3,43
225
631
Strassenkehre / Tornante stradale
Bei der Einmündung auf die Teerstrasse dieser links bergab folgen / All’imbocco della strada asfaltata seguirla a sinistra in discesa
11
3,66
128
601
Weiter geradeaus auf Hauptstrasse bleiben / Proseguire sempre diritti rimanendo sulla strada principale
12
3,79
105
589
Strassenabzweig (V. Aldo Moro) / Bivio stradale (Via Aldo Moro) Abzweig / Bivio
13
3,89
83
580
Strassengabelung / Links zur “Casa Bella” abzweigen / Deviare a sinistra Biforcazione stradale verso Casa Bella
14
3,97
265
573
Casa Bella
15
4,24
58
530
Einmündung / Imbocco
16
4,3
23
519
Via Erta di Ustecchio
17
4,32
64
515
Ustecchio
18
4,38
34
501
19
4,42
375
20
4,79
21
BESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE
ORT LUOGO
WEG/PENDENZA BELAG/FONDO
RICHTUNG DIREZIONE
HÖHE /ALTEZZA (m)
NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)
ENTFER/DIST (KM)
NR
BESCHREIBUNG/ DESCRIZIONE
ORT LUOGO
WEG/PENDENZA BELAG/FONDO
RICHTUNG DIREZIONE
HÖHE /ALTEZZA (m)
NÄCHSTER PROSSIMO WP (m)
ENTFER/DIST (KM)
NR
10
30
8,17
115
407
Strasse / Strada
31
8,28
317
407
Abzweig / Bivio
32
8,6
269
421
Linkskurve / Curva a sinistra
33
8,87
220
423
Pieve, Kreuzung / Pieve, incrocio
34
9,09
131
440
Castone
35
9,22
191
455
Via Fontane
An der Gabelung links bergauf / Alla biforcazione girare a sinistra in salita
Gleich wieder links durch die engen Hausgassen bergab bis zur Via del Torcol / Girare subito a sinistra attraverso i vicoli stretti e scendere fino in Via del Torcol
36
9,41
284
478
Linkskurve / Curva a sinistra
Der Kehre links bergauf folgen und die “Residence Piccola Italia” passieren / Seguire il tornante a sinistra in salita e passare la “Residence Piccola Italia”
Einmündung / Imbocco
Rechts halten / Tenere la destra
37
9,7
96
499
Gabelung / Biforcazione
Rechts auf Hauptweg bleiben / Rimanere a destra sul sentiero principale
495
Via del Torcol
Der Strasse dorfauswärts Ri Hauptstrasse folgen / Seguire la strada al di fuori del paese in direzione della strada principale
38
9,79
181
510
Rechtskurve / Curva a destra
Geradeaus weiter Ri Mezzema / Proseguire diritti in direzione Mezzema
65
482
Einmündung / Imbocco
39
9,97
172
529
Abzweig / Bivio
Geradeaus auf Hauptweg bleiben / Rimanere sul sentiero principale e proseguire diritti
4,86
45
485
Abzweig / Bivio
40 10,14
62
548
Mezzema
Geradeaus / Proseguire diritti
22
4,9
791
483
Pfad / Sentiero
Am Madonnen-Bildstock der Hauptstrasse rechts folgen / Al capitello della Madonna seguire a destra la strada principale Nach 70 m beim Strassenschild Via Bersè links Richtung “Pozza del Gas” (Sent 268) abzweigen / Dopo 70 m, al cartello stradale Via Bersè deviare a sinistra in direzione “Pozza del Gas” (Sentiero n. 268) Zufahrtstrasse geht in Pfad über / La strada di accesso passa nel sentiero
41 10,21
83
556
Rechtsabzweig / Bivio a destra
Rechts zwischen den Häusern bergauf in Via Cortili / Girare a destra fra le case e salire in Via Cortili
23
5,69
135
462
Pozza del Gas
Eine Hausruine und ein Kraftwerkspeicher müssen links umfahren werden / Si devono aggirare a sinistra un rudere e una centrale elettrica
42 10,29
57
568
Kehre / Tornante
Bei Einmündung in Hauptstrasse geradeaus bergauf (Ri Hotel Panorama) / All’imbocco della strada principale proseguire diritti in salita (direzione Hotel Panorama)
24
5,83
135
458
Einmündung / Imbocco
43 10,35
679
576
Kreuzung / Incrocio
Beim Madonnen-Bildstock geradeaus Ri Volpera (Via Fontanel) / Al capitello della Madonna proseguire sempre diritti in direzione Volpera (Via Fontanel)
44 11,03
138
662
25
5,96
318
470
Abzweig / Bivio
