe wie Baumwolle, Leinen, Seide… Es ist eine Art sich zu kleiden und auch eine Art zu sein. Moda Adlib stammt von der Kleidung der Hippies , die in den sechziger und siebziger Jahren nach Ibiza kamen. 1971 gründete die Prinzessin und PR-Frau Smilja Mihailovitch (Serbien, 1918–Ibiza, 1994) die Woche der Moda Adlib, die weiterhin stattfindet und jedes Jahr die Aufmerksamkeit von Berühmtheiten und Medien auf sich zieht. Ohne viel Geld und einem großen Gespür für Menschen realisierte Smilja, immer von Mysterien umhüllt, ihr ganzes Leben lang eine einflussreiche Arbeit zur Förderung des touristischen Images. In der Stadt finden Sie darüber hinaus ein breites Angebot an Modegeschäften mit spanischen internationalen und ibizenkischen Marken. Mit den Worten einer TV-Moderatorin “ich habe einen Haufen Kleider im Schrank, die ich nur in Ibiza anziehen würde”. Für jeden sichtbar scheinen im Sommer die Straßen am Hafen oder die Nachtlokale wie ein showroom für Tendenzen, ein spontaner mutiger Laufsteg. Discos mit den besten DJs mit dem neusten elektronischen oder chill out- Sound des Jahres, Parfüme mit Aromen von Ibiza, traditioneller Goldschmuck, Kunsthandwerk, Modeschmuck, Accessoires, Merchandising aller Diskotheken… sind einige der üblichsten Geschenke und Souvenirs Made in Ibiza, neben den gastronomischen Erzeugnissen. Weitere Informationen: www.eivissa.org Tel.: 971 305 022

72

TALAMANCA, SES FIGUERETES UND PLATJA D‘EN BOSSA Der beliebteste Strand der Ibizenkos am nähesten bei der Stadt ist Talamanca, eine ruhige, familiäre und leicht zugängliche Bucht mit guten Anlagen und einem hervorragenden Angebot von Restaurants. Er ist zu Fuß am Ende des modernen Paseo Marítimo zu erreichen. Ein weiterer Strand nahe der Hauptstadt ist liegt am quirligen Viertel Ses Figueretes, das den

Charme eines Strands in einem touristischen Gebiet mit einem Flechtwerk von Straßen vereint, in denen die menschliche und gewerbliche Landschaft von Multikulturalität geprägt ist. Platja d’en Bossa gehört zum Teil zur Gemeinde Sant Josep und ist der längste, breiteste und fröhlichste Strand der Stadt. Er ist ein Paradies für Sonnen- und Party-Fans. In den letzten Jahren wurden verschiedene Beach Clubs eröffnet und so Kategorie und Glamour dieser Region vermehrt.

74 santa eulària REIZVOLLE SPAZIERGÄNGE Santa Eulària des Riu ist die Gemeinde mit der zweitgrößten Bevölkerung der Insel, mit über 30.000 Einwohnern verteilt auf das Dorf und die Pfarrgemeinden Jesús, Puig d’en Valls, Santa Gertrudis und Sant Carles sowie Feriensiedlungen in mehreren touristischen Buchten mit schönen Sandstränden. Santa Eulària, die Perle im Osten Ibizas, ist ein ideales Reiseziel für Familientourismus und Kongresse, da es über alle Arten von Leistungen und Geschäfte verfügt sowie das größte Auditorium und Tagungszentrum der Insel besitzt. Unverzichtbar ist der Besuch der historischen Altstadt Puig de Missa mit einem prachtvollen Ausblick, wo die Zeit stehengeblieben zu sein scheint, der charmanten Dörfer im Inland und der Kunsthandwerkermärkte. Der berühmteste ist der von Las Dalias in Sant Carles, der an jedem Samstag im ganzen Jahr geöffnet ist und ein dichtes Musik- und Kulturprogramm besitzt. Der Flohmarkt von Punta Arabí in Es Canar öffnet immer mittwochs. Es lohnt sich, die ganze Strandpromenade und den Strand der Stadt entlang zu gehen, bis zur Flussmündung und zur römischen Brücke über den einzigen Flusslauf der Balearen… aber nur bei starkem Regen. In den größten Straßen des Zentrums vor allem in Sant Jaume und in nahezu sämtlichen Einrichtungen am Strand sind gute Restaurants mit ibizenksichen Gerichten oder einem abwechslungsreichen internationalen Menü zu finden.

SANTA EULÀRIA

76 DAS RUHIGE DORF Eine weitere Kurve auf der Strecke. Ein Verkehrsschild mahnt zuum Langsamfahren. Die

Kurve geht nacht rechts, das Fahrzeug neigt sich leicht zu anderen Seite, als wolle es sich verbeugen. Der Blick wird wie magisch von etwas angezogen. Kalk. Blitzeweißer Kalk, der sich über der Ebene erhebt. Gekalkte Häuser, deren Struktur von den Häusern entlang der Strecke verschieden ist, stehen auf einem Hügel. Diese Gebäude sind größer und sie scheinen fast über dem grünen, mit Kiefern, Zedern und Mastixsträuchen bewachsenen Hügel zu schweben. Die Wegweiser zeigen dem Reisenden, dass er in Santa Eulària angekommen ist. Für die Einheimischen bedeutet der Blick auf den Puig de Missa mit der von Häusern umgebenen weißen Kirche, dass sie zu Hause angekommen sind. Wer nach langer Abwesenheit wiederkommt, fühlt dies besonders. Und auch die vielen Urlauber wissen es, die jedes Jahr ihren Sommerurlaub in Santa Eulària, im nahegelegenen Sant Carlos oder an einem der Strände der Gemeinde verbringen. Vom Meer aus sehen die glücklichen Schiffer, die im Sporthafen festmachen, der quasi eine Verlängerung der Ortsstraßen auf dem Wasser darstellt, die Kirche, wie sie über den übrigen Häusern des Ortes thront. An der Südseite geht das Weiß der gekalkten Kirchenwände in das Ocker der ehemaligen Festungsanlage über. Ein halber Wehrturm ist alles, was heute daran erinnert, dass es früher nicht friedliche Urlauber waren, die in den Ort eingefallen sind, sondern Piraten. Die Gemüsegärten und Flussmühlen mussten mit Kanonen und Feuerbüchsen verteidigt werden. Nach der eingangs erwähnten Kurve überquert man den Fluss von Santa Eulària. Der Weg führt über eine der beiden Brücken zu Füßen des Kirchhügels. Die dritte Brücke aus Stein wird nur von Fußgängern genutzt. Ein Bummel durch Santa Eulària gehört zum Pflichtprogramm. In den Gassen und Straßen herrscht ein buntes Treiben und es gibt Lokale und Geschäfte für jeden Geschmack: gute und sehr gute Restaurants, Kunstgewerbeläden, Musikläden usw. Ein Spaziergang durch den Hafen an den Booten entlang ist ebenfalls sehr schön. Oder man streift unter den Bäumen an der Alameda entlang, die wie die übrigen Straßen des Ortes auch, im Jahrhundert der Aufklärung kurz vor der französischen Revolution angelegt wurde. Und natürlich laden das Meer und der Fluss zu einem Erkundungsgang ein, auf dem man bis zur alten Brücke und den Gemüsegärten bum-

189


190

Deutsch melt, die einst, als der Fluss noch munter sprudelte, ein farbenprächtiges Bild boten. Wie es früher hier einmal aussah, kann man auf den Informationstafeln am Fluss und in dem Museum mit einer restaurierten Wassermühle sehen. Die Wegen führen spiralförmig um den Puig de Missa, den Kirchberg, herum. Nach einem Spaziergang an den Gärten oder den Brücken entlang führt uns der Weg jetzt ins Ortsinnere und steil hinauf zur Kirche. Die Wehrkirche und ihr Innenhof, „Porxos de missa“ genannt, die engen Gassen, das Museum des Malers Barrau und das Volkskundemuseum lohnen jedoch die Anstrengung des Aufstiegs. Die Aussicht auf das Dorf, das omnipräsente Blau des Mittelmeers, die grünen Hügel, das Flussbett, das sich wie ein Hufeisen durch die Landschaft schlängelt sind weitere Belohnungen, die den Besucher des Ortes erwarten. Die gekalkten Bögen laden zum Ausruhen nach dem Aufstieg zur Kirche ein. Im Sommer sollte man diesen Spaziergang auf den späten Nachmittag, die Dämmerung oder am besten ganz auf den Abend legen. Am Tag locken die Strände, der von Santa Eulària oder die anderen der Umgebung: Cala Llonga, Cala Pada, S‘Argamassa, Cala Martina, Es Canar, Cala Nova, Cala Llenya, Cala Boix, Es Figueral usw. In diesen Buchten gibt es für neugierige Urlauber immer etwas zu erkunden. An ruhigen Wintertagen im Januar oder im Frühling oder Herbst bietet der fast verlassene Strand ein ganz anderes Bild. Die Haut saugt dann die noch zögernden Sonnenstrahlen gierig auf. Diese Zeit ist gut für eine Wanderung über die Feldwege geeignet. Von dem Dorf aus führt ein Netz aus kleinen und größeren Wegen und Pfaden ab, auf denen der aufmerksame Beobachter viele interessante Details entdecken wird. Aber es ist nicht immer leicht, sich angesichts der Vielzahl der Wege zurechtzufinden. Es gibt markierte Routen von unterschiedlicher Güte. Die Einwohner der Insel wohnten immer weit verstreut, so dass ein Wegenetz entstanden ist, das an ein Labyrinth erinnert. Der Kampf um die Wege wird seit einiger Zeit ausgetragen. Autos bevorzugen eine glatte Fahrfläche, so dass bisher alle Wege ohne Rücksicht asphaltiert wurden. Fußgänger, Pferde und Radfahrer bevorzugen jedoch unbefestigte Wege. Es gibt viele asphaltierte

Wege, aber auch noch viele unbefestigte Wege, bei denen man auf Unebenheiten und Löcher gefasst sein muss. Über Erde wandert es sich besser. Auf Asphaltstrecken hören wir herannahende Fahrzeuge, die für den Wanderer zum Feind werden. Eine teils asphaltierte, teils unbefestigte Wanderstrecke führt von Santa Eulària in Richtung Nordosten nach Sant Carles. In diesem Dorf mit dem hundertjährigen Johannisbrotbaum an der Kirche, der für seinen Kräuterliköre, die authentischen Ibizenker und die Hippys bekannt ist, führt ein anderer Weg an die vielleicht schönste Gegend der Gemeinde von Santa Eulària, nämlich an die Küste mit den Buchten Cala Mastella, Cala Boix, Pou des Lleó, Es Figueral. An der Ostspitze der Insel erwarten den Wanderer malerische Strände, Wälder und gute Fischlokale.

