Walfer PARA UMA
PARA WALFER PROGRAMA ELEITORAL 2023 LU FR DE ENG Lista 11 de JUNHO 1
SOCIALMENTE FORTE COMUNA
Ao longo dos últimos anos, o LSAP Walfer e os seus representantes no concelho municipal trabalharam, de acordo com o seu compromisso, em prol de uma política eficaz e social no interesse de todos os habitantes de Walferdange
Foi dada especial atenção às áreas do social, à habitação, à educação, ao ambiente, ao desporto e à cultura
Embora alguns projectos tenham sido abordados no domínio da protecção do clima ou com vista a uma maior participação dos cidadãos na vida municipal, outros particularmente importantes para nós ficaram em suspenso
Nas páginas seguintes, a LSAP Walfer tem o prazer de apresentar uma visão geral dos pontos-chave do seu programa eleitoral. Este programa reflecte o nosso empenho em continuar o trabalho, mas também o nosso desejo de nos concentrarmos nas coisas que nos fazem ser quem somos
Se decidirem votar em nós, #juntos trabalharemos para um futuro melhor para a nossa, a vossa Comuna.
Durant les dernières années le LSAP Walfer et ses représentants au conseil communal ont travaillé, fidèles à leur engagement, à une politique efficace et sociale dans l'intérêt de tous les Walferdangeois
Une vigilance particulière a été portée aux domaines du social, du logement, de l'enseignement, de l’environnement, du sport et de la culture
Si un certain nombre de projets ont été abordés dans le domaine de la protection du climat ou dans l’effort d’une plus grande participation du citoyen à la vie communale, d'autres qui nous tiennent particulièrement à cœur sont restés en suspens
Le LSAP Walfer a le plaisir de vous présenter dans les pages suivantes un aperçu des points importants de son programme électoral Il reflète notre engagement à poursuivre le travail mais aussi notre volonté de se concentrer sur les points qui font notre identité
Si vous décidez de voter pour nous, #ensemble nous allons œuvrer pour un futur meilleur de notre, votre Commune.
1
Sou de origem etíope e de nacionalidade luxemburguesa
Licenciei-me na Sorbonne como professora de história e geografia e actualmente ensino na Escola Europeia do Luxemburgo.
Tenho 62 anos e sou mãe de dois filhos, que são sem dúvida a minha maior realização Para além da minha família e da minha profissão, as minhas outras paixões são a escrita e a caminhada
O meu empenhamento na política, e na ONG que criei há 30 anos, explica-se pela minha consciência aguda dos direitos e deveres de cidadania
Com a minha comuna, onde sou eleito pela LSAP há quase duas décadas, é simplesmente uma bela história de amor entre esta comuna, que depositou a sua confiança em mim, e eu, que por sua vez lhe dou sem olhar a custos Gosto de pensar que, com a minha presença, o meu trabalho, a minha coragem e a minha perseverança, estou a contribuir para uma melhor convivência
Conseillère communale et auparavant Echevine de la Commune de Walferdange
Je suis membre de ;
▪ la commission scolaire
▪ la commission consultative d’intégration
▪ la commission de développement durable, de la qualité de vie, de la mobilité et de la circulation
▪ du groupe de travail ‘Klimatpakt et Fairtrade’
▪ du Conseil d’administration du CIGL Walfer
▪ Présidente d’Honneur du 'Football Club Résidence Walfer 1908'
CONSEILLÈRE COMMUNALE
Depuis 2005
▪ Présidente de l’Ong ‘Regards d’Enfants d’Ethiopie’
▪ Membre du Conseil d’administration de la Fondation Roberts Krieps
▪ Consul Honoraire de l’Ethiopie
« Je suis d’origine éthiopienne et de nationalité luxembourgeoise
Diplômée de la Sorbonne en tant que professeur d’histoire et géographie, j’enseigne actuellement à l’Ecole Européenne de Luxembourg.
