Portfólio L10N - Setor Agrícola

Page 1

TRADUÇÃO SETOR AGRÍCOLA L10N - Making Translation Invisible


O setor agrícola é vital para a produzir os alimentos necessários à sobrevivência humana. Atualmente a produção local destina-se ao mundo inteiro, isto é, a cultura gastronómica contemporânea exige que os produtos circulem por todo o mundo. Comemos massas chinesas em Portugal e na China pode-se provar vinho do Porto. A agricultura tornou-se uma indústria global e sem fronteiras, que enfrenta desafios de comunicação em várias línguas. E claro, tem clientes espalhados aos quatro cantos do globo. Hoje em dia o setor agrícola passa por muito mais do que a simples enxada! É um setor vasto e diversificado. Desde de sistemas de irrigação à medicina veterinária e nutrição animal, passando por equipamentos florestais e até a soluções de biotecnologia ou aquaculturas. Além de um amplo leque de documentos com finalidades e audiência distintas, as empresas do setor possuem terminologia própria que deve ser respeitada. Cada público-alvo requer uma atenção diferente para que as instruções sejam claras e permitam usar em segurança qualquer equipamento ou produto químico. Só um parceiro com a experiência, que utilize as ferramentas certas, con¬segue respeitar o rigor de cada área do setor agrícola.



WORKSHOP MANUAL

GUID-1EAE2BD3-ECE6-4821-9333-DA30410B3791/1/satoru.nakamura/Released

3. Disassembling and assembling GUID-E3392ADA-D92C-4C17-A4A3-2B596E3EEC8C/1/kazunori.sasaki/Released

3.1 Removing and attaching front loader IMPORTANT • To remove the loader, park the tractor on flat and hard ground, apply the parking brake. To start the engine or use the hydraulic control valve, always stay in the operator’s seat.

GUID-2XTTK00003A01/1/yusuke.ando/translate=NO

(1) Stand GUID-B96777F2-C2FC-454A-A428-F7DFD6ED40E4/1/brian.medlin/Released

3.1.1 Removing loader WARNING

(2) Spring pin

5. Start the engine. 6. Dump the bucket approximately 0.35 rad (20°). 7. Lower the boom and raise the front wheels slightly.

• Make sure that an approved bucket is attached before removing the loader from the tractor. • For removing the loader, choose flat and hard ground, preferably concrete. • If the ground surface is soft, place suitable planks on the ground for the bucket and the stand. • When starting the engine or using the hydraulic-control-lever, always sit in the operator’s seat. • Make sure that the bucket and the stand are at ground level. GUID-2XTTK00004A01/1/yusuke.ando/translate=NO 1. Raise the boom until the stand can be rotated. (1) Stand 2. Stop the engine. 3. Remove the spring pins holding the stands to IMPORTANT the boom. • Lift the front wheels with the bucket. Do not 4. Slide the stand outward and rotate them until try to lift them with the stands. the hole in the stand and pin on the boom are aligned. Then slide the stands. 8. Stop the engine. 9. Remove the mounting pins from the loader main frame and hold them on the side frames.


MANUAL DA OFICINA

GUID-1EAE2BD3-ECE6-4821-9333-DA30410B3791/1/satoru.nakamura/Translated

3. Desmontagem e montagem GUID-E3392ADA-D92C-4C17-A4A3-2B596E3EEC8C/1/keiko.yamamoto3/In translation

3.1 Remoção e fixação do carregador frontal

IMPORTANTE • Para remover o carregador, estacione o tractor numa superfície plana e dura, aplique o travão de estacionamento. Para ligar o motor ou utilizar a válvula de controlo hidráulico, sente-se sempre no assento do operador. GUID-B96777F2-C2FC-454A-A428-F7DFD6ED40E4/1/keiko.yamamoto3/In translation

3.1.1 Remoção do carregador ATENÇÃO

• Certifique-se de que é fixado um balde aprovado antes de retirar o carregador do tractor. • Para remover o carregador, escolha um piso plano e rígido, de preferência em cimento. • Se a superfície do solo for mole, coloque tábuas adequadas no solo para o balde e para os suportes. • Quando efectuar o arranque do motor ou utilizar a válvula de controlo hidráulico, sentese sempre no banco do operador. • Certifique-se de que o balde e o suporte se encontram ao nível do solo. 1. Eleve a lança até o suporte poder ser rodado. 2. Desligue o motor. 3. Retire os pinos da mola fixando os suportes na lança. 4. Faça deslizar o suporte para fora e rode-o até o orifício no suporte e no pino da lança estarem alinhados. Em seguida, faça deslizar os suportes para dentro e insira o pino da mola, conforme ilustrado.