80 SANTA GERTRUDIS UND SANT CARLES, RUHE IM INNEREN

Santa Eulària ist eine fruchtbare Gemeinde. Sicherlich ist das Meer überall zu spüren aber das Ursprüngliche, das Unbestechliche, ist das Innere, die Bauernschaft. Die wirklich authentischen Dörfer sind Santa Gertrudis de Fruitera und Sant Carles de Peralta, die diesen inneren Frieden symbolisieren, der der Umgebung ihrer Plätze und Kirchen sowie der uralten sie umhüllenden Landschaft entströmt. Santa Gertrudis liegt im geodätischen Zentrum Ibizas. Sein autofreier Marktplatz und sein ausgewogenes und in die maßvolle ibizenkische architektonische Skala integriertes Wachstum sind äußerst lobenswert. Er ist ein beliebter Ort zum Abendessen. Berühmt sind zwar seine Schinken-Bocadillos, aber darüber hinaus verfügt das Dorf über eine breitgefächerte Vielfalt von Bars und Restaurants von gehobener Qualität. Sant Carles de Peralta ist die Zuflucht schlechthin für Künstler und Kunsthandwerker in einer außerordentich ländlichen Gemeinde. Treffpunkt sind zwei unumgängliche legendäre Bars: Can Anita und Las Dalias. Das winzige Dorf, das ibizenkische Babel ist alljährlicher Veranstaltungsort eines angesehenen internationalenn Klavierwettbewerb. DasDorf Nuestra Señora de Jesús entwickelt nach und nach seine ganz eigene Persönlichkeit. Das Altarbild der Kirche ist eines der größten Juwele der Sakralkunst der Insel. Es wurde 1498 gemalt. Ganz in der Li-

nie des gotischen Erbes stehend bringt es Neuigkeiten der italienischen RenaissanceMalerei zu Beginn des Cinquecento ein. In Puig d’en Valls ist am charakteristischsten die zum Zeichen ihrer früheren Wichtigkeit für die Wirtschaft der Insel restaurierte alte Windmühle. Sie erhebt sich über einem Hügel, von dem aus die ‘feixes’ zu sehen sind, ein natürliches Feuchtgebiet von ökologischem und kulturellem Interesse.

82

DER HIPPYMARKT LAS DALIAS 60 JAHRE WERBUNG FÜR DAS ALTERNATIVE IBIZA Der Landwirt und Tischler Juan Marí hätte es sich sicherlich niemals vorstellen können, dass seine Strassenbar, die er im Winter 1954 zur Unterhaltung der Bewohner von Sant Carles eröffnet hatte, sich 60 Jahre später zum Epizentrum des alternativen Ibiza entwickeln würde – zu einem Zentrum des farbenfrohen Ibizas, des Tributs an die Handwerkskunst, des Friedens, der Musik und der Freiheit. Das waren die von den Hippies geerbten Konzepte, die Ende der 60er Jahre die Insel erreicht haben und die heute den Markt Las Dalias definieren – einen Markt, der als nationale und internationale Referenz in der Modewelt gesehen wird und für positives Lebensgefühl steht. Kleidung, Accessoires, Dekorationen, Modeschmuck, exklusiver Handwerk, Geschenke und Einzelstücke, die in über 200 Ständen in den Gärten angeboten werden. Es ist ein farbenfrohes Schauspiel, in dem es auch Platz für Gastronomie, Kunst, Musik und Entspannung gibt. An einem Samstag im Sommer wird der Markt von Tausenden von Touristen aus der ganzen Welt aufgesucht. Dieser Beitrag zur Tourismusindustrie der Insel brachte dem Markt Las Dalias die offizielle Anerkennung u.a. des Inselrates Consell Insular d’Eivissa, der Industrie- und Handwerkskammer, des Rathauses von Santa Eulàlia und der Hochschule für Tourismus. Diese Institutionen fördern dieses Markenzeichen in Spanien und auch im Ausland – ein Markenzeichen, das mit einem alternativen, pazifistischen und multikulturellen Ibiza fern von bekannten Touristenzentren mit dem vorherrschenden „Clubber“-Ambiente identifiziert wird. Las Dalias ist ein Muss für Ibiza-Besucher. Die hektische Atmosphäre an Samstagen weicht der entspannteren während der


Deutsch Night Markets, die an Montagen und Dienstagen im Juli und August gefeiert werden. In jedem Fall werden Sie auf diesem Markt einen unvergesslichen Besuch erleben und handgefertigte Stücke finden, die nur hier angeboten werden. Der Markt Las Dalias organisiert auch praktisch jeden Tag Feste und Live-Konzerte mit Rock-, Blues-, Reggae- oder Volksmusik aus der ganzen Welt. Seiner Originalität wegen sticht ganz besonders das Fest Namasté hervor – ein Fest, das dieses Jahr zum 15. Mal gefeiert wird: Weihrauch, intensive Farben, durch Indien inspirierte spirituelle Atmosphäre und exklusive ethnische Musik durchströmen die Gärten des Marktes in den Nächten. Und um den 60. Geburtstag des Marktes gebührend zu feiern, hat Juan Fernando Marí, genannt Juanito, der Sohn des Gründers von Las Dalias, eine Reihe von Werbeaktionen ins Leben gerufen, darunter z.B. der „Umzug“ Hunderter von Marktständen nach Amsterdam – es war eine bunte Karawane ohne Gleichen in der Geschichte von Ibiza. Es ist die Initiative ‹Las Dalias On The Road›, die den Trödelmarkt auch nach Madrid, Mailand oder Marbella gebracht hat. Im Rahmen dieser Initiative sind weitere „Umzüge“ des Marktes in verschiedene Städte, sowie zahlreiche Kultur- und Freizeitprojekte geplant. Weitere Informationen: www.www.santaeulariadesriu.com Tel.: 971 332 800

86 KÖSTLICHKEITEN AUS DEM MEER UND FÜR DEN GAUMEN

Die Strände von Santa Eulària sind ein weiteres Beispiel für die hier vorhandene Qualität und Ruhe. Kleine und fast versteckte Buchten nahe der Inselhauptstadt wie S’Estanyol oder Cala Olivera zusammen mit dem Golfplatz von Roca Llisa, dem einigen auf der Insel Bilden einen Gegensatz zu den zugänglichen offenen Sandstränden im Norden wie Aigua Blanca, Es Figueral oder Cala Nova. Die Strandhäuschen zur Unterbringung der Fischerboote (‘llaüts’) fügen sich in die Meereslandschaft von Cala Mastella ein, während in den touristischsten, aber nicht weniger schönen und sauberen Buchten wie Cala Llonga, Es Canar, Cala Martina oder Cala Pada geschickt die Meeresfreuden mit den Gaumenfreuden kombiniert sind und eine reichhaltige Karte der Mittelmeerküche anbieten.

88 SANT ANTONI DAS WUNDER DER SONNE Sant Antoni de Portmany ist die Vorreitergemeinde des Tourismus. Die herrliche, von den Römern Portus Magnus genannte Bucht, die gegen Westen gerichtet und von der kleinen Insel Sa Conillera geschützt liegt, war der Schauplatz für das Ankern von märchenhaften Jachten und ist heutzutage das Symbol der wunderbarsten Sonnenuntergänge des Mittelmeers. Der Ruhm dieses unbeschreiblichen Schauspiels lässt nicht nach. Die sanfte Musik zur Abenddämmerung in den Bars, darunter das legendäre Café del Mar führt zu einer Massentrance. Sant Antoni ist der reine Gegensatz. Die Raserei der Nacht im Sommer mit den Bars im Zentrum (West End) und die bekanntesten Diskotheken der Welt hat ihren Kontrapunkt im Inneren, in Dörfern wie Santa Agnès, Sant Mateu oder Sant Rafel, wo die gemächliche Zeit des Land geatmet wird und deren Kirchen wahrhaftige Juwele der ibizenkischen Architektur sind. Sehr zu empfehlen ist ein Besuch von Sa Punta des Molí, wo sich die alte Mühle befindet, die zum Kulturzentrum, Ausstellungssaal und Auditorium umgebaut wurde. In dieser Umgebung sind einige charakteristische Elemente der ibizenkischen Traditionen zu sehen, wie etwas die Strandhäuschen aus Sadebaumholz, dem widerstandsfähigsten gegen das Anstürmen des Meers.

90

Von Weinbau, Landschaft und Sonnenuntergängen Für viele ist Sant Antoni de Portmany nur ein Ferienort mit ausgeprägtem Nachtleben, diese Vereinfachnug wird dem Ort aber nicht gerecht. Das nächtliche Unterhaltungsangebot ist natürlich vielfältig und gehört sicherlich zu den angesagtesten der Welt, aber dieser Teil der Insel hat noch viel mehr zu bieten. Sant Antoni de Portmany bietet eine typische in helles Sonnenlicht getauchte Landschaft vor dem Hintergrund des Mittelmeers, die es zu entdecken lohnt. Der orangefarbene Abendhimmel, die wunderschöne Küste und das landwirtschaftlich geprägte Hinterland, das sich seine Ursprünglichkeit bewahren konnte, verbinden sich mit der

guten Küche, der typischen Gastfreundschaft und der besonderen Kreativität der Gegend. Die von Sant Antoni ausgehende Energie zieht seit langem Tausende von Besuchern an, zu den bekanntesten gehören der Philosoph Walter Benjamin, der Schriftsteller Igancio Aldecoa, die Herzogin von Alba, die Fotografin Christine Spengler und nicht zuletzt der Regisseur Barbet Schroeder, der 1969 an der fantastischen Küste von Sa Punta Galera einen Teil seines Film More drehte. Sant Antoni de Portmany war der erste Ferienort auf der Insel. Der Name des Ortes stammt von der schönen Wehrkirche aus dem Jahr 1305, die San Antonio Abad gewidmet ist, Der Beiname Portmany ist aus Portus Magnus hervorgegangen, dem Ortsnamen aus der Zeit des römischen Reiches. Dieser Name, der großer Hafen bedeutet, bezog sich auf die ausgedehnte Bucht Portmany. Um diese Bucht herum erstrecken sich der Hafen und das Touristenzentrum mit seinem geschäftigen Treiben. Etwas weiter landein findet man den ruhigeren Teil der Gemeinde Sant Antoni, in dem Landgüter und Bauernhäuser vorherrschen und dessen von Feldwegen durchzogene Landschaft von knorrigen Olivenbäumen und hundertjährigen Feigenbäumen charakterisiert ist. Hier finden sich die Dörfer Sant Rafel von sa Creu, Sant Mateu d’Albarca, Santa Agnès de Corona und Buscastell. Die Dörfer sind durch ein dichtes Netz aus Feldwegen und Pfaden verbunden, auf denen man zu Fuß, mit dem Fahrrad oder hoch zu Ross die landschaftlichen Schönheiten wie das Tal Es Broll, die Mandelbäume von Corona, die Kunstgewerbewerkstätten in Sant Rafel, die Weinkeller von Sant Mateu oder die schroffen Felsküsten im Norden erkunden kann. Und jetzt reden wir mal vom Wein. Und zwar von den Weinen, die in den kleinen Winzerbetrieben der Gegend erzeugt werden. Bei einem Besuch dieser Weinkellereien kann man sich selbst von der Qualität der ibizenkischen Weine überzeugen. Die drei Weinkeller in Sant Antoni sind Can Rich, Sa Cova und Can Maymó. Einen Besuch muss man telefonisch vereinbaren. Es wird hauptsächlich Rotwein produziert, aber auch einige Rosé- und Weißweine. Die Kellereien liegen in besonder schöner ländlicher Lage, so dass ein Besuch doppelt lohnt. Empfehlen kann ich den Lesern auch eine Bootsfahrt entlang der Küste vor Sant Antoni. Wer kein eigenes Boot hat, kann leicht eins

