La Prensa Latina 03.24.24

Page 1

FREE | GRATIS • TENNESSEE • ARKANSAS • MISSISSIPPI • KENTUCKY BILINGUAL MEDIA N.º 1396 • 03.24.2024 • www.LaPrensaLatina.com Festivales de Primavera en Memphis Spring Festivals in Memphis P3

Construida por Southern Serenity Homes en la comunidad Manor at Hall Creek, Arlington, TN. Valor estimado de $650,000.

Premio por compra anticipada

Fecha del sorteo: 23 de junio de 2024

Reserve su boleto antes del 19 de abril y será elegible para ganar un elección de un nuevo Honda Civic Sedan 2.0L 4D Sport de 2024 o un nuevo Nissan Kicks SV de 2024, cortesía de Wolfchase Honda y Wolfchase Nissan

Patrocinadores

sorteodreamhome.org

2 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia Mia, paciente de St. Jude Dibujo creado por Levi, paciente de St. Jude
Locales
Patrocinadores
Nacionales
El sorteo se lleva a cabo por y a beneficio de ALSAC/St. Jude Children’s Research Hospital®. ©2024 ALSAC/St. Jude Children’s Research Hospital (MCC-21151). Rifa autorizada por la División de Solicitudes Benéficas, Deportes de Fantasía y Juegos (Division of Charitable Solicitations, Fantasy Sports and Gaming) del estado de Tennessee.
Gane esta casa
800-224-6681 Obtenga sus boletos

Festivales de Primavera en Memphis Spring Festivals in Memphis

MEMPHIS, TN (LPL) --La llegada de la primavera a Memphis significa más que el florecimiento de los tulipanes y otras flores y plantas, como los árboles de cerezo, por ejemplo. También es una época muy especial y movida en la ciudad, pues hay decenas de festivales, entre musicales y de comida, para todas las edades.

A continuación, La Prensa Latina Media te trae esta lista con los mejores y más famosos festivales de primavera:

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- The arrival of spring in Memphis means more than the blooming of tulips and other flowers and plants, like cherry trees, for example. It is also a very special and busy time in the city, as there are dozens of music and food festivals for all ages.

Next, La Prensa Latina Media brings you this list with the best and most famous spring festivals:

24 DE MARZO/MARCH 24: “CASA PALOOZA TEQUILA FESTIVAL”

Hora/Time: 2 p.m. – 7 p.m.

Dónde/Where: Court Square Park –62 N. Main. Memphis, TN 38103

Entradas/Tickets: $55 www.casapaloozatequilafestival.com

30 DE MARZO/MARCH 30: “MEMPHIS TEQUILA & TACO STREET FESTIVAL”

Hora/Time: 12 p.m. – 5 p.m.

Dónde/Where: Butteriffic Bakery & Café – 488 South 2nd Street. Mem-

phis, TN 38103

Entradas/Tickets: $25 https://901tix.com/events/memphis-tequilat acofest24-3-30-2024-146270

4 DE ABRIL/APRIL 4: “REMEMBERING MLK: THE MAN. THE MOVEMENT. THE MOMENT.”

Hora/Time: 4:30 p.m. – 6:15 p.m.

Dónde/Where: National Civil Rights Museum – 450 Mulberry Street. Memphis, TN 38103

Entradas/Tickets: GRATIS/FREE https://www.civilrightsmuseum.org/april4th-commemoration

13 DE ABRIL/APRIL 13: “SHELBY FOREST SPRING FEST”

Hora/Time: 10 a.m. – 5 p.m.

Dónde/Where: Shelby Forest State Park – 7097 Benjestown Rd. Millington, TN 38053

Entradas/Tickets: $5 www.shelbyforestspringfest.com

19, 20 Y 21 DE ABRIL/APRIL 19 – 21: “AFRICA IN APRIL”

Hora/Time: 2 p.m. – 7 p.m.

Dónde/Where: Beale Street & Robert Church Park – 191 Beale St. Memphis, TN 38103 www.africainapril.net

20 DE ABRIL/APRIL 20: “EARTH DAY FESTIVAL AT SHELBY FARMS PARK”

Hora/Time: 10 a.m. – 3 p.m.

Dónde/Where: Shelby Farms Park Entradas/Tickets: GRATIS/FREE https://www.shelbyfarmspark.org/earth-daycelebrations

20 DE ABRIL/APRIL 20: “WORLD CHAMPIONSHIP HOT WING CONTEST AND FESTIVAL”

Hora/Time: 11 a.m. – 7 p.m.

Dónde/Where: River Garden Park on Riverside Drive – 51 Riverside Drive. Memphis, TN 38103

Entradas/Tickets: $15 – $150 www.worldwingfest.com

21 DE ABRIL/APRIL 21: “PORTERLEATH’S RAJUN CAJUN CRAWFISH FEST”

Hora/Time: 11 a.m. – 7 p.m.

Dónde/Where: Riverside Drive –Downtown Memphis, TN Entradas/Tickets: GRATIS/FREE www.porterleath.org/rajun-cajun-home

27 DE ABRIL/APRIL 27: “OVERTON SQUARE CRAWFISH FESTIVAL”

Hora/Time: 11 a.m. – 5 p.m.

Dónde/Where: Overton Square –2101 Madison Avenue. Memphis, TN 38104

Entradas/Tickets: GRATIS/FREE www.laprensalatina.com/crawfishfest

28 DE ABRIL/APRIL 28: “THRIVE’S CRAWFISH BOIL”

Hora/Time: 12 p.m. – 4 p.m.

Dónde/Where: Railgarten – 2166 Central Ave. Memphis, TN 38104

Entradas/Tickets: $10 – $25

www.givebutter.com/crawfish24

3, 4 Y 5 DE MAYO/MAY 3 – 5: “RIVERBEAT MUSIC FESTIVAL” (PRESENTADO POR/PRESENTED BY MEMPHO)

Dónde/Where: Tom Lee Park –Downtown Memphis, TN

Entradas/Tickets: $99+ www.memphopresents.com/mp-band/ riverbeat-music-festival/ https://riverbeat.com

3 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia
24 al 30 de marzo del
Del
2024 • www.laprensalatina.com
Continúa en la página 4
Vivian Fernándezde-Adamson Editora

Fernández-de-Adamson Editora | Editor

Rafael Figueroa Coordinador de Medios Digitales Digital Media Coordinator

Pedro Acevedo Editor Asociado |Associate Editor

Benjamin Mendelson Colaborador de Editorial |Editorial Contributor

Miguel A. Cardozo Mercadeo | Marketing

Karla Lobo Social Media

María Calvo

Brad Boutwell

Diseño Gráfico | Design

Dawn Ellis Administración | Administration

Jairo Arguijo

Sidney Mendelson

15, 16, 17 Y 18 DE MAYO/MAY 15 – 18: “WORLD CHAMPIONSHIP BARBECUE COOKING CONTEST AT LIBERTY PARK” (PRESENTADO POR/ PRESENTED BY MEMPHIS IN MAY)

Hora/Time: 10 a.m. – 11 p.m.

Dónde/Where: Liberty Park – 335 South Hollywood. Memphis, TN 38104

Entradas/Tickets: $15 (por día); $54 (por los 4 días); $549 (VIPit) www./memphisinmay.org

16, 17 Y 18 DE MAYO/MAY 16 – 18: “SMOKESLAM: WORLD’S ULTIMATE BBQ SHOWDOWN AT TOM LEE PARK” (PRESENTADO POR/ PRESENTED BY MEMPHO)

Dónde/Where: Tom Lee Park –Downtown Memphis, TN

Para más información/For more information: www.smokeslam.com

Recoge

30 Y 31 DE MAYO – 1 DE JUNIO/MAY 30 – JUNE 1: “MEMPHIS ITALIAN FESTIVAL AT MARQUETTE PARK”

Hora/Time: 4 p.m. – 11 p.m. (VIER-

NES/FRIDAY) | 11 a.m. – 11 p.m. (SÁBADO Y DOMINGO/SATURDAY AND SUNDAY)

Dónde/Where: Marquette Park –4946 Alrose Ave. Memphis, TN 38117 (Corner of Mt. Moriah and Park Avenue)

www.memphisitalianfestival.org

1 DE JUNIO/JUNE 1: “MARGARITA FESTIVAL AT OVERTON SQUARE” (PRESENTADO POR/PRESENTED BY THE MEMPHIS FLYER)

Hora/Time: 3 p.m. – 6 p.m.

Dónde/Where: Overton Square –2101 Madison Avenue. Memphis, TN 38104

Entradas/Tickets: $50 www.memphismargaritafestival.com

1 DE JUNIO/JUNE 1: “MEMPHIS PRIDE FESTIVAL”

Hora/Time: 11 a.m. – 5 p.m.

Dónde/Where: Robert Church Park – 191 Beale St. Memphis, TN 38103 Entradas/Tickets: $1 www.midsouthpride.org/pridefest/

2 DE JUNIO/JUNE 2: “MEMPHIS PRIDE PARADE”

Hora/Time: 11 a.m.

Dónde/Where: Beale Street –Downtown Memphis, TN

Entradas/Tickets: GRATIS/FREE www.midsouthpride.org/pridefest/

15 DE JUNIO/JUNE 15: “MEMPHIS WATER LANTERN FESTIVAL AT SHELBY FARMS PARK”

Hora/Time: 5:30 p.m. – 9:30 p.m.

Dónde/Where: Shelby Farms Park

Entradas/Tickets: $35.99 – $55.99

www.waterlanternfestival.com/memphis.php

16 DE JUNIO/JUNE 16: “MEMPHIS VEGAN FESTIVAL”

Hora/Time: 11 a.m. – 6 p.m.

Dónde/Where: Fourth Bluff Park –N. Front St. Memphis, TN 38103

https://cdcoevents.ticketleap.com/mvf24/ details

23 DE JUNIO/JUNE 23: “5TH ANNUAL CRAFT FOOD & WINE FESTIVAL BENEFITING CHURCH HEALTH”

Hora/Time: 4 p.m. – 7 p.m.

Dónde/Where: The Columns – 45 South 2nd Street. Memphis, TN 38103

Entradas/Tickets: $101.57

www.laprensalatina.com/foodwinefest

4 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Pick up your free
BETTER BUSINESS BUREAU LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINAMEDIA LAPRENSALATINA Minority Media USA Memphis, TN (901) 751-2100 Published by: Vivian
La Prensa Latina gratis cada viernes.
La Prensa Latina every Friday.
Operaciones
Director de
|Operations Director
Director

Familia de guatemalteco pide ayuda para gastos funerarios

Young Guatemalan’s Family Requests Help with Funeral Expenses

MEMPHIS, TN (LPL) --- La familia de Widman Armin Sánchez está solicitando la ayuda de la comunidad local en general para solventar sus gastos funerarios.

Widman perdió la vida en un accidente automovilístico el domingo, 17 de marzo, en la calle Apple Blossom Drive.

Se espera poder enviar el cuerpo a su natal Santa Bárbara, Huehuetenango, Guatemala.

Para más información, se puede comunicar con Marvin Sánchez llamando al (901) 643-3728 o visitar la página de GoFundMe: https://gofund.me/ ad16f6d3

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- Widman Armin Sánchez’s family is asking the entire local community to help financially so they can cover the funeral expenses.

Widman lost his life in a car acci-

dent on Sunday, March 17, on Apple Blossom Drive.

It is hoped that his body can be sent to his native Santa Bárbara, Huehuetenango, Guatemala.

For more information, you can contact Marvin Sánchez at (901) 643-3728 or visit the GoFundMe page: https://gofund.me/ad16f6d3

Foto/Photo: Sánchez Widmancito/Facebook

Aceptando Ahora Comentarios del Público sobre el Plan de Acción Anual 2024-2025

18 de marzo - 18 de abril de 2024

La Agencia de Desarrollo de Vivienda de Tennessee (THDA), en nombre del Estado de Tennessee, está buscando comentarios sobre el Plan de Acción Anual 2024-2025, que designa cómo el Estado operará los programas CDBG, HOME, HTF, ESG, y HOPWA en el próximo año scal. Este documento también sirve como la solicitud al Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de Estados Unidos (HUD) para un estimado de $60 millones para llevar a cabo estas actividades de vivienda y desarrollo comunitario en Tennessee. El borrador del plan se publicará en https://thda.org/research-reports/consolidated-planning del 18 de marzo al 18 de abril para que el público pueda revisarlo y hacer comentarios, junto con los detalles para una audiencia pública el 15 de abril de 2024. Un resumen en inglés y español también estará disponible.

Para preguntas y solicitudes de adaptación, envíe un correo electrónico a research@thda.org.

Discovery Forest, en el Lichterman Nature Center, abrirá sus puertas el 12 de abril

Discovery Forest at The Lichterman

MEMPHIS, TN (LPL/MoSH) --- El Museo de Ciencias e Historia (MoSH) se complace en anunciar la apertura del Discovery Forest en los terrenos de su Lichterman Nature Center. Se trata de un área de juegos infantiles interactiva y no estructurada creada con materiales naturales, agua y objetos que dan forma al paisaje local.

Discovery Forest proporciona un sendero sinuoso a través del paisaje boscoso existente y crea una variedad de diferentes zonas de juego y exploración a lo largo del sendero. Los niños tendrán la oportunidad de jugar en zonas de bosque y jardín, impulsados por su imaginación. Un día en el Lichterman Nature Center y Discovery Forest complementará muchas de las materias STEM que se tratan en las escuelas, pero de una manera divertida y lúdica que ayudará a los niños a desarrollar una conexión con la naturaleza para toda la vida.

Su inauguración, que será el 12 de abril del 2024, coincide con el inicio de la Venta Anual de Plantas del Lichterman Nature Center.

Nature Center

to Open on April 12

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (MoSH) --- The Museum of Science & History (MoSH) is pleased to announce the opening of the Discovery Forest on the grounds of its Lichterman Nature Center, an interactive and unstructured children’s play area created with natural materials, water, and objects that shape the local landscape.

The Discovery Forest provides a winding trail through the existing woodland landscape and creates a variety of different play and exploration zones along the trail. Children will have the opportunity to play in forest and garden areas, powered by their imaginations. A day at Lichterman Nature Center and Discovery Forest will complement many of the STEM subjects covered in schools, but in a fun, playful way that will help children develop a lifelong connection to nature.

Its opening, on April 12, 2024, coincides with the kickoff of the Lichterman Nature Center’s Annual Plant Sale.

5 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com
Cartón de Barrabás, exclusivo de La Prensa Latina
Rafael Figueroa Editor asociado

Better Business Bureau:

Trabajando junto con la comunidad hispana del Medio Sur

Los avances en inteligencia artificial (IA) podrían ser muy beneficiosos al revolucionar la medicina, las finanzas, las operaciones comerciales, los medios de comunicación y otros aspectos de nuestras vidas. Pero también puede explotarse con fines nefastos.

La FTC (Comisión Federal de Comercio/Federal Trade Commission) dice que ya existe evidencia de que los delincuentes están usando inteligencia artificial para generar contenido realista pero falso, crear “malware” y usar clones de voz para facilitar estafas de impostores, extorsiones y fraudes financieros.

