Neuerscheinungen 2024 - Herbst

Page 1


Neuerscheinungenaus dem Französischen Herbst 2024

Neuerscheinungenaus dem Französischen Herbst 2024

Vorwort

Liebe Buchfreund*innen, liebe Literaturbegeisterte,

JedesJahr werden rund tausend Bücher aller Genres aus dem Französischen ins Deutsche übersetzt. Dabei ist für jeden Geschmack etwas dabei: spannende Romane, Sachbücher, Kinderund Jugendliteratur sowie zahlreiche Comics und Graphic Novels.

Mit diesem Katalog präsentieren wir Ihnen eine Auswahl der Titel, die im zweiten Halbjahr 2024 erscheinen werden.

Wir freuen uns sehr, dass diese Herbst-Ausgabe so viele herausragende französischsprachige Autor*innen enthält, die nun erstmals ins Deutsche übersetzt werden – eine wunderbare Gelegenheit für alle Literaturfans!

Einige dieser neuen Stimmen zeigen mit beeindruckender Intensität ihr Engagement für gesellschaftliche und ökologische Themen und liefern Texte von großer Kraft und Wirkung. Ein Highlight ist Neige Sinno, die mit „Trauriger Tiger“ (Dtv) einen essenziellen Text vorlegt, der die Mechanismen von Macht und sexueller Gewalt anhand des von ihr erlebten Inzests untersucht. Oder Hélène Laurain mit ihrem Umweltaktivismus-Roman „Bis alles brennt“ (edition AZUR).

Andere Autor*innen erforschen unsere Beziehungen zu den Tieren auf eine Art und Weise, die uns in Staunen versetzt, wie „Ein Hund an meiner Tafel“ (Rowohlt) von Claudie Hunziger, „Die Ballade vom vakuumverpackten Hähnchen“ (Matthes & Seitz) von Lucie Rico oder „Sein Geruch nach dem Regen“ (Insel) von Cédric Sapin-Defour. Auch die Philosophin Vinciane Despret wirft in „Autobiografie eines Kraken“ (Matthes & Seitz) einen radikal neuen Blick auf die Tierwelt – und unseren Platz darin.

Wir begrüßen den ungebrochenen Enthusiasmus der Verlage, neue und in Deutschland noch unbekannte Stimmen zu veröffentlichen, und sind stolz, dass wir mit dem Prix PREMIERE dieses Engagement bereits zum fünften Mal unterstützen.

Der Literaturpreis Prix PREMIERE würdigt Autor*innen der französischprachigen Gegenwartsliteratur, die zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt werden, sowie deren Übersetzer*innen.

Kurz vor Redaktionsschluss wurden die Nominierungen für die Shortlist bekanntgegeben! Wir gratulieren Anthony Passeron & Claudia Marquardt mit „Die Schlafenden“ (Piper), Lucie Rico & Milena Adam mit „Die Ballade vom vakuumverpackten Hähnchen“ (Matthes & Seitz) sowie Raphaëlle Red & Patricia Klobusicsky mit „Adikou“ (Rowohlt).

Die Leserinnen und Leser können ab jetzt über unsere Website abstimmen, welches Duo mit dem Prix PREMIERE geehrt wird!

Und zu guter Letzt ein Blick auf die Kinder- und Jugendliteratur! Anlässlich des Starts unserer Wanderausstellung „Ausgezeichnet. Wundervolle Kinderbücher“ im Herbst, die die Welten von 12 französischen Illustrator*innen durch wichtige Themen der Kinderliteratur beleuchten, möchten wir die Bilderbücher in ein besonderes Licht rücken. Mit „Eine wunderbare Sache“ (Insel Kinderbuch) von Rébecca Dautremer, deren Werke in der Ausstellung gezeigt werden, oder „ Danke“ (Rotopol) des Künstlerduos Icinori können Groß und Klein dem Alltag entfliehen und sich inspirieren lassen. Denn lesen kann man überall, wie Timothée de Fombelle & Benjamin Chaud in „101 Wege, immer und überall zu lesen“ (Hanser) uns so wunderbar in Erinnerung rufen.

Wir wünschen Ihnen fabelhafte Entdeckungen!

Das Team des Büros für Buch- und Verlagswesen des Institut français Deutschland

AlsFachabteilung des Institut français Deutschland ist das Büro für Buch- und Verlagswesen ein privilegierter Ansprechpartner für alle Akteur*innen des Buchwesens. Zu unseren Aufgaben gehören die Förderung französischsprachiger Literatur, die Organisation von Veranstaltungen mit Autor*innen in ganz Deutschland sowie Förderprogramme (Lizenzerwerb und Übersetzung). Besonders am Herzen liegt uns die Förderung von „neuen Stimmen“ der französischsprachigen Literatur- und Gedankenwelt, wie beispielsweise durch den Prix Premiere, der alljährlich Autor*innen, die zum ersten Mal ins Deutsche übersetzt werden, gemeinsam mit ihren Übersetzer*innen würdigt. Einen Überblick über unsere Aktivitäten und die vollständige Liste der Neuerscheinungen finden Sie auf unserer Website: https://www.institutfrancais.de/de/deutschland/kultur/buch-ideen.

Einen Überblick über unsere Aktivitäten und die vollständige Liste der Neuerscheinungen finden Sie auf unserer Website: https://www.institutfrancais.de/de/deutschland/kultur/buch-ideen

Inhaltsverzeichnis

Erstmalig ins Deutsche übersetzte Autor*innen

GOLDSCHMIDT

Teilnehmer*innen des deutsch-französischen Goldschmidt-Programms für junge Literaturübersetzer*innen (für die Jahre 2012 bis 2023)

Belletristik

Jean D’AMÉRIQUE

Zerrissene Sonne Übersetzung von Rike Bolte Litradukt, 15.11.2024

9783940435491 | € 15 (Soleil à coudre, Actes Sud)

„Du wirst allein sein in der großen Nacht“ bekommt Tête Fêlée, „gesprungener Kopf“ ständig von „Papa“ zu hören, der nicht ihr richtiger Vater ist und Karriere als Gangster im Viertel gemacht hat, während ihre Mutter nur ihren Körper verkauft. Tête Fêlées Erzählung pendelt zwischen den Erfahrungen von Gewalt, Ausweglosigkeiten und unmöglicher Kindheit in den Slums von Port-au-Prince und dem immer neu begonnenen Brief an eine Schulkameradin, in die sie sich verliebt hat. Ein eindringlicher Roman, in dem sich Sarkasmus und Unschuld zu erschreckender Poesie verbinden.

Jean D’Amérique (*1994) ist Lyriker, Dramatiker und Romancier aus Haiti. Er ist Leiter des Festivals Transe Poétique und der Lyrikzeitschrift Davertige. „Zerrissene Sonne“ ist sein erster Roman.

Morgan AUDIC

Das kalte Schweigen der See Übersetzung von Claudia Steinitz & Tobias Scheffel Hoffmann & Campe, 07.10.2024

9783455018219 | € 24 (Personne ne meurt à Longyearbyen, Albin Michel)

In einer entlegenen Bucht auf Spitzbergen wird neben einem gestrandeten Pottwal die Leiche einer Meeresbiologiestudentin gefunden. Ist sie Opfer eines Eisbärenangriffs? Die ermittelnde Polizistin Lottie hat immer stärkere Zweifel. Dann wird auf dem norwegischen Festland die Leiche einer Journalistin geborgen, auch sie an einem einsamen Strand. Dieser Thriller, der in der rauen Natur Spitzbergens und der Lofoten spielt, entfaltet einen unentrinnbaren Sog.

Die Verschränkung von historischen und geopolitischen Hintergründen ist ein Markenzeichen von Morgan Audics (*1980) in Frankreich viel beachteten und preisgekrönten Kriminalromane. „Das kalte Schweigen der See“ ist sein Debüt auf dem deutschen Markt.

Valentine GOBY

Über allen Bergen Übersetzung von Marlene Frucht Ullstein, 28.11.2024 9783471360699 | € 22,99 (L’île haute, Actes Sud)

Auf seiner ersten Zugreise mitten durchs Schneegestöber kann Vadim nur an eines denken: Atmen. Dort oben ist weit und breit kein Fliegeralarm zu hören, nur die alles umfassende Stille der Natur. Von nun an wird er als Vincent ein neues Leben führen, fern von seiner russisch-jüdischen Familie, abgeschieden von der Zivilisation. Doch über allen Bergen bleibt die Zeit nicht stehen, und schließlich wird die Realität 1943 auch über seinen Zufluchtsort hereinbrechen…Der Buchhändlerliebling aus Frankreich.

Valentine Goby (*1974) gewann für ihren Roman„Kinderzimmer“2014 den französischen Buchhandelspreis. In ihren Romanen beschäftigt sie sich häufig mit historischen Themen und verwebt gekonnt Geschichte und Gegenwart.