J’ai 62 ans et suis mère de deux enfants qui sont sans aucun doute ma plus belle réussite Outre ma famille et ma profession, l’écriture et la marche sont mes autres passions
Mon engagement en politique tout comme dans l’Ong que j’ai créé il y a maintenant 30 ans, s’explique par la conscience aiguë que j’ai des droits et des devoirs du citoyen.
Avec ma Commune où je suis une élue depuis presque deux décennies pour le LSAP, c’est tout simplement une belle histoire d’amour entre cette commune qui m'a fait confiance et moi qui lui donne à mon tour sans compter J'aime penser que par ma présence, mon travail, mon courage et ma persévérance, je contribue à un meilleur vivre ensemble
2
RICARDO BAPTISTA, 44
Vice-président du LSAP Walfer
BIBLIOTHÉCAIRE SPÉCIALISÉ
Président
Les Légendes du Futsal a.s.b.l
Membre
Conseil d’administration
Créche “Am Beienhaischen
Commission du développement durable, de la qualité de vie, de la mobilité et de la circulation
Comission de la Jeunesse, de l’enfance et des infrastructures pour jeunes
Comission des sports et des loisirs
STÉPHANE BERTONCINI, 39
EMPLOYÉ D’ÉTAT
Coach et Arbitre Walferdange Rugby Club
Quêteur
Croix-Rouge Luxembourgeoise
Membre
Comité du Walferdange Rugby Club
Comité du TC Résidence Walferdange
ANTONINO CALDARELLA, 65
EMPLOYÉ À LA RETRAITE
Ancien Membre
RSR Walfer Volleyball
ANTONELLA CICONTE, 51 IT
PORTFOLIO MANAGER
Membre
Comission consultative d’Intégration
VIVIANE DONDELINGER,64
EMPLOYÉE PRIVÉE DU SECTEUR FINANCIER À LA RETRAITE
Membre
Conseil d’administration
Créche “Am Beienhaischen
Conseil d’administration CIGL
Comission de la Famille, du troisième âge et sociale
Comission de la culture et du tourisme
FRÉDÉRIQUE
FEIDT-MOURIER, 67
Présidente du LSAP Walfer
EMPLOYÉE À LA RETRAITE
Sécrétaire
Conseil d’administration
Créche “Am Beienhaischen”
Membre
Conseil d’administration CIGL Walfer
Comission consultative d’Intégration
Comission de la Famille, du troisième âge et sociale
Comission locacle de surveillance des cours de musique
Comission de jumelage
3
YANNICK KIEFFER, 25
AGENT EDUCATIF
Membre
Jeunesses Socialistes au Centre
Comité de la Croix-Rouge Section Walferdange
Quêteur Croix-Rouge Luxembourgeoise
HELGA KRECKÉMARDETSCHLÄGER, 58 ANCIENNE CONSEILLÈRE COMMUNALE KINÉSITHÉRAPEUTE
Membre Conseil d’administration Créche “Am Beienhaischen
Conseil d’administration CIGL Walfer
Conseil d’administration SIT Walfer
Comission des sports et des loisirs Comission des bâtisses et de l’aménagement
JEANNE LETSCH, 61
PÉDAGOGUE DIPLOMÉE
Membre
Comité du Syndicat Erzéiung a Wëssenschaft de OGBL
Comité de la Chorale Sainte Cécile, Chorales Réunies
Comité de la Chorale Ambitus
CHANTAL PIETERS, 63
ENSEIGNANTE
Membre
Comission consultative d’Intégration
Comission de l’égalité des chances et des personnes en situation d’handicap
Comission de la culture et du tourisme
CHARLES THILL, 73
ARTISAN À LA RETRAITE
Président Comité du Fine Flèche Walferdange
Membre Fondateur Conseil d’administration CIGL Walfer
SUSANNA
VAN TONDER, 34
CONSEILLÈRE EN EMPLOI
Représentante du Luxembourg
Campagne de sensibilisation de la Commission Européenne pour les droits des personnes handicapées « Together for Rights »
Vice-présidente
Multiple Sclérose Lëtzebuerg
Membre integral en tant que patient-expert Patients Reported Outcomes in Multiple Sclerosis (PROMS)
Membre Conseil d’Administration de EDS Lëtzebuerg (Ehlers-Danlos Syndrome)
Conseil d’Administration de Info-Handicap
Conseil Supérieur des Personnes Handicapées
Comité exécutif du European Multiple Sclerosis Platform
4
A habitação é uma prioridade absoluta em Walferdange, tal como a nível nacional. A subida em flecha dos preços dos imóveis e as exigências rigorosas em matéria de isolação e de utilização de energia tornam a habitação incomportável para a grande maioria da população.