El director de una empresa británica recibió una llamada del director general de su empresa matriz en Alemania, en la que le pedía que transfiriera 243.000 dólares a la cuenta bancaria de un proveedor en Hungría. Ciertamente estaba familiarizado con la voz de su jefe y no pensó ni por un segundo que no era el jefe quien llamaba, pero la llamada en realidad fue originada por delincuentes que usaban tecnología de inteligencia artificial

para imitar la voz del jefe. Su empresa perdió el dinero.

La FTC dice que jergas como “aprendizaje automático” y “redes neuronales” hacen que la IA parezca casi mágica para los consumidores.

La FTC tiene este consejo para empresas que desarrollan o utilizan aplicaciones de IA:

• Si hay riesgos previsibles de que una herramienta o producto de IA pueda usarse para fraude u otros daños son altos, entonces no debería ofrecerse en primer lugar.

• Si deciden ofrecer el producto, deberán tomar todas las precauciones razonables antes de que llegue al mercado. No debería recaer en los consumidores la carga de descubrir si se está utilizando una herramienta de inteligencia artificial para estafarlos.

• No hagan que la gente piense que se están comunicando con una persona real cuando en realidad es una máquina.

• No engañen a las personas sobre lo que ven, oyen o leen.

¿Tiene preguntas? Comuníquese con su agencia de BBB llamando al 901-759-1300 o en info@bbbmidsouth.org.

ENGLISH:

Advances in artificial intelligence (AI) could do a lot of good by revolutionizing medicine, finance, business operations, media, and other aspects of our lives. But it can also be exploited for nefarious purposes.

The FTC says evidence already exists that crooks are using AI to generate realistic but fake content, create malware, and use voice clones to facilitate impostor scams, extortion, and financial fraud.

The head of a British firm received a call from the CEO of his parent company in Germany instructing him to wire $243,000 to the bank account of a supplier in Hungary. He was certainly familiar with his boss’s voice and didn’t for a second think it wasn’t the boss calling, but the call was actually originated by crooks using AI technology

la

to mimic the boss’s voice. His company lost the money.

The FTC says that jargon such as “machine learning” and “neural networks” makes AI seem almost magical to consumers.

The FTC has this advice for businesses that develop or use AI applications:

• If the foreseeable risks an AI tool or product could be used for fraud or other harm are high, it shouldn’t be offered in the first place.

• If they decide to offer the product, they should take all reasonable precautions before it hits the market. The burden shouldn’t be on consumers to figure out if an AI tool is being used to scam them.

• Don’t make people think they’re communicating with a real person when it’s actually a machine.

• Don’t mislead people about what they’re seeing, hearing, or reading.

Have questions? Contact your BBB at 901-759-1300 or info@bbbmidsouth.org.

“Desayuno con Libros” celebra su sexto aniversario

“Breakfast with Books” Celebrates Its 6th Anniversary

MEMPHIS, TN (LPL) --- Cientos de asistentes fueron el pasado sábado, 16 de marzo, al Centro Comunitario del Parque Gaisman para celebrar el sexto aniversario de la organización hispana local “Desayuno con Libros”. Con una variedad de servicios que se ofrecieron y un programa para el público, “Desayuno con Libros”, junto con otras organizaciones y agencias del gobierno, cortó el pastel conmemorativo junto al equipo de voluntarios, asistentes y participantes.

Yuleiny Escobar, una de las fundadoras de la organización, recuerda que “en el 2018 yo era voluntaria con una organización que se llamaba ‘Coalition of Concerned Citizens’, y ellos hacían un desayuno para la comunidad afroamericana. Me gustó mucho el programa inspirado en las Panteras Negras, ya que era un espacio seguro en donde compartían alimentos, libros y conversaciones de empoderamiento con una comunidad marginada. Sus temas relevantes eran sobre la liberación de todas las razas y sobre los derechos humanos. Noté que la calidad del programa era excelente, pero no había suficientes asistentes y con frecuencia sobraba comida. Esto me hizo recordar mi niñez. De regreso al 2018, les comenté a los organizadores del evento que me gustaría mucho tener este programa en nuestra comunidad latina/hispana. Ellos se ofrecieron a regalarnos una van llena de libros y a apoyar con la coordinación. Como todo gran proyecto, el trabajo en equipo es clave; así que el día 25 de enero contacté a distintos organizadores de Memphis para preguntar si les gustaría colaborar en esta iniciativa. Así, el sábado, 24 de marzo del 2018, de 10 a.m. a 12 p.m., en el Centro Comunitario del

Gaisman Park, celebramos el primer ‘Desayuno con Libros’ totalmente en español y en la historia de Memphis”.

Durante el evento del sexto aniversario, Escobar leyó un libro en un miniteatro con títeres, lo que realzó el interés de los niños presentes.

Por otro lado, varios asistentes se formaron para poder probar botanas provistas por el negocio latino local La Antojería Memphis, mientras se escuchaba a la cantante Mariana Figueredo.

“Desayuno con Libros” es posible gracias al trabajo de voluntarios y donaciones de la comunidad. Si quieres ayu-

dar a esta organización con sus eventos mensuales, puedes donar en el siguiente link: https://www.facebook.com/ DCLMemphis o escribiendo al correo electrónico: desayunoconlibrosmemphis@gmail.com

ENGLISH:

Hundreds of attendees went last Saturday, March 16, to the Gaisman Park Community Center to celebrate the sixth anniversary of the local Hispanic organization “Desayuno con Libros” (“Breakfast with Books”).

With a variety of services being offered and a program for the public, “Desayuno con Libros,” along with other organizations and government agencies, cut the commemorative cake together with the team of volunteers, assistants, and participants.

During the sixth anniversary event, Escobar read a book in a mini puppet theatre, which heightened the interest of the children.

On the other hand, several attendees lined up to try snacks provided by the local Latin business La Antojería Memphis, while listening to the singer Mariana Figueredo.

“Desayuno con Libros” is possible thanks to the work of volunteers and donations from the community. If you want to help this organization with its monthly events, you can donate at the following link: https://www.facebook.com/DCLMemphis or by emailing them at: breakfastconlibrosmemphis@gmail.com

Foto/Photo: Desayuno con Libros

6 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Intelligence Boosts Scams
Las estafas aumentan con
inteligencia artificial Artificial
Working
Mid-South
Together with the
Hispanic Community

Niña hispana es apuntalada a una reja metálica durante un accidente

Hispanic Girl Pinned Against Metal Fence during Accident

MEMPHIS, TN (LPL) --- Una estudiante hispana que esperaba el autobús junto a sus compañeros fue lastimada después de que un automóvil que iba a alta velocidad causara un accidente el viernes, 8 de marzo.

Un vehículo de color negro que viajaba a alta velocidad chocó con otro en la avenida South Mendenhall. Este, a su vez, fue lanzado hacia donde Sayuri Alvarado esperaba el autobús escolar.

El conductor del vehículo color negro se dio a la fuga.

La niña de 16 años fue incrustada en la cerca metálica de los Apartamentos de Aspen Wood por el segundo vehículo, un Toyota Corolla, cuyo conductor salió de inmediato para auxiliar a la joven.

La madre de la niña fue testigo del accidente.

Alvarado sufrió de fracturas en su pelvis y ya fue operada. Ahora se encuentra en proceso de recuperación.

El responsable del accidente sigue estando prófugo.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- A Hispanic student waiting for the bus with some of her classmates was injured after a speeding car caused an accident on Friday, March 8.

A black vehicle traveling at high speed collided with another on South Mendenhall Avenue. This, in turn, was thrown towards where Sayuri Alvarado was while waiting for the school bus.

The driver of the black vehicle fled.

The 16-year-old girl was pinned to the metal fence of the Aspen Wood Apartments by the second vehicle, a Toyota Corolla, whose driver immediately got out to help the teenager.

The girl’s mother witnessed the accident.

Alvarado suffered fractures in her pelvis and has already undergone surgery. She is now in the process of recovery.

The person responsible for the accident is still at large.

Con información de FOX 13 News. Foto/Photo: FOX 13 News

7 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com HomeReady ® First loans are built for first-time homebuyers like you, with: • At least $5,000 in down payment or closing cost assistance • $500 appraisal reimbursement • No location restrictions on where you purchase your first home • Access to HomeView™, a free homebuyer education course
year one
homebuyers are purchasing their
home — including
who
thought
own
home. Take
your
to homeownership and building
that
for generations. Find
lender
at FannieMae.com. Ready for
home? Fannie Mae is not a lender and does not make credit decisions. Each lender is responsible for ensuring their activities comply with the law. Speak to your lender about eligibility.
Every
in four
first
many
never
they’d
a
the first step on
way
a legacy
can last
a
in your area
your first

Leadership DeSoto ayuda a restaurar el histórico cementerio afroamericano

Leadership DeSoto Helping to Restore Historic African American Cemetery

CONDADO DE DESOTO, MS (LPL/ The DeSoto Times Tribune) --- El Cementerio de la Segunda Iglesia Bautista ha sido el lugar de descanso final de algunos de los residentes afroamericanos más prominentes de Hernando durante más de 140 años, y posiblemente incluso de algunos esclavos.

Lamentablemente, este cementerio poco conocido ha atravesado tiempos difíciles en los últimos años. La maleza y los árboles caídos han cubierto, dañado y oscurecido muchas de sus lápidas más antiguas. Aunque los miembros de la iglesia y los seres queridos de los enterrados allí han hecho todo lo posible a lo largo de los años para mantenerlo, la falta de fondos no les ha permitido mantenerlo como deberían.

Pero gracias a los esfuerzos voluntarios de los miembros de la Clase de Leadership DeSoto 2024, el Cementerio de la Segunda Iglesia Bautista está a punto de recibir un mantenimiento que llevará al cementerio a su antigua gloria y traerá una nueva conciencia de la historia allí.

Leadership DeSoto es un programa a través de la Cámara de Comercio del

Condado de DeSoto que desarrolla a un nuevo grupo de líderes futuros y emergentes que viven o trabajan en el Condado de DeSoto. Los miembros asisten a reuniones mensuales, aprenden sobre diferentes temas de la comunidad y conocen y escuchan a líderes cívicos y empresariales de todo el condado de DeSoto. Cada promoción debe completar un proyecto comunitario que contribuya a la calidad de vida en el condado de DeSoto.

Los miembros de Leadership DeSoto recorrieron el cementerio en diciembre y quedaron profundamente conmovidos por el mal estado del cementerio, y quisieron tomar medidas para ayudar a restaurarlo.

A pesar de que algunas de las tumbas resultaron dañadas y derribadas, los miembros de la iglesia han logrado limpiar algunas partes.

ENGLISH:

DESOTO COUNTY, MS (The DeSoto Times Tribune) --- Second Baptist Church Cemetery has been the final resting place of some of Hernando’s most prominent African American residents for over 140 years - and possibly even some slaves.

Sadly, the little-known burial ground has fallen on hard times in recent years. Weeds, brush, and fallen trees have covered up, damaged, and obscured many of its older headstones. Although church members and loved ones of those buried there have tried their best over the years to keep it maintained, a lack of funds hasn’t allowed them to keep it

up like it should be.

But thanks to the volunteer efforts of the members of the 2024 Leadership DeSoto Class, Second Baptist Church Cemetery is about to get some long overdue maintenance that will restore the cemetery to its former glory and bring new awareness of the history there.

Leadership DeSoto is a program through the DeSoto County Chamber of Commerce that develops a new group of future and emerging leaders who live or work in DeSoto County. Members attend monthly meetings and learn about different community topics and meet and hear from civic and business leaders throughout DeSoto County. Each graduating class must complete a community project that adds to the quality of life in DeSoto County.

Leadership DeSoto members toured the cemetery in December and were deeply moved by the poor condition of the cemetery and wanted to take action to help restore it.

Despite the fact that some of the graves have been damaged and knocked over, church members have managed to clean parts of it up.

Viernes

Lunes

8 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Lluvias Probablemente Máx 64 °F
Sábado Mayormente Soleado Máx 61 °F
Domingo Parcialmente Soleado Máx 67 °F
Lluvias Probablemente Máx 66 °F
El Cementerio de la Segunda Iglesia Bautista será restaurada por el programa Leadership DeSoto. Foto/Photo: DTT

Biden apela a los votantes latinos y les dice que gracias a ellos derrotó a Donald Trump en el 2020 Biden Tells Latino Voters They’re the Reason He Defeated Trump in 2020 and Says, “I Need You Back”

PHOENIX (AP) --- El presidente Joe Biden hizo el martes, 19 de marzo, un llamado personal a los votantes latinos, en el que dijo que son la razón por la que derrotó a Donald Trump en el 2020 y los instó a ayudarlo a hacerlo de nuevo en noviembre.

“Los necesito de vuelta”, dijo a varias decenas de simpatizantes abarrotados en un restaurante mexicano local.

Biden dijo que las próximas elecciones no son un referéndum sobre él, sino una elección entre “mí y un tipo llamado Trump”. El demócrata destacó la retórica despectiva de Trump hacia los latinos, desde decir durante su campaña del 2016 que muchos de los que llegan a Estados Unidos desde México son violadores, hasta la afirmación más reciente del republicano de que los inmigrantes están “envenenando la sangre de nuestro país”.

Biden dijo que el desempleo hispano es el más bajo en mucho tiempo gracias a sus políticas, destacó las iniciativas del gobierno para ayudar a las pequeñas empresas y reducir la violencia armada y criticó a Trump por querer más recortes de impuestos para los ricos.

“Quiere deshacerse de todos los programas que pusimos en marcha”, dijo Biden.

Las gestiones de Biden para atraer el voto hispano son parte de los intentos más amplios de la campaña por reanimar a los diversos sectores que serán clave para una reelección del mandatario en noviembre. Tales

gestiones han cobrado inusitada importancia en momentos en que partes de la base de apoyo de Biden, como los adultos negros e hispanos, se han desencantado con la labor del presidente.

ENGLISH:

PHOENIX (AP) --- President Joe Biden on Tuesday, March 19, personally appealed to Latino voters, saying they’re the reason he defeated Donald Trump in 2020 and urging them to help him do it again in November.

“I need you back,” he told several dozen supporters packed into a local Mexican restaurant.

Biden said the upcoming election isn’t a referendum on him, but rather a choice between “me and a guy named Trump.” The Democrat highlighted Trump’s derogatory rhetoric toward Latinos, from saying during his winning 2016 campaign that many of those coming to the United States from Mexico are rapists to the Republican’s more recent claim that immigrants are “poisoning the blood of our country.”

Biden said Hispanic unemployment is the lowest it’s been in a long time because of his policies, highlighted administration initiatives to help small businesses and reduce gun violence, and criticized Trump for wanting more tax cuts for rich people.

“He wants to get rid of all the programs we put together,” Biden said.

Biden’s push with Latino voters is part of the cam-

paign’s broader efforts to lay the groundwork to reengage various constituencies he will need to be reelected. That effort is all the more crucial as key parts of Biden’s base, such as Black and Hispanic adults, have become increasingly disenchanted with his performance in office.