Julie HÉRACLÈS

Ihr kennt mich nicht Übersetzung von Elsbeth Ranke Droemer Knaur, 01.08.2024

9783426449066 | € 24

(Vous ne connaissez rien de moi, Lattès)

Am 16. August 1944 wird die 24-jährige Simone Touseau kahlgeschoren, auf der Stirn mit einem Hakenkreuz gebrandmarkt und anschließend durch die Straßen von Chartres getrieben. Man wirft ihr „horizontale Kollaboration“ mit den Nazis vor. Der Kriegsfotograf Robert Capa hält fest, wie Simone ihr Baby durch einen johlenden Mob trägt. Aber was denkt und fühlt die Frau auf dem Foto? Wie wurde sie zu einer Kollaborateurin? Und welches Geheimnis gibt sie nicht preis? Diesen Fragen geht Julie Héraclès nach, ohne zu verurteilen oder einfache Antworten zu geben.

Für die Arbeit an „Ihr kennt mich nicht“lebte Julie Héraclès drei Jahre lang auf La Réunion. Ihr literarisches Debüt ist mit zahlreichen renommierten Preisen, wie dem Prix du roman FNAC, ausgezeichnet worden.

Claudie HUNZINGER

Ein Hund an meiner Tafel Übersetzung von Timea Tankó Rowohlt, 15.10.2024

9783498003753 | € 24 (Un chien à ma table, Grasset)

Sophie lebt mit ihrem Mann Grieg an einem verlassenen Ort in den Vogesen. Eines Abends läuft ihnen eine junge Hündin zu und stellt die Routine des alten Paars auf den Kopf: Sophie ist Schriftstellerin und Künstlerin, sie liebt die Natur und streift durch die Wälder, während Grieg das Haus kaum mehr verlässt, tagsüber schläft und die Nächte durchliest.Yes, so nennt Sophie die Hündin, dringt in ihr Leben ein, verändert die vertraute Welt, verändert Sophie und den Blick auf die Natur, zeigt, dass es einen anderen Weg als den der Zerstörung und des Untergangs gibt.

Claudie Hunzinger (*1940) ist Schriftstellerin und Künstlerin. Für „Ein Hund an meiner Tafel“, ihren ersten auf Deutsch erscheinenden Roman, erhielt sie 2022 den Prix Femina. Er wurde in 10 Sprachen übersetzt.

Rachel JEDINAK

Wir waren nur Kinder

Übersetzung von Rebecca Lyson Frankfurter Verlagsanstalt, 06.09.2024 9783627003241 | € 18 (Nous étions seulement des enfants, Fayard)

Rachel Jedinak überlebte 1942 die erste Massenverhaftung jüdischer Bürger in Paris, die als „Razzia vom Vélodrome d’Hiver“ in die Geschichte einging. In ihrem zarten und feinfühligen autobiographischen Bericht erzählt sie von den Schrecken der damaligen Verfolgung, aber auch von glücklichen Kinderspielen auf den Bürgersteigen und sehnsuchtsvollen Blicken auf nichtjüdische Klassenkameraden, die in öffentlichen Parks spielen durften. Das alles erzählt sie in ruhigem Tonfall, in der universellsten aller Sprachen: der Sprache der Kinder.

Rachel Jedinak (*1934) ist Vorsitzende des Tlemcen-Komitees, das sich seit über 20 Jahren für die Erinnerung an die verschwundenen Kinder einsetzt. Mit „Wir waren nur Kinder“ erweist sie ihnen nun eine letzte Ehre.

Maylis DE KERANGAL

Weiter nach Osten Übersetzung von Andrea Spingler Suhrkamp, 14.10.2024

9783518432129 | € 20 (Tangente vers l'est, Verticales)

Alioscha ist Zwangsrekrut. Zusammen mit anderen jungen Russen befindet er sich in der Transsibirischen Eisenbahn. Was ihn von den anderen unterscheidet: Er ist entschlossen, zu desertieren. Während er um Mitternacht eine Zigarette raucht, begegnet er der Französin Hélène. Sie sprechen keine gemeinsame Sprache, und doch scheint es eine Verbindung zwischen den beiden zu geben. Als Hélène ihn mit in ihren 1.Klasse-Wagon nimmt, wird sie unausgesprochen zu seiner Komplizin. The New York Times Best Books 2023.

Maylis de Kerangal (*1967) zählt zu den einflussreichsten Gegenwartsautorinnen Frankreichs. Sie hat zahlreiche Bücher veröffentlicht und wurde mit verschiedenen renommierten Preisen, wie z.B. dem Prix Médicis, ausgezeichnet.

Kevin LAMBERT

Querelle de Roberval Übersetzung von Frank Weigand Secession, 28.08.2024 9783966391054 | € 23 (Querelle, Le Nouvel Attila)

Ein ganzes Jahr lang streikt die Belegschaft eines Sägewerks im kanadischen Norden vergeblich für bessere Arbeitsbedingungen, bis sich der Zorn der Beschäftigten in einer Gewaltorgie entlädt. Mittendrin Querelle, der überirdisch schöne schwule Sexgott aus Jean Genets Roman und seine queere Freundin Jézabel. Gemeinsam wirbeln sie das Weltbild der rassistischen, homophoben Proletarier gründlich durcheinander.. Ein vielstimmiger, überbordender, tragischer Roman um Wutbürgertum, Ausbeutung und Umweltzerstörung.

Kevin Lambert (*1992) ist promovierter Literaturwissenschaftler. Internationale Bekanntheit erlangte er mit „Querelle de Roberval“. Sein Roman „Que notre joie demeure“ wurde mit dem Prix Médicis ausgezeichnet.

Hélène LAURAIN

Bis alles brennt Übersetzung von Isabel Kupski edition AZUR, 14.10.2024 9783942375702 | € 22 (Partout le feu, Verdier)

Laetitia wurde drei Minuten vor ihrer Zwillingsschwester Margaux und 37 Minuten vor der Explosion in Tschernobyl geboren. Obwohl sie an einer renommierten Wirtschaftsschule studiert hat, jobbt sie in der Snowhall von Thermes-les-Bains, einem künstlichen Freizeitparadies. Sie ist besessen von der Klimakatastrophe und entsetzt über die Pläne, in ihrer Heimat Lothringen radioaktiven Müll zu vergraben. Hélène Laurain erzählt von den Wünschen, Hoffnungen und Ängsten einer Generation, die den Kampf gegen den Klimawandel verloren glaubt –und sich doch für den Aktivismus entscheidet.

Hélène Laurain (*1988) studierte Politikwissenschaft, Arabisch und kreatives Schreiben. Derzeit arbeitet sie als Übersetzerin (vom Deutschen ins Französische). „Bis alles brennt“ ist ihr erster Roman.

Maryam MADJIDI

Eine feine Linie

Übersetzung von Sophia Marzolff Nagel & Kimche, 22.10.2024

9783312013418 | € 24

(Pour que je m’aime encore, Le nouvel Attila)

Maryam ist 13 Jahre alt und lebt mit ihren aus dem Iran stammenden Eltern im Pariser Vorort Drancy. In inneren Auseinandersetzungen spielt sie Möglichkeiten durch, auszureißen. Auf eine der Eliteschulen zu kommen, die eine Zukunft ermöglichen. Das Pariser Lycée Fénelon ist die Eintrittskarte zu einer École Normale Supérieure. Wird das Gras dort wirklich grüner sein? Für ihr Bemühen, sich zu verändern und sich dabei gleichzeitig treu zu bleiben, hat die Autorin eine bezaubernde Sprache gefunden.

Maryam Madjidi (*1980) wurde in Teheran geboren und kam im Alter von sechs Jahren nach Frankreich. Heute unterrichtet sie in Drancy. Ihr erster Roman, „Du springst, ich falle“ (Aufbau), wurde mit dem Prix Goncourt du premier roman ausgezeichnet.

Émilienne MALFATTO

Die Schlangen werden dich holen Übersetzung von Astrid Bührle-Gallet Orlanda, 18.09.2024

9783949545597 | € 20 (Les serpents viendront pour toi, Les Arènes)

Warum musste Maritza sterben? Émilienne Malfatto geht einem Frauenmord an einer sozialen Aktivistin in Kolumbien nach und der Frage, wie es dazu kommen konnte. Auf der Suche nach der Wahrheit gewährt sie einen Einblick in eine Gesellschaft, die von Lügnern und gewalttätigen Männern systematisch unterdrückt wird. Diese fulminante literarische Recherche beweist, dass Literatur die Macht hat, den Tätern nachzuspüren, um den Stimmen der Opfer Gehör zu verschaffen.

Émilienne Malfatto (*1989) ist eine preisgekrönte Fotografin, Journalistin und Autorin. Sie arbeitet hauptsächlich im Irak, aber auch in Lateinamerika und Frankreich. Ihr erster Roman „Möge der Tigris um dich weinen“ (Orlanda) wurde 2021 mit dem Prix Goncourt du premier roman ausgezeichnet.

Marion MESSINA

Die Entblößten Übersetzung von Claudia Kalscheuer Hanser, 19.08.2024

9783446280144 | € 23 (La peau sur la table, Fayard)

Die Lehrerin Sabrina stößt einen ihrer Schüler gegen die Wand. Und fragt sich später, wohin das System sie getrieben hat. Der parismüde Literaturwissenschaftler Paul gibt die Hoffnung auf einen prekären Job an der Uni auf und wird Fleischer in einem Großsupermarkt in der Ardèche. Seinen Freund Aurélien, Kastanienbauer in siebter Generation, zwingen die staatlichen Auflagen indes langsam in die Knie. Als der Selbstmord eines Studenten zum Symbol aller Missstände wird und die Armee auf die protestierenden Massen schießt, stehen alle drei vor der Frage: In welcher Zukunft wollen wir leben - und zu welchem Preis?