191


192

Deutsch mieten oder an einem der Ausflüge mit den Golondrinas teilnehmen. Auf der zweistündigen Fahrt lernt man die Sandstrände von Cala Gració, die mythische Gegend um Sa Galera und Cala Llosar und die paradiesische Bucht Cala Salada kennen und entdeckt verborgene Schönheiten wie Ses Fontanelles, Ses Balandres, Cala Albarca und die Felseninseln Sa Forada, S’Illot und Ses Margalides. Hier kann man die Schönheit der Insel in ihrer ganzen Ursprünglichkeit bewundern. Mit etwas Glück sichtet man Delfine, wie sie Booten auf dem Meer Geleitschutz geben, und die majestätisch kreisenden Falken, die an den imposanten Felsküsten von Es Amunts nisten. Jeden Tag pünktlich kurz vor dem Sonnenuntergang kommt in Sant Antoni eine große Menschenmenge zusammen, um die beginnende Nacht zu begrüßen. Das Epizentrum liegt im Viertel Ses Variades, wo sich auch das berühmte Café del Mar befindet. In diesem Lokal wird seit Jahrzehnten aktuelle elektronische Musik vor dem Hintergrund der schönen Insellandschaft aufgelegt, eine Idee, die von dem einheimischen DJ José Padilla stammt. Das ist der Startschuss zu einer ibizenkischen Nacht, der erste Vorgeschmack der nächtlichen Magie, die den Besucher erwartet. Und nach dem Sonnenuntergang geht man erst einmal zum Abendessen. In Sant Antoni fehlt es nicht an kulinarischen Angeboten, von Restaurants mit einheimische Spezialitäten bis zu Lokalen mit japanischer, mexikanischer oder italienischer Küche ist für jeden Geschmack etwas dabei. Ich kann an dieser Stelle leider nur ein paar Lokale nennen. Im bekannten Tapas-Restaurant El Rincón de Pepe werden seit 1962 Gerichte bester Qualität angeboten, wie zum Beispiel das traditionelle Tintenfisch-Frito, gefüllte Auberginen oder der Bauernsalat. Liebhaber der kreativen Küche finden im Ample32 von der Mittelmeerküche inspirierte Kreationen, die mit viel Liebe zum Detail serviert werden. Auch ein Besuch im feinen Sa Capella lohnt sich, das Restaurant befindet sich dort, wo eigentlich die Dorfkirche hätte sein sollen. In Sant Rafel findet man zwei der glamourösesten Lokale der Insel, das Dos Lunas und das El-Ayoun. Nicht zu vergessen so interessante Lokale wie das legendäre El Clodenis oder das David’s. Damit beende ich meine Empfehlungen. Natürlich habe ich auf diesem kurzen Platz nicht einmal ansatzweise alle Sehenswürdigkeiten des Ortes erwähnen können, wie

zum Beisiel die traditionellen Hippie-Märkte, das Kulturzentrum Sa Punta des Molí, das Wassersportangebot, die Fallschirmsprüngen über der Bucht, die Höhlenmalereien von Ses Fontanelles und die Höhle der heiligen Inés u.vm. Am besten entdeckt ihr diese und andere Schönheiten selbst.

94 CORONA, BUSCASTELL UND SANT MATEU

Das Landesinnere ist sehr wenig bekannt. Das Bild von Sant Antoni ist stark mit dem Spaß für die Allerjüngsten verknüpft, aber man muss nur die Altstadt verlassen, um sich auf Nebenstraßen und Wegen mit Landschaften, Menschen und Gemeinden fernab vom touristischen Trubel wiederzufinden. Hier einige Empfehlungen für Reisende: das Tal Santa Agnès de Corona, vor allem im Winter während der Mandelblüte; Es Broll de Buscastell, eines der grünsten und fruchtbarsten Gebiete der Insel, und die Weinkellereien von Sant Mateu, wo alljährlich ein beliebter Wettbewerb mit Weinprobe von traditionell hergestelltem Wein stattfindet. Der Wein der Insel findet langsam in den meisten Restaurants von gehobener Qualität immer mehr Anklang. Wenn Sie das Auto stehen lassen möchten, lohnt sich ein Besuch der alten Mühle von Sa Punta. Sie wurde in ein Kulturzentrum umgestaltet, das die Erhaltung des Kulturerbes mit avantgardistischen künstlerischen Initiativen verknüpft. Für die Wagemutigsten, eine Exkursion nach Cala Albarca. Dies ist eines der bestgehüteten Geheimnisse und wer diesen Winkel nach einem Abstieg an steilen Kalksteinklippen entdeckt, wird mit einem unvergesslichen Tag mit Meer und Salz belohnt.

96 DIE BESTEN DISKOTHEKEN UND DJs

DER WELT

Sant Antoni ist eine Tanzfläche. Hier konzentriert sich das bekannteste Gesicht der Insel, das der Diskotheken und der unglaublichsten Parties. Die Show wird jede Nacht von den Zeremonienmeistern des 21. Jahrhunderts dirigiert: den angesagten globalen DJs. In Sant Antoni befindet sich die beste Diskothek der Welt, Amnesia, die größte, Privilege, und die schönste, Es Paradís, um

es in wenigen Worten zusammenzufassen. Darüber hinaus findet jeden Woche im Sommer Ibiza Rocks statt, eines der besten Live Rock-Festivals, das Bands und Künstler wie Prodigy, Pete Doherty, Maximo Park, LCD Soundsystem oder Mika, unter anderen gebracht hat. Die als West End bekannte Dorfmitte , ist eine Abfolge von Bars und Pubs in einer Handvoll Straßen, durch die sich Ströme von jungen Leuten in Sommerparty-Stimmung ergießen. Der sommerliche Trubel und Tumult, der hauptsächlich von Tausenden von britannischen Touristen veranstaltet wird, hinterlässt im Winter ein nahezu fantasmagorisches Bild.

98 CALA SALADA UND PUNTA GALERA Die herrliche Bucht von Sant Antoni, gehört zum Teil zur Gemeinde Sant Josep und ist der näheste Badebereich am Passeig de ses Fonts. Auch Caló des Moro und Cala Gració sind stark durch Familientourismus besucht, aber der beliebteste Strand ist Cala Salada, nur wenige Kilometer vom Zentrum in Richtung Santa Agnès entfernt und die angrenzende und unberührte Cala Saladeta, die zu Fuß über einen Hang zu erreichen ist. Die dichten Pinienwälder reichen fast bis an das feien Sandufer hinab, als ob sie vom kristallklaren Wasser erfrischt werden wollten. Die Entdeckung der mythischen Punta Galera, eines ehemaligen Steinbruchs, ist lohnenswert, da man hier Sonne und Meer auf stufenförmig angeordneten Terrassen aus Felsblöcken genießen kann, die wie ein Privatsolarium für Nudisten wirken. Der Meeresboden ist außergewöhnlich. Er ist einer dieser magischen Punkte der Insel.

100 SANT JOSEP NATÜRLICHER AUSSICHTSTURM Es ist der Süden. Die nach ihrer Fläche größte Gemeinde der Insel, in der sich der Flughafen befindet, besitzt auch den höchsten Gipfel, von dem aus an klaren tagen die iberische Halbinsel sichtbar ist, und teilt sich mit der Hauptstadt die zum Unesco-Welterbe erklärten historischen und Kulturgüter. Sant Josep de sa Talaia besitzt eindrucksvolle Naturräume wie die Salinen, Cala d´Hort, die Insel Es Vedrà und 80 Kilometer de reizvolle Strände und Buchten sowie ein ständig wachsendes Kultur- und Sportangebot.


Deutsch Die befestigte Kirche Sant Jordi, eine der interessanten der Insel stammt aus dem 16. Jahrhundert, wurde jedoch im aufeinander folgenden Etappen erweitert. Ihre Besonderheit besteht in den sie krönenden Zinnen, ein Beweis ihrer Funktion als Zuflucht vor dem Angriffen der Piraten. Zur Sichtung der feindlichen Schiffe und Verteidigung der Bevölkerung wurden ebenfalls immens hohe Türme an strategischen Punkte der Küste errichtet: Ses Portes, Carregador, Rovira oder de bekannteste von allen, la Torre des Savinar, landläufig Piratenturm genannt, denn so wurde er von dem Schriftsteller Vicente Blasco Ibáñez in seinem Roman ‘Los muertos mandan’ getauft. Er wurde 1763 auf einer 200 Meter hohen Steilküste gegenüber den Felseninseln Es Vedrà und Es Vedranell erreichtet.

102 Natur und Geschichte Die Gemeinde Sant Josep bietet dem Besucher Natur pur und viele Zeugnisse der Inselgeschichte. Wir stellen vier Routen vor, die zu jeder Jahreszeit reizvoll sind. 1. Route: Sant Josep und Sa Talaia Die Kirche ist ein Schmuckstück der traditionellen Architektur. Besonders sehenswert ist der restaurierte Altaraufsatz aus dem Barock und die Orgel. Sant Josep bietet Besuchern eine komplette Ferieninfrastruktur. Gegenüber der Kirche ist die Bar Can Bernat Vinya, die von der Gemeindeverwaltung anlässlich ihres 150-jährigen Bestehens ausgezeichnet wurde. Die Weg führt uns jetzt auf den Sa Talaia hinauf. Von dort aus hat man einen spektakulären Blick auf den Ort und die ganze Insel. Der Berg ist mit 475 m der höchste der Insel. Der Blick von diesem Aussichtspunkt auf die Felseninseln im Westen und auf Formentera im Süden ist beindruckend, und der Besucher gewinnt gleichzeitig einen guten Überblick über die Geografie der Insel. Die 3 km lange Kurvenstrecke zum Gipfel beginnt an der Straße von Sant Josep nach Cala Vedella und Cala d’Hort. Aufgepasst: Oben auf dem Sa Talaia ist es fast immer windig und kalt. 2. Route: Cala d’Hort und Es Cubells Die Strecke beginnt in Cala Vedella (auch Vadella genannt). Die Bucht ist stark bebaut, lohnt aber trotzdem einen Besuch. Für die

Herkunft des Ortsnamens gibt es mehrere Theorien: Offiziell soll der Name von ‘Vadella’ (Kalb auf Katalanisch) stammen, andere behaupten, der Name komme von dem katalanischen Wort ‘badar’ (öffnen), da es sich um eine Öffnung der Küste für das Meer handelt. Denselben Stamm hat das Wort ‘badia’ (Bucht auf Katalanisch). Der Strand der Bucht ist sehr gepflegt und bietet ein umfassendes Angebot an Infrastrukturleistungen. Auf dem Weg nach Cala d’Hort kommen wir an einem anderen schönen Strand vorbei: der Cala Carbó. Von hier aus sieht man den Riesen des Westens: die Felseninsel Es Vedrà, die neben ihrer kleinen Schwester Es Vedranell aus dem Meer ragt, thront schweigend über der Insel. Sie ist eines der Wahrzeichen von Ibiza. Cala d’Hort bietet einen schönen Strand mit guten Fischtrestaurants und eine wunderschöne Mittelmeerlandschaft, die sich vor dem Hintergrund des Es Vedrà erstreckt. Der Besucher kann die Reste der alten Puniersiedlung Ses Païsses aus dem 5. Jahrhundert v. Chr. und den Wachturm am Cap des Jueu des Puig des Savinar besichtigen. Zu dem Turm gelangt man über einen schmalen Pfad, von dem aus man einen eindrucksvollen Panoramablick über das Meer im Westen der Insel hat. Und den Abschluss bildet ein Besuch in Es Cubells. Das nette Dorf liegt 4 Kilometer von Cala d’Hort und 6 km von Sant Josep entfernt auf einer Steilküste und beherrscht diesen schönen Küstenabschnitt. Unterhalb der Steilküste gibt es zwei kleine Buchten, in denen man oft Fischerboote sieht. 3. Route: Sant Agustí, Strände und Felseninseln des Westens Sant Agustí liegt auf einem Hügel. Der historische Ortskern ist klein aber sehr malerisch. Um die Kirche aus dem 18. Jahrhundert stehen Bauernhäuser. Eines dieser Häuser, Can Curt, wurde erst vor Kurzem restauriert und in ein Dorfgemeinschaftshaus verwandelt. Es hat einen Wachturm und einen Ausstellungssaal. Im Kulturzentrum Can Blau gibt es eine renommierte Musikschule und ein abwechslungsreiches Programm an kulturellen Aktivitäten. Sant Agustí ist unter anderem auch für sein Patrontatsfest bekannt. Anschließend geht es weiter zu den Stränden von Comte und zur Bucht Cala Bassa, die ebenfalls einen sehr schönen Strand hat, der von mit Kiefern und Zedern bewachsenen Dünen umgeben ist. Der Strand Comte hat jedoch etwas ganz Besonderes zu bieten. Von hier aus hat man einen außer-