9 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com LAW OFFICES OF JAMIE B. NAINI ABOGADOS DE INMIGRACIÓN
Visas de Matrimonio
Visas de Prometido(a)
Visas para Trabajadores
Certificados de Trabajo
Ciudadanía y Naturalización
Residencia Permanente
Visa de Inversionistas • Visa de Estudiante F-1
Visas de Esposo(a) e Hijos
Trabajadores Profesionales o Temporales 901-377-9700 ¡Hablamos Español! • Visas U • Representaciones en Corte o en el Consulado • Abuso y Violencia Doméstica • Visas Religiosas y R-1 • Deportaciones • TPS • Detenciones • Fianzas ...y mucho más m Le ayudamos en todo lo que tenga que ver con inmigración: www.nainilaw.com • 6645 Stage Rd. Memphis,TN 38134
Article written by Seung Min Kim, The Associated Press.
El
presidente Joe Biden habla en un evento de campaña en el restaurante El Portal el martes, 19 de marzo del 2024, en Phoenix. / President Joe Biden speaks at a campaign event at El Portal restaurant on Tuesday, March 19, 2024, in Phoenix.
(AP Photo/Jacquelyn Martin)

Gana con La Prensa Latina cada semana en redes sociales

Corte de apelaciones

suspende nuevamente una ley de Texas que

faculta a policías a detener a inmigrantes Court Order Puts Texas Law Allowing Police to Arrest Immigrants Who Cross Illegally Back on Hold

Un tribunal federal de apelaciones emitió la noche del martes, 19 de marzo, una orden que le impide nuevamente a Texas arrestar a inmigrantes sospechosos de haber ingresado ilegalmente al país. El fallo se produjo unas horas después de que la Corte Suprema permitiera la entrada en vigor de la nueva ley migratoria.

La decisión del Corte Federal de Apelaciones del 5to Circuito llega unas semanas después de que un panel del mismo tribunal despejara el camino para que Texas aplicara la ley al suspender la orden de un juez de menor instancia.

Pero en una decisión de 2 a 1, la corte de apelaciones retiró dicha suspensión antes de que la corte escuchara los argumentos el miércoles.

Las autoridades de Texas no habían anunciado ningún arresto en virtud de la nueva ley.

gal battle over the measure played out.

lias, la discriminación y el encasillamiento racial. El gobierno indicó que presentará su postura ante la corte de apelaciones que recibirá el caso.

Durante la mañana del martes, gracias a un fallo dividido, la Corte Suprema de Estados Unidos permitió a Texas implementar una ley que le otorga a la policía amplios poderes para arrestar a inmigrantes que sean sospechosos de haber entrado al país de forma ilegal en lo que se resuelve la batalla jurídica en torno a la medida.

La mayoría conservadora del tribunal rechazó una solicitud de emergencia que presentó el gobierno del presidente Joe Biden, que sostiene que la ley es una clara violación a la autoridad federal que provocará caos en las leyes migratorias.

El gobernador de Texas, Greg Abbott, elogió la orden — y la ley — que permite a cualquier agente policial de Texas detener a inmigrantes por entrada ilegal y faculta a los jueces para que ordenen su salida de Estados Unidos.

El máximo tribunal estadounidense no abordó la constitucionalidad de la ley. La medida regresó a la corte de apelaciones, que se pronunció más tarde.

Por su parte, el Departamento de Seguridad Nacional indicó que el gobierno federal seguirá impugnando en los tribunales una ley que “complicará más” el trabajo de sus efectivos “ya desbordados”. La agencia no participará en la aplicación de la norma conocida como Proyecto de Ley 4 del Senado (SB4, por sus iniciales en inglés).

ENGLISH:

A federal appeals court late Tuesday, March 19, issued an order that again prevents Texas from arresting immigrants suspected of entering the U.S. illegally, hours after the Supreme Court allowed the strict new immigration law to take effect.

The conservative majority order rejected an emergency application from the Biden administration, which says the law is a clear violation of federal authority that would cause chaos in immigration law.

Texas Gov. Greg Abbott had praised the order clearing the way for the law that allows any police officer in Texas to arrest immigrants for illegal entry and authorizes judges to order them to leave the U.S.

The high court didn’t address whether the law is constitutional. The measure was sent to the appellate court, which made the late Tuesday ruling.

It was also unclear where any immigrants ordered to leave might go if the law is ultimately allowed. It calls for them to be sent to ports of entry along the U.S.-Mexico border, even if they are not Mexican citizens.

Tampoco quedó claro a dónde podrían ir los inmigrantes que sean expulsados del país. La ley establece que deben ser enviados a los puertos de entrada ubicados en la frontera entre Estados Unidos y México, incluso si no son ciudadanos mexicanos.

Pero el gobierno de México dijo el martes que “bajo ninguna circunstancia” aceptará el retorno de ningún inmigrante a su territorio desde el estado de Texas. México no está obligado a aceptar la deportación de nadie excepto de ciudadanos mexicanos.

México también condenó que se permita la entrada en vigor de la ley de Texas, asegurando que criminaliza a los inmigrantes y conduce a la separación de fami-

The decision by the 5th U.S. Circuit Court of Appeals comes weeks after a panel on the same court cleared the way for Texas to enforce the law by putting a pause on a lower judge’s injunction.

But by a 2-1 order, a panel of the appeals court lifted that pause ahead of arguments before the court on Wednesday.

Texas authorities had not announced any arrests made under the law.

Earlier Tuesday a divided Supreme Court had allowed Texas to begin enforcing a law that gives police broad powers to arrest immigrants suspected of crossing the border illegally as the le-

But Mexico’s government said Tuesday it would not “under any circumstances” accept the return of any immigrants to its territory from the state of Texas. Mexico is not required to accept deportations of anyone except Mexican citizens.

The Department of Homeland Security said the federal government would also continue the court challenge to the law that will “further complicate” the job of its “already strained” workforce. The agency won’t assist in any efforts to enforce the law known as Senate Bill 4.

10 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Inmigrantes esperan a ser procesados por agentes de la Patrulla Fronteriza después de cruzar el río Bravo (o Grande) hacia Estados Unidos desde México el 19 de octubre del 2023, en Eagle Pass, Texas. / Immigrants wait to be processed by the U.S. Customs and Border Patrol after they crossed the Rio Grande and entered the U.S. from Mexico in Eagle Pass, Texas. (AP Photo/Eric Gay)
@laprensalatinamedia
PRINT SOCIAL DIGITAL BILINGUAL MEDIA
¡PARTICIPA Y GANA!

EE.UU.: La agenda migratoria que se avecina

The Upcoming Immigration Agenda for the U.S.

POR HÉCTOR BENÍTEZ CAÑAS

En el transcurso de los últimos años, la inmigración ha sido relevante en Estados Unidos con debates intensos sobre políticas fronterizas, reformas de leyes y el destino de millones de personas persiguiendo un sueño de establecerse.

Si tomamos como referencia la escena actual, los líderes visibles del bipartidismo, Donald Trump o Joe Biden, se anticipan a nuevos desafíos y oportunidades en el ámbito migratorio. Por ello, es importante analizar los desafíos que enfrentará la administración entrante en el contexto de la política migratoria estadounidense.

- Fronteras: Trump quiere reinstaurar su programa de “permanecer en México” para los solicitantes de asilo en la frontera sur. Biden lo canceló, pero lucha con altos números de inmigrantes detenidos en la frontera. Trump promete detener a todos los que crucen ilegalmente, acabando con la “captura y liberación”.

Sin embargo, Biden apuesta por contener la crisis con más recursos. El presupuesto propuesto para el 2025 incluye un fondo de emergencia de $4,700 millones para seguridad fronteriza, permitiendo al DHS intensificar operaciones ante un aumento de inmigrantes. Este fondo se ac-

tivaría cuando el número de inmigrantes indocumentados supere un umbral específico. Si no se utiliza, se transferirá a otras agencias como CBP, ICE y FEMA.

- Deportaciones: Trump planea la mayor ola de deportaciones en la historia de EE.UU., con redadas masivas y campos de detención para los inmigrantes ilegales. También involucraría a la Guardia Nacional y a las autoridades locales en la deportación de criminales.

Durante su campaña para un segundo mandato, el presidente Biden ha adoptado una postura más firme en cuanto a la aplicación de la ley en la frontera. Ha enfatizado la necesidad de una mayor y más estricta aplicación de las leyes migratorias. Esta postura refleja su compromiso con el fortalecimiento de la seguridad fronteriza y el cumplimiento de las leyes de inmigración.

- Separación de familias: Trump no descarta volver a implementar su polémica política de “tolerancia cero”, que resultó en la separación de miles de niños y padres inmigrantes en la frontera con México en el 2018. Argumentó que esta medida evitó que una gran cantidad de personas ingresara al país. Mientras tanto, aliados potenciales de su eventual segundo mandato muestran precaución.

Por otro lado, la administración de Biden ha anunciado un acuerdo para conciliar con familias separadas, ofreciendo un estatus legal temporal y otros beneficios, mientras se prohíben nuevas separaciones durante al menos ocho años.

- Cambios en la inmigración legal: Trump está impulsando cambios significativos en la inmigración legal, como poner fin a la ciudadanía automática para hijos de inmigrantes irregulares y reducir los programas de refugiados. Propone un sistema basado en el mérito y restringir programas de visas y libertad condicional de Biden. Además, intentaría revertir el Estatus de Protección Temporal. El próximo mandato presidencial en Estados Unidos estará marcado por una serie de desafíos en el ámbito de la inmigración que requerirán liderazgo, pragmatismo y compromiso para abordarlos de manera efectiva.

www.benmelegal.org

www.laprensalatina.com/ MigraciónInteligente

Acerca de Héctor Benítez Cañas Héctor Benítez Cañas es abogado de inmigración en Miami. Su firma de abogados Benme Legal se dedica a la práctica exclusiva de la Ley de Inmigración en el trámite de visas para inversionistas, profesionales, deportistas, artistas, entre otros; así como a procesos de naturalización y defensivos ante los Tribunales de Inmigración de Estados Unidos, entre los que destaca el Asilo Defensivo y la Cancelación de la Remoción.

• Perimenopausia

• Postmenopausia

• Emergencias / Atención hospitalaria

REALIZAMOS

EXÁMENOS FÍSICOS PARA LAS ESCUELAS

¡NO NECESITA TENER SEGURO MEDICO!

¡NUESTROS

DOCTORES CUENTAN CON MÁS DE 17 AÑOS DE EXPERIENCIA!

¡HABLAMOS ESPAÑOL!!

También atendemos:

• Enfermedades de la piel

• Hongos

• Uñas encarnadas

• Cirugías menores

• Pruebas de embarazo

• Planificación familiar

• Exámenes de la mujer

• Papanicolau

• Dolor de cabeza y espalda

• Enfermedades de transmisión sexual

• Diabetes

• Alta presión

• Asma

• Gastritis

• Pruebas de sangre

• Colocamos inyecciones Dr. José Laraya MD, ABFM, CCFP

11 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com
Estamos abiertos de lunes a viernes de 8:30am to 5:00pm (901) 557-9577 • Fax (949) 695-3291 6570 Stage Road, Suite 100 Bartlett Atención médica general, sin necesidad de hacer cita! LARAYA FAMILY MEDICINE MEDICINA FAMILIAR, LLC • Ultrasonido • Electrocardiograma
Laboratorio
Salud femenina
Pediatría
Cirugía
Anticoncepción
Accidentes de trabajo
Detección de cáncer
RD. STAGE SUMMER
KIRBY-WHITTEN CHARLES BRYAN

La Corte Suprema de Estados Unidos permite que la ley controversial de Texas arreste y detenga a inmigrantes indocumentados

The U.S. Supreme Court Allows Controversial Texas Law to Arrest and Detain Undocumented Immigrants

En un giro sorprendente de los acontecimientos, la Corte Suprema de los Estados Unidos dictaminó que el estado de Texas podría hacer que sus funcionarios comenzaran a arrestar y deportar a los inmigrantes después de que la misma corte (en adelante denominada SCOTUS) se negara a retrasar aún más una nueva ley estatal que confiere la autoridad de aplicación de la ley de inmigración que durante mucho tiempo le correspondió al gobierno federal de EE.UU. La decisión se encuentra actualmente en apelación ante el Tribunal de Apelaciones del Quinto Circuito de EE.UU. y el alegato oral se estaría llevando a cabo antes de que termine esta semana.

En el 2012, la SCOTUS sostuvo en un caso histórico que sólo el gobierno federal tenía el poder de hacer cumplir las leyes de inmigración. En ese caso, el tribunal superior anuló partes de una ley de Arizona que autorizaba a la policía arrestar a cualquier persona sospechosa de estar en el

país ilegalmente. El juez Anthony Kennedy escribió en el 2012: “Arizona puede tener frustraciones comprensibles con los problemas causados por la inmigración ilegal mientras ese proceso continúa, pero el estado no puede aplicar políticas que socaven la ley federal”, dijo.

Estados como Texas, Florida, Nueva York y California, entre otros, pueden sentirse frustrados por el gran número de inmigrantes que ingresan por nuestra frontera. Pero ¿realmente queremos que los estados individuales aprueben leyes que usurpen el papel tradicional del gobierno federal de gestionar la frontera? En el fallo del 2012, la SCOTUS no podía pasar por alto el precedente histórico de la ley federal que reemplaza a la ley estatal cuando hay un conflicto entre las dos leyes. El Tribunal de Apelaciones del Quinto Circuito emitirá un fallo importante que luego obligará a la SCOTUS a emitir un fallo final sobre la supremacía de la ley federal y estatal.

Texas puede comenzar a arrestar y deportar a inmigrantes ahora que la Corte Suprema se ha negado a retrasar más la nueva ley estatal. Sin embargo, varias ho-

ras después del fallo de la SCOTUS, el Tribunal de Apelaciones del Quinto Circuito emitió una orden que suspendía la Ley de Inmigración de Texas hasta una revisión nueva. No sabemos cómo se implementarán los detalles de la ley de Texas después de la revisión del Quinto Circuito y la SCOTUS. ¿Se coordinará de alguna manera este esfuerzo para arrestar y deportar a personas con el DHS? Parece que no habrá coordinación. La aplicación estatal de políticas de inmigración abre la puerta para que otras legislaturas estatales propongan una legislación similar a la Ley de Inmigración de Texas.

También debemos tomar en cuenta el hecho de que México se niega a aceptar a personas devueltas por el estado de Texas. ¿Proporcionará el estado de Texas a estos no ciudadanos indocumentados los mismos derechos de debido proceso previstos en la Ley de Inmigración y Nacionalidad (INA)? Con tantas preguntas sin respuesta, probablemente será una situación caótica.

No deberíamos esperar ningún cambio legislativo importante en este Congreso estadounidense dividido. Los republicanos

en la Cámara y el Senado se han resistido a apoyar una legislación que aumentaría la inmigración legal durante los últimos años. No tenemos la misma esperanza de una reforma migratoria integral, como la que teníamos en años anteriores. La inmigración será un importante tema de cuña utilizado por los políticos de ambos lados en las próximas elecciones nacionales de noviembre del 2024.