Marion Messina (*1990) begann als freie Journalistin für verschiedene Medien zu arbeiten und veröffentlichte 2017 ihren von der Kritik gefeierten ersten Roman „Faux départ“ („Fehlstart“), der 2020 bei Hanser erschien.

Gaëlle NOHANT

All die gestohlenen Erinnerungen Übersetzung von Alexandra Baisch Piper, 29.08.2024 9783492605540 | € 24 (Le bureau d'éclaircissement des destins, Grasset)

Ein verblichener Stoffpierrot, ein Medaillon – beide bergen ein große Geheimnisse. Beide wurden einst ihren Besitzern von den Nazis entrissen. Nun soll die Französin Irène sie im Auftrag der Arolsen-Archive den Familien der Opfer zurückgeben. Über eine Nummer im Stoff stößt Irène auf den 15-jährigen Lazar, der Buchenwald überlebte. Und sie findet Unglaubliches über die Polin Wita heraus, die das Medaillon in Auschwitz bei sich trug. Wie werden die Nachkommen Lazars und Witas, die über ganz Europa verteilt sind, auf die Schicksale reagieren, die mit den Objekten zu ihnen zurückkehren?

Gaëlle Nohant (*1973) ist Schriftstellerin und lebt in Lyon. Ihr Roman wurde 2023 mit dem Grand Prix RTL-Lire, einem der renommiertesten Literaturpreise Frankreichs, ausgezeichnet.

Raphaëlle RED

Adikou

Übersetzung von Patricia Klobusiczky Rowohlt, 17.09.2024

9783498003821 | € 24 (Adikou, Grasset)

Adikous Herkunft ist verschwommen, die Spuren ihrer Familiengeschichte sind verwischt, sie weiß nicht einmal, wie man ihren Namen richtig ausspricht. Dann, in einem drückend heißen Sommer, hält sie es in Paris nicht mehr aus. Sie fliegt nach Lomé, Togo, dem Herkunftsort ihres Vaters, den sie nicht kennt. Wonach sie sucht, ist ihr nicht klar. Von Togo aus reist sie weiter. Sie erarbeitet sich ein Erbe.

Raphaëlle Red wurde 1997 in Paris geboren und wuchs in Berlin auf, wo sie auch heute lebt. Sie forschte zuletzt zur zeitgenössischen Literatur der afrikanischen Diaspora. Red schreibt auf Französisch, Englisch und Deutsch. Ihre deutschsprachigen Texte sind bereits in Anthologien erschienen (Spector Books; Hanser Berlin).„Adikou“ist ihr Debütroman.

Marie REDONNET

Hotel Splendid Übersetzung von Andrea Spingler Suhrkamp, 09.12.2024

9783518474587 | € 15 (Splendid Hôtel, Minuit)

Ein familiengeführtes Hotel ist in Gefahr: Es versinkt im Moor, an dessen Rand es erbaut wurde. Drei Schwestern versuchen, das Erbstück zu retten – ein neuer Damm soll es richten. Doch der Widerstreit von Ideal und Wirklichkeit lastet wie ein Fluch auf dem morastigen Gelände und könnte alles vernichten.

Marie Redonnet (*1948) ist Autorin zahlreicher Romane, Kurzgeschichten, Theaterproduktionen und Gedichte. Ihr minimalistischer Stil steht in der Tradition von Samuel Beckett und Marguerite Duras.

Lucie RICO

Die Ballade vom vakuumverpackten Hähnchen Übersetzung von Milena Adam Matthes & Seitz, 01.08.2024

9783751809870 | € 22 (Le chant du poulet sous vide, P.O.L)

Hannah ist Vegetarierin. Sie lebt in der Stadt und hat wenig Verbindung zum dörflichen Leben ihrer Kindheit. Als ihre Mutter stirbt, kehrt sie auf deren Hühnerhof zurück, bis alles geregelt ist. Bald entwickelt Hannah ein besonderes Verhältnis zu den Tieren: Sie schlachtet sie, verpackt sie luftdicht und schreibt für jedes eine Biografie, die der Verpackung beiliegt. Aus dieser Geste der Wertschätzung entsteht ein Marketingprojekt…

In Lucie Ricos Roman gerät das Leben der Protagonistin langsam, aber sicher außer Kontrolle, und der Weg vom Bauernhofidyll zur grellen Fleischtheke erscheint kürzer als gedacht.

Lucie Rico (*1988) schreibt Filme in Aubervilliers, Bücher in Perpignan und unterrichtet literarisches Schreiben in Clermont-Ferrand. Ihr Roman gewann 2021 den Prix du roman d'écologie.

Cédric SAPIN-DEFOUR

Sein Geruch nach dem Regen Übersetzung von Christiane Landgrebe Insel, 14.10.2024

9783458644460 | €23 (Son odeur après la pluie, Stock)

Als der Autor zum ersten Mal den kleinen Berner Sennenhund-Welpen trifft, wissen beide, dass sie jetzt zusammengehören. Ubac wächst heran, wird größer, und ihre Freundschaft immer tiefer. Cédrics Freude über das Leben mit seinem tierischen Gefährten ist unermesslich –eine Verbindung, die keine Worte braucht. Als Cédric sich verliebt, wird aus dem Duo ein Trio. 13 Jahre lang scheinen sie unzertrennlich. Doch ein Hundeleben ist kürzer als das eines Menschen.

Cédric Sapin-Defour (*1975) ist ein französischer Bergsteiger und Autor. Er hat zahlreiche Sachbücher geschrieben. Die Geschichte über seinen Hund Ubac wurde zum internationalen Phänomen. Er lebt mit seiner Frau und seinen Hunden in den französischen Bergen.

Thomas SCHLESSER

Monas Augen

Übersetzung von Nicola Denis Piper, 26.09.2024 9783492072960 | €26 (Les yeux de Mona, Albin Michel)

Und plötzlich ist alles anders: Als die 10-jährige Mona für eine Stunde ihr Augenlicht verliert, verweisen ihre Ärzte die besorgten Eltern an einen Kinderpsychiater. Monas Großvater Henry soll sie zu den Terminen begleiten, doch der hat eine andere, bessere Idee: In der Zeit, die seiner geliebten Enkelin bleibt, soll sie die ganze Schönheit der Welt in sich aufnehmen. Heimlich gehen die beiden in die großen Pariser Museen und betrachten dort Woche für Woche ein einziges Kunstwerk. Mit jedem Leonardo, jedem Monet und Kandinsky entdeckt Mona eine neue Weisheit – und dringt zum Grund ihres Leidens vor…

Thomas Schlesser (*1977) ist Kunsthistoriker und lehrt an der École polytechnique in Paris. „Monas Augen“ ist sein erster Roman, der in über 30 Sprachen erscheint.

Neige SINNO

Trauriger Tiger

Übersetzung von Michaela Meßner Dtv, 12.09.2024

9783423284226 | € 24 (Triste Tigre, P.O.L)

Als Kind immer wieder sexueller Gewalt ausgesetzt, erzählt Neige Sinno von einem Familienleben, das um Lügen und Täuschungen herum gebaut ist. Und von den zahlreichen Facetten der Erinnerung, den vielen Gesichtern eines Menschen angesichts von Ungeheuerlichkeit und Banalität. Sinno erzählt vielstimmig, nähert sich ohne Pathos der Wahrheit an. Ein kristallklarer Stil, ein ebenso kluges wie Mut machendes Buch, das in Frankreich die Herzen von Hunderttausenden Leserinnen und Lesern eroberte.

Neige Sinno wurde 1977 in Frankreich geboren und lebte lange in Mexiko. Sie studierte amerikanische Literatur und arbeitete als Hochschuldozentin und Übersetzerin. „Trauriger Tiger“ wurde mit zahlreichen Preisen ausgezeichnet, wie mit dem Prix Femina, Prix Goncourt des lycéens…

Céline SPIERER

Bevor es geschah Übersetzung von Sina de Malafosse Kein & Aber, 16.08.2024 9783036950457 | € 23 (Noyade, H. D’Ormesson)

Die ganze Familie Haynes bereitet sich auf ihr jährliches Grillfest vor. Gemeinsam mit ihren jeweiligen Partner*innen und Kindern machen sich alle vier Geschwister auf den Weg zu ihrem Elternhaus, wo die Mutter ihr Eintreffen erwartet. Doch statt Wiedersehensfreude herrscht Anspannung. Zwischen all den ungelösten, jahrelang aufgestauten Spannungen sind alle so sehr mit sich selbst und der eigenen Vergangenheit beschäftigt, dass keiner zu bemerken scheint, wie sich im sommerlichen Garten eine neue Katastrophe anbahnt.