Pfad mündet am westlichen Ende des Wasserspeichers auf Teerstrasse. Dieser geradeaus bergauf folgen (Via Pozza del Gas) / Il sentiero sfocia sull’estremità occidentale del bacino idrico su strada asfaltata. Seguire questa strada andando diritti in salita (Via Pozza del Gas) Scharf links bergab (Via della Comar) / Girare bruscamente a sinistra in discesa (Via della Comar)
Weggabelung / Halbrechts bleiben (Bocca Nevese) / Rimanere Biforcazione sentiero leggermente a destra (Bocca Nevese)
45 11,16
281
665
6,28
933
421
Pfadabzweig / Bivio sentiero
Rechts auf den “Sentiero della Pozza” (268) Ri Priezzo / Girare a destra sul “Sentiero della Pozza” (268) in direzione Priezzo
Rechtskurve / Curva a destra
Der Strasse bergauf folgen / Seguire la strada in salita
26
46 11,44
89
686
27
7,21
39
341
Ponti
Wanderwegweiser / Segnaletica Sentiero
Geradeaus auf Strasse bleiben / Proseguire diritti e rimanere sulla strada
47 11,53
174
700
Hofzufahrt / Accesso al maso
Rechts auf Strasse bleiben / Rimanere a destra sulla strada
28
7,25
331
341
Abzweig / Bivio
Man passiert die Häusergruppe Ponti und hält sich anschliessend links Ri Priezzo und Pieve (268) / Passare il gruppo di case Ponti e tenersi poi a sinistra in direzione Priezzo e Pieve (268) Den Abzweig Ri Voltino ignorieren und weiter geradeaus bergauf Ri Pieve / Ignorare il bivio in direzione di Voltino e continuare sempre diritti in salita verso Pieve
48 11,71
148
734
Einmündung / Imbocco
Geradeaus auf Strasse nun steil bergauf / Proseguire diritti sulla strada ora in ripida salita
29
7,58
586
378
Abzweig / Bivio
49 11,85
50
753
Bocca Nevese
Am Sattel links zum Agriturismo “Al Franet” abzweigen (Sent 207) / Sulla sella deviare a sinistra verso l’Agritur “Al Franet” (Sent 207)
048 lagobiker.it
Links in die Via delle Fontane (zu “Casa Bella”) / Girare a sinistra in Via delle Fontane (verso “Casa Bella”)
Nachdem man den Ferienvermieter passiert hat, mündet die Siedlungsstrasse in einen holprigen Waldtrail / Dopo essere passati davanti la Casa Bella, la strada residenziale sbocca su un trail boschivo sconnesso Trail endet in Ustecchio in der Via Aldo Moro, rechts bergab in den Ort / Il trail termina a Ustecchio in Via Aldo Moro Scendere a destra nella località Rechts ab / Girare a destra
Auch den nächsten Abzweig Ri Priezzo an einem Madonnen-Bildstock ignoriert man und fährt weiter halblinks Ri Pieve / Ad un capitello della Madonna ignorare anche il prossimo bivio in direzione Priezzo e continuare leggermente a sinistra in direzione Pieve
Der Waldpfad mündet nach einem Steilstück auf die Hauptstrasse. Dieser kurz nach links Ri Pieve folgen / Dopo un tratto ripido il sentiero nel bosco sfocia sulla strada principale. Seguire questa strada per un breve tratto a sinistra in direzione Pieve Bereits nach wenigen Metern wieder rechts abzweigen auf Nebenstrasse nach Pieve (Via Sabionera) / Già dopo pochi metri deviare nuovamente a destra su strada secondaria verso Pieve (Via Sabionera) Via Sabionera beschreibt leichte Linkskurve, ehe sie in die Via Palazzo übergeht / Via Sabionera descrive una leggera curva a sinistra prima di passare in Via Palazzo An der Hauptstrasse geradeaus bergauf weiter (Alternativ zur Besichtigung von Pieve links mit schwindelerregendem Tiefblick auf den Gardasee) / Sulla strada principale continuare sempre diritti in salita (In alternativa per la visita di Pieve, girare a sinistra per godere di panorami da capogiro sul Lago di Garda) Beim Abzweig rechts in die Via Luciano Turri Ri Mezzema / Al bivio girare a destra in Via Luciano Turri in direzione Mezzema