Si tiene alguna pregunta sobre cómo los cambios de políticas y otros cambios pueden afectarlo(a) a usted o a su familia, no dude en comunicarse con nuestra oficina. Nuestro número principal sigue siendo el (901) 763-3188. También puede llamarnos a nuestro número de emergencia las 24 horas del día: (901) 763-3180. Cada caso es diferente, así que asegúrese de evaluar cada caso en función de los hechos específicos de ese caso.

Esta columna contiene consejos generales sobre las leyes de inmigración. Nada en esta columna establece una relación de abo-gado-cliente. Si usted quiere saber de su situación específi ca, le invi-tamos a hacer una cita con nuestra fi rma llamando al (901) 763-3188 ext. 221. Para más información, visite www.fragerlaw.com/resources.

• Procedimientos de deportación (removal proceedings) ante el Tribunal de Inmigración.

• Asuntos de inmigración basados en la familia ante USCIS.

• Casos de asilo, DACA y TPS.

Usted tiene el poder de ayudar a los niños enfermos a permanecer cerca del cuidado que necesitan junto a la familia que aman.

Ronald McDonald House Charities® de Memphis le ofrece a los niños con cáncer pediátrico, y otras enfermedades enriquecedora y centrada en la familia.

Su donación contribuye a las comidas deliciosas y comodidades que las familias necesitan en nuestro hogar lejos del hogar.

Aprenda cómo apoyar a las familias en rmhc-memphis.org

12 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia 80 Monroe Ave, Suite 325 (901) 763-3188 • FRAGERLAW.COM
Frager ¡AVISO IMPORTANTE!
Barry
que la oficina de
y la Corte de Inmigración de
El Bufete de Abogados Frager (Frager Law Firm) se encuentra en el mismo edificio
USCIS
Memphis.
AM R DA UN
Memphis POCO DE

LA POLICÍA ACUSA A BOLSONARO DE FALSIFICAR DATOS DE VACUNACIÓN

CONTRA EL COVID-19

Bolsonaro Was Formally Accused of Falsifying His COVID-19 Vaccination Data

Por/By Mauricio Savarese

BRASIL (AP) --- La Policía Federal de Brasil acusó formalmente al expresidente Jair Bolsonaro de asociación criminal y de falsificar sus propios datos de vacunación contra el COVID-19, la primera acusación contra el asediado líder de extrema derecha, con otras potencialmente en camino.

La Corte Suprema publicó la acusación de la policía, según la cual Bolsonaro y otras 16 personas insertaron información falsa en la base de datos de salud pública para que pareciera que el entonces presidente, su hija de 12 años y varios otros en su círculo se habían vacunado contra el coronavirus.

El detective de la policía, Fábio Álvarez Shor, que firmó el acta de acusación, dijo en su informe que Bolsonaro y sus colaboradores alteraron sus registros de vacunación con el fin de “emitir sus respectivos certificados (de vacunación) y usarlos para burlar las restricciones de salud vigentes”.

ENGLISH

BRAZIL (AP) --- As Brazilian President Jair Bolsonaro’s term wound down in the final days of December 2022, he had decided to skip the ritual of handing over the presidential sash to his successor, and instead made plans to travel abroad.

But there was a problem, according to a Federal Police indictment unveiled: Bolsonaro didn’t have the necessary vaccination certificate required by U.S. authorities.

So Bolsonaro turned to his aidede-camp, Mauro Cid, and asked him to insert false data into the public health system to make it appear as though he and his 12-year-old daughter had received the COVID-19 vaccine, according to the indictment.

Cid told police he tasked someone with the carrying out the deed, then printed out the certificates inside the presidential palace on Dec. 22 and hand-delivered them to Bolsonaro, according to detective Fábio Alvarez Shor, who signed the indictment.

EN MÉXICO, EL DESARROLLO, LA SEQUÍA Y LA ILEGALIDAD ESTÁN SECANDO UN LAGO ANTES RESPLANDECIENTE

In Mexico, a Once Glittering Lake Is Being Sucked Dry By Development, Drought, and Lawlessness

Por/By Marco Ugarte MÉXICO (AP) --- Otrora un sitio resplandeciente de descanso para los residentes adinerados de la Ciudad de México, Valle de Bravo es ahora una mancha que se contrae formada por agua cada vez más contaminada y planicies lodosas debido a la sequía, el traslado del líquido hacia la capital, la mala planeación y la ilegalidad. Los vecinos comentaron que Valle — como se conoce al embalse desde la década de 1940— se está secando porque la Ciudad de México se rehúsa a arreglar las tuberías rotas que desperdician gran parte de su agua, y debido a la construcción incontrolada de presas privadas y cisternas por parte de vecinos recién llegados, sospechosamente ricos y poderosos.

En un país en donde el gobierno parece no escuchar y la violencia de los grupos criminales es común, los residentes y activistas sólo pueden limitarse a observar mientras su entrañable lago desaparece.

La Comisión Nacional del Agua (Conagua) ha hecho poco para solucionar el problema.

ENGLISH

MEXICO (AP) --- Once a glittering weekend getaway for wealthy residents of Mexico City, Valle de Bravo has been reduced to a shrinking, increasingly polluted patch of mud flats and water by a combination of drought, water transfers to the capital, bad planning, and lawlessness.

Residents said that Valle — as the reservoir has been known since the 1940s — is being drained by Mexico City’s refusal to fix broken pipes that waste much of its water, as well as the unrestrained construction of private dams and holding ponds by suspiciously wealthy and powerful newcomers.

In a country where the government appears not to listen and gang violence is common, residents and activists can only watch as their beloved lake disappears. The National Water Commission, known by its Spanish initials as Conagua, has done little to remedy the problem.

13 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com
*PREFERABLY BI-LINGUAL AND WITH A DRIVER'S LICENSE* TÉCNICO DE MANTENIMIENTO direct / directo: 901.341.5934 email smcwhorter@abayaservice.com MAINTENANCE TECHNICIAN CONTRATANDO AHORA INTERNACIONALES • INTERNATIONAL
Foto/Photo: Silvia Izquierdo/AP

Variedades

El Methodist lanza un programa en español para el cuidado de las enfermedades crónicas

e Methodist Launches a Program in Spanish for the Care of Chronic Diseases

MEMPHIS, TN (LPL) --- El Hospital Methodist Le Bonheur ha lanzado por primera vez un programa en español para el cuidado de las enfermedades crónicas, en el cual tanto pacientes como sus familiares o cuidadores pueden participar. Se trata del “Programa de Automanejo de la Enfermedad Crónica” (“Chronic Disease Self-Management Program” o CDSMP, por sus siglas en inglés).

Según explicó Dayana Alvarado, la supervisora de este programa, cada taller dura seis semanas y es impartido una vez por semana por dos horas y media. Estos talleres, que a su vez son interactivos, pueden ser realizados en cualquier parte de la comunidad, ya sea en el hospital, en centros comunitarios (YMCA, Latino Memphis, etc.), organizaciones y hasta en iglesias. De hecho, el próximo taller en español será llevado a cabo en Latino Memphis a partir del 24 de abril del presente año, de 5:30 PM a 8 PM –y todavía hay tiempo para inscribirse, aunque hay que hacerlo rápido porque el cupo es de 12 personas por taller solamente.

Pero eso no es todo, pues los talleres también pueden ser virtuales, de manera que aquellas personas que no puedan transportarse con facilidad tengan la oportunidad de aprender más con este programa para controlar mejor su enfermedad o condición de salud.

Entre las enfermedades crónicas de las cuales de estará hablando están las siguientes:

•Enfermedades cardiovasculares

•Cáncer

•Asma

•Diabetes

•Artritis

•Enfermedades pulmonares

•Ansiedad

•Depresión

•Otras enfermedades crónicas

Cabe mencionar que estos talleres, ya sean en inglés o en español, son totalmente gratuitos. El único requisito para asistir es decir que se tiene una enfermedad crónica y nada más; no hay que mostrar cartas médicas ni ningún tipo de documento personal. Sólo hay que llenar un cuestionario en la página web (www. methodisthealth.org/chronicdisease) o llamar al (901) 482-9356 para inscribirse. Igualmente, es importante destacar que las personas que asistan a 4 de las 6 sesiones del taller, o a las 6 sesiones completas, recibirán una tarjeta de regalo de $80 para ser usada en Amazon, como un incentivo de graduación, además de libros gratis sobre el cuidado de la salud.

Este “Programa de Automanejo de la Enfermedad Crónica” es posible gracias a una subvención de 3 millones de dólares, por tres años, que fue otorgada por el Departamento de Salud del Estado de Tennessee.

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- The Methodist Le Bonheur Hospital has launched for the first time a program in Spanish for the care of chronic diseases, in which both patients and their family members or caregivers can participate: the Chronic Disease Self-Management Program or CDSMP.

As explained by Dayana Alvarado, the supervisor of this program, each workshop lasts six weeks and is taught once a week for two and a half hours. These workshops, which are also interactive, can be

carried out anywhere in the community, whether in the hospital, in community centers (YMCA, Latino Memphis, etc.), organizations, and even churches. In fact, the next workshop in Spanish will be held at Latino Memphis starting April 24 of this year, from 5:30 PM to 8 PM – and there is still time to register, although you have to do it quickly because space is limited to 12 people per workshop only.

But that’s not all, as the workshops can be virtual as well, so that those people who cannot travel easily may have the opportunity to learn more with this program and have a better management of their illness or health condition.

Among the chronic diseases that will be discussed are the following:

•Cardiovascular diseases

•Cancer

•Asthma

•Diabetes

•Arthritis

•Lung diseases

•Anxiety

•Depression

•Other chronic diseases

It is worth mentioning that these workshops, whether in English or Spanish, are completely free. The only requirement to attend is to say that you have a chronic illness and nothing more; you do not have to show any medical letters or any type of personal documents. Simply fill out a questionnaire on the website (www.methodisthealth.org/chronicdisease) or call (901) 482-9356 to register. Likewise, it is important to note that people who attend 4 out of the 6 sessions of the workshop, or the 6 complete sessions, will receive an $80 gift card to be used on Amazon, as a graduation incentive, in addition to free books.

This Chronic Disease Self-Management Program is made possible thanks to a three-year, $3 million grant from the Tennessee Department of Health.

14 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
El “Programa de Automanejo de la Enfermedad Crónica” gratuito y en español para el cuidado de las enfermedades crónicas es dictado por el Hospital Methodist Le Bonheur. Dayana Alvarado, la supervisora del programa.

Por Vivian Fernández-de-Adamson – LPL

MEMPHIS, TN (LPL) --- La organización de “Pretty Princess Parties” estará trayendo a Memphis a las hermosas princesas de los cuentos de hada más famosos del mundo a un evento sin igual en donde niñas, e incluso niños, podrán aprender a bailar como ellas.

Llamado “Memphis Fairytale Ball” (“Baile de Cuentos de Hada en Memphis”), el evento consta de 10 actos y un tiempo para saludar a cada una de las princesas, tomarse fotos con ellas y hasta para abrazarlas y obtener sus autógrafos. El público también podrá disfrutar de historias, canciones, bailes, manualidades, juegos y mucho más.

Este baile, al que las niñas podrán asistir con el disfraz de su princesa favorita, tendrá lugar el sábado, 13 de abril, de 10 AM a 4 PM, en el Salón B del Renasant Convention Center (255 N. Main St. Memphis, TN 38103). Las entradas cuestan $27.69 más otros cargos e impuestos. El estacionamiento, ubicado en el 266 N. Front St., cuesta $10.

This dance, which girls can attend dressed as their favorite princess, will take place on Saturday, April

Cabe destacar que “Pretty Princess Parties” no tiene ninguna afiliación con Disney.

Para más información y/o comprar las entradas, ir a: https://www.renasantconventioncenter.com/events/renasant-convention-center/memphis-fairytale-ball

ENGLISH

MEMPHIS, TN (LPL) --- Pretty Princess Parties will be bringing to Memphis the beautiful princesses of the most famous fairy tales in the world to an unparalleled event where girls, and even boys, will be able to learn how to dance like them.

Called “Memphis Fairytale Ball,” the event features 10 performances and a time to greet each of the princesses, take photos with them, and even hug them and get their autographs. The audience will also be able to enjoy stories, songs, dances, crafts, games, and much more.

$500

como parte del programa de incentivos y recomendaciones para nuevos empleados.

Las princesas de “Pretty Princess Parties” vienen a Memphis The Princesses from Pretty Princess Parties Are Coming to Memphis

13, from 10 AM to 4 PM, in Ballroom B at the Renasant Convention Center (255 N. Main St. Memphis, TN 38103). Tickets are $27.69 plus other fees and taxes. Parking, which is located at 266 N. Front St., is $10.

It should be noted that Pretty Princess Parties has no a liation with Disney.

For more information and/or to buy tickets, go to:

https://www.renasantconventioncenter.com/events/renasant-convention-center/memphis-fairytale-ball

* Artículo escrito con información de “Pretty Princess Parties”.

4 semanas

de vacaciones pagadas al año.

Descuentos después de 60 días.

para empleados.

Debe

15 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com
VARIEDADES • ENTERTAINMENT ¡CONTRATANDO!
de tiempo completo, medio
y de gerencia.
Posiciones
tiempo
hablar algo de Inglés. Text GoodwillJobs al (901) 589-6100 o llama al (901) 843-7158 para llenar una solicitud de empleo.
Seguro médico

ISMAEL CALA, “AUTOR Y ESTRATEGA DE VIDA”

Despertar de la consciencia cubana

Awakening of the Cuban Consciousness

En lo más profundo de mi ser, siento el dolor que aflige al pueblo cubano. El hambre, la miseria y la negación de derechos básicos nos arrebatan la humanidad que nos define. Como dijo José Martí, “la libertad es el derecho que tienen las personas de actuar libremente”. Pero en nuestra Cuba, este derecho ha sido pisoteado por más de seis décadas, separando a familias y sembrando lágrimas de desesperación.

su voz con el vigor de quien sabe que merece vivir en libertad y con dignidad. Las marchas y protestas son el grito unificado de un pueblo cansado de la opresión, que clama por un futuro mejor.

ACERCA DE ISMAEL CALA

Cuando salí de la isla hace años, no existían espacios para desafiar críticamente al sistema. Hablábamos bajito, con temor, apenas mencionando el nombre de Fidel o señalando lo terrible del régimen.

ble del régimen.

Pero hoy, una nueva generación alza

El comunismo ha fracasado rotundamente no sólo en la práctica, sino también en la teoría. La falta de incentivos individuales para el progreso ha sumido a Cuba en el estancamiento, obligándola a vivir del pasado en vez de mirar al futuro con esperanza. Pero no estamos condenados a este destino. Los cubanos, con la luz de la consciencia y el apoyo del mundo, tenemos el poder de transformar nuestra realidad en ese paraíso de Dios que es nuestra patria.

Es hora de organizarnos con inteligencia, de levantar nuestra voz sin temor a más represión ni a más sacrificios injustos. Debemos liberar a Cuba del yugo.

Estratega de vida y de negocios. Presenta y dirige el show de entrevistas CALA, que se transmite en canales de una veintena de países. Durante cinco años y medio presentó CALA, en el prime time de CNN en Español. Empresario y emprendedor social. Autor de ocho best-sellers en temas de liderazgo, emprendimiento y desarrollo personal, incluyendo “El poder de escuchar” y “Despierta con Cala”. Es presidente y fundador de Cala Enterprises Corporation y de la Fundación Ismael Cala.

libres.