Foi com grande satisfação que vimos recentemente o Pacto de Habitação 2 0 ser finalmente assinado pela nossa Comuna
Neste quadro, e através de uma política de habitação responsável e ambiciosa, o LSAP de Walfer pretende dar resposta a duas das necessidades mais prementes da população, a saber:
▪ – manter os jovens adultos na nossa comuna, atrair outros e assegurar uma mistura social saudável
▪ – manter os nossos idosos no seu ambiente de vida habitual e não os ver transferidos para lares de idosos noutras comunas contra a sua vontade
BIBLIOTHÉCAIRE SPÉCIALISÉ
O LSAP Walfer conduzirá consequentemente uma política activa na promoção da habitação no âmbito do PAG actual e previsto, tendo em conta o desenvolvimento suburbano e a preservação de uma boa qualidade de vida.
O LSAP Walfer considera que a compra ou o arrendamento de uma casa não deve ser um "produto de luxo”, mas deve ser acessível a todos Por isso,
está empenhado em aumentar a oferta de habitação a preços acessíveis, seguindo o exemplo do projecto-piloto "Princesse Amélie", construído pelo Fonds du Logement nos anos 90, que combina critérios ecológicos com acção social
Ao mesmo tempo, o LSAP Walfer está a considerar ideias menos convencionais, tais como :
- mobilizar terrenos para construção e casas devolutas
- a optimização dos edifícios existentes
- o desenvolvimento de casas mais pequenas (“tiny houses”)e de bairros intergeracionais
5
Le logement constitue à Walferdange tout comme au niveau national une priorité absolue. La spirale des prix immobiliers tout comme les exigences très contraignantes en matière d’isolation et d’utilisation de l’énergie font que le logement est devenu hors de prix pour la grande majorité de la population
Nous nous sommes récemment réjouis de voir enfin le « Pacte logement 2 0 » signé par notre Commune.
Dans ce cadre et par une politique de logement responsable et ambitieuse, le LSAP Walfer entend s'adresser à deux demandes criantes de la population, à savoir :
▪ garder les jeunes adultes dans notre Commune, en attirer d'autres et assurer une mixité sociale saine ;
▪ garder nos seniors dans leur milieu de vie habituel et ne pas les voir partir vers des maisons de soins dans d’autres communes malgré eux
Le LSAP Walfer mènera par conséquent une politique active pour la promotion du logement dans le cadre du PAG présent et celui projeté tout en tenant compte de l'évolution périurbaine et de la préservation d'une bonne qualité de vie
Considérant que l'acquisition d'un logement en location ou à l'achat ne doit pas être un « produit de luxe » mais être accessible à tous, le LSAP Walfer s’engage
à renforcer l’offre en logements à prix modéré et ceci à l’exemple de la Cité pilote « Princesse Amélie » réalisée par le « Fonds du Logement » dans les années 1990 qui allie critères écologiques et action sociale
Le LSAP Walfer envisage en parallèle des idées moins conventionnelles telles que :
▪ la mobilisation des terrains constructibles ainsi que des logements vacants
▪ l’optimisation du bâti existant
▪ le développement de logements plus petits (« tiny houses ») et de quartiers intergénérationnels
EMPLOYÉE
PRIVÉE DU SECTEUR FINANCIER À LA RETRAITE
6
A viuvez e o aumento da esperança de vida deixam um vazio à volta dos nossos idosos Consciente da importância da presença dos entes queridos para evitar sentimentos de abandono e de desamparo,
o LSAP Walfer compromete-se a apoiar a construção de um lar de idosos em parceria público-privada (PPP) ou, na sua falta, em colaboração com um município vizinho.
