KTM PowerParts Street 2011

Page 1

Are You Ready ?

»www.ktm.com

POWERPARTS STREET 2011

DE  ES  FR // G ITB


Le pouvoir est dans le détail»

The power isé in the deLa potenza nei dettagli »

Moins de masse, plus de classe Soyons honnête : vous aimeriez vous balader avec des kilos en trop ? Non ! Alors imaginez que l’on puisse alléger votre KTM, déjà très agile par nature, de quelque 15 kilos supplémentaires. Aucun problème avec les pièces KTM PowerParts d’origine ! Rien qu’avec la ligne d’échappement Akrapovic Evolution présentée en page 26, votre moto perdra pas moins de 9 kilos. La différence se fait clairement sentir, que ce soit au freinage, en position inclinée ou à chaque coup d’accélérateur. Inutile de préciser que la qualité des matériaux est irréprochable, l’esthétique affûtée et la précision sur mesure. Après tout, les PowerParts sont directement testées sur circuit par le département Course de KTM. Avec les PowerParts, soyez constamment “Ready to Race” ! Sur les pages suivantes, vous trouverez tout ce qui peut contribuer à enjoliver, alléger et booster votre KTM : du stabilisateur de fourche usiné sur CN aux échappements en titane les plus raffinés, en passant par les pièces en carbone sur mesure. Bonne lecture !

Individualità, non anonimato Diciamoci la verità: chi ama portarsi in giro chili inutili? Già! Allora prova ad immaginare la sensazione che si prova ad alleggerire di altri 15 chili la tua peraltro già agilissima KTM. Con le KTM PowerParts originali non c’è problema! Solo l’impianto di scarico Akrapovic Evolution a pagina 26 consente di buttare giù ben 9 chilogrammi. La differenza si avverte in modo netto in frenata, in piega e ogni volta che apri l’acceleratore. La qualità dei materiali compositi, l’accattivante estetica Race e il migliore fit in assoluto sono dettagli che parlano da soli. In fin dei conti le PowerParts vengono testate direttamente in pista dal reparto corse KTM. Con le PowerParts sei davvero sempre “Ready to Race”! Nelle pagine seguenti spazierai dalle piastre forcella fresate CNC agli impianti di scarico più sofisticati in titanio fino a componenti in carbonio su misura, ossia tutto ciò che renderà la tua KTM ancora più bella, potente e soprattutto leggera sull’asfalto bollente. Buon divertimento!

AVERTISSEMENT Les articles comportant ce signe dans ce catalogue peuvent ne pas être homologués pour la circulation routière sur le réseau public. Certains pays permettent l’emploi de ces articles sous réserve d’une certification supplémentaire. AWERTIMENTO Gli articoli contrassegnati con questo simbolo ed elencati di seguito talvolta non sono ammessi all’uso nella circolazione stradale. Alcuni di questi articoli possono essere ammessi in alcuni paesi con un’addizionale perizia.

125 Duke 4 Webspecial 14 RC8 20 990 Super Duke 48 70 950 / 990 Supermoto 950  /  990 Adventure 98 690 LC4 120 Outillage » Attrezzi 158 Apercu » Prospetto 170

3


901.14.941.044

5

125 duke


125 DUKE »

7

901.02.979.144 / 04 901.02.979.144 / 30

PROTÈGE MAIN ALUMINIUM Structure en aluminium extrêmement solide, plus de leviers cassés en cas de chute. Ne peut être monté que sur le guidon orange 548.02.001.300 / 04. PARAMANI IN ALLUMINIO Struttura in alluminio molto resistente, impedisce la rottura delle leve in caso di caduta. Si montano solo sul manubrio arancione 548.02.001.300 / 04.

901.02.979.044 / 04

901.02.979.044 / 28

PROTÈGE MAIN PARAMANI

PROTÈGE MAIN PARAMANI


125 DUKE » 765.13.903.000 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT Pièce taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC POMPA FRENO ANTERIORE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

750.38.041.100 BOUCHON D4HUILE Pièce taillée dans la masse, aluminium très résistant, anodisé orange. COPERCHIO FILTRO OLIO Versione fresata CNC in alluminio ad alta resistenza, anodizzata arancio.

901.08.904.044 PLAQUE PHARE La petite plaque phare donne à votre Duke le look agressif Streetfighter. Non homologué pour la route. Note: La plaque de phare est livrée en noir sans décoration. La décoration peut être commandée séparément. MASCHERINA PORTAFARO Con questa mascherina portafaro più piccola la tua Duke acquista il look aggressivo da vera streetfighter. Non omologata per uso su strada. Nota: la mascherina viene fornita di colore nero senza grafiche. Le grafiche possono essere ordinate separatamente.

9 901.13.930.044 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN ARRIERE Vase d’expension inclus. COPERCHIO POMPA FRENO POSTERIORE Incl. vaso d’espansione.

901.12.916.044 SUPPORT POUR CADENAS La solution pratique pour fixer votre antivol en U 600.12.016.000. En acier peint en noir par poudrage. SUPPORTO PER LUCCHETTO AD ARCO (U-LOCK) La soluzione pratica per fissare il lucchetto ad arco 600.12.016.000 alla moto. In acciaio verniciato a polvere di colore nero.

601.12.035.000 ALARME Homologué Thatcham (le contrôle le plus sévère en Europe) Système plug & play, précablage. Système d’immobilisation simple à sécurité de panne. Enrobage résine, étanche et résistant aux vibrations Détecteur de mouvement à circuit intégré Sécurisation de la selle par contact Reed 2 télécommandes étanches, anti scan, à code variable. Pile au Lithium (durée 3 ans). Kit de fixation 690.12.035.044 nécessaire pour le montage. ALLARME ANTIFURTO Antifurto Plug and Play precablato, con funzione immobilizer di grande affidabilità. Struttura resinata resistente all’acqua e alle vibrazioni. Sensore di movimento a microchip integrato. Vano di stivaggio provvisto di interruttore reed. 2 radiotrasmettitori a codice variabile (anti-scanner) a tenuta stagna. Batteria al litio (durata 3 anni). Per il montaggio è necessario il kit di fissaggio 690.12.035.044.

901.07.940.044 KIT SELLE SOLO KIT SELLA MONOPOSTO

901.12.935.000 KIT DE MONTAGE D’ALARME KIT FISSAGGIO ANTIFURTO


125 DUKE »

11

750.12.019.100 SACOCHE RÉSERVOIR Sacoche de réservoir compacte avec une capacité suffisante pour les voyages les plus longs. S’adapte parfaitement sur la moto, sans restreindre vos mouvements. Deux poches extérieures permettent de caser de petits objets: portable, porte-monnaie, clés etc. Avec le portecarte la navigation devient un jeu d’enfant. Poignée de transport et sac inséré imperméable inclus. Fermetures à glissière extra robustes. Volume total env. 22 litres. BORSA DA SERBATOIO Borsa da serbatoio compatta, ma di capacità sufficiente per i lunghi viaggi. La nuova chiusura assicura il perfetto fissaggio sulla moto senza limitare la libertà di movimento. Due tasche esterne per sistemare piccoli oggetti come cellulare, portafoglio, chiavi ecc. La tasca portacartina integrata facilita la navigazione. Con tracolla e borsa interna impermeabile. Finita con con cerniere di chiusura estremamente robuste. Capacità totale ca. 22 litri.

901.12.078.000 SACOCHE ARRIERE BORSA POSTERIORE

620.12.092.044 FIXATION POUR SUPPORT GPS Fixation universelle pour support GPS. Peut-être utilisée pour différents modèles. KIT DI MONTAGGIO PER SUPPORTO GPS Kit universale per il montaggio del supporto GPS. Utilizzabile anche per altri modelli.

901.11.942.044 KIT EXTERNE Lorsqu’une source d’alimentation est nécessaire afin d’alimenter des systèmes de navigation ou autres. KIT PRESA SUPPLEMENTARE Necessaria se si ha bisogno di una presa elettrica supplementare per il navigatore o altre utenze.


125 DUKE » KIT D’ECLAIRAGE / KIT LUCI

13 901.04.960.044 PROTEGE CHAINE INOX CARTER CATENA ACCIAIO INOX

901.08.041.000 PARTIE SUPERIEURE DE FLANC GAUCHE PARTE SUPERIORE CARENA SINISTRA

901.08.049.000 COUVRE RESERVOIR COPRISERBATOIO

901.08.002.000 PLAQUE PHARE GAUCHE MASCHERINA PORTAFARO SINISTRA

– facile a monter / facile da montare – look cool / look alla moda 901.08.042.000 PARTIE SUPERIEURE DE FLANC DROITE PARTE SUPERIORE CARENA DESTRA

901.14.941.044

901.08.915.044 KIT SUPPORT PLAQUE D’IMMATRICULATION

KIT D’ECLAIRAGE Une barrette de LED que vous montez où vous voulez sur la moto. Un look totalement

Version fortement raccourcie. KIT PORTATARGA Versione più corta per un look più sportivo.

cool pour les virées dans l’obscurité. KIT LUCI Barra LED posizionabile sulla moto dove vuoi tu. Di notte diventa impossibile non notarla ...

901.08.003.000 PLAQUE PHARE DROITE MASCHERINA PORTAFARO DESTRA


WEBSPECIAL »

15

www.ktm.com

>>POWERPARTS

Vos PowerParts sur le net. Vue générale d’un simple clic. Grâce à la fonction de recherche très simple, vous saurez en quelques secondes le PowerParts disponible pour votre moto. Il suffit d’indiquer le type de modèle et l’année de construction de votre KTM – et vous obtenez le récapitulatif de toutes les pièces spéciales qui vous permettront de rendre votre beauté orange encore plus exclusive.

Le tue PowerParts sul Web. Un click – tutto in uno sguardo. Grazie al semplice motore di ricerca, saprai in pochi secondi quali KTM PowerParts sono disponibili per la tua moto. Basterà inserire il modello e l’anno della tua KTM, e avrai subito una panoramica di tutti gli accessori speciali che potrai usare per migliorare ancora la tua bellezza arancione.

IRES O S S E ACC S ENCORE ET PLU

icambi ! r i o i tu altro o lt o em


125 DUKE »

17 901.08.999.100 JEU D’AUTOCOLLANTS “CHROME” KIT ADESIVI “CHROME”

901.08.999.000 JEU D’AUTOCOLLANTS “FUNKY” KIT ADESIVI “FUNKY”

901.08.999.200 JEU D’AUTOCOLLANTS “RACE” KIT ADESIVI “RACE”

901.07.011.000 Autocollant protection de réservoir PROTEZIONE SERBATOIO

901.08.999.300 FEUILLE D’AUTOCOLLANTS SET ADESIVI

901.07.909.000 AUTOCOLLANT BOUCHON DE RESERVOIR ADESIVO TAPPO SERBATOIO

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 JEU DE STICKERS DE JANTE Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.


125 DUKE »

19

901.03.045.000 ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT Protège la fourche en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI Proteggono la forcella da danneggiamenti in caso di caduta.

901.03.046.000 ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da danneggiamenti in caso di caduta.

613.03.946.044 PROTECTION REPOSE PIEDS Pads de protection à monter sur les repose-pieds pilote et passager. TAMPONI DI PROTEZIONE PEDANE Tamponi di protezione da montare sulle pedane di pilota e passeggero.

503.10.800.118 / 04 CHAÎNE Z-RING ORANGE CATENA Z-RING

780.13.920.000 VIS DE PURGE DE FREIN Purge du système de frein simplifiée au maximum. Il suffit de remplacer la vis de purge origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti retour. Vous avez juste à desserrer la vis d’un demi tour et à pomper avec le levier. La valve anti-retour empêche l’air d’entrer dans le système plus besoin d’une deuxième personne pour pomper ou ouvrir / fermer la vis. Changer le liquide ou simplement purger le système est réalisé en quelque instants. Livré avec capuchon anodisé. Pour l’étrier avant VITE SPURGO FRENO Il modo più semplice per spurgare l’impianto frenante. Sostituisci la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola antiritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nel sistema quando si rilascia la leva del freno. Cambiare il liquido dei freni o spurgare il circuito non è mai stato così facile e veloce, non occorre più essere in due per pompare o aprire e chiudere la vite di spurgo. Provvisto di cappuccio antipolvere anodizzato. Adatto per la pinza freno anteriore.

Z44 901.10.951.044 / 04 901.10.951.045 / 04 Z45 901.10.951.046 / 04 Z46 COURONNE ALU ORANGE CORONA IN ALLUMINIO ARANCIO

901.03.940.044 / 01S 901.03.940.044 / 33S REPOSE-PIEDS RACING PEDANE RACING

901.09.960.000 DISQUE DE FREIN AVANT WAVE DISCO FRENO ANTERIORE WAVE


690.08.110.000 / 49

RC8

21


RC8 »

23 690.08.908.000 BULLE TEINTEE Améliore l’aspect de la moto grâce à sa coloration spéciale, surtout si vous la combinez avec notre habillage carbone. CUPOLINO BRUNITO Migliora l’estetica della moto grazie alla particolare colorazione, soprattutto se abbinato alla carenatura in carbonio.

690.08.901.000 / 49 TETE DE FOURCHE COTE GAUCHE CARBONE CARENATURA ANTERIORE SINISTRA COMPLETA IN CARBONIO

690.08.902.000 / 49 TETE DE FOURCHE COTE DROITE CARBONE CARENATURA ANTERIORE DESTRA COMPLETA IN CARBONIO

90.08.110.000 / 49 6 GARDE BOUE AVANT CARBONE PARAFANGO ANTERIORE IN CARBONIO

TETE DEFOURCHE COTE CARBONE Le meilleur carbone pour un aspect élégant ainsi qu’un poids réduit. Très beau avec son traitement spécial, dû a la très longue expérience d’Akrapovic dans le traitement du carbone. La valeur moyenne de réduction de poids se situe entre 30 % et 55 % suivant les pièces. Le carénage est très facile à monter grâce au parfait ajustage. Surface finition mate.

CARENATURA COMPLETA IN CARBONI La miglior fibra di carbonio per un look elegantissimo e la massima riduzione di peso. Bellissima da vedere e realizzata con la qualità inimitabile, frutto della pluriennale esperienza di Akrapovic nella lavorazione del carbonio. La riduzione media di peso dei singoli componenti è compresa tra il 30 % e il 55 %. Facile da montare grazie alla costruzione molto precisa. Superficie opaca.

690.08.050.000 / 49 FLANC DE CARENAGE GAUCHE CARBONE CARENATURA LATERALE ANT. SINISTRA IN CARBONIO

690.08.051.000 / 49 FLANC DE CARENAGE DROIT CARBONE CARENATURA LATERALE ANT. DESTRA IN CARBONIO

690.30.060.000 / 49 PROTECTION DE CHAINE AVANT CARBONE PROTEZIONE PIGNONE ANTERIORE IN CARBONIO


RC8 » 690.08.041.000 / 49 ARRIERE DE FLANC DROIT CARBONE CARENATURA POSTERIORE SINISTRA IN CARBONIO

25 690.08.043.000 / 49 JONCTION SELLE RESERVOIR GAUCHE CARBONE CARENATURA SELLA LATO SINISTRO IN CARBONIO

690.08.044.000 / 49 JONCTION SELLE RESERVOIR DROITE CARBONE CARENATURA SELLA LATO DESTRO IN CARBONIO

690.07.025.000 / 49 PROTECTION RESERVOIR GAUCHE CARBONE PROTEZIONE SERBATOIO SINISTRA IN CARBONIO

690.08.042.000 / 49 ARRIERE DE FLANC DROIT CARBONE CARENATURA POSTERIORE DESTRA IN CARBONIO

690.07.026.000 / 49

90.08.031.000 / 49 6 CACHE ARRIERE CARBONE MASCHERINA POSTERIORE IN CARBONIO

690.08.052.000 / 49 CACHE ARRIERE GAUCHE CARBONE CARENATURA LATERALE POST. SINISTRA IN CARBONIO

90.08.032.000 / 49 6 PASSAGE DE ROUE ARRIERE CARBONE CARENATURA SOTTOSELLA IN CARBONIO

690.08.053.000 / 49 CACHE ARRIERE DROIT CARBONE CARENATURA LATERALE POST. DESTRA IN CARBONIO

PROTECTION RESERVOIR DROIT CARBONE PROTEZIONE SERBATOIO DESTRA IN CARBONIO

90.04.050.000 / 49 6 GARDE BOUE ARRIERE CARBONE PARAFANGO POSTERIORE IN CARBONIO

690.08.999.000 STICKER DE LA VERSION CARBONE ADESIVI “CARBONIO”

690.08.055.000 / 49 PARTIE GAUCHE DE SABOT CARBONE CARENATURA SCARICO SINISTRO IN CARBONIO

690.08.056.000 / 49 PARTIE DROITE DE SABOT CARBONE CARENATURA SCARICO DESTRO IN CARBONIO


RC8 »

691.05.383.000 (pour la course / solo per utilizzo racing) JEUX DE SILENCIEUX EVOLUTION TITANE SILENZIATORE EVOLUTION IN TITANIO

27

691.05.383.100 (avec un certificat ec / con certificato CE) JEUX DE SILENCIEUX EVOLUTION TITANE SILENZIATORE EVOLUTION IN TITANIO

691.05.383.100 avec catalyseur et certificat EC. 691.05.383.000 sans catalyseur et ni certificat EC.

691.05.383.100 con catalizzatore e omologazione CE. 691.05.383.000 senza catalizzatore e senza omologazione CE.

Ce système d’échappement en titane est l’accessoire parfait pour tout possesseur de RC8 qui souhaite un son exceptionnel, peu de poids et une puissance améliorée. Avec en plus un aspect modifié et une homologation route. Le système d’échappement peut être monté uniquement en tant qu’ensemble silencieux / coude.

L’impianto di scarico in titanio è la soluzione per tutti i piloti RC8 alla ricerca di un sound aggressivo, peso ridotto e maggiore potenza, il tutto abbinato a un nuovo look e l’omologazione per la circolazione su strada. Lo scarico può essere montato solo se abbinato al silenziatore e la marmitta!

691.05.907.100 COUDE EVOLUTION TITANE MARMITTA EVOLUTION IN TITANIO


RC8 »

29

OUTIL INJECTION CLIENT / ATTREZZATURA IMPOSTAZIONE EFI – réglage parfait pour votre injection /  setting perfetto dell’iniezione – facilité et exactitude du réglage /  regolazione facile e precisa

690.05.283.100

691.05.999.000

08 – 10

RC8 R 09 – 10

SILENCIEUX AKRAPOVIC SUPERSTOCK SILENZIATORE IN TITANIO

693.05.999.000

690.05.907.000 08 – 10 690.29.096.140 RC8 R 11 OUTIL INJECTION CLIENT Plus de bricolage sur le carburateur. Le réglage fin se fait sur le laptop avec un User Setting Tool. Il est ensuite relié à la moto et les réglages souhaités se font en fonction des conditions environnantes et des préférences de conduite. Le programme de traitement permet un réglage exact de l’injection à tous les régimes. ATTREZZATURA IMPOSTAZIONE EFI I problemi di iniezione del carburante sono un ricordo del passato. Questo strumento consente di effettuare regolazioni di precisione sulla moto con un pc portatile. Basta collegarlo alla moto per effettuare le regolazioni desiderate in base alle condizioni atmosferiche o le proprie preferenze di guida. Il software di elaborazione consente di regolare esattamente la miscela a tutti gli intervalli di regime.

COUDES TITANE SUPERSTOCK En un mot: “Akrapovic a son apogée”, tant au plan technique qu’esthétique. Cet échappement Superstock a été spécialement développé pour la RC8. Grâce à l’expérience de la division course d’Akrapovic qui a été intégrée pour ce projet à la R&D, il apporte des performances encore optimisées. Le nom le suggère, ce régal pour les yeux en titane n’est pas homologué. Pour un usage sur circuit autorisant un bruit inférieur aux normes FIM, cet échappement est livré avec des réducteurs. Le silencieux ne peut se monter qu’avec les coudes 691.32.001.044. MARMITTA IN TITANIO Per farla breve: questo è “il meglio della Akrapovic”, sia a livello tecnico che estetico. Questo impianto di scarico Superstock è stato sviluppato appositamente per la RC8. Grazie all’esperienza del reparto corse della Akrapovic che ci ha assistito durante lo sviluppo, è stato possibile raggiungere performance superiori e una guidabilità ancora migliore. Il nome spiega tutto–- non c’è omologazione stradale per questa delizia per gli occhi. L’impianto viene consegnato con un dB killer estraibile per l’uso racing, che permette un livello sonoro al di sotto dei regolamenti FIM. Se utilizzato in pista si consiglia la campana frizione 691.32.001.044. Montaggio solo in abbinamento!

RC8 R 11 KIT COURSE CLUB – RC8 R Le kit Club Race est parfait pour les participants aux entraînements sur parcours de course ainsi que pour les pilotes de RC8 R dans différentes compétitions amateur. La puissance déjà élevée du moteur V2 peut être augmentée avec peu d’efforts. L’augmentation sensible de puissance provient d’une part de l’utilisation d’un échappement sport de haut de gamme Akrapovic EVO 4, spécialement étudié, d’autre part d’un filtre à air spécial et d’un mapping adapté. Grâce au nombre limité de modifications et de la structure astucieuse du moteur, le kit Club Race peut être implanté en quelques heures par n’importe quel revendeur officiel KTM. Système Akrapovic EVO 4 inclus. KIT CLUB RACE Il kit Club Race è la scelta perfetta per i frequentatori ambiziosi dei training in pista ma anche per i piloti delle RC8 R in varie categorie di gara amatoriali. Bastano poche operazioni per aumentare la potenza del motore V2 ad alte prestazioni. Lo scarico sportivo EVO 4 di alta qualità appositamente realizzato da Akrapovic abbinato ad uno speciale filtro dell’aria e una mappatura adeguata aumentano notevolmente le prestazioni. Grazie al ridotto numero di modifiche necessarie e alla struttura ben ponderata del motore, il kit Club Race può essere installato da qualsiasi concessionario KTM ufficiale in poche ore. Incluso il sistema Akrapovic EVO 4.

691.05.283.100 SILENCIEUX TITANE EVO 4 SILENZIATORE IN TITANIO EVO 4 691.05.907.000 RC8 R COUDE TITANE EVO 4 Spécialement conçu pour les kits RC8 R Club, Superbike et superstock (ne s’adapte pas sans avoir monté au préalable un de ces 3 kits et un mapping spécial) MARMITTA IN TITANIO EVO4 Appositamente studiato per il kit Club Race, il kit motore e Superstock della RC8 R. Per un funzionamento ottimale di questo scarico, utilizzarlo solo in abbinamento a uno dei 3 kit Tuning e la relativa mappatura.


RC8 »

31

PIECES FIBRE Un indispensable pour tout pilote ambitieux. L’ensemble carénage en plastique renforcé fibre correspond au règlement FIM pour le Superstock. Ce qui signifie que vous pouvez peindre le carénage comme vous le souhaitez (livraison avec apprêt), l’assembler avec les fixations rapides et en piste! Important pour les sponsors: l’emplacement idéal sur la moto est l’arrière. Car c’est bien lui que la concurrence aura le plus souvent en vue ... Avec ce carénage, vous devez prendre également le kit de montage pour le boîtier de contrôle et régulation (690.12.034.044). Pour fixer les éléments entre eux prendre 14 1/4 de tour 690.08.901.150 et 14 accroches 450.07.040.050. FIBREGLASS PARTS Un vero oggetto del desiderio per ogni pilota ambizioso! La carenatura GFK in vetroresina è stata sviluppata e preparata per uniformarsi ai regolamenti FIM Superstock. Ciò significa che puoi verniciare la carenatura a tuo piacimento (viene consegnata con uno strato di primer), montarla sulla moto con chiusure rapide e fiondarti in pista! Una nota importante per gli sponsor: il posto migliore per mettere gli adesivi è la coda, perchè è la parte più visibile agli altri piloti. La carenatura in vetroresina richiede il kit di montaggio racing per la centraline ed il regolatore di tensione (cod. 690.12.034.044). Sono necessari per il montaggio 14 chiusure rapide (cod. 690.08.901.150) e 14 ricettacoli (cod. 450.07.040.050).

690.08.101.000 TETE DE FOURCHE EN FIBRE CARENATURA ANTERIORE IN VETRORESINA

690.08.110.000 GARDE BOUE AVANT EN FIBRE PARAFANGO ANTERIORE IN VETRORESINA

690.08.147.000 SUPPORT DE SELLE EN FIBRE CARENATURA SELLA IN VETRORESINA

690.08.102.000 FLANC DE CARENAGE GAUCHE EN FIBRE CARENATURA IN VETRORESINA LATO SINISTRO

690.08.160.100 SABOT MOTEUR EN FIBRE CARENATURA SOTTOMOTORE IN VETRORESINA

690.08.103.000 FLANC DE CARENAGE DROIT EN FIBRE CARENATURA IN VETRORESINA LATO DESTRO

690.08.114.000 PARTIE ARRIERE DE FLANC EN FIBRE CARENATURA POSTERIORE IN VETRORESINA

690.08.947.000 SUPPORT DE SELLE EN FIBRE CARENATURA SELLA IN VETRORESINA CON CHIUSURA RAPIDA

690.08.901.150 VIS QUART DE TOUR CHIUSURA RAPIDA

450.07.040.050 FERMETURE DE VIS QUART DE TOUR RICETTACOLO CHIUSURA RAPIDA

690.12.034.044 KIT DE MONTAGE RACING POUR BOITIER DE CONTRÔLE ET REGULATEUR KIT DI MONTAGGIO RACING PER CENTRALINA E REGOLATORE DI TENSIONE

690.08.147.150 SELLE CONTACT Un couvre-selle autocollant pour le meilleur contact avec la moto. Utilisable avec nos habillages de selle GFK 690.08.147.000 ou 690.08.947.000. SPUGNA ADESIVA PER SELLA Questa spugna autoadesiva migliora il feeling con la moto. Da montare con il fondo sella in vetroresina 690.08.147.000 o il supporto sella 690.08.947.000.


33


RC8 »

690.06.915.100 FILTRE A AIR RACING Augmente les performances de votre moto en permettant une meilleure aspiration d’air au moteur. FILTRO ARIA RACING Fai “respirare” il motore, Ti ringrazierà con prestazioni ancora più elevate.

690.10.965.120 Chaine 520 Chaîne haute résistance pour une résistance réduite, donc plus de puissance. CATENA 520 Catena ad alta resistenza, riduce la resistenza per prestazioni ancor più elevate.

35

690.05.014.000

690.03.901.023

690.34.931.066

FIXATION D’ECHAPPEMENT Economie de poids grâce à la suppression de l’avertisseur sonore et de son support. SUPPORTO TUBO SCARICO ANTERIORE Consente di ridurre il peso grazie alla rimozione del clacson e del relativo supporto.

STEERING STOPPER Evite que votre amortisseur de direction ne soit endommagé par des mouvements extrêmes du guidon. Se monte sur RC8 a partir du VIN VBKVR94068M947878. BATTUTA STERZO Evita danni all’ammortizzatore di sterzo causati da un eccessivo movimento del manubrio. Montabile su tutte le RC8 a partire dal numero di telaio VBKVR94068M947878.

KIT D’INVERSION DE VITESSE STAFFA DI RINVIO CAMBIO

600.05.022.244

690.11.046.044 KIT DE SUPPRESION DE BEQUILLE LATERALE Nécessaire pour enlever la béquille latérale et le bloc support de la béquille. KIT RIMOZIONE CAVALLETTO LATERALE Rimozione completa del cavalletto laterale e del supporto per montare la staffa di protezione catena più leggera con supporto per l’albero di comando cambio. Massima riduzione del peso, look assolutamente racing.

690.11.046.144 KIT DE SUPPRESION DE BEQUILLE LATERALE Nécessaire pour enlever la béquille latérale. KIT RIMOZIONE CAVALLETTO LATERALE Rimozione rapida del cavalletto laterale grazie all’applicazione di un diodo sul sensore. La staffa non deve essere rimossa.

690.13.930.000

BOUCHON DE SOUPAPLE SLS Montage possible uniquement avec le système d’échappement Akrapovic 690.05.283.000 ou 690.05.283.100 et utilisation du mapping correspondant. KIT SMONTAGGIO VALVOLA SLS Da montare esclusivamente con sistema di scarico Akrapovic 690.05.283.000 o 690.05.283.100 e relativa mappatura!

690.33.929.015 Z15 Z16 690.33.929.016 690.33.929.017 Z17 Pignon 520 uniquement avec la chaîne 520. PIGNONE 520 Da utilizzare solo in abbinamento alle catene serie 520.

690.10.951.134 690.10.951.135 690.10.951.137 690.10.951.138 690.10.951.139 690.10.951.140 690.10.951.141 690.10.951.142

Z34 Z35 Z37 Z38 Z39 Z40 Z41 Z42

Couronne 520 Aluminium haute robustesse. Pour chaîne 520 uniquement. CORONA 520 Alluminio ad alta resistenza. Da utilizzare solo in abbinamento alle catene serie 520.

691.08.908.000 BULLE RACING Bulle racing claire, directement dérivé de l’écurie IDM Team racing CUPOLINO RACING Cupolino trasparente dalla forma speciale derivata direttamente dalle esigenze del team ufficiale IDM!

GARNITURES DE FREIN AVANT Performance de freinage au niveau FIM Superbike, tour après tour, même sous la charge la plus dure. Fonctionne parfaitement avec vos disques d’origine ainsi qu’avec les disques Wave 611.09.960.000. Pour la course uniquement. PASTIGLIE FRENO ANTERIORE Frenata da vera Superbike, che non diminuisce nemmeno dopo molti giri anche in condizioni estreme. Si adattano perfettamente ai dischi originali e a quelli Wave 611.09.960.000. Solo per uso agonistico!


RC8 »

37

690.34.080.000 QUICKSHIFTER Une solution géniale pour passer les vitesses sans utiliser l’embrayage. Un capteur électronique enregistre l’instant où le levier de vitesses va être utilisé et le système interrompt l’allumage pour une fraction de seconde, ce qui permet de passer la vitesse sans enlever les gaz ni débrayer. Peut se monter en association avec le kit d’inversion de vitesse 690.34.931.066. Le kit de montage 690.34.081.044 est nécessaire. CAMBIO RAPIDO La soluzione geniale per cambiare senza frizione! Un sensore elettronico registra il momento di inserimento della leva del cambio e interrompe l’accensione per una frazione di secondo, consentendo di passare alla marcia superiore senza utilizzare la frizione, né chiudere il gas. Utilizzabile anche con il kit staffa di rinvio cambio 690.34.931.066. Necessario il kit di montaggio 690.34.081.044.

691.30.986.044 RC8 08 – 10 RC8 R 09 – 11 COUVERCLE D EMBRAYAGE CARBONE PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE IN CARBONIO 691.30.985.044 RC8 08 – 10 RC8 R 09 – 10 693.30.985.044 RC8 R 11 PROTECTION MOTEUR GAUCHE CARBONE Indispensable pour protéger le moteur en cas de chute, aux normes FIM. PARAMOTORE SINISTRO IN CARBONIO Immancabile per le gare FIM superstock, protegge il motore in caso di caduta anche nell’uso su strada.

690.07.908.000 BOUCHON RACING Faite le plein comme les pros. Sans clé et très vite. TAPPO SERBATOIO UFFICIALE Fate rifornimento come i professionisti! Senza chiave, estremamente veloce e pratico.

690.09.085.100 COUVERTURE CHAUFFANTE Témoin de chauffe LED; se met automatiquement hors circuit lorsque la température atteint 78 – 80 °C, comme recommandé par les plus grandes marques de pneumatique. Seulement 30 minutes sont nécessaires pour amener vos pneus à la bonne température. Le câble et la prise sont en caoutchouc spécial résistant à la graisse et l’huile (température maxi 200 °C). Le seul modèle entièrement étanche, à l’intérieur comme à l’extérieur, avec sigle CE. Sûr et fiable même en environnement humide. 230 VAC, 50 – 60 Hz. Prise standard Europe. TERMOCOPERTE LED di controllo del riscaldamento delle gomme: si spegne automaticamente al raggiungimento di 78 – 80 °C. Speciali coibentazioni interne ignifughe in fibra di aramide pura per risparmiare energia. La temperatura ottimale viene raggiunta in soli 30 minuti. Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C). Realizzate in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido. Le uniche completamente idrorepellenti sia dentro che fuori, con omologazione CE. Sicure e affidabili anche in presenza di umidità. 230 VAC , 50 – 60 Hz , spina Euro.


RC8 »

39

690.13.950.045 VIS DE REGLAGE DE FREIN VITE DI REGOLAZIONE LEVA FRENO

690.34.931.044 RC8 08 – 11 KIT LEVIER D’EMBRAYAGE ARTICULE Evite la casse du levier en cas de chute. KIT LEVA FRIZIONE RIBALTABILE Previene la rottura della leva in caso di caduta.

690.08.915.033

690.07.011.000

KIT SUPPORT PLAQUE D’IMMATRICULATION Version fortement raccourcie. Aspect sportif renforcé par les clignotants à LED. KIT PORTATARGA Versione più corta che, unita alle frecce a LED, conferisce alla moto un look estremamente sportivo.

STICKER DE PROTECTION DE RESERVOIR PROTEZIONE SERBATOIO

690.03.937.144

750.38.041.100

772.30.002.060 / 04

690.07.909.000

KIT REPOSE PIEDS AJUSTABLE Ces repose-pieds sont fraisés dans un aluminium très résistant. Ils sont ajustables sur 9 positions. Cela permet de trouver rapidement la position idéale. Les protections de talon ne sont pas incluses. Nous recommandons les protections en carbone 690.03.966.050 / 49 et 690.03.965.050 / 49. KIT PEDANE REGOLABILI Le pedane fresate CNC in alluminio ad alta resistenza possono essere regolate in 9 posizioni, consentendo di trovare rapidamente la giusta posizione sulla sella. I paratacchi non sono inclusi. Si consigliano i paratacchi in carbonio (cod. 690.03.966.050 / 49 e 690.03.965.050 / 49).

BOUCHON D’HUILE Pièce taillée dans la masse, aluminium très résistant, anodisé orange. COPERCHIO FILTRO OLIO Versione fresata CNC in alluminio ad alta resistenza, anodizzata arancio.

690.08.926.050 BOUCHONS AXE BRAS OSCILLANT COPERTURA CHIUSURA RAPIDA

BOUCHON USINE DE COUVERCLE D’ALLUMAGE VITE COPERCHIO CANDELA FACTORY

AUTOCOLLANT BOUCHON DE RESERVOIR ADESIVO TAPPO SERBATOIO

690.13.950.044 KIT LEVIER DE FREIN ARTICULE Evite la casse du levier en cas de chute. KIT LEVA FRENO RIBALTABILE Previene la rottura della leva in caso di caduta.


RC8 »

41

690.32.900.000

612.30.026.100 CARTER D’EMBRAYAGE Pièce taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO FRIZIONE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

690.03.945.000

610.02.055.060

610.03.046.200 ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da danneggiamenti in caso di caduta.

COUVERCLE RESERVOIR LIQUIDE D’EMBRAYAGE Pièce taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC SERBATOIETTO FRIZIONE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT Protège la fourche en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI Proteggono la forcella da danneggiamenti in caso di caduta.

610.13.009.100 COUVERCLE RESERVOIR LIQUIDE DE FREIN Pièce taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC SERBATOIO LIQUIDO FRENI Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

690.13.962.000 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN ARRIERE Pièce taillée dans la masse, aluminium très résistant. PROTEZIONE CNC POMPA FRENO ANTERIORE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

690.04.030.090 JEU D’AUTOCOLLANTS BRAS OSCILLANT Empêche les rayures du bras oscillant. KIT ADESIVI FORCELLONE Protegge il forcellone dai graffi!