ordentlich schönen Blick auf den Sonnenuntergang. Die wie eine Mondlandschaft anmutende Umgebung bietet Sand- und Steinstrände, von denen einigen sehr versteckt liegen. Die Umgebung von Comte lädt zu Wanderungen ein: Ein Küstepfad führt in Richtung Cala Bassa und Sant Antoni bis Sa Torre d’en Rovira und ein gut ausgebauter Weg führt in die andere Richtung nach Sa Figuera Borda, eine natürliche Höhle mit Fischerhäusern. Beide Wege lassen sich gut miteinander verbinden. Zwischen Sa Figuera Borda und Sa Torre d’en Rovira verlaufenPfade, die durch ein wenig erschlossenes Gebiet mit natürlichen Dünen führen. Die besondere Attraktion dieser Strecke sind die Felseninseln vor der Küste, die alle ihren eigenen Namen haben. Weitere Vorschläge: Der Strand Es Codolar (mit Kieseln) und der Strand Sa Caleta, die beide ein gutes und abwechslungsreiches kulinarisches Angebot bieten. Die kleine Bucht Cala Corral mit ihrem natürlichern Hafen der von Fischern und als Mini-Sporthafen genutzt wird und die Buchten Cala Tarida oder Cala Molí. 4. Route: Sant Jordi und Ses Salines In der Nähe von Ses Salines liegen zwei Dörfer: Sant Francesc de s’Estany und Sant Jordi. Diese Region bildete den ehemaligen Bezirk (‘quartó’) Ses Salines, einen der vier Bezirke, in den die Insel nach der Eroberung durch die Katalanen im Jahr 1235 eingeteilt wurde. Diese Aufteilung war bis 1715 gültig. Zu dem Dorfgebiet von Sant Francesc gehören die Landebahnen des Flughafen und die Salzteiche von Ses Salines, seit 1995 ist das Gebiet teilweise Naturpark. Sant Francesc ist heute der kleinste Ort auf der Insel, spielte in der Wirtschaftsgeschichte Ibizas jedoch einst eine wichtige Rolle. Viele Jahre lang war das Salz eine der wenigen Einnahmequellen der Inselbewohner. Sant Jordi dagegen ist ein stetig wachsender Ort. Der Ort bietet gute Einkaufsmöglichkeiten und samstags findet im alten Hippodrom ein Trödelmarkt statt. Wir setzen unseren Weg fort in Richtung Sa Caleta, die zur UNESCO-Welterbestätte erklärt wurde. Die von Dünen umgebenen Strände von Es Cavallet, Sa Canal und Ses Salines und der Strand Platja d’in Bossa sind die längsten der Insel. Sie sind sehr beliebt und immer gut besucht. In den umliegenden Feuchtgebieten lassen sich leicht Flamingo-Schwärme und zahlreiche andere Tier- und Pflanzenar-

193


194

Deutsch ten ausmachen. Einen Abstecher lohnen auch die Wachtürme von Sa Sal Rossa, Sa Punta de ses Portes und Es Carregador de sa Sal.

108

ES VEDRÀ. UNVERGESSLICHER ZAUBER Sie werden es nie vergessen. Es ist das atemberaubendste geologische Phänomen auf Ibiza. Der Anblick dieser fantastischen, aus der blauen Tiefe tauchenden und 382 Meter hohen Mole vor Cala d’Hort und der Turm Torre de Es Savinar ist ein einmaliges Erlebnis. Vom Gipfel aus ist die Küste vom Denia (Alicante) sichtbar, obwohl der Aufstieg sehr schwer ist. Das gemächliche Segeln um Es Vedrà und seinen kleinen Bruder, die angrenzende Insel Es Vedranell, umhüllt mit einem umwerfenden Gefühl der Einsamkeit. Dieser von ein paar Pflanzen und einheimischen Pflanzen bewohnte, riesige Felsen ist von Geheimnissen und Legenden umgeben. Um Ibiza und Formentera liegen rätselhafte, wunderschöne und magische Inseln mit fantastischen Meeresböden, aber keine ist so eindrucksvoll wie Es Vedrà. Ihr Bild war auf dem Titel von Platten, Plakaten, Büchern… Fantastische Geschichten werden über den zahnförmigen Koloss erzählt, zuweilen Produkt der überschäumenden Einbildungskraft einer derart kreativen Insel. Der barfüßige Karmelitermönch Francesc Palau verbrachte lange Zeiträume auf diesem Felsen um die Mitte des 19. Jahrhunderts und gab sich dem kontemplativen Leben hin. Er sammelte das Regenwasser zwischen den Felsen und ernährte sich von Pflanzen und den Eiern der Möwen. Neben den Inseln im Westen befindet sich Es Vedrà innerhalb des Naturparks Cala d´Hort und war der Namensgeber des kleinen Dorfs Sant Agustí.

110

SES SALINES. DAS GROSSE BIORESERVAT Es ist der berühmteste und meist besuchte Strand aber auch das große biologische Reservat von Ibiza. Der Naturpark Ses Salines bildet eine einzigartige Landschaft auf der Insel, beherrscht von den Kristallbildenden

Teichen, dem Kanalsystem und dem Verladeplatz Sa Canal, wo die Schiffe aus Nordeuropa anlegen, um Tonnen von diesem begehrten Schatz zu transportieren. Das Salz von Ibiza war Jahrhunderte lang der einzige Reichtum der Insel, die einzige Industrie. Heute ist es ein originelles Souvenir geworden. Die einzige Eisenbahnlinie der Insel wurde hier verlegt, wir jedoch heute nicht mehr benutzt. Die Dünensysteme, welche die Vegetation in Es Cavallet und Ses Salines schützen, das Zunehmen von Sadeholzbäumen und Zugvögeln und diese Seenlandschaft voller Kristallglanz verleihen diesem Gebiet im Süden eine blendende Persönlichkeit. Und darüber hinaus ist da das Meer , transparentes Wasser, das von den riesigen Neptungraswiesen auf dem Meeresboden mit Sauerstoff versorgt wird und die der Küste der Pityusen diese Transparenz verleihen, die nur mit einigen Stränden der Karibik oder der Meere des Südens vergleichbar ist. Der starke Autoverkehr zu den Stränden im Sommer und das Ankern der Schiffe vor den Inseln oder in der Region Es Freus zwischen dem Süden von Ibiza un dem Hafen La Savina (Formentera), sind die hauptsächlichen Bedrohungen für dieses außerordentliche Gebiet.

114 FASZINIERENDE BUCHTEN

112 SANT AGUSTÍ, ES CUBELLS

LAND PUR

UND BENIMUSSA

Die Dörfer und Kirchengemeinden von Sant Josep haben wie fast überall auf der Insel nur wenig mit der touristischen Küste zu tun. Die ‘josepins’ lieben ihre Wurzeln, das ländliche Universum. Die Verbreitung der Familienhäuser ist in dieser ausgedehnten Gemeinde besonders groß. Es lohnt sich Sant Agustí des Vedrà kennenzulernen, mit seiner Kirche in sehr reinem Stil, ein sehr kleines Postkarten-Dörfchen, gut erhalten und stolz auf seine Traditionen. Seine Patronatsfeste sind berühmt. Es Cubells empfiehlt sich ebenfalls für einen Besuch. Es ragt über einer großen Steilküste hervor und bietet einen phänomenalen Rundblick. Auf den Wegen im Landesinneren entdeckt man die Essenz dieser Gemeinde, ihre Weingärten auf Terrassen, das bewaldete und bergige Innere von Benimussa, der ländliche Lebensrhythmus von Es Rafal Trobat. Es ist das andere Ibiza, das nur ganz wenige kennen.

In der Gemeinde gibt es Strände für jeden Geschmack und Takt, angefangen von den sehr belebten Sandstränden wie Platja d’en Bossa, Es Cavallet oder Ses Salines, bis zu den mit Felsen oder Kieseln übersäten wie Es Codolar oder Es Jondal, die sehr wenig besucht sind, aber eine außergewöhnlich gute Wasserqualität besitzen. Die Küste ist gesprenkelt mit kleinen Buchten mit guten Serviceleistungen und Restaurants. Ganz besonders sind das Sa Caleta, Es Torrent, Cala d´Hort, Cala Molí, Cala Carbó, Cala Tarida, Cala Vedella oder Cala Bass. Am allerschönsten, unglaublich lunar und tausendfach fotografiert ist die Gruppe kleiner Buchten mit dem Namen Platges de Comte, ein Kultort, eine Aneinanderreihung von Sand, Mondgestein, türkisfarbenem Wasser, vom Wind verdrehter Sadeholzbäume, abgelegenen Bootsstegen von Fischern… Die Adjektive reichen nicht aus. Für viele sind diese Buchten noch eine unvermeidliche Postkartenaufnahme von Ibiza, eine Zusammenfassung der Küste der Pityusen. Ein Naturwunder. Für ganz Wagemutige, die Pedrera de Cala d´Hort (bekannt als Atlantis).

116 SANT JOAN Sant Joan de Labritja ist die am dünnsten besiedelte Gemeinde der Insel. Sie erstreckt sich über den Norden in Es Amunts, dem natürlich und ethnografisch reinsten Gebiet von Ibiza, weitab des Massentourismus. Hier ist die ibizenkische ländliche Essenz erhalten, zwischen bewaldeten Hügeln, schwindelerregenden Steilwänden und landwirtschaftlich genutzten Tälern mit roter Erde. Das grüne Reservat Ibizas mit einem fantastischen Tier- und Pflanzenreichtum. Die Gemeinde besteht aus den Dörfern Sant Joan, Sant Miquel, Sant Llorenç und Sant Vicent sowie den Touristenorten Portinatx, Port de Sant Miquel und Cala de Sant Vicent. Der kulturelle Reichtum von Sant Joan besteht nicht nur in seinen Kirchen, in der befestigten Ortschaft Balàfia oder in den Wehrtürmen von Balanzat oder Portinatx: der größte Schatz sind diese heute teilweise als Landhotels genutzten hundertjährigen Bauernhäuser, die wie maßgeschneidert für den Menschen an die Bedürfnisse jeder Familie angepasst sind.


Deutsch Die Zeit steht still auf den Feldern zwischen Johannisbrotbäumen, hochgeschätzten Feigenbäumen, zwischen uralten Mandel- und Olivenbäumen. Hier sind ganz einfach Brunnen, Wasserräder, Zisternen und Steinwände zu entdecken, die unglaublich ruhig von der Zeit erhalten sind. Und es ist ein Muss, die traditionellen Gerichte zu probieren, sei es in Restaurants im Landesinneren oder am Meer.