7
Le veuvage et l’allongement de la durée de vie génèrent un vide autour de nos anciens. Conscients de l’importance de la présence des proches pour éviter un sentiment d’abandon et de désarroi, le LSAP Walfer s'engage à appuyer la construction d'une maison de soins en réalisation en partenariat public-privé (PPP) ou à défaut en collaboration avec une commune voisine.
8
EMPLOYÉE À LA RETRAITE
O LSAP Walfer acredita que o bom funcionamento da escola básica é a condição essencial para oferecer a todos os alunos as mesmas oportunidades de sucesso O multilinguismo e a diversidade são um enriquecimento e não uma fonte de insucesso escolar
Neste contexto, o LSAP Walfer apoiará a análise da exequibilidade de conceitos pedagógicos inovadores que respeitem a pertença linguística dos alunos
Ao mesmo tempo, assegurará:
▪ a organização de um serviço de acolhimento de crianças ao sábado para apoiar os pais que trabalham
▪ o desenvolvimento do abastecimento das cantinas escolares com alimentos saudáveis e equilibrados privilegiando produtos locais
▪ o apoio à ideia de uma escola viva e acolhedora, tanto no exterior (mais plantas e árvores, horta, etc ) como no interior (decoração), com a participação dos alunos e dos pais
▪ a promoção das artes, das actividades criativas, da ciência e das actividades intergeracionais
PÉDAGOGUE DIPLOMÉE
▪ a continuação e o desenvolvimento das aulas de luxemburguês e o regresso de cursos de outras línguas tal que o francês ou o inglês, como acontecia no passado;
▪ a introdução de aulas de luxemburguês para crianças que não frequentam escolas públicas
9
Le LSAP Walfer estime que le bon fonctionnement de l’école fondamentale constitue la condition essentielle pour l’offre à tous les élèves des mêmes chances de réussite Le plurilinguisme et la diversité présents sont un enrichissement et non une source
d’échec scolaire Dans ce cadre, le LSAP Walfer appuiera l’analyse de la praticabilité des concepts pédagogiques innovants, respectueux de l’appartenance linguistique des élèves
Parallèlement il veillera à :
▪ l’organisation d’un service d’accueil les samedis pour épauler les parents occupés professionnellement
▪ la continuation de l’offre d’une alimentation saine et équilibrée privilégiant les produits du terroir dans les cantines scolaires
▪ l’idée d’école vivante et accueillante autant à l’extérieur (plus de plantes et arbres, jardin potager, ) qu’à l’intérieur (déco) avec la participation des élèves et des parents
▪ la promotion des arts, des activités créatrices, des sciences et des activités intergénérationnelles
ENSEIGNANTE
▪ la poursuite et au développement des cours de luxembourgeois et au retour de l’offre de cours de langues autres que le luxembourgeois, comme ce fut par le passé
▪ la mise en place de cours de luxembourgeois pour les enfants des écoles non publiques
10
OPORTUNIDADES E PESSOAS COM DEFICIÊNCIA
O LSAP Walfer, defensor intransigente dos direitos de todos, está empenhado, juntamente com os principais interessados, na igualdade de oportunidades em:
CONSEILLÈRE EN EMPLOI
▪ garantir a existência de lugares de estacionamento para pessoas com mobilidade reduzida nos futuros parques de estacionamento (estação de Walferdange, Route de Diekirch, etc )
▪ adoptar uma linguagem fácil na escrita e na comunicação para facilitar a inclusão de todos, em todo o lado