CLOCHE ANTI DRIBBLING Cet embrayage anti-dribbling est un must pour tous les pilotes ambitieux. Tout le monde connaît le phénomène de dribble : un freinage sec à l’entrée d’une courbe entraîne un dribble de la roue arrière. Le pilote expérimenté régule le phénomène par une légère action sur le levier d’embrayage, et réduit ainsi la force de transmission à la roue arrière. Des ingénieurs astucieux ont trouvé la solution : l’embrayage anti-dribbling. Développé pour la course, il peut entraîner une usure précoce des disques d’embrayage. FRIZIONE ANTISALTELLAMENTO Questa frizione antisaltellamento è un must per ogni pilota ambizioso. Tutti conoscono i saltellamenti della ruota posteriore: le frenate più brusche in curva possono portare un fastidioso 691.32.900.000 scuotimento della ruota posteriore. I piloti più esperti superano questo problema sui terreni difficili con una leggera azione CLOCHE ANTI DRIBBLING sulla leva della frizione, in modo da ridurre la trasmissione comme 690.32.900.000 mais avec des della coppia dalla ruota posteriore. Oggi gli ingegneri hanno ressorts d’embrayage plus durs. trovato la soluzione a questo problema: la frizione antisaltelFRIZIONE ANTISALTELLAMENTO lamento. Sviluppata per l’uso in pista, può comportare una come la 690.32.900.000 ma con molle maggiore usura dei dischi della frizione. più rigide.


RC8 »

43

690.10.060.100 DIQUE DE FREIN ARRIERE WAVE Disque Wave flottant pour la roue arrière, optimisé pour la RC8 en ce qui concerne l’esthétique et les performances. Puissance de freinage et feedback restent constants même dans les conditions les plus dures. DISCO FRENO POSTERIORE WAVE Il disco Wave flottante per la ruota posteriore si adatta perfettamente all’estetica e le prestazioni della RC8  e garantisce un’ottima risposta e uniformità di prestazioni anche quando sottoposto a grandi sollecitazioni.

690.09.001.044 AVANT / ANTERIORE

690.09.101.044 3,5" x 17"

AVANT / ANTERIORE 3,5" x 17"

690.10.001.044

690.10.101.044

ARRIERE / POSTERIORE 6" x 17"

ARRIERE / POSTERIORE 6" x 17"

ROUE MARCHESINI ALUMINIUM Poids du kit roue environ 8,7 kg. CERCHIO MARCHESINI IN ALLUMINIO peso indicativo 8,7 kg circa.

ROUE MARCHESINI MAGNESIUM Jantes en magnésium forgé, héritières directes de la course. Elles ont remporté le plus de succès en course internationale ces dernières années. Parfaites pour une réduction de poids maximum, un accroissement de la maniabilité, et idéales pour transmettre les forces de d’accélération et de freinage. Poids du kit roue environ 6,7 kg. CERCHIO MARCHESINI IN MAGNESIO Forgiati e derivati direttamente dal mondo delle corse, sono i cerchi che hanno ottenuto i maggiori successi negli sport motoristici a livello internazionale. Grazie al processo di fucinatura multidirezionale appositamente sviluppato e un’analisi vettoriale dettagliata della forza, questi cerchi consentono la massima riduzione di peso possibile a fronte di valori di rigidità ottimali e sono in grado di trasferire al meglio le forze in frenata e in accelerazione. peso indicativo 6,7 kg circa.

611.09.960.000 DISQUE DE FREIN WAVE 320 MM Disque flottant en acier inoxydable. Puissance de freinage constante dans toutes les conditions grâce à l’utilisation des meilleurs matériaux issus de la course. Même à très haute température, ce disque ne se voile pas, assurant ainsi un point de freinage constant. Le disque a été spécialement adapté à nos superbikes, et pas seulement en ce qui concerne les performances : l’intérieur anodisé orange fait aussi du disque Wave un régal pour les yeux! DISCO FRENO WAVE 320 MM Disco freno flottante in acciaio inox. L’impiego dei migliori materiali del mondo delle corse garantisce una prestazione di frenata uniforme in tutte le condizioni. Pur sottoposto a sollecitazioni estreme, il disco non si deforma. Le caratteristiche del disco sono state appositamente adattate alle nostre superbike, non solo in termini di prestazioni. La parte interna anodizzata di colore arancione rende il disco Wave particolarmente “appetibile” anche dal punto di vista estetico.


RC8 »

45

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 780.13.920.000 VIS DE PURGE DE FREIN Purge du système de frein simplifiée au maximum. Il suffit de remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti retour. Vous avez juste à desserrer la vis d’un demi tour et à pomper avec le levier. La valve anti-retour empêche l’air d’entrer dans le système plus besoin d’une deuxième personne pour pomper ou ouvrir / fermer la vis. Changer le liquide ou simplement purger le système est réalisé en quelque instants. Livré avec capuchon anodisé. Pour l’étrier avant. VITE SPURGO FRENO Il modo più semplice per spurgare l’impianto frenante. Sostituisci la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola antiritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nel sistema quando si rilascia la leva del freno. Cambiare il liquido dei freni o spurgare il circuito non è mai stato così facile e veloce, non occorre più essere in due per pompare o aprire e chiudere la vite di spurgo. Provvisto di cappuccio antipolvere anodizzato. Adatto per la pinza freno anteriore.

JEU DE STICKERS DE JANTE Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

626.09.099.000

620.10.965.118

JEUX DE STICKERS “TATOO” Uniquement pour les roues à 5 rayons. ADESIVI CERCHIO “TATTOO” Solo per cerchi a 5 razze!

CHAINE NOIRE – 525 CATENA BLACK SCALE 525

620.14.949.000 FEU STOP ADAPTATIF Cette fonction est déjà un standard dans la plupart des voitures de haut de gamme. Nous proposons maintenant cette sécurité supplémentaire pour votre KTM. La petite unité de commande fait clignoter votre feu stop en cas de freinage d’urgence, augmentant ainsi l’attention des conducteurs qui vous suivent et multipliant donc la sécurité. LUCE DI STOP ADATTATIVA Nella maggior parte delle autovetture di fascia alta questa funzione è già diventata uno standard. Ora questa maggiore sicurezza è disponibile anche per la tua KTM. In caso di frenata d’emergenza, la piccola unità di controllo fa lampeggiare la luce di stop, allertando l’attenzione dei piloti che seguono e aumentando così considerevolmente la sicurezza.

611.10.051.037 / 04 611.10.051.038 / 04 611.10.051.040 / 04 611.10.051.041 / 04

Z37 Z38 Z40 Z41

COURONNE Si pour vous une couronne acier est trop lourde et une couronne alu trop peu résistante, nous avons la combinaison qui vous conviendra à la perfection. La couronne bi-composant est le compromis idéal entre légèreté et résistance. Les dents en aciers résistent trois fois mieux que celles en aluminium. Cette couronne est plus légère de moitié que l’équivalente tout acier. La piste en acier permet également de par la moindre usure de préserver le kit chaîne complet. Si vous recherchez le top en qualité et performance, cette couronne vous comblera en renforçant en plus l’aspect individuel de votre moto. CORONA Se pensi che la corona in acciaio sia troppo pesante e quella in alluminio si consumi troppo facilmente, questa è la corona che fa per te! I denti della corona in acciaio e la parte interna in alluminio abbinano la durata e i vantaggi in termini di peso di entrambi i materiali, triplicando non solo la durata della corona, ma anche quella catena. Se stai cercando una corona di ottima qualità e che risalti anche il look unico della tua KTM, l’hai trovata!


RC8 »

47 690.12.007.000 HOUSSE MOTO INTERIEUR Aucunes chances pour les saletés, les rayures etc. Grâce à sa coupe sur mesures, cette protection intérieure attirera les regards sur votre RC8 même dans votre garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface intérieure possède une doublure souple. TELO COPRIMOTO DA INTERNO Il telo coprimoto da interno protegge integralmente la tua RC8R da polvere e graffi e risulta anche esteticamente gradevole grazie alla personalizzazione con logo originale. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo, è interamente impermeabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.

690.12.035.044 KIT DE MONTAGE D’ALARME KIT FISSAGGIO ANTIFURTO 601.12.035.000 ALARME Homologué Thatcham (le contrôle le plus sévère en Europe) Système plug & play, précablage Système d’immobilisation simple à sécurité de panne. Enrobage résine, étanche et résistant aux vibrations. Détecteur de mouvement à circuit intégré Sécurisation de la selle par contact Reed. 2 télécommandes étanches, anti scan, à code variable. Pile au Lithium (durée 3 ans). Kit de fixation 690.12.035.044 nécessaire pour le montage. ALLARME ANTIFURTO Antifurto Plug and Play precablato, con funzione immobilizer di grande affidabilità. Struttura resinata resistente all’acqua e alle vibrazioni. Sensore di movimento a microchip integrato. Vano di stivaggio provvisto di interruttore reed. 2 radiotrasmettitori a codice variabile (anti-scanner) a tenuta stagna. Batteria al litio (durata 3 anni). Per il montaggio è necessario il kit di fissaggio 690.12.035.044.

601.12.178.000 CADENAS Evite que vos bagages ne soient “visités”. Pour 690.12.078.000 et 690.12.019.000. LUCCHETTO Impedisce alle manileste di alleggerirti il bagaglio! Da utilizzare con 690.12.078.000 e 690.12.019.000. 690.12.078.000

610.12.032.000 RC8 08 – 10 RC8 R 09 – 11 RADIAL ROADLOK ® La technologie brevetée RoadLoK® vous assure une sécurité maximale contre le vol grace à son système de fixation qui intègre l’antivol litéralement dans de la moto. La solution du montage sur l’étrier de frein élimine toute possibilité de mouvement lorsque le système est verrouillé en faisant passer un boulon spécialement durci à travers les perforations du disque. Réduit considérablement le risque de chute au départ à cause d’un antivol oublié. Ne peut pas être utilisé avec nos disques Wave 611.09.960.000. RADIAL ROADLOK ® Grazie al particolare sistema di fissaggio sul telaio, la tecnologia brevettata RoadLoK® offre la migliore protezione antifurto possibile. Il sistema diventa parte integrante del telaio grazie all’avvitamento diretto alla pinza del freno. Una volta chiuso, un perno sottoposto a uno speciale processo di tempra si inserisce direttamente nei fori del disco del freno, impedendo così qualsiasi movimento della moto. Rispetto ai bloccadisco o le catene tradizionali, riduce anche il pericolo di caduta in partenza dovuto alla mancata rimozione dei dispositivi di bloccaggio. ­Roadlok non può essere montato in abbinamento ai dischi Wave 611.09.960.000.

SACOCHE ARRIERE Cette sacoche arrière épouse parfaitement les formes et la ligne arrières de la RC8. Un système de fixation spécifique permet de ne pas utiliser de support pour la fixer. Pas de montage laborieux de support qui détruirait le dessin superbe de la RC8. Vous devez simplement clipser et verrouiller la sacoche en lieu et place de la selle passager. Idéal pour petits objets comme mobile, portefeuille ou clés. Lorsque la sacoche est montée vous ne pouvez utiliser la moto qu’en monoselle. Capacité env. 10 l. BORSA POSTERIORE Questa pratica borsa posteriore segue le forme della coda della RC8 e può essere montata sulla moto senza alcun accessorio. Vantaggi: non ci sono complicati braccetti di montaggio che rovinerebbero la linea della coda della RC8. Devi solo montare la borsa al posto del sellino posteriore. Perfetta per portare piccoli oggetti come cellulare, portafoglio, chiavi etc. Con la borsa posteriore montata, la moto può essege guidata solo in configurazione monoposto. Capacità: circa 10 litri.

690.12.019.000 SACOCHE RÉSERVOIR Cette sacoche de réservoir spécialement développée pour la RC8 est parfaitement adaptée à la forme anguleuse de notre superbike. Pour qu’il en soit encore ainsi à haute vitesse, nous avons utilisé des matériaux et des techniques du futur. Une nouvelle combinaison de mousse de forme et de fibres textiles donne une grande stabilité aux formes nouvelles réalisables. Le compartiment carte inclus se monte en quelques secondes. Livré avec une housse anti-pluie. BORSA DA SERBATOIO Questa borsa da serbatoio sviluppata appositamente per la RC8R si adatta al look della nostra superbike. Al fine di mantenerne la forma inalterata anche ad alte velocità, abbiamo utilizzato materiali e tecnologie innnovativi. La nuova combinazione di espanso e fibre tessile garantisce la massima stabilità di foma e ne consente la ricerca di nuove. La tasca portacartina inclusa nellla fornitura si applica in pochi secondi. Inclusa protezione antipioggia.


611.05.099.300

990 super duke

49


990 SUPER DUKE »

600.30.085.000 05 – 11 PROTECTION CARTER ALLUMAGE CARBONE La protection optimale contre les projections. Fabrication Carbone Kevlar. PROTEZIONE COPERCHIO ACCENSIONE IN CARBONIO Protezione ottimale dai sassi, esecuzione in carbonio-kevlar.

51

611.08.110.000 / 49 07 – 11 GARDE BOUE AVANT CARBONE 50 % de réduction de poids. PARAFANGO ANTERIORE IN CARBONIO Risparmio di peso del 50 %.

610.08.014.000 / 49 05 – 11 LÈCHE ROUE AVEC PROTÈGE CHAÎNE CARBONE Le meilleur carbone pour un design très élégant et un poids réduit. PARASPRUZZI + CARTER CATENA IN CARBONIO Carbonio pregiato per un look elegantissimo e un peso ridotto.

600.30.086.000 05 – 11 PROTECTION CARTER EMBRAYAGE CARBONE La protection optimale contre les projections. Fabrication Carbone Kevlar. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE IN CARBONIO Protezione ottimale dai sassi, esecuzione in carbonio-kevlar.


990 SUPER DUKE »

53

610.03.095.000 / 49 05 – 11 PROTÈGE REPOSE PIED DROIT CARBONE SET PROTEZIONE PEDANE IN CARBONIO

610.08.019.000 / 49 05 – 11 COUVRE PARTIE ARRIÈRE CARBONE Le meilleur carbone pour un design très élégant et un poids réduit. Non utilisable sur les version R. MASCHERINA SOTTOCODONE IN CARBONIO Carbonio pregiato per un look elegantissimo e un peso ridotto. Non utilizzabile sui modelli R.

610.07.040.020 / 49 05 – 11 CAPOT DE SELLE CARBONE Non utilisable sur les version R. COPRISELLA IN CARBONIO Non utilizzabile sui modelli R. 610.05.099.007 für / For 610.05.099.000 ANTI CHALEUR CARBONE POUR SILENCIEUX TITAN PROTEZIONE ANTICALORE IN CARBONIO

600.30.060.000 / 49 05 – 11 PROTECTION DE PSB CARBONE 32 % de réduction de poids. CARTER PIGNONE CATENA IN CARBONIO Risparmio di peso del 32 %.


990 SUPER DUKE »

55

610.05.007.200 05 – 11 COUDE D’ÉCHAPPEMENT EVOLUTION TITAN MARMITTA EVOLUTION IN TITANIO 610.05.007.300 05 – 11 COUDES D’ÉCHAPPEMENT RACING INOX MARMITTA RACING IN ACCIAIO INOX 611.05.099.300 07 – 11 610.05.099.000 05 – 11 JEU DE SILENCIEUX SPLIPON TITAN Conçu par le bureau d’études d’où viennent également les échappements Akrapovic version compétition, ce système aide à exploiter tout le potentiel de votre moteur. Grâce aux matériaux de très haute technicité, vous gagnerez du poids et optimiserez les caractéristiques de votre moto. 55 % de réduction de poids. Insert de silencieux amovible. Nécessite une courbe d’injection spécifique fournie. Réservé à la compétition! COPPIA SILENZIATORI SLIP-ON IN TITANIO Sfruttate il potenziale del vostro motore! Questo sistema è stato progettato dallo stesso reparto che ha sviluppato anche i silenziatori racing Akrapovic. L’impiego di moderni materiali high-tech risparmia peso e migliora le generali caratteristiche prestazionali della moto. Riduzione di peso del 55 %. DB-killer asportabile. Speciale mappatura inclusa.

JEU DE SILENCIEUX EVOLUTION TITAN COPPIA SILENZIATORI EVOLUTION IN TITANIO

610.05.099.200 05 – 06 07 – 11*

610.05.099.300 05 – 06 07 – 11*

JEU DE SILENCIEUX SPLIPON TITAN COPPIA SILENZIATORI SLIP-ON IN TITANIO

JEU DE SILENCIEUX EVOLUTION TITAN COPPIA SILENZIATORI EVOLUTION IN TITANIO

611.05.099.200 07 – 11 JEU DE SILENCIEUX SPLIPON TITAN COPPIA SILENZIATORI SLIP-ON IN TITANIO

611.05.099.200 avec catalyseur et certificat EC pour les modèles 07 – 11, 610.05.099.200 sans catalyseur avec certificat EC pour modèles 05 – 06. montage possible sur les modèles 07 – 11 mais sans certificat EC (pour la course).

611.05.099.200 con catalizzatore e omologazione CE per i modelli 07 – 11. *610.05.099.200 senza catalizzatore con omologazione CE per modelli 05 – 06, utilizzabile anche per i modelli 07 – 11 se non serve l’omologazione CE (ad esempio nelle gare).

Le système Akrapovic SLIP-ON est une parfaite entrée dans le monde du tuning. C’est une excellente combinaison entre prix, performance et top qualité de production et matériaux. Ne se monte que sur les collecteurs d’origine. Vous gagnez environ 9 kg. Une nouvelle courbe d’injection est nécessaire.

L’impianto di scarico slip-on Akrapovic è l’introduzione perfetta nel mondo del tuning. Esso offre massime prestazioni in combinazione con i migliori materiali e un’impeccabile qualità di lavorazione. Montaggio solo in abbinamento alla marmitta originale. Ca. 9 kg di peso in meno e più potenza. incluse mappature dedicate.

611.05.099.300 avec catalyseur et Certificat EC pour les modèle 07 – 11, 610.05.099.300 sans catalyseur et avec certificat EC pour les modèle 05 – 06 Montage possible sur les modèle 07 – 11 mais sans Certificat EC (pour la course par exemple). Ne se monte pas sur les 990 Super Duke R 08 – 11.

611.05.099.300 con catalizzatore e omologato CE per i modelli 07 – 11. *610.05.099.300 senza catalizzatore con omologazione CE per i modelli 05 – 06, utilizzabile anche per i modelli 07 – 11 se non serve l’omologazione CE (ad esempio nelle gare). Non utilizzabile per 990 Super Duke R 08 – 11.

Les systèmes d’échappement Akrapovic Racing et Evolution sont dessinés pour tous les amoureux de la Super Duke qui en demandent encore plus à leur moto. Le système permet un accroissement du couple à la roue arrière une réduction du poids. D’où une amélioration de la maniabilité. Sans parler du look. Le nouveau dessin des silencieux Racing et Evolution, se marient exceptionnellement bien avec la ligne agressive de la moto. La configuration est 2-1-2 avec 2 coudes d’échappement coniques allant à vers un collecteur conique de jonction en Y, ensuite dans une jonction cylindrique en Y pour finir avec les 2 silencieux. Les deux système Racing et Evolution se différencient uniquement par le matériau utilisé. Le Racing utilise de l’inox haute qualité tandis que l’Evolution utilise un alliage spécial de titane. Les caractéristiques de performance sont identiques sur les deux systèmes. Les composants sont assemblés avec précision les uns dans les autres et fixés par des ressorts à protection silicone. Les coudes d’échappements sont prévus pour la fixation de sondes lambda. Pour la KTM Super Duke nous avons monté la nouvelle version des silencieux Akrapovic qui sont fixés sur le cadre à l’aide de colliers carbone. L’ensemble du silencieux est en titane dans la version Evolution. Le tube de sortie est produit au millimètre par hydroformage. L’embout de silencieux est quant à lui en carbone. Résultat impressionnant: vous gagnez 9 kg et obtenez nettement plus de puissance et de couple. Cet échappement nécessite une courbe d’injection spéciale fournie.

Gli impianti di scarico Racing ed Evolution di Akrapovic sono stati sviluppati per i piloti Super Duke che vogliono tirar fuori il massimo dalla loro moto. Il sistema completo trasmette la massima coppia alla ruota posteriore e il risparmio di peso è notevole, rendendo la Super Duke ancora più maneggevole, per non parlare dell’estetica ultra accattivante. Il nuovo design dei silenziatori degli impianti di scarico Akrapovic Racing ed Evolution si abbina perfettamente alla linea aggressiva della naked. Il collettore è eseguito come sistema 2-1-2. Due tubi conici si uniscono ad un collettore ad Y dal quale parte un tubo di raccordo cilindrico al quale si collegano due tubi che portano ai due silenziatori. La versione Racing è costruita in acciao inox di alta qualità, la versione Evolution invece è realizzata in una lega speciale di titanio. I due impianti hanno le stesse caratteristiche prestazionali. I singoli componenti vengono inseriti con precisione l’uno nell’altro e fissati attraverso molle rivestite di gomma siliconica. Ambedue i collettori sono predisposti per l’impiego di sonde lambda. Anche i silenziatori sono concepiti specificatamente per la KTM Super Duke. Vengono fissati al codino del telaio con speciali fascette Akrapovic in carbonio. Tutte le parti del silenziatore dell’impianto Evolution sono in titanio. Il tubo di scarico è prodotto con precisione millimetrica con l’utilizzo della nuova tecnologia dell’idroformatura. I fondelli dei silenziatori sono in carbonio. Il risultato è impressionante: 9 kg di peso in meno e un notevole aumento di potenza e coppia. Incluse speciali mappature dedicate.


990 SUPER DUKE »

57

610.11.046.044 05 – 11

610.02.044.100 05 – 11

503.13.005.000 05 – 11

NECESSAIRE POUR ENLEVER LA BÉQUILLE LATÉRALE Pour démonter simplement la béquille latérale. Le support reste sur la moto et l’adaptateur s’enfiche sur le capteur. KIT DI SMONTAGGIO CAVALLETTO LATERALE Rimozione rapida del cavalletto laterale grazie all’applicazione di un diodo sul sensore. La staffa non deve essere rimossa.

DEMI COCOTTE D’EMBRAYAGE Sans support rétroviseur. CAVALLOTTO POMPA FRIZIONE Senza supporto per lo specchietto.

DEMI COCOTTE DE FREIN Sans support rétroviseur. CAVALLOTTO POMPA FRENO Senza supporto per lo specchietto.

620.12.940.050 05 – 11

600.30.126.200 05 – 11

772.30.002.060 / 04

CARTER D’EMBRAYAGE Couvercle extérieur d’embrayage réalisé dans un aluminium haute résistance, taillé dans la masse pour un aspect Usine. COPERCHIO FRIZIONE CNC Coperchio esterno della frizione fresato CNC con look di fabbrica. In alluminio ultraresistente.

BOUCHON USINE DE COUVERCLE D’ALLUMAGE VITE COPERCHIO CANDELA FACTORY

05 – 11

EXTENTIONS DE RETROVISEUR Si vous voulez améliorer votre vision vers l’arrière, c’est la solution pour vous. L’extension miroir se monte simplement entre le miroir d’origine et son support. ESTENSIONE SPECCHIETTO Dedicata a tutti coloro che vogliono migliorare la visibilità posteriore. Da montare tra lo specchietto e l’adattatore.


990 SUPER DUKE »

59

610.03.045.200 05 – 11

610.04.037.050 05 – 11

610.13.009.100 05 – 11

ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT Protège la fourche en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI Proteggono la forcella da danneggiamenti in caso di caduta.

JEU DE BOUCHONS D’AXE DE BRAS OSCILLANT TAPPI PERNO FORCELLONE

COUVERCLE RESERVOIR LIQUIDE DE FREIN Version taillé dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC SERBATOIO LIQUIDO FRENI Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

610.03.046.200 05 – 11

613.03.946.044 05 – 11

610.02.055.060 05 – 11

ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da danneggiamenti in caso di caduta.

PROTECTION CHUTE REPOSE PIEDS Pads de protection à monter sur les repose-pieds passager. TAMPONI DI PROTEZIONE PEDANE Tamponi di protezione da montare sulle pedane del passeggero.

COUVERCLE RESERVOIR LIQUIDE D’EMBRAYAGE Version taillé dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC SERBATOIETTO FRIZIONE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.


990 SUPER DUKE »

61

U691.0017 05 – 11

611.32.000.100 05 – 11

POIGNEE DE GAZ Cette poignée de gaz contient 3 coulisses différemment profilées permettant de varier la caractéristique de prise de gaz. COMANDO GAS A CORSA VARIABILE Il comando gas include tre diverse flange, che consentono di variare considerevolmente l’erogazione del gas.

CLOCHE ANTI DRIBBLING Cet embrayage anti-dribbling est un must pour tous les pilotes ambitieux. Tout le monde connaît le phénomène de dribble : un freinage sec à l’entrée d’une courbe entraîne un dribble de la roue arrière. Le pilote expérimenté régule le phénomène en terrain difficile par une légère action sur le levier d’embrayage, et réduit ainsi la force de transmission à la roue arrière. Des ingénieurs astucieux ont trouvé la solution : l’embrayage anti-dribbling. Développé pour la course, il peut entraîner une usure précoce des disques d’embrayage. FRIZIONE ANTISALTELLAMENTO Questa frizione antisaltellamento è un must per ogni pilota ambizioso. Tutti conoscono i saltellamenti della ruota posteriore: le frenate più brusche in curva possono portare un fastidioso scuotimento della ruota posteriore. I piloti più esperti superano questo problema sui terreni difficili con una leggera azione sulla leva della frizione, in modo da ridurre la trasmissione della coppia dalla ruota posteriore. Oggi gli ingegneri hanno trovato la soluzione a questo problema: la frizione antisaltellamento. Sviluppata per l’uso in pista, può comportare una maggiore usura dei dischi della frizione.

611.01.134.029 / 30 07 – 11

1618.0D03 05 – 11

TÉ DE FOURCHE SUP TAILLÉ DANS LA MASSE Pour monter sur le guidon, le kit support 611.01.039.044 / 30 doit être utilisé. En cas d’utilisation du té de fourche 611.01.134029 / 30, deux bagues 611.01.035.000 et deux vis 611.11.064.000 sont nécessaires pour le montage du contacteur. PIASTRA FORCELLA CNC SUPERIORE Per il montaggio del manubrio è necessario anche il kit fissaggio manubrio 611.01.039.044 / 30. Se si utilizza la piastra forcella 611.01.134.029 / 30, occorrono 2 boccole 611.01.035.000 e 2 viti 611.11.064.000 per montare il bloccgetto di accensione.

AMORTISSEUR DE DIRECTION A partir des modèles 07, il est nécessaire de commander le kit de montage 611.12.005.044. AMMORTIZZATORE DI STERZO Sul modello 07 è necessario il kit di montaggio 611.12.005.044.

611.12.005.144 07 – 11 KIT DE MONTAGE POUR AMMORTISSEUR DE DIRECTION KIT DI MONTAGGIO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

611.03.038.044 05 – 11 611.07.908.000 05 – 11

690.13.950.044 05 – 11

690.34.931.044 05 – 11

Bouchon de réservoir Racing Faite le plein comme les pros. Sans clé et très vite. TAPPO SERBATOIO UFFICIALE Fate rifornimento come i professionisti! Senza chiave, estremamente veloce e pratico.

KIT LEVIER DE FREIN ARTICULE Evite la casse du levier en cas de chute. KIT LEVA FRENO RIBALTABILE Previene la rottura della leva in caso di caduta.

KIT LEVIER D’EMBRAYAGE ARTICULE Evite la casse du levier en cas de chute. KIT LEVA FRIZIONE RIBALTABILE Previene la rottura della leva in caso di caduta.

610.34.030.100 05 – 11 KIT D’INVERSEMENT DE SÉLECTION STAFFA DI RINVIO CAMBIO

KIT REPOSE PIEDS REGLABLE Ces repose-pieds sont fraisés dans un aluminium très résistant. Ils sont ajustables sur 6 positions pour un réglage individuel. KIT PEDANE REGOLABILI Queste pedane fresate in alluminio ad alta resistenza possono essere regolate in 6 posizioni diverse in base alle proprie esigenze.


990 SUPER DUKE »

63

VIS DE PURGE DE FREIN VITE SPURGO FRENO – purge rapide / spurgo rapido – facile d’utilisation / facile utilizzo – matériaux prémium / materiale di prima qualità

611.09.960.000 05 – 11 DISQUE DE FREIN WAVE 320 MM Disque flottant en acier inoxydable. Puissance de freinage constante dans toutes les conditions grâce à l’utilisation des meilleurs matériaux issus de la course. Même à très haute température, ce disque ne se voile pas, assurant ainsi un point de freinage constant. Le disque a été spécialement adapté à nos superbikes, et pas seulement en ce qui concerne les performances : l’intérieur anodisé orange fait aussi du disque Wave un régal pour les yeux! DISCO FRENO WAVE 320 MM Disco freno flottante in acciaio inox. L’impiego dei migliori materiali del mondo delle corse garantisce una prestazione di frenata uniforme in tutte le condizioni. Pur sottoposto a sollecitazioni estreme, il disco non si deforma. Le caratteristiche del disco sono state appositamente adattate alle nostre superbike, non solo in termini di prestazioni. La parte interna anodizzata di colore arancione rende il disco Wave particolarmente “appetibile” anche dal punto di vista estetico.

770.13.920.000 05 – 11

770.13.920.100 08 – 11

VIS DE PURGE DE FREIN VITE SPURGO FRENO

VIS DE PURGE DE FREIN VITE SPURGO FRENO

780.13.920.000 05 – 06 VIS DE PURGE DE FREIN Purge du système de frein simplifiée au maximum. Il suffit de remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti retour. Vous avez juste à desserrer la vis d’un demi tour et à pomper avec le levier. La valve anti-retour empêche l’air d’entrer dans le système plus besoin d’une deuxième personne pour pomper ou ouvrir / fermer la vis. Changer le liquide ou simplement purger le système est réalisé en quelque instants. Livré avec capuchon anodisé. 770.13.920.000 pour la pince de frein arrière 05 – 11. 770.13.920.100 pour la pince de frein avant 07 – 11. 780.13.920.000 pour la pince de frein avant 05 – 06. VITE SPURGO FRENO Il modo più semplice per spurgare l’impianto frenante. Sostituisci la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola antiritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nel sistema quando si rilascia la leva del freno. Cambiare il liquido dei freni o spurgare il circuito non è mai stato così facile e veloce, non occorre più essere in due per pompare o aprire e chiudere la vite di spurgo. Provvisto di cappuccio antipolvere anodizzato. 770.13.920.000 adatto per la pinza freno posteriore 05 – 11. 770.13.920.100 per la pinza freno anteriore 07 – 11, 780.13.920.000 per la pinza freno anteriore 05 – 06.

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 JEU DE STICKER DE JANTE Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

620.10.965.118 CHAINE NOIRE – 525 CATENA BLACK SCALE 525

626.09.099.000 JEUX DE STICKERS “TATOO” Uniquement pour les roues à 5 rayons ! ADESIVI CERCHIO “TATTOO” Solo per cerchi a 5 razze!

611.10.051.037 / 04 611.10.051.038 / 04 611.10.051.040 / 04 611.10.051.041 / 04

Z37 Z38 Z40 Z41

COURONNE Si pour vous une couronne acier est trop lourde et une couronne alu trop peu résistante, nous avons la combinaison qui vous conviendra à la perfection. La couronne bi-composant est le compromis idéal entre légèreté et résistance. Les dents en aciers résistent trois fois mieux que celles en aluminium. Cette couronne est plus légère de moitié que l’équivalente tout acier. La piste en acier permet également de par la moindre usure de préserver le kit chaîne complet. Si vous recherchez le top en qualité et performance, cette couronne vous comblera en renforçant en plus l’aspect individuel de votre moto. CORONA Se pensi che la corona in acciaio sia troppo pesante e quella in alluminio si consumi troppo facilmente, questa è la corona che fa per te! I denti della corona in acciaio e la parte interna in alluminio abbinano la durata e i vantaggi in termini di peso di entrambi i materiali, triplicando non solo la durata della corona, ma anche quella catena. Se stai cercando una corona di ottima qualità e che risalti anche il look unico della tua KTM, l’hai trovata!


990 SUPER DUKE »

65 690.09.085.100 COUVERTURE CHAUFFANTE Témoin de chauffe LED; se met automatiquement hors circuit lorsque la température atteint 78 – 80 °C, comme recommandé par les plus grandes marques de pneumatique. Seulement 30 minutes sont nécessaires pour amener vos pneus à la bonne température. Le câble et la prise sont en caoutchouc spécial résistant à la graisse et l’huile (température maxi 200 °C). Le seul modèle entièrement étanche, à l’intérieur comme à l’extérieur, avec sigle CE. Sûr et fiable même en environnement humide. 230 VAC, 50 – 60 Hz. Prise standard Europe. TERMOCOPERTE LED di controllo del riscaldamento delle gomme: si spegne automaticamente al raggiungimento di 78 – 80 °C. Speciali coibentazioni interne ignifughe in fibra di aramide pura per risparmiare energia. La temperatura ottimale viene raggiunta in soli 30 minuti. Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C). Realizzate in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido. Le uniche completamente idrorepellenti sia dentro che fuori, con omologazione CE. Sicure e affidabili anche in presenza di umidità. 230 VAC , 50 – 60 Hz , spina Euro.

690.09.001.044 05 – 11 AVANT / ANTERIORE 611.10.801.044 05 – 11 ARRIERE / POSTERIORE

3,5" x 17"

690.09.101.044 05 – 11 AVANT / ANTERIORE

3,5" x 17"

5,5" x 17"

611.10.901.044 05 – 11 ARRIERE / POSTERIORE

5,5" x 17"

ROUE MARCHESINI ALUMINIUM Jantes en magnésium forgé, héritières directes de la course. Elles ont remporté le plus de succès en course internationale ces dernières années. Parfaites pour une réduction de poids maximum, un accroissement de la maniabilité, et idéales pour transmettre les forces de d’accélération et de freinage. Poids du kit roue environ 8,6 kg. CERCHIO MARCHESINI IN ALLUMINIO Forgiati e derivati direttamente dal mondo delle corse, sono i cerchi che hanno ottenuto i maggiori successi negli sport motoristici a livello internazionale. Grazie al processo di fucinatura multidirezionale appositamente sviluppato e un’analisi vettoriale dettagliata della forza, questi cerchi consentono la massima riduzione di peso possibile a fronte di valori di rigidità ottimali e sono in grado di trasferire al meglio le forze in frenata e in accelerazione. Peso indicativo 8,6 kg circa.

ROUE MARCHESINI MAGNESIUM Jantes en magnésium forgé, héritières directes de la course. Elles ont remporté le plus de succès en course internationale ces dernières années. Parfaites pour une réduction de poids maximum, un accroissement de la maniabilité, et idéales pour transmettre les forces de d’accélération et de freinage. Poids du kit roue environ 6,6 kg. CERCHIO MARCHESINI IN MAGNESIO Forgiati e derivati direttamente dal mondo delle corse, sono i cerchi che hanno ottenuto i maggiori successi negli sport motoristici a livello internazionale. Grazie al processo di fucinatura multidirezionale appositamente sviluppato e un’analisi vettoriale dettagliata della forza, questi cerchi consentono la massima riduzione di peso possibile a fronte di valori di rigidità ottimali e sono in grado di trasferire al meglio le forze in frenata e in accelerazione. Peso indicativo 6,6 kg circa.

611.07.909.000 05 – 11

610.07.011.100 05 – 11

AUTOCOLLANT BOUCHON DE RESERVOIR

STICKER PROTECTION DE RÉSERVOIR

ADESIVO TAPPO SERBATOIO

PROTEZIONE SERBATOIO


990 SUPER DUKE »

67

610.12.035.044 05 – 06

620.02.903.050 05 – 11 SACOCHE POUR GPS TAILLE S Dimensions: 140 x 90 x 35 mm. Pour prendre soin des “aide-mémoire” de toute sorte, des GPS et des téléphones, imperméable et anti-vibration. BORSA GPS / PDA PICCOLA Dimensioni: 140 x 90 x 35 mm. Mantiene asciutti e protetti dalle vibrazioni tutti gli strumenti di navigazione e comunicazione.

611.12.035.044 07 – 11 KIT DE MONTAGE ALARME KIT FISSAGGIO ANTIFURTO

610.12.032.000 07 – 11

600.12.035.100 05 – 11

RADIAL ROADLOK ® La technologie brevetée RoadLoK® vous assure une sécurité maximale contre le vol grace à son système de fixation qui intègre l’antivol litéralement dans de la moto. La solution du montage sur l’étrier de frein élimine toute possibilité de mouvement lorsque le système est verrouillé en faisant passer un boulon spécialement durci à travers les perforations du disque. Réduit considérablement le risque de chute au départ à cause d’un antivol oublié. Ne peut pas être utilisé avec nos disques Wave 611.09.960.000. RADIAL ROADLOK ® Grazie al particolare sistema di fissaggio sul telaio, la tecnologia brevettata RoadLoK® offre la migliore protezione antifurto possibile. Il sistema diventa parte integrante del telaio grazie all’avvitamento diretto alla pinza del freno. Una volta chiuso, un perno sottoposto a uno speciale processo di tempra si inserisce direttamente nei fori del disco del freno, impedendo così qualsiasi movimento della moto. Rispetto ai bloccadisco o le catene tradizionali, riduce anche il pericolo di caduta in partenza dovuto alla mancata rimozione dei dispositivi di bloccaggio. Roadlok non può essere montato in abbinamento ai dischi Wave 611.09.960.000.