Céline Spierer, geboren in Genf, hat an der New York University ein Filmstudium absolviert und als Beraterin und Produktionsassistentin gearbeitet.„Bevor es geschah“ist ihr erster Roman, der auf Deutsch erscheint. Spiererlebt in New York.

Tiffany TAVERNIER

Der Freund Übersetzung von Anne Thomas Lenos, 08.10.2024 9783039250400 | € 26 (L’ami, Sabine Wespieser)

Mit dem Haus im Grünen hat sich Thierry einen Traum erfüllt. Zusammen mit Élisabeth genießt er die Ruhe nahe einem Wald. Im einzigen Haus nebenan wohnen Guy und Chantal. In den vier Jahren ihrer Nachbarschaft haben sich die Paare angefreundet und verbringen viel Zeit miteinander. Eines Morgens werden die Häuser von der Polizei umstellt. Bewaffnete Spezialeinheiten stürmen das Nachbargebäude, akribisch wird das Grundstück durchkämmt. Thierry und Élisabeth erfahren, dass Guy ein polizeilich gesuchter Serienmörder ist. Eine Welt bricht für sie zusammen.

Tiffany Tavernier (*1967) hat als Tochter des Regisseurs Bertrand Tavernier Romane und Drehbücher verfasst. Mit„L‘ami“(2021) war sie u.a. Finalistin beim Grand Prix RTL-Lire, beim Prix des libraires und beim Prix du livre Inter.

Marie-Jeanne URECH

X wie Dictionnaire

Übersetzung von Lis Künzli

Rotpunkt, 22.10.2024

9783039730384 | € 24

(K comme Almanach, Helice Helas)

Die Sonne wird immer größer, die Stadt immer stiller. Das Wasser steigt, See und Meer verschmelzen zum Seemeer. Jeden Tag zwängen sich mehr Menschen in die Raumfähre, die sie nach Belgador bringen soll, einem Garten Eden, von dem niemand eine Vorstellung hat. Nur Simon und eine Handvoll sympathisch skurriler Gestalten denken nicht im Traum ans Fortgehen. Eines Tages findet er im Seemeer, angespült in einem Boot, ein stummes Kind…

Marie-Jeanne Urech (*1976) wurde in Lausanne geboren. Sie studierte Sozialwissenschaften und Regie an der London Film School. Sie dreht Dokumentarfilme und hat zahlreiche Bücher verfasst, die in mehrere Sprachen übersetzt wurden.

Maud VENTURA

Mein Mann

Übersetzung von Michaela Meßner Hoffmann & Campe, 05.09.2024

9783455018042 | € 24 (Mon mari, L’Iconoclaste)

Sie ist eine Frau, die alles hat: eine Karriere, ein schönes Haus, zwei wunderbare Kinder und den perfekten Ehemann, den sie nach 15 Ehejahren liebt wie am ersten Tag. Alles ist zu schön, um wahr zu sein. Und vielleicht ist es das auch gar nicht: Liebt ihr Mann sie wirklich noch wie am ersten Tag? Und wird er sie wirklich immer lieben? Wie sicher kann sie sich sein? Sie will es wissen – und beginnt ihren Mann auf die Probe zu stellen. Erst nur ein bisschen. Dann immer mehr. Und dann geht sie zu weit.

Maud Ventura (*1992) ist eine französische Radiojournalistin und Autorin. Ihr Roman „Mein Mann“ wurde in Frankreich zum meistverkauften Debüt des Jahres 2021 und zu einem Best- und Longseller-Phänomen.

Chris VUKLISEVIC

Tee für die Geister Übersetzung vonMaria Hoffmann-Dartevelle Fischer, 11.09.2024

9783758700019 | € 25 (Du thé pour les fantômes, Denoël)

Agonie, sagt man, hat dunkle, übersinnliche Fähigkeiten. Und Félicité kann mit Geistern sprechen. Seit 30 Jahren herrscht Schweigen zwischen den beiden Schwestern, bis der plötzliche Tod ihrer Mutter sie unfreiwillig zusammenführt. Was war es, was die Mutter ihnen vor ihrem Tod noch hinterlassen wollte? Und wer war diese geheimnisvolle Frau wirklich?

Ihre Suche nach der Wahrheit führt die Schwestern weit in die Tiefen des familiären Schweigens – bis hinein in ihr wirkliches Zuhause, das Teehaus, in dem die Geister zu Gast sind.

Chris Vuklisevic (*1992) wuchs im Hinterland der französischen Riviera auf. Sie arbeitete als Redakteurin bei einer Zeitschrift für Jugendkultur in Paris, bevor sie 2021 ihren ersten Roman veröffentlichte. Sie lebt abwechselnd in Irland und Frankreich.

Weitere Neuerscheinungen

François-Henri DÉSÉRABLE

Eine verfahrene Welt Übersetzung von Tobias Scheffel und Claudia Steinitz Rotpunkt, 18.09.2024

9783039730377 | € 25 (L’usure d’un monde)

Véronique OVALDÉ

Wütendes Mädchen auf einer Steinbank Übersetzung von Sina de Malafosse Frankfurter Verlagsanstalt, 06.09.2024

9783627003234 | € 24 (Fille en colère sur un banc de pierre)

Dominique ROLIN Das Bett Übersetzung von Walter Maria Guggenheimer Suhrkamp, 09.12.2024

9783518474570 | € 20 (Le lit)

Serena GIULIANO Luna

Übersetzung von Christiane Landgrebe Insel, 15.07.2024

9783458683520 | € 13 (Luna)

Daniel PENNAC

Der letzte Malaussène Übersetzung von Eveline Passet Kiepenheuer & Witsch, 07.11.2024

9783462006544 | € 20 (Terminus Malaussène)

Éric-Emmanuel SCHMITT

Das Tor zum Himmel

Übersetzung von Michael v. Killisch-Horn C.Bertelsmann, 20.11.2024

9783570104675 | €26 (La porte du ciel)

Xavier LE CLERC

Ein Mann ohne Titel Übersetzung von Christiane Kayser Merlin, 01.06.2024

9783875363470 | € 24 (Un homme sans titre)

Maria POURCHET Alle außer dir Übersetzung von Claudia Marquardt Luchterhand, 28.08.2024

9783630877822 | € 22 (Toutes les femmes sauf une)

Gary VICTOR

Eine Violine für Adrien Übersetzung von Peter Trier Litradukt, 15.09.2024

9783940435477 | 16 € (Le violon d’Adrien)

Sachbücher

Emmanuel BEAUBATIE

Bin ich kein:e Feminist:in?

Übersetzung von Martin Born Passagen, 14.10.2024

9783709205990 | € 12 (Ne suis-je pas un·e féministe ?, Seuil)

Ein Blick in die Geschichte feministischer Bewegungen zeigt, dass das Subjekt der feministischen Befreiungskämpfe niemals homogen war. Lesben, Schwarze Frauen, Musliminnen oder Sexarbeiterinnen wurden zeitweise von Teilen der Bewegung ausgegrenzt, weil ihre Anliegen mit dem feministischen Mainstream im Widerspruch zu stehen schienen. Der Soziologe Emmanuel Beaubatie zeichnet die vielen Transformationen nach, mit denen der Feminismus auf neue Herausforderungen und Unterdrückungsformen reagiert hat, und plädiert für eine Öffnung der Bewegung für die Anliegen der Trans-Community.

Emmanuel Beaubatie (*1986) ist Soziologe und lehrt an der EHESS in Paris. In seiner Forschung zu Gender und Sexualität kombiniert er feministische Ansätze mit Konzepten und Methoden der Klassensoziologie.

Alice CHERKI

Frantz Fanon

Übersetzung von Andreas Löhrer Nautilus, 14.10.2024

9783960543688 | € 24 (Frantz Fanon, Seuil)

Frantz Fanon hat in seinem kurzen Leben (1925–1961) als Psychiater, Autor, als Freiheitskämpfer und als Vordenker der Dekolonialisierung nahezu Unermessliches geleistet. Er starb, als die meisten afrikanischen Länder gerade erst ihre Unabhängigkeit erreicht hatten; seine Warnungen an kolonisierte Länder auf dem Weg zur Unabhängigkeit haben sich als prophetisch erwiesen. Fanons Analysen werfen noch immer ein erhellendes Licht auf die postkolonialen Konflikte von heute. Alice Cherki, die an seiner Seite gearbeitet hat, beleuchtet Entstehungsgeschichte und -kontext von Fanons Texten und Ideen.

Alice Cherki (*1936) wurde in Algier in eine jüdische Familie hineingeboren und beteiligte sich aktiv am Unabhängigkeitskampf. Sie ist Psychiaterin, Psychoanalytikerin und Autorin.

Vinciane DESPRET

Autobiografie eines Kraken Übersetzung von Nicola Denis Matthes & Seitz, 10.10.2024 9783751809900 | € 22 (Autobiographie d'un poulpe, Actes Sud)

Was, wenn wir Menschen nicht die einzigen Lebewesen wären, die Kreativität beweisen und den Wunsch hegen, dass man sich an ihre Existenz erinnert? In der Welt, in der die drei Geschichten dieses Bandes verortet sind, werden Tiere als Wesen betrachtet, die fähig sind zu Spiel, Ritus und Dichtung.