Los gobernantes de Cuba han olvidado el verdadero significado del liderazgo: servir al pueblo. Han desvirtuado el concepto de poder, convirtiéndolo en una herramienta de control en lugar de un instrumento de justicia y bienestar.

El verdadero poder es la habilidad de inspirar y empoderar a las personas. El pueblo cubano merece prosperidad, economía y expresión

Al desgobierno cubano, le invito a que por alguna vez en su historia aprenda a sentir y escuchar el clamor del pueblo y que, desde el amor a nuestra cultura e historia, apuesten por la conciliación en lugar de la confrontación y la represalia salvaje.

No olvidemos nunca: sé tú el cambio que quieres ver en el mundo. Con esa convicción en el corazón, no tengo dudas de que un nuevo amanecer de libertad llegará para nuestra amada Cuba.

Every Friday at 9:30 AM, La Prensa Latina will be speaking with WMC Action News 5 about the latest events in the Hispanic community of the Mid-South, among other topics. Don’t miss it!

16 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
VARIEDADES • ENTERTAINMENT WWW.ACTIONNEWS5.COM
Vivian Fernández-de-Adamson Andrew Douglas Todos los viernes, a las 9:30 AM, La Prensa Latina estará hablando con WMC Action News 5 sobre los últimos acontecimientos en la comunidad hispana del Medio Sur, entre otros temas. ¡No te lo pierdas!
Te invito a contactarnos a través de nuestras redes:
www.IsmaelCala.com https://calaspeakingacademy.ismaelcala.com
+1 305 360 9940
Twitter: @cala Facebook: Ismael Cala Instagram: ismaelcala Facebook: Ismael Cala WhatsApp:

¿Qué hace al adulterio tan divino y criticado?

What Makes Adultery So Divine and Criticized?

“Sábado en la noche. Llego a un centro nocturno y lo veo al entrar. No puedo mirar hacia otro lado. Me gusta ese hombre. Me mira, lo miro. Salgo a bailar con un amigo, y él me sigue mirando... Finalmente, me saca a bailar. Empieza a hablar… piensa igual que yo: de la vida, la política, la música, la amistad y hasta del sexo”.

“De dos extraños, nos transformamos en dos personas que tienen la impresión de haberse conocido por años. Me siento deseada, viva. A las tres de la madrugada, me entero de que es casado. Me lo dijo él. Parece increíble, pero ya no puedo hacer nada, sencillamente estoy enamorada”.

“Lo oigo y me derrito como mantequilla en pan caliente. Lo veo y se me olvida todo. Siempre termino en sus brazos. Cuando estoy a su lado, todo tiene sentido. Cambiaría mi vida entera por las horas que pasamos juntos. No puede ser malo, es como estar en el cielo”.

Una y otra vez oigo historias como ésta en mi consultorio. A veces, ambos son casados.

¿Cuál es el secreto del adulterio o la infidelidad? ¿Qué lo hace tan divino y criticado? ¿Cuál de los dos está disponible, y por qué? ¿Qué ha pasado durante ese instante en que parece haberse replanteado toda la vida como un relámpago?

nos acercamos, que nos persigue cuando intentamos escapar de ella y que, durante un instante, permanece suspendida como un milagro. Todos quisiéramos descubrir el secreto del amor para reproducirlo a voluntad y hacerlo eterno. La rutina, la cotidianidad, el día a día, es gris… y en cada encuentro con ese ser, es como si se prendieran fuegos artificiales. Existen buenas y malas razones para el adulterio, pero, en el fondo, sigue siendo el mismo. Su papel consiste en satisfacer una carencia real y objetiva, o imaginaria y subjetiva; dificultad para soportar la vida tal como el destino la ha hecho. Encierra un doble beneficio: por una parte, colma el vacío existente; por otra, alimenta la ilusión de que todo es posible. Y es esta función de ilusión lo esencial en el adulterio. Pero no es sólo ilusión. Nos da una visión del amor y la pareja muy auténtica y enriquecedora, mostrándonos el amor con sus equivocaciones y ambigüedades. Nos estruja en la cara la grandeza y los límites del amor (El adulterio, Bernard Muldworf).

me: about life, politics, music, friendship and even sex.”

“From two strangers, we transform into two people who have the impression of having known each other for years. I feel desired, alive. At three in the morning, I find out that he is married. He told me. It seems incredible, but I can’t do anything anymore, I’m simply in love.”

“I hear his voice and I melt like butter on hot bread. I see him and I forget about everything. I always end up in his arms. When I’m with him, everything makes sense. I would trade my entire life for the hours we have spent together. “It can’t be bad, it’s like being in heaven.”

I hear stories like this in my o ce all the time. Sometimes both are married.

What is the secret of adultery or infidelity? What makes it so divine and criticized? Which of the two is available, and why? What happened during that moment when it seems that our interests in life have suddenly changed?

ACERCA DE NANCY ÁLVAREZ

Nancy Álvarez es doctora en Psicología Clínica y PhD en Sexualidad, con maestría y postgrados en Terapia Familiar y de Pareja. También tiene una maestría en Programación Neurolingüística (PNL) y es hipnoterapeuta. Nació en Santo Domingo, República Dominicana. Su show “Quién tiene la razón” es sinónimo de éxito en Estados Unidos y América Latina. Junto a su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, ha trabajado en el campo de las células madre. Preside en EE.UU. la Sociedad Latinoamericana de Células Madre (Solcema) y es su vocera oficial en el mundo.

Precisamente, ese es el secreto: hacer que el ensueño sea más fuerte que la realidad, que dure más allá de lo posible; renovar la embriaguez, cuya sensación no puede reproducir ningún alcohol en la tierra.

Todo esto ocurre gracias al deseo y la química que nos empuja, embruja y enloquece por otro ser humano. El adulterio y la infidelidad siguen siendo criticados, perseguidos, censurados, pero son terriblemente populares… y están en aumento. ¡Todos podemos caer en sus garras!

Los dolores y las alegrías del corazón son tan viejos y eternos como los seres humanos. La felicidad es como una sombra astuta que parece estar al alcance de la mano, que huye cuando

Precisely, that is the secret: to make the dream stronger than reality, to last beyond what is possible; adultery can renew the sensation that no alcohol on earth can reproduce.

ENGLISH

Actualmente, es presidenta de Psicoaxis Corporation, Dra. Nancy Productions y de Mother Stem Institute. También ha creado su línea de productos relacionados con la salud física y emocional, entre ellos “Up Chaca Chaca” y “Buen Sleep”, y ha escrito tres libros, entre ellos el bestseller “Nancy, ¿qué hago?” y “Amarse no es suficiente”. Recientemente, ella y su esposo, el Dr. Álvaro Skupin, inauguraron una nueva clínica en Punta Cana. www.DraNancy.com

The pains and joys of the heart are as old and eternal as human beings. Happiness is like a cunning shadow that seems to be within reach, that flees when we approach it, that chases us when we try to escape from it and that, for a moment, remains suspended like a miracle. We would all like to discover the secret of love so we can reproduce it at will and make it eternal.

“Saturday night. I arrive at a nightclub and see him when I enter. I can’t look away. I like that man. He looks at me, I look at him. I go to dance with a friend, and he keeps looking at me. Finally, he asks me to dance with him. He starts to talk … He thinks the same as

when look looking me.

Routine, everyday life is all grey ... and in every encounter with that being, it is as if fireworks were set o . There are good and bad reasons for adultery, but at its core, it remains the same. Its role is to satisfy a real and objective, or imaginary and subjective, lack. It contains a double benefit: on the one hand, it fills the existing void; on the other hand, it feeds the illusion that everything is possible. And it is this function of illusion that is essential

in adultery. But it’s not just an illusion. It gives us a very authentic and enriching vision of love and the couple, showing us love with its mistakes and ambiguities. The greatness and limits of love are squeezed in our faces (Adultery, Bernard Muldworf).

All this happens thanks to the desire and chemistry that pushes us, bewitches us, and drives us crazy for another human being. Adultery and infidelity continue to be criticized, persecuted, censored; but they are terribly popular … and on the rise. We can all fall into their claws!

*

17 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com VARIEDADES • ENTERTAINMENT
Tienda: https://tienda.nancyalvarez.com FB: DraNancyAlvarez Twitter: @dranancyalvarez Instagram: dranancyalvarez Youtube: nancyalvarez51
LPL.
Translated into English by Vivian Fernández-de-Adamson,

ACERCA DEL DR. ROBERT ZOROWITZ

¿Por qué el médico primario es pieza fundamental para mejorar su salud?

Why Is the Primary Care Physician a Fundamental Piece to Improve Your Health?

El Dr. Robert Zorowitz es vicepresidente regional de Servicios de Salud en Humana. Ha practicado la Medicina Geriátrica y de Cuidados Paliativos durante varias décadas. https://es-www.humana.com

Llegar a la edad de la jubilación puede ser un momento maravilloso en la vida. Significa por fin la oportunidad de darnos la libertad de tomar vacaciones y viajar a esos lugares que tanto hemos soñado, pasar tiempo de calidad con nuestros nietos, incluso puede ser la oportunidad perfecta para comenzar a practicar un deporte o emprender un proyecto que desde hace tiempo teníamos en mente.

Desafortunadamente, también puede ser un período frustrante, ya que los problemas de salud pueden convertirse en un obstáculo para la realización de nuestros planes.

Queramos o no, a medida que el tiempo pasa, nuestro cuerpo cambia y, al llegar a la “tercera edad”, es muy probable que tengamos al menos una enfermedad crónica; de hecho, alrededor del 80% tendremos dos o más condiciones de salud, como artritis, diabetes, enfermedades cardíacas y cáncer, lo que puede resultar confuso a la hora de consultar varios médicos y tomar una variedad de medicamentos.

Poder contar con un médico de atención primaria que lo/la conozca a usted, su historial médico y sus factores de riesgo es crucial. Esto puede ayudarle a tener acceso y consejos personalizados para mantenerse saludable y activo(a). Si actualmente no cuenta con un médico primario de confianza, es hora de buscar uno y programar una cita inicial.

Una de las formas más fáciles de conseguir un médico primario puede

ser a través de su plan de Medicare Advantage.

VENTAJAS DE LA ATENCIÓN MÉDICA INTEGRAL PREVENTIVA:

- Tener citas regularmente con su médico para identificar problemas de salud lo antes posible y disminuir el impacto en su bienestar físico y mental.

- Crear una relación más personalizada entre paciente y médico.

- Mejor comunicación y trabajo en equipo entre todos los especialistas y equipo médico que lo/la atienden.

- Actualmente, los pacientes mayores son atendidos por un promedio de siete médicos. Con una atención más personalizada, el médico primario actúa como el líder del equipo, lo que asegura que todos trabajen en conjunto. Este enfoque integral podría incluir a enfermeras, asistentes médicos, farmacéuticos, trabajadores sociales y más.

- El grupo de profesionales también puede conectar al paciente con recursos comunitarios para ayudar con la vivienda, el acceso a alimentos, asistencia financiera y más. También a entender los beneficios adicionales de su plan de Medicare Advantage.

- Menor riesgo de hospitalización.

Reaching retirement age can be a wonderful time in life. It finally means the opportunity to give ourselves the freedom to take vacations and travel to those places that we have dreamed of so much or spend quality time with our grandchildren; it can even be the perfect opportunity to start playing a sport or undertake a project that we have been thinking of for a long time.

Unfortunately, it can also be a frustrating time, as health problems can become an obstacle to realizing our plans.

Whether we like it or not, our body changes as we get older and, when we become seniors, it is very likely that we will have at least one chronic illness; in fact, around 80% of us will have two or more health conditions, such as arthritis, diabetes, heart disease, and cancer, which can be confusing when seeing multiple doctors and taking a variety of medications.

Having a primary care doctor who knows you, your medical history, and your risk factors is crucial. This can help you get personalized access and advice to stay healthy and

active. If you do not currently have a trusted primary care physician, it is time to find one and schedule an initial appointment.

One of the easiest ways to get a primary care doctor may be through your Medicare Advantage plan.

ADVANTAGES OF COMPREHENSIVE PREVENTIVE MEDICAL CARE:

- You can have regular appointments with your doctor to identify health problems as early as possible and reduce the impact on your physical and mental well-being.

- It creates a more personalized relationship between patient and doctor.

- It leads to better communication and teamwork between all the specialists and the medical team that care for you.

- Currently, older patients are cared for by an average of seven doctors. With more personalized care, the primary care physician acts as the team leader, ensuring everyone is working together. This comprehensive approach could include nurses, physician assistants, pharmacists, social workers, and more.

- The group of professionals can also connect the patient with community resources to help with housing, access to food, financial assistance, and more. They can also help you understand the additional benefits you may have with your Medicare Advantage plan.

- Lower risk of hospitalization.

18 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia VARIEDADES • ENTERTAINMENT
ENGLISH
Translated into English by Vivian Fernández-de-Adamson, LPL.
*

¿Qué se cocina en La Prensa?

What’s Cooking at La Prensa?

Con el Chef Rafael Figueroa

FLAN DE CANELA

INGREDIENTES:

• 1 lata de leche condensada (NESTLÉ LA LECHERA)

• 1 lata de leche evaporada (NESTLÉ® CARNATION®)

• 6 huevos

• 1 cucharada de extracto de vainilla

• 2 cucharadas de canela en polvo

• ¾ taza de azúcar granulada

INSTRUCCIONES:

1. Calienta el azúcar en una cacerola pequeña resistente a fuego medio-lento, revolviendo constantemente, durante 6 a 8 minutos o hasta que se disuelva y tenga un color caramelo. Vierte sobre el fondo de un molde para pastel redondo de 9 pulgadas hasta cubrirlo.

2. En el vaso de la licuadora, coloca la leche evaporada, la leche condensada y los 6 huevos junto con la vainilla y la canela molida.

3. Licúa por 5 segundos o hasta que esté todo incorporado; cuela la mezcla y ponla en el recipiente para hornear ya preparado.

4. Coloca el recipiente en baño María y cúbrelo con papel aluminio, con ranuras pequeñas para permitir que escape un poco el vapor de agua.

5. Coloca el recipiente con cuidado en el horno precalentado a 350 °F y hornea por 50 minutos.

6. Una vez ya horneado, deja que el flan se enfríe a temperatura ambiente por 1 hora y después lo colocas en el refrigerador por 4

horas o toda la noche.

7. Sírvelo frío. Lo puedes decorar con rajitas de canela y crema batida.

ENGLISH

INGREDIENTS:

• 1 can of condensed milk (NESTLÉ LA LECHERA Sweetened Condensed Milk)

• 1 can of evaporated milk (NESTLÉ® CARNATION® Evaporated Milk)

• 6 eggs

• 1 tablespoon of vanilla extract

• 2 tablespoons of ground cinnamon

• ¾ cup of granulated sugar

WHAT TO DO:

1. Heat sugar in small, heavy-duty saucepan over medium-low heat, stirring constantly, for 6 to 8 minutes or until dissolved and caramel-colored. Pour onto bottom of 9-inch-round cake pan; quickly swirl around bottom to coat.