ALARME Homologué Thatcham (le contrôle le plus sévère en Europe). Système plug & play, précablage Système d’immobilisation double à sécurité de panne Enrobage résine, étanche et résistant aux vibrations Détecteur de mouvement à circuit intégré Sécurisation de la selle par contact Reed 2 télécommandes étanches, anti scan, à code variable. Pile au Lithium (durée 3 ans). ALLARME ANTIFURTO Approvato dall’istituto Thatcham (secondo i più severi metodi di prova europei). Sistema Plug and Play precablato, con funzione immobilizer di grande affidabilità. Struttura resinata resistente all’acqua e alle vibrazioni. Sensore di movimento a microchip integrato. Sella provvista di interruttore reed. Due radiotrasmettitori a codice variabile (anti-scanner) a tenuta stagna. Batteria al litio (durata 3 anni).

601.12.178.000 CADENAS Evite que vos bagages ne soient “visités”. Pour 610.12.019.000. LUCCHETTO Impedisce alle manileste di alleggerirti il bagaglio! Da utilizzare con 610.12.019.000.

620.02.903.150 05 – 11 SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions: 170 x 130 x 35 mm. BORSA GPS / PDA GRANDE Dimensioni: 170 x 130 x 35 mm.

610.12.019.000 05 – 11 SACOCHE RÉSERVOIR Réalisée avec des fermetures à glissières spécialement résistantes et des bordures en matériau réfléchissant. Compartiment principal à volume variable, 2 poches supplémentaires, un compartiment cartes. Volume total environ 15 l. Avec poignée, sangle pour le transport et housse anti-pluie. BORSA DA SERBATOIO Lavorata con cerniere di chiusura ultra resistenti e spigoli antiurto a giro in materiale reflex. Scomparto principale a capacità variabile, due ulteriori scomparti singoli, una tasca portacartina. Capacità totale max. 15 litri. Con maniglia, tracolla e protezione antipioggia.

620.02.903.000 05 – 11 SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA A monter uniquement sur les supports de guidon d’origine ! SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Per montaggio sui supporti manubrio originali!


990 SUPER DUKE »

69

610.01.043.018 05 – 11 RÉHAUSSE DE GUIDON 18 mm. SPESSORI MANUBRIO 18 mm.

611.07.940.000 SELLE AVEC INSERT GEL Pour la Super Duke R seulement. SELLA COMFORT Solo per la Super Duke R.

620.14.949.000 05 – 11 FEU STOP ADAPTATIF Cette fonction est déjà un standard dans la plupart des voitures de haut de gamme. Nous proposons maintenant cette sécurité supplémentaire pour votre KTM. La petite unité de commande fait clignoter votre feu stop en cas de freinage d’urgence, augmentant ainsi l’attention des conducteurs qui vous suivent et multipliant donc la sécurité. LUCE DI STOP ADATTATIVA Nella maggior parte delle autovetture di fascia alta questa funzione è già diventata uno standard. Ora questa maggiore sicurezza è disponibile anche per la tua KTM. In caso di frenata d’emergenza, la piccola unità di controllo fa lampeggiare la luce di stop, allertando l’attenzione dei piloti che seguono e aumentando così considerevolmente la sicurezza.

611.08.065.100 07 – 11 SAUTE VENT TOURING Nous recommandons cette bulle Touring pour les longes étapes. PARABREZZA TOURING Consigliamo il parabrezza Touring per viaggi più lunghi.

610.07.040.100 / 30 05 – 11 SELLE AVEC INSERT GEL L’insert gel augmente le confort lors des longs trajets. N’est pas utilisable sur les version R. SELLA COMFORT L’inserto in gel aumenta il comfort specialmente sui lunghi tragitti. Non utilizzabile sui modelli R.


611.32.000.100

950 / 990 supermoto

71


950 / 990 SUPERMOTO »

73

611.08.110.000 / 49 990 SM T 09 – 11 GARDE BOUE AVANT CARBONE 50 % de réduction de poids. PARAFANGO ANTERIORE IN CARBONIO Risparmio di peso del 50 %.

625.08.050.000 / 49 GAUCHE / SINISTRO 950 SM 05 – 07 625.08.051.000 / 49 rechts / Right 950 SM 05 – 07

586.08.001.000 / 49 950 SM 05 – 08 TÊTE DE FOURCHE CARBONE Le meilleur carbone pour un design très élégant et un poids réduit. MASCHERINA PORTAFARO IN CARBONIO Carbonio pregiato per un look elegantissimo e un peso ridotto.

625.01.094.000 / 49 950 SM 05 – 08 08 – 10 990 SM 990 SM R 09 – 11 LÈCHE ROUE AVANT AVANT CARBONE Le meilleur carbone pour un design très élégant et un poids réduit. PARASPRUZZI IN CARBONIO Carbonio pregiato per un look elegantissimo e un peso ridotto.

OUIE CARBONE Le meilleur carbone pour un design très élégant et un poids réduit. Non utilisable sur les version R. CONVOGLIATORE IN CARBONIO Carbonio pregiato per un look elegantissimo e un peso ridotto. Non utilizzabile sui modelli R.

600.30.086.000 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

600.30.085.000 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

600.30.060.000 / 49 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

PROTECTION CARTER EMBRAYAGE CARBONE La protection optimale contre les projections. Fabrication Carbone Kevlar. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE IN CARBONIO Protezione ottimale dai sassi, esecuzione in carbonio-kevlar.

PROTECTION CARTER ALLUMAGE CARBONE La protection optimale contre les projections. Fabrication Carbone Kevlar. PROTEZIONE COPERCHIO ACCENSIONE IN CARBONIO Protezione ottimale dai sassi, esecuzione in carbonio-kevlar.

PROTECTION DE PSB CARBONE 32 % de réduction de poids. CARTER PIGNONE CATENA IN CARBONIO Risparmio di peso del 32 %.

610.08.014.000 / 49 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 LÈCHE ROUE AVEC PROTÈGE CHAÎNE CARBONE Le meilleur carbone pour un design très élégant et un poids réduit. PARASPRUZZI + CARTER CATENA IN CARBONIO Carbonio pregiato per un look elegantissimo e un peso ridotto.


950 / 990 SUPERMOTO »

75

600.05.099.300 (pour la course / solo per utilizzo racing) 950 SM 05 – 08 08 – 10 990 SM 09 – 11 990 SM R JEUX DE SILENCEX FMF INOX Silencieux inox doté d’un rapport prix / performance exceptionnel. L’utilisation d’acier inoxydable aussi bien pour l’enveloppe externe que pour l’ensemble des éléments intérieurs autorise une longévité inégalée. Avec insert de réduction de bruit démontable. SET SILENZIATORI FMF IN ACCIAO INOX Questi silenziatori hanno un ottimo rapporto qualità / prezzo. L’impiego di materiale INOX sia esternamente che internamente garantisce una maggior durata. DB killer amovibile.

626.05.099.000 (avec un certificat ec / con certificato CE) 950 SM R 08 990 SM 08 – 10 990 SM R 09 – 11 TITAN-ENDDÄMPFER-SET Titanium silencer set 626.05.099.200 (pour la course / solo per utilizzo racing) 950 SM 950 SM R 990 SM 990 SM R

625.05.099.000 950 SM 05 – 07 07 950 SM R 950 SM R 08* 990 SM 08 – 10* 990 SM R 09 – 11*

05 – 07 07 – 08 08 – 10 09 – 11

620.05.099.000 (pour la course / solo per utilizzo racing) 990 SM T 09 – 11

620.05.099.100 (avec un certificat ec / con certificato CE) 990 SM T 09 – 11

JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO

JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO

620.05.099.100 avec catalyseur et Certificat EC pour les modèles 09 – 11. 620.05.099.000 uniquement pour la course sans certificat.

620.05.099.100 con catalizzatore e omologazione CE per i modelli 09 – 11. 620.05.099.000 solo per utilizzo racing, senza omologazione CE.

626.05.099.000 avec Catalyseur et certificat EC pour les modèles 08 – 11, 626.05.099.200 uniquement pour la course sans certificat EC pour les modèles 05 – 11.

626.05.099.000 con catalizzatore e omologazione CE per i modelli 08 – 11. 626.05.099.200 solo per utilizzo racing senza catalizzatore con omologazione CE per modelli 05 – 11.

Le système Akrapovic SLIP-ON est un parfaite entrée dans le monde du tuning. C’est une excellente combinaison entre prix, performance et top qualité de production et matériaux. Ne se monte que sur les collecteurs d’origine. Environ 9 kg de moins et plus de puissance. Y compris nouvelle courbe d’injection adaptée.

L’impianto di scarico slip-on Akrapovic è l’introduzione perfetta nel mondo del tuning. Esso offre massime prestazioni in combinazione con i migliori materiali e un’impeccabile qualità di lavorazione.

Le système Akrapovic SLIP-ON est un parfaite entrée dans le monde du tuning. C’est une excellente combinaison entre prix, performance et top qualité de production et matériaux. Ne se monte que sur les collecteurs d’origine. Environ 9 kg de moins et plus de puissance. Y compris nouvelle courbe d’injection adaptée.

L’impianto di scarico slip-on Akrapovic è l’introduzione perfetta nel mondo del tuning. Esso offre massime prestazioni in combinazione con i migliori materiali e un’impeccabile qualità di lavorazione. Montaggio solo in abbinamento alla marmitta originale. Ca. 9 kg di peso in meno e più potenza. incluse mappature dedicate.

Montaggio solo in abbinamento alla marmitta originale. Ca. 9 kg di peso in meno e più potenza. incluse mappature dedicate.

JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO

JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO 625.05.099.000 sans catalyseur et avec un Certificat EC pour les modèles 05 – 07, se monte également sur 950 Supermoto R 08, 990 Supermoto 08 – 10 et 990 Supermoto R 09 – 11 mais sans certificat EC (pour la course).

625.05.099.000 con catalizzatore e omologazione CE per modelli 05 – 07, utilizzabile anche su 950 ­Supermoto R 08, 990 Supermoto 08 – 10 e 990 Supermoto R 09 – 11 ma senza omologazione CE (ad esempio nelle gare).

Silencieux plus léger de 59 % qui augmente la puissance par rapport à la version série. Les inserts peuvent être enlevés pour la compétition.

Riduzione di peso del 59 %, incremento delle performance grazie ai silenziatori slip-on. I DB-killer possono essere rimossi per un utilizzo racing.


950 / 990 SUPERMOTO » 626.05.007.100 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

77 626.05.099.300 (avec un certificat ec / con certificato CE) 950 SM R 08 990 SM 08 – 10 990 SM R 09 – 11

COUDE D’ÉCHAPPEMENT EVOLUTION TITAN MARMITTA EVOLUTION IN TITANIO

JEU DE SILENCIEUX EVOLUTION TITAN COPPIA SILENZIATORI EVOLUTION IN TITANIO

626.05.007.200

625.05.099.300 (pour la course / solo per utilizzo racing) 950 SM 05 – 07 950 SM R 07 950 SM R 08* 990 SM 08 – 10* 990 SM R 09 – 11*

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

COUDES D’ÉCHAPPEMENT RACING INOX MARMITTA RACING IN ACCIAIO INOX

JEU DE SILENCIEUX EVOLUTION TITAN COPPIA SILENZIATORI EVOLUTION IN TITANIO

620.05.099.200 (pour la course / solo per utilizzo racing) 990 SM T

09 – 11

JEU DE SILENCIEUX EVOLUTION TITAN COPPIA SILENZIATORI EVOLUTION IN TITANIO 620.05.099.300 (avec un certificat ec / con certificato CE) 990 SM T

09 – 11

JEU DE SILENCIEUX EVOLUTION TITAN COPPIA SILENZIATORI EVOLUTION IN TITANIO

626.05.099.300 avec catalyseur et certificat EC pour le modèle 08 – 11, 625.05.099.300 sans catalyseur et avec certificat EC pour le modèle 05 – 07, se monte également sur le modèle 08 – 11 sans certificat EC (par exemple pour la course). 620.05.099.300 avec catalyseur et certificat EC, 620.05.099.200 sans certificat EC (uniquement pour la course).

626.05.099.300 con catalizzatore e omologato CE per i modelli 08 – 11. 625.05.099.300 senza catalizzatore con omologazione CE per i modelli 05 – 07, utilizzabile anche per i modelli 08 – 11 se non serve l’omologazione CE (ad esempio nelle gare). 620.05.099.300 con catalizzatore e omologazione CE. 620.05.099.200 senza omologazione CE (solo per uso racing).

Les systèmes d’échappement Akrapovic Racing et Evolution sont dessinés pour tous les amoureux de la Supermoto qui en demandent encore plus à leur moto. Le système permet un accroissement du couple à la roue arrière une réduction du poids. D’où une amélioration de la maniabilité. Sans parler du look. Le nouveau dessin des silencieux Racing et Evolution, se marient exceptionnellement bien avec la ligne agressive de la moto. La configuration est 2-1-2 avec 2 coudes d’échappement coniques allant à vers un collecteur conique de jonction en Y, ensuite dans une jonction cylindrique en Y pour finir avec les 2 silencieux. Les deux système Racing et Evolution se différencient uniquement par le matériau utilisé. Le Racing utilise de l’inox haute qualité tandis que l’Evolution utilise un alliage spécial de titane. Les caractéristiques de performance sont identiques sur les deux systèmes. Les composants sont assemblés avec précision les uns dans les autres et fixés par des ressorts à protection silicone. Les coudes d’échappements sont prévus pour la fixation de sondes lambda. Pour la KTM Supermoto nous avons monté la nouvelle version des silencieux Akrapovic qui sont fixés sur le cadre à l’aide de colliers carbone. L’ensemble du silencieux est en titane dans la version Evolution. Le tube de sortie est produit au millimètre par hydroformage. L’embout de silencieux est quant à lui en carbone. Résultat impressionnant : vous gagnez 9 kg et obtenez nettement plus de puissance et de couple.

Gli impianti di scarico Racing ed Evolution di Akrapovic sono stati sviluppati per i piloti Super Duke che vogliono tirar fuori il massimo dalla loro moto. Il sistema completo trasmette la massima coppia alla ruota posteriore e il risparmio di peso è notevole, rendendo la Supermoto ancora più maneggevole, per non parlare dell’estetica ultra accattivante. Il nuovo design dei silenziatori degli impianti di scarico Akrapovic Racing ed Evolution si abbina perfettamente alla linea aggressiva della naked. Il collettore è eseguito come sistema 2-1-2. Due tubi conici si uniscono ad un collettore ad Y dal quale parte un tubo di raccordo cilindrico al quale si collegano due tubi che portano ai due silenziatori. La versione Racing è costruita in acciao inox di alta qualità, la versione Evolution invece è realizzata in una lega speciale di titanio. I due impianti hanno le stesse caratteristiche prestazionali. I singoli componenti vengono inseriti con precisione l’uno nell’altro e fissati attraverso molle rivestite di gomma siliconica. Ambedue i collettori sono predisposti per l’impiego di sonde lambda. Anche i silenziatori sono concepiti specificatamente per la KTM Supermoto. Vengono fissati al codino del telaio con speciali fascette Akrapovic in carbonio. Tutte le parti del silenziatore dell’impianto Evolution sono in titanio. Il tubo di scarico è prodotto con precisione millimetrica con l’utilizzo della nuova tecnologia dell’idroformatura. I fondelli dei silenziatori sono in carbonio. Il risultato è impressionante: 9 kg di peso in meno e un notevole aumento di potenza e coppia. Incluse speciali mappature dedicate.


950 / 990 SUPERMOTO »

79

611.32.000.100 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 SXS.05.450.220 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 SXS.05.450.230 950 SM 05 – 08

610.04.037.050 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

772.30.002.060 / 04 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

JEU DE BOUCHONS D’AXE DE BRAS OSCILLANT TAPPI PERNO FORCELLONE

BOUCHON USINE DE COUVERCLE D’ALLUMAGE VITE COPERCHIO CANDELA FACTORY

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC POMPA FRIZIONE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

CLOCHE ANTI DRIBBLING Cet embrayage anti-dribbling est un must pour tous les pilotes ambitieux. Tout le monde connaît le phénomène de dribble : un freinage sec à l’entrée d’une courbe entraîne un dribble de la roue arrière. Le pilote expérimenté régule le phénomène en terrain difficile par une légère action sur le levier d’embrayage, et réduit ainsi la force de transmission à la roue arrière. Des ingénieurs astucieux ont trouvé la solution : l’embrayage anti-dribbling. Développé pour la course, il peut entraîner une usure précoce des disques d’embrayage. FRIZIONE ANTISALTELLAMENTO Questa frizione antisaltellamento è un must per ogni pilota ambizioso. Tutti conoscono i saltellamenti della ruota posteriore: le frenate più brusche in curva possono portare un fastidioso scuotimento della ruota posteriore. I piloti più esperti superano questo problema sui terreni difficili con una leggera azione sulla leva della frizione, in modo da ridurre la trasmissione della coppia dalla ruota posteriore. Oggi gli ingegneri hanno trovato la soluzione a questo problema: la frizione antisaltellamento. Sviluppata per l’uso in pista, può comportare una maggiore usura dei dischi della frizione.

610.13.009.100 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

600.30.126.200 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

600.13.059.200 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

U691.0017 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

COUVERCLE RESERVOIR LIQUIDE DE FREIN Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC SERBATOIO LIQUIDO FRENI Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

CARTER D’EMBRAYAGE Couvercle extérieur d’embrayage réalisé dans un aluminium haute résistance, taillée dans la masse pour un aspect Usine. COPERCHIO FRIZIONE CNC Coperchio esterno della frizione fresato CNC con look di fabbrica. In alluminio ultraresistente.

COUVERCLE RESERVOIR LIQUIDE DE FREIN ARRIERE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. PROTEZIONE CNC POMPA FRENO ANTERIORE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

POIGNEE DE GAZ Cette poignée de gaz contient 3 coulisses différemment profilées permettant de varier la caractéristique de prise de gaz. COMANDO GAS A CORSA VARIABILE Il comando gas include tre diverse flange, che consentono di variare considerevolmente l’erogazione del gas.

780.13.920.000 990 SM R 09 – 11 VIS DE PURGE DE FREIN VITE SPURGO FRENO 770.13.920.100 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 VIS DE PURGE DE FREIN Purge du système de frein simplifiée au maximum. Il suffit de remplacer la vis de purge origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti retour. Vous avez juste à desserrer la vis d’un demi tour et à pomper avec le levier. La valve anti-retour empêche l’air d’entrer dans le système plus besoin d’une deuxième personne pour pomper ou ouvrir / fermer la vis. Changer le liquide ou simplement purger le système est réalisé en quelque instants. Livré avec capuchon anodisé. 770.13.920.100 pour la pince de frein avant 05 – 11. 780.13.920.000 pour la pince de frein avant 990 SM R 09 – 11. VITE SPURGO FRENO ll modo più semplice per spurgare l’impianto frenante. Sostituisci la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola antiritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nel sistema quando si rilascia la leva del freno. Cambiare il liquido dei freni o spurgare il circuito non è mai stato così facile e veloce. e non occorre più essere in due per pompare o aprire e chiudere la vite di spurgo. Provvisto di cappuccio antipolvere anodizzato. 770.13.920.100 per la pinza freno anteriore 05 – 11. 780.13.920.000 per la pinza freno anteriore 990 SM R 09 – 11.


950 / 990 SUPERMOTO »

81

611.10.051.038 / 04 Z38 611.10.051.040 / 04 Z40 611.10.051.041 / 04 Z41 PIGNON

620.12.940.050 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 EXTANTIONS DE RETROVISEUR Si vous voulez améliorer votre vision vers l’arrière, c’est la solution pour vous. L’extension miroir se monte simplement entre le miroir d’origine et son support. ESTENSIONE SPECCHIETTO Dedicata a tutti coloro che vogliono migliorare la visibilità posteriore. Da montare tra lo specchietto e l’adattatore.

Si pour vous une couronne acier est trop lourde et une couronne alu trop peu résistante, nous avons la combinaison qui vous conviendra à la perfection. La couronne bi-composant est le compromis idéal entre légèreté et résistance. Les dents en aciers résistent trois fois mieux que celles en aluminium. Cette couronne est plus légère de moitié que l’équivalente tout acier. La piste en acier permet également de par la moindre usure de préserver le kit chaîne complet. Si vous recherchez le top en qualité et performance, cette couronne vous comblera en renforçant en plus l’aspect individuel de votre moto. CORONA Se pensi che la corona in acciaio sia troppo pesante e quella in alluminio si consumi troppo facilmente, questa è la corona che fa per te! I denti della corona in acciaio e la parte interna in alluminio abbinano la durata e i vantaggi in termini di peso di entrambi i materiali, triplicando non solo la durata della corona, ma anche quella catena. Se stai cercando una corona di ottima qualità e che risalti anche il look unico della tua KTM, l’hai trovata!

Réglage de précontrainte de resort Arrière /  REGOLATORE PRECARICO – facilité de réglage / regolazione facilitata – améliore le look / aspetto migliorato

620.10.965.118 CHAINE NOIRE – 525 CATENA BLACK SCALE 525

620.04.912.000 990 SM T 09 – 11 990 SM R 10 – 11 Réglage de précontrainte de resort Arrière Les principaux avantages de ce système de réglage PDS: – Un montage très facile – Une multitude de réglages disponibles – Très facile à ajuster – Très léger

REGOLATORE PRECARICO MONOAMMORTIZZATORE Principali vantaggi del regolatore di precarico: – meccanismo di regolazione meccanico – possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – facilità di utilizzo – regolazione rapida del precarico – peso ridotto – antisporco


950 / 990 SUPERMOTO »

626.09.099.000 JEUX DE STICKERS “TATOO” Uniquement pour les roues à 5 rayons ! ADESIVI CERCHIO “TATTOO” Solo per cerchi a 5 razze!

83

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 JEU DE STICKERS DE JANTE Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

630.03.094.044 / 30 630.03.094.044 / 04 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

JEU DE PROTECTION DE CADRE NOIR KIT PROTEZIONI TELAIO NERO

690.09.001.044 05 – 11 AVANT / ANTERIORE 611.10.801.044 05 – 11 ARRIERE / POSTERIORE

3,5" x 17"

690.09.101.044 05 – 11 AVANT / ANTERIORE

3,5" x 17"

5,5" x 17"

611.10.901.044 05 – 11 ARRIERE / POSTERIORE

5,5" x 17"

ROUE MARCHESINI ALUMINIUM Jantes en magnésium forgé, héritières directes de la course. Elles ont remporté le plus de succès en course internationale ces dernières années. Parfaites pour une réduction de poids maximum, un accroissement de la maniabilité, et idéales pour transmettre les forces de d’accélération et de freinage. Poids du kit roue environ 8,6 kg. CERCHIO MARCHESINI IN ALLUMINIO Cerchi forgiati in magnesio, derivati direttamenre dalle corse. Per la massima riduzione di peso e rigidezza: per trasferire al meglio le forze in frenata e in accelerazione. Peso indicativo 8,6 kg circa.

ROUE MARCHESINI MAGNESIUM Jantes en magnésium forgé, héritières directes de la course. Elles ont remporté le plus de succès en course internationale ces dernières années. Parfaites pour une réduction de poids maximum, un accroissement de la maniabilité, et idéales pour transmettre les forces de d’accélération et de freinage. Poids du kit roue environ 6,6 kg. CERCHIO MARCHESINI IN MAGNESIO Cerchi forgiati in magnesio, derivati direttamenre dalle corse. Per la massima riduzione di peso e rigidezza: per trasferire al meglio le forze in frenata e in accelerazione. Peso indicativo 6,6 kg circa.


950 / 990 SUPERMOTO »

85

610.12.032.000 990 SM 08-10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

610.03.045.200 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

610.03.046.200 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

613.03.946.044 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT Protège la fourche en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI Proteggono la forcella da danneggiamenti in caso di caduta.

ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da danneggiamenti in caso di caduta.

PROTECTION CHUTE REPOSE PIEDS Pads de protection à monter sur les repose-pieds passager. TAMPONI DI PROTEZIONE PEDANE Tamponi di protezione da montare sulle pedane del passeggero.

601.12.035.000 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

600.12.035.100 950 SM 05 – 08 ALARME Homologué Thatcham (le contrôle le plus sévère en Europe). Système plug & play, précablage. Système d’immobilisation double à sécurité de panne. Enrobage résine, étanche et résistant aux vibrations. Détecteur de mouvement à circuit intégré. Sécurisation de la selle par contact Reed. 2 télécommandes étanches, anti scan, à code variable. Pile au Lithium (durée 3 ans). Kit de fixation 625.12.035.044 nécessaire pour le montage. ALLARME ANTIFURTO Approvato dall’istituto Thatcham (secondo i più severi metodi di prova europei). Sistema Plug and Play precablato, con funzione immobilizer di grande affidabilità. Struttura resinata resistente all’acqua e alle vibrazioni. Sensore di movimento a microchip integrato. Sella provvista di interruttore reed. Due radiotrasmettitori a codice variabile (anti-scanner) a tenuta stagna. Batteria al litio (durata 3 anni). Per il montaggio è necessario il kit di fissaggio 625.12.035.044.

RADIAL ROADLOK ® La technologie brevetée RoadLoK® vous assure une sécurité maximale contre le vol grace à son système de fixation qui intègre l’antivol litéralement dans de la moto. La solution du montage sur l’étrier de frein élimine toute possibilité de mouvement lorsque le système est verrouillé en faisant passer un boulon spécialement durci à travers les perforations du disque. Réduit considérablement le risque de chute au départ à cause d’un antivol oublié. Ne peut pas être utilisé avec nos disques Wave 611.09.960.000. RADIAL ROADLOK ® Grazie al particolare sistema di fissaggio sul telaio, la tecnologia brevettata RoadLoK® offre la migliore protezione antifurto possibile. Il sistema diventa parte integrante del telaio grazie all’avvitamento diretto alla pinza del freno. Una volta chiuso, un perno sottoposto a uno speciale processo di tempra si inserisce direttamente nei fori del disco del freno, impedendo così qualsiasi movimento della moto. Rispetto ai bloccadisco o le catene tradizionali, riduce anche il pericolo di caduta in partenza dovuto alla mancata rimozione dei dispositivi di bloccaggio. Roadlok non può essere montato in abbinamento ai dischi Wave 611.09.960.000.

625.12.035.044 950 SM 05 – 08 KIT DE MONTAGE ALARME KIT FISSAGGIO ANTIFURTO

ALARME Homologué Thatcham (le contrôle le plus sévère en Europe). Système plug & play, précablage. Système d’immobilisation à sécurité de panne Enrobage résine, étanche et résistant aux vibrations. Détecteur de mouvement à circuit intégré. Sécurisation de la selle par contact Reed. 2 télécommandes étanches, anti scan, à code variable. Pile au Lithium (durée 3 ans). Kit de fixation 626.12.035.044 nécessaire pour le montage. ALLARME ANTIFURTO Antifurto Plug and Play precablato, con funzione immobilizer di grande affidabilità. Struttura resinata resistente all’acqua e alle vibrazioni. Sensore di movimento a microchip integrato. Vano di stivaggio provvisto di interruttore reed. 2 radiotrasmettitori a codice variabile (anti-scanner) a tenuta stagna. Batteria al litio (durata 3 anni). Per il montaggio è necessario il kit di fissaggio 626.12.035.044.

626.12.035.044 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 KIT DE MONTAGE ALARME KIT FISSAGGIO ANTIFURTO


950 / 990 SUPERMOTO »

87

620.12.068.000 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 PROTECTION DE RESERVOIR Recouvert de plastique, cet arceau en tubes d’acier se fixe solidement au cadre. STAFFE DI PROTEZIONE Staffe in tubi d’acciaio rivestite di plastica con robusto fissaggio al telaio.

620.03.022.000 990 SM R 09 – 11 990 SM T 09 – 11 BEQUILLE DE STAND Cette béquille centrale aide au levage de la moto et procure une grande stabilité. Facilite aussi l’entretien de la chaîne. CAVALLETTO CENTRALE Perfetto per sorreggere la moto, è molto utile anche per operazioni quali la lubrificazione della catena.

620.12.099.044 990 SM 09 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 PROTECTION MOTEUR Cette protection moteur n’est pas simplement esthétique, elle offre la meilleure protection contre les pierres ou les débris volants. PARAMOTORE IN ALLUMINIO Questo paramotore non solo valorizza l’estetica della moto, ma offre anche la massima protezione contro sassi e detriti in movimento.

601.03.923.050 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 EXTENSION PLAQUE BEQUILLE Cette plaque de béquille agrandie permet à la moto de tenir debout en toute sécurité, même sur un sol meuble. PIASTRA CAVALLETTO GRANDE Grazie a questa piastra maggiorata, la moto poggia sempre sicura sul cavalletto anche sul terreno morbido.


950 / 990 SUPERMOTO »

600.12.027.500 Top case 37 Ce top case d’un volume de 37 l utilise le système de blocage par pression. Pour le montage vous avez besoin des plaques de fixation suivantes: pour 950 Supermoto 625.12.027.150, pour 990 Supermoto 626.12.027.050. Pour la 990 SM T le top case peut être monté directement sur le support d’origine. Dimensions: 49 x 40 x 31 cm. BAULETTO 37 L Questo topcase con la capacità di 37 litri dispone di una pratica chiusura a pressione che ne facilita apertura e chiusura. Per il montaggio occorrono anche le seguenti piastre: 950 Supermoto 625.12.027.150 per 990 ­Supermoto 626.12.027.050. Per la 990 SM T non occorre una piastra supplementare, il bauletto può essere montato direttamente sulla struttura originale. Dimensioni: 49 x 40 x 31 cm.

600.12.027.252 DOSSERET POUR Top case 37 L Les dosserets disponibles en option augmentent le confort du passager. SCHIENALE PER BAULETTO 37 L Lo schienale disponibile come accessorio offre al passeggero ancora più comfort.

89

600.12.078.100 SACOCHE ARRIÈRE Sacoche avec système de fixation rapide. Le volume passe rapidement de 12 à 18 litres. Pour le montage il vous faut la plaque de fixation 625.12.027.150 (950 Supermoto) ou 62612027050 (990 Supermoto). BORSA POSTERIORE Borsa con sistema di aggancio rapido per un facile montaggio. La capacità della borsa è variabile da 12 a 18 litri. Per il montaggio occorrono anche le seguenti piastre: 950 Supermoto 625.12.027.150 per 990 Supermoto 626.12.027.050.

750.12.019.100 950 SM R 07 – 08 990 SM 08 – 10 09 – 11 990 SM T SACOCHE RÉSERVOIR Sacoche de réservoir compacte avec une capacité suffisante pour les voyages les plus longs. S’adapte parfaitement sur la moto, sans restreindre vos mouvements. Deux poches extérieures permettent de caser de petits objets : portable, porte-monnaie, clés etc. Avec le porte-carte la navigation devient un jeu d’enfant. Poignée de transport et sac inséré imperméable inclus. Fermetures à glissière extra robustes. BORSA DA SERBATOIO Borsa da serbatoio compatta, ma di capacità sufficiente per i lunghi viaggi. La nuova chiusura assicura il perfetto fissaggio sulla moto senza limitare la libertà di movimento. Due tasche esterne per sistemare piccoli oggetti come cellulare, portafoglio, chiavi ecc. La tasca portacartina integrata facilita la navigazione. Con tracolla e borsa interna impermeabile. Finita con con cerniere di chiusura estremamente robuste. Capacità totale ca. 22 litri.

626.12.019.100 990 SM R 09 – 11 600.12.027.600 Top case 46 Ce top case d’une capacité de 46 l permet de ranger deux casques intégraux. Il est équipé de la dernière génération de fermeture à pression. Son design est emprunté d’élégance et de personnalité. Pour le montage vous avez besoin des plaques de fixation suivantes: pour 950 Supermoto 625.12.027.150, pour 990 Supermoto 626.12.027.050. Pour la 990 SM T le top case peut être monté directement sur le support d’origine. Dimensions: 58 x 42 x 31 cm. BAULETTO 46 L Questo topcase con una capacità di 46 litri può ospitare comodamente due caschi integrali. Dispone di una chiusura a pressione di ultima generazione. Il bauletto mostra una bella linea esterna di grande eleganza e personalità. Per il montaggio occorrono anche le seguenti piastre: 950 Supermoto 625.12.027.150 per 990 Supermoto 626.12.027.050. Per la 990 SM T non occorre una piastra supplementare, il bauletto può essere montato direttamente sulla struttura originale. Dimensioni: 58 x 42 x 31 cm.

600.12.027.352 DOSSERET POUR Top case 46 Les dosserets disponibles en option augmentent le confort du passager. SCHIENALE PER BAULETTO 46 L Lo schienale disponibile come accessorio offre al passeggero ancora più comfort.

625.12.027.150 950 SM

05 – 08

626.12.027.050 990 SM 08 – 10 990 SM R 09 – 11 KIT DE MONTAGE POUR Top case Pour top case 37 l, 46 l et sacoche arrière 600.12.078.000 ou 600.12.078.100. SUPPORTO PER BAULETTO Per topcase 37, 46 e borsa posteriore 600.12.078.000 o 600.12.078.100.

620.12.025.100 990 SM T 09 – 11

SACOCHE RÉSERVOIR Réalisée avec des fermetures à glissières et des bordures spécialement résistantes. Compartiment principal, 1 poche supplémentaire, un compartiment cartes amovible. Montage simplifié. Volume total max. 12 l. Avec poignée et housse anti-pluie. BORSA DA SERBATOIO Lavorata con cerniere di chiusura ultra resistenti e spigoli antiurto a giro. Scomparto principale a capacità variabile, un ulteriore scomparto singolo, una tasca portacartina amovibile Facile da montare. Capacità totale max. 12 litri. Con maniglia e protezione antipioggia.

SACOCHE Sacoches latérales spécialement conçues pour la 990 SM T. Elle ne se marie pas seulement avec la ligne et la couleur de la moto mais a été spécialement étudiée pour se fixer parfaitement. C’est une nouvelle fixation rapide et sûre. Inclut des poches intérieures étanches. Environ 2 x 13 l. Se transforme en système de bagage sécurisé avec le kit verrouillage optionnel 620.12.928.000. BORSE LATERALI Borse laterali appositamente disegnate per la 990 SM T. Non solo seguono le linee ed il colore della moto, ma si adattano anche al sistema di fissaggio originale. Un set di borse dal peso contenuto, facili e veloci da montare. Tasche interne resistenti all’acqua. Con il kit di chiusura 620.12.928.000 opzionale, le borse diventano a prova di scasso. Volume circa 2 x 13 l.

756.12.978.000 SACOCHE ARRIERE UNIVERSELLE / SAC A DOS Cette toute nouvelle sacoche peut être posée sur l’arrière de votre KTM ou utilisée comme sac à dos. Une fermeture à glissière permet en un tournemain d’agrandir le volume disponible. La sacoche contient une protection contre la pluie, un petit compartiment supplémentaire et une bande élastique sur le dessus pour fixer une veste, des gants, etc. BORSA POSTERIORE / ZAINO UNIVERSALE La concezione completamente nuova di questa borsa fa sì che possa essere montata sul supporto della tua KTM per utilizzarla come borsa posteriore oppure come zaino da portare sulle spalle. Grazie alla cerniera circolare si può facilmente aumentarne il volume. La borsa comprende una protezione antipioggia, un piccolo scomparto supplementare e una cinghia elastica sulla parte posteriore per fissarvi giacca, guanti ecc.


950 / 990 SUPERMOTO »

625.12.019.200 950 SM 05 – 07 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 SACOCHE RÉSERVOIR Réalisée avec des fermetures à glissières et des bordures spécialement résistantes. Compartiment principal variable, 4 poches supplémentaires, un compartiment cartes amovible. Montage simplifié. Volume total max. 18 l. Avec poignée, sangle de transport et housse anti-pluie. BORSA DA SERBATOIO Lavorata con cerniere di chiusura ultra resistenti e spigoli antiurto a giro. Scomparto principale a capacità variabile, quattro ulteriori scomparti singoli, una tasca portacartina staccabile. Semplice montaggio. Capacità totale max. 18 litri. Con maniglia, tracolla e protezione antipioggia.