118 Eine ganz eigene Welt Auf dem Weg von der Vila den Oleanderweg entlang in Richtung Norden kommt es einem plötzlich so vor, als hätte man eine unsichtbare Grenze überschritten. Dann ist man wahrscheinlich in dem Dreiecksort Sant Joan de Labritja angekommen, dem Ort um die heilige Quelle herum, in dem andere Gesetze von Zeit und Raum herrschen. Wer einmal diese unbekannte Balearen-Dreieck besucht hat, den wird es immer wieder zu dieser schönen Landschaft mit ihren grünen Hügeln und dem reichen kulturellen Erbe zurückziehen. Die Schönheit der Umgebung zieht seit etwa 50 Jahren empfindsame Geister an. Wenn man Made in Ibiza als Karte darstellen würde, wäre Sant Joan der Schmelztiegel der mediterranen Kreativität: Dichter und Maler, Architekten und Illustratoren, Fotografen und Fashionistas, Designer und Trommler – die Liste ließe sich unendlich fortsetzen. “Leute aus allen Ländern leben friedlich zusmmen”, schwärnt eine in Polen geborene Texanerin neben ihrem Lieblingslokale. “Es sind 26 Nationen - ich habe sie gezählt”, fügt sie grinsend hinzu. Ich habe vorher gerade mit drei Israelis, zwei Deutschen und einem Festlandspanier Eindrücke ausgetauscht und bin gleich mit einem hier angesiedelten Kalifornier verabredet, daher verstehe ich genau, was sie meint. Sie sind alle unabhängige Planeten, und die meisten haben vorher in den bekannteren Orten von Ibiza gewohnt, bevor sie dieses zurückgezogene Fleckchen im Nordosten gefunden haben, dessen Anziehungskraft kaum jemand widerstehen kann. Worauf sollte man einen zeitgenössischen Pilger in diesem magischen Norden besonders hinweisen? Vielleicht auf zwei oder drei kulturelle Besonderheiten, die alle eine kleine Extraanstrengung wert sind (zum Beispiel, rechtzeitig vor Toresschluss

um 1 Uhr an der heiligen Höhe einzutreffen). Mein Weg beginnt im Westen in Sant Miquel de Balansat. Hier steht eine der ältesten Kirchen der Pitiusas-Inseln, die hoch über der umliegenden Landschaft auf einem Hügel thront und deren Glockenturm zur Weihnachtszeit mit einem weithin sichtbaren Stern geschmückt wird. Vom Meer aus gesehen bietet die Wehrkirche ein formidables Bild, wie sie zwischen den dunkelgrünen Hügeln hervorragt. Die Überraschung erwartet den Besucher abr hinter den massiven Türen aus Pinienholz, die an eine Epoche erinnern, als Stärke das Überleben sicherte. Die Innerräume sind mit wunderschönen Fresken geschmückt, die das Gotteshaus zu einem wahren Kabinett der Wunder machen. Die Kapelle Benirràs beherbergt interessante dichromatische Motive aus dem Jahr 1690 , die vor Kurzem von einem Schriftsteller mit Frühwerken der Art Nouveau verglichen wurden. Davor zieht aber zuerst ein schlichtes Mauerfries den Blick des Betrachters auf sich, 2006 wurden bei Sanierungsarbeiten unter den Kalkschichten Wandgemälde aus der Zeit um 1800 entdeckt: Mühlen, Gehöfte, Landarbeiter und Seefahrtszenen, die vielleicht auf den berühmten Korsar von Ibiza Antoni Riquer anspielen. Der Besitzer des Souvenirladens bietet sich spontan als Führer an und erzählt mir, dass sein Vater im vergangenen Jahr in der Kapelle Rubió gegenüber noch mehr verborgene Wandmalereien entdeckt hat. In diesem einst den Frauen des Ortes vorbehaltenem Bereich befinden sich Votivnischen, die man endlich in all ihrer Pracht bewundern kann: Blumen und Vasen in feinen Pasteltönen. Es werden ohne Zweifel noch mehr solcher Malereien entdeckt werden, wenn sich Experten damit beschäftigen. Die Kunsthistoriker der Getty Stiftung entdeckten 1994 bereits die Wandmalereien von Benirràs. Draußen ist es gegen Abend hin etwas kühler geworden. Ein Witzbold hat die Statue des ibizenkischen Dichters und Übersetzers mit Klee geschmückt. Der Dichter schreitet mit einem Buch in der Hand in Richtung Süden und ignoriert die Namen und das Herz, mit dem ein Liebespaar die offene Buchseite verziert hat. Ein doppelter Tribut an den lokalen Helden der Poesie. Sant Miquel hat nicht nur eine Überraschung, sondern meistens zwei oder drei.

Am anderen Ende des Ortes befindet sich eine heilige Stätte der Karthager, ein Wunder aus dem Orient. Es liegt in einer kleinen Vertiefung auf den Hügeln weit über dem Sturzbachbett Torrent de Sa Cala. Die Küste und das Meer mit der dort schlummernden Insel Tagomago sind nicht weit. Wer die heilige Grotte in Es Culleram, die der Göttin Tanit geweiht ist, erreicht, bevor sie am frühen Nachmittag geschlossen wird, kann die Gänge erkunden, ein oder zwei punische Gebete sprechen und sich vorstellen, wie dieser Raum früher einmal gewirkt hat, als er noch mit Symbolen an den Wänden geschmückt war. Wieder draußen in der knalligen Mittagssonne begeben wir uns auf die Suche nach einem der vielen alten Brunnen, die in der Gegend so zahlreich vertreten sind. Ein schönes Beispiel ist der alte Waschplatz, der vor kurzem von der Inselregierung restauriert wurde. Karten und Reiseführer sind sehr nützlich, um die Brunnen und Quellen zu erkunden, besonders zu empfehlen sind die drei vom Inselrat herausgegebenen Führen zu den öffentlichen Brunnen. Ein Dichter hat mir meinen Lieblingsbrunnen gezeigt, einen auch im Hochsommer kühlen Ort mit frischem Quellwasser, der an die von Horaz besungene Quelle erinnert. In der Nähe, unweit von dem Grundstück eines berühmten Schmuckdesigners, liegt ein anderer magischer Ort. Seine Lage wird jedoch nur Eingeweihten verraten, bei denen man sicher sein kann, dass sie das Mysterium des Ortes zu bewahren wissen. Diese ursprüngliche Inselregion ist für Ibiza, was Ibiza einst für Spanien und den Rest der Welt war: ein in ein Mysterium gehülltes Rätsel im Inneren eines Wunders. Die exotischen Ortsnamen Xarracó, Benirràs und Canadella erinnern an die Berber, die hier einst lebten und lange vor der Eroberung durch die Katalanen beeindruckende Bewässerungssysteme anlegten. Im Süden steht eine Häusergruppe mit dem arabischen Namen Balàfia, ein beindruckender Komplex aus Schutztürmen, Gehöften mit flachen Ziegeldächern und riesigen Ölmühlen. Nirgends auf Ibiza gibt es etwas Vergleichbares. In Es Amunts, wie das nördliche Dreieck von Ibiza auch genannt wird, stehen viele verfallene Landhäuser - die sogenannten Cortijos -, die sich ideal als Picknickplatz eignen. Wanderer werden für ihre Anstrengungen mit unendlichen Baum-

195


196

Deutsch reihen, steilen Felsküsten, türkisfarbenem Meer und verlassenen Buchten belohnt, die am Abend vor dem Hintergrund des silberfarbenen Meeres besonders malerisch wirken. Zur richtigen Jahreszeit hört man an der eindrucksvollen Schlucht von Es Rubió das Rauschen eines Wasserfalls. Besucher auf der Suche nach Ruhe und Abgeschiedenheit, die etwas länger bleiben möchten, finden hier viele gute Schutzhütten, in den Orte Sant Joan und Ses Arcades gibt es auch preisgünstige Unterkünfte. Wer etwas mehr ausgeben kann und will, findet auch Agrotourismus-Hotel und Ferienvillen im Hollywoodstil nicht weit von dem Ständen an dem Strand, an dem Sangria trinken zur Kunst erhoben wurde. Der kleine Ort Sant Llorenç mit seinen ausgezeichneten Restaurants (exquisite Wandgemälde in La Paloma) ist zum Abend- oder Mittagessen nett, ebenso wie die auf Fischrestaurants in Sant Vicent und Cala Xuclar. Überall, wo der Besucher sein Berberzelt aufschlät, erwartet ihn ein neues Rätsel und ein gut gedeckter Tisch mit ausgezeichnetem Fisch. Wenn also das nächste Mal die Straße mit korallenroten Blumen ruft, ist es wieder an der Zeit, bis zum Grund in das andere Ibiza einzutauchen: Almànguena und Albarqueta erwarten den Besucher.

122

Die Höhlen von Can Marçà, ein Besuch im Inneren Ibizas Ibiza bewahrt einen versteckten Schatz nach dem anderen. Einer von ihnen jedoch, unter der Erde verborgen, ist einzigartig. Ein Schatz, der sich vor mehr als 100.000 Jahren, dank der ständigen Arbeit des Wassers zu bilden begann und eine der überraschendsten und eigenartigsten Grotten der Insel gebildet hat, ist die Höhle von Can Marçà. Sie entstand auf Grund von tellurischen Schwellen und hat Eiszeiten und tropische Hitzeperioden überstanden. Seit Jahrzehnten sind die Höhlen für den Besuch freigegeben und es gibt organisierte Besichtigungen während denen man die Geheimnisse im Inneren der Felsen der Gemeinde Sant Joan de Labritja, entdecken kann. Der Besuch beginnt an der Höhenzahl 10 und bringt uns in seinem Verlauf bis auf 40 m über dem Meeresspiegel. Man durchläuft ca. ein Viertel der existierenden Galerien, da der Rest nur schwer zugänglich

ist. Der Verlauf passt sich den künstlich wiederhergestellten Höhlen und Tunneln an, damit der interessierte Besucher sich vorstellen kann, wie sich der Wasserweg vor tausenden von Jahren gestaltete. Man folgt den Wasserverläufen, die zu anderen Zeiten existierten. Die Höhlen haben sich so in ein Schauspiel aus Wasser, Licht und Schatten entwickelt, wobei ein eindrucksvoller Wasserfall hervorzuheben ist. Vor ihrer touristischen Nutzung, dienten die Höhlen lange Zeit den Schmugglern des Inselnordens als Versteck für ihre Waren. Sie machten sich ihre Tiefe und den damals nur sehr schwierigen Zugang zu Nutzen. Die Schmuggler hoben vom Meer aus ihre Pakete hoch zu dem Loch, welches damals als Eingang diente, in etwa 10 m Höhe über dem Wasserspiegel gelegen. Im Inneren der Höhlen kann man heute noch die roten und schwarzen Markierungen erkennen, welche den Weg zu einem möglichen Notausgang wiesen. Die Höhlen von Can Marçà liegen im Inneren der Steilküste im Hafen von Sant Miquel, weshalb man von der spektakulären Terrasse vor dem Eingang zur Höhle einen unvergeßlichen Panorama-Blick genießen kann. Die auf dieser Insel eh schon außergewöhnlichen Grün- und Blautöne, gewinnen nach diesem unterirdischen Besuch, beim Wiedereintauchen in das warme Sonnenlicht, noch einmal an Kraft. Weitere Informationen: Port de Sant Miquel (Sant Joan de Labritja) Tel. 971 334 776 Ganzjährig geöffnet. Im Sommer alle halbe Stunden mehrsprachige Führungen Preise: 6 € (Erwachsene), 3,50 € (Kinder)

124

HERRLICHE VERSTECKTE BUCHTEN Die Strände im Norden sind etwas besonderes. Der Zauber des sinnbildlichen Benirràs, der Charme von S’Illot des Renclí, das Geheimnis von Caló des Multons, die bezaubernden und familiären Sandstrände von Portinatx oder der Cala de Sant Vicent… sind nur einige der attraktivsten Badezonen der ganzen Insel, kaum überlaufen und mit einem exquisiten Angebot von Reisgerichten und frischen Fisch. Die Küste von Sant Joan ist sehr rauh und besitzt auch unberührte und abgelegene

Buchten, die auf Fußwegen zu erreichen sind. Für Abenteuerlustige bergen die Küste und die Inseln Höhlen und Felskrümmungen von atemberaubender Schönheit mit von Tierarten strotzendem Meeresboden und traumhafter Sichtbarkeit. Erkundigen Sie sich in den Tauchzentren. Und hier sind ein paar Geheimtipps, noch mehr Strände mit Überraschungen: Cala d’en Serra, Es Portixol und Es Pas de S’Illa. Fragen Sie die Ibizenkos. Man muss sie entdecken.