▪ verificar as diferentes instalações com vista à obtenção do rótulo "EureWelcome" da Direcção-Geral do Turismo do Ministério da Economia, em colaboração com o Centro Nacional de Info-Handicap, com base na abordagem do "Design for All"
▪ contratar um responsável pela inclusão para informar sobre quaisquer barreiras à inclusão com que se deparem as pessoas com deficiência
▪ apoiar a criação de um festival da inclusão (um dia anual de sensibilização com os diferentes intervenientes no domínio da deficiência)
▪ oferecer trabalho durante as férias a jovens com deficiência
▪ apoiar campanhas de sensibilização para a igualdade de oportunidades, principalmente em escolas e centros de atendimento pós-escolar (foyers scolaires)
▪ acompanhar de perto e apoiar o trabalho do
▪ serviço de assistência social (Office Social);
▪ chegar a uma Carta da pessoa idosa que define os seus direitos
IGUALDADE DE
11
EGALITÉ DES CHANCES ET PERSONNES EN SITUATION D’HANDICAP
Le LSAP Walfer, vaillant défenseur des droits pour tous, ensemble avec les premiers concernés, s’engage en matière d’égalité des chances à :
▪ s’assurer de la présence de places de stationnement pour personnes à mobilité réduite dans les futurs parkings (Gare de Walferdange, Route de Diekirch, )
▪ adopter dans l’écrit et la communication le langage facile afin de faciliter l’inclusion pour tous et partout
▪ contrôler les divers aménagements en vue de l’obtention du label «EureWelcome» par la Direction Générale du Tourisme du Ministère de l'Economie en coopération avec le Centre national Info-Handicap basé sur l’approche du « Design for All »
▪ engager un Agent d’Inclusion, rapporteur pour tout ce qui concerne les barrières à l’inclusion rencontrées par les personnes en situation de handicap
▪ appuyer la mise en place d’une fête de l’inclusion (journée de sensibilisation annuelle avec les différents acteurs actifs dans le domaine du handicap)
▪ offrir du travail pendant les vacances pour les jeunes personnes en situation de handicap
▪ appuyer les initiatives de sensibilisation pour l’égalité des chances, principalement dans les écoles et les foyers scolaires
▪ suivre de près et appuyer le travail de l’Office social
▪ aboutir à la Charte de la personne âgée qui recense leurs droits
12
EMPLOYÉ À LA RETRAITE
KINÉSITHERAPEUTE
Na área da cultura, do desporto e da juventude, o LSAP Walfer comprometese a apoiar:
▪ a criação de uma plataforma para representar os jovens
▪ a criação de um clube 14-18, um local de encontro exclusivo para jovens entre os 14 e os 18 anos
▪ a criação de um sistema de apoio logístico aos clubes desportivos para optimizar a utilização das instalações desportivas
▪ a adaptação e o aumento dos subsídios para todos os clubes desportivos, com uma atenção especial para os clubes mais pequenos
▪ os clubes no desenvolvimento das infra-estruturas necessárias (por exemplo, cobertura das bancadas para o futebol, infra-estrutura de inverno para o ténis, parede de escalada, etc )
▪ a criação de uma 2ª piscina com cobertura amovível e a renovação da PIDAL, tendo mais em conta as necessidades das famílias
▪ - a valorização e promoção do património histórico, natural e imaterial (Raschpëtzer, Château, Maison Dufaing, floresta, festa da rosas, etc.) através da organização de eventos e actividades.