91

625.12.020.000 950 SM 05 –08

620.12.092.044 990 SM T 09 – 11

626.12.020.000

FIXATION POUR SUPPORT GPS Fixation universelle pour support GPS. Peut-être utilisée pour différents modèles. KIT DI MONTAGGIO PER SUPPORTO GPS Kit universale per il montaggio del supporto GPS. Utilizzabile anche per altri modelli.

990 SM 08 – 10 990 SM R 09 – 11 SUPPORT BAGAGERIE Construction très rigide en tube d’acier. Installation simple sans aucune modification des repose-pieds passager. Répartit le poids entre les différents points de montage du châssis. SUPPORTO PORTABORSE Realizzato con tubi d’acciaio resistenti a torsione. Facile da montare senza alterare la posizione delle pedane per il passeggero. Ottimale ripartizione del carico attraverso i punti di montaggio esistenti sul telaio del veicolo.

620.02.903.050 625.12.025.000

601.12.078.000

SACOCHES CAVALIÈRES Sacoches cavalières de qualité haute résistance munies d’une protection de pluie. Le support 625.12.020.000 ou 626.12.020.000 est nécessaire pour un montage correct. BORSE LATERALI Robuste borse laterali di alta qualità per viaggi lunghi. Complete di cappucci antipioggia riposti all’interno. Per il montaggio è necessario anche il supporto potraborse 625.12.020.000 o 626.12.020.000. Capacità 18 litri circa.

ROLLBAG Totalement étanche et flexible en volume. La solution idéale pour tous ceux qui partent de temps en temps pour un parcours plus ou moins long. BORSA DA VIAGGIO Resistente all’acqua e dal volume flessibile! La soluzione perfetta per tutti quelli che amano viaggiare.

601.12.978.044 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 PLAQUE SUPPORT AGRANDIE Idéal pour le transport de la sacoche. Ne peut pas être employé pour le montage d’un top case. SUPPORTO MAGGIORATO Ideale per fissare la borsa da viaggio. Non può essere utilizzata per montare un bauletto.

SACOCHE POUR GPS TAILLE S Dimensions: 140 x 90 x 35 mm. Pour prendre soin des “aide-mémoire” de toute sorte, des GPS et des téléphones, imperméable et anti-vibration. BORSA GPS / PDA PICCOLA Dimensioni: 140 x 90 x 35 mm. Mantiene asciutti e protetti dalle vibrazioni tutti gli strumenti di navigazione e comunicazione.

620.02.903.000 SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA A monter uniquement sur les supports de guidon d’origine ! SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Per montaggio sui supporti manubrio originali!

620.02.903.150 SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions: 170 x 130 x 35 mm. BORSA GPS / PDA GRANDE Dimensioni: 170 x 130 x 35 mm.

626.12.020.050 990 SM 990 SM R

08 – 10 09 – 11

KIT VALISE LATERRALE Vous pouvez utiliser les sacoches latérales de SM T et le système de fixation invisible pour votre 990 SM / SM R à partir du modèle 2009. Ce kit inclut les sacoches, le système de fixation ainsi que toutes les pièces nécessaires au montage ainsi que le manuel. Attention : si vous utilisez déjà un échappement Akrapovic vous devez utiliser les pièces suivantes : – Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300) : kit de montage 620.05.099.010. – Slipon (625.05.099.000, 626.05.099.200) : kit de montage 620.05.099.010 et le Y 620.05.099.050. Si vous prévoyez de commander un échappement Akrapovic après avoir monté le système de fixation, vous devrez commander un échappement prévu pour la SM T. Le système de fixation ne peut pas se monter avec l’échappement 625.05.099.000 ! Il peut être utilisé sur les motos dont le n° de série est supérieur à VBKVS94009M960440. BORSE LATERALI / -SUPPORTO Supporto borse integrato per SM T da utilizzare con le borse laterali apposite anche sulla 990 SM / SM R a partire dal MY 09. Il kit include le borse laterali, il supporto, il materiale necessario per il montaggio incluso il manuale. Avviso importante: se hai già montato uno scarico Akrapovic hai bisogno di: – Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300): kit di montaggio 620.05.099.010. – Slipon (626.05.099.000, 626.05.099.200): kit di montaggio 620.05.099.010 e tubo a Y 620.05.099.050. Se si prevede di acquistare uno scarico Akrapovic dopo aver montato questo kit, ordinare uno scarico Akrapovic per SM T! Questo kit non può essere utilizzato con lo scarico Slipon 625.05.099.000! Può essere utilizzato a partire dal numero di telaio VBKVS94009M960440!


950 / 990 SUPERMOTO »

93 601.12.178.000 CADENAS Evite que vos bagages ne soient “visités”. 626.12.019.000, 626.12.019.100, 600.12.078.000, 600.12.078.100, 620.12.025.100, 625.12.019.200, 601.12.078.000, 625.12.025.000 et 750.12.019.100. LUCCHETTO Impedisce alle manileste di alleggerirti il bagaglio! Da utilizzare con 626.12.019.000, 626.12.019.100, 600.12.078.000, 600.12.078.100, 620.12.025.100, 625.12.019.200, 601.12.078.000, 625.12.025.000 e 750.12.019.100.

système porte valise à démontage rapide /  SUPPORTO AGGANCIO RAPIDO – montage et démontage rapide / smontaggio e montaggio rapidi – lorsque démonté, la ligne de la moto est préservée / il supporto resta montate – vérouillable / con sistema di chiusura

600.12.025.100 / 30

620.12.020.100 990 SM 990 SM T 990 SM R

08 – 10 09 – 11 09 – 11

JEU DE VALISE ADVENTURE Deux valises absolument étanches et pratiquement indestructibles intégrant 2 réserves d’eau de 3 l. Se monte sur le support bagage de l’Adventure (non compris). Construction en double coque plastique. Serrures supérieures et latérales robustes en métal. Capacité approximative 2 x 32 l., 48 x 27 x 36 cm. Sac intérieur (non inclus) 600.12.025.060. KIT VALIGIE ADVENTURE Due valigie laterali Toploader (sinistra e destra) assolutamente impermeabili all’acqua e quasi indistruttibili, con integrato (2 x) un serbatoio dell’acqua da 3 litri. Adatte per il sistema portavaligie Adventure (non compreso). Interamente in plastica a doppia parete di alta qualità. Serrature robuste in metallo in alto e di lato. Capacità ca. 2 x 32 litri, 48 x 27 x 36 cm. Borsa interna abbinabile = 600.12.025.060.

620.11.042.044 990 SM T 09 – 10 KIT EXTERNE Lorsqu’une source d’alimentation est nécessaire afin d’alimenter des systèmes de navigation ou autres. KIT PRESA SUPPLEMENTARE Necessaria se si ha bisogno di una presa elettrica supplementare per il navigatore o altre utenze.

système porte valise à démontage rapide / valise Adventure SUPPORTO AGGANCIO RAPIDO / VALIGIA ADVENTURE 620.12.020.200

601.12.920.000

990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 système porte valis à démontage rapide / valise aluminium Noire Ce kit contient le système de fixation Quicklock, qui reste sur la moto, et l’adaptateur pour les valises plastique Adventure qui peut être démonté en quelques secondes. Les valises ne sont pas incluses et doivent être commandées séparément. L’adaptateur démonté, on ne peut pratiquement pas voir que votre moto est équipée d’un support de valises. SUPPORTO AGGANCIO RAPIDO / VALIGIA NERA ALLUMINIO Il kit contiene contiene il supporto ad aggancio rapido (che rimane montato sulla motocicletta) e l’adattatore per il bauletto della KTM Adventure (che può essere rimosso in pochi secondi). Le valigie non sono incluse e devono essere ordinate separatamente! Se si smontano gli adattori, quasi non ti rendi conto di aver montato un sistema di supporto per valigie di queste dimensioni!

Sérrures pour système de portage à démontage rapide Verrouille le système porte valise Quicklock sur la moto. LUCCHETTO PER SUPPORTO AGGANCIO RAPIDO Blocca il supporto aggancio rapido alla moto.

600.12.025.090 POUR 600.12.025.100 / 30 per 600.12.025.100 / 30 JEU D’ACCROCHES POUR FIXATION DE BAGAGE KIT GANCI PER VALIGIE


950 / 990 SUPERMOTO »

95

601.12.024.200

601.12.024.060

601.12.927.044

VALISE ALUMINIUM NOIRE GAUCHE VALIGIA ALLUMINIO NERO sinistra

Poignée pour valise aluminium Grâce à ces sangles, vous pouvez facilement transporter vos valises dans votre chambre d’hôtel ou votre tente. CINGHIA BORSE LATERALI Grazie a queste cinghie, potrai facilmente trasportare le borse laterali nella stanza d’albergo o in tenda.

SUPPORT DE TOP CASE SUPPORTO PER BAULETTO ALLUMINIO NERO

601.12.025.200 VALISE ALUMINIUM NOIRE DROITE Cette valise au design novateur est constituée de deux matériaux particulièrement robustes. Les parois latérales sont en aluminium haute résistance tandis que les cornières sont réalisées avec un plastique résistant aux chocs. Les deux composants sont reliés de façon durable et étanche grâce a un tout nouveau système de rivetage. Chaque valise a une capacité de 37 l. Sécurisez vos valises grâce au kit de verrouillage supplémentaire 601.12.023.250 (inclut 4 serrures pour les deux valises). Disponible également en kit de 6 serrures pour un ensemble valises plus Top Case (601.12.023.150). Sacs intérieur en option : 601.12.024.070. VALIGIA ALLUMINIO NERO DESTRA Le nuove valigie in alluminio sono fabbricate con due materiali ultraresistenti. Le pareti sono in alluminio ad alta resistenza, gli angoli in materiale plastico antiurto. I due componenti sono collegati in modo fisso e a tenuta tra loro grazie ad un nuovo sistema di rivettatura! Volume approssimativo di ogni borsa: 37 l. Disponibile un kit di serrature 601.12.023.250 (comprende 4 serrature per entrambe le borse). Disponibile anche in kit con 6 serrature 601.12.023.150 per bauletto e borse laterali. Borsa interna disponibile come optional: 601.12.024.070.

601.12.027.000 TOP CASE ALUMINIUM NOIR Capacité 37 l. Sacs intérieurs optionnels 601.12.027.070. BAULETTO ALLUMINIO NERO Capacità 38 litri. Borsa interna disponibile come optiona: 601.12.027.070.


950 / 990 SUPERMOTO »

97 626.08.050.000 / 20A 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 OUIE GAUCHE CONVOGLIATORE SINISTRO 626.08.051.000 / 20A 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 OUIE DROITE Note: Le blanc du spoiler Power Part n’est pas le même que celui de la SM T 2011 blanche ! CONVOGLIATORE DESTRO Nota: il bianco del convogliatore Power Parts è diverso da quello della SM T 2011 bianca!

620.14.949.000 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 10 990 SM R 09 – 11 FEU STOP ADAPTATIF Cette fonction est déjà un standard dans la plupart des voitures de haut de gamme. Nous proposons maintenant cette sécurité supplémentaire pour votre KTM. La petite unité de commande fait clignoter votre feu stop en cas de freinage d’urgence, augmentant ainsi l’attention des conducteurs qui vous suivent et multipliant donc la sécurité. LUCE DI STOP ADATTATIVA Nella maggior parte delle autovetture di fascia alta questa funzione è già diventata uno standard. Ora questa maggiore sicurezza è disponibile anche per la tua KTM. In caso di frenata d’emergenza, la piccola unità di controllo fa lampeggiare la luce di stop, allertando l’attenzione dei piloti che seguono e aumentando così considerevolmente la sicurezza.

625.07.040.100 / 30 950 SM 05 – 07 SELLE AVEC INSERT GEL L’insert gel augmente le confort lors des longs trajets. N’est pas utilisable sur les version R. SELLA COMFORT L’inserto in gel aumenta il comfort specialmente sui lunghi tragitti. Non utilizzabile sul modello R.

620.08.965.000 990 SM T 09 – 11 SAUTE VENT TOURING Nous recommandons cette bulle Touring pour les longes étapes. PARABREZZA TOURING Consigliamo il parabrezza Touring per viaggi più lunghi.

602.12.092.060 990 SM T 09 – 11

626.08.065.000 990 SM 08 – 10 990 SM R 09 – 11 SAUTE VENT TOURING Nous recommandons cette bulle Touring pour les longes étapes. PARABREZZA TOURING Consigliamo il parabrezza Touring per viaggi più lunghi.

PRISE UNIVERSEL Nécessaire pour modifier le câble d’alimentation du GPS de façon à pouvoir le brancher à la prise 601.11.042.044. SPINA UNIVERSALE Necessaria per poter collegare il cavo di alimentazione del navigatore alla presa supplementare 601.11.042.044.

620.07.040.100 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 SELLE AVEC INSERT GEL SELLA COMFORT


601.12.025.200

950 / 990 adventure

99


950 / 990 ADVENTURE »

101

600.30.086.000 03 – 11

600.30.085.000 03 – 11

PROTECTION CARTER EMBRAYAGE CARBONE La protection optimale contre les projections. Fabrication Carbone Kevlar. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE IN CARBONIO Protezione ottimale dai sassi, esecuzione in carbonio-kevlar.

PROTECTION CARTER ALLUMAGE CARBONE La protection optimale contre les projections. Fabrication Carbone Kevlar. CARBON IGNITION COVER PROTECTOR Protezione ottimale dai sassi, esecuzione in carbonio-kevlar.

600.07.213.050 03 – 05

600.30.060.000 / 49 03 – 11

PROTECTION DE RÉSERVOIR CARBONE Protection super légère en carbone kevlar. PROTEZIONI SERBATOIO IN CARBONIO Protezioni extra leggere in carbonio-kevlar.

PROTECTION DE PSB CARBONE 32 % de réduction de poids. CARTER PIGNONE CATENA IN CARBONIO Risparmio di peso del 32 %.


950 / 990 ADVENTURE »

601.05.099.000 03 – 11

(pour la course / solo per utilizzo racing)

JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC HOMOLOGUÉ COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO

601.05.099.100 03 – 08* 09 – 11

103

(avec un certificat ec / con certificato CE)

JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC HOMOLOGUÉ COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO

601.05.099.100 avec catalyseur et Certificat EC pour les modèles 09 – 11, 601.05.099.000 sans catalyseur et sans certificat EC se monte aussi sur les modèles 03 – 08 sans certificat EC.

601.05.099.100 con catalizzatore e omologazione CE per modelli 09 – 11. 601.05.099.000 senza catalizzatore e senza omologazione CE. Entrambe le versioni sono utilizzabili per modelli 03 – 08 ma senza omologazione CE!

Vous recherchez un poids plume, un maximum de performances,

Vuoi ottenere la massima riduzione di peso, più performance e una

une grande facilité de conduite ainsi qu’une optique top et un son incomparable, le tout homologué pour la route? Est-ce trop demander? Nous disons: non. Ce système de silencieux réalise tous vos souhaits en plus de se monte très rapidement sur votre KTM.

migliore guidabilità associate ad un design ricercato, un sound accattivante e il tutto omologato? Non starai chiedendo troppo? No! Con il sistema slip-on puoi realizzare tutti i tuoi desideri e, grazie all’alta qualità della lavorazione, si monta in pochi secondi!

600.05.099.300 (pour la course / solo per utilizzo racing) 0 3 – 11 JEU DE SILENCIEUX INOX FMF Silencieux inox doté d’un rapport prix / performance exceptionnel. L’utilisation d’acier inoxydable aussi bien pour l’enveloppe externe que pour l’ensemble des éléments intérieurs autorise une longévité inégalée. Avec insert de réduction de bruit démontable. COPPIA SILENZIATORI ACCIAIO INOX FMF Questi silenziatori hanno un ottimo rapporto qualità / prezzo. L’impiego di materiale INOX sia esternamente che internamente garantisce una maggiore durata. DB killer amovibile.

600.05.099.000 03 – 08 09 – 11* JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC HOMOLOGUÉ COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO

600.05.099.000 avec certificat EC pour 03 – 08 se monte sur 09 – 11 mais sans certificat EC.

600.05.099.000 con omologazione CE per modelli 03 – 08. Utilizzabile anche per 09 – 11 ma senza omologazione CE.

Silencieux plus léger de 59 % qui augmente la puissance par rapport à la version série.

Riduzione di peso del 59 %, incremento delle performance grazie ai silenziatori slip-on. I DB-killer possono essere rimossi per un utilizzo racing.

Les inserts peuvent être enlevés pour la compétition.


950 / 990 ADVENTURE »

105 601.12.035.144 07 – 11 KIT DE MONTAGE ALARME KIT FISSAGGIO ANTIFURTO

601.12.035.000 07 – 11

620.14.949.000 03 – 11

ALARME Système plug & play, précablage. Système d’immobilisation à sécurité de panne. Enrobage résine, étanche et résistant aux vibrations. Détecteur de mouvement à circuit intégré. Sécurisation de la selle par contact Reed. 2 télécommandes étanches, anti scan, à code variable. Pile au Lithium (durée 3 ans). Kit de fixation 601.12.035.144 nécessaire pour le montage. ALLARME ANTIFURTO Antifurto Plug and Play precablato, con funzione immobilizer di grande affidabilità. Struttura resinata resistente all’acqua e alle vibrazioni. Sensore di movimento a microchip integrato. Vano di stivaggio provvisto di interruttore reed. 2 radiotrasmettitori a codice variabile (antiscanner) a tenuta stagna. Batteria al litio (durata 3 anni). Per il montaggio è necessario il kit di fissaggio 601.12.035.144.

FEU STOP ADAPTATIF Cette fonction est déjà un standard dans la plupart des voitures de haut de gamme. Nous proposons maintenant cette sécurité supplémentaire pour votre KTM. La petite unité de commande fait clignoter votre feu stop en cas de freinage d’urgence, augmentant ainsi l’attention des conducteurs qui vous suivent et multipliant donc la sécurité. LUCE DI STOP ADATTATIVA Nella maggior parte delle autovetture di fascia alta questa funzione è già diventata uno standard. Ora questa maggiore sicurezza è disponibile anche per la tua KTM. In caso di frenata d’emergenza, la piccola unità di controllo fa lampeggiare la luce di stop, allertando l’attenzione dei piloti che seguono e aumentando così considerevolmente la sicurezza.

601.03.923.050 03 – 11

600.12.072.000 03 – 11

EXTENSION PLAQUE BEQUILLE Cette plaque de béquille agrandie permet à la moto de tenir debout en toute sécurité, même sur un sol meuble. PIASTRA CAVALLETTO GRANDE Grazie a questa piastra maggiorata, la moto poggia sempre sicura sul cavalletto anche sul terreno morbido.

KIT STICKERS TRANSPARENT PROTECTION DE RÉSERVOIR Protège la peinture du réservoir en utilisation Off Road. FOGLIO PROTETTIVO TRASPARENTE PER SERBATOIO Evita danni alla vernice durante l’uso fuoristrada.

630.03.094.044 / 30 630.03.094.044 / 04 03 – 11 JEU DE PROTECTION DE CADRE KIT PROTEZIONI TELAIO

600.12.068.100 03 – 11 BARRE DE PROTECTION LATÉRALE Recouvert de plastique, cet arceau en tubes d’acier se fixe solidement au cadre. STAFFE DI PROTEZIONE Staffe in tubi d’acciaio rivestite di plastica con robusto fissaggio al telaio.


950 / 990 ADVENTURE »

584.01.043.018 03 – 11

600.08.008.100 03 – 11

RÉHAUSSE DE GUIDON 18 mm. SPESSORI MANUBRIO 18 mm.

BULLE TOURING Nous recommandons cette bulle Touring pour les longes étapes. PARABREZZA TOURING Consigliamo il parabrezza Touring per viaggi più lunghi.

613.03.946.044 03 – 11

600.07.040.100 03 – 11

PROTECTION CHUTE REPOSE PIEDS Pads de protection à monter sur les repose-pieds passager. TAMPONI DI PROTEZIONE PEDANE Tamponi di protezione da montare sulle pedane del passeggero.

SELLE AVEC INSERT GEL Insert en gel pour cette selle plus basse de 20 mm. Le gel augmente le confort, en particulier au cours des longues étapes. SELLA COMFORT Sella più bassa di ca. 20 mm con inserto in gel. L’inserto in gel aumenta il comfort specialmente sui lunghi tragitti.

107

U691.0017 06 – 11

601.12.064.044 03 – 11

582.14.069.044 03 – 08

POIGNEE DE GAZ Cette poignée de gaz contient 3 coulisses différemment profilées permettant de varier la caractéristique de prise de gaz. COMANDO GAS A CORSA VARIABILE Il comando gas include tre diverse flange, che consentono di variare considerevolmente l’erogazione del gas.

KIT POIGNÉES CHAUFFANTES Poignées chauffantes à deux allures de chauffe, assurant une température idéale pour vos mains même par mauvais temps. Les poignées sont percées pour le montage de protège-main. MANOPOLE RISCALDATE Queste manopole con due livelli di riscaldamento assicurano mani calde anche nei periodi freddi. Forate alle estremità per il montaggio dei paramani.

BOUTON DE TRIP MASTER Le bouton est livré avec toutes les pièces nécessaires. INTERRUTTORE TRIPMASTER Completo di kit di fissaggio.

620.12.940.050 03 – 11 EXTENSION RETROVISEUR Si vous voulez améliorer votre vision vers l’arrière, c’est la solution pour vous. L’extension miroir se monte simplement entre le miroir d’origine et son support. ESTENSIONE SPECCHIETTO RETROVISORE Dedicata a tutti coloro che vogliono migliorare la visibilità posteriore. Da montare tra lo specchietto e l’adattatore.


950 / 990 ADVENTURE »

109

601.12.929.050 03 – 11 KIT DE MONTAGE POUR Top case SUPPORTO PER BAULETTO

600.12.025.090 pour / per 600.12.025.100 / 30 JEU D’ACCROCHES POUR FIXATION DE BAGAGE KIT GANCI PER VALIGIE

600.12.027.400 / 30 Top case Adventure Le Top Case Adventure avec une capacité de 42 l. Pour le montage vous necessitez le kit 600.12.027.450. Le dosseret 600.12.027.452 et le sac intérieur 600.12.027.453 sont aussi disponibles en option. BAULETTO ADVENTURE Topcase Adventure con una capacità di 42 litri. Per il montaggio è necessario anche l’apposito supporto 600.12.027.450. Uno schienale 600.12.027.452 ed una borsa interna 600.12.027.453 sono disponibili come accessori.

600.12.025.100 / 30 JEU DE VALISE ADVENTURE Deux valises absolument étanches et pratiquement indestructibles intégrant 2 réserves d’eau de 3 l. Se monte sur le support bagage de l’Adventure (non compris). Construction en double coque plastique. Serrures supérieures et latérales robustes en métal. Capacité approximative 2 x 32 l, 48 x 27 x 36 cm. Sac intérieur (non inclus) 600.12.025.060. KIT VALIGIE ADVENTURE Due valigie laterali Toploader (sinistra e destra) assolutamente impermeabili all’acqua e quasi indistruttibili, con integrato (2 x) un serbatoio dell’acqua da 3 litri. Adatte per il sistema portavaligie Adventure (non compreso). Interamente in plastica a doppia parete di alta qualità. Serrature robuste in metallo in alto e di lato. Capacità ca. 2 x 32 litri , 48 x 27 x 36 cm. Borsa interna abbinabile = 600.12.025.060.

601.12.929.000 Top case ALU 38 L Dimensions env. 31 x 40 x 30 cm. BAULETTO IN ALLUMINIO DA 38 L Dimensioni 31 x 40 x 30 cm. 601.12.924.000

600.12.020.100 03 – 11

600.12.027.450 KIT DE MONTAGE POUR Top case Pour top case 600.12.027.400 / 30. SUPPORTO PER BAULETTO Per topcase 600.12.027.400 / 30.

SYSTÈME FIXATION SACOCHES Structure en tube d’acier très rigide pour le montage de tous les systèmes de valises KTM. Installation très simple, préservant la position des repose-pieds passager, et excellente répartition des charges sur les points d’ancrage du cadre. SUPPORTO PORTAVALIGIE Telaio in tubi d’acciaio resistenti a torsione per il fissaggio di tutte le valigie disponibili di KTM. Facile da montare senza alterare la posizione delle pedane per il passeggero. Ottimale ripartizione del carico attraverso i punti di montaggio esistenti sul telaio del veicolo.

VALISE ALUMINIUM 38 L Valise robuste et étanche réalisée en aluminium de 1,5 millimètres d’épaisseur, bords sans soudure. Bords et angles arrondis, dotés de protecteurs plastique très solides. Utilisable à gauche comme à droite. Adapté au système de valise 600.12.020.100 (non compris). Deux verrouillages avec fonction charnière pour l’ouverture de la valise, oeillets de serrage sur le couvercle et préparation pour cadenas supplémentaires. Volume intérieur environ 38 litres; 44 x 24 x 39 cm. – Poche intérieure assortie = 600.12.025.060. VALIGIA 38 L IN ALLUMINIO Robusta valigia singola impermeabile in alluminio spesso 1,5 millimetri senza saldature sugli angoli. Angoli e spigoli arrotondati, con protezioni in plastica sugli angoli estremamente robuste. Può essere montata a destra o a sinistra. Adatta per il supporto portavaligie 600.12.020.100 (non compreso nella fornitura). Due meccanismi di chiusura che fungono da cerniera per aprire la valigia, occhielli di ancoraggio sul coperchio e predisposizione per serrature di sicurezza aggiuntive. Capacità 38 litri circa, 44 x 24 x 39 cm. – Borsa interna adatta = 600.12.025.060.


950 / 990 ADVENTURE »

111 756.12.978.000 SACOCHE ARRIERE UNIVERSELLE / SAC A DOS Cette toute nouvelle sacoche peut être posée sur l’arrière de votre KTM ou utilisée comme sac à dos. Une fermeture à glissière permet en un tournemain d’agrandir le volume disponible. La sacoche contient une protection contre la pluie, un petit compartiment supplémentaire et une bande élastique sur le dessus pour fixer une veste, des gants, etc. BORSA POSTERIORE / ZAINO UNIVERSALE La concezione completamente nuova di questa borsa fa sì che possa essere montata sul supporto della tua KTM per utilizzarla come borsa posteriore oppure come zaino da portare sulle spalle. Grazie alla cerniera circolare si può facilmente aumentarne il volume. La borsa comprende una protezione antipioggia, un piccolo scomparto supplementare e una cinghia elastica sulla parte posteriore per fissarvi giacca, guanti ecc. 601.12.024.060

601.12.020.100 03 – 11 système porte valise à démontage rapide / valise Adventure SUPPORTO AGGANCIO RAPIDO / VALIGIA ADVENTURE 601.12.020.200

601.12.024.200

03 – 11

Poignée pour valise aluminium Grâce à ces sangles, vous pouvez facilement transporter vos valises dans votre chambre d’hôtel ou votre tente. CINTURA BORSE LATERALI Grazie a queste cinghie, potrai facilmente trasportare le borse laterali nella stanza d’albergo o in tenda.

VALISE ALUMINIUM NOIRE GAUCHE VALIGIA ALLUMINIO NERO SINISTRA

système porte valis à démontage rapide / valise aluminium Noire Ce kit contient le système de fixation Quicklock, qui reste sur la moto, et l’adaptateur pour les valises plastique Adventure qui peut être démonté en quelques secondes. Les valises ne sont pas incluses et doivent être commandées séparément. L’adaptateur démonté, on ne peut pratiquement pas voir que votre moto est équipée d’un support de valises. SUPPORTO AGGANCIO RAPIDO / BAULETTO NERO ALLUMINIO Il kit contiene contiene il supporto ad aggancio rapido (che rimane montato sulla motocicletta) e l’adattatore per il bauletto della KTM Adventure (che può essere rimosso in pochi secondi). Le valigie non sono incluse e devono essere ordinate separatamente! Se si smontano gli adattori, quasi non ti rendi conto di aver montato un sistema di supporto per valigie di queste dimensioni! 601.12.920.000 Serrure pour système porte valise à démontage rapide Verrouille le système porte valise Quicklock sur la moto. LUCCHETTO PER SUPPORTO AGGANCIO RAPIDO Blocca il supporto aggancio rapido alla moto.

601.12.025.200

601.12.027.000

VALISE ALUMINIUM NOIRE DROITE Cette valise au design novateur est constituée de deux matériaux particulièrement robustes. Les parois latérales sont en aluminium haute résistance tandis que les cornières sont réalisées avec un plastique résistant aux chocs. Les deux composants sont reliés de façon durable et étanche grâce a un tout nouveau système de rivetage. Chaque valise a une capacité de 37 l. Sécurisez vos valises grâce au kit de verrouillage supplémentaire 601.12.023.250 (inclut 4 serrures pour les deux valises). Disponible également en kit de 6 serrures pour un ensemble valises plus Top Case (601.12.023.150). Sacs intérieur en option: 601.12.024.070. VALIGIA ALLUMINIO NERO DESTRA Le nuove valigie in alluminio sono fabbricate con due materiali ultraresistenti. Le pareti sono in alluminio ad alta resistenza, gli angoli in materiale plastico antiurto. I due componenti sono collegati in modo fisso e a tenuta tra loro grazie ad un nuovo sistema di rivettatura! Volume approssimativo di ogni borsa: 37 l. Disponibile un kit di serrature 601.12.023.250 (comprende 4 serrature per entrambe le borse). Disponibile anche in kit con 6 serrature 601.12.023.150 per bauletto e borse laterali. Borsa interna disponibile come optional: 601.12.024.070.

TOP CASE ALUMINIUM NOIR Capacité 37 l. Sacs intérieurs optionnels 601.12.027.070. BAULETTO ALLUMINIO NERO Capacità 38 litri. Borsa interna disponibile come optiona: 601.12.027.070.


950 / 990 ADVENTURE »

113

600.12.027.500 Top case 37 Ce top case d’un volume de 37L utilise le système de blocage par pression. Pour le montage vous avez besoin de la plaque de fixation 601.12.927.044. Dimensions: 49 x 40 x 31 cm. BAULETTO 37 L Questo topcase con la capacità di 37 litri dispone di una pratica chiusura a pressione che ne facilita apertura e chiusura. Per il montaggio è necessario anche l’apposito supporto 601.12.927.044. Dimensioni: 49 x 40 x 31 cm.

600.12.027.252 600.12.019.100 03 – 11 SACOCHE RÉSERVOIR Réalisée avec des fermetures à glissières et des bordures réfléchissantes spécialement résistantes. Compartiment principal variable, 3 poches supplémentaires, un compartiment cartes. Volume total max. 18 l. Avec poignée, sangle de transport et housse anti-pluie. BORSA DA SERBATOIO Lavorata con cerniere di chiusura ultra resistenti e spigoli antiurto a giro in materiale reflex. Scomparto principale a capacità variabile, tre ulteriori scomparti singoli, una tasca portacartina. Capacità totale max. 18 litri. Con maniglia, tracolla e protezione antipioggia.

601.12.927.044 SUPPORT DE TOP CASE ALUMINIUM NOIR Pour Top Case 37 l, 46 l et sacoche arrière 600.12.078.000, 600.12.078.100 et top case 601.12.027.000. SUPPORTO PER BAULETTO ALLUMINIO NERO Per topcase 37, 46 e borsa posteriore 600.12.078.000, 600.12.078.100 e topcase 601.12.027.000.

601.12.078.000 ROLLBAG Totalement étanche et flexible en volume. La solution idéale pour tous ceux qui partent de temps en temps pour un parcours plus ou moins long. BORSA DA VIAGGIO Resistente all’acqua e dal volume flessibile! La soluzione perfetta per tutti quelli che amano viaggiare.

601.12.178.000 CADENAS Evite que vos bagages ne soient “visités”. Pour 601.12.078.000, 600.12.078.100, 600.12.019.100 et 600.12.078.000. LUCCHETTO Impedisce alle manileste di alleggerirti il bagaglio! Da utilizzare con 601.12.078.000, 600.12.078.100, 600.12.019.100 e 600.12.078.000.

601.12.978.044 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 PLAQUE SUPPORT AGRANDIE Idéal pour le transport de la sacoche. Ne peut pas être employé pour le montage d’un top case. SUPPORTO MAGGIORATO Ideale per fissare la borsa da viaggio. Non può essere utilizzata per montare un bauletto.

600.12.025.060 SAC INTÉRIEUR 35 L La solution astucieuse pour les systèmes de valises alu. Sous la tente ou à l’hôtel, vous avez vos bagages toujours sous la main. BORSA INTERNA 35 L L’optional intelligente per le motovaligie in alluminio. Che siate in tenda o in albergo: il vostro bagaglio sarà sempre a portata di mano.

DOSSERET POUR 37 L Les dosserets disponibles en option augmentent le confort du passager. SCHIENALE PER BAULETTO 37 L Lo schienale disponibile come accessorio offre al passeggero ancora più comfort.

600.12.078.100 SACOCHE ARRIÈRE Sacoche avec système de fixation rapide. Le volume passe rapidement de 12 à 18 litres. Pour le montage il vous faut la plaque de fixation 600.12.027.550. BORSA POSTERIORE Borsa con sistema di aggancio rapido per un facile montaggio. La capacità della borsa è variabile da 12 a 18 litri. Per il montaggio è necessario anche l’apposito supporto 600.12.027.550.

600.12.027.352 DOSSERET POUR 46 L Les dosserets disponibles en option augmentent le confort du passager. SCHIENALE PER BAULETTO 46 L Lo schienale disponibile come accessorio offre al passeggero ancora più comfort. 600.12.027.600 Top case 46 Ce top case d’une capacité de 46L permet de ranger deux casques intégraux. Il est équipé de la dernière génération de fermeture à pression. Son design est emprunté d’élégance et de personnalité. Pour le montage vous avez besoin de la plaque de fixation 601.12.927.044. Dimensions: 58 x 42 x 31 cm. BAULETTO 46 L Questo topcase con una capacità di 46 litri può ospitare comodamente due caschi integrali. Dispone di una chiusura a pressione di ultima generazione. Il bauletto mostra una bella linea esterna di grande eleganza e personalità. Per il montaggio è necessario anche l’apposito supporto 601.12.927.044. Dimensioni: 58 x 42 x 31 cm.


950 / 990 ADVENTURE »

115

601.12.092.050 03 – 08

601.12.092.150 09 – 11

620.12.092.044 03 – 11

601.12.092.080 03 – 11

601.12.092.140 03 – 11

FIXATION POUR SUPPORT GPS Nécessaire pour fixer le support de GPS. KIT DI MONTAGGIO PER SUPPORTO GPS Necessario per il montaggio dei supporti GPS.

FIXATION POUR SUPPORT GPS Nécessaire pour fixer le support de GPS. KIT DI MONTAGGIO PER SUPPORTO GPS Necessario per il montaggio dei supporti GPS.

FIXATION POUR SUPPORT GPS Fixation universelle pour support GPS. Peut-être utilisée pour différents modèles. KIT DI MONTAGGIO PER SUPPORTO GPS Kit universale per il montaggio del supporto GPS. Utilizzabile anche per altri modelli.

SUPPORT GPS GARMIN ZUMO 550 Avec ce support verrouillable très élégant, votre GPS pourra être monté sur votre moto en évitant les vibrations. En plus du support classique pour traverse de guidon (601.12.092.070) pouvant être utilisé dans pratiquement tous les cas, il y a une version spéciale (601.12.092.050 / 601.12.092.150) pour les 950 / 990 Adventure ou le GPS aura ainsi sa position idéale. SUPPORTO GPS PER GARMIN ZUMO 550 Questa struttura raffinata e chiudibile a chiave consente di montare il navigatore sulla moto con un supporto privo di vibrazioni. Oltre al classico montaggio sul traversino del manubrio (601.12.092.070) adottabile su quasi tutti i modelli, è disponibile specificatamente per la 950 / 990 Adventure uno speciale kit di montaggio (601.12.092.050 / 601.12.092.150) che permette un posizionamento ideale del navigatore sulla moto.

