Laberintos 22

Page 8

LABERINTOS 22 V1 OK:Maquetación 1

29/10/10

14:39

Página 9

Expulsados de la tierra

creo que estas ilustraciones relacionadas con la vuelta de Sender en 1974 obligan a una lectura en perspectiva, obligan al matiz político y sentimental, eliminan la lectura plana, lineal y didáctica de las fuerzas de progreso que intervinieron en la España de la Transición. En este primer capítulo de los regresos de Sender a la península, el capítulo del regreso editorial, se dejan ver ya complicados sentimientos humanos. La correspondencia intercambiada entre Sender y Maurín nos deja entrever la amalgama ideológicoafectiva que acompañaba a cualquier relación de Sender con la España de Franco. Espero que entre los datos documentales señalados a continuación se filtren también esos sentimientos humanos porque son el preludio de ese viaje frustrante de Sender a España y de su exilio definitivo.1 EL REGRESO EDITORIAL DE SENDER (1965). SENDER Y MAURÍN HABLAN DE SU TIERRA Primera de acero (1937) y Contraataque (1938) fueron las últimas entregas narrativas de Sender publicadas en España hasta 1965. El paréntesis fue de casi 30 años durante los cuales Sender escribió sus novelas más significativas. La idea de volver a editar con empresas peninsulares es anterior a 1965. El año 1952, el de la aparición de El verdugo afable, es un año importante para Sender porque comenzó a escribir artículos periodísticos por encargo de Joaquín Maurín para ser distribuidos en América por ALA. La idea de publicar en España aparece pronto en la correspondencia de Maurín y Sender. También en las cartas intercambiadas con José Manuel Blecua Sender habla de reanudar sus relaciones comerciales con empresas editoriales en las que ya había publicado antes de la guerra. El 13 de febrero de 1952 Sender pedía a Blecua que intentara averiguar en Espasa–Calpe si su nombre “seguía siendo un tabú para ellos”.2

Estas tentativas contrastan con la postura mantenida por Sender al filo de 1954: cuando intervino en la polémica sobre la posibilidad de tender puentes entre el exilio y la península manifestó respeto por algunos intelectuales del interior, en concreto el grupo de Insula, pero se reafirmó en que “el puente no existe ni existirá en las condiciones presentes”.3 Como no podía haber sido de otro modo, las relaciones de un exiliado de larga duración con su patria se hacen complejas. Cuestiones ideológicas, gestiones profesionales y pulsiones vitales tejen una red difícil de recorrer en un solo sentido. Ese mismo año de 1954 ante la próxima publicación de Hipogrifo violento Sender empieza a pensar en ver editadas las tres primeras novelas de Crónica del alba en España. En junio de 1955 Maurín se ofrece a hacer gestiones en la península con el editor barcelonés José Janés. La operación se dio por fracasada a comienzos de 1955.4 La idea de publicar Crónica del Alba en una editorial catalana no fructificó hasta diez años después, en el verano de 1964.5 El 3 de julio de 1964 Maurín escribe a Sender diciendo que habría que volver a probar fortuna, sobre todo considerando el éxito que estaba teniendo Sender en otros países europeos:6 Se me acude que convendría de nuevo probar fortuna en España con Crónica del alba. Las cosas han cambiado considerablemente desde la primera vez que hicimos el ensayo, y hay ahora posibilidades de tener éxito. Si, en efecto, se editara, el libro produciría una revolución en los medios literarios, y te daría pesetas, hoy moneda fuerte. Estoy en relación con un buen editor de Barcelona, y podría proponerle el affaire. Si te decides, contéstame sin pérdida de tiempo, y exploraré el terreno.7

1

Estas observaciones forman parte de un estudio de la literatura del exilio en el contexto de la Transición a través del caso de Ramón J. Sender y se enmarcan en el proyecto de investigación dirigido por José Luis Calvo Carilla, “La novela española en la Transición” (FF12009-12027). Las siguientes páginas también están en relación con mi libro, Cuestión de memoria. Estudios sobre Ramón J. Sender, Luis Cernuda y Francisco Ayala, Zaragoza, Institución Fernando el Católico, 2010. En cuanto al viaje de Sender en 1974, aquellos que no recuerden haber vivido el episodio de la conferencia de Sender en el Ateneo zaragozano pueden consultar: J. Vived Mairal, Ramón J. Sender. Biografía, Madrid, Páginas de Espuma, 2002, pp.575-591. Una crónica completa, pero no muy interesante, del viaje se encuentra en el libro de Luz Campana, Veintiún días con Sender en España, Barcelona, Destino, 1976. En el número 43 de Andalán puede leerse la versión de la juventud izquierdista zaragozana de la época: el viaje de Sender, patrocinado por Bankunión y el Banco Atlántico, rama financiera del Opus Dei, se vio como un gesto político que beneficiaba al gobierno de España y a la política de nueva imagen aperturista del régimen que en cultura promovían Pío Cabanillas y Ricardo de la Cierva. Estas páginas de Laberintos son parte de mi artículo “El regreso de Sender (1965-1974). Un episodio de exilio y cultura española en los años 70”, Lluis Meseger (ed.), Exili i cultura. Actes del congrès. Universitat Jaume I (Castelló) 1-4 desembre del 2009, Universitat Jaume I-Fundació Max Aub, en prensa. 2 Cfr. J.C. Mainer, “Para la historia cordial del exilio: Correspondencia entre R. J. Sender y J. M. Blecua (1947-1954)”, La filología en el purgatorio, Barcelona, Crítica, 2003, p.: 133: “Si los ve usted cuando vaya por allí quiere preguntarles? Yo podría darles tres o cuatro títulos políticamente neutros para la colección Austral”. 3 Apud Aznar Soler “El puente imposible: el lugar de Sender en la polémica sobre el exilio español de 1939”, Juan Carlos Ara y Fermín Gil (eds.) El lugar de Sender Actas del I Congreso sobre Ramón J. Sender (Huesca, 3-7 de abril de 1995), IEA -IFC, 1997, p. 291. 4 Cfr. Correspondencia pp. 218-248. 5 En el artículo de Manuel L. Abellán se encuentran datos sobre los intentos de publicar a Sender en España: “Una recepción privilegiada de la obra de Sender: La inspección de libros” en Juan Carlos Ara y Fermín Gil Encabo (eds.), cit. sup., pp. 431-441. 6 En carta del 30 de mayo de 1964 le cuenta Sender a Maurín noticias sobre el interés editorial por su obra en diferentes lugares del mundo: “En Alemania acaba de salir Dark Wedding en alemán. En Stockolm sale estos días el Lugar de un hombre. En Milán (Einaudi Editore) Before Noon y en la revista japonesa Sekai –“The World”- Réquiem por un campesino español.” La cita en Correspondencia Ramón J. Sender J. Maurín (1952-1973) (ed. Francisco Caudet), Madrid, Ediciones de la Torre, 1995, p. 545. En adelante, Correspondencia. 7 Correspondencia, p. 548.

9


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.