Raffiniert verwischt Vinciane Despret die Grenzen zwischen Wissenschaft und Literatur, zwischen Mensch und Tier. Ein so geist- wie fantasievolles Plädoyer für einen radikal neuen Blick auf die Tierwelt –und unseren Platz darin.

Vinciane Despret (*1959 in Belgien) ist Professorin für Wissenschaftsphilosophie an den Universitäten Lüttich und Brüssel. Im Jahr 2021 erhielt sie den Moron-Preis der Académie française für ihr Gesamtwerk.

Cynthia FLEURY

Die Klinik der Würde Übersetzung von Andrea Hemminger Suhrkamp, 03.12.2024

9783518588185 | € 24

(La clinique de la dignité, Seuil)

Der Imperativ der Würde steht heute im Zentrum zahlreicher gesellschaftlicher Debatten über Diskriminierung, Arbeit oder Tierhaltung. Gleichzeitig haben sich jedoch Verletzungen der Würde und Erfahrungen der Würdelosigkeit vervielfacht: in Krankenhäusern, in Flüchtlingsunterkünften... Das Versprechen der Würde, das die Moderne stolz verkündete, scheint wiederholt verraten worden zu sein. Fleury plädiert für eine psychoanalytische Klinik der Würde, um eine philosophische Diagnose stellen und therapeutische Lösungen finden zu können.

Cynthia Fleury (*1974) ist Philosophin und Psychoanalytikerin. Sie ist Professorin am CNAM und am Hospital Sainte-Anne in Paris. Ihr Buch „Hier liegt Bitterkeit begraben“ (Suhrkamp, 2023) war in Frankreich ein Bestseller.

Frédéric GROS

Die Scham Übersetzung von Isolde Schmitt Passagen, 14.11.2024

9783709206010 | € 27 (Le pouvoir de la honte, Albin Michel)

Frédéric Gros fragt in seinem neuen Buch nach der gesellschaftlichen Bedeutung der Scham, ein oft unterschätztes Gefühl. Für Gros ist die Scham nicht bloß Ausdruck von individueller Trauer und Verletzlichkeit, sondern auch von Wut. Sie birgt eine transformative Kraft: Wir schämen uns angesichts der Ungerechtigkeit in der Welt, des Rassismus, des Sexismus, der obszönen Unterschiede zwischen Arm und Reich oder der Klimakatastrophe. Im Anschluss an Karl Marx, der die Scham als revolutionäres Gefühl charakterisiert hatte, versucht Gros die politischen Potenziale der Scham freizulegen.

Frédéric Gros (*1965) ist ein französischer Philosoph und Kenner des Lebens und der Ideen von Michel Foucault. Er lehrt bei Sciences Po Paris und an der Universität Créteil.

Delphine HORVILLEUR

Wie geht’s?

Übersetzung von Nicola Denis Hanser Berlin, 17.09.2024

9783446281745 | € 22

(Comment ça va pas ?, Grasset)

Mit dem Massaker vom 7. Oktober bricht der Rabbinerin Delphine Horvilleur der Boden unter den Füßen weg. In einem mitreißenden inneren Gespräch – etwa mit ihren Großeltern, mit Antirassisten, mit ihren Kindern, mit dem Messias – geht sie auf sehr persönliche Weise dem jahrtausendealten Antisemitismus auf den Grund, aus dem sich ihre Angst speist. Sie umkreist ihn aus immer wieder neuen Perspektiven und setzt dem jede Menschlichkeit untergrabenden Hass den Glauben an die Kraft des Miteinandersprechens entgegen, den Aufruf zum Dialog.

Delphine Horvilleur (*1974 in Nancy) ist Rabbinerin und Leitfigur der Liberalen Jüdischen Bewegung Frankreichs (MJLF). Auf Deutsch sind „Überlegungen zur Frage des Antisemitismus“ (2020) und „Mit den Toten leben“ (2022) erschienen.

Titiou LECOQ

Balzac und ich

Übersetzung von Nicola Denis Matthes & Seitz, 19.09.2024

9783751880220 | € 24 (Honoré et moi, L’Iconoclaste)

Titiou Lecoq ist emotional am Boden, als sie vom Haus Balzacs in Passy hört und beschließt, sich auf die Spuren ihrer literarischen Jugendliebe zu begeben. Doch das Haus ist überraschend leer, die Einsamkeit des Autors spürbar. Statt einen Psychologen aufzusuchen, entscheidet sich Lecoq, eine Biografie Balzacs zu schreiben. Sie entlarvt den Mythos des Literaturgenies und zeigt uns einen Mann, der schrieb, um zu Geld und Ruhm zu gelangen, der sich nach Liebe sehnte, der ein Faible für Luxus hatte und dafür ein finanzielles Fiasko nach dem anderen in Kauf nahm. Kurzum: einen Mann aus Fleisch und Blut.

Titiou (Audrey) Lecoq (*1980) veröffentlicht vielbeachtete Romane, Essays und Sachbücher, auf Deutsch bislang erschienen: „Die Theorie vom Marmeladenbrot“ (Ullstein).

Timothée PARRIQUE

Wachstum bremsen oder untergehen Übersetzung von Andrea Hemminger S. Fischer, 27.11.2024 9783103976069 | € 28 (Ralentir ou périr, Seuil)

Eine Grundlagenlektüre mit fundierten Argumenten und Analysen für alle, die beim Thema Degrowth mitreden wollen.Der renommierte Ökonom und Degrowth-Experte liefert eine ökologischeKritik des kapitalistischen Wachstumswahnsund zeigt, wie das System geändert werden muss, um sowohl nachhaltiger als auch gerechter zu werden.

Timothée Parrique (*1989 in Versailles) ist Wirtschaftswissenschaftler und an der Universität Lund (Schweden) im Bereich der ökologischen Wirtschaftsforschung tätig. Er ist in der internationalen Degrowth- und Klimaschutz-Bewegung sehr bekannt und zählt zu den wichtigsten Kritikern des Wachstumsprinzips.

Charles PÉPIN

Mit der eigenen Vergangenheit leben Übersetzung von Caroline Gutberlet Hanser, 23.09.2024 9783446280113 | € 24 (Vivre avec son passé, Allary)

Die Vergangenheit ist immer präsent. Wie ist es möglich, eine fruchtbare Beziehung zu den eigenen Erinnerungen aufzubauen? Die Neurowissenschaften bestätigen heute, was die Philosophie schon lange weiß: Das Gedächtnis ist dynamisch und beweglich. Das individuelle Glück hängt mit der Fähigkeit zusammen, gut mit der eigenen Vergangenheit zu leben. Sie kann zu einer Kraftquelle für die Zukunft werden – das beweist dieses vor Optimismus sprühende Buch.

Charles Pépin (*1973) ist Schriftsteller und unterrichtet Philosophie. Seine Bücher wurden in mehr als 20 Sprachen übersetzt. Bei Hanser erschienen zuletzt „Die Schönheit des Scheiterns“ (2017), „Sich selbst vertrauen“ (2019) und „Kleine Philosophie der Begegnung“ (2022).

Weitere Neuerscheinungen

Christian GRATALOUP

Die Geschichte der Erde Übersetzung von Frank Sievers, Martin Bayer, Nele Boysen & Jens Hagestedt C.H. Beck, 10.10.2024

9783406822308 | € 38 (L’atlas historique de la Terre)

Allan KNOLL & Daniel KNOLL

Unsere Mutter

Übersetzung von Isolde Schmitt Hanser, 23.09.2024

9783552072060 | € 18 (C’était maman)

Agnès HUMBERT

Unser Krieg

Übersetzung von Ingrid Schupetta & Justin Winkler

Bahoe Books, 01.11.2024

9783903478015 | € 24 (Notre Guerre)

Lou OSBORN & DIMITRI ZUFFEREY

Die Söldner des Kremls Übersetzung von Ulla Held und Elsbeth Ranke C.H. Beck, 10.10.2024

9783406 814150 | € 26 (Wagner)

Vladimir JANKÉLÉVITCH

Der Geist des Widerstands Übersetzung von Joscha Sörös Ça ira, 19.11.2024

9783862591916 | € 28 (L’esprit de résistance)

Michel ROCHON

Das Gehirn und die Musik Übersetzung von Jennifer Dummer Kommode, 26.09.2024

9783905574364 | € 26 (Le cerveau et la musique)

Lucie RICO & Milena ADAM (Le chant du poulet sous vide, P.O.L)

Anthony PASSERON & Claudia MARQUARDT (Les enfants endormis, Globe)

Raphaëlle RED & Patricia KLOBUSICZKY (Adikou, Grasset)

Mehr Infos:

Agatha CHRISTIE, Isabelle BOTTIER & Callixte

Hercule Poirots Weihnachten Übersetzung von Thomas Schöner Carlsen, 01.10.2024

9783551804266 | € 20 (Le Noël d’Hercule Poirot, Paquet)

Heiligabend 1937. Das Familientreffen von Familie Lee wird durch ein ohrenbetäubendes Krachen und einen Schrei gestört. Der tyrannische Simeon Lee liegt tot in einer Blutlache, mit durchgeschnittener Kehle. Als Hercule Poirot, der über Weihnachten bei einem Freund im Dorf weilt, seine Hilfe anbietet, findet er eine Atmosphäre vor, die nicht von Trauer, sondern von gegenseitigem Misstrauen geprägt ist. Es scheint, dass jeder einen Grund hatte, den alten Mann zu hassen.