SUPPORT GPS TOMTOM RIDER 2 Avec ce support verrouillable très élégant, votre GPS pourra être monté sur votre moto en évitant les vibrations. En plus du support classique pour traverse de guidon (601.12.092.070) pouvant être utilisé dans pratiquement tous les cas, il y a une version spéciale (601.12.092.050 / 601.12.092.150) pour les 950 / 990 Adventure ou le GPS aura ainsi sa position idéale. SUPPORTO GPS PER TOMTOM RIDER 2 Questa struttura raffinata e chiudibile a chiave consente di montare il navigatore sulla moto con un supporto privo di vibrazioni. Oltre al classico montaggio sul traversino del manubrio (601.12.092.070) adottabile su quasi tutti i modelli, è disponibile specificatamente per la 950 / 990 Adventure uno speciale kit di montaggio (601.12.092.050 / 601.12.092.150) che permette un posizionamento ideale del navigatore sulla moto.

601.29.074.050 07 – 11

601.12.092.180 03 – 11

CABLE DE CHARGE Câble spécial pour 990 Adventure pour connecter le chargeur de batterie 584.29.074.000. Relier le chargeur et la prise de série de la moto et la batterie se recharge. Tout simplement génial. CAVO DI RICARICA Cavo di ricarica per la 990 Adventure. Basta collegare il caricabatteria 584.29.074.000 alla presa di bordo di serie per ricaricare la batteria. Semplice ma geniale.

SUPPORT GPS GARMIN ZUMO 660 Avec ce support verrouillable très élégant, votre GPS pourra être monté sur votre moto en évitant les vibrations. En plus du support classique pour traverse de guidon (601.12.092.070) pouvant être utilisé dans pratiquement tous les cas, il y a une version spéciale (601.12.092.050 / 601.12.092.150) pour les 950 / 990 Adventure ou le GPS aura ainsi sa position idéale. SUPPORTO GPS PER GARMIN ZUMO 660 Questa struttura raffinata e chiudibile a chiave consente di montare il navigatore sulla moto con un supporto privo di vibrazioni. Oltre al classico montaggio sul traversino del manubrio (601.12.092.070) adottabile su quasi tutti i modelli, è disponibile specificatamente per la 950 / 990 Adventure uno speciale kit di montaggio (601.12.092.050 / 601.12.092.150) che permette un posizionamento ideale del navigatore sulla moto.

601.12.092.040 03 – 11

601.11.042.044 990 SM T 09 – 10

SUPPORT GPS TOMTOM RIDER Avec ce support verrouillable très élégant, votre GPS pourra être monté sur votre moto en évitant les vibrations. En plus du support classique pour traverse de guidon (601.12.092.070) pouvant être utilisé dans pratiquement tous les cas, il y a une version spéciale (601.12.092.050 / 601.12.092.150) pour les 950 / 990 Adventure ou le GPS aura ainsi sa position idéale. SUPPORTO GPS PER TOMTOM RIDER Questa struttura raffinata e chiudibile a chiave consente di montare il navigatore sulla moto con un supporto privo di vibrazioni. Oltre al classico montaggio sul traversino del manubrio (601.12.092.070) adottabile su quasi tutti i modelli, è disponibile specificatamente per la 950 / 990 Adventure uno speciale kit di montaggio (601.12.092.050 / 601.12.092.150) che permette un posizionamento ideale del navigatore sulla moto.

KIT EXTERNE Pour les modèles 03 – 06 lorsqu’une source d’alimentation est nécessaire afin d’alimenter des systèmes de navigation ou autres. KIT PRESA SUPPLEMENTARE Necessario sui modelli 03 – 06 se si ha bisogno di una presa elettrica supplementare per il navigatore o altre utenze.


950 / 990 ADVENTURE »

117

620.10.965.118 CHAINE NOIRE – 525 CATENA BLACK SCALE 525

601.10.051.042 / 04 601.10.051.045 / 04

U691.0018 03 – 11

600.12.073.044 03 – 08

601.12.092.070 03 – 11

CABLE MINI USB Avec ce câble muni d’un connecteur mini USB, vous pourrez charger votre téléphone, votre GPS ou tout autre système électronique. CAVO DI ALIMENTAZIONE MINI USB Con questo cavo con mini presa USB è possibile ricaricare il cellulare, il navigatore o altre apparacchiature elettriche con attacco USB.

KIT ROAD-BOOK Support robuste et étanche y compris commande au guidon, prise de bord et matériel de montage. Boîtier de road book éclairé, avance électrique et bloque-papier. Road book au format A5, 80 pages. KIT PORTA ROAD-BOOK Porta road-book robusto e impermeabile completo di comando a manubrio, presa di bordo e kit di montaggio. Dotato di illuminazione e azionamento elettrico con freno. Formato road book A5, fino a 80 fogli.

FIXATION SUR GUIDON POUR SUPPORT GPS Fixation de support GPS universel. Peut-être utilisé sur différents modèles. TRAVERSINO MANUBRIO PER SUPPORTO GPS Kit universale per il montaggio del supporto GPS. Utilizzabile anche per altri modelli.

602.12.092.060 03 – 11

620.02.903.000

620.02.903.050

620.02.903.150

SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA A monter uniquement sur les supports de guidon d’origine. SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Per montaggio sui supporti manubrio originali!

SACOCHE POUR GPS TAILLE S Dimensions: 140 x 90 x 35 mm. Pour prendre soin des “aide-mémoire” de toute sorte, des GPS et des téléphones, imperméable et anti-vibration. BORSA GPS / PDA PICCOLA Dimensioni: 140 x 90 x 35 mm. Mantiene asciutti e protetti dalle vibrazioni tutti gli strumenti di navigazione e comunicazione.

SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions: 170 x 130 x 35 mm. BORSA GPS / PDA GRANDE Dimensioni: 170 x 130 x 35 mm.

Z42 Z45

COURONNE Si pour vous une couronne acier est trop lourde et une couronne alu trop peu résistante, nous avons la combinaison qui vous conviendra à la perfection. La couronne bi-composant est le compromis idéal entre légèreté et résistance. Les dents en aciers résistent trois fois mieux que celles en aluminium. Cette couronne est plus légère de moitié que l’équivalente tout acier. La piste en acier permet également de par la moindre usure de préserver le kit chaîne complet. Si vous recherchez le top en qualité et performance, cette couronne vous comblera en renforçant en plus l’aspect individuel de votre moto. CORONA Se pensi che la corona in acciaio sia troppo pesante e quella in alluminio si consumi troppo facilmente, questa è la corona che fa per te! I denti della corona in acciaio e la parte interna in alluminio abbinano la durata e i vantaggi in termini di peso di entrambi i materiali, triplicando non solo la durata della corona, ma anche quella catena. Se stai cercando una corona di ottima qualità e che risalti anche il look unico della tua KTM, l’hai trovata!

PRISE UNIVERSEL Nécessaire pour modifier le câble d’alimentation du GPS de façon à pouvoir le brancher à la prise 601.11.042.044. SPINA UNIVERSALE Necessaria per poter collegare il cavo di alimentazione del navigatore alla presa supplementare 601.11.042.044.


950 / 990 ADVENTURE »

119

SXS.05.450.220 03 – 11

600.30.126.200 03 – 11

600.13.003.100 03 – 11

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC POMPA FRIZIONE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

CARTER D’EMBRAYAGE Couvercle extérieur d’embrayage réalisé dans un aluminium haute résistance, taillé dans la masse pour un aspect Usine. COPERCHIO FRIZIONE CNC Coperchio esterno della frizione fresato CNC con look di fabbrica. In alluminio ultraresistente.

cnc-Handbremszylinderdeckel Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. CNC HAND BRAKE CYLINDER COVER Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

600.13.030.100 03 – 11

610.04.037.050 03 – 11

600.13.059.200 03 – 11

GARNITURES DE FREIN AVANT Garnitures Sinter d’un très bon rapport prix / performance. Réduit les bruits. Ne doivent pas être montées sur les motos munies de l’ABS! PASTIGLIE FRENO ANTERIORE Pastiglie sinterizzate con un ottimo rapporto prezzo / prestazioni. Riducono i rumori striduli. Non sono adatte per freni con sistema ABS.

JEU DE BOUCHONS D’AXE DE BRAS OSCILLANT TAPPI PERNO FORCELLONE

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN ARRIERE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. PROTEZIONE CNC POMPA FRENO ANTERIORIE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

770.13.920.000 03 – 11 VIS DE PURGE DE FREIN Purge du système de frein simplifiée au maximum. Il suffit de remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti retour. Vous avez juste à desserrer la vis d’un demi tour et à pomper avec le levier. La valve anti-retour empêche l’air d’entrer dans le système plus besoin d’une deuxième personne pour pomper ou ouvrir / fermer la vis. Changer le liquide ou simplement purger le système est réalisé en quelque instants. Livré avec capuchon anodisé. 770.13.920.000 pour la pince de frein avant 03 – 11. VITE SPURGO FRENO Il modo più semplice per spurgare l’impianto frenante. Sostituisci la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola antiritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nel sistema quando si rilascia la leva del freno. Cambiare il liquido dei freni o spurgare il circuito non è mai stato così facile e veloce, non occorre più essere in due per pompare o aprire e chiudere la vite di spurgo. Provvisto di cappuccio antipolvere anodizzato. 770.13.920.000 per pinza freno anteriore 03 – 11.

780.09.099.000 765.09.099.000 03 – 11 JEU DE STICKERS DE JANTE Stickers oranges prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO Striscie adesive sagomate di colore arancione da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

600.35.040.100 03 – 11 PROTECTION DE RADIATEUR ALUMINIUM Aluminium traité noir. Améliore le refroidissement. GRIGLIA RADIATORE IN ALLUMINIO Griglia radiatore in alluminio verniciato a polvere di colore nero per un miglior raffreddamento.

772.30.002.060 / 04 03 – 11 BOUCHON USINE DE COUVERCLE D’ALLUMAGE VITE COPERCHIO CANDELA FACTORY


690 LC4

584.10.051.048 / 04

121


690 LC4 »

123 756.04.050.000 / 49 DUKE LECHE ROUE ARRIERE CARBONE PARASPRUZZI IN CARBONIO

756.08.010.000 / 49 DUKE GARDE BOUE AVANT CARBONE PARAFANGO ANTERIORE IN CARBONIO

750.30.045.050 / 49 SM / SMC / DUKE / ENDURO

750.30.026.050 / 49 SM / SMC / DUKE / ENDURO

PROTECTION DE CARTER ALLUMAGE CARBONE PROTEZIONE COPERCHIO ACCENSIONE IN CARBONIO

PROTECTION DE CARTER D EMBRAYAGE CARBONE PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE IN CARBONIO


690 LC4 »

125 750.05.099.500

(avec un certificat ec / con certificato CE)

SM SILENCIEUX USINE TITAN SILENZIATORI UFFICIALI IN TITANIO 750.05.099.600 SM

(pour la course / solo per utilizzo racing)

SILENCIEUX USINE TITAN SILENZIATORI UFFICIALI IN TITANIO 750.05.007.200 SM COUDES USINE TITAN TUBI DI SCARICO UFFICIALI IN TITANIO

750.05.099.000 SM

(avec un certificat ec / con certificato CE)

750.05.099.100 SM

(pour la course / solo per utilizzo racing)

750.05.099.200 SM

SILENCIEUX USINE TITAN SILENZIATORI UFFICIALI IN TITANIO 750.05.099.300 SM

JEU DE SILENCIEUX TITAN AKRAPOVIC COPPIA SILENZIATORI IN TITANIO 750.05.099.000 avec catalyseur et certificat EC, 750.05.099.100 sans catalyseur et sans certificat EC (pour la course).

750.05.099.000 con catalizzatore e omologazione CE. 750.05.099.100 senza catalizzatore e senza omologazione CE (ad esempio nelle gare).

Le système Akrapovic SLIP-ON est un parfaite entrée dans le monde du tuning. C’est une excellente combinaison entre prix, performance et top qualité de production et matériaux. Ne se monte que sur les collecteurs d’origine. Environ 9 kg de moins et plus de puissance. Y compris nouvelle courbe d’injection adaptée.

L’impianto di scarico slip-on Akrapovic è l’introduzione perfetta nel mondo del tuning. Esso offre massime prestazioni in combinazione con i migliori materiali e un’impeccabile qualità di lavorazione. Montaggio solo in abbinamento alla marmitta originale. incluse mappature dedicate.

(avec un certificat ec / con certificato CE)

(pour la course / solo per utilizzo racing)

SILENCIEUX USINE TITAN SILENZIATORI UFFICIALI IN TITANIO 750.05.007.200 SM COUDES USINE TITAN TUBI DI SCARICO UFFICIALI IN TITANIO 750.05.099.200 avec catalyseur et certificat EC – 750.05.099.300 sans catalyseur et sans certificat EC (par exemple pour la course).

750.05.099.200 con catalizzatore e omologazione CE. 75005099300 senza catalizzatore e senza omologazioe CE (ad esempio nelle corse).

Le système Akrapovic est dessiné pour ceux qui demandent plus à leur machine. Ce système procure un accroissement de performance et réduit le poids pour améliorer encore la maniabilité, sans parler du look. Le nouveau dessin des silencieux se marie à merveille avec la ligne agressive de la moto. Les éléments sont assemblés au millimètre les uns dans les autres et sécurisés à l’aide de ressorts enrobés de silicone. L’embout est fabriqué en carbone. Courbe d’injection spéciale incluse.

Gli scarichi Akrapovic sono studiati per chi vuole ottenere il massimo delle prestazioni dal proprio mezzo. Maggiore performance in combinazione ad una riduzione di peso garantiranno una migliore manovrabilità, per non parlare del design che perfettamente si adatta alla linea aggressiva della moto. I singoli componenti vengono inseriti con precisione l’uno nell’altro e fissati attraverso molle rivestite di gomma siliconica. I fondelli sono in carbonio. Speciale mappatura inclusa.

750.05.099.500 avec catalyseur et certificat EC. 750.05.099.600 sans catalyseur et sans certificat EC (pour la course).

750.05.099.500 con catalizzatore e omologazione CE. 750.05.099.600 senza catalizzatore e senza omologazione CE (ad esempio nelle gare).

La même finition que 750.05.099.200 / 300 mais sans fixation pour les repose-pied pas-

Come 750.05.099.200 / 300 ma senza staffe per pedane passeggero. Per un look

sager. Look plus sportif, poids encore réduit.

più sportivo e un peso ancora più ridotto.


690 LC4 »

127 765.06.102.000 (pour la course / solo per utilizzo racing) ENDURO / SMC KIT DE TUNING EVO 1

KIT TUNING EVO 1

Pour une fonctionnalité optimale vous devez utiliser le mapping spécifique.

Per un corretto funzionamento, è necessaria la mappatura tuning dedicata.

Contient un couvercle de boîtier de filtre ouvert.

Contiene: coperchio filtro aria.

765.12.945.000 (pour la course / solo per utilizzo racing) ENDURO / SMC KIT DE TUNING EVO 1 COMPLET idem 765.06.102.000 avec système d’échappement complet. KIT TUNING EVO 1 COMPLETO Uguale a 765.06.102.000 ma con scarico completo.

765.05.099.000 ENDURO / SMC

(pour la course / solo per utilizzo racing)

JEU DE SILENCIEUX SLIPON TITAN COPPIA SILENZIATORI SLIP-ON IN TITANIO 765.05.907.100 ENDURO / SMC

(pour la course / solo per utilizzo racing)

COUDES USINE TITAN Ce système Akrapovic est conçu pour les pilotes KTM à la recherche du top des échappements du marché et savent comment obtenir plus de performance sur le terrain. Ce système est livré avec le silencieux hexagonal qui se marie à la perfection avec les lignes anguleuses de la KTM. L’insert de silencieux peut-être ôté. Se monte sur le coude d’origine ou sur le coude Akrapovic 765.05.907.000. TUBI DI SCARICO UFFICIALI IN TITANIO Lo scarico Akrapovic è progettato per i piloti KTM che sono in cerca del miglior scarico aftermarket possibile e sanno come sfruttare al meglio le maggiori prestazioni. L’impianto comprende un silenziatore esagonale, che si abbina al meglio alle forme affilate della KTM. DB-killer amovibile. Montaggio possibile sia sul collettore originale che sul collettore Factory, cod. 765.05.907.000.

765.05.991.000 / 49 ENDURO / SMC

765.05.990.050 / 49 ENDURO / SMC

ANTI-CHALEUR AVANT CARBONE Se combine uniquement avec 765.05.907.100 ou sur 690 Smc avec les coudes d’origine PROTEZIONE ANTICALORE ANT. IN CARBONIO Solo in abbinamento al collettore Akrapovic Titanium Factory 765.05.907.100. Sulla 690 SMC può essere montato anche sulla marmitta originale.

ANTI-CHALEUR CENTRALE CARBONE Pour montage sur le pot d’origine mais également sur les coudes Akrapovic 765.05.907.100 et silencieux 765.05.099.000. PROTEZIONE ANTICALORE CENT. IN CARBONIO Per il montaggio sullo scarico originale ma anche il collettore Akrapovic 765.05.907.100 e il silenziatore 765.05.099.000.

765.05.990.060 / 49 ENDURO / SMC ANTI-CHALEUR ARRIERE CARBONE Pour montage sur le pot d’origine mais également sur les coudes Akrapovic 765.05.907.100 et silencieux 765.05.099.000. PROTEZIONE ANTICALORE POST. IN CARBONIO Per il montaggio sullo scarico originale ma anche il collettore Akrapovic 765.05.907.100 e il silenziatore 765.05.099.000.

765.12.945.200 (pour la course / solo per utilizzo racing) ENDURO / SMC

756.12.945.100 (pour la course / solo per utilizzo racing) DUKE

KIT DE TUNING EVO 2

KIT TUNING EVO 2

KIT DE TUNING EVO 1

KIT TUNING EVO 1

Pour la garantie d’une fonctionnalité parfaite il vous faut le mapping spécial Tuning.

Per un corretto funzionamento è necessaria la mappatura tuning dedicata.

Pour la garantie d’une fonctionnalité parfaite il vous faut le mapping spécial Tuning.

Per un corretto funzionamento è necessaria la mappatura tuning dedicata.

Il contient les pièces suivantes : filtre à air K&N, arbre à cames, kit de montage.

Comprende le seguenti parti: filtro dell’aria K&N, albero a camme, kit di montaggio.

Il contient les pièces suivantes : filtre à air K&N, arbre à cames, kit de montage.

Comprende le seguenti parti: filtro dell’aria K&N, albero a camme, kit di montaggio.

765.12.945.100 (pour la course / solo per utilizzo racing) ENDURO / SMC

756.12.945.000 (pour la course / solo per utilizzo racing) dUKE

KIT DE TUNING EVO 2 COMPLET idem 765.12.945.200 avec système d’échappement complet. KIT TUNING EVO 2 COMPLETO Uguale a 765.12.945.200 ma con scarico completo.

KIT DE TUNING EVO 1 COMPLET idem 756.12.945.100 avec système d’échappement complet. KIT TUNING EVO 1 COMPLETO Uguale a 756.12.945.100 ma con scarico completo.


690 LC4 »

129

756.05.099.200 (pour la course / solo per utilizzo racing) DUKE JEU DE SILENCIEUX EVOLUTION TITAN L’échappement le plus performant pour le mono le plus performant du marché. Cet échappement est du point de vue des performances et du design, spécialement développé pour les pilotes de Duke. Ce qui veut dire: moins de poids et des performances en hausse. Cet échappement n’est pas certifié EC et est livré sans catalyseur. montage en combinaison uniquement. COPPIA SILENZIATORI EVOLUTION IN TITANIO Il sistema di scarico più potente per il più potente monocilindrico del mondo. Questo scarico è stato sviluppato appositamente per i piloti della Duke, sia sul piano delle performance che del design. Ciò significa un minor peso abbinato a maggiori prestazioni. Lo scarico non è omologato CE e viene consegnato senza catalizzatore. Montaggio possibile solo in abbinamento.

756.05.907.100 (pour la course / solo per utilizzo racing) DUKE COUDES USINE TITAN TUBI DI SCARICO UFFICIALI IN TITANIO 765.05.099.100 (avec un certificat ec / con certificato CE) ENDURO / SMC SILENCIEUX ALUMINIUM SLIPON – HOMOLOGUE SILENZIATORE SLIPON IN ALLUMINIO 765.05.099.200 (pour la course / solo per utilizzo racing) ENDURO / SMC SILENCIEUX ALUMINIUM SLIPON – HOMOLOGUE 765.05.099.100 livr é avec un catalyseur et le certi ficat EC pour les 690 Enduro et SMC.

Le silencieux slipon avec un excellent raport qualité / prix. La combinaison entre l’aluminium et l’acier garantit un faible poids et une bonne durabilité. Livré avec le convertiseur catalytique et le certificat EC pour 690 enduro et SMC. SILENZIATORE SLIPON IN ALLUMINIO Con 765.05.099.100 sono compresi nella fornitura il catalizzatore e l’omologazione CE per 690 Enduro e SMC. Silenziatore Slipon con ottimo rapporto qualità / prezzo. La combinazione di alluminio nella parte esterna e acciao inox nella parte interna garantisce una riduzione del peso e un incremento della durata.


690 LC4 »

131

610.02.055.060 DUKE / SM R

SXS.05.450.220 SM / enduro / SMC

765.13.903.000 ENDURO

586.13.003.100 SM / SMC

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE D’EMBRAYAGE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC SERBATOIETTO FRIZIONE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC POMPA FRIZIONE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC POMPA FRENO ANTERIORE Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC POMPA FRENO ANTERIORE FRESATO Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza

750.01.099.033 / 04 SM / DUKE

765.01.099.025 / 04 ENDURO

TE DE FOURCHE Taillé dans la masse. Ajustement aisé du déport à 30,5 ou 33,5 mm. Il n’est pas nécessaire de démonter la roue ni la fourche pour changer le déport. Le roulement et le tube sont inclus dans le kit. Avec le déport de 33,5 mm, il n’est plus possible d’utiliser le blocage de direction. Pour monter le guidon, il est nécessaire d’utiliser un des 3 différents supports de guidon ci-dessous. PIASTRE FORCELLA CNC Fresate CNC. Avanzamento facilmente regolabile

TE DE FOURCHE Déport de 23 ou 25 mm. PIASTRE FORCELLA CNC Avanzamento 23 o 25 mm.

765.01.199.035 / 04 SMC TE DE FOURCHE Déport de 32,5 ou 35,5 mm. PIASTRE FORCELLA CNC Avanzamento 32,5 o 35,5 mm.

su 30,5mm o 33,5 mm. Non serve rimuovere la ruota e la forcella per cambiare l’avanzamento. Il kit include il cannotto di sterzo e il cuscinetto inferiore. Con l’avanzamento a 33,5 mm non è possibile inserire il bloccasterzo. Per il montaggio del manubrio è necessario uno dei tre supporti manubrio indicati sotto.

594.01.039.044 594.01.039.144

37 mm 47 mm

ENDURO / SMC PONTET DE GUIDON Disponible en 2 différentes hauteurs. KIT FISSAGGIO MANUBRIO Disponibile in 2 altezze diverse.

610.13.009.100 DUKE / SM R

SXS.08.300.040 SM / DUKE / SMC / ENDURO

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN

BOUTON DE RÉGLAGE DÉTENTE SXS

Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPERCHIO CNC SERBATOIO LIQUIDO FRENI Struttura fresata CNC in alluminio ad alta resistenza.

Version taillée dans la masse, aluminium très résistant. COPPIA REGISTRI ESTENSIONE SXS In alluminio ad alta resistenza, fresata CNC.

611.01.039.044 / 30 PONTET DE GUIDON KIT FISSAGGIO MANUBRIO

595.01.039.244 ENDURO / SMC

sxs.07.125.200 ENDURO / SMC

PONTET DE GUIDON USINE Trois hauteurs possibles : 28.mm, 37.mm, 46.mm. KIT FISSAGGIO MANUBRIO UFFICIALE Regolabile a tre altezze, 28 mm, 37 mm, 46 mm.

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Avantages : – Diminution des chocs. – Absorption des vibrations provenant du châssis et du moteur. – Votre guidon est également amorti sur le plan horizontal. – Guidage optimal. – Ajustement du guidon en hauteur sur deux positions. – Protège vos mains et vos épaules. – Possibilité d’ajuster l’amortissement de façon personnelle grâce aux jeux de caoutchoucs de densité différente (en option). – Fraisé dans la masse.

KIT PHDS ANTIVIBRAZIONE MANUBRIO Vantaggi: – attenua gli strappi e colpi duri – assorbe le vibrazioni dello chassis e del motore – il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – precisione di guida ottimale – doppia regolazione in altezza del manubrio – riduce le sollecitazioni dei polsi e delle articolazioni delle spalle – taratura individuale grazie a elementi antivibranti di diversa durezza – fresato CNC.


690 LC4 »

133 765.12.905.000 ENDURO / SMC AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Ce tout nouvel amortisseur de direction de KTM, super léger et complètement ajustable, apporte même sur les pistes difficiles une augmentation du feedback et de la sécurité. Particularité supplémentaire de cette nouveauté PowerParts : le montage astucieux n’empêche pas de régler individuellement la position du guidon. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Questo ammortizzatore di sterzo di nuova concezione di KTM entusiasma per il peso leggero e offre un’elevata reattività e sicurezza persino su piste estremamente impegnative. Un’altra peculiarità di questa novità della gamma PowerParts: il fissaggio ben studiato dell’ammortizzatore permette di personalizzare la regolazione del manubrio anche dopo montato.

548.02.001.300 / 04 ENDURO / SMC GUIDON ORANGE Guidon aluminium double diamètre présentant en bout un diamètre de 22,15mm pour les poignées et équipements et un diamètre de 28mm au centre pour la fixation. Orange KTM exclusif. Marquages de la position pour un réglage facile. Dimensions : A : 115 mm ; B : 806 mm ; C : 62 mm. MANUBRIO COLOR ARANCIO Manubrio conico in alluminio di colore arancio KTM, diametro 28,5 mm nella zona attacco e di 22,15 mm nella zona manopole e comandi. Con riferimenti di posizionamento per una facile regolazione. Dimensioni: A : 115 mm ; B : 806 mm ; C : 62 mm.


690 LC4 » 765.14.901.044 ENDURO / SMC PLAQUE PHARE X2 La révolution dans la technologie de l’éclairage ! Avec ce phare léger il fait grand jour, même la nuit. Le remplacement du phare d’origine par le X2 ne dure que quelques secondes. Idéal pour les coureurs de 24 h ! Un autocollant orange pour le numéro de course est disponible sous le N° KTM 780.08.907.000 / 04. FARO X2 Una rivoluzione nell’illuminotecnica! Questo faro leggero trasforma la notte in giorno. Per montare l’X2 al posto del faro originale bastano pochi secondi. Ideale per tutti i piloti in sella sia di giorno che di notte! Ordinando il codice KTM 780.08.907.000 / 04 si riceve un adesivo arancio con il numero di gara.

135


690 LC4 »

137

770.13.920.000 SM / DUKE / SMC / ENDURO

770.13.920.100 SM / DUKE / SMC

600.13.030.100 ENDURO

613.03.946.044 SM / DUKE

VIS DE PURGE DE FREIN VITE SPURGO FRENO

VIS DE PURGE DE FREIN VITE SPURGO FRENO

GARNITURES DE FREIN AVANT Garnitures Sinter d’un très bon rapport prix /performance. Réduit les bruits. PASTIGLIE FRENO ANTERIORE Pastiglie sinterizzate con un ottimo rapporto prezzo / prestazioni. Riducono i rumori striduli.

PROTECTION CHUTE REPOSE PIEDS Pads de protection à monter sur les repose-pieds passager. TAMPONI DI PROTEZIONE PEDANE Tamponi di protezione da montare sulle pedane del passeggero.

Purge du système de frein simplifiée au maximum. Il suffit de remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti retour. Vous avez juste à desserrer la vis d’un demi tour et à pomper avec le levier. La valve anti-retour empêche l’air d’entrer dans le système plus besoin d’une deuxième personne pour pomper ou ouvrir / fermer la vis. Changer le liquide ou simplement purger le système est réalisé en quelque instants. Livré avec capuchon anodisé. 770.13.920.000 pour pince de frein arrière SM 07 – 09, SMC 08 – 10, Duke 08 – 10 et pinces de frein avant Enduro 08 – 10. 770.13.920.100 pour pince de frein avant SM 07 – 09, SMC 08 – 10 et Duke 08 – 10.

750.03.045.000 SM / DUKE / SMC AVANT / ANTERIORE 750.03.046.100 SM / DUKE / SMC ARRIÈRE / POSTERIORE ROULETTES DE PROTECTIONS Protège la fourche / le bras oscillant en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE Proteggono la forcella / il forcellone da danneggiamenti in caso di caduta.

Il modo più semplice per spurgare l’impianto frenante. Sostituisci la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola antiritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nel sistema quando si rilascia la leva del freno. Cambiare il liquido dei freni o spurgare il circuito non è mai stato così facile e veloce, non occorre più essere in due per pompare o aprire e chiudere la vite di spurgo. Provvisto di cappuccio antipolvere anodizzato. 770.13.920.000 per pinze freno posteriori SM 07 – 09, SMC 08 – 10, Duke 08 – 10 e per pinza freno anteriore e posteriore Enduro 08 – 10. 770.13.920.100 per pinza freno anteriore SM 07 – 09, SMC 08 – 10 e Duke 08 – 10.

611.09.960.000 DUKE

620.14.949.000 SM / DUKE / SMC / ENDURO

DISQUE DE FREIN WAVE 320 MM Disque flottant en acier inoxydable. Puissance de freinage constante dans toutes les conditions grâce à l’utilisation des meilleurs matériaux issus de la course. Même à très haute température, ce disque ne se voile pas, assurant ainsi un point de freinage constant. Le disque a été spécialement adapté à nos superbikes, et pas seulement en ce qui concerne les performances : l’intérieur anodisé orange fait aussi du disque Wave un régal pour les yeux! DISCO FRENO WAVE 320 MM Disco freno flottante in acciaio inox. L’impiego dei migliori materiali del mondo delle corse garantisce una prestazione di frenata uniforme in tutte le condizioni. Pur sottoposto a sollecitazioni estreme, il disco non si deforma. Le caratteristiche del disco sono state appositamente adattate alle nostre superbike, non solo in termini di prestazioni. La parte interna anodizzata di colore arancione rende il disco Wave particolarmente “appetibile” anche dal punto di vista estetico.

FEU STOP ADAPTATIF Cette fonction est déjà un standard dans la plupart des voitures de haut de gamme. Nous proposons maintenant cette sécurité supplémentaire pour votre KTM. La petite unité de commande fait clignoter votre feu stop en cas de freinage d’urgence, augmentant ainsi l’attention des conducteurs qui vous suivent et multipliant donc la sécurité. LUCE DI STOP ADATTATIVA Nella maggior parte delle autovetture di fascia alta questa funzione è già diventata uno standard. Ora questa maggiore sicurezza è disponibile anche per la tua KTM. In caso di frenata d’emergenza, la piccola unità di controllo fa lampeggiare la luce di stop, allertando l’attenzione dei piloti che seguono e aumentando così considerevolmente la sicurezza.


690 LC4 »

139

780.01.095.000 SM / DUKE / SMC / ENDURO

U691.0017 SM / DUKE / SMC / ENDURO

750.12.035.044 SM / DUKE

600.12.035.100 SM / DUKE

CHAUSSETTE NEOPREN Parfaite protection néoprène pour votre fourche, utilisable avec la protection de fourche fermée. COPRIFORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta in neoprene per la forcella da utilizzare con copriforcella chiuso.

POIGNEE DE GAZ Cette poignée de gaz contient 3 coulisses différemment profilées permettant de varier la caractéristique de prise de gaz. COMANDO GAS A CORSA VARIABILE Il comando gas include tre diverse flange, che consentono di variare considerevolmente l’erogazione del gas.

KIT DE MONTAGE ALARME KIT FISSAGGIO ANTIFURTO

ALARME Système plug & play, précablage. Système d’immobilisation double à sécurité de panne. Enrobage résine, étanche et résistant aux vibrations. Détecteur de mouvement à circuit intégré. Sécurisation de la selle par contact Reed. 2 télécommandes étanches, anti scan, à code variable. Pile au Lithium (durée 3 ans). ALLARME ANTIFURTO Antifurto Plug and Play precablato, con funzione immobilizer di grande affidabilità. Struttura resinata resistente all’acqua e alle vibrazioni. Sensore di movimento a microchip integrato. Sella provvista di interruttore reed. Due radiotrasmettitori a codice variabile (anti-scanner) a tenuta stagna. Batteria al litio (durata 3 anni).

750.03.090.000 SM

765.03.090.100 ENDURO / SMC

750.35.940.000 SM / DUKE

SABOT PARAMOTORE

SABOT ALUMINIUM PARAMOTORE IN ALLUMINIO

PROTECTION DE RADIATEUR PROTEZIONE RADIATORE

690.13.950.044 DUKE / SM R

690.34.931.044 DUKE / SM R

KIT LEVIER DE FREIN ARTICULE Evite la casse du levier en cas de chute. KIT LEVA FRENO RIBALTABILE Previene la rottura della leva in caso di caduta.

KIT LEVIER D’EMBRAYAGE ARTICULE Evite la casse du levier en cas de chute. KIT LEVA FRIZIONE RIBALTABILE Previene la rottura della leva in caso di caduta.


690 LC4 »

141

765.35.940.000 ENDURO / SMC

750.07.040.200 SM / DUKE

PROTECTION DE RADIATEUR PROTEZIONE RADIATORE

SELLE HAUTE AVEC GEL Selle avec insert gel. Le gel augmente le confort, en particulier au cours des longues étapes. Duke : + 40 mm / Supermoto: + 20 mm (par rapport à la selle d’origine). SELLA COMFORT ALTA Sella con inserti in gel. Gli inserti in gel aumentano il comfort, specie sui lunghi tragitti. Duke: + 40 mm / Supermoto: + 20 mm (in confronto alla sella standard).

601.03.923.050 ENDURO / SMC

756.07.040.100 SM / DUKE

750.07.040.100 SM / DUKE

EXTENSION PLAQUE BEQUILLE Cette plaque de béquille agrandie permet à la moto de tenir debout en toute sécurité, même sur un sol meuble. PIASTRA CAVALLETTO GRANDE Grazie a questa piastra maggiorata, la moto poggia sempre sicura sul cavalletto anche sul terreno morbido.

SELLE MOYEN AVEC GEL Duke : + 20 mm / Supermoto : hauteur identique à la selle originale. SELLA COMFORT MEDIA Duke: + 20 mm / Supermoto: stessa altezza della sella standard.

SELLE BASSE AVEC GEL Duke: hauteur identique à la selle originale / Supermoto: – 20 mm. SELLA COMFORT BASSA Duke: stessa altezza della sella standard / Supermoto: – 20 mm.

756.12.962.044 DUKE / SM / SM R SUPPORT POUR CADENAS La solution pratique pour fixer votre antivol en U 600.12.016.000. En acier peint en noir par poudrage. SUPPORTO PER LUCCHETTO AD ARCO (U-LOCK) La soluzione pratica per fissare il lucchetto ad arco 600.12.016.000 alla moto. In acciaio verniciato a polvere di colore nero. 756.12.918.000 DUKE / SM / SM R SET SUPPORT / CADENAS Idem 756.12.962.044 mais avec l’antivol U 600.12.016.000. KIT SUPPORTO / LUCCHETTO AD ARCO (U-LOCK) Uguale a 756.12.962.044 con l’aggiunta del lucchetto ad arco 600.12.016.000.

620.12.940.050 SM / DUKE / SMC / ENDURO EXTENSION RETROVISEUR Si vous voulez améliorer votre vision vers l’arrière, c’est la solution pour vous. L’extension miroir se monte simplement entre le miroir d’origine et son support. ESTENSIONE SPECCHIETTO RETROVISORE Dedicata a tutti coloro che vogliono migliorare la visibilità posteriore. Da montare tra lo specchietto e l’adattatore.

750.12.019.100 SM / DUKE / SMC / ENDURO

765.07.940.000 ENDURO

SACOCHE RÉSERVOIR Sacoche de réservoir compacte avec une capacité suffisante pour les voyages les plus longs. S’adapte parfaitement sur la moto, sans restreindre vos mouvements. Deux poches extérieures permettent de caser de petits objets: portable, porte-monnaie, clés etc. Avec le porte-carte la navigation devient un jeu d’enfant. Poignée de transport et sac inséré imperméable inclus. Fermetures à glissière extra robustes. Volume total env. 22 litres. BORSA DA SERBATOIO Borsa da serbatoio compatta, specificamente progettata per la 690 Supermoto, offre spazio sufficiente per un lungo viaggio. La nuova chiusura assicura il perfetto collegamento con la moto senza limitare la libertà di movimento. Due tasche esterne per sistemare piccoli oggetti come cellulare, portafoglio, chiavi ecc. Una tasca portacartina staccabile facilita la navigazione. La tasca portacartina può essere utilizzata anche senza la borsa da serbatoio. Con tracolla e copertura antiacqua. Lavorata con cerniere di chiusura ultra resistenti. Capacità totale max. 22 litri.