126 FORMENTERA MYTHISCHE INSEL DER FREIHEIT Es ist der große Preis, der dem Reisenden zuteil wird, der nach Ibiza kommt. Möglicherweise war es nicht vorgesehen, aber Sie werden es bereuen, wenn Sie nicht eine Fähre zur Schwesterinsel nehmen und sei es nur für einen Tag. Wenn sie glauben, dass Sie unglaubliche Strände in Ibiza genossen haben, bereiten Sie sich vor für das, was Sie in Formentera erwartet, der mythischen Erde der Freiheit, das letzte Paradies des Mittelmeers, weißer Sand und kristallklares Wasser, das in der Karibik Neid erweckt. 82 traumhafte Quadratkilometer mit den Leuchttürmen von La Mola und dem Cap de Barbaria, die das Ende oder den Anfang der Welt ankündigen. Vergessen Sie das Handy und die Eile an diesem Zufluchtsort für Körper und Geist, ein wahrer Luxus. Aber Formentera ist mehr als Meer. Die dynamische und kreative Inselhauptstadt Sant Francesc Xavier oder das Dorf Pilar de la Mola mit seiner Kirche, dem Hippy-Markt und seiner alten restaurierten Mühle sind ein paar Alternativen zum Strand. Hier ist alles in der Nähe. Die allerorts gegenwärtigen Fahrräder oder Motorräder sind die geeignetsten Fortbewegungsmittel für die Insel. Darüber hinaus wurde von den Behörden ein Programm zur Einführung von Elektroautos begonnen.

128 DIE KLEINE SCHWESTER Ibiza ohne Formentera ist undenkbar, die beiden Inseln sind wie Schwestern. Schon die Griechen wussten das und haben den Inseln daher den Namen Pitiusas-Inseln (Pityusen, Pinienninseln) gegeben. Der Name Formentera (Frumentaria) bezieht sich


Deutsch jedoch auf den Getreideanbau. In einem Text aus dem 16. Jahrhundert wird die Insel Ovejera genannt. Beide Inseln teilen ohne Zweifel dieselbe Vergangenheit, die durch Pinienwälder und Schafherden charakterisiert war. Heute ist Formentera hauptsächlich wegen ihres angenehmen Klimas und ihrer Beschaulichkeit - zumindest außerhalb der Ferienmonaten - und ihrer schönen unverbauten Naturstrände bekannt. Der Ausblick aufs Meer von den Felsküsten aus, eine Fahrradtour durch die Salinenlandschaft, das Gefühl von Salz und Sonne auf der Haut ... alle diese Dinge machen einen Besuch auf Formentera unvergesslich. Ihre isolierte Lage und ihre langen Strände lassen die kleine Insel unendlich erscheinen. Die wunderschönen Strände Formenteras laden zum Baden und Sonnenanbeten ein. Spuren der Vergangenheit der Insel sind der Megalith von Ca na Costa und die Jungsteinzeitsiedlungen am Cabo Berbería, bei deren Ausgrabungen ich das Glück hatte dabei sein zu dürfen. Dies hat haben mir unvergessliche Frühlingstage beschert. Auf Formentera wurden auch die Reste einer kleinen römischen Festungsanlage aus dem 4. Jahrhundert nach Chr. ausgegraben, das nie besetzt war. Auf der Insel gibt es zwei unverwechselbare Kaps: Das Kap La Mola, das durch Jules Vernes Buch Der Leuchtturm am Ende der Welt unsterblich geworden ist, und das Kap Berbería. Beide bieten einzigartige Ausblicke. Die Strände Tramuntana und Migjorn sind die bekanntesten, aber auch die anderen Strände der Insel sind schön und gepflegt.

130

Ses Illetes, der beste Strand Spaniens Es ist ein wahrer Luxus. Diejenigen, die diesen Strand kennen, hatten bestimmt schon so eine Ahnung, aber jetzt hat es sich auch noch bestätigt: Ses Illetes auf der Insel Formentera ist der beste Strand Spaniens, der zweitbeste in Europa und der sechtsbeste in der Welt. Das haben Reisende aus verschiedenen Ländern im Jahre 2014 so bestimmt. Die Follower von Tripadvisor, dem InternetReiseportal von grösster Beliebtheit, haben mit ihren Meinungsäusserungen dem populären Strand auf Formentera grosse Ehre erwiesen. Ein anderer ibizenkischer Strand – Cala Bassa, wurde als der siebtbeste Strand Spaniens erachtet. In der Rankingliste der

besten Strände kommt vor Ses Illetes nur noch der Strand von Baia do Sancho en Brasilien, Grace Bay im Archipel der Turks- und Caicosinseln, der Strand Playa Flamenco in Puerto Rico, der Strand Playa de los Conejos in der italienischen Region Lampedusa und Whitehaven Beach auf den Pfingssonntagsinseln, die gegenüber der Ostküste von Australien liegen. Der ca. 500 breite Strand Ses Illetes, der sich im Nationalpark Ses Salines befindet, eine Westausrichtung hat und in der Nähe der kleinen Insel Espalmador liegt, hat sich zu einem mythischen und paradisischen Ort entwickelt: Die Sauberkeit und Transparenz seines türkisfarbenden Wassers, sowie seine natürliche Umgebung mit Dünen und endemischer Vegetation machen ihn zu einer der beliebtesten Destinationen bei Touristen, die gerne Strandurlaub machen. Der einzige Nachteil ist der Massentourismus in den Monaten Juli und August, von dem der Strand heimgesucht wird. Das restliche Jahr über, besonders im Juni und September, haben wir hier ein richtiges Paradies in erreichbarer Nähe.

132 UMWERFEND, UNGLAUBLICH Die Strände und Inseln von Formentera sind einmalig in Europa. Das Naturschutzgebiet Ses Salines umfasst die Salinenteiche, in denen zahlreiche Vogelarten nisten und die sinnbildlichsten Sandbänke der Insel. Ses Illetes und Espalmador sind am berühmsten und unwiderstehlichsten. Die lange und vielseitige Migjorn ist ebenfalls eine großartige Option. Alle bieten eine umwerfende Palette von Blautönen auf der Oberfläche wie auch am eindrucksvollen Meeresboden. Um Es Caló de Sant Agustí liegen kleine einsame Buchten. Cala Saona oder Es Caló des Mort sind ebenfalls reizvoll. FKK ist vollkommen normal, das Erbe der Hippies. Formentera ist frei und das ist gleich nach der Ankunft zu bemerken, am Tag, bei Sonnenuntergang oder am Abend und in der Nacht. Spanier und Italiener wissen das ganz genau.

134

ANREGUNGEN VIEL MEHR ALS SONNE UND STRAND Ibiza ist für Vieles gut. Natürlich für viel mehr als Sonnenliege, Pool und Strand.

Zunächst kann man schon allein beim Spazierengehen auf den Wegen im Landesinneren oder an der Küste eine Bucht oder ein unberührtes Badegebiet entdecken. Wandern und Radwandern sind sehr im Kommen. An der Stadtmauer und den Festungsanlagen der Altstadt Dalt Vila entlang zu schlendern oder im Hafen oder in den Straßen von La Marina auf Einkaufstour zu gehen, sind genau so interessante Anregungen wie das Erkunden der Dörfer im landesinneren und der traditionellen ibizenkischen Gastronomie. Das ländliche Ibiza liegt genauso in Reichweite wie sein quirliger und globaler Teil. Das historische und kulturelle Erbe der Insel ist auch in nahezu allen Dorffestlichkeiten gegenwärtig. Die Insel bietet zahlreiche Möglichkeiten für Nautikfans und Liebhaber anderer Sportarten sowie Freizeitaktivitäten in freier Natur. In den letzten Jahren haben spannende Angebote auf dem Gebiet der Entspannung und körperlichen und geistigen Gesundheit durch die Zentren und Hotels stark zugenommen, die über moderne Anlagen für Wellness, Massagen und natürliche Erholungstherapien verfügen. Und wie soll es anders sein, ist die Nacht immer der abolute Star. Es gibt nichts Besseres als ein gutes Abendessen zur Vorbereitung für das Eintauchen in die Vibrierendste Party-Welt am Mittelmeer.

136 GLOSSAR Ibiza 365 stellt Ihnen eine Auswahl der besten Anbieter auf der Insel vor. Auf diesen Seiten finden Sie empfohlene Luxus-Geschäfte, von Modeläden bis zu Restaurants, Lokalen des Nachtlebens und Spas (S. 137 bis 143). In den Beschreibungen finden Sie die folgenden Abkürzungen: M: Montag D: Dienstag Mi: Mittwoch Do: Donnerstag F: Freitag S: Samstag So: Sonntag G: Geschlossen Fe: Feiertag WA: Weitere Adressen

197


198

Deutsch BLACKSTAD ARCHITEKTEN - www.blakstadibiza.com Die Verschmelzung ibizenkischer Traditionen mit Funktion, Form und Geschmack ist das Unterscheidungsmerkmal der Projekte von Blackstad, die sich dem Erhalt der kulturellen Bedeutung der Insel verschrieben haben. Spezialisten in Design, das auf historischer mediterraner Architektur basiert, vor allem der ibizenkischen, die Stil und Techniken mit dem modernen Lebensstil kombiniert. CTRA. SAN LORENZO - SAN CARLOS, KM. 3,1. 07850 SAN CARLOS. Tel: 971 335 373 HÖHLE VON CAN MARÇÀ www.covadecanmarsa.com Entdecken Sie die Magie des unterirdischen Ibiza. Die im unvergleichlichen Umfeld des Hafens von Sant Miguel gelegene Höhle, bietet ein Schauspiel an geologischen Formierungen und Seen mit Wasser-, Licht- und Klangeffekte. Mehrsprachige Führungen. PORT DE SANT MIQUEL. SANT JOAN. T: 971334776. INFO@COVADECANMARSA.COM ÖFFNUNGSZEITEN: GANZJÄHRIG GEÖFFNET. OPEN SPA HOTEL / SPA & SCHÖNHEIT ibizagranhotel.com/es/spa Vier Wellness-Oasen für Körper und Seele. Open Aqua: Kompletter SPA-Bereich. Open Experience: Exklusive Rituale für Gesundheit und Schönheit. Open Fitness: Fitnesssaal mit Geräten für Muskel- und Kardiotraining. Open Beauty: Exklusiver Schönheitssalon. IBIZA GRAN HOTEL. C. JOAN DAIFA, S/N. IBIZA. Tel: 971 806 850. SPA@IBIZAGRANHOTEL.COM. ÖFFNUNGSZEITEN: 8 – 22 h. JEDEN TAG GEÖFFNET DIPESA VIP-TRANSPORT- www.autosdipesa.com Autocares Dipesa S.L bietet mit seiner völlig neuen Wagenflotte den besten VIP-Transport in Luxuslimousinen, Bussen, Privatjets und Yachten auf Ibiza. Mehrsprachige und ortskundige Fahrer sorgen dafür, daß Ihr Aufenthalt auf der Insel zu einem unvergeßlichen Erlebnis wird. Wählen Sie Qualität, wählen Sie Autocares Dipesa S.L. C. DE L’ORVAL, S/N. (LANDSTRASSE AEROPUERTO, KM 5,6) POLÍGONO IND. CAN FRÍGOLES. 07817 SANT JORDI. EIVISSA. T: 971 303 791 / 971 305 386 / 627 445 810 / 607 837 523 info@autosdipesa.com info@dipesa.biz