GUID-2XTTK00003A01/1/yusuke.ando/translate=NO

(1) Suporte

(2) Pino da mola

5. Ligue o motor. 6. Descarregue o balde aproximadamente 0,35 rad (20°). 7. Baixe a lança e eleve ligeiramente as rodas dianteiras.

GUID-2XTTK00004A01/1/yusuke.ando/translate=NO

(1) Suporte

IMPORTANTE • Levante as rodas dianteiras com o balde. Não tente elevá-las com os suportes. 8. Desligue o motor. 9. Retire os pinos de fixação da estrutura principal do carregador e prenda-os nas estruturas laterais.


Beschickungsmagazin – einfache Steigerung der Effizienz. Durch das Einlegen von mehreren Holzblöcken in das Beschickungsmagazin wird ein Material- und Zeitpuffer geschaffen. Dadurch können die Mitarbeiter mehrere Maschinen beziehungsweise Arbeitsprozesse parallel bedienen. Das Beschickungsmagazin und die Dünnschnitt-Bandsägemaschine sind optimal aufeinander abgestimmt: Die Verknüpfung der Softwaresteuerung beugt einer Fehlbedienung vor – das Beschickungsmagazin passt sich an die Vorschubgeschwindigkeit der Maschine an. Unterschiedliche Blockhöhen können sehr einfach mechanisch eingestellt werden.


Carregador de alimentação – uma forma simples de aumentar a eficiência. A introdução de vários blocos de madeira no carregador de alimentação permite criar um depósito de material e, assim, poupar tempo. Pois, desta forma, os funcionários podem operar várias máquinas ou processar diferentes trabalhos paralelamente. O carregador de alimentação e a máquina de serra de fita de corte fino estão adaptados de modo ideal: a ligação ao comando do software evita uma operação incorreta, pois o carregador de alimentação adapta-se à velocidade de avanço da máquina. Um simples ajuste mecânico permite regular o carregador para blocos de diferentes alturas.


Bale chamber size Adjustable bale diameter from 1,25 to 1,35 m (4.1 ftto 4.4 ft) combined with 1,21m (4-ft) bale chamber width maximizes bale weight.

Bale chamber technology Available with a conveyor system or with eighteen 12 rib rolls technology. Bale chamber always offers multi-crop capacities.

Drop floor 3 Hands-free unplugging. With patented hydraulic wide drop-floor, blockages are effortlessly cleared in seconds.

4

Heavy-duty components Thicker chains, upgraded roll steel, bigger roll bearin gs, reinforced sealing and Hardox® rotor tines signifi cantly improve reliability.

5

2

High-capacity feeding system The high-performance feeders let growers bale faster, heavy windrows and push forward plugging limits. 1

Dimensões da câmara de prensagem dos fardos O diâmetro dos fardos ajustável entre 1,25 e 1,35 m (4,1 a 4,4 pés), em combinação com a largura da câmara de prensagem dos fardos de 1,21 m (4 pés), maximiza o peso dos fardos.

Tecnologia da câmara de prensagem dos fardos Disponível com um sistema de transportador ou com tecnologia de 18 rolos de 12 nervuras. A câmara de prensagem dos fardos disponibiliza sempre funcionalidades para várias culturas.

Piso de descarga Desobstrução sem mãos. 3 Com o piso rebatível hidráulico patenteado, as obstruções são removidas sem esforço em segundos.

2 Sistema de alimentação de elevada capacidade O sistema de alimentação de alto rendimento permite que os produtores enfardem cordões pesados com maior rapidez e superem os 1 limites de obstrução frontal.

4

Componentes robustos As correntes mais grossas o rolo de aço atualizado, os rolamentos maiores de aço, a vedação reforçada os dedos do rotor Hardox® melhoram significativamen te a fiabilidade.

5


s

nd fi-

s,

e

e ® n-

Powerful driveline The integrated driveline offers up to 157 KW (210 hp) power capacity to maximize speed in the field, even in tough conditions.

6

Net system easy and user friendly Very easy to set up and trackthe net roll. In less than 1 minute, the net roll is installed.

7

Wide flotation tires Available on solo and combimodels, either fitted on single or tandem axle, minimizing ground pressure.

8

9

Tractor-Baler Automation ISO machines feature as standard equipment Tractor-Baler Automation mode. Baling has never been so easy: tractors stop alone when bale chamber is full and open-close gate after bale tying process is finished.

High-density bales A John Deere trademark, bales are dense and stay well shaped even after se10 veral handling operations.

Sistema de transmissão potente O sistema de transmissão integrado proporciona até 157 kW (210 CV) de capacidade de potência, maximizando a velocidade no terreno, mesmo em condições exigentes.