SELLE ERGO Réalisé en mousse 2 composants, le nouveau noyau vous assure longue durée. C’est surtout sur les grandes distances que la différence se fera sentir. SELLA COMFORT La nuova sella comfort in espanso a due componenti garantisce un ottimo comfort, specialmente nei lunghi viaggi.


690 LC4 »

143 620.02.903.000 SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA A monter uniquement sur les supports de guidon d’origine ! SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Per montaggio sui supporti manubrio originali!

620.02.903.050 SACOCHE POUR GPS TAILLE S Dimensions: 140 x 90 x 35 mm. Pour prendre soin des “aide-mémoire” de toute sorte, des GPS et des téléphones, imperméable et anti-vibration. BORSA GPS / PDA PICCOLA Dimensioni: 140 x 90 x 35 mm. Mantiene all’asciutto e protetto ogni tipo di apparecchio di navigazione o altro dispositivo elettronico.

620.02.903.150 SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions : 170 x 130 x 35 mm. BORSA GPS /PDA GRANDE Dimensioni: 170 x 130 x 35 mm.

750.08.065.044 SM

756.08.065.100 DUKE

765.08.065.000 ENDURO / SMC

BULLE TOURING Nous recommandons cette bulle Touring pour les longes étapes. PARABREZZA TOURING Consigliamo il parabrezza Touring per viaggi più lunghi.

BULLE TOURING Nous recommandons cette bulle Touring pour les longes étapes. PARABREZZA TOURING Consigliamo il parabrezza Touring per viaggi più lunghi.

BULLE TOURING Nous recommandons cette bulle Touring pour les longes étapes. PARABREZZA TOURING Consigliamo il parabrezza Touring per viaggi più lunghi.


690 LC4 »

145

600.12.078.100 SM / DUKE / SMC / ENDURO SACOCHE ARRIÈRE Sacoche avec système de fixation rapide. Le volume passe rapidement de 12 à 18 litres. Une plaque de fixation 750.12.027.050 ou 750.12.027.150 est nécessaire pour le montage. BORSA POSTERIORE Borsa con sistema di aggancio rapido per un facile montaggio. La capacità della borsa è variabile da 12 a 18 litri. Per il montaggio è necessario anche l’apposito supporto 750.12.027.050 o 750.12.027.150.

756.12.978.000 SACOCHE ARRIERE UNIVERSELLE / SAC A DOS Cette toute nouvelle sacoche peut être posée sur l’arrière de votre KTM ou utilisée comme sac à dos. Une fermeture à glissière permet en un tournemain d’agrandir le volume disponible. La sacoche contient une protection contre la pluie, un petit compartiment supplémentaire et une bande élastique sur le dessus pour fixer une veste, des gants, etc. BORSA POSTERIORE / ZAINO UNIVERSALE La concezione completamente nuova di questa borsa fa sì che possa essere montata sul supporto della tua KTM per utilizzarla come borsa posteriore oppure come zaino da portare sulle spalle. Grazie alla cerniera circolare si può facilmente aumentarne il volume. La borsa comprende una protezione antipioggia, un piccolo scomparto supplementare e una cinghia elastica sulla parte posteriore per fissarvi giacca, guanti ecc.

750.12.027.150 SM / DUKE

765.12.027.050 ENDURO / SMC

765.12.090.044 ENDURO

SUPPORT POUR TOP CASE Pour top case 37 l, 46 l (page 115) et sacoche arrière 600.12.078.000. SUPPORTO PER BAULETTO Per topcase 37, 46 (pagina 115) e borsa posteriore 600.12.078.000.

SUPPORT POUR TOP CASE Pour la sacoche arrière 600.12.078.000, 600.12.078.100. Pour le montage vous avez besoin du système de support de valise 765.12.020.000 ou des poignées originales livrées. SUPPORTO PER BAULETTO Per borsa posteriore 600.12.078.000, 600.12.078.100. Per il montaggio è necessario il sistema di fissaggio cod. 765.12.020.000 o il portapacchi originale.

SUPPORT ROADBOOK Changez votre 690 Enduro en Rallye. Exécution robuste pour une utilisation “Racing”. En plus du support road book 600.12.073.000 il vous faut le faisceau 765.12.090.090 et la télécommande 600.12.073.080. SUPPORTO ROADBOOK Trasforma la tua 690 Enduro in una Rally. Pronto gara. Per il montaggio del supporto roadbook 600.12.073.000 sono necessari il cablaggio roadbook 765.12.090.090 ed il telecomando 600.12.073.080.


690 LC4 »

147

601.12.924.000 VALISE ALUMINIUM 35 L

600.12.025.060 SAC INTÉRIEUR 35 L

Valise robuste et étanche réalisée en aluminium de 1,5 millimètres d’épaisseur, bords sans soudure Bords et angles arrondis, dotés de protecteurs plastique très solides. Adapté au système de valise 765.12.920.000 (non compris). Deux verrouillages avec fonction charnière pour l’ouverture de la valise, oeillets de serrage sur le couvercle et préparation pour cadenas supplémentaires. Volume intérieur environ 38 litres; 44 x 24 x 39 cm. VALIGIA 38L IN ALLUMINIO

La solution astucieuse pour les systèmes de valises alu. Sous la tente ou à l’hôtel, vous avez vos bagages toujours sous la main. BORSA INTERNA 35 L L’optional intelligente per le motovaligie in alluminio. Che siate in tenda o in albergo: il vostro bagaglio sarà sempre a portata di mano.

Robusta valigia singola impermeabile in alluminio spesso 1,5 millimetri senza saldature sugli angoli. Angoli e spigoli arrotondati, con protezioni in plastica sugli angoli estremamente robuste. Può essere montata a destra o a sinistra. Adatta per il supporto portavaligie 765.12.920.000 (non compreso nella fornitura). Due meccanismi di chiusura che fungono da cerniera per aprire la valigia, occhielli di ancoraggio sul coperchio e predisposizione per serrature di sicurezza aggiuntive. Capacità 38 litri circa, 44 x 24 x 39 cm. – Borsa interna adatta = 600.12.025.060. 765.12.920.000 ENDURO / SMC

583.12.078.000 SACOCHE À OUTIL

601.12.178.000 ZIPPER LOCK

BORSA ATTREZZI

Evite que vos bagages ne soient “visités”. Pour 750.12.019.100, 601.12.078.000, 600.12.078.100 et 600.12.078.000. LUCCHETTO

SYSTÈME PORTE BAGAGE Structure en tube d’acier très rigide pour le montage de tous les systèmes de valises alu. Installation très simple, préservant la position des repose-pieds passager, et excellente répartition des charges sur les points d’ancrage du cadre. SUPPORTO PORTAVALIGIE Telaio in tubi d’acciaio resistenti a torsione per il fissaggio di tutte le valigie disponibili di KTM. Facile da montare senza alterare la posizione delle pedane per il passeggero. Ottimale ripartizione del carico attraverso i punti di montaggio esistenti sul telaio del veicolo.

Impedisce alle manileste di alleggerirti il bagaglio! Da utilizzare con 750.12.019.100, 601.12.078.000, 600.12.078.100 e 600.12.078.000. 584.12.078.000 SACOCHE ARRIÈRE La sacoche arrière parfaite pour tous les modèles LC4 avec de nombreux petits compartiments. Montage sur le porte-bagages. BORSA POSTERIORE Borsa ben studiata per tutti i modelli LC4 con molti scomparti singoli. Montaggio sul portapacchi.

601.12.078.000 ROLLBAG Totalement étanche et flexible en volume. La solution idéale pour tous ceux qui partent de temps en temps pour un parcours plus ou moins long. BORSA DA VIAGGIO Resistente all’acqua e dal volume flessibile! La soluzione perfetta per tutti quelli che amano viaggiare.


690 LC4 »

149 600.12.073.000 DÉROULEUR DE ROAD BOOK Dérouleur électrique avec bloque papier. Possibilité d’utilisation manuelle. Très grande capacité: jusqu’à 80 pages format A5 (env. 17 m). Etanche. Eclairé. Ouverture et fermeture sans outils. Dimensions : (L x l x h) 197 x 124 x 70 mm. Si vous souhaitez monter ce road book sur le support de guidon 601.12.092.070 ou sur le support de road book 582.12.090.144, vous aurez besoin du kit de montage 600.12.173.070. PORTA ROAD-BOOK Azionamento elettrico con freno, azionabile anche. Manualmente, enorme capacità: road-book fino a 80 fogli DIN A5 (ca. 17 metri). Impermeabile all’acqua, illuminazione di serie, il coperchio può essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni scocca: (L x P x A) 197 x 124 x 70 mm. Kit di montaggio 600.12.173.070 necessario per il montaggio del roadbook sul traversino manubrio piastra GPS 601.12.092.070 o supporto roadbook 582.12.090.144.

SXS.05.450.200 BOUCHON D’HUILE SXS Fraisé dans la masse, aluminium haute résistance. VITE DI CARICO OLIO SXS In alluminio ad alta resistenza, fresata CNC.

601.12.092.070 FIXATION DE GUIDON POUR SUPPORT DE GPS Pour les supports de GPS page 115. TRAVERSINO MANUBRIO PER SUPPORTO GPS Per i supporti GPS su pagina 115.

750.38.050.044 SM / DUKE

765.06.115.000 ENDURO / SMC

750.06.115.100 SM / DUKE

KIT RADIATEUR D’HUILE Spécialement développé pour les pilotes utilisant leur Supermoto / Duke sur circuit. Avec ce kit, l’huile restera à la température idéale. KIT RADIATORE OLIO Sviluppato specificamente per piloti che usano la Supermoto / Duke in pista. Lemperatura dell’olio viene mantenuta sempre nel range “verde”.

Filtre a air en Mousse FILTRO ARIA SPUGNA

FILTRE À AIR K&N Permet au moteur de mieux “respirer” pour une performance optimisée. Idéal en combinaison avec les échappements usine. FILTRO ARIA K&N Permette una perfetta respirazione del motore, perché solo così può raggiungere le massime prestazioni. Ideale in abbinamento al sistema di scarico Factory.

750.38.041.100 SM / DUKE / ENduro / SMC

765.07.008.060 ENDURO / SMC

772.30.002.060 / 04 SM / DUKE / SMC / ENDURO

BOUCHON FILTRE A HUILE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant, anodisé orange. COPERCHIO FILTRO OLIO Versione fresata CNC in alluminio ad alta resistenza, anodizzata arancio.

TAMPON POUR BOUCHON D’ESSENCE Empêche la chute de poussière ou de saleté dans le réservoir lorsque le couvercle est ouvert. SPUGNA TAPPO SERBATOIO Evita che fango e polvere possano entrare nel serbatoio durante il rifornimento.

BOUCHON USINE DE COUVERCLE D’ALLUMAGE VITE COPERCHIO CANDELA FACTORY


690 LC4 » 765.08.013.000 / 30 765.08.013.000 / 04 ENDURO / SMC GARDE BOUE ARRIERE PARAFANGO POSTERIORE

151

765.08.041.000 / 30 L 765.08.041.000 / 04 L 765.08.042.000 / 30 R 765.08.042.000 / 04 R

765.08.050.000 / 30 L 765.08.050.000 / 04 L 765.08.051.000 / 30 R 765.08.051.000 / 04 R

ENDURO / SMC

ENDURO / SMC

CACHE LATERAL L = gauche, R = droite. CARENATURA LATERALE L = sinistra, R = destra.

OUIE L = gauche, R = droite. SPOILER L = sinistra, R = destra.

765.08.001.000 / 30 765.08.001.000 / 04 ENDURO / SMC 780.08.001.000 / 30 780.08.001.000 / 04 ENDURO r PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

765.08.010.000 / 30 765.08.010.000 / 04

780.11.909.100 / 30 ENDURO r

780.01.094.100 / 04 ENDURO

780.01.094.100 / 30 ENDURO

GRILLE PROTECTION DE PHARE PROTEZIONE FARO

JEU DE PROTECTION DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

JEU DE PROTECTION DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

ENDURO 773.08.210.000 / 30 773.08.210.000 / 04 SMC 765.08.010.100 / 30 765.08.010.100 / 04 ENDURO R GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

765.08.999.000 ENDURO / SMC GRAPHICS KIT BLACK Non utilisable sur les Enduro R. KIT GRAFICHE NERE Non utilizzabile su Enduro R.


690 LC4 »

153

(B)

(A)

602.02.179.000 / 28 602.02.179.000 / 04 Handguards Handguards

765.02.079.000 / 04 765.02.079.100 / 04 548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDONS Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TAMPONI SALVA MANOPOLE Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

5200.0024 5200.0090 5200.0091

590.03.090.250 MOUSSE DE SABOT Se monte entre le moteur et le sabot. De ce fait, moins de boue peut se déposer, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. SPUGNA Per il montaggio fra il motore ed il paramotore. Riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

U695.1087 PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEU KIT ADESIVI PER MOZZI

all USD forks 43 mm (A) all USD forks 48 mm (B) all USD forks 48 mm (C)

STICKER PROTECTION DE FOURCHE Sticker très épais, protection parfaite contre les projections. COPPIA ADESIVI PER FODERI FORCELLA

780.02.979.000 / 28 780.02.979.000 / 04 PROTÈGE MAIN PARAMANI

Foglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi.

780.09.099.000 JEU DE STICKERS DE JANTE 21" / 18" Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO 21" / 18" Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

MAGURA RENTHAL + NEKEN

765.02.079.000 / 30 765.02.079.100 / 30

MAGURA RENTHAL + NEKEN

PROTÈGE MAIN ALUMINIUM ORANGE Ce protège-mains tout à fait nouveau a été spécialement conçu pour KTM. Le compagnon indispensable pour une utilisation extrême en tout terrain et Supermotard. Design suffisamment large et généreux pour offrir un maximum d’espace, de mobilité et de protection contre les projections et impacts. PARAMANI IN ALLUMINIO ARANCIO TI nuovissimi paramani progettati specificamente per i modelli KTM sono accessori indispensabili per la guida fuoristrada e supermotard a livello impegnativo o agonistico. Le dimensioni larghe e generose garantiscono alle mani la massima libertà di movimento e un’ottima protezione da urti, sassi ecc.

PROTÈGE MAIN ALUMINIUM ORANGE PARAMANI IN ALLUMINIO ARANCIO

765.09.099.000 JEU DE STICKERS DE JANTE 21" / 18" KIT ADESIVI CERCHIO 21" / 18"

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 JEU DE STICKERS DE JANTE 17" Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO 17" Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.


690 LC4 »

155

z42 590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 z45 590.10.051.048 / 04 z48 590.10.051.049 / 04 z49 590.10.051.050 / 04 z50 590.10.051.051 / 04 z51 590.10.051.052 / 04 z52

503.10.800.118 / 04 5/8 x 1/4 (520) CHAÎNE Z-RING ORANGE Les joints en Z se déforment lorsque vous les serrer créant un effet ressort qui augmente la longévité du joint. La section spéciale du joint donne une plus grande flexibilité et onctuosité à la chaîne lors de son utilisation. La graisse reste plus longtemps prisonnière augmentant ainsi la durée de vie de la chaîne. CHAIN Z-RING Lo Z-Ring che si deforma al montaggio, produce un effetto molla che assicura una lubrificazione costante e duratura. La particolare sezione dello Z-Ring garantisce una maggiore flessibilità rendendo la catena più scorrevole. La sezione conica dello Z-Ring ne facilita il montaggio sulla bussola. Il lubrificante, interposto tra le piastre ed i lobi dello Z-Ring, mantiene quest’ultimo lubrificato prolungandone notevolmente la durata.

772.10.965.118 5 / 8 x 1 / 4 (520) CHAINE BLACK SCALE CATENA BLACK SCALE

584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04

z38 z40 z42 z44 z46 z48 z49 z50 z51 z52

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Cette couronne a des dents en acier et une frette en aluminium. Les deux parties sont maintenues entre elles par des rivets haute résistance. Les dents en aciers sont trois fois plus résistantes que celles en aluminium. Cette couronne ne pèse que la moitié de l’équivalente tout acier. Les dents en acier permettent également, de par l’usure moindre, de préserver le kit chaîne complet. Si vous recherchez le top en qualité et performance, ces couronnes vous combleront. CORONE CATENA ACCIAIO COLOR ARANCIO I denti della corona sono di acciaio, la parte centrale di alluminio. Le due parti sono collegate in modo permanente tra loro da rivetti ultraresistenti. Questa corona dura almeno tre di più di altre in alluminio e pesa circa la metà delle tradizionali corone in acciaio. I denti di acciaio assicurano una maggiore durata dell’intero sistema, cioè non solo delle corone posteriori, ma anche della catena e delle corone anteriori. Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te.

COURONNE ORANGE Aluminium 7075-T6. L’aluminium le plus résistant du monde. Développé pour l’aéronautique et adopté par les meilleurs producteurs de couronnes pour sa grande résistance à l’usure. Si c’est du 7075-T6, c’est écrit dessus. Cette couronne est plus résistante que n’importe quelle no-name. Cette couronne a été polie à 0,002 mm près. Votre chaîne travaillera de façon optimale sans vibration. Votre couronne vous donnera une transmission parfaite à tout moment. Des échancrures ont été prévues entre les dents. Si ces échancrures ne sont pas présentes sur votre couronne vous aurez, en d’utilisation tout terrain, des dépots de terre entre les dents, causant une surtension à votre chaîne et une usure prématurée de votre kit chaîne. Ces échancrures ont un angle calculé afin de permettre une évacuation facile des dépots. Votre kit chaîne durera plus longtemps. Les découpes dans la couronne: ces perçages ne sont pas uniquement là pour le look mais ont permis un allègement de 7 % du poids de votre couronne. Ce poids moindre a un effet bénéfique sur la force gyroscopique et permet une meilleure accélération et un freinage plus efficace. La couleur orange: cette coloration est produite par un procédé organique, plus durable et meilleur pour l’environnement. CORONA COLOR ARANCIO Alluminio 7075 T6 – l’alluminio più resistente del mondo. È stato sviluppato per l’industria aeronautica e viene utilizzato dai migliori produttori di corone per le sue caratteristiche di usura. Se non riporta la scritta 7075-T6, probabilmente non è un 7075-T6. Questa corona dura più a lungo delle corone non di marca. Piana e centrata – la catena scorre precisamente, perché questa corona è rettificata in piano con una precisione di 0,002 mm. La catena scorre dritta e senza vibrazioni. Nessun altro produttore riesce a fabbricare corone così piane e centrate. Le vibrazioni della catena possono compromettere il normale rotolamento della ruota e quindi il grado d’efficienza della trasmissione della potenza dal motore al terreno. Questa corona lavora sempre perfettamente. Se si insinua sporcizia tra catena e corona, una forte pressione agisce sulle maglie della catena causando un’usura elevata. Per questo è importante che una corona in alluminio presenti delle cavità, perché queste possono eliminare efficacemente sassolini e particelle di sporco che si attaccano sotto la catena. Le cavità sono disposte in un’angolazione tale da permettere al fango di scorrere facilmente verso l’esterno. Le cavità nella superficie della corona non sono dunque un mero elemento estetico!

z38 583.10.051.038 583.10.051.042 z42 z40 583.10.151.040 583.10.151.045 z45 583.10.151.048 z48 583.10.151.049 z49 583.10.151.050 z50 z51 583.10.151.051 583.10.151.052 z52 COURONNE En aluminium haute résistance, extrêmement léger. CORONE CATENA In alluminio ad alta resistenza, estremamente leggere.

582.10.051.042 582.10.051.045 582.10.051.048 582.10.051.050

z42 z45 z48 z50

COURONNE ACIER Très résistante, recommandée pour les longs voyages. CORONE CATENA IN ACCIAIO Molto durevoli, consigliate per viaggi lunghi.

580.33.029.014 z14 z15 580.33.029.015 580.33.029.016 z16 580.33.029.017 z17 PIGNON PIGNONI CATENA


690 LC4 »

157

548.03.047.000 SM / SMC / ENDURO / DUKE JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Plastique renforcé fibre de verre. Se fixe sur toutes les motos avec les repose-pieds références 590.03.041.250 droit et 590.03.040.250 gauche. TAMPONI SALVA PEDANE In plastica rinforzata con fibra di vetro, montabili su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra e 590.03.040.250 sinistra.

548.03.040.000 REPOSE PIED AJUSTABLE Ces repose-pieds peuvent être ajustés pour chaque pilote. 3 hauteurs et 3 inclinaisons possibles. COPPIA PEDANE REGOLABILI Queste pedane possono essere regolate in base ai desideri individuali del pilota. Le pedane offrono una tripla regolazione in altezza e inclinazione.

780.03.940.044 SMC / ENDURO REPOSE-PIEDS PIVOTANTS

SXS.08.125.610 JEU DE VALVE DE PURGE Spécialement dessiné pour les fourches WP, ces valves permettent de purger facilement et rapidement l’air des fourches. KIT VALVOLE SPURGO FORCELLA Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

Les reposes pieds “pivot pegz” sont munis d’un puissant ressort qui leur permet de suivre les mouvements du pilote. Utilisé par des milliers de coureurs dans le monde entier. Breveté et longuement testé, le pivot permet une nette amélioration de l’adhérence, du confort et du contrôle de la moto. PEDANE PIVOT PEGZ Le Pivot Pegz hanno un movimento pivottante controllato da una molla appositamente tarata per spostarsi in accordo con i movimenti del piede del pilota. Utilizzate da migliaia di piloti in tutto il mondo. Il meccanismo di rotazione brevettato e testato in gara, migliora l’aderenza, il comfort e il controllo e nel contempo favorisce la corretta tecnica di guida e riduce la fatica.

548.03.040.050 pour / per 548.03.040.000 PATIN POUR REPOSE PIEDS RÉGLABLE COPPIA TAMPONI PER PEDANE REGOLABILI


U690.8840

159


Outillage » Attrezzi »

610.29.055.400 BÉQUILLE DE STAND ARRIÈRE Pour utiliser cette béquille vous avez besoin de l’un des trois kits d’adaptation. CAVALLETTO ALZAMOTO POSTERIORE Per l’utilizzo è necessaria una delle tre versioni di adattatori disponibili.

161

610.29.055.110 950 / 990 Adventure 990 Super duke 950 / 990 SM RC8 690 SM / duke / enduro / smc

610.29.055.120 950 / 990 Adventure 990 Super duke 950 / 990 SM RC8 690 SM / duke / enduro / smc

ADAPTATEURS ARRIÈRES D’ATELIER ADATTATORI OFFICINA

ADAPTATEURS ARRIÈRES AVEC DIABOLO ADATTATORI UNIVERSALI A V CON BUSSOLE

610.29.055.600 RC8

610.29.055.130 ADAPTATEURS ARRIÈRES UNIVERSELS ADATTATORI UNIVERSALI IN GOMMA

TAPIS ENVIRONNEMENTAL /  TAPPETO KTM

BÉQUILLE DE STAND TÉ DE FOURCHE Comme 610.29.055.500 avec boulon de support supplémentaire 610.29.055.610, spécial pour la RC8. CAVALLETTO ALZAMOTO ANTERIORE GRANDE Può essere utilizzato solo quando è già montato il cavalletto alzamoto posteriore.

– un look Factory dans votre box / look factory per il tuo box

U695.1277 RAMPE POUR MOTO 610.29.055.500 950 / 990 Adventure 990 Super duke 690 SM / DUKE BÉQUILLE DE STAND TÉ DE FOURCHE Cette béquille de stand avant ne doit être utilisée que si le levage de la roue arrière est en place. CAVALLETTO ALZAMOTO ANTERIORE GRANDE Può essere utilizzato solo quando è già montato il cavalletto alzamoto posteriore.

610.29.055.300 RC8 990 Super duke 950 / 990 SM 690 SM / DUKE / SMC 640 Duke

610.29.055.244 950 / 990 Adventure 990 Super duke 950 / 990 SM RC8 690 SM / duke / enduro / smc

BÉQUILLE DE STAND AVANT

DIABOLO POUR BEQUILLE STAND

Adaptateur de support inclus. Ne doit être utilisée que si le levage de la roue arrière est en place. CAVALLETTO ALZAMOTO ANTERIORE PICCOLO Completo di adattatori. Può essere utilizzato solo quando è già montato il cavalletto alzamoto posteriore.

SUPPORTO CAVALLETTO RUOTA POSTERIORE

780.12.006.000 TAPIS ENVIRONNEMENTAL Un plus dans les zones de mécanique pendant les courses! Ce tapis vous aidera à retrouver vos visseries et petites pièces lors des interventions mécaniques. Grâce à sa texture particulière, préserve l’environnement des pollutions. Le design KTM donne un air de Stand Factory à votre emplacement. 160 cm x 100 cm. TAPPETO KTM E’ già un must nei paddock in molte gare! Questo tappeto faciliterà le operazioni di manutenzione sulla tua KTM. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Il design KTM garantisce un look ufficiale. Dimensioni: 160 x 100 cm.

Rampe aluminium pliante de haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. La longueur totale est de 200 cm de long et de 100 cm pliée. Pèse 5,5 kg. pour une capacité de charge de 180 kg max. RAMPA PIEGHEVOLE Rampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 5,5 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale: ~200cm, chiusa: ~100cm.


Outillage » Attrezzi »

548.29.068.000 CONTROLEUR DE PRESSION De 0 à 4 bar. Tube inox tressé, bouton remise à 0. Entourage caoutchouc. Tête rotative à 90° en acier inoxydable. La valve devient facilement et rapidement accessible.Mesures très précises grace à une membrane interne. Possibilité de réduire la pression grace à l'utilisation d'une soupape de sécurité. (bouton poussoir) MANOMETRO Intervallo di misura 0 – 4 bar. Testina rotabile di 90 gradi su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrappressione (pulsante).

U690.8840 JEU DE BOUCHON DE VALVE Bouchon de valve anodisé orange, avec démonteur de valve. KIT TAPPI VALVOLE Tappi valvole anodizzati arancio con attrezzo per sostituzione valvole.

584.29.074.000 CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Test, charge et maintien de votre batterie. Chargement entièrement automatique, suivant des caractéristiques programmées pour protéger la batterie. L’écran LCD vous indique l’état de charge. Protégé contre les inversions de polarité, les courtscircuits et les surcharges. Sûr et simple d’utilisation. Prise pour UK : 584.29.074.001, pour AUS : 584.29.074.002, pour USA : 584.29.074.004. CARICABATTERIA Per la diagnosi, la carica e la manutenzione di batterie: carica completamente automatica grazie alla caratteristica di carica programmata; il display LCD di facile lettura visualizza lo stato di carica, dotato di protezione contro sovraccarichi, cortocircuiti e inversione di polarità; assolutamente semplice e sicuro nell’uso. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002, adattatore per USA: 584.29.074.004.

U695.1439 JEU DE BOUCHON DE VALVE KIT TAPPI VALVOLE

163

584.29.074.200 CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Chargeur et testeur de batterie. Autres fonctions : – charge à courant constant – charge à tension constante – charge de maintien Inclut les câbles fixes et le connecteur afin de connecter rapidement le chargeur. CARICABATTERIA Caricabatterie con funzione test. Altre funzioni: – carica a corrente costante – carica a tensione costante – carica di mantenimento Viene fornito di cavo montaggio fisso alla batteria e presa per il collegamento rapido della batteria al caricabatteria.

U695.1130 RILSANS ORANGE 100 pièces, longueur : 20 cm. FASCETTE ARANCIONI Lunghe 20 cm, confezione da 100 pezzi.

451.29.075.000 COMPTE TOUR Utilisable avec tous les moteurs 2T et 4T. Monte jusqu’à 16.000 tr / mn. CONTAGIRI Per motori a 2 e 4 tempi, indicazione fino a 16.000 giri / min.

773.29.068.000 CONTRÔLEUR DE PRESSION Confortable et facile à utiliser. Compatible avec tout type de valve. La pression est indiquée en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Commande d’éclairage ambiant et de l’écran. Economie de batterie par arrêt automatique. Pression max. : 11 bar / 154 psi. MANOMETRO DIGITALE Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Sistema di conservazione delle batterie tramite spegnimento automatico. Max.pressione misurabile 11 bar / 154 psi.

586.09.085.100 COUVERTURE CHAUFFANTE Témoin de chauffe LED ; se met automatiquement hors circuit lorsque la température atteint 78 – 80 °C, comme recommandé par les plus grandes marques de pneumatique. Seulement 30 minutes sont nécessaires pour amener vos pneus à la bonne température. Le câble et la prise sont en caoutchouc spécial résistant à la graisse et l’huile (température maxi 200 °C). Le seul modèle entièrement étanche, à l’intérieur comme à l’extérieur, avec sigle CE. Sûr et fiable même en ambiance humide. 230 VAC, 50 – 60 Hz, prise Euro.

773.12.030.000 POMPE DE GONFLAGE À PIED Mini pompe à pied avec contrôle de pression et différents embouts pour tous les types de valve. Double piston intégré et circuit de surpression. Max. : 12 bar / 160 psi. Haut : approx. 170 mm tout compris. MINI POMPA Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta alla maggior parte delle valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Max. 12 bar / 160 psi. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

COPPIA TERMOCOPERTE LED di controllo del riscaldamento delle gomme: si spegne automaticamente al raggiungimento di 78 – 80 °C. Speciali coibentazioni interne ignifughe in fibra di aramide pura per risparmiare energia. La temperatura ottimale viene raggiunta in soli 30 minuti. Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max. 200 °C). Realizzate in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido. Le uniche completamente idrorepellenti sia dentro che fuori, con omologazione CE. Sicure e affidabili anche in presenza di umidità. 230 VAC, 50 – 60 Hz, spina Euro.


Outillage » Attrezzi »

000.62.030.051 COLLE POUR POIGNÉE Ne perdez plus jamais vos poignées. COLLA PER MANOPOLE Per un perfetto fissaggio delle manopole.

U695.1562 BOMBONE PLASTIQUE KTM Bidon plastique KTM Orange. Complète avec tube flexible et bouchon à vis. Environ 18 l. Certains pays interdisent le stockage et le transport d’essence avec ce type de bidon. TANICA BENZINA IN PLASTICA In plastica color arancio KTM, capacità di circa 18 litri. Completa di tubo flessibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio dei carburanti.

595.12.030.100 BOUCHON DE SILENCIEUX Plus d’eau dans le silencieux quand vous lavez votre moto. Diamètre interne de 40 à 62 mm. TAPPO DI CHIUSURA Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 40 – 62 mm.

595.12.030.000 BOUCHON DE SILENCIEUX Plus d’eau dans le silencieux quand vous lavez votre moto. Diamètre interne de 15 à 38 mm. TAPPO DI CHIUSURA Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 15 – 38 mm.

600.12.016.000 ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉ Antivol de type U à double fermeture en acier durci. Cylindre de sécurité anti-manipulation, 250.000 combinaisons de clé, livré avec 2 clés. Protection anti corrosion par cataphorèse et bouchon PVC pour protéger le cylindre de la saleté. LUCCHETTO BLOCCARUOTA A U Lucchetto a arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 versioni di chiavi. Due chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.

590.29.050.000 ENTONNOIR Spécialement dessiné pour les réservoirs KTM. Cet entonnoir a un diamètre optimisé. La forme du bec permet également une bonne ventilation du réservoir lors du remplissage. IMBUTO Imbuto sviluppato specificamente per motociclette KTM con diametri ottimizzati per il bocchettone di riempimento (grande e piccolo) e scanalature speciali per un’ottimale ventilazione durante il riempimento.

780.29.062.000 / 30 RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec un fond magnétique. Fini les vis perdues ! PIATTO MAGNETICO Magnetico. Mai più viti perse!

165

772.31.997.000 / 04 TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR Résistant à l’essence. Parfait pour la mise à l’air du réservoir et du carburateur. Longueur 3 mètres. Uniquement pour mise à l’air. Ne pas utiliser pour l’arrivée d’essence. TUBO DI SFIATO Resistente alla benzina, ottimale per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, lungo ca. 3 m. Va usato solo per lo sfiato, ma non come collegamento tra serbatoio e carburatore.

625.12.007.000 HOUSSE MOTO INTERIEUR

590.12.007.000 HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR

Aucunes chances pour les saletés, les rayures etc. Le logo KTM saura également attirer les regards dans votre garage.

La housse moto pour extérieur KTM est adaptée à toutes les saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Elle est fournie avec un sac pratique pour un rangement et transport fonctionnels. TELO COPRIMOTO DA ESTERNO Il telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière, impénétrable par la poussière et la pollution, qui rend la surface extérieure du tissu brillante et celle au contact de la carrosserie souple et moelleuse. TELO COPRIMOTO DA INTERNO Il coprimoto protegge integralmente da polvere e graffi e rende un piacevole effetto estetico, grazie anche alla personalizzazione con logo originale. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo è impenetrabile alla polvere ed allo sporco, ha la superficie esterna brillante e morbida e soffice quella a contatto con la carrozzeria.

812.12.016.000 BOUCHON DE LAVAGE Vous souhaitez que votre que KTM soit propre jusque dans les derniers recoins ? Pour cela, vous enlevez le réservoir ? Alors employez le kit bouchon de lavage qui empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence. TAPPI PER LAVAGGIO MOTO Vuoi che la tua amata KTM sia pulita in ogni angolo? Rimuovi il serbatoio durante il lavaggio? Allora dovresti usare il set di tappi per il lavaggio, grazie al quale l’acqua non potrà entrare nei tubi della benzina.

U695.1409 RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Une solution idéale pour ne pas perdre vos vis et écrous sur une course lors de l’entretien de votre KTM. Fait avec un fond très aimanté et un bord caoutchouc. PIATTO MAGNETICO Magnetico, molto utile per non perdere la minuteria durante la manutenzione.

601.12.919.000 CADENAS CASQUE AVEC SAC

780.29.063.000 DOSEUR 1000 ML

Ce petit paquet contient tout ce qu’il faut pour attacher votre casque sur votre KTM en toute sécurité. Un câble en acier, un cadenas à combinaison et un sac étanche pour y mettre votre casque. LUCCHETTO CASCO CON SACCO Questo piccolo pacchetto contiene tutti i pezzi necessari per bloccare il casco in modo sicuro sulla tua KTM. Cavo in acciaio, lucchetto a combinazione numerica e un sacco impermeabile in cui stivare il casco.

Volume 1 l. Avec graduations, parfait pour la vidange d’huile sur votre moto. Forme ergonomique permettant une utilisation facile. MISURINO 1000 ML Capacità 1 l. Brocca graduata per un perfetto cambio olio della tua moto. Forma ergonomica per una maggiore maneggevolezza.


Outillage » Attrezzi »

583.10.025.000 CLÉ À ENTRAXE CALIBRO ASSETTO RUOTA

510.12.093.000 DÉMONTE PNEU LONG LEVA SMONTAGOMME LUNGA 510.12.092.000 DÉMONTE PNEU COURT Démonte pneu optimisé pour KTM. Version courte parfaite pour la sacoche banane. La version longue vous demandera un effort minimum. LEVA SMONTAGOMME CORTA Leve smontagomme ottimizzate per moto KTM. La versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi. Versione lunga per uno sforzo minimo.

503.05.017.000 / 04 TIRE RESSORT Permet le démontage et remontage rapide des ressorts. GANCIO MOLLE Comodo sgancio delle molle.

167

590.29.041.000 0,10; 0,12; 0,15; 0,20; 0,25. 590.29.041.100 0,05; 0,10; 0,15; 0,20; 0,25; 0,30; 0,35. JAUGE D’ÉPAISSEUR SPESSIMETRO

U695.1126 SANGLES D’ARRIMAGE AVEC CLIPS Evite le problème de trop tendre vos rayon. Cette clé est préréglée et vous signalera lorsque vous serez au bon couple. CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGI Questa chiave consente di impostare la giusta coppia di serraggio del nipplo. Una coppia di serraggio eccessiva è spesso causa di rottura dei raggi.

000.29.098.200 JEU DE TOURNEVIS Set de 5 tournevis de très haute qualité dans un design KTM. KIT DI CACCIAVITI Set di cacciaviti di alta qualità con design KTM.