Isabelle Bottier ist Comic-Szenaristin. Sie lebt in Frankreich.

Callixte (Damien Schmitz) hat an der École Émile Cohl studiert, arbeitet seit 2002 als freier Autor, Illustrator und Colorist.Er hat an zahlreichen Bänden mitgewirkt.

Jean-Luc CORNETTE & Agnese INNOCENTE

Audrey Hepburn Übersetzung von Andrea Hofer Bahoe Books, 01.09.2024 9783903478329 | € 28 (Audrey Hepburn, Glénat)

Audrey Hepburn zählt zu den größten weiblichen Filmstars der 1950er und 1960er Jahre. Sie wurde 1929 in Belgien in eine adelige Familie hinein geboren und entsprechend erzogen. Nichts prädestinierte sie dazu, ein Filmstar zu werden. Während ihrer Kindheit, die von Krieg geprägt war, hatte sie einen großen Traum: Sie wollte Balletttänzerin werden. Als sie ihre Leidenschaft aufgeben musste, wandte sie sich dem Film zu.

Jean-Luc Cornette (*1966 in Belgien) ist Zeichner und Szenarist für zahlreiche Bücher und Zeitschriften.

Agnese Innocente (*1994) arbeitet in den USA für Disney, in Frankreich und Italien als Illustratorin und Comiczeichnerin.

Bruno DUHAMEL

#Erstkontakt_ Übersetzung von Lilian Pithan avant-Verlag, 22.08.2024 9783964450456 | € 22 (#Nouveau contact, Bamboo)

Doug, ein ehemaliger Fotograf mit großen Selbstzweifeln, lebt von der Öffentlichkeit zurückgezogen in den schottischen Highlands. Doch dann fotografiert er durch Zufall am See vor seiner Haustür ein seltsames Wesen – und teilt den Schnappschuss in den sozialen Netzwerken. Mit dieser harmlosen Aktion löst er eine Lawine an Ereignissen aus, deren Folgen niemand ahnen konnte.

#Erstkontakt_ ist eine Geschichte über die Gefahren der modernen Welt, und darüber, wie soziale Netzwerke diese befeuern können.

Bruno Duhamel (*1975) studierte Bildende Kunst mit dem Schwerpunkt Comic in Paris und Angoulême.Er hat mit „Niemals“ den FrancomicsPreis in Deutschland gewonnen.

Bertrand GALIC & Roger VIDAL

Das Mädchen und der Postreiter

Splitter, 28.08.2024

9783987213953 | € 25

(La petite fille et le postman, Glénat)

Im Jahr 1906 kostete das katastrophale Erdbeben an der Westküste der USA zahllose Menschen das Leben. Die kleine Jenny verlor ihre Mutter und ist nun allein mit ihrem Stiefvater in den Ruinen der Stadt. Völlig überfordert beschließt dieser, Jenny zu seinen Eltern nach Chicago zu schicken – und zwar per Post! Ein Schlupfloch in den Regularien des US Postal Service macht es möglich. So landet das Mädchen in der Obhut von Enyeto, einem hünenhaften Ureinwohner, der es sicher an sein Ziel bringen soll.

Bertrand Galic (*1974) ist ein französischer Comic-Szenarist und Geschichtslehrer.

Roger Vidal ist ein junger spanischer Comiczeichner mit einer bereits von Erfolg gekrönten Karriere. Er ist Teil der neuen spanischen Welle, die durch die Welt der Comics und Cartoons schwappt.

Jérôme LE GRIS, Paolo MARTINELLO & Benoît DELLAC

Pendragon 1. Das verlorene Schwert Splitter, 28.08.2024

9783987213977 | € 18 (Pendragon 1. L'épée perdue, Glénat)

Nach dem Ende der römischen Besatzung scheinen die Götter das Land von Alba verlassen zu haben. Unaufhörliche Kriege zwischen den sieben Königreichen zermürben die Menschen, und ihre alten Riten drohen, in Vergessenheit zu geraten. Doch der Zauberer Merlin verfolgt einen Plan, um die Harmonie im Land wiederherzustellen: Ein starker Anführer und Kämpfer soll die zerstrittenen Reiche einen und den Frieden wiederherstellen.

Benoît Dellac (*1982) arbeitet seit 2009 als Comiczeichner.

Nach einem Filmstudium arbeitet Jérôme Le Gris heute als Szenarist und Comiczeichner.

Paolo Martinello arbeitet als Comiczeichner für verschiedene Verlage.

Lisa LUGRIN & Clément XAVIER

Jiu-Jitsuffragetten

Übersetzung von Frank Pückler

Unrast, 01.10.2024

9783897716261 | € 18 (Jujitsuffragettes, Delcourt)

Edith Garrud (1872–1971) gilt als die erste Trainerin in feministischer Selbstverteidigung. Ihre Geschichte ist zugleich eine Geschichte über die Befreiung der Frau und über die Revolte des Körpers. Angesichts der Gewalt, der Frauen, die im frühen 20. Jahrhundert in Großbritannien für ihr Wahlrecht kämpften, ausgesetzt waren, bildete Garrud die Leibwächterinnen der bekannten Suffragette E. Pankhurst in Jiu-Jitsu aus. Mit Armhebeln und Fußfegern rüttelten die Suffragetten an der Denkweise der Menschen, traten dem Patriarchat in den Allerwertesten und demonstrierten die Stärke des angeblich schwachen Geschlechts.

Lisa Lugrin (*1983) und Clément Xavier (1981) sind ein Künstlerduo. 2015 wurde ihre Graphic Novel „Yékini“ mit dem Fauve-Preis in Angoulême ausgezeichnet.

Jacques LOB & Georges PICHARD

Odysseus Übersetzung von Marcel Le Comte avant-Verlag, 14.11.2024 9783964451231 | € 39 (Ulysse, Glénat)

Es ist wahrscheinlich die bekannteste Geschichte der Welt: Die Irrfahrt des listigen und furchtlosen Odysseus, König von Ithaka. In dieser Neuinterpretation des homerischen Epos’ bewahrt Lob die Frische des Originaltextes, während Pichards Zeichnungen die antike Kunst in die psychedelische Ära der späten 60er Jahre transferieren und dem Klassiker der Weltliteratur eine traumhafte Dimension hinzufügen.

Jacques Lob (1932-1990) war ein bekannter französischer Comicautor. Er wurde 1986 mit dem Grand Prix der Stadt Angoulême ausgezeichnet

Georges Pichard (1920-2003) war ein renommierter französischer Comiczeichner und Illustrator, der besonders für seine Arbeiten im Bereich der Erwachsenencomics bekannt ist.

Bruno LOTH & Corentin LOTH

Viva l'Anarchie 1. Buenaventura Durutti und Nestor Machno Übersetzung von Maria Rossi Bahoe Books, September 2024 9783903478336 | € 22 (Viva l’anarchie ! 1. La rencontre de Makhno et Durutti, Boîte à Bulles)

Paris, 1927. Nach einem Jahr Haft wird der spanische Anarchist Buenaventura Durutti mit der Auflage entlassen, Frankreich innerhalb von zehn Tagen zu verlassen. Im Untergrund lernt er Nestor Machno kennen, die Galionsfigur des ukrainischen Anarchismus, ein libertärer Kommunist und Begründer der revolutionären Aufstandsarmee Machnowschtschina. Diese Begegnung wird für die beiden zum Anlass für ein Gespräch über ihre Erfahrungen und Ideale...

Bruno Loth (*1960 in Frankreich), Autor, Szenarist und Comiczeichner, hat mehrere Bücher zum Spanischen Bürgerkrieg veröffentlicht, darunter „Guernica“ über die Bombardierung der baskischen Stadt.

Corentin Loth ist ein französischer Comiczeichner und Colorist zahlreicher Medien.

LUZ & Virginie DESPENTES

Vernon Subutex 2 Übersetzung von Lilian Pithan & Claudia Steinitz Reprodukt, 04.11.2024 9783956403903 | € 44 (Vernon Subutex 2, Albin Michel)

Vernon und seine bunt zusammengewürfelte Truppe verlorener Anhänger entdecken die musikalische Trance der von dem verstorbenen Popstar Alex Bleach aufgezeichneten Alphawellen... Nach den Streitereien des ersten Bandes hat sich aus den ungleichen Freunden ein Kollektiv gebildet. Die Gruppe hat Paris verlassen und lebt an wechselnden Orten auf dem Land. Doch auch dies ist nicht das Paradies.

Luz (*1972) ist Zeichner. Als ehemaliges Redaktionsmitglied der Satirezeitschrift „Charlie Hebdo” überlebte er den Terroranschlag vom 07.01.2015. Bis heute lebt er unter Polizeischutz.

Virginie Despentes (*1969) ist eine der wichtigsten literarischen Stimmen Frankreichs und hat sich mit ihren Vernon-Subutex-Romanen in den Olymp der französischen Schriftsteller*innen geschrieben.