6

Sistema de cintagem de rede fácil e intuitivo O processo de configuração e seguimento do rolo de rede é muito fácil. O rolo de rede é instalado em menos de 1 minuto.

7

Pneus flutuantes largos Disponíveis nos modelos simples e combinados, instalados num eixo único ou duplo, para reduzir a pressão no solo.

8

9

Automatização trator-enfardadeira As máquinas ISO possuem como equipamento de série o modo Automatização trator-enfardadeira. Enfardar nunca foi tão fácil: os tratores param automaticamente quando a câmara de prensagem dos fardos está cheia e abrem/fecham a porta após a conclusão do processo de cintagem dos fardos.

Fardos de alta densidade Como imagem de marca da John Deere, os fardos são densos e mantêm a forma 10 mesmo após várias operações de manuseamento.


News Release

Bayer helps farmers keep sows healthy with new BCS SowDition smartphone application BCS SowDition enables accurate and standardized body condition scoring of sows in four simple steps, contributing to better health and management Monheim, Germany, 10th December, 2018 – Bayer has introduced BCS SowDition, a new smartphone application to help swine farmers to easily and accurately score the body condition of sow herds. The results are tracked and can be analyzed, enabling farmers to make better and more timely management decisions. Body condition scoring (BCS) of sows is a commonly practiced and accepted indicator of health, well-being and fertility. But farmers have long faced the challenge of objectively and accurately scoring entire herds. With BCS SowDition, visual subjectivity of body condition scoring is minimized with a simple photo-and-line fit system, allowing for accurate and standardized assessment of individual sows. “Body condition scoring is an important aspect of good sow health and management. It enables farmers to ensure appropriate feeding and nutrition. Objective scoring of an entire herd visually can be a challenge. BCS SowDition is timely and I believe that it will help farmers make better management decisions with less time and effort, and contribute to swine health and farm productivity,” said Dr. KyungWon Lee, swine veterinary practitioner with Smart Pig Clinic in South Korea. “There is no question that body condition scoring is important for sow health and management, as well as success of a farm. When assessing a sow’s body condition, there are two extremes – fat or thin. The challenge is determining the intermediate points objectively to achieve an optimal herd score. BCS SowDition is an easy tool to use. It provides a good orientation for evaluation, scoring and tracking. This will help me to better manage my sow herd and provide the right conditions for them to thrive,” added Dr. Luisa Álvarez, supervisor at FRISA Farms, PAF Group in Guatemala. Find out more about BCS SowDition in this video and at http://go.bayer.com/sowdition.


Comunicado de imprensa

A Bayer ajuda os agricultores a manter as porcas saudáveis com a nova aplicação BCS SowDition para smartphone A BCS SowDition permite uma avaliação exata e padronizada da condição física das porcas em quatro simples etapas, contribuindo para uma melhor saúde e gestão Monheim, Alemanha, 10 de dezembro de 2018 – A Bayer apresentou a BCS SowDition, uma nova aplicação para smartphone para ajudar os suinicultores a avaliar de forma fácil e exata a condição física de varas de porcas. Os resultados são registados e podem ser analisados, permitindo que os agricultores possam tomar decisões melhores e mais atempadas. A avaliação da condição física (BCS) das porcas é um indicador da saúde, bem-estar e fertilidade que é utilizado e aceite globalmente. Mas há muito tempo que os agricultores enfrentam o desafio de avaliar varas inteiras de forma objetiva e exata. Com a BCS SowDition, a subjetividade visual da avaliação da condição física é minimizada com um simples sistema de ajuste fotografia e linha, permitindo uma avaliação padronizada e exata de cada porca. “A avaliação da condição física é um aspeto importante de uma boa saúde e gestão de uma porca. Permite que os agricultores garantam uma alimentação e nutrição adequadas. Uma avaliação objetiva de toda a vara feita visualmente pode ser um desafio. A BCS SowDition é oportuna e acredito que possa ajudar os agricultores a tomar melhores decisões de gestão em menos tempo e com menos esforço, e a contribuir para a saúde suína e para a produtividade da exploração agrícola”, afirmou Dr. KyungWon Lee, médico veterinário de suínos com uma Smart Pig Clinic na Coreia do Sul. “Não existem dúvidas de que a avaliação da condição física é importante para a saúde e gestão das porcas, tal como para o sucesso de uma exploração agrícola. Ao avaliar a condição física de uma porca, existem dois extremos – gorda ou magra. O desafio é determinar os pontos intermédios objetivamente para atingir uma avaliação ideal da vara. A BCS SowDition é uma ferramenta de fácil utilização. Proporciona uma boa orientação para avaliar e registar. Esta aplicação vai ajudar-me a gerir melhor a minha vara de porcas e a oferecer as condições adequadas para o seu desenvolvimento,” acrescentou Dr. Luisa Álvarez, supervisora na FRISA Farms, PAF Group na Guatemala. Saiba mais sobre a BCS SowDition neste vídeo e em http://go.bayer.com/sowdition.