2. Put in the blender the evaporated milk, along with the condensed milk, the 6 eggs, the vanilla extract, and the ground cinnamon.

3. Blend for 5 seconds or everything is mixed; strain it and put it in the prepared pan.

4. Put the pan in a water bath and cover with aluminum foil, with small slots allowing a little water vapor to escape.

5. Carefully place it in the oven preheated to 350 °F and bake for 50 minutes.

6. Once baked, let the flan cool down at room temperature for 1 hour and then place it in the refrigerator for 4 hours or overnight.

7. Serve cold. It can be decorated with cinnamon sticks and whipped cream.

Somos la institución financiera para los empleados de FedEx, los jubilados de FedEx y sus familiares y miembros del hogar. Somos una cooperativa de ahorro y crédito federal de servicio completo que atiende exclusivamente a la Corporación de FedEx y sus empresas. Ofrecemos servicios de ahorro, préstamos, cuentas corrientes (cheques) y mucho más.

19 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com
¡Tu nueva opción financiera! www.fecca.com • 901-344-2500 ¡Estamos contratando a hispanohablantes!
Foto/Photo goodnes.com

ACERCA DE YERMYS PEÑA

YERMYS PEÑA es arquitecta, constructora y especialista en ciudades inteligentes y sostenibles.

https://arquitecturayp.com/ IG @yermyspena • www.yermyspena.com

Durante el 2023, notamos una fuerte presencia en los requerimientos de diseño de villas y casas en relación con las cocinas. Los clientes, quizás de manera inconsciente, están reclamando el puesto de la cocina como centro del hogar. Desean tener ese lugar común para toda la familia, donde puedan comer y nunca quieran salir.

Sin duda, las tendencias en el diseño internacional continúan enfocándose en la sostenibilidad, la eficiencia y el cuidado de la salud como guías. La salud no comienza en el supermercado, sino en el diseño de nuestra cocina.

La evolución del corazón del hogar llega para ofrecer más convivencia y combinar la función con la emoción: espíritu de sala, alma de comedor y cuerpo de estar. Como un auténtico corazón, este espacio ha ido sumando una serie de actividades, como comer, teletrabajar, reunirse con amigos, lo que a veces genera la duda de si forma parte de la sala o del comedor, o viceversa. Tenemos dos zonas principales: la isla y el “living”.

A nivel estético, los nuevos electrodomésticos están cada vez más integrados, pasando desapercibidos, sin hacer apenas ruido y ahorrando agua y energía. Pero esta integración llega al punto de desaparecer, como una encimera que también funciona como placa de cocción y campanas, que ya no son sólo ruido acústico y visual, sino también una pieza estética. Los electrodomésticos inteligentes hacen la vida más fácil. Hay neveras que no necesitan electricidad y sistemas de

Así evolucionan las cocinas:

un nuevo enfoque en la convivencia y la emoción del hogar

This Is How Kitchens Evolve: A New Focus on Coexistence and the Emotion of Home

acuaponía e hidroponía. El famoso triángulo de funciones en las cocinas ha quedado en el pasado, ya que los espacios son utilizados por múltiples usuarios al mismo tiempo y la flexibilidad es una característica destacable. Por lo tanto, las zonas de trabajo se han convertido, de cierta manera, en la evolución de la regla del triángulo de trabajo. Además, esta división permite socializar y trabajar mejor en la cocina, que es uno de los núcleos de las viviendas.

Para configurar estas zonas, sólo debes pensar en las tareas que realizas, los utensilios que necesitas y cómo llevarlas a cabo de la forma más eficiente: almacenar, tener despensa, preparar, cocinar y limpiar/lavar. También, destacamos que este corazón no siempre está visible; notamos una alta tendencia a cocinas que a veces se camuflajean. Esas familias o personas que comen en el trabajo y piden a domicilio para la cena optan por cocinas que se adaptan a sus necesidades reales: a la vista sólo cuando es necesario. Las cocinas nómadas, por ejemplo, vienen con islas de trabajo con ruedas, que permite libertad para desplazarse hacia una terraza o incluso llevársela en el caso de mudanza. En resumen, la tendencia para el 2024 seguirá siendo priorizar la cocina como una de las áreas más importantes de la casa, ganando espacio, luz y elegancia, basada en flexibilidad, sostenibilidad y tecnología. Además, el cuidado de la salud nos lleva

a ubicar estratégicamente los alimentos más saludables para que sean más accesibles.

ENGLISH

During 2023, we saw a strong presence in the design requirements of villas and houses in relation to kitchens. Customers, perhaps unconsciously, are reclaiming the kitchen’s position as the center of the home. They want to have that common place for the whole family, where they can eat and never want to leave.

Without a doubt, international design trends continue to focus on sustainability, e ciency, and health care as guides. Health does not begin in the supermarket, but in the design of our kitchen.

The evolution of the heart of the home comes to o er more conviviality, combining function with emotion to be the spirit of the living room, the soul of the dining room, and the body of the living room. Like a true heart, this space has added a series of activities, such as eating, teleworking, meeting friends, which sometimes raises the question of whether it is part of the living room or the dining room, or vice versa. We have two main areas: the island and the living room.

On an aesthetic level, new appli-

ances are increasingly integrated, going unnoticed, making hardly any noise, and saving water and energy. But this integration reaches the point of disappearing, such as a countertop that also functions as a hob and hoods, which are no longer just acoustic and visual noise, but also an aesthetic piece. Smart appliances make life easier. There are refrigerators that do not need electricity as well as aquaponics and hydroponics systems.

The famous triangle of functions in kitchens is a thing of the past, since the spaces are used by multiple users at the same time and flexibility is a notable feature. Therefore, work zones have become, in a way, the evolution of the work triangle rule. In addition, this division allows you to socialize and work better in the kitchen, which is one of the cores of homes.

To configure these areas, you only have to think about the tasks you perform, the utensils you need and how to carry them out in the most e cient way: storage, preparation, cooking, and cleaning/washing. Also, we emphasize that this heart is not always visible; there is a high tendency towards kitchens that sometimes camouflage themselves. Those families or people who eat at work and order to go for dinner opt for kitchens that adapt to their real needs: visible only when necessary. Nomadic kitchens, for example, come with work islands with wheels.

In summary, the trend for 2024 will continue to be to prioritize the kitchen as one of the most important areas of the house, gaining space, light, and elegance, based on flexibility, sustainability, and technology. Furthermore, health care leads us to strategically place the healthiest foods so that they are more accessible.

* Translated into English by Vivian Fernández-de-Adamson, LPL.

20 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia

Lakeland Preparatory School celebra la “Noche Internacional de la Familia”

Lakeland Preparatory School Celebrates “International Family Night”

MEMPHIS, TN (LPL) ---

Una vez más, Lakeland Preparatory School celebró la “Noche Internacional de la Familia”, un evento en donde alumnos y representantes mostraron parte de la cultura y comida de diferentes países como México, China, Francia, Pakistán, India, Venezuela y El Salvador, entre otros. El evento estuvo cargado de diferentes actividades como presentaciones musicales por parte de la orquesta y el coro de la escuela de Lakeland, un baile de Quinceañeras y hasta danzas nativas mexicanas.

the culture and food of di erent countries such as Mexico, China, France, Pakistan, India, Venezuela, and El Salvador, among others.

The event was loaded with Mexican dances.

The event was loaded with di erent activities such as musical presentations by the Lakeland school orchestra and choir, a “Quinceañera” dance, and even native

MEMPHIS, TN (LPL) --- Once again, Lakeland Preparatory School celebrated “International Family Night,” an event where students and representatives showed part of

21 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com VARIEDADES • ENTERTAINMENT
Miguel Cardozo LPL

Desayuno con Libros celebra su 6.º aniversario

“Desayuno con Libros” Celebrates Its 6th Anniversary

¡SolicitalaBecade“AStepAhead”!

Disponibleparamujeresde17a35añosdeedad. Fechalímiteparaentregarlasolicitud:viernes,5deabril. Lassolicitudesdelabecadebenserhechaseninglés. astepaheadfoundation.org/scholarship scholarship@astepaheadfoundation.org bit.ly/3tWD3pD

Lapreclampsiamepone enmayorriesgode enfermedad cardiovascularporelresto mivida.Hoypongomi bebéymividacomouna prioridad.

PORQUEMISALUD esnuestrasalud

22 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Conelapoyolocalde
• ENTERTAINMENT
VARIEDADES Fotos/Photos: LPL

SPORTS Pasión

MEMPHIS, TN (LPL) ---

Fundado el 26 de febrero del 2023, y siendo el primer equipo especializado en esta disciplina en el Medio Sur, Memphis Kickingball no sólo está celebrando su primer aniversario, sino que promete seguir rompiendo fronteras y fomentando la hermandad por todo el país a través del deporte. Así lo manifestó Lauri González, la fundadora y capitana de Memphis Kickingball, en una entrevista con La Prensa Latina Media.

Según González, Memphis Kickingball está conformado por 30 personas en total, entre jugadoras y el cuerpo técnico. Casi todos los miembros del equipo son de Venezuela –hay una jugadora de España y otra de Nicaragua–, pues el kickingball, que se parece mucho al béisbol, es en realidad un deporte que nació en este país de Suramérica, en donde incluso hay una selección nacional de kickingball.

“Nosotras traemos las ganas y la pasión. El kickingball es un deporte que practicamos desde pequeñas, cuando estábamos en la escuela, y ya era como la necesidad de tener ese grupo de jugadoras y amigas, hasta el punto de ser familia, y de aprovechar muchísimo más la temporada de la primavera y el verano. La idea comenzó por ahí, pero siempre supe que quería hacerlo a un nivel profesional y competitivo”, indicó González, quien juega en tercera base.

Pero el hecho de que casi todas las jugadoras sean venezolanas no quiere decir que personas de otros países no puedan formar parte de este u otros equipos de kickingball; al contrario, pues todas las mujeres (de 17 años en adelante) están invitadas, sobre todo si ya saben cómo se juega este deporte.

“De hecho, en Estados Unidos ya hay una liga nacional de kickingball, la cual está conformada por 21 equipos y de los cuales la mayoría de las jugadoras son venezolanas”, dijo Dubraska Doglia, agregando a su vez que esto viene “a raíz de la diáspora (venezolana)” y que, así como en Estados Unidos, también hay una selección nacional de kickingball creada por venezolanas en otros

Memphis Kickingball cumple 1 año y sigue rompiendo fronteras

Memphis Kickingball Celebrates Its 1st Anniversary and Continues to Break Boundaries

países: Colombia, Argentina, Perú, España y hasta en Japón. Doglia es parte de Memphis Kickingball y su posición es primera base.

Para más información sobre el equipo de Memphis Kickingball, visita su plataforma en Instagram: @ kickingballmemphis

Próximos juegos

Para darle inicio a la temporada del 2024, este sábado, 23 de marzo, se estará realizando el primer “Torneo Regional de Kickingball Memphis” en el Appling Softball Complex (3610 Appling Rd. Memphis, TN 38133) a las 7:30 AM. Los equipos que estarán compitiendo por la Copa Superb Staffing 2024 son Memphis Kickingball, Memphis Lion Girls, Panteras de Nashville, Atlanta Kickingball, Karibik Atlanta, Orlando Kickstars, Lady Braves de Orlando, Iron Girls de Birmingham y Athletic Girls de Houston.

Y, como parte de los tres torneos nacionales de kickingball que se llevan a cabo anualmente en Estados Unidos, el primer “Torneo de la Liga Nacional de Kickingball 2024”, avalado igualmente por la American Kickingball Association Inc., será el 1 y 2 de junio en Memphis, TN.

“Es muy importante destacar que nosotros estamos siendo muy conocidos a nivel competitivo. Memphis se caracteriza por tener una muy buena organización, y por eso fuimos tomados en cuenta este año para ser la sede del primer torneo de la liga nacional”, mencionó Andrea Aguirre, otra jugadora apasionada de Memphis Kickingball.

ENGLISH:

MEMPHIS, TN (LPL) --- Founded on February 26, 2023, and being the first team specialized in this discipline in the Mid-South, Memphis Kickingball is not only celebrating its first anniversary, but promises to continue breaking boundaries and promoting brotherhood/sisterhood throughout the country through sports. This is what Lauri González, the founder and captain of Memphis Kickingball, stated in an interview with La Prensa Latina Media.

According to González, Memphis Kickingball is made up of 30 people in total, including players and the coaching staff. Almost all the members of the team are from Venezuela – there is a player from Spain and another from Nicaragua – since kickingball, which is very similar to baseball, is actually a sport that was born in this South American country, where there is even a national kickingball team.

“We bring the desire and the passion. Kickingball is a sport that we have practiced since we were little, when we were in school, and it was like the need to have that group of players and friends, to the point of being family, and to take advantage of the spring season and the summer a lot more. The idea started there, but I always knew that I wanted to do it at a professional and competitive

level,” said González, who plays third base.

But the fact that almost all the players are Venezuelan doesn’t mean that people from other countries can’t be part of this or other kickingball teams; on the contrary, all women are invited, especially if they already know how to play this sport.

“In fact, in the United States there is already a national kickingball league, which is made up of 21 teams and of which the majority of the players are Venezuelan,” said Dubraska Doglia, adding later that this comes “as a result of the (Venezuelan) diaspora” and that, just as in the United States, there is also a national kickingball team created by Venezuelans in other countries: Colombia, Argentina, Peru, Spain, and even in Japan. Doglia is part of Memphis Kickingball, and her position is first base.

For more information about the Memphis Kickingball team, visit their platform on Instagram: @ kickingballmemphis

Upcoming games

To kick off the 2024 season, this Saturday, March 23, the first “Memphis Kickingball Regional Tournament” will be held at the Appling Softball Complex (3610 Appling Rd. Memphis, TN 38133) at 7:30 AM. The teams that will be competing for the 2024 Superb Staffing Cup are Memphis Kickingball, Memphis Lion Girls, Nashville Panthers, Atlanta Kickingball, Karibik Atlanta, Orlando Kickstars, Lady Braves of Orlando, Iron Girls of Birmingham, and Athletic Girls of Houston.

And, as part of the three national kickingball tournaments held annually in the United States, the first “2024 National Kickingball League Tournament,” also endorsed by the American Kickingball Association Inc., will take place on June 1 and June 2 in Memphis, TN.

“It is very important to highlight that we are being very well known at a competitive level. Memphis is characterized by having a very good organization, and that is why we were chosen to host the first national league tournament this year,” said Andrea Aguirre, another passionate Memphis Kickingball player.

26 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia BILINGUAL MEDIA

Jonathan Pierre planea ingresar al portal de transferencias de la NCAA

Jonathan Pierre Plans to Enter NCAA Transfer Portal

La etapa de Jonathan Pierre en Memphis llegará a su fin después de sólo una temporada. Pierre, un guardia/delantero de 6 pies 9 pulgadas, ingresará al portal de transferencias de la NCAA.

“Para mí, fue como, ‘Estás entrando en tu último año y tienes aspiraciones de jugar en el siguiente nivel’”, dijo Pierre en una llamada telefónica. “Y decidí tomar una decisión de negocio por mí mismo. Necesito elegir la situación adecuada para mí. Así que fue realmente una obviedad para mí”.