NEREIDAS DRINKS www.nereidas.xxx Der Ort, wo Ihre Träume wahr werden, wo Sie die Insel in bester Gesellschaft genießen können, sind 24 Stunden am Tag machen Sie glücklich. IBIZA. Tel: 971 396 605. DAS GANZE JAHR GEÖFFNET GUARANÁ NIGHT CLUB www.guaranaibiza.com Eine Referenz für das Nachtleben von Santa Eulalia und ein absolutes Muss für Fans der elektronischen Musik. Live-Musik und Auftritte namhafter DJ´s. Terrasse und eine umfangreiche Cocktail-Karte. Puerto Deportivo de Santa Eulalia. 07840 Santa Eulalia de Río. ÖFFNUNGSZEITEN: Mo So: 20 – 6 h. DAS GANZE JAHR GEÖFFNET WINDROSE INTERNATIONAL SAILING NAUTIK - www.windroseibiza.com Ein prestigereiches Unternehmen, mit bestem Service und bester Qualität beim Verleih von Segel- und Motorbooten, mit oder ohne Crew. Verkauf und Wartung. PUERTO MARINA BOTAFOCH, LOCAL 304, EIVISSA. T: 971 311 306/971 315 304/645 765 352/669 746 858. ssibiza@steinweb .net IBIZA YACHTING NAUTIK Ibiza Yachting und Sunseeker Ibiza bieten Ihnen die besten Marken und den besten Service, damit Sie die fantastischen Gewässer Ibizas voll und ganz genießen können. Mit ausgewählten Booten organisieren wir den perfekten Charter für einen unvergeßlichen Tag. Für Eigentümer oder zukünftige Eigentümer verfügen wir über unser eigenes Personal und über großzügige Einrichtungen zur Lösung ihrer Probleme, ob es sich um Mechanik, Säuberung, Liegeplätze oder An- und Verkauf aus erster und zweiter Hand handelt. PUERTO DEPORTIVO ZC5. STA. EULÀRIA. MARINA BOTAFOCH. EIVISSA. T: 971 33 92 14 /971 19 16 22 ÖFFNUNGSZEITEN: M – F, 9-13 /16-20 H. S, 9 - 14 H.

GASTRONOMIE

141

KÖSTLICHkEITEN MIT MEDITERRANER QUALITÄT Ibizenkische Tradition, mediterrane Essenz, europäische Fusion -Avantgarde… Jeder dieser Begriffe oder vielleicht alle zusammen dienen dazu, das großzügige spanische und internationale kulinarische Angebot der Insel zu definieren. Die große Mehrheit der Restaurants hat spürbar die Qualität des Service verbessert und mit geschickt heimische Erzeugnisse in ihre Karten aufgenommen. Abendessen im schönen und eleganten typisch ibizenkischen Garten eines der Restaurants im Landesinneren der Insel ist ein wunderbares Erlebnis. Traditionellen Nachspeisen wie der fláo oder die greixonera sowie die Landweine von Ibiza und Formentera und die Kräuterliköre können an jedem Tisch verkostet werden. Die Sporthäfen, Ibiza-Stadt, Sant Antoni und Santa Eulària hauptsächlich verfügen über ein vollständiges multikulturelles Angebot für jeden Geldbeutel. Aber es heißt, dass der Gaumengenuss nirgendwo größer ist als in der reinen Natur. Ein Reisgericht oder ein guter Zackenbarsch schmecken am besten am Meer, oder? Im Inneren der Insel kann man mit Fug und Recht sagen, dass Gemüse und Fleisch nach Gemüse und nach Fleisch schmecken. ES TORRENT MEERESKOST - www.estorrent.net Meereskost in natürlicher Umgebung, direkt am Strand. Die besten Fische und Meeresfrüchte der Insel, Reisgerichte und Fideuás. Strand und Schlauchboot-Service. PLATJA DES TORRENT. SANT JOSEP. T: 971 80 21 60. ÖFFNUNGSZEITEN:SAISON 2014, 12 – 22 H. APRIL- 26 OKTOBER MONTAUK STEAKHOUSE www.montauksteakhouse.com Das Restaurant serviert Rindfleisch von exakter Reifedauer mit einzigartigen Spezialitäten und klassischen Beilagen. Auf der Karte stehen ausserdem exquisite Risottos und frischer Fisch als schmackhafte Kombinationen; das Angebot wird durch Weine einer erstklassigen Bodega abgerunden.


Deutsch THE USHUAÏA TOWER, PLAYA D’EN BOSSA, 10. IBIZA. Tel: 971 396 730. montauk @ ushuaiabeachhotel.com ÖFFNUNGSZEITEN: 20-01.30 h. JULI-AUGUST: MITTAGTISCH AN SAMSTAGEN UND SONNTAGEN ESTADO PURO TAPAS www.estadopuroibiza.com Für einen Küchenchef wie Paco Roncero, der die spanische Küche durch Innovationen und das Experimentieren hochpreist und gleichzeitig ihre Wurzeln wahrt, war das Perfektionieren der „heiligen Tapa“ eine richtige Herausforderung, die er mit Glanz meistert. Mit persönlichem Feingefühl verwendet Paco Roncero in seiner Küche Produkte von ausgezeichneter Qualität, ohne die Vielfältigkeit und die Überraschung mit einem Touch von Sophistikation aus den Augen zu verlieren: Tapas in ihrem puren Zustand. HARD ROCK HOTEL IBIZA. PLATJA D EN BOSSA, S/N. 07817 SANT JORDI. EIVISSA. RESERVIERUNGEN: + 34 971 396 726. VERFOLGEN SIE UNS AUF: FACEBOOK/ESTADOPUROIBIZA. JUAN Y ANDREA MEDITERRAN - www.juanyandrea.com Mitten auf der Playa de Illetas von Formentera, bietet exzellente mediterrane Küche, besonders hervorzuheben sind Fisch-, Meeresfrüchte- und Reisgerichte. Eine Oase für anspruchsvolle Geschmäcker, mit einem der schönsten Blicke des Mittelmeers. PLAYA DE ILLETAS, S/N. PARQUE NATURAL “SES SALINES”. FORMENTERA. T: 971 18 71 30 ÖFFNUNGSZEITEN: 05/05 - 05/10: 13 - 19.30 H. G: 6 /10 - 4/05 RESTAURANT BEACH CLUB MALIBÚ MEDITERRAN www.ibizamalibu.com Genießen Sie traditionelle Gerichte der Mittelmeerküche in privilegierter Lage am Strand Ses Salines. Probieren Sie unseren Langusteneintopf oder unseren ThunfischTataki mit Sojasauce und Sesam oder begrüßen Sie den Sonnenuntergang mit einem leckeren Cocktail. Strand Ses Salines. Sant Josep. T. 971 396 580. Geöffnet: Osterwoche - 31. Mai: 10.00 – 19.00 Uhr. 1. Juni - 12 Okt.: 10.00 – 20.30 Uhr.

BODEGA CÉSAR WINERY WEINKELLER / WEINGUT www.haciendaagricolacesar.com Die Bodega Cesar Winery öffnete in Ibiza im Jahr 2009. Heute verfügt sie bereits über mehr als 10 Hektar Weinfelder an verschiedenen Orten der Insel. Genießen Sie die besten Weine der Insel und erfreuen Sie sich am “Ibiza-feeling”, wo immer Sie auch sein mögen. CTRA . EIVISSA – SANTA EUL ÀRIA , KM . 10.8 SANTA EUL ÀRIA DES RIU. T: 971 807 300 / 628 749 275. INFO@HACIENDAAGRICOLACESAR .COM

Redaktionelle Koordination: Aurimar Marchena amarchena@luxmallorca365.travel

144 HOTELS

Ursprüngliches Design Conectado | info@conectado.biz

Hotels mit IBIZA 365 Auflistung der Häuser in denen Sie ein Exemplar dieses Buches finden.

Übersetzungen English: Nicola Walters Deutsch: Irina Müller Català: Marga Font

150 STAFF Herausgegeben von 365 DE COMUNICACIÓN, SL Gremi de Sellaters i Basters, 14 | Polígono Son Castelló | 07009 Palma de Mallorca Tel. (+34) 971 434 848 Fax: (34) 971 200 028 luxmallorca365@luxmallorca365.travel www.luxmallorca365.travel Ibiza 365 ist eine jährliche Veröffentlichung, die im Zeitraum von Juni 2014 bis Mai 2015 kostenlos in Hotels der Luxusklasse, der Fünf- und Vier-Sterne-Kategorie auf IBIZA (gelistet auf den Seiten 144-145), verteilt wird. Die Verfügbarkeit in allen Zimmern wird von allen Hotels und Urlaubsanlagen – vorausgesetzt das Haus ist geöffnet und das Zimmer für Gäste verfügbar - sowie in den Büros der Unternehmen, die an dieser Ausgabe mitgearbeitet haben, gewährleistet. Herausgeber: Josep Maria Bertran i Andrès jmbertran@luxmallorca365.travel Projekt Manager Mateo Zanoguera mzanoguera@luxmallorca365.travel Redaktionelle abteilung: Erste Schnittassistenz: Jesús Turel ibimedia@luxmallorca365.travel

Kunstrichtung und graphische Produktion: Domiciano Brezmes de León domi.publicidad@ultimahora.es Maria Roig | baltar1@baltaredit.com Graphische Produktion. Vorschläge und Werbung Baltar y Asociados baltar1@baltaredit.com

Kartographischen Base Consell Insular d’Eivissa und Ajuntament d’Eivissa © Copyrigh Akha Edicions i Projectes Culturals SL akha@edicionsakha.com Vertriebsabteilung Gremi de Sellaters i Basters, 14 publicitat@luxmallorca365.travel Jessica Vieres |Tel. 659 455 311 studiopub@top-crono.com Juanjo Blanco | Tel. 622 764 638 juanjo@pataleta.es Lieferung MIFU, S.A. Paseo de Mallorca, 9-A. 07011 Palma de Mallorca | Tel. 971 788 300 www.ultimahora.es Betreuung und Verteiler-Service für die kooperierenden Urlaubsanlagen Federación Hotelera de Ibiza y Formentera C. Historiador José Clapés 4. 07800 Ibiza T: (+34) 971 199 976 pepita.torres@fehif.net Fotomechanik: Umschlag: Stukkatur Mate 170 gr. Papier innen: Stukkatur glänzend 135 gr. Deckblatt: Cover auf eingeschweißtem Karton von 2,75 mm.