MORVAN, RIFFAUD & BERTAIL

Madeleine, die Widerständige 2. Das rote Federbett Übersetzung von Marcel Le Comte avant-Verlag, 19.09.2024

9783964451125 | € 29 (Madeleine, résistante 2. L'édredon rouge, Dupuis)

In eine Widerstandszelle eingeschleust, wird Madeleine – Codename „Rainer“ – in Aktions- und Geheimhaltungstaktiken geschult... Mit ihren Kameraden, darunter Picpus, der wie sie Poesie liebt, lässt uns die junge Frau den Alltag der Résistance mit einer nie dagewesenen dokumentarischen Genauigkeit erleben.

Madeleine Riffaud (*1924) ist eine französische Dichterin und Journalistin. Sie war Mitglied des französischen Widerstandes.

Jean-David Morvan (*1969) ist einer der gefragtesten Comic-Autoren Frankreichs.

Dominique Bertail (*1972) studierte zunächst Bildhauerei und Malerei, bevor er den Comic-Studiengang der Beaux-Arts in Angoulême absol-

Benoist SIMMAT & Lucas LANDAIS

Die unglaubliche Geschichte des Biers Übersetzung von Yara Haidinger Bahoe Books, 01.10.2024 9783903478299 | € 29 (L'incroyable histoire de la bière, Les Arènes)

Bier aus Getreide ist das älteste weitverbreitete Getränk der Menschheit. Es entstand bereits im späten Jungpaläolithikum, vor 15.000 Jahren, und war damals ein ebenso wertvolles „Grundnahrungsmittel“ wie Brot. Die alten Biere konkurrierten mit dem Wein; sie hatten zwar nicht dessen Prestige, ermöglichten aber ebenso die Kommunikation mit den Göttern. Ein Comic, der die Entstehung des Bieres und seine Entwicklung im Laufe der Jahrhunderte erzählt.

Benoist Simmat (*1973) ist Journalist, Essayist und Szenarist sowie Autor von bisher rund 30 Büchern.

Lucas Landais ist ein junger Autor, der sich auf Illustration, Graphic Novels und Grafikdesign spezialisiert hat. Er studierte an den BeauxArts in Lyon und an der École supérieure d’art de Lorraine.

Anne SIMON

Gousse & Gigot Übersetzung von Irène Bluche Rotopol, 25.09.2024

9783964510525 | € 25 (Gousse & Gigot, Misma)

Der neue Band mit Geschichten der Marylène-Saga handelt vom Schicksal zweier Halbschwestern: Die Ältere, Gigot, ist klein und ängstlich; die Jüngere, Gousse, schlank und tollkühn. Die beiden können nicht ohne einander auskommen, und so kann nichts und niemand Gousse und Gigot trennen. Als Töchter des abscheulichen Tyrannen Victor von Krantz in einer Schlangengrube aufgewachsen und nach der Ermordung ihres Vaters von der Gesellschaft verstoßen, beginnen sie ein Leben auf Wanderschaft.

Anne Simon (*1980) hat in Angoulême, sowie an der École nati onale des arts décoratifs in Paris studiert. 2004 erhielt sie auf dem Festival international de la Bande dessinée in Angoulême den Nachwuchspreis für Junge Talente. Sie ist sehr aktiv beim französischen Independentverlag Misma.

Weitere Neuerscheinungen

BÉKA

Der Kussclub 2. Milchshakes gegen Liebeskummer Übersetzung von Annette von der Weppen Loewe, 09.10.2024

9783743219229 | € 15

(Cœur collège. Chagrins d'amour)

Nicolas FINET AC/DC

Übersetzung von Catherine Bauer Bahoe Books, 01.07.2024

9783903478305 I € 25 (AC/DC en BD)

Sylvain DOS SANTOS & Nicolas DAVID Droners 3. Geschichten aus Nuii Übersetzung von Monja Reichert Carlsen, 26.11.2024

9783551803047 | € 7,50 (Droners 3. Tales of Nui)

LEO & RODOLPHE Morgen 3 Splitter, 24.07.2024

9783987210464 | € 17 (Demain 3)

Luc FERRY & Clotilde BRUNEAU Don Juan Splitter, 25.09.2024

9783987213243 | € 25 (Don Juan)

Anne MONTEL, Julien ARNAL & Loïc CLÉMENT Amelie und Mirko 2. Die Reise Übersetzung von Desirée Schneider Splitter, 28.08.2024

9783967927733 | € 14,95 (Armelle et Mirko 2. Le voyage)

Kinderund Jugendbücher

Patrick BARD

Eyes Closed Übersetzung von Ann Lecker & Bettina Arlt Loewe, 17.07.2024

9783743214781 | € 9,95 (Et mes yeux se sont fermés, Syros)

Mit 16 Jahren lernt Maëlle im Internet Mokhtar kennen. Mokhtar und die Verheißungen des IS. Kurze Zeit später reist Maëlle mit gefälschten Papieren nach Syrien, um ihn zu heiraten. Als sie die Schrecken des Kriegs jedoch hautnah erlebt, gelingt ihr die Flucht. Jetzt ist Maëlle zurück in Frankreich, aber eine Frage bleibt: Wie konnte es überhaupt so weit kommen? Ein hochaktueller Roman, der zum Nachdenken anregt.

Patrick Bard (*1958) ist ein französischer Autor, Reiseschriftsteller und Fotojournalist. Grenzen und die Situation der Frau stehen im Mittelpunkt seiner Arbeit. Bard wurde u.a. mit dem Prix des lycéens ausgezeichnet und für den Deutsch-Französischen Jugendliteraturpreis nominiert.

Rébecca DAUTREMER

Eine wunderbare Sache Übersetzung von Andrea Spingler Insel Kinderbuch, 17.09.2024 9783458644453 | € 24 (Une chose formidable, Sarbacane)

Als Jacominus aus dem Mittagsschlaf erwacht, kann er sich nicht mehr erinnern, wovon er geträumt hat. Gemeinsam mit seinem Freund Policarpe sitzt er im Garten und die beiden überlegen angestrengt. Da fällt es ihm wieder ein: Sein Traum hat ihn weit in die Vergangenheit geführt, zu dem Tag, an dem er Policarpe kennenlernte, als die beiden noch ganz klein waren… Ein traumhaft schön illustriertes Bilderbuch über den Zauber der großen und kleinen Momente einer Freundschaft.

Rébecca Dautremer (*1971) wurde in den französischen Alpen geboren und hat an der École nationale supérieure des arts décoratifs grafische Gestaltung studiert. Ihr „Stundenbuch des Jacominus Gainsborough“ wurde 2019 mit dem Deutsch-Französischen Jugendliteraturpreis ausgezeichnet.

Maëlle DÉSARD

Die Schule der Mitternachtswelt Übersetzung von Anne Gabler Insel Kinderbuch, 08.10.2024 9783458644576 | € 18 (L’école de Minuit, Rageot)

Der Halbvampir Simeon kennt bislang nur die Welt der Tagaktiven, der Menschen – und dort hatte er es mit seiner Sonnenallergie nicht leicht. Endlich besucht er die Schule der Mitternachtswelt, in der alle magischen Wesen gemeinsam unterrichtet werden. Doch schon am ersten Schultag erwartet Simeon ein echter Schock: Ausgerechnet in seiner Klasse ist auch Eir, die einzige Werwölfin der Schule. Er ist misstrauisch, denn Vampire und Werwölfe waren schon immer verfeindet. Als Schüler spurlos verschwinden, fällt der Verdacht auf Eir. Aber hat sie wirklich etwas damit zu tun? Und warum bleiben die Lehrer vollkommen untätig?

Maëlle Désard wurde bei einem Speed-Dating zwischen Autoren und Verlegern auf dem Festival Imaginales in Épinal entdeckt. Sie lebt in der Schweiz.

Timothée DE FOMBELLE & Benjamin CHAUD

101 Wege, immer und überall zu lesen Übersetzung von Tobias Scheffel Hanser, 22.07.2024

9783446281134 | € 15 (101 façons de lire tout le temps, Gallimard jeunesse)

Das Buch stellt 101 Möglichkeiten vor, wie man jederzeit und überall lesen kann! Mit in die Luft gereckten Füßen, zusammengerollt unterm Tisch oder versteckt im Kofferraum: Wahre Bücherfans finden immer einen Weg, zu lesen – um dann in der Welt des Buches zu versinken und alles um sich herum zu vergessen.

Timothée de Fombelle (*1973) ist ein französischer Schriftsteller und Dramatiker. Mit dem Jugendbuch „Tobie Lolness“ erzielte er weltweit Erfolg. Der Roman wurde in 26 Sprachen übersetzt.

Benjamin Chaud (*1975) studierte Zeichnen und Angewandte Kunst sowie Dekorative Kunst. Inzwischen hat er mehr als 70 Bücher illustriert.

Élise GRAVEL

Ich habe Hunger!