BETRIEBSANLEITUNG

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Schutzklappe Vorschubregler Hauptbedienhebel Spaltmesser Niederhalter Griff – Niederhalter Zuführwanne Einzugsfördergurt 2. Bedienhebel

10 Schutzdeckel

11 12 13 14 15 16 17 18 19

Ölfilter Ölschauglas Gestell Zapfwelle Stecker Schalter Ölablassschraube Verstellhebel - Verschiebewand Auswurf


MANUAL DE INSTRUÇÕES

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Tampa protetora Regulador do avanço Alavanca de comando principal Lâmina de corte Fixador Pega – fixador Cuba de alimentação Cinta de transporte da alimentação 2.ª alavanca de comando

10 Tampa de proteção

11 12 13 14 15 16 17 18 19

Filtro de óleo Óculo de inspeção do óleo Armação Tomada de força Ficha Interruptor Tampão de drenagem de óleo Alavanca de ajuste - parede deslizante Saída


Programm für Boden, Saat und Grünland.

Wirtschaftlichkeit im Fokus

Höchste Einsatzflexibilität

nn Bei der Entwicklung der neuen PÖTTINGER Kurzkombinationen wurde großes Augenmerk auf kompakte Abmessungen und Leichtzügigkeit gelegt nn Rollende Werkzeuge bei FOX D oder Federbügelzinken mit Aggressivitätsverstellung bei FOX ermöglichen eine effiziente Saatbettbereitung mit geringer Kosten je ha.

nn In Kombination mit einer PÖTTINGER Sämaschine wird das Gespann zu einer kostengünstigen Säkombination im 3-Punkt-Anbau. nn Solo zur EInmischung von Ernterückständen in den Boden. nn Die Aufnahme der Sämaschine erfolgt entweder am Packer oder mittels HYDROLIFT. nn Kombinierbar mit VITASEM Anbau, VITASEM Aufbau und AEROSEM.

Bedienkomfort

Leichtzügigkeit

nn Der kurze Anbaubock besitzt eine dreifach ausziehbare, bewegliche Unterlenker-Anbaulasche. nn Zusätzlich vereinfachen zwei unterschiedliche Oberlenkerpositionen den Anbau und das Anpassen an jeden Traktor.

nn Einsatz von kleineren Traktoren wird für eine spritsparende und effiziente Saatbettbereitung ermöglicht.


Programa para solo, sementeiras e forrages

A rentabilidade em destaque

Máxima flexibilidade de utilização

nn No desenvolvimento dos novos combinados compactos PÖTTINGER demos especial atenção às dimensões compactas e à rapidez nn Ferramentas de laminação com FOX D ou dentes com grampo de mola com ajuste de agressividade no FOX permitem uma eficiente preparação de camas de sementeira a um baixo custo por hectare.

nn Em combinação com um semeador PÖTTINGER, o conjunto constitui um combinado de sementeira económico, com montagem de três pontos. nn Sozinho para a mistura de restos de colheitas no solo. nn O alojamento do semeador ocorre no destorroador ou através de HYDROLIFT. nn Possibilidade de combinação com o VITASEM montado, a estrutura VITASEM e o AEROSEM.

Conforto de operação

Rapidez

nn O cabeçote curto possui uma lingueta de montagem do braço de engate inferior, triplamente extensível e móvel. nn Além disso, duas posições diferentes do braço de engate superior facilitam a montagem e a adaptação a cada trator.

nn Permite a utilização de tratores mais pequenos e garante uma preparação de camas de sementeira eficiente e com baixo consumo de combustível.


CARTEIRA DE CLIENTES

Wintersteiger Pöttinger Bayer Agricultura Still Linde Linddana Ponsse Kioti John Deere Kubota Case New holland Posche Soja de Portugal - Avicasal - Aquasoja - Pet’s Best - Savinor Sorgal Pet Food


TIPO DE DOCUMENTO

Catálogos Brochuras Folhetos Comunicados de imprensa Campanhas de comunicação Manuais técnicos Manuais de instruções Manuais de proprietário Manuais de garantia Guias de operação Plataformas e-learning Contratos financeiros Contratos com seguradoras Interface de sistemas de telemetria Softwares de construção Relatório de condição de equipamentos Certificados de utilização Certificados de conformidade



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.