199


200

Deutsch Druck und Bindearbeit: Artes Gráficas de Baleares Puerto rico, 15. Polígono de Levante. 07006 Palma de Mallorca Tel. 971 170 300 Pflichtablieferung PM- 558-2014 ISSN 2171-4223 Besondere danksagungen: Federació Hotelera d’Eivissa i Formentera, Ajuntament d’Eivissa, Ajuntament de Sant Josep, Ajuntament de Sant Antony de Portmany, Drafting und für Gewerbe von U.H. Ibiza i Formentera, Anzhelika Velmozhina, Idelisa Espeton und Tolo Balaguer.

151

Schriftsteller und Fotografen Die Veröffentlichung von IBIZA 365 wurde ermöglicht dank der Zusammenarbeit der nachfolgenden Personen Antonio Colinas (La Bañeza, 1946). Poet, Erzähler, Essayist und Übersetzer lebte dreißig Jahre lang in Ibiza. In dieser Zeit schrieb er außergewöhnliche Bücher über die Insel wie Ibiza, la nave de piedra, Rafael Alberti en Ibiza oder Tres tratados de armonía. Für sein Werk erhielt er unter zahllosen Anerkennungen in Spanien den Kritikerpreis Premio de la Crítica und den Premio Nacional de Literatura. In Italien erhielt er den Premio Internacional Carlo Betocchi und den Premio Nacional de Traducción. Bei Siruela erschien vor kurzem seine Obra poética completa mit seiner lyrischen Arbeit seit 1967, einem Dialog zwischen der kalten Landschaft seines Landes in León und dem ibizenkischen Mittelmeer. Xescu Prats (Eivissa, 1973). Journalist und Fotograf. Arbeitete für Ya und Diario de Ibiza. Ehemaliger Redakteur und Drehbuchverfasser bei TVE, Telemadrid und Tele 5. War Kommunikationschef bei Paradores de Turismo und leitet gegenwärtig das Projekt ‘Parador Museo’ zur musealen Ausgestaltung der historischen Gebäude der öffentlichen Hotelkette besteht. Als renommierter Gastronom ist er an der Seite von Silvia Burg Verfasser mehrerer Bücher und Führer über die Pityusen, die zu Bestsellern wurden.

Joan Lluís Ferrer Colomar (Eivissa, 1967) ist Journalist mit Hochschulstudium an der Universität des Baskenlands. Er war Korrespondent bei verschiedenen Medien (Fernsehen, Pressewesen und Hörfunk) in Ibiza, Catalunya und Bilbao. Seit 1993 arbeitet er in der Redaktion des Diario de Ibiza. Er ist Mitverfasser von Crónica de un siglo, einer hervorragenden Zusammenstellung von Nachrichten und Presseartikeln über das Ibiza des 20. Jahrhunderts. Herausgeber von eine Dutzends Bücher über verschiedene Themen mit Bezug zur Insel. Seine Meinungsartikel über die Aktualität in Ibiza sind gefeiert. Antoni Ferrer Abárzuza (Eivissa, 1970). Hochschulabschluss in Geografie und Geschichte der Universitat de Barcelona. Anerkannter Mediävist und Verbreiter des architektonischen und kirchlichen Erbes der Insel, besonders von Santa Eulària. Zweimaliger Gewinner des Premi Vuit d’Agost des Consell d’Eivissa für seine Forschungen über die Geschichte der Pityusen. Er war Redaktionssekretär der Enciclopèdia d’Eivissa i Formentera von 1998 bis 2002 und ist Autor verschiedener Studien und Veröffentlichungen über Ibiza und Formentera. Albert Prats Costa (Eivissa, 1976). Schriftsteller, Filologe und Journalist. Linguistischer Berater und Archivar der Stadtverwaltung von Sant Antoni. Arbeitete bei Diario de Ibiza und Última Hora. Für seine Erzählungen Un hivern encapotat y El poder de la imaginació erhielt er die Preise Baladre und Joan Castelló Guasch. Unes matances distintes erhielt den Premi Art Jove del Govern balear. Pep Ribas Tur (Sant Josep, 1956). Er ist Journalist und arbeitete bei den Nachrichtenredaktionen von Radio popular de Ibiza (Cope), TVE, Radio Ibiza (SER), Última Hora Ibiza, La Prensa de Ibiza und seit 1994 Diario de Ibiza, wo er täglich für seine Reportagen zeichnet. Er ist ein großer Liebhaber von Vollmondausflügen durch die natürlichen Gegenden der. Martin Davies (Liverpool, 1961) ist Herausgeber (Barbary Press), Übersetzer und Erforscher des verborgenen Erbes der Pityusen. Er ist ein leidenschaftlicher Fan der kulturellen, historischen und natürlichen Vermächtnisses der Inseln. Autor der fotografischen Antholo-

gien Ibiza: Cien años de luz y sombra e Ibiza: La isla de antaño. Mitarbeiter bei mehreren ibizenkischen und britannischen Kulturpublikationen. Seine neuesten Editionen rufen auf lyrische Weise die Zeit vor dem Tourismusboom im Norden von Ibiza ins Gedächtnis: El camino a San Vicente (2007) von Leif Borthen, und Crepúsculo über Sa Cala (2008) von Alexis Brown. Vicente Luis Marí Marí (Eivissa, 1972). Begann mit 17 Jahren Fotos in La Prensa de Ibiza zu veröffentlichen. Arbeitete bei Proa, El Día de El Mundo und Diario de Ibiza. Mitarbeiter von Agencia Efe und veröffentlichte in Zeitschriften wie Tiempo, Interviú und Condé Nast Glamour sowie in verschiedenen spanischen Tageszeitungen. Mitverfasser des Buches Gent de la Marina d’Eivissa und unterhält unregelmäßige Mitarbeit bei herausragenden künstlerischen Initiativen und Kultur- und Tourismuspublikationen in Ibiza. Germán Lama Gómez (1966). Geboren in Alicante, lebt aber seitdem er neun Monate alt war in Ibiza. Begann bei La Prensa de Ibiza. Nach der Betriebsschließung arbeitete er in einem auf Schwarzweißfotografie spezialisierten Labor. Seine Bilder von der ibizenkischen Natur wurden bei mehreren Wettbewerben anerkannt. Arbeitet seit 1997 bei Última Hora Ibiza y Formentera, jedoch einige Jahre al Freelancer. Seine Reisereportagen wurden in GQ, Traveler Conde Nast, GEO und anderen Publikationen veröffentlicht. Er stellte sein Werk bei verschiedenen Fotojournalismus- und Kunst-Schauen aus. Joan Costa (Ibiza, 1968). Begann seine Laufbahn im Pressewesen in Ibiza, Mallorca und Barcelona. Zusammenarbeit mit Cover, Viajar, El País, Traveler de Condé Nast oder The New York Times. Mitverfasser von Büchern wie Belice, Vorwort von Manuel Leguineche, oder Nuevo México, Vorwort von Manuel Alvar. Präsentierte in die Ausstellungen Ucrania, los ojos del alma y Los secretos del alma rusa. In Ibiza sind seine neusten Schauen Naltros und Cases d’Eivissa. 2010 schiffte er mit der Expedición de Circunnavegación Malaspina ein, die den Klimawandel im Ozean studiert. Manu San Félix (Madrid, 1964). Meeresbiologe, Fotograf und Tauchlehrer mit über 7.000 Tauchgängen. Veröffentlichte Artikel und Fotos in National Geographic, Natura,


Deutsch Mondo Sommerso, El País oder Tauchen. Erhielt internationale Preise für Unterwasserfotografie und drehte zahlreiche VideoDokumentationen, Werbespots, Musik- und Nachrichtenclips für spanische und europäische Fernsehsender. Im Februar 2009 unterzeichnete er den ersten Vertrag mit National Geographic zu Unterwasseraufnahmen für das Großprojekt Ocean Now. Marco Torres Walker (Ibiza, 1971). Eigene Arbeit als Fotograf für die Tagespresse seit 2001. Derzeit ist er für die Tageszeitung Última Hora de Ibiza tätig. Außer Fotojournalismus erforschte er andere experimentelle Facetten der Fotografie und nahm an unterschiedlichen Gemeinschaftsausstellungen auf der Insel teil. Juan Juan (Formentera, 1972). Begann seine Berufslaufbahn 1991 als Labortechniker für Schwarzweißfotografie. Zahlreiche Reportagen über die Gesellschaft von Formentera und Leitung der Fotografie verschiedener Dokumentarfilme, Spots und Videos. Verfügt über sein eigenes Studio und eine Produktionsfirma. Daniel Bosom Ballestero (Barcelona, 1971). Adoptiv-Ibizenko, kam mit 3 Jahren mit seiner Familie auf der Insel an. 1990 kehrte er nach Barcelona zurück, wo er seine Ausbildung durchführte. Gegenwärtig ist er auf Werbefotografie spezialisiert und Fan von Kunst- und Landschaftsfotografie. Daniel Bosom Ballestero (Barcelona, 1971). Tolo Balaguer Geboren 1965 in Son Sardina. Professioneller Fotograf seit 1994, er ist auf audiovisuelle Produktionen spezialisiert und hat Beiträge zu fast allen Reisepublikationen auf nationaler Ebene geliefert. Er wird international von den Agenturen Fotostock und Fototeca 9x12 vertreten. www.tolobalaguer.com.

201


Boletín de compra de IBIZA365 Edición 2014-2015 Por favor, tenga la amabilidad de dejar este ejemplar en la habitación a disposición de los próximos clientes. Para adquirir los ejemplares que desee de IBIZA 365, nos puede remitir un mail o un fax, indicando sus datos personales, número de ejemplares deseados y forma de pago. Se los enviaremos a su domicilio por correo aéreo certificado. Datos personales: Nombre, dirección, población, código postal, país, número de DNI/pasaporte y mail. Número de ejemplares deseados (nº)………

Precio por ejemplar 25 € más gastos de envío Forma de pago: 1) Cheque nominativo por el importe correspondiente a nombre de 365 DE COMUNICACIÓN, SL. 2) Transferencia bancaria a la cuenta indicada. Empresa editora

365DE COMUNICACIÓNSL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca. Tel. +34 971 434 848 - Fax. + 34 971 200 565 CIF: B 57845471 luxibiza@luxibiza365.travel | www. luxibiza365.trave

Purchase order IBIZA365 2014-2015 Edition Please leave this copy in your room for the next guests. To order your own copy (or copies) of IBIZA 365, please contact us by email or fax, indicating your personal details, number of copies required and form of payment. We will send it to you by registered airmail. Personal details: Name, address, city, post code, country, passport number and email. Number of copies required (no.)………

Price per copy €25 plus delivery costs Form of payment: 1) Cheque for the corresponding amount made out to 365 DE COMUNICACIÓN, SL. 2) Bank transfer to the account indicated Publisher

365DE COMUNICACIÓNSL Gremi de Sellaters i Basters, 14. Polígono Son Castelló. 07009 Palma de Mallorca. Tel. +34 971 434 848 - Fax. + 34 971 200 565 CIF: B 57845471 luxibiza@luxibiza365.travel | www. luxibiza365.travel





ibiza365

LUXIBIZA365

ibiza365

www.luxibiza365.travel

2014.2015 LUXIBIZA365


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.