U695.1045 DÉMONTE PNEU KIT LEVE SMONTAGOMME

510.12.091.000 CLÉ A RAYON 6 et 7 mm. CHIAVE TIRARAGGI Da 6 e 7 mm.

579.29.020.000 DÉRIVE CHAÎNE 5/8 x 1/4. TAGLIACATENA 5/8 x 1/4.


Outillage » Attrezzi »

169 000.29.098.000 BOITE À OUTILS Avec cette boîte à outil 1/4" vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Vous trouverez toujours l’outil adéquat, que ce soit pour démonter le carénage ou faire une vidange. 38 pièces dans cette boîte orange. Outils au chrome vanadium de haute qualité. Racagnac, deux rallonges et clés, clés 6 pans de 4 à 14, clés alènes de 3 à 8, tournevis plat et en croix, bits Torx. CASSETTA ATTREZZI Questa cassetta attrezzi 1/4" consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo veloce e affdabile. Che si tratti di sostituire parti di carena o di cambiare l’olio della EXC, qui troverai gli attrezzi adatti. Cassetta attrezzi arancione contenente 38 attrezzi al cromo vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e torx.

U691.0046 HARNAIS DE TRANSPORT Deux sangles haut de gamme avec crochets recouverts de caoutchouc et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir avec logo KTM Racing. CINGHIE ELASTICHE DI FISSAGGIO Due cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero e con logo KTM Racing.

610.12.016.000 ŒILLETS D’ARRIMAGE Une aide précieuse pour le chargement de votre moto. BLOCCO LEVA FRENO Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

601.12.002.000 BOITE À OUTILS Ce nouveau système de sangle permet de fixer votre moto de route par le guidon. En une seule partie, cette sangle comprenant des embout de guidon, permet de sangler votre moto en quelques minutes sans l’endommager. CINGHIA TRASPORTO Questa nuova cinghia di trasporto va applicata sul manubrio. La moto è pronta per il trasporto in pista. Sistema di protezione in plastica imbottito con gomma per non danneggiare il manubrio.

U695.5037 OEILLETS D’ARRIMAGE Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles peuvent résister à une traction de 280 kg. Dimensions : 3,8 cm x 1,8 m. CINGHIE ELASTICHE DI FISSAGGIO Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. Dimensioni: 3,8 cm x 1,8 m.

U691.0047 SANGLES D’ARRIMAGE AVEC CLIPS Les sangles KTM “tie down” permettent avec leurs dragonnes d’arrimer votre moto sans rayer le guidon. Ces sangles particulièrement larges sont munies à une extrémité d’un crochet et d’un verrouillage de haute qualité. Aux couleurs KTM orange / noir avec logo KTM Racing. CINGHIE ELASTICHE DI FISSAGGIO Due cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero e con logo KTM Racing.

000.29.098.100 BOITE À OUTILS Avec cette boîte à outil 3/8" vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Vous trouverez toujours l’outil adéquat, que ce soit pour démonter le carénage ou faire une vidange. 60 pièces dans cette boîte orange. Outils au chrome vanadium de haute qualité. Racagnac, deux rallonges et clés, clés 6 pans de 6 à 24, clés alènes de 3 à 10, tournevis plat et en croix, bits Torx. CASSETTA ATTREZZI Questa cassetta attrezzi 3/8" consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo veloce e affdabile. Che si tratti di sostituire parti di carena o di cambiare l’olio della EXC, qui troverai gli attrezzi adatti. Cassetta attrezzi arancione contenente 60 attrezzi al cromo vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e torx da 15 a 55.


Apercu » Prospetto » 901.14.941.044

5

171

125 DUKE »

7

125 DUKE »

901.02.979.144 / 04 901.02.979.144 / 30 ALUMINIUM-HANDGUARDS Extrem stabile Aluminiumausfühurng, verhindert abgebrochene Hebeln im Falle eines Falles. Nur montierbar auf dem orangenen Lenker 548.02.001.300 / 04. ALUMINIUM HANDGUARDS Extremely robust aluminium design, preventing broken levers if the worst comes to the worst. Only mountable on the orange handlebar 548.02.001.300 / 04.

125 DUKE 4

5

125 DUKE »

11

901.02.979.044 / 04

901.02.979.044 / 28

HANDGUARDS HANDGUARDS

HANDGUARDS HANDGUARDS

9

RC8 »

23

765.13.903.000

901.13.930.044

601.12.035.000

901.12.935.000

690.08.908.000

CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HAND-BRAKE CYLINDER COVER CNC machined Version made of high-strength aluminium.

FUSSBREMSZYLINDERDECKEL Inklusive Ausgleichsbehälter. FOOT BRAKE CYLINDER COVER Including compensating tank.

ALARMANLAGE Plug-&-Play-System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere einfache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-ScanFunksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 690.12.035.044 notwendig. ALARM SYSTEM Plug and Play. Failsafe single circuit immobiliser. Water and vibration resistant, synthetic-resin composite construction. Integrated microchip motion sensor. Storage compartment protected with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Lithium battery (3 year service life). Mounting kit 690.12.035.044 is required for installation.

ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

GETÖNTER WINDSCHILD Verbessert die Optik durch die spezielle Tönung insbesondere bei Verwendung unserer Karbonverkleidung. TINTED WINDSHIELD Improves the appearance of the bike with a special tint, particularly in combination with our carbon fairing.

750.38.041.100

901.12.916.044

ÖLFILTERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium, orange eloxiert. OIL FILTER COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium, orange anodized.

HALTER FÜR BÜGELSCHLOSS Die praktische Lösung in Stahl, um das Bügelschloss 600.12.016.000 an deinem Bike zu fixieren. Schwarz pulverbeschichtet. BRACKET FOR U-LOCK The practical solution in steel for xing U-lock 600.12.016.000 to your bike. Black powder-coated.

690.08.901.000 / 49 KARBON-FRONTVERKLEIDUNG LINKS KOMPLETT CARBON LEFT FRONT FAIRING COMPLETE

690.08.902.000 / 49 KARBON-FRONTVERKLEIDUNG RECHTS KOMPLETT CARBON RIGHT FRONT FAIRING COMPLETE

SCHEINWERFERMASKE Mit der kleineren Scheinwerfermaske verpasst du deiner Duke den aggressiven Streetfighter-Look. Nicht Straßenzugelassen. Hinweis: Die Lampenmaske wird ohne Dekor in Schwarz angeliefert. Dekor ist separat bestellbar. HEADLIGHT MASK This smaller headlight mask gives your Duke the aggressive Streetghter look. Not road legal. Note: headlight mask supplied without trim in black. Trim can be ordered separately.

SOLO-SITZBANK-KIT SOLO SEAT KIT

620.12.092.044 AUFNAHME FÜR GPS-HALTER Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar. MOUNTING FOR GPS BRACKET Universally applicable option for mounting the GPS bracket. Can also be used on other models.

7

125 DUKE »

13

901.14.941.044

8

9

901.04.960.044

901.08.041.000

901.08.049.000

901.08.002.000

KETTENSCHUTZ EDELSTAHL STAINLESS STEEL CHAINGUARD

HECKOBERTEIL LINKS REAR END TOP SECTION LEFT

TANKABDECKUNG TANKCOVER

LICHTMASKE LINKS HEADLIGHT MASK LEFT

901.08.042.000

901.08.003.000

HECKOBERTEIL RECHTS REAR END TOP SECTION RIGHT

LICHTMASKE RECHTS HEADLIGHT MASK RIGHT

WEBSPECIAL »

15

690.08.051.000 / 49

690.30.060.000 / 49

KARBON-SEITENVERKLEIDUNG VORNE RECHTS CARBON RIGHT SIDE FRONT FAIRING

KARBON-RITZELABDECKUNG CARBON CHAINGUARD

RC8 »

29

>>POWERPARTS

Dank der unkomplizierten Suchfunktion weißt du in Sekunden, welche KTMPowerParts für dein Bike erhältlich sind. Einfach den Modelltyp und das Baujahr deiner KTM angeben – schon hast du den Überblick über alle Extrafeatures, mit denen du dein oranges Prachtstück noch weiter veredeln kannst.

17

12

13

125 DUKE »

YOUR POWERPARTS ON THE WEB. ONE CLICK – EVERYT HING AT A GLANCE. Thanks to the simple search function, you’ll know within seconds which KTM PowerParts are available for your bike. Just enter your KTM’s model type and year – and you’ve already got an overview of all the extra features that you can use to enhance your orange beauty even further.

901.03.045.000

901.03.046.000

STURZPAD VORNE Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD FRONT Protects the forks in the event of a crash.

STURZPAD HINTEN Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD REAR Protects the swingarm in the event of a crash.

613.03.946.044

503.10.800.118 / 04

STURZPAD FUSSRASTEN Sturzpads zur Montage auf Fahrer- und Beifahrerfußrasten. CRASHPAD FOOTREST Crashpads for mounting on the rider and pillion footrests.

KETTE Z-RING CHAIN Z-RING

901.10.951.044 / 04 901.10.951.045 / 04 901.10.951.046 / 04

Z44 Z45 Z46

ALUKETTENRAD ORANGE ALUMINIUM SPROCKET ORANGE

TEILE DEINE HR! UND ME RTS YOUR PA RE! AND MO

15

690.08.110.000 / 49

21

Kein Vergaserumbedüsen mehr. Die Feineinstellung erfolgt per User-Setting-Tool am Laptop. Mit dem Bike verbinden und gewünschte Einstellungen gemäß Umgebungseinflüssen und fahrerischen Vorlieben vornehmen. Die Bearbeitungssoftware erlaubt exakte Gemischeinstellung in allen Drehzahlbereichen. USER SETTING TOOL Say goodbye to ddling around with carburettor jets. The User Setting Tool allows you to make ne tuning adjustments to your bike on your laptop. Connect it to the bike and make adjustments according to environmental conditions and your own personal ride preferences. The software allows precise adjustment of the mixture in all rev ranges.

901.08.999.300

TANKPAD TANKPAD

STICKER-BOGEN STICKER SHEET

901.07.909.000

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20

780.13.920.000

901.08.999.000 STICKER-KIT „FUNKY“ STICKER KIT “FUNKY”

AUFKLEBER TANKVERSCHLUSS TANK CAP STICKER

BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h.: Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. Passend für den vorderen Bremssattel. BRAKE BLEEDER SCREW

FELGENRINGAUFKLEBER-SET Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Pre-cut sticker for mounting on front and rear rim.

17

18

TITAN-ENDDÄMPFER TITANIUM SILENCER

693.05.999.000

TITAN-ENDDÄMPFER EVO 4 TITANIUM SILENCER EVO 4

KARBON-SEITENVERKLEIDUNG HINTEN LINKS CARBON LEFT SIDE REAR FAIRING

690.08.032.000 / 49

690.08.053.000 / 49

KARBON-UNTERSITZVERKLEIDUNG CARBON UNDERSEAT FAIRING

KARBON-SEITENVERKLEIDUNG DUNG HINTEN RECHTS CARBON N RIGHT SIDE REAR FAIRING

690.08.999.000

690.08.055.000 / 49

690.08.056.000 / 49

KARBON-DEKOR CARBON DÉCOR

KARBON-SCHALLDÄMPFERVERKLEIDUNG LINKS CARBON LEFT EXHAUST FAIRING

KARBON-SCHALLDÄMPFERVERKLEIDUNG RECHTS CARBON RIGHT EXHAUST FAIRING

24

25

RC8 »

691.05.907.000

RC8 R 11

RC8 R

CLUB RACE KIT Der Club Race Kit ist die perfekte Wahl für ambitionierte Besucher von Rennstreckentrainings, aber auch für RC8 R-Piloten in verschiedenen Amateur-Rennserien. Mit geringem Aufwand lässt sich die Leistung des Hochleistungs-V2-Antriebs steigern. Die Verwendung einer hochwertigen und speziell entwickelten Akrapovic-EVO-4-Sportauspuffanlage in Verbindung mit einem speziellen Luftfilter und passendem Mapping sind für die deutliche Leistungssteigerung verantwortlich. Aufgrund der geringen Anzahl von Änderungen und des durchdachten Motoraufbaus ist der Einbau des Club Race Kits von jedem offiziellen KTM-Händler in wenigen Stunden durchführbar. Inklusive Akrapovic-EVO-4-System. CLUB RACE KIT Club Race Kit is not only the perfect choice for ambitious visitors to racetrack training sessions, but also for RC8 R riders in numerous amateur racing series. The use of a specially developed, high-quality Akrapovic EVOb4 sports exhaust system in conjunction with a special air lter and relevant mapping results in a signicant increase in performance. Due to the low number of changes and the well thought out engine design, installation of the Club Race Kit can be carried out by any ofcial KTM dealer in a matter of hours. Including Akrapovic EVOb4 system.

TITAN-KRÜMMER EVO 4 Speziell entwickelt für den RC8 R Club Race Kit, Superbike und Superstock-Motor-Kit. Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist die Akrapovic-EVO-4-Auspuffanlage nur in Verbindung mit einem der 3 Tuning-Kits und speziellem Mapping zu verwenden. TITANIUM HEADER EVO 4 Specially developed for the RC8 R Club Race kit, Superbike and Superstock engine kit. To ensure awless operation, the Akrapovic EVOb4 exhaust system may only be used with one of the 3 tuning kits and special mapping.

27

691.05.383.000 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

691.05.383.100 (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

691.05.383.100 inklusive Katalysator und EC-Zertifikat. 691.05.383.000 ohne Katalysator und ohne EC-Zertifikat.

691.05.383.100 with catalytic converter and EC-certificate. 691.05.383.000 without catalytic converter and without ECcertificate.

Dieses Titan-Auspuffsystem ist die Lösung für alle RC8Fahrer, die großartigen Sound, geringes Gewicht und verbesserte Leistungsentfaltung wollen. Das Ganze kombiniert mit veränderter Optik und Straßenzulassung. Das Auspuffsystem kann nur in Kombination Enddämpfer und Krümmer verbaut werden!

This titanium exhaust system is the solution for all RC8 riders looking for great sound, low weight and improved power development. All this combined with a modified look and strictly street legal. The exhaust system can only be installed in the combination silencer and header.

691.05.907.100 EVOLUTION-TITAN-KRÜMMER EVOLUTION TITANIUM HEADER

26

27

31

33

690.08.101.000

690.08.110.000

690.08.102.000

690.08.103.000

GFK-FRONTVERKLEIDUNG FIBREGLASS FRONT FAIRING

GFK-KOTFLÜGEL VORNE FIBREGLASS FRONT FENDER

GFK-SEITENVERKLEIDUNG LINKS FIBREGLASS LEFT SIDE FAIRING

GFK-SEITENVERKLEIDUNG RECHTS FIBREGLASS RIGHT SIDE FAIRING

690.08.147.000

690.08.160.100

690.08.114.000

GFK-SITZVERKLEIDUNG FIBREGLASS SEAT TRIM

GFK-UNTERMOTORVERKLEIDUNG FIBREGLASS UNDER-ENGINE FAIRING

GFK-HECKVERKLEIDUNG FIBREGLASS REAR FAIRING

690.08.947.000 GFK-SITZVERKLEIDUNG MIT SCHNELLVERSCHLUSS FIBREGLASS SEAT TRIM WITH QUICK-RELEASE

690.08.901.150

450.07.040.050

SCHNELLVERSCHLUSS QUICK RELEASE

GEGENSTÜCK SCHNELLVERSCHLUSS QUICK-RELEASE MATING PART

690.12.034.044 RACING-BEFESTIGUNGSKIT, STEUERGERÄT UND SPANNUNGSREGLER RACING MOUNTING KIT, CONTROL UNIT AND VOLTAGE REGULATOR

29

RC8 »

35

690.08.147.150 AUFLAGE SITZVERKLEIDUNG Die selbstklebende Sitzauflage vermittelt dir den besten Kontakt zum Bike. Zur Verwendung auf unseren GFKSitzverkleidungen 690.08.147.000 oder 690.08.947.000. SEAT TRIM COVERING This self-adhesive seat covering provides you with perfect contact to your bike. For use on our GRP seat covers 690.08.147.000 or 690.08.947.000.

30

31

RC8 »

37

32

33

RC8 »

39

901.09.960.000 BREMSSCHEIBE VORNE WAVE FRONT WAVE BRAKE DISC

690.34.080.000 SCHALTAUTOMAT

RC8

901.03.940.044 / 01S 901.03.940.044 / 33S RACING-FUSSRASTEN RACING FOOTRESTS

Bleeding the brakes has never been easier. Simply replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake uid or bleeding the system, just release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake uid through the brake system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system, i.e. brake bleeding made easy. No longer do you need a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brake uid or bleeding the brakes is completed in a matter of seconds. Supplied with an anodized dust cap. Suitable for the front brake calliper.

16

691.05.283.100

RC8 R 09 – 10

28

690.06.915.100

901.07.011.000

691.05.999.000

08 – 10

TITAN-KRÜMMER Kurz gesagt: „Akrapovic at its best“, technisch und auch optisch. Diese Superstock-Auspuffanlage wurde speziell für die RC8 entwickelt. Dank der erfahrenen Akrapovic-Rennsportabteilung, die diese Anlage mitentwickelt hat, bedeutet das nochmals optimierte Fahrbarkeit. Der Name ist Programm, für diese Augenweide aus Titan gibt es keine Straßenzulassung. Zur Nutzung auf Rennstrecken, die ein Geräuschniveau unter dem des FIM-Reglements erlauben, wird die Anlage mit entfernbarem Geräuschreduzierungseinsatz ausgeliefert. Bei Nutzung auf der Rennstrecke empfehlen wir den Kupplungskorb 691.32.001.044! Montage nur in Kombination möglich! TITANIUM HEADER In short: “Akrapovic at it’s best”, both in terms of technology and appearance.This Superstock exhaust system has been designed especially for the RC8. Thanks to the experienced Akrapovic Racing Division that helped in developing the system, rideability has been optimised even further. This feast for the eyes in titanium is not street legal. The system is supplied with removable noise reduction inserts for use on racetracks that allow less noise than FIM regulations. For racetrack use, we recommend the outer clutch hub 691.32.001.044! Installation only possible in combination!

11

USER-SETTING-TOOL

14

19

901.08.999.200 STICKER-KIT „RACE“ STICKER KIT “RACE”

690.05.283.100

08 – 10

WWW.KTM.COM

901.08.999.100

690.08.052.000 / 49

KARBON-HECKBLENDE CARBON REAR TRIM

FIBREGLASS PARTS An absolute must for every ambitious racer! The breglass fairing has been designed and developed in compliance with FIM regulations for Superstock. For you this means: the fairing can be painted to individual requirements (supplied primed), attached to the bike with quick releases and then it’s off to the track. Important note for sponsors: the best place on the bike is the rear end, since that’s what the competition sees most. Complete polyester fairing kit only in combination with Racing mounting kit for control unit and voltage regulator 690.12.034.044. 14 x quick release 690.08.901.150 required for mounting and 14x mating part 450.07.040.050.

690.29.096.140 RC8 R

STICKER-KIT „CHROME“ STICKER KIT “CHROME”

KARBON-TANKPAD RECHTS CARBON TANK PAD RIGHT

690.08.031.000 / 49

KARBON-KOTFLÜGEL HINTEN CARBON REAR FENDER

23

690.05.907.000

KENNZEICHENTRÄGER-KIT Stark verkürzte Version. NUMBERPLATE HOLDER KIT Shortened version.

DEINE POWERPARTS IM WEB. EIN KLICK – ALLES IM BLICK.

125 DUKE »

690.07.026.000 / 49

KARBON-HECKVERKLEIDUNG RECHTS CARBON RIGHT REAR FAIRING

690.08.050.000 / 49

USER-SETTING-TOOL / USER SETTING TOOL

STECKDOSEN-SET Notwendig, wenn du eine Stromversorgung für dein Navigationsgerät oder andere Verbraucher benötigst. OUTLET KIT Necessary when a source of power is needed for a navigation system or for any other use.

11

690.08.042.000 / 49

RC8 »

GFK-TEILE Für jeden ambitionierten Racer ein absolutes „Must have“! Die GFKVerkleidung wurde dem FIM-Reglement für Superstock entsprechend entwickelt und umgesetzt. Das bedeutet für dich: Verkleidung nach individuellen Wünschen lackieren (Auslieferung erfolgt grundiert), mittels Schnellverschlüssen aufs Bike montiert und ab auf die Strecke. Wichtiger Hinweis für Sponsoren: Bester Platz am Bike ist das Heck, denn das sieht die Konkurenz meistens. Kompletter Polyesterverkleidungskit nur in Kombination mit Racing-Befestigungskit für Steuergerät und Spannungsregler 690.12.034.044. Zur Montage notwendig: 14 Stück Schnellverschlüsse 690.08.901.150 und 14 Stück Gegenstücke 450.07.040.050.

901.11.942.044

10

KARBON-TANKPAD LINKS CARBON TANK PAD LEFT

KARBON-SEITENVERKLEIDUNG VORNE LINKS CARBON LEFT SIDE FRONT FAIRING

22

901.08.915.044

BELEUCHTUNGSKIT LED-Leiste die am Bike angebracht werden kann, wo immer du willst. Bringt den absolut coolen Look beim Ausritt im Dunkeln. ILLUMINATION SET LED strip that can be attached anywhere you want on the bike. The completely cool look for riding at night.

690.07.025.000 / 49

KARBON-SITZVERKLEIDUNG RECHTS CARBON RIGHT SEAT FAIRING

690.04.050.000 / 49 KARBONTEILE Feinstes Karbon für edle Optik und maximale Gewichtsreduktion. Auffällig die bestechend schöne Verarbeitung, gewährleistet durch die jahrelange Erfahrung Akrapovics mit der Verarbeitung von Karbon. Die durchschnittliche Gewichtsreduktion der einzelnen Verkleidungsteile liegt zwischen 30 % und 55 %. Die Montage der Verkleidung kann dank perfekter Passform leicht durchgeführt werden. Oberfläche matt.

– perfekte Abstimmung der Einspritzung / perfect setting of the injection – einfache und übersichtliche Verstellmöglichkeit / easy and clear adjustability

HECKTASCHE REAR BAG

690.08.044.000 / 49

KARBON-SITZVERKLEIDUNG LINKS CARBON LEFT SEAT FAIRING

690.08.110.000 / 49

– einfache Montage / easy to mount – coole Optik / cool look

901.12.078.000

690.08.043.000 / 49

KARBON-HECKVERKLEIDUNG LINKS CARBON LEFT REAR FAIRING

KARBON-KOTFLÜGEL VORNE CARBON FRONT FENDER

901.07.940.044

CARBON PARTS Finest carbon for an elegant appearance and maximum weight reduction. Remarkably impressive workmanship, proven by Akrapovic’s many years of experience in working with carbon. The average weight reduction for each trim part is between 30 % and 55 %. Thanks to a perfect fit, the fairing is very easy to attach. Matt surface.

6

BELEUCHTUNGSKIT / ILLUMINATION SET

25

690.08.041.000 / 49

901.08.904.044

750.12.019.100 TANKRUCKSACK Kompakter Tankrucksack mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue Verschluss garantiert die perfekte Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Das integrierte Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel. Inklusive Tragegriff und wasserdichter Innentasche. Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 22 Liter. TANK BAG Compact tank rucksack with enough capacity for longer trips. The new fastener guarantees a perfect t on the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like mobile phone, wallet, keys etc. The integrated map pocket makes child’s play of navigation. Includes carrying handle and waterproof inner bag. Finished with extremely robust zip fasteners. Total volume: approx. 22 litres.

RC8 »

19

20

LUFTFILTER RACING Lass deinen Motor freier atmen, er wird es dir mit verbesserter Performance danken. RACING AIR FILTER Let your engine breathe more freely; it will thank you with improved performance.

690.33.929.015 690.33.929.016 690.33.929.017

Z15 Z16 Z17

RITZEL 520 Nur zur Verwendung mit 520er-Kette. FRONT SPROCKET 520 Only for use with 520 chain.

691.08.908.000 RACING-WINDSCHILD Klarer Windschild, direkt abgeleitet von den Bedürfnissen der IDM-Werksfahrer! RACING WINDSHIELD Clear windshield derived directly from the requirements of IDM factory team riders!

690.05.014.000

690.03.901.023

690.34.931.066

AUSPUFFHALTERUNG VORNE

LENKANSCHLAG

SCHALTUMLENKUNG

Bringt Gewichtseinsparung durch Entfernen der Hupe und der Hupenhalterung. FRONT EXHAUST BRACKET Reduces weight thanks to removal of the horn and horn bracket.

Verhindert, dass der Lenkungsdämpfer durch extremes Lenkerschlagen beschädigt wird. Passt auf alle RC8 ab VIN VBKVR94068M947878. STEERING END STOP Protects the steering damper from damage due to extreme handlebar movement. Fits all RC8 models from VIN VBKVR94068M947878.

REVERSE GEAR CHANGE KIT

Die geniale Lösung zum Hochschalten, ohne zu kuppeln! Ein elektronischer Sensor registriert den Zeitpunkt, wo der Schalthebel zum Schalten angesetzt wird, und unterbricht für den Bruchteil einer Sekunde die Zündung. Das erlaubt das widerstandsfreie Hochschalten, ohne zu kuppeln und ohne das Gas zu schließen. Auch verwendbar mit unserer Schaltumlenkung 690.34.931.066. Benötigt wird der Montagekit 690.34.081.044. QUICKSHIFTER The ingenious solution for quick upshifting without the clutch! An electronic sensor registers the precise time the shift lever is applied for shifting and interrupts the ignition for a split second. This allows upshifting without any resistance, without using the clutch and without closing the throttle. It can also be used with our reverse gear change kit 690.34.931.066. Requires mounting kit 690.34.081.044.

691.30.986.044 RC8 RC8 R

08 – 10 09 – 11

KARBON-KUPPLUNGSDECKELSCHUTZ CARBON CLUTCH COVER PROTECTOR 691.30.985.044 RC8 RC8 R

08 – 10 09 – 10

693.30.985.044 RC8 R

690.10.965.120 KETTE 520 Hochfeste Leichtlaufkette, reduziert den Widerstand! Das bedeutet ein Plus an Leistung! CHAIN 520 High-strength, free-running chain that reduces resistance! This means extra power!

21

34

690.10.951.134 690.10.951.135 690.10.951.137 690.10.951.138 690.10.951.139 690.10.951.140 690.10.951.141 690.10.951.142

Z34 Z35 Z37 Z38 Z39 Z40 Z41 Z42

KETTENRAD 520 Aus hochfestem Aluminium. Nur zur Verwendung mit 520er-Kette. REAR SPROCKET 520 Made of high-strength aluminium. Only for use with 520 chain.

11

KARBON-MOTORSCHUTZ LINKS Für den FIM-konformen Superstock-Racebetrieb ein Muss, schützt den Motor auch im Straßenbetrieb im Falle eines Falles. CARBON ENGINE PROTECTOR LEFT A must for FIM-compliant Superstock racing, also protects your engine on the road if the worst comes to the worst.

600.05.022.244

690.11.046.044

690.11.046.144

690.13.930.000

SLS-DEMONTAGEKIT Montage nur möglich bei Verwendung von Akrapovic-Auspuff 690.05.283.000 oder 690.05.283.100 und des dazupassenden Mappings! SLS REMOVAL KIT Can only be tted if Akrapovic exhaust 690.05.283.000 or 690.05.283.100 is used together with the appropriate mapping!

SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT Für die einfache Demontage des Seitenständers. Einfach abbauen, die Aufnahme verbleibt auf dem Bike, den Adapter für den Seitenständersensor einstecken. SIDE STAND REMOVAL KIT For easy side stand removal. Simply dismantle it, leave the bracket on the bike and plug in the adapter for the side stand sensor.

SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT Runter mit dem Seitenständer samt der Konsole, und den leichten Kettenausfallschutz mit Schaltwellenaufnahme montiert. Bringt maximale Gewichtsreduktion mit absoluter Race-Optik. SIDE STAND REMOVAL KIT Completely remove the side stand along with its bracket and mount the lightweight chain failsafe device with shift shaft bracket. Provides maximum weight reduction and a real racing appearance.

BREMSBELÄGE VORNE Bremsperformance auf FIM-SuperbikeNiveau – und das konstant über viele Runden, selbst unter härtester Belastung. Funktionieren perfekt sowohl mit orginal Bremsscheiben als auch mit den Wave-Discs 611.09.960.000. Nur für den Rennsport! BRAKE PADS FRONT Brake performance at FIM Superbike level, and consistent over many laps, even under the heaviest of loads. They work perfectly with original brake discs and also with the Wave discs 611.09.960.000.Only for racing!

35

690.07.908.000 TANKSCHNELLVERSCHLUSS Tanken wie die Profis! Schlüssellos und extrem schnell. RACING FUEL CAP Refuelling just like the professionals! Keyless and extremely quick.

36

690.13.950.044

690.13.950.045

37

690.34.931.044

690.08.915.033

690.07.011.000

RC8 08 – 11

KENNZEICHENTRÄGER-KIT Stark verkürzte Version. Die LED-Blinker sorgen zusätzlich für eine extrem sportliche Optik. NUMBERPLATE HOLDER KIT Shortened version. LED indicators also provide for an extremely sporty look.

TANKPAD

KLAPPBARER BREMSHEBEL

BREMSHEBELEINSTELLRAD

Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED BRAKE LEVER KIT Prevents the lever breaking off in the event of an accident.

BRAKE LEVER ADJUSTER WHEEL

690.03.937.144

750.38.041.100

690.08.926.050

772.30.002.060 / 04

690.07.909.000

VERSTELLBARE FUSSRASTENANLAGE

ÖLFILTERDECKEL

SCHNELLVERSCHLUSS-ABDECKUNG

Die CNC-gefräste Fußrastenanlage aus hochfestem Aluminium er-laubt eine 9-fache Verstellung. Damit ist die perfekte Sitzposition schnell gefunden. Der passende Fersenschutz ist im Lieferumfang nicht enthalten. Wir empfehlen den Karbonfersenschutz 690.03.966.050 / 49 und 690.03.965.050 / 49. ADJUSTABLE FOOTREST SYSTEM The CNC-machined footrest system made of high-strength aluminium is adjustable to 9 positions. That makes it easy to nd the perfect position on the bike. Heel guard is not included. We recommend the carbon heelguards 690.03.966.050 / 49 and 690.03.965.050 / 49.

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium, orange eloxiert. OIL FILTER COVER CNC-machined design made of highstrength aluminium, orange anodized.

QUICK RELEASE COVER

FACTORY-ZÜNDUNGSDECKELSCHRAUBE FACTORY IGNITION COVER SCREW

TANK CAP STICKER

690.09.085.100 REIFENWÄRMER LED zur Kontrolle der Reifenerwärmung: schaltet sich automatisch ab, wenn eine Temperatur von 78 – 80 °C erreicht ist. Innen feuerfeste Spezialisolierung aus reinem Aramid-Faserkunststoff zur Einsparung von Energie. Die optimale Reifentemperatur wird bereits nach 30 Minuten erreicht. Externes Kabel und Stecker aus Spezialgummi, beständig gegen Fett und Öl (bis max. 200 °C). Hergestellt aus festem Nylon mit silikonbehandelter Oberfläche zum Schutz gegen Säure und Schmutz. Das einzige von innen wie außen vollständig wasserdichte Modell, mit CE-Kennzeichnung. Sicher und zuverlässig auch bei feuchten Umgebungsbedingungen. 230 V AC, 50 – 60 Hz, Eurostecker. TYRE WARMERS LED for monitoring tyre warming, turning off automatically when temperature reaches 78 – 80 °C. Special re-proof internal insulation made of pure aramide bre reinforced plastic to aid energy saving. The optimum tyre temperature is achieved in just 30 minutes. External cable and plug made of special rubber, resistant to grease and oil (max. temp. 200 °C). Made from strong nylon with silicon-treated surface for protection from acid and dirt. The only model that’s completely waterproof inside and outside, CE certied. Safe and reliable also in humid conditions. 230 VAC, 50 – 60 Hz, Euro plug.

38

KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT Prevents the lever breaking off in the event of an accident.

TANKPAD

AUFKLEBER TANKVERSCHLUSS

39


Apercu » Prospetto » RC8 »

41

173

RC8 »

43

RC8 »

45

990 SUPER DUKE »

59

990 SUPER DUKE »

61

690.10.060.100 WAVE-BREMSSCHEIBE HINTEN Die schwimmend gelagerte Wavescheibe für das Hinterrad ist optimal angepasst an die Optik und auch an die Leistung der RC8. Sie bietet gleich-bleibende Leistung und glasklares Feedback auch unter größter Beanspruchung! WAVE BRAKE DISC REAR

690.32.900.000

612.30.026.100

690.03.945.000

610.13.009.100

690.04.030.090

KUPPLUNGSDECKEL

STURZPAD VORNE

CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER

SCHWINGENAUFKLEBER-SET

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CLUTCH COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD FRONT Protects the forks in the event of a crash.

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC BRAKE-FLUID RESERVOIR COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

Verhindert das Zerkratzen der Schwinge! SWINGARM DECAL SET Prevents scratching of the swingarm!

ANTI-HOPPING-KUPPLUNG RC8 Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flattern am Hinterrad führen. Routinierte Fahrer bewältigen dieses Problem mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der Rennstrecke entwickelt worden und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen. ANTI-HOPPING CLUTCH RC8 This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel hopping: heavy braking in 691.32.900.000 a curve can lead to nerve-racking shuddering at the rear wheel. Experienced riders overcome this problem with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing the transmission of force to the rear wheel. Resourceful engineers have now found a solution to this problem: the anti-hopping clutch. This has been developed for use on the racetrack and may cause increased wear of the clutch linings.

690.09.101.044

690.09.001.044 VORNE / FRONT

VORNE / FRONT

3,5" x 17"

HINTEN / REAR

HINTEN / REAR

6" x 17"

610.03.046.200

690.13.962.000

STURZPAD HINTEN

CNC-DECKEL FUSSBREMSZYLINDER

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CLUTCH RESERVOIR COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD REAR Protects the swingarm in the event of a crash.

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC FOOT BRAKE CYLINDER COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

40

41

RC8 »

BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h.: Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsen entlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. Passend für den vorderen Bremssattel. BRAKE BLEEDER SCREW Bleeding the brakes has never been easier. Simply replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake uid or bleeding the system, just release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake uid through the brake system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system, i.e. brake bleeding made easy. No longer do you need a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brake uid or bleeding the brakes is completed in a matter of seconds. Supplied with an anodized dust cap. Suitable for the front brake calliper.

611.09.960.000 3,5" x 17"

WAVE-BREMSSCHEIBE 320 MM Schwimmend gelagerte Edelstahlbremsscheibe! Die Verwendung von besten Materialien aus dem Rennsport garantiert gleichbleibende Bremsleistung unter allen Bedingungen. Selbst unter härtesten Belastungen verzieht sich die Scheibe nicht, das stellt einen gleichbleibenden Druckpunkt sicher. Die Charakteristik der Scheibe wurde speziell an unsere Superbikes angepasst, nicht nur performanceseitig. Mit dem orange eloxierten Innenteil wird die Wave-Disc auch optisch zum Leckerbissen! WAVE BRAKE DISC 320 MM Stainless steel oating brake disc! Use of the best materials from the world of racing guarantees consistent brake performance in all conditions. Even when subjected to the highest loads, the disc does not distort in any way; this is ensured by a constant pressure point. The disc characteristics have been adapted especially to our superbikes, not only in terms of performance. With the orange anodised centre, the Wave Disc is also visually something to savour!

690.10.101.044 6" x 17"

MARCHESINI-MAGNESIUM-RÄDER

MARCHESINI-ALUMINIUM-RÄDER Gewicht Rädersatz ca. 8,7 kg. MARCHESINI ALUMINIUM WHEEL Weight of wheel set approx. 8.7 kg.

CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 780.13.920.000

ANTI-HOPPING-KUPPLUNG RC8 R Wie 690.32.900.000, aber mit härteren Kupplungsfedern. ANTI-HOPPING CLUTCH RC8 R Same as 690.32.900.000 with stiffer clutch springs.

690.10.001.044

610.02.055.060

U691.0017

The oating Wave Disc for the rear wheel is designed both with the look and the performance of the RC8 in mind. It provides consistent performance and crystal clear feedback, even when subjected to the heaviest loads!

Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,7 kg. MARCHESINI MAGNESIUM WHEEL Forged rims directly descended from racing. These are the most successful wheels in international motorcycle racing in recent years. Due to a special developed multi-directional forging process and detailed force vector analysis, these wheels provide maximum weight reduction and best possible rigidity for optimum transmission of braking and acceleration forces. Weight of wheel set approx. 6.7 kg.

