LATINOS MAGAZINE FEBRUARY 2020

Page 44

I ALWAYS GET A REFUND EVERY YEAR:

A MÍ SIEMPRE ME DEVUELVEN BASTANTE TODOS LOS AÑOS.

That is almost impossible because the tables for the calculation of taxes have annual variations that imply, different percentages in the payment of your federal and provincial taxes, deductions and benefits that change every year and they do not apply in the same way. Especially the income of people and their family situations always have variants every year, which make their returns very variable.

Eso es casi imposible porque las tablas para el cálculo de impuestos tienen variantes anuales que implican diferentes porcentajes en el pago de sus taxes federales y provinciales, deducciones y beneficios que todos los años cambian y no aplican de la misma manera. Especialmente el ingreso de las personas y sus situaciones familiares, pues siempre tienen variantes todos los años, los cuales hacen que sus devoluciones sean muy variables.

IF YOU HAVE LOWER INCOME, THE GOVERNMENT REFUNDS MORE:

SI TIENEN BAJOS INGRESOS EL GOBIERNO DEVUELVE MÁS.

This only appliesinthepaymentofyourbenefitslikeGST/HST, Ontario Trillium, Child Tax Benefit, and others that could apply. But, as for the refund, it is unpredictable. For example, if you had part-time job, you will more likely pay because if the value of taxes paid (T4 – Box 22) is less than 15% of the value of the total income (T4 – Box 14), you will pay. Because the average between a Salary of $15,000 until $45,000 per year has the obligation to pay taxes between 12% – 15% of your total income.

Esto solo aplica en el pago de sus beneficios como GST/HST, Ontario Trillium, Child Tax Benefit, y otros más que podrían aplicar; pero en cuanto a la devolución (refund) es impredecible, por ejemplo, si usted tenía trabajo de medio tiempo, lo más seguro es que le toque pagar, porque si el valor de taxes pagados (T4 – Box 22) es menos del 15% del valor de los ingresos totales (T4 – Box 14), es muy seguro que pague ya que el promedio entre un salario de $15 000 a $45 000 anuales tiene la obligación de taxes por pagar entre el 12% – 15% del total de sus ingresos.

IF I DECLARE LOSSES IN MY BUSINESS, I GET A BIGGER REFUND:

SI DECLARO PÉRDIDAS EN MI NEGOCIO ME DEVUELVEN MÁS.

The CRA (Canada Revenue Agency) never gives compensation for the losses obtained in your business. It only accepts that the total amount of the loss is a deductible in the earnings reported in taxes of the following years.

El CRA (Canada Revenue Agency) nunca da una compensación por las pérdidas obtenidas en su negocio, solo le acepta que el monto total de la pérdida sea un deducible en las ganancias reportadas en los impuestos de los siguientes años.

SELF-EMPLOYED PEOPLE WITHOUT DEDUCTIONS ALSO HAVE RETURNS:

LAS PERSONAS QUE TRABAJAN INDEPENDIENTE Y NO LES HACEN DEDUCCIONES TAMBIÉN TIENEN DEVOLUCIÓN.

Independent or Self-Employed people do not have a refund on their taxes, in most cases they have a balance to pay since the difference is that their payments have been excluded of federal, provincial and Canadian Pension Plan (CPP) tax deductions.

Las personas independientes o con negocios no tienen devolución en sus impuestos, en la mayoría de los casos tienen saldo a pagar ya que prima la diferencia de que sus pagos han sido exentos de deducciones de taxes federales, provinciales y del Canadian Pension Plan (CPP).

I CAN LEAVE MY TAXES ACCUMULATED FOR THE NEXT YEARS, SO THAT I AVOID TO PAY NOW:

PUEDO DEJAR MIS TAXES ACUMULADOS PARA PRÓXIMOS AÑOS Y ASÍ ME EVITO TENER QUE PAGAR AHORA.

You should not postpone the filing of your taxes. The fact of not filing them in the corresponding time (no later than April 30), does not imply that you do not pay or that the money is in the same amount; because this entails interest of 5% on the total, plus 1% per month.

No se deben posponer la preparación de sus impuestos y menos si sabe que tiene un saldo por pagar al gobierno, el hecho de no hacerlos en el tiempo que corresponde (A más tardar el 30 de abril) no implica que no pague o que el dinero quede en el mismo monto; porque esto acarrea intereses del 5% en el total más el 1% mensual.

Overall, your refund or taxes to pay only depend on the credits that you have in your favour at the time of doing so, which mostly only applies in the form of employees, because in each payment all employees pay their taxes and deductions from pension to have credits in its T4 form. In the case of independent employees, never pay in advance unless installments are made to the CRA, (quarterly payments) to pay them to the federal and provincial credits. Therefore, the most advisable thing to do is always bear in mind that each year there are different implications according to your income, employment or personal situation. Therefore, the best advice or support in tax matters is in the hands of the professionals who work in this field in a direct and effective way with the rules given by the CRA.

En términos generales, su devolución o impuestos a pagar solo dependen de los créditos que usted tenga a favor al momento de hacerlo, los cuales en su mayoría solo aplica en la modalidad de empleados porque en cada pago todos los empleados pagan sus taxes y deducciones de pensión para así tener créditos en su forma T4; en el caso de los empleados independientes nunca se paga por adelantado a menos que se hagan pagos al CRA, (pagos trimestrales), para abonarlos a los créditos federales y provinciales. Por lo tanto, lo más recomendable es siempre tener en cuenta que cada año tiene implicaciones diferentes de acuerdo a sus ingresos, situación laboral o personal; así que la mejor palabra o soporte en materia de impuestos está en manos de los profesionales que se dedican a trabajar en este campo de una manera directa y eficaz con las normas que da el CRA

Translated by Total Translations, Inc.

44

2020 FEBRUARY - Febrero


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.