Übersetzung von Edmund Jacoby Jacoby & Stuart, 01.08.2024 9783964282460 | € 9,50

(J’ai faim !, La Martinière)

Das kleine Monster hat Hunger und möchte am liebsten alles essen. Ein Stück Pizza? Ja! Den Karton dazu? Aber ja! Das Haus? Na sicher! Einen ganzen Berg? Warum nicht? Aber hey, will es etwa auch DICH essen? Ein wunderbar albernes und kindgerechtes Pappbilderbuch zum Mitlachen für die ganz Kleinen.

Élise Gravel (*1977) wurde in Québec geboren. Sie studierte Grafikdesign. Ihr erstes Kinderbuch veröffentlichte sie 2002, inzwischen sind es bereits mehr als 30.

Élise GRAVEL

Mikrobenmannschaft

Übersetzung von Anne-Kathrin Häfner Gerstenberg, 24.07.2024

9783864296628 | € 18

(Le fan club des microbes, Alice)

Was ist unsichtbar, aber befindet sich überall? Mikroben! Wusstest du zum Beispiel, dass es mehr Mikroben in deinem Mund als Menschen auf der Erde gibt oder dass sich etwa 1458 Bakterienarten in deinem Bauchnabel befinden? Und dazu sind sie auch noch wahre Superhelden für unseren Planeten. Nach der „Pilzparade“ und der„Käferkolonne“ ein neuesSachbilderbuch von Élise Gravel.

Élise Gravel (*1977) wurde in Québec geboren. Sie studierte Grafikdesign. Ihr erstes Kinderbuch veröffentlichte sie 2002, inzwischen sind es bereits mehr als 30.

ICINORI

Danke

Übersetzung von Anja Biemann Rotopol, 19.11.2024

9783964510556 | € 26 (Merci, La Partie)

Mit den ersten Sonnenstrahlen wachen wir im Haus eines Abenteurers auf. Wir stehen gemeinsam auf, ziehen uns an, frühstücken und packen unsere Siebensachen, denn wir begeben uns auf eine Reise. „Danke Wecker, danke Schuhe, danke Kieselstein, danke Horizont…“ Das Duo Icinori interpretiert das Prinzip des Wortbilderbuchs neu, indem es auf jeder Seite einem Objekt aus unserem Alltag dankt, das durch die Gewohnheit unsichtbar geworden ist.

Icinori ist ein französisches Duo, das aus Mayumi Otero und Raphaël Urwiller besteht. Gemeinsam arbeiten die beiden als Autor*innen, Zeichner*innen, bildende Künstler*innen und Verleger*innen und engagieren sich in verschiedensten Projekten, die Illustration, Grafikdesign, Ausstellungen, Verlagswesen und Unterricht umfassen.

KIMIKO

Der dickste Kuss der Welt Übersetzung von Tobias Scheffel Moritz Verlag, 04.09.2024 9783895654619 | € 14 (Le plus grand câlin du monde, EDL)

Wenn ein Kuscheltier verschwindet, können Kinderwelten zusammenbrechen. Das erlebt auch Momo. Zum Glück ist seine Freundin Lola da und tröstet ihn mit einem großen Kuss und einer derart festen Umarmung, dass der Sessel umkippt! Dabei kommt zum Vorschein, was der Grund für all die Tränen war: Sein Schmuselfant! Jetzt ist alles wieder gut. Ein Pappbilderbuch, das Kinder auf emotionaler Ebene sofort anspricht, gehören Kuscheltierverluste doch zum Alltag eines jeden Kindes.

Kimiko (*1963) ist Tochter einer japanischen Mutter und eines französischen Vaters. Sie lebt in Paris, verbringt ihre Urlaube aber häufig in Kyoto. Nach einem Modedesignstudium in Tokio arbeitete sie für ein Pariser Haute-Couture-Haus, das sie verließ, um Kinderbücher zu gestalten.

Laure MONLOUBOU

Olga und der Ruf des Waldes Übersetzung von Ann Lecker Loewe, 11.09.2024 9783743213838 | € 10,95 (Olga et le cri de la forêt, Amaterra)

Olga ist Meisterin im Kofferpacken, schließlich ist sie in ihrem jungen Leben bereits sechsmal umgezogen. Aber als sie ihr neues Heim betritt, spürt sie sofort, dass diesmal alles anders ist. Ein Haus mit Türmchen muss einfach etwas ganz Besonderes sein! Und tatsächlich: In ihrem Zimmer findet Olga eine klitzekleine verborgene Tür, hinter der ein Wichtel lebt. Doch am selben Abend geschieht etwas Schreckliches – Olgas Eltern verschwinden im nahegelegenen Wald. Gemeinsam mit ihrem Kater und dem frechen Wichtel begibt sich das Mädchen auf die Suche nach ihnen.

Laure Monloubou (*1976) wuchs im Jura auf. Sie ist Absolventin der Kunsthochschule École Émile Cohl. Heute zeichnet und schreibt sie Geschichten für Groß und Klein, in denen Zärtlichkeit und Humor stets präsent sind.

OVIDIE & DIGLEE

Du musst das alles nicht Übersetzung von Marie T. Cermann Orlanda, 02.10.2024

9783949545610 | € 18 (Tu n’es pas obligée, La ville brûle)

Mädchen werden ständig mit widersprüchlichen Anforderungen an ihr Aussehen und ihre Sexualität bombardiert: Sie müssen schön, schlank, haarlos, geschminkt (aber nicht zu viel!) und sexy (aber genau richtig!) sein und Sex haben (ob sie wollen oder nicht)… Um sich von der Last dieser Zuschreibungen zu befreien, muss man sie erkennen und sich ihrer bewusst werden. Dieser humorvolle illustrierte Ratgeber behandelt viele auch heikle Themen, wie z. B. die Hintergründe der Pornografie, jedoch ohne moralischen Zeigefinger.

Ovidie (*1980) ist eine feministische Autorin und Regisseurin, die sich auf Fragen des Verhältnisses zu Körper und zur Sexualität spezialisiert hat.

Maureen Wingrove alias Diglee (*1990) hat an der École Émile Cohl studiert. Sie ist Autorin, Illustratorin und feministische Aktivistin.

Sébastien PEREZ & Benjamin LACOMBE

Sherlock Katz. Der Schatz des Tutenchkater Übersetzung von Edmund Jacoby Jacoby & Stuart, 01.08.2024 9783964282378 | € 18 (Charlock. Le trésor de Toutouchamon, Flam Jeunesse)

Alexandria, 45 vor Christus: Auf Befehl der Königin Katzopatra begeben sich Sherlock und seine Freunde auf die Suche nach einem sagenhaften Schatz. Sie dringen in die Geheimgänge im Inneren einer Pyramide ein, wo gefährliche Wesen unterwegs sind…

Benjamin Lacombe (*1982 in Paris) hat Grafische Künste studiert. Er hat über 40 Bücher illustriert und geschrieben und gilt als einer der erfolgreichsten Vertreter der zeitgenössischen französischen Illustration.

Sébastien Perez (*1975 in Beauvais) begann schon früh mit dem Schreiben von Geschichten. Er hat bereits zahlreiche Kinderbücher veröffentlicht und arbeitet oft im Duo mit Lacombe.

Pascale QUIVIGER

Eckstein 4. Mut

Übersetzung von Sophia Marzolff Atlantis, 10.10.2024

9783715230153 | € 22

(Le Royaume de Pierre d’Angle 4. Courage, Rouergue)

König Tibald ist tot. Nach Jahren auf der Flucht und einem unerbittlichen Kampf hat Tibalds Halbbruder Jesko sein Ziel erreicht: Die Krone Ecksteins gehört ihm. Kaum ist das Totengeläut uber der Insel verklungen, besteigt Jesko schon den Thron und regiert mit eiserner Hand. Das einst so friedliche Königreich ist kaum mehr wiederzuerkennen: Doch Ema will sich nicht geschlagen geben.

Pascale Quiviger (*1969 in Montréal) ist eine kanadische Autorin und Illustratorin. Nach ihrem Studium der Philosophie und bildenden Künste zog sie zunächst nach Italien, wo sie Zeichenkurse gab. Heute lebt sie im englischen Nottingham. Ihre literarischen Werke wurden mit mehreren Preisen ausgezeichnet.

Impressum

HERAUSGEBER

Das vorliegende Katalog ist eine Veröffentlichung des Büros für Buch- und Verlagswesen des Institut français Deutschland.

KOORDINATION Anne Lapanouse, Myriam Louviot.

DESIGN, GESTALTUNG © Charlie Jouvet – www.studiomueki.com

UMSCHLAGFOTO © Eugene Golovesovauf Unsplash.

Für diesen Neuerscheinungskatalog Herbst 2024 gilt unser ganz herzlicher Dank den Verleger*innen, die uns mit Material für die Erstellung unterstützt haben.

KONTAKT

Büro für Buch- und Verlagswesen Institut français Deutschland

Leiterin

Dr. Myriam Louviot myriam.louviot@institutfrancais.de +49 30 590 03 92 36

Projektbeauftragte

Anne Lapanouse anne.lapanouse@institutfrancais.de +49 30 590 03 92 19

Kommunikationsreferat

Stéphanie Biollaz stephanie.biollaz@institutfrancais.de +49 30 590 03 92 90

www.institutfrancais.de

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.