Pierre, quien se transfirió a Memphis la temporada baja pasada después de pasar dos campañas en la División II Nova Southeastern, promedió 1,8 puntos, 0,7 rebotes y 0,2 asistencias para los Tigres en 19 partidos esta temporada.

El nativo del condado de Broward, Florida, fue uno de los ocho transferidos de becas que se unieron al programa la temporada baja pasada y uno de los nueve en total que se agregaron a la lista durante los últimos 11 meses.

Pierre nunca pareció desempeñar un papel constante durante su estancia en Memphis. Registró más de 10 minutos sólo

cinco veces y sólo apareció en 19 de los 32 juegos totales del equipo.

ENGLISH

Jonathan Pierre’s time at Memphis will come to an end after just one season. Pierre, a 6-foot-9 guard/forward, will enter the NCAA transfer portal.

“For me, it was just like, ‘You’re going into your last year and you have aspirations of playing at the next level,’” Pierre said on a phone call. “And I decided to make a business decision for myself. I need to choose the right situation for me. So it was kinda really like a no-brainer for me.”

Pierre, who transferred to Memphis last offseason after spending two seasons at Division II Nova Southeastern, averaged 1.8 points, 0.7 rebounds and 0.2 assists for the Tigers in 19 games this season.

The Broward County, Florida, native was one of eight scholarship transfers to join the program last offseason and one of nine total to be added to the roster over the past 11 months.

Pierre never appeared to be in a consistent role in his time at Memphis. He logged 10-plus minutes just five times and only appeared in 19 of the team’s 32 total games.

After scoring a season-high 10 points

in a season-high 15 minutes in a Feb. 8 win over Temple, Pierre played at least 10 minutes for the next four games.

27 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com
LPL/The Daily Memphian, Foto/Photo: Patrick Lantrip/The Daily Memphian

Comienza el March Madness y esto es lo que debes tener en cuenta

March Madness Kicks Off, and Here’s What You Need to Know

Durante casi 20 días el mundo del baloncesto posa su mirada sobre el torneo masculino de la NCAA, también conocido como March Madness, la competencia de eliminación directa que enfrenta a los mejores equipos universitarios de esta disciplina en el país.

Del 21 de marzo al 8 de abril se desarrolla el campeonato, que tradicionalmente inicia con el First Four y cierra con el Final Four, en donde competirán los mejores cuatro equipos de los Estados Unidos en el State Farm Stadium de Glendale, Arizona.

Por primera vez desde 2021, los Memphis Tigers (22-10) no lograron entrar entre los 68 equipos que participarán en el torneo, en el que destacan los primeros sembrados como UConn Huskies, Houston Cougars, Purdue Boilermakers y North Carolina Tar Heels.

Otros equipos a tener en cuenta son los Iowa State Cyclones, Arizona Wildcats, Auburn Tigers y Tennessee Volunteers, según publicó ESPN.

Rob Dillingham, de Kentucky, es uno de los tiradores y creadores de juego más llamativos del evento, mientras que Zach Edey, de Purdue, busca ratificar sus dos premios de Jugador Nacional del Año luego de promediar 24.4 puntos y 11.7 rebotes por noche.

Los 18.6 puntos y 12.9 rebotes de

Enrique Freeman, de Akron, los robos de Jaelen House, de New Mexico, la habilidad anotadora de Dalton Knecht de Tennessee y la alta eficiencia en tiros de campo de Caleb Love de Arizona también figuran como elementos a tener en cuenta.

Memphis Tigers (22-10) failed to make it among the 68 teams participating in the tournament, where top seeds such as the UConn Huskies, Houston Cougars, Purdue Boilermakers, and North Carolina Tar Heels stand out.

ESPN reports other teams to watch, including the Iowa State Cyclones, Arizona Wildcats, Auburn Tigers, and Tennessee Volunteers.

The NCAA has already revealed the matchups on its website.

Who Are the Players to Watch?

March Madness serves as a showcase for many players aspiring to join the NBA. There may be better places to showcase pure talent, but it does highlight leadership and court presence.

In that regard, The Athletic compiled a list of the top 10 players to watch in the tournament, albeit without a specific order.

Los emparejamientos ya fueron re-

Los emparejamientos ya fueron revelados por la NCAA a través de su portal web.

¿Cuáles son los jugadores a tener en cuenta?

El March Madness sirve como gran vitrina para muchos de los jugadores que llegan a la NBA. Puede no ser el mejor lugar para demostrar el talento puro, pero sí la capacidad de liderazgo y de trascendencia en la pista.

En ese sentido, The Athletic elaboró un listado de los 10 jugadores a seguir en el torneo, aunque sin un orden específico.

El March Madness sirve chos de los jugadores que

De igual forma, la fiereza competitiva de Isiah Stevens de Colorado State, el potencial del japonés Keisei Tominaga, de Nebraska, y los 17.8 puntos y 40.2% en triples de Shahada Wells, de McNeese State, completan el grupo de 10 jóvenes que pueden tomar un rol protagónico en el torneo. La mesa está servida para tres semanas del mejor baloncesto universitario, con la respectiva carga dramática que paraliza el deporte estadounidense.

ENGLISH

que jugará para Kansas luego de dejar el pro-

en ambientes hostiles luego de

Hunter Dickinson, que jugará para Kansas luego de dejar el programa de Michigan, llega como uno de los “villanos” que busca robarse el show en ambientes hostiles luego de cosechar números de 18 puntos y 10.8 rebotes por partido.

el potencial del japonés Keisei Tominaga, de Nebraska, y los 17.8 puntos y del at

Hunter Dickinson, who will play for Kansas after leaving Michigan’s program, comes in as one of the “villains” aiming to steal the show in hostile environments after averaging 18 points and 10.8 rebounds per game.

Rob Dillingham of Kentucky is one of the most eye-catching shooters and playmakers of the event, while Zach Edey of Purdue seeks to confirm his two National Player of the Year awards after averaging 24.4 points and 11.7 rebounds per night.

Enrique Freeman of Akron with 18.6 points and 12.9 rebounds, Jaelen House of New Mexico with steals, Dalton Knecht of Tennessee with scoring ability, and Caleb Love of Arizona with high field goal efficiency are also noteworthy.

For nearly 20 days, the basketball world is fixated on the NCAA men’s tournament, commonly known as March Madness. This single-elimination competition pits the top college teams against each other.

Running from March 21 to April 8, the championship typically begins with the First Four and concludes with the Final Four. The top four teams in the United States will vie for victory at the State Farm Stadium in Glendale, Arizona.

Similarly, Isiah Stevens’ competitive fierceness from Colorado State, the potential of Japanese player Keisei Tominaga from Nebraska, and the 17.8 points and 40.2% threepoint shooting of Shahada Wells from McNeese State complete the group of 10 young players who could take on a leading role in the tournament.

The stage is set for three weeks of the best college basketball, with the corresponding dramatic tension that captivates American sports.

For the first time since 2021, the

28 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
LPL, Photo: PAUL SANCYA/AP IMAGES Pedro Acevedo Editor asociado

ATLETAS Bellas y

En nuestra sección de Bellas y Atletas ya hemos presentado a un gran número de futbolistas hermosas y muy talentosas. Ingrid Engen, nuestra homenajeada de esta semana, no es la excepción. Esta futbolista noruega destaca no sólo por su espectacular belleza, sino también por su increíble destreza en la cancha.

Ingrid comenzó su carrera en la selección sub-19 de segunda división con el Trondheims-Ørn y luego, en el 2014, se incorporó al primer equipo. En el 2018 se mudó al LSK Kvinner, ayudándolos a ganar la Liga y la Copa ese mismo año. En el 2021 firmó un contrato de dos años con el Barcelona, que amplió el año pasado hasta el 2025.

Ingrid también ha representado a su país, Noruega, en varias ocasiones, y debutó con la selección absoluta en el 2018, durante la Copa Algarve. Jugó con el equipo durante la Copa Mundial Femenina de la FIFA 2019 y 2023, así como la Eurocopa Femenina de la UEFA 2022. Si quieres ver más de esta impresionante atleta, puedes seguirla en su cuenta de Instagram: @ingrid_engen.

La Federación de Fútbol de Estados Unidos anunció el fin de semana que el delantero del Memphis 901 FC, Nighte Pickering, fue convocado a la Selección Nacional Juvenil Masculina Sub-19 para la ventana internacional de la FIFA de marzo.

Pickering participará en el campo de entrenamiento del equipo nacional en Rabat, Marruecos, del 17 al 27 de marzo en preparación para los amistosos internacionales contra Inglaterra el 24 de marzo y Marruecos el 26 de marzo.

“Este es otro paso fantástico en la carrera de Nighte”, dijo el subdirector deportivo del 901 FC, Caleb Patterson-Sewell. “Lo trajimos cuando tenía 17 años después de explorar un torneo juvenil y su progresión ha sido brillante”.

Esto marca la tercera convocatoria de Pickering después de pasar por la Selección Nacional Juvenil en abril del 2022 y enero del 2023. El delantero buscará competir en el Campeonato Sub-20 de Concacaf 2024, que está abierto a jugadores nacidos a partir del 1 de enero del 2005.

El delantero tiene ocho goles y tres asistencias desde que se convirtió en

Del 24 al 30 de marzo del 2024

ENGLISH

Our Bellas y Atletas section has already presented many beautiful and talented soccer players. Ingrid Engen, our honoree this week, is no exception. This Norwegian soccer player stands out not only for her spectacular beauty but also for her incredible skill on the field.

Ingrid began her senior career on the under-19 team in the second division with Trondheims-Ørn, and then in 2014, she joined the first team. In 2018, she moved to LSK Kvinner, helping them secure a League and Cup win that same year. In 2021, she signed a two-year deal with Barcelona, which she extended last year until 2025.

Ingrid has also represented her country, Norway, several times and made her senior team debut in 2018 during the Algarve Cup. She played with the team during the 2019 and 2023 FIFA Women’s World Cup and the UEFA Women’s Euro 2022. If you want to see more of this stunning athlete, follow her Instagram account: @ingrid_engen.

el fichaje más joven del 901 FC en el 2022.

ENGLISH

The United States Soccer Federation announced Memphis 901 FC forward Nighte Pickering has been called up to the U-19 Men’s Youth National Team for the March FIFA international window.

Pickering will participate in national team training camp in Rabat, Morocco from March 17-27 in preparation for international friendlies against England on March 24 and Morocco on March 26.

“This is another fantastic step in Nighte’s career,” 901 FC Assistant Sporting Director Caleb Patterson-Sewell said. “We brought him in as a young 17-year-old after scouting a youth tournament and his progression has been brilliant”.

This marks Pickering’s third call up after stints with the Youth National Team in April of 2022 and January of 2023. The forward will look to compete in the 2024 Concacaf U-20 Championship, which is open to players born on or after Jan. 1,

2005. Head Coach Michael Nsien will lead the 2005-birth year U-19 MYNT during its preparations for and at the Concacaf Championship this summer.

The young striker has eight goals and three assists since becoming 901 FC’s youngest signing in 2022.

LPL/Memphis 901 FC, Foto/Photo: Memphis 901 FC

29 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia
www.laprensalatina.com
Nighte Pickering es convocado a la selección sub-19 de EE. UU. 901 FC’s Nighte Pickering Called Up to US U19 National Team BILINGUAL MEDIA
Ingrid Engen Belleza deslumbrante

Los Memphis Grizzlies retirarán la camiseta de Marc Gasol con una ceremonia en el FedEx Forum

Grizzlies to Retire Marc Gasol’s Jersey

Los Memphis Grizzlies preparan la ceremonia de retiro de la camiseta de Marc Gasol del próximo sábado, 6 de abril, contra los Philadelphia 76ers. Los primeros 5.000 fanáticos que asistan recibirán un disco de vinilo conmemorativo en honor a Gasol, el mismo obsequio que hizo el equipo al retirar el número de Zach Randolph en 2021.

También similar a la ceremonia de Randolph, la franquicia lanzará un nuevo documental titulado “Marc Gasol: Memphis Made”, que fue producido por Grind City Media. Estará disponible para verlo en el canal de YouTube del equipo el 29 de marzo a las 7 p.m.

La película, que destaca cada puntal, triple y bloqueo ganador del juego, también se proyectará para los poseedores de abono de temporada de MVP en un evento en el cine.

Las actuaciones musicales dentro del juego incluyen artistas de Memphis y favoritos de Gasol, como DJ Paul, 8 Ball & MJG, Al Kapone y otros.

El retiro de la camiseta de Gasol se llevará a cabo después del juego y se transmitirá en vivo por Bally Sports Southeast.

ENGLISH

The Memphis Grizzlies provided more details regarding Marc Gasol’s jersey retirement ceremony Saturday, April 6 against the Philadelphia 76ers. The first 5,000 fans in attendance will receive a commemorative vinyl record honoring Gasol, the same giveaway the team did when retiring Zach Randolph’s number in 2021.

Also similar to Randolph’s ceremony, the franchise will release a

new documentary film titled “Marc Gasol: Memphis Made,” which was produced by Grind City Media. It will be available to watch on the team’s YouTube channel on March 29 at 7 p.m.

The film, which highlights every game-winning strut, 3-pointer and block, will also be shown for MVP season ticket holders at an in-theater event.

In-game musical performances include Memphis artists and Gasol favorites featuring DJ Paul, 8 Ball & MJG, Al Kapone and others. Additionally, there will be commemorative Gasol and “Core 4” shirts and jerseys available in the FedExForum team store, starting Friday, April 5.

Gasol’s jersey retirement will take place after the game and will air live on Bally Sports Southeast.

Aaron Donald, uno de los mejores defensas de la historia de la NFL, anunció su retiro del deporte.

Donald, que cumplirá 33 años en mayo, ha sido tres veces jugador defensivo del año de la NFL. Acumuló 111 sacks en 10 temporadas para los Rams después de que lo seleccionaran en el puesto 13 del draft de 2014.

“Salud por lo que sigue”, escribió Donald en un post en las redes sociales. “Extendiendo un gran agradecimiento a los Rams y a todos los fans por su apoyo en estos últimos 10 años. Mucho amor”.

Donald, ocho veces All-Pro, ayudó a los Rams a avanzar a dos Super Bowls bajo el entrenador Sean McVay. Su presión sobre el mariscal de campo de los Cincinnati Bengals, Joe Burrow, definió la victoria en el Super Bowl LVI en el SoFi Stadium para finalizar la temporada 2021.

ENGLISH:

Aaron Donald, the 13th pick in the 2014

NFL draft and one of the best defenders in NFL history, announced his retirement.

Donald spent ten remarkable seasons anchoring the LA Ram’s defense. In his first year in the NFL, he won Defensive Rookie of The Year after starting 11 games and recording nine total sacks. He continued this throughout his career, earning eight first-team All-Pro selections, 2 Defensive Player of The Year awards, and winning a Super Bowl.

Donald, who will turn 33 in May, is considered one of the best defensive linemen in the sport’s history and a near-guaranteed first-ballot hall of famer.