13
parede de escalada Mamer
Dans le domaine de la culture, du sport et de la jeunesse, le LSAP Walfer s’engage à appuyer :
▪ la mise en place d'une plateforme de représentation des jeunes
▪ la création d'un club 14-18 ans, lieu de rencontre exclusivement destinés à eux
▪ la mise en place d’un système d'aide logistique aux clubs sportifs permettant d’optimiser l’usage des installations sportives
▪ l’adaptation et l’augmentation des subsides pour l’ensemble des clubs sportifs avec une attention particulière pour les petits clubs
▪ les clubs dans l’aménagement d’infrastructures nécessaires (p.ex. couverture des gradins pour le football, infrastructure/hall d’hiver pour le tennis, boulder pour l’escalade, )
▪ la création d'un 2ème bassin avec une toiture amovible et la rénovation de la PIDAL en tenant compte davantage des besoins des familles
▪ la valorisation et la promotion du patrimoine historiques, naturel et immatériel (Raschpëtzer, Château, Maison Dufaing, forêt, fête des roses, ) par l’organisation d’animations et d’évènements
14
EMPLOYÉ D’ÉTAT
AMBIENTE
O LSAP Walfer, consciente de que a protecção do clima é, sem dúvida, o maior desafio da nossa época, promoverá:
▪ a continuação da instalação de painéis fotovoltaicos nos edifícios públicos
▪ a introdução de subsídios ecológicos (para bicicletas e automóveis eléctricos)
▪ a gestão inteligente da recolha do lixo e a sua adaptação ao crescimento demográfico
▪ a obtenção de rótulos de alta qualidade para a drenagem e a qualidade da água e para a renaturalização
▪ a criação de espaços adicionais de estacionamento para bicicletas
▪ a criação de uma rede completa de percursos pedonais e cicláveis
▪ o melhoramento e desenvolvimento dos parques para cães
▪ iniciativas destinadas a educar os jovens para enfrentarem os desafios do futuro
15
Le LSAP Walfer, conscient que la protection du climat constitue sans aucun doute le plus grand défi de notre époque, veillera à promouvoir :
▪ la poursuite de l'installation de panneaux photovoltaïques sur les bâtiments publics
▪ la mise en place de subventions écologiques (vélos et voitures électriques)
▪ la gestion intelligente de l'enlèvement des déchets et son adaptation en fonction de l'augmentation de la population
▪ l’obtention des labels de qualité élevés en matière d’évacuation des eaux, qualité de l’eau et renaturation
▪ la création des emplacements supplémentaires pour vélos
▪ la création d’un réseau complet de chemins piétonniers et cyclables équipés
▪ l'amélioration et le développement des parcs pour chiens
▪ les initiatives d’éducation des jeunes à relever les défis du futur
16
ARTISANE Á LA RETRAITE
SERVIÇOS PARA O CIDADÃO
Defensor de longa data da ideia de "coração da aldeia", o LSAP Walfer, para além de renaturalizar a Alzette e de criar uma rede completa de caminhos pedonais e de ciclovias, apoiará :
AGENT ÉDUCATIF
▪ a promoção de pequenas empresas e lojas locais para revitalizar o centro
▪ a criação de hortas comunitárias, que melhorarão a qualidade de vida e terão um valor educativo
▪ a criação de espaços de coworking e, de um modo geral, uma comuna favorável às empresas em fase de arranque (start-up friendly)
▪ - a criação de um “terceiro lugar”, um lugar onde os cidadãos se possam encontrar num local central e adequado
▪ - o reforço da equipa de agentes municipais/guardas rurais para garantir o cumprimento dos regulamentos municipais
▪ - a conclusão rápida e favorável á maioria das pessoas do PAP Olen
17
SERVICES AUX CITOYENS
Porteur de longue date de l’idée « cœur du village », le LSAP Walfer, outre la renaturation de l’Alzette et la création d’un réseau complet de chemins piétonniers et cyclables, appuiera :
▪ la promotion des petites entreprises et du commerce de proximité qui dynamisera le centre
▪ la mise en place de jardins communautaires qui apportera une meilleure qualité de vie rehaussée d'une valeur pédagogique
▪ la création d’espaces de coworking et, plus généralement, d’une commune start-up friendly
▪ la création d’un tiers-lieu, lieu de rencontre de citoyens en un lieu central et approprié
▪ le renforcement de l’équipe des agents communaux/gardes champêtres pour faire respecter les règlementations communales
▪ la conclusion rapide et favorable au plus grand nombre du PAP Olen
18
IT PORTFOLIO MANAGER
Walfer POUR UNE
POUR WALFER PROGRAMME ÉLECTORAL 2023 DE ENG PT Liste 11. JUIN 1
SOCIALEMENT FORTE COMMUNE
Walfer POUR UNE
POUR WALFER PROGRAMME ÉLECTORAL 2023 Liste 11. JUIN 1
SOCIALEMENT FORTE COMMUNE