30 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia ¡Busca la edición digital de La Prensa Latina todos los viernes! Digital Edition published every Friday! .LaPrensaLatina.com
LPL/The Daily Memphian Photo: Brandon Dill/AP Photo
Futuro Salón de la Fama
NLF Aaron Donald se retira a sus 32 años Future NFL Hall of Famer Aaron Donald Retires at 32 Recruiting? Need Good Employees? Contact La Prensa Latina. We can help! 901-751-2100 Ben Mendelson Colaborador de Editorial
Photo credit: Kyle Terada/USA TODAY Sports
de la

La Copa NBA podría servir como criterio de desempate en playoffs

NBA In-Season Tournament Could Factor into Playoff Tiebreakers

Desde que la idea de la Copa NBA se puso sobre la mesa, fueron muchos quienes aseguraron que era necesario dar un incentivo a los jugadores para tomarla verdaderamente en serio. Y aunque la primera edición, en la que el incentivo fue económico, parece haber funcionado en ese sentido, la liga está barajando ir más allá.

Según un informe obtenido por The Associated Press, la NBA baraja la posibilidad de que el torneo sirva como criterio de desempate para los playoffs a partir de la temporada que viene. De esta manera, en caso de que dos equipos terminen la temporada regular con el mismo balance de victorias y derrotas, se consideraría que ha terminado por delante quien haya llegado más lejos en la Copa.

Este no es el único cambio que se estudia. El informe recoge también la posibilidad de que los puntos anotados en las prórrogas no cuenten a la hora de medir el basketaverage, de modo que, si bien esos partidos tendrían un ganador y un perdedor, a efectos del diferencial de puntos se considerarían un empate.

El comisionado Adam Silver ha recono-

cido en varias ocasiones que desde la liga se están evaluando diversos retoques al formato del torneo, de modo que estas potenciales modificaciones parecen una posibilidad real.

Success in the NBA’s in-season tournament could factor into playoff tiebreakers as early as next season, the league told its teams in a memo.

The tournament change being discussed — but not finalized yet — calls for “Round of NBA Cup Advancement” becoming the first playoff tiebreaker, according to the memo, a copy of which was obtained by The Associated Press.

Such a move would add more weight to the in-season tournament, which will be called the NBA Cup starting with next season. Every game in the tournament counts toward the regular-season standings, except for the championship game.

Another change on the table for the tournament would have over-

time scoring not factor into point differential during group play — which could potentially affect tiebreakers. Commissioner Adam Silver has said multiple times this season that

copias, fax, apostillas.

he expected changes to be made after the inaugural tournament. Nbamaniacs/Fox Sports, Foto/Photo: Harry How/Getty Images

• Traducción y llenado de solicitud para el pasaporte americano.

• Fotografías para Inmigración, pasaportes y visas.

• Traducción y llenado electrónico de formularios para el Centro Nacional de Visas (NVC).

31 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com
LAMAR SERVICE CARLOS ¡Se busca ayudante de mecánico! 3506 Lamar Avenue • 901-644-5565 • Hacemos afinaciones de fallas mecánicas y eléctricas • Servicio completo de frenos • Aire acondicionado • Rectificación de rotores y tambores • Soldaduras de mufflers ¡REPARACIÓN DE TRASMISIONES CON 1 AÑO DE GARANTIA! ¡No se aceptan fotocopias de este cupón! Restaurante y Autoservicio 3571 Lamar Ave. 2520 Mt. Moriah Restaurante / Comida para Llevar 1217 S. Bellevue 4349 Elvis Presley 811 S. Highland 2484 Jackson Ave. 1370 Poplar Ave. 890 Thomas Memphis, TN • Since 1957 FREE CHICKEN! OBTÉN UNA CENA DE DOS PIEZAS GRATIS CON LA COMPRA DE UNA CENA DE DOS PIEZAS DE CARNE OSCURA DE POLLO Y DOS BEBIDAS MEDIANAS. Oferta válida con este cupón hasta el 05/31/24. This notice is an attempt to locate any persons that have an interest in the following Motor Vehicle in hopes to secure the title and/or bill of sale: MAKE: SINGLE AXEL UTILITY; MODEL: TRAILER; YEAR: 2017; V.I.N.: 000139230. Please contact me by certified mail with return receipt requested at: MANUEL CIENEGAS TERÁN 4574 OWEN AVENUE MEMPHIS, TN 38122 DESDE 1991 5159 WHEELIS DR. #108, MEMPHIS • 901-767-2424
Intérpretes.
Traducción de documentos.
Asistencia en la traducción
el llenado
residencia, renovación
la “Green Card”, ciudadanía, naturalización, TPS, DACA.
y
de formularios para Inmigración:
de
Huellas dactilares,
LOS EMPLEADOS DE VISA INC. NO SON ABOGADOS AUTORIZADOS PARA EJERCER LEYES EN EL ESTADO DE TENNESSEE Y NO PUEDEN DAR ASESORÍA LEGAL NI ACEPTAR HONORARIOS POR ESTE CONCEPTO. VISA INC. EMPLOYEES ARE NOT ATTORNEYS LICENSED TO PRACTICE LAWS IN THE STATE OF TENNESSEE; THEY MAY NOT GIVE LEGAL ADVICE NOR ACCEPT FEES FOR LEGAL ADVICE.

AVISO LEGAL A LOS LICITADORES

Las ofertas selladas (o Solicitud de Propuestas, cuando se indique como RFP) se recibirán en la O cina del Agente de Compras de la Ciudad de Memphis, Sala 354, Ayuntamiento, 125 N. Main St., Memphis, TN 38103, hasta las 12:00 del mediodía del miércoles, en las fechas que se indican a continuación, para proporcionar a la Ciudad de Memphis lo siguiente:

PRODUCTOS Y/O SERVICIOS

A SER ENTREGADO PARA EL 10 DE ABRIL DE 2024

(1) RFQ #177759-3

SERVICIOS DE LAVADO DE PIEZAS

(2) RFQ #196752-2

MOTOR DIESEL, PIEZAS Y MANO DE OBRA

(3) RFQ #216752

PIEZAS Y MANO DE OBRA DE AMBULANCIAS FABRICADOS A MEDIDA

(4) RFQ #216753

SERVICIO DE EXTINTORES

(5) RFQ #216754

SERVICIO Y PIEZAS DE REPUESTO PARA MEDIUM DUTY

SOLICITUD DE PROPUESTAS

A SER ENTREGADO PARA EL 17 DE ABRIL DE 2024

(6) RFP #206763-2 (RELICITACIÓN)

SERVICIOS DE CONSERJERÍA PARA VARIAS INSTALACIONES DE LA CIUDAD DE MEMPHIS

La RFP anterior se puede descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov  en RFP y RFQ.

DECLARACIONES DE CUALIFICACIONES

A SER ENTREGADO PARA EL 24 DE ABRIL DE 2024

(7) RFQ #217755

SOLICITUD DE CUALIFICACIONES PARA SERVICIOS DE ALQUILER DE INFLABLES

La RFQ anterior se puede descargar del sitio web de la Ciudad: www.memphistn.gov  En RFPs y RFQs.

Por orden del alcalde de la ciudad de Memphis, Tennessee.

Paul A.Young

Alcalde

Kristie Hardy, Agente de Compras de la Ciudad

Kenny Pickett es canjeado a los Eagles

Steelers Trade QB Kenny Pickett to Eagles After Wilson Signing

Horas después de que el mariscal de campo Russell Wilson firmara su contrato con los Pittsburgh Steelers, el equipo canjeó a la selección de primera ronda de 2022, Kenny Pickett, a los Philadelphia Eagles.

Los Steelers recibirán una selección de tercera ronda de 2024 (N° 98) y dos selecciones de séptima ronda de 2025 a cambio de Pickett y una selección de cuarta ronda de 2024 (N° 120), añadieron las fuentes a Schefter. El valor es similar al que los Washington Commanders obtuvieron de los Seattle Seahawks a cambio del mariscal de campo Sam Howell, seleccionado en la quinta ronda del draft de la NFL de 2022.

Con el movimiento, Russell Wilson es el único mariscal de campo actualmente bajo contrato con los Steelers. Se esperaba que Pickett, quien terminó la temporada como respaldo de Mason Rudolph, compitiera con Wilson en el campo de entrenamiento por el puesto titular, pero internamente, Wilson era visto menos como un competidor y más probablemente como el quarterback titular. Por eso, según los informantes, Pickett prefirió empezar de nuevo en otro lugar.

Kenny Pickett, quien creció en New Jersey como aficionado de los Eagles, ahora respaldará a Jalen Hurts en Philadelphia.

ENGLISH

Shortly after quarterback Russell Wilson signed his contract with the

Steelers, the team traded 2022 firstround pick Kenny Pickett to the Eagles.

In a trade announced last Saturday, the Steelers will receive a 2024 third-round pick (No. 98) and two 2025 seventh-round picks for Pickett and a 2024 fourth-round pick (No. 120). The deal is pending a physical.

The value is similar to what the Washington Commanders got from the Seattle Seahawks in exchange for quarterback Sam Howell, who was selected in the fifth round of the 2022 NFL draft.

With the move, Wilson is the only quarterback under contract with the Steelers. Pickett, who finished the season backing up Mason Rudolph, was expected to compete with Wilson in training camp for the starting job. But internally, Wilson was viewed more as the starting quarterback. Because of that, according to sources, Pickett preferred to get a fresh start elsewhere.

Pickett, who grew up in New Jersey as an Eagles fan, will now back up Jalen Hurts with Philadelphia.

In a two-year career with the Steelers -- following six seasons at Pitt -- Pickett went 14-10 in 24 starts and completed 62.6% of his attempts for 4,474 yards. He also threw 13 touchdown passes and 13 interceptions.

ESPN Deportes, Photo: Mark Konezny/ USA Today Sports

32 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook!
www.facebook.com/laprensalatinamedia

Kamren Curl firma por dos años con los Rams

Rams Signing Safety Kamren Curl to Two-Year Deal

El safety Kamren Curl firmó un contrato de dos años con Los Ángeles Rams por 8.75 millones de dólares que asciende a 12.75 millones.

Kamren Curl fue un jugador versátil durante sus cuatro temporadas con los Washington Commanders, desempeñando ambos puestos de profundo además de su rol híbrido de profundo y apoyador. Los entrenadores anteriores lo elogiaron por su capacidad para manejar múltiples posiciones, considerándolo una parte vital no sólo de su secundaria sino de su defensa en general.

Su fortaleza ha sido evitar grandes jugadas más que concretarlas. La selección de séptima ronda de 2020 interceptó tres pases con 11 juegos iniciados como novato, devolviendo uno para touchdown, pero no ha interceptado ningún pase desde esa campaña. Ha forzado un balón suelto en su carrera.

Kamren Curl, que cumplirá 25 años el 31 de marzo, estableció marcas personales en tacleadas totales (115) y en solitario (74) la temporada pasada. Los entrenadores consideraron su bajo estatus en el draft a consecuencia de la pandemia, y dijeron en ese momento que Curl probablemente habría subido algunas rondas si hubiera podido visitar equipos en esa temporada baja para mostrar sus conocimientos.

The Los Angeles Rams are bolstering the secondary with one of the more underrated free agents still

left on the open market. The club has agreed to a two-year deal with veteran safety Kamren Curl, according to NFL Media. The report relays that the deal is worth up to $13 million, which means his more realistic price tag is likely a bit cheaper than that figure making him a strong bargain for Los Angeles.

Curl entered the league as a seventh-round draft choice of the Washington Commanders in 2020 and has blossomed into a highly productive and versatile safety throughout his four seasons in the league. He’s started in 53 of his 60 regular-season games played and is coming off a 2023 campaign where he tallied a career-high 115 tackles and tied a career best with five pass breakups. As the primary defender in coverage, Curl allowed a 66.7 completion percentage and an 88.7 passer rating, according to TruMedia.

He’s also shown the ability to line up at both safety spots and play nickel, which makes him a fascinating chess piece for first-year defensive coordinator Chris Shula to deploy. Curl is the latest free agent piece to be inserted into the Rams secondary as the club also reunited with corner Darious Williams earlier in this free agent window.

ESPN Deportes/CBS Sports

33 Visit us on Instagram! www.instagram.com/laprensalatinamedia Del 24 al 30 de marzo del 2024 • www.laprensalatina.com reciba hasta Reciba asistencia para la inicial sin extra esfuerzos. Pregunte a su prestamista si califica o visite GreatChoiceTN.com. $15,000 DE ASISTENCIA PARA SU PAGO INICIAL SIN NECESIDAD DE PASEAR A TODOS LOS PERROS DEL BARRIO.
Photo: Daniel Kucin Jr/AP Photo

Djokovic deja pasar el Miami Open

Novak Djokovic Pulls Out of the Miami Open

Menos de una semana después de sufrir una inesperada derrota en Indian Wells, Novak Djokovic decidió no disputar el Abierto de Miami al decir que necesita tomar tiempo para encontrar un equilibrio entre su “vida privada y calendario profesional”.

Djokovic comunicó su baja de Miami en sus redes sociales y luego de su revés 6-4, 3-6, 6-3 ante el desconocido italiano Luca Nardi en la tercera ronda de Indian Wells. Ambas citas corresponden a la serie Masters 1000 de la ATP.

“En esta etapa de mi carrera, busco un equilibrio entre mi vida privada y mi calendario profesional. Lamento no poder verme con algunos de mis mejores aficionados del mundo”, escribió Djokovic.

Nardi, número 123 del mundo, se convirtió en el jugador de menor ranking que derrota al astro serbio en un torneo de Grand Slam o Masters 1000, eclipsando lo hecho por Kevin Anderson — entonces el 122 del escalafón — en la edición de 2008 en Miami.

El italiano de 20 años entró al cuadro principal como ‘lucky loser’, un jugador que sucumbió en la última valla de la fase de clasificación y se benefició por el retiro de un jugador lesionado previo a la primera ronda.

Djokovic, de 36 años, ha ganado el título de Miami en seis ocasiones. El torneo en superficie de cemento arranca la próxima semana.

ENGLISH

Top-ranked Novak Djokovic will skip the Miami Open saying, less than a week after a surprise loss at Indian Wells, that he needs to balance his “private and professional schedule”. Djokovic’s announcement on his social media accounts follows his 6-4, 3-6, 6-3 defeat to unheralded Luca Nardi in the third round of the BNP Paribas Open.

“At this stage of my career, I’m balancing my private and professional schedule. I’m sorry that I won’t experience some of the best and most passionate fans in the world,” Djokovic wrote.

Nardi, who is ranked number 123, became the lowest-ranked player to beat Djokovic in a Grand Slam or ATP Masters 1000 level event, surpassing number 122 Kevin Anderson in 2008 in Miami.

The 20-year-old Italian got into the field as a “lucky loser”, a player who stumbled on the final hurdle in qualifying but made it into the main draw as a replacement for an injured player who pulled out before the first round.

The 36-year-old Djokovic is a sixtime champion in Miami. The men’s hardcourt tournament begins on March 20.

34 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
36 La Prensa Latina • Del 24 al 30 de marzo del 2024 Visit us on Facebook! www.facebook.com/laprensalatinamedia
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.