42

43

47

611.05.099.300

49

FELGENRINGAUFKLEBER-SET Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Pre-cut sticker for mounting on front and rear rim.

626.09.099.000

620.10.965.118

FELGENAUFKLEBER „TATTOO“ Nur für Räder im 5-Speichen-Design! RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spoke design!

KETTE BLACK SCALE 525 CHAIN BLACK SCALE 525

611.10.051.037 / 04 611.10.051.038 / 04 611.10.051.040 / 04 611.10.051.041 / 04

620.14.949.000 ADAPTIVES BREMSLICHT In den meisten Oberklasse-PKWs ist diese Funktion bereits Standard. Wir bieten diesen Sicherheits gewinn nun auch für deine KTM an. Die kleine Steuereinheit lässt dein Bremslicht im Falle einer Notbremsung blinken, das erhöht die Aufmerksamkeit der nachkommenden Fahrer und steigert so die Sicherheit um ein Vielfaches. ADAPTIVE BRAKELIGHT This function is already standard in most prestige cars. Now we are supplying this additional safety feature for your KTM. The small control unit makes your brakelight ash in the event of emergency braking, so attracting the attention of following drivers and increasing the safety level several times.

610.04.037.050

610.13.009.100

05 – 11

05 – 11

05 – 11

05 – 11

05 – 11

ANTI-HOPPING-KUPPLUNG

STURZPAD VORNE Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD FRONT Protects the forks in the event of a crash.

SCHWINGARMBOLZENABDECKUNGSET SWINGARM BOLT COVER SET

CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC BRAKE-FLUID RESERVOIR COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three differently proled cams, allowing different gear ratios. With this system, the characteristics of throttle response can be varied fundamentally.

600.30.085.000 05 – 11 KARBONSCHUTZ ZÜNDUNGSDECKEL Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. CARBON IGNITION COVER PROTECTOR Optimum protection against stone impact; carbon / Kevlar construction.

601.12.035.000 601.12.178.000 ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 690.12.078.000 und 690.12.019.000. ZIPPER LOCK Prevents nimble ngers from relieving you of your luggage! For use with 690.12.078.000 and 690.12.019.000.

45

51

610.03.046.200

613.03.946.044

610.02.055.060

611.07.908.000

690.13.950.044

690.34.931.044

05 – 11

05 – 11

05 – 11

05 – 11

05 – 11

05 – 11

610.34.030.100

STURZPAD HINTEN Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD REAR Protects the swingarm in the event of a crash.

STURZPAD FUSSRASTEN Sturzpads zur Montage auf Beifahrerfußrasten. CRASHPAD FOOTREST Crashpads for mounting on the rider and pillion footrests.

CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CLUTCH RESERVOIR COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

TANKSCHNELLVERSCHLUSS Tanken wie die Profis! Schlüssellos und extrem schnell. RACING FUEL CAP Refuelling just like the professionals! Keyless and extremely quick.

KLAPPBARER BREMSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED BRAKE LEVER KIT Prevents the lever breaking off in the event of an accident.

KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT Prevents the lever breaking off in the event of an accident.

05 – 11

58

59

990 SUPER DUKE »

65

RADIAL ROADLOK ® The patented RoadLoK® technology provides best possible anti-theft protection due to the system being permanently mounted on the frame. Bolted directly on the brake calliper, the RoadLoK® becomes one with the bike. When the RoadLoK® is closed, a specially hardened bolt slides directly into the holes in the brake disc, completely preventing any movement when the system is engaged. Compared with conventional brake disc locks or chains, this eliminates the risk of falling when heading off as a result of forgetting to unlock the locking device. RoadLoK® cannot be used with our 611.09.960.000 wave disc.

611.08.110.000 / 49 07 – 11 KARBON-KOTFLÜGEL VORNE 50 % Gewichtsreduktion. CARBON FRONT FENDER 50 % weight reduction.

05 – 11 VORNE / FRONT

690.12.019.000 TANKRUCKSACK Der speziell für die RC8 entwickelte Tankrucksack fügt sich perfekt ins kantige Gesamtbild unseres Superbikes. Damit das auch bei höheren Geschwindigkeiten so bleibt, wurden Fertigungstechniken und Materialien der Zukunft schon heute angewendet. Die neuartige Kombination aus formstabilem Schaumstoff und textilen Fasern ergibt höchste Formstabilität und erlaubt die Umsetzung neuer Formen. Das im Lieferumfang enthaltene Kartenfach ist in Sekundenschnelle montiert. Inklusive Regenhaube. TANK BAG The tank rucksack developed especially for the RC8 ts in perfectly with the chiselled image of our super bike. So that this remains the case at higher speeds, production techniques and materials from the future have been used today. The innovative combination of inherently stable foam and textile bres results in high levels of form stability and allows the development of new shapes. The supplied map pocket is mounted in a matter of seconds. Includes rain cover.

05 – 11 HINTEN / REAR

46

47

990 SUPER DUKE »

Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. CARBON CHAINGUARD AND HUGGER Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight.

99 9 90 SUP SU S UPER DUKE UP

53

3,5" x 17"

60

61

990 SUPER DUKE »

67

5,5" x 17"

MARCHESINI-ALUMINIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 8,6 kg. MARCHESINI ALUMINIUM WHEELS Forged rims directly descended from racing. These are the most successful wheels in international motorcycle racing in recent years. Due to a special developed multi-directional forging process and detailed force vector analysis, these wheels provide maximum weight reduction and best possible rigidity for optimum transmission of braking and acceleration forces. Weight of wheel set approx. 8.6 kg.

600.30.086.000 05 – 11

05 – 11 VORNE / FRONT

05 – 11 HINTEN / REAR

KARBONSCHUTZ KUPPLUNGSDECKEL

48

49

990 SUPER DUKE »

55

50

51

990 SUPER DUKE »

GPS / PDA BAG KLEIN

07 – 11

Größe: 140 x 90 x 35 mm. Bewahrt alle Arten von „Gedächtnisstützen“, Navigations- und Kommunikationsgeräten trocken und vibrationsgeschützt auf. GPS / PDA BAG SMALL Size: 140 x 90 x 35 mm. Takes care of all types of “mnemonic”, navigation and communication devices, keeping them dry and protected from vibration.

HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION BANJO BOLT WITH BLEEDER FUNCTION

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20 FELGENRINGAUFKLEBER-SET

05 – 06 BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h.: Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 passend für hintere Bremszange, 05 – 11. 770.13.920.100 für vordere Bremszange, 07 – 11. 780.13.920.000 für vordere Bremszange, 05 – 06. BRAKE BLEEDER SCREW Bleeding the brakes has never been easier. Simply replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake uid or bleeding the system, just release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake uid through the brake system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system, i.e. brake bleeding made easy. No longer do you need a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brake uid or bleeding the brakes is completed in a matter of seconds. Supplied with an anodized dust cap. 770.13.9200.00 suitable for rear brake calliper 05 – 11; 770.13.920.100 for front brake calliper 07 – 11, 780.13.920.000 for front calliper 05 – 06.

Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Pre-cut sticker for mounting on front and rear rim.

626.09.099.000 FELGENAUFKLEBER „TATTOO“ Nur für Räder im 5-Speichen-Design! RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spoke design!

620.10.965.118

611.10.051.037 / 04 611.10.051.038 / 04 611.10.051.040 / 04 611.10.051.041 / 04

Z37 Z38 Z40 Z41

KETTENRAD Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für dich! Sie vereint mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades bis ums Dreifache. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Topqualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and an aluminium sprocket wears out too quickly, then we have the perfect combination for you! A steel sprocket wheel and an aluminium carrier combine the durability and weight advantages of the two materials. This not only increases the service life of the rear sprocket, but also that of the chain and the chain wheel by as much as 3 times. If you are looking for a top-quality rear sprocket and one that underlines the individuality of your KTM, then your search is over!

KETTE BLACK SCALE 525 CHAIN BLACK SCALE 525

62

63

990 SUPER DUKE »

69

610.01.043.018 05 – 11 LENKERERHÖHUNG 18 mm. HANDLEBAR RISER 18 mm.

611.07.940.000 ERGO-SITZBANK Nur für 990 Super Duke R. ERGO SEAT Only for 990 Super Duke R.

610.12.032.000 600.12.035.100

07 – 11

05 – 11

RADIAL ROADLOK ® Die patentierte Roadlok® -Technologie bietet aufgrund der rahmenfesten Anbringung den bestmöglichen Diebstahlschutz. Durch die direkte Verschraubung am Bremssattel wird das Roadlok® eine Einheit mit dem Motorrad. Wird das Roadlok ® verschlossen, greift ein speziell gehärteter Bolzen direkt in die Bohrungen der Bremsscheibe ein, das verhindert wiederum jegliche Bewegung des Bikes. Im Vergleich zu herkömmlichen Bremsscheibenschlössern oder Ketten verringert das die Gefahr, beim Losfahren durch vergessene Absperrvorrichtungen zu Sturz zu kommen. Bei Benutzung unserer Wave-Discs 611.09.960.000 kann das Roadlok®

ALARMANLAGE Thatcham-homologiert (= strengstes europäisches Prüfverfahren). Plug-&-Play-System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). ALARM SYSTEM Thatcham homologated (= strictest European test method). Plug and Play. Failsafe single circuit immobiliser. Water and vibration resistant, syntheticresin composite construction. Integrated microchip motion sensor. Seat protected with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Lithium battery (3 year service life).

610.07.011.100

05 – 11

05 – 11

AUFKLEBER TANKVERSCHLUSS TANK CAP STICKER

TANKPAD TANKPAD

611.32.000.100

71

05 – 11 ADAPTIVES BREMSLICHT In den meisten Oberklasse-PKWs ist diese Funktion bereits Standard. Wir bieten diesen Sicherheitsgewinn nun auch für deine KTM an. Die kleine Steuereinheit lässt dein Bremslicht im Falle einer Notbremsung blinken, das erhöht die Aufmerksamkeit der nachkommenden Fahrer und steigert so die Sicherheit um ein Vielfaches. ADAPTIVE BRAKELIGHT This function is already standard in most prestige cars. Now we are supplying this additional safety feature for your KTM. The small control unit makes your brakelight ash in the event of emergency braking, so attracting the attention of following drivers and increasing the safety level several times.

620.02.903.150 05 – 11 GPS / PDA BAG GROSS

nicht verwendet werden. RADIAL ROADLOK ®

Größe: 170 x 130 x 35 mm. GPS / PDA BAG BIG Size: 170 x 130 x 35 mm.

610.12.019.000

611.08.065.100

05 – 11

ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 610.12.019.000. ZIPPER LOCK Prevents nimble ngers from relieving you of your luggage! For use with 610.12.019.000.

65

620.14.949.000

The patented RoadLoK ® technology provides best possible anti-theft protection due to the system being permanently mounted on the frame. Bolted directly on the brake calliper, the RoadLoK ® becomes one with the bike. When the RoadLoK ® is closed, a specially hardened bolt slides directly into the holes in the brake disc, completely preventing any movement when the system is engaged. Compared with conventional brake disc locks or chains, this eliminates the risk of falling when heading off as a result of forgetting to unlock the locking device. RoadLoK ® cannot be used with our 611.09.960.000 wave disc.

601.12.178.000

611.07.909.000

64

57

08 – 11

BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE BRAKE BLEEDER SCREW

05 – 11

ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

5,5" x 17"

Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. CARBON CLUTCH COVER PROTECTOR Optimum protection against stone impact; carbon / Kevlar construction.

770.13.920.100

05 – 11

620.02.903.050

05 – 06 611.12.035.044

3,5" x 17"

MARCHESINI-MAGNESIUM-RÄDER Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg. MARCHESINI MAGNESIUM WHEELS Forged rims directly descended from racing. These are the most successful wheels in international motorcycle racing in recent years. Due to a special developed multi-directional forging process and detailed force vector analysis, these wheels provide maximum weight reduction and best possible rigidity for optimum transmission of braking and acceleration forces. Weight of wheel set approx. 6.6 kg.

770.13.920.000

780.13.920.000

VERSTELLBARE FUSSRASTENANLAGE Diese gefrästen Fußrasten aus hochfestem Aluminium erlauben eine individuelle Einstellung in 6 Positionen. ADJUSTABLE FOOTREST SYSTEM These CNC-machined footrests made of high-strength aluminium allow individual adjustment to 6 positions

SCHALTUMLENKUNG REVERSE GEAR CHANGE KIT

REIFENWÄRMER LED zur Kontrolle der Reifenerwärmung: schaltet sich automatisch ab, wenn eine Temperatur von 78 – 80 °C erreicht ist. Innen feuerfeste Spezialisolierung aus reinem Aramid-Faserkunststoff zur Einsparung von Energie. Die optimale Reifentemperatur wird bereits nach 30 Minuten erreicht. Externes Kabel und Stecker aus Spezialgummi, beständig gegen Fett und Öl (bis max. 200 °C). Hergestellt aus festem Nylon mit silikonbehandelter Oberfläche zum Schutz gegen Säure und Schmutz. Das einzige von innen wie außen vollständig wasserdichte Modell, mit CE-Kennzeichnung. Sicher und zuverlässig auch bei feuchten Umgebungsbedingungen. 230 V AC, 50 – 60 Hz, Eurostecker. TYRE WARMERS LED for monitoring tyre warming, turning off automatically when temperature reaches 78 – 80 °C. Special re-proof internal insulation made of pure aramide bre reinforced plastic to aid energy saving. The optimum tyre temperature is achieved in just 30 minutes. External cable and plug made of special rubber, resistant to grease and oil (max temp. 200 °C). Made from strong nylon with silicon-treated surface for protection from acid and dirt. The only model that’s completely waterproof inside and outside, CE certied. Safe and reliable also in humid conditions. 230 V AC, 50 – 60 Hz, Euro plug.

611.10.901.044

611.10.801.044

05 – 11

690.12.078.000

WAVE-BREMSSCHEIBE 320 MM Schwimmend gelagerte Edelstahlbremsscheibe! Die Verwendung von besten Materialien aus dem Rennsport garantiert gleichbleibende Bremsleistung unter allen Bedingungen. Selbst unter härtesten Belastungen verzieht sich die Scheibe nicht, das stellt einen gleichbleibenden Druckpunkt sicher. Die Charakteristik der Scheibe wurde speziell an unsere Superbikes angepasst, nicht nur performanceseitig. Mit dem orange eloxierten Innenteil wird die Wave-Disc auch optisch zum Leckerbissen! WAVE BRAKE DISC 320 MM Stainless steel oating brake disc! Use of the best materials from the world of racing guarantees consistent brake performance in all conditions. Even when subjected to the highest loads, the disc does not distort in any way; this is ensured by a constant pressure point. The disc characteristics have been adapted especially to our superbikes, not only in terms of performance. With the orange anodised centre, the Wave Disc is also visually something to savour!

690.09.085.100

690.09.101.044

690.09.001.044

610.08.014.000 / 49

KARBON-SPRITZSCHUTZ UND KETTENSCHUTZ

HECKTASCHE Die praktische Hecktasche folgt in Form und Linienführung exakt dem Heck der RC8. Eine weitere Besonderheit ist, dass keinerlei Anbauteile notwendig sind, um sie am Motorrad zu befestigen. Vorteil: keine umständlich zu montierenden Zusatzträger notwendig, die die schlanke Hecklinie des Bikes zerstören. Die Tasche wird einfach anstatt des Beifahrersitzes in die bestehenden Schlösser gesteckt und verriegelt. Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. wird hier ideal aufbewahrt. Bei montierter Hecktasche ist das Motorrad nur mehr als Einsitzer zu nutzen. Volumen ca. 10 Liter. REAR BAG The practical rear bag accurately follows the shape and lines of the rear of the RC8. Another special feature is that no add-on parts at all are required for fastening it to the motorcycle. Benet: no carriers required that are both difcult to t and spoil the slender rear prole of the bike. The bag is simply connected and locked to the existing locks instead of the pillion seat. Small items, such as mobile phone, wallet, keys, etc., are taken care of perfectly. With the rear bag attached, the bike can only be used as a single seater. Volume approx. 10 litres.

611.09.960.000 05 – 11

610.12.035.044

ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

– schnelles, sicheres Bremsenentlüften / fast bleeding – einfache Handhabung / easy handling – hochwertige Materialien / premium materials

05 – 11

990 SUPER DUKE »

ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT

08 – 10 09 – 11

LENKUNGSDÄMPFER Ab Modell 07 benötigt man den Halterungskit 611.12.005.144. STEERING DAMPER Mounting kit 611.12.005.144 required from model year 07.

611.03.038.044

44

690.12.035.044

RADIAL ROADLOK ® Die patentierte RoadLok® -Technologie bietet aufgrund der rahmenfesten Anbringung den bestmöglichen Diebstahlschutz. Durch die direkte Verschraubung am Bremssattel wird das Roadlok® eine Einheit mit dem Motorrad. Wird das Roadlok® verschlossen, greift ein speziell gehärteter Bolzen direkt in die Bohrungen der Bremsscheibe ein, das verhindert wiederum jegliche Bewegung des Bikes. Im Vergleich zu herkömmlichen Bremsscheibenschlössern oder Ketten verringert das die Gefahr, beim Losfahren durch vergessene Absperrvorrichtungen zu Sturz zu kommen. Bei Benutzung unserer Wave-Discs 611.09.960.000 kann das Roadlok® nicht verwendet werden.

05 – 11

CNC-GABELBRÜCKE OBEN Für die Montage des Lenkers ist zusätzlich der Lenkeraufnahmekit 611.01.039.044 / 30 notwendig. Bei Nutzung der Gabelbrücke 611.01.134.029 / 30 werden 2 Stk. der Buchse 611.01.035.000 und 2 Stk. Schraube 611.11.064.000 zur Montage des Zündschlosses benötigt. CNC TOP TRIPLE CLAMP Handlebar mounting kit 611.01.039.044 / 30 is also required for tting the handlebars. When using triple clamp 611.01.134.029 / 30, 2 x bushing 611.01.035.000 and 2 x screw 611.11.064.000 are required for tting the ignition lock.

HALTERUNG LENKUNGSDÄMPFER STEERING DAMPER BRACKET

Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für dich! Sie vereint mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades bis ums Dreifache. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Topqualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and an aluminium sprocket wears out too quickly, then we have the perfect combination for you! A steel sprocket wheel and an aluminium carrier combine the durability and weight advantages of the two materials. This not only increases the service life of the rear sprocket, but also that of the chain and the chain wheel by as much as 3 times. If you are looking for a top-quality rear sprocket and one that underlines the individuality of your KTM, then your search is over!

MOTORRADÜBERWURF INDOOR

RC8 RC8 R

07 – 11

07 – 11

KETTENRAD

63

BREMSENTLÜFTERSCHRAUBE BRAKE BLEEDER SCREW

611.12.005.144

Keine Chance für Staub, Kratzer und Co. Die Indoor-Bikeabdeckung macht deine RC8 dank speziell angepasstem Schnitt zum Blickfang in der Garage. Das Gewebe besteht aus einem besonderen Material mit einer speziellen Struktur, die vollkommen staub- und schmutzundurchlässig ist. Die Innenseite ist weich gefüttert. PROTECTIVE COVER INDOOR No hope for dust, scratches & Co. Thanks to a specially adapted style, the indoor bike cover turns your RC8 into a real eye catcher in the garage as well. The fabric consists of a special material with a distinctive structure that is completely impermeable to dust and dirt. The inner side has a soft lining.

610.12.032.000

Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder kennt das da Hinterradstempeln: Starkes es Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flattern am Hinterrad führen. füh Routinierte Fahrer bewältigen dieses Problem auf schwierigem Gelände mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der Rennstrecke entwickelt worden und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen. ANTI-HOPPING CLUTCH This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel hopping: heavy braking in a curve can lead to nerve-racking shuddering at the rear wheel. Experienced riders overcome this problem with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing the transmission of force to the rear wheel. Resourceful engineers have now found a solution to this problem: the anti-hopping clutch. This has been developed for use on the racetrack and may cause increased wear of the clutch linings.

Z37 Z38 Z40 Z41

690.12.007.000

ALARMANLAGE Plug-&-Play-System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere einfache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 690.12.035.044 notwendig. ALARM SYSTEM Plug and Play. Failsafe single circuit immobiliser. Water and vibration resistant, synthetic-resin composite construction. Integrated microchip motion sensor. Storage compartment protected with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Lithium battery (3 year service life). Mounting kit 690.12.035.044 is required for installation.

611.32.000.100

610.03.045.200

990 SUPER DUKE »

1618.0D03

611.01.134.029 / 30

07 – 11

TANKRUCKSACK Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten aus reflektierendem Material. Größenveränderbares Hauptfach, zwei weitere Einzelfächer, eine Kartentasche. Gesamt volumen max. 15bLiter. Mit Handgriff, Tragegurt und Regenhaube. TANK BAG Made with extremely robust zip fasteners and abrasionresistant edging of reective material all round. Adjustable-size main compartment, two other individual compartments, map pocket. Total volume: 15 litres. With carrying handle, shoulder strap and rain cover.

610.07.040.100 / 30

TOURING-WINDSCHILD Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

620.02.903.000 05 – 11

05 – 11 ERGO-SITZBANK Der Gel-Einsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Nicht verwendbar für R-Modelle. ERGO SEAT The gel insert increases comfort, especially on long trips. Not for use on R models.

AUFNAHME FÜR GPS / PDA-TASCHEN Zur Montage auf die originale Lenkeraufnahme! MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS For installation on the original handlebar mounting!

66

67

950 / 990 SUPERMOTO »

73

68

69

950 / 990 SUPERMOTO »

75

610.05.007.200 05 – 11 EVOLUTION-TITAN-KRÜMMER EVOLUTION TITANIUM HEADER

610.03.095.000 / 49

610.05.007.300

05 – 11

RACING-EDELSTAHL-KRÜMMER RACING STAINLESS STEEL HEADER 611.05.099.300 07 – 11 610.08.019.000 / 49

610.05.099.000

05 – 11

05 – 11

KARBON-BLENDE FÜR HECKUNTERTEIL

SLIP-ON-TITAN-ENDDÄMPFER-SET

Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Nicht verwendbar für R-Modelle. CARBON TRIM FOR REAR UNDERPART Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight. Not for use on R models.

Das System – entworfen vom gleichen Team, das auch die Rennversionen des Akrapovic-Auspuffsystems konzipiert – hilft, das Potenzial deines Motors besser auszuschöpfen. Die Verwendung moderner Hightech-Materialien bringt zudem Gewichtseinsparungen mit sich und verbessert die allgemeinen Leistungsmerkmale der Maschine. 55 % Gewichtsreduktion. Herausnehmbarer Geräuschreduzierungseinsatz. Inklusive spezieller Mappings. SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET The system – developed by the same team that conceived the racing version of the Akrapovic exhaust system – helps to extract every ounce of potential from your engine. The use of high-tech materials provides additional weight reductions and improves the general characteristics of the engine. 55 % weight reduction. Removable noise reduction insert. Includes special mapping.

610.07.040.020 / 49 05 – 11 KARBON-SITZBANKABDECKUNG Nicht verwendbar für R-Modelle. CARBON SEAT COVER Not for use on R models. 610.05.099.007

52

503.13.005.000

610.11.046.044

610.02.044.100

05 – 11

05 – 11

05 – 11

611.08.110.000 / 49

SEITENSTÄNDER-DEMONTAGEKIT Für die einfache Demontage des Seitenständers. Einfach abbauen, die Aufnahme verbleibt auf dem Bike, den Adapter für den Seitenständersensor einstecken. SIDE STAND REMOVAL KIT For easy side stand removal. Simply dismantle it, leave the bracket on the bike and plug in the adapter for the side stand sensor.

SCHELLE KUPPLUNGSZYLINDER Ohne Spiegelhalterung. CLAMP CLUTCH CYLINDER Without mirror bracket.

SCHELLE BREMSZYLINDER Ohne Spiegelhalterung. CLAMP BRAKE CYLINDER Without mirror bracket.

990 SM T

05 – 11

KARBON-ABDECKUNG FUSSRASTEN SET CARBON FOOTREST COVER SET

600.30.060.000 / 49

FÜR / FOR 610.05.099.000

05 – 11

KARBON-HITZESCHUTZ CARBON HEAT PROTECTOR

KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG 32 % Gewichtsreduktion. CARBON FRONT CHAINGUARD 32 % weight reduction.

54

EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

05 – 06 07 – 11*

610.05.099.300

09 – 11

600.30.086.000 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

KARBON-KOTFLÜGEL VORNE 50 % Gewichtsreduktion. CARBON FRONT FENDER 50 % weight reduction.

05 – 06 07 – 11*

SLIP-ON-TITAN-ENDDÄMPFER-SET SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET

600.30.085.000 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

600.30.060.000 / 49 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

KARBONSCHUTZ KUPPLUNGSDECKEL

KARBONSCHUTZ ZÜNDUNGSDECKEL

KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG

Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. CARBON CLUTCH COVER PROTECTOR Optimum protection against stone impact; carbon / Kevlar construction.

Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. CARBON IGNITION COVER PROTECTOR Optimum protection against stone impact; carbon / Kevlar construction.

32 % Gewichtsreduktion. CARBON FRONT CHAINGUARD 32 % weight reduction.

600.05.099.300 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 950 SM 990 SM 990 SM R

EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

07 – 11 SLIP-ON-TITAN-ENDDÄMPFER-SET SLIP-ON TITANIUM SILENCER SET

611.05.099.200 inklusive Katalysatoren und ECZertifikat für Modell 07 – 11. *610.05.099.200 ohne Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 06, aber auch verwendbar für Modell 07 – 11, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

611.05.099.200 with catalytic converter and ECcerticate for 07 – 11 model. *610.05.099.200 without catalytic converter with EC-certicate for 05 – 06 model, but also for use on 07 – 11 model if no EC-certicate required (e.g. for racing). The Akrapovic Slip-on exhaust system is the perfect introduction to the world of performance optimisation. The exhaust system combines best possible performance with topquality materials and irresistible workmanship. Installation only possible with original header. Approx. 9 kg weight reduction and greater performance. Includes specially coordinated mapping.

611.05.099.300 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 07 – 11. *610.05.099.300 ohne Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 06, aber auch verwendbar für Modell 07 – 11, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport). Nicht verwendbar für 990 Super Duke R 08 – 11.

611.05.099.300 with catalytic converter and EC certicate for model 07 – 11. *610.05.099.300 without catalytic converter with EC certicate for model 05 – 06, but also for use on 07 – 11 model if no EC certicate is required (e.g. for racing). Not for use on 990 Super Duke R 08 – 11.

Die Akrapovic-Racing- und Evolution-Auspuffanlagen wurden speziell für Super Duke-Fahrer entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert einen optimierten Drehmomentverlauf ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die Super Duke noch mal einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design der Akrapovic-Racing- und Evolution-Auspuffsysteme passt perfekt zur aggressiven Naked-Bike-Linie. Der Auspuffkrümmer ist als 2-1-2-System ausgeführt. Dabei laufen zwei konische Krümmerrohre in einen Y-Sammler, von dort in ein zylindrisches Verbindungsrohr und anschließend weiter zu den zwei Enddämpfern. Der Unterschied zwischen Racing- und Evolution-Krümmer liegt im Material. Die Racing-Variante wird aus hochwertigem Edelstahl gebaut – für die Evolution kommt eine spezielle Titanlegierung zum Einsatz. Beide Anlagen haben die gleiche Leistungscharakteristik. Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Beide Krümmerrohre sind für den Einsatz von Lambdasonden vorbereitet. Auch die Enddämpfer sind speziell auf die KTM Super Duke abgestimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic-Karbonklammern am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers bestehen beim Evolution-Auspuff aus Titan. Das Auslassrohr wird in einem extra entwickelten Hydroforming-Prozess millimetergenau produziert. Die Endkappe des Dämpfers besteht aus Karbon. Das Resultat ist beeindruckend: 9 kg weniger Gewicht und deutlich mehr Leistung bzw. Drehmoment. Inklusive speziell abgestimmter Mappings.

The Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems have been designed especially for Super Duke riders who want to tease even more out of their bikes. The complete system provides an optimised torque curve to the rear wheel and saves a lot of weight, improving the Super Duke’s handling and not to mention the sharp appearance. The new silencer design for Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems suits the aggressive naked bike look perfectly. The exhaust is designed as a 2-1-2 system, with two conical header pipes leading into a Y collector. From here, on to a cylindrical connecting pipe and nally on to the two silencers. The difference between Racing and Evolution silencers lies in the materials used. The Racing version is made from high-quality stainless steel, while the Evolution uses a special titanium alloy. The performance characteristics of the two systems are identical. The individual components are connected with sleeve joints secured with silicon-shielded springs. Both header pipes are prepared for use of lambda sensors. The silencers are also designed especially for the KTM Super Duke.They are attached to the subframe with Akrapovic carbon clamps developed specically for this task. All parts of the Evolution silencer are made from titanium. The exhaust pipe is produced in a specially developed hydroforming process with millimetre precision. The silencer end cap is made of carbon. The result is impressive: 9 kg less weight along with signicantly more power and torque. Including specially tuned mappings.

55

625.08.050.000 / 49

620.12.940.050 05 – 11

56

600.30.126.200

772.30.002.060 / 04

05 – 11

05 – 11

CNC-KUPPLUNGSDECKEL Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium. CNC CLUTCH COVER High-quality, CNC-machined outer clutch cover with factory look. Made of high-strength aluminium.

FACTORY-ZÜNDUNGSDECKELSCHRAUBE FACTORY IGNITION COVER SCREW

VERBREITERUNG RÜCKSPIEGEL Für all jene, die den Blick nach hinten verbessern wollen, haben wir jetzt die Lösung. Die Spiegelverbreiterung wird einfach zwischen Originalspiegel und -aufnahme montiert. MIRROR EXTENSION If you want to improve your rear view, this is the solution for you. The mirror extension is mounted simply between the original mirror and mirror bracket.

57

LINKS / LEFT 950 SM

950 / 9 99 90 SUPERMOTO 70

05 – 07

625.08.051.000 / 49 RECHTS / RIGHT 950 SM 05 – 07

586.08.001.000 / 49 950 SM

05 – 08

KARBON-SCHEINWERFERMASKE Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. CARBON HEADLIGHT MASK Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight.

71

72

625.01.094.000 / 49 950 SM 990 SM 990 SM R

05 – 08 08 – 10 09 – 11

KARBON-SPOILER Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. Nicht verwendbar für R-Modelle. CARBON SPOILER Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight. Not for use on R models.

05 – 08 08 – 10 09 – 11

FMF-EDELSTAHL-ENDDÄMPFER-SET

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET

611.05.099.200

Die Slip-On-Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungsoptimierung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Circa 9 kg weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell abgestimmter Mappings.

53

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET

610.05.099.200

610.08.014.000 / 49 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 KARBON-SPRITZSCHUTZ UND KETTENSCHUTZ Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. CARBON CHAINGUARD AND HUGGER Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight.

KARBON-SPRITZSCHUTZ Feinstes Karbon für eine edle Optik und reduziertes Gewicht. CARBON SPLASH PROTECTION Finest carbon for an elegant appearance and reduced weight.

73

620.05.099.000 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

620.05.099.100 (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)

990 SM T

990 SM T

09 – 11

09 – 11

Diese Edelstahl-Enddämpfer bieten ein Top-Preis-Leistungs-Verhältnis. Durch den Einsatz von Edelstahl für die Außenhülle und für das gesamte Innenleben konnte eine herausragende Lebensdauer erreicht werden. Mit herausnehmbarem Geräuschreduzierungseinsatz. FMF STAINLESS STEEL SILENCER SET These stainless steel silencers offer a great price / performance ratio. Due the use of stainless steel for the outer sleeve and all internal parts, it has been possible to achieve outstanding durability. With removable noise reduction insert.

626.05.099.000 (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) 950 SM R 990 SM 990 SM R

08 08 – 10 09 – 11

TITAN-ENDDÄMPFER-SET TITANIUM SILENCER SET 625.05.099.000

626.05.099.200 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 950 SM 950 SM R 990 SM 990 SM R

950 SM 950 SM R 950 SM R 990 SM 990 SM R

05 – 07 07 – 08 08 – 10 09 – 11

TITAN-ENDDÄMPFER-SET TITANIUM SILENCER SET

TITAN-ENDDÄMPFER-SET TITANIUM SILENCER SET

620.05.099.100 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 09 – 11. 620.05.099.000 nur für den Rennsport, ohne EC-Zertifikat.

620.05.099.100 with catalytic converter and ECcertificate for 09 – 11 model. 620.05.099.000 only for racing, without EC-certificate.

626.05.099.000 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 08 – 11. 626.05.099.200 nur für den Rennsport, ohne EC-Zertifikat für Modelle 05 – 11.

626.05.099.000 with catalytic converter and EC-certificate for 08 – 11 model. 626.05.099.200 only for racing, without EC-certificate for 05 – 11 models.

Die Slip-on-Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungsoptimierung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Circa 9bkg weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell abgestimmter Mappings.

The Akrapovic Slip-on exhaust system is the perfect introduction to the world of performance optimisation. The exhaust system combines best possible performance with top-quality materials and irresistible workmanship. Installation only possible with original header. Approx. 9 kg weight reduction and greater performance. Includes specially coordinated mapping.

Die Slip-on-Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungsoptimierung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Circa 9bkg weniger Gewicht und mehr Leistung. Inklusive speziell abgestimmter Mappings.

The Akrapovic Slip-on exhaust system is the perfect introduction to the world of performance optimisation. The exhaust system combines best possible performance with top-quality materials and irresistible workmanship. Installation only possible with original header. Approx. 9 kg weight reduction and greater performance. Includes specially coordinated mapping.

74

TITAN-ENDDÄMPFER-SET

05 – 07 07 08* 08 – 10* 09 – 11*

TITAN-ENDDÄMPFER-SET TITANIUM SILENCER SET

TITANIUM SILENCER SET

625.05.099.000 ohne Katalysator mit EC-Zertifikat für Modelle 05 – 07, *aber auch verwendbar für 950 SupermotobR 08, 990 Supermoto 08 – 10 und 990 Supermoto R 09 – 11, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für Rennsport).

625.05.099.000 without catalytic converter with EC-certificate for 05 – 07 model, *but also for use on 950 Supermoto R 08, 990 Supermoto 08 – 10 and 990 Supermoto R 09 – 11 if no EC-certificate required (e.g. for racing).

59 % leichterer Slip-on-Enddämpfer, der auch die Leistung gegenüber der Serienausführung erhöht. Geräuschdämmende Einsätze lassen sich für den Sporteinsatz entfernen.

59 % lighter, Slip-on silencer that also increases performance compared with standard version. Noise reduction inserts can be removed for sports use.

75


Apercu » Prospetto » 950 / 990 SUPERMOTO »

77

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

950 SM R 990 SM 990 SM R

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET

EVOLUTION TITANIUM HEADER

EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

626.05.007.200 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

950 / 990 SUPERMOTO »

81

950 / 990 SUPERMOTO »

95

950 / 990 SUPERMOTO »

625.05.099.300 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

950 SM 950 SM R 950 SM R 990 SM 990 SM R

RACING-EDELSTAHL-KRÜMMER RACING STAINLESS STEEL HEADER

611.32.000.100

05 – 07 07 08* 08 – 10* 09 – 11*

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

SXS.05.450.220

610.04.037.050

772.30.002.060 / 04

990 SM 990 SM T 990 SM R

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

SCHWINGARMBOLZENABDECKUNGSET SWINGARM BOLT COVER SET

FACTORY-ZÜNDUNGSDECKELSCHRAUBE

08 – 10 09 – 11 09 – 11

SXS.05.450.230

09 – 11

950 SM

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET

05 – 08

FACTORY IGNITION COVER SCREW

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

620.05.099.300 (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) 09 – 11

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER-SET EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

626.05.099.300 with catalytic converter and EC certificate for model 08 – 11. *625.05.099.300 without catalytic converter with EC certificate for model 05-07, but also for use on 08 – 11 model if no EC certificate is required (e.g. for racing). 620.05.099.300 with catalytic converter and EC certificate. 620.05.099.300 without EC certificate.

Die Akrapovic-Racing- und Evolution-Auspuffanlagen wurden speziell für Supermoto-Fahrer entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert einen optimierten Drehmomentverlauf ans Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die Supermoto noch mal einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design der Akrapovic-Racing- und Evolution-Auspuffsysteme passt perfekt zur aggressiven Supermoto-Linie. Der Auspuffkrümmer ist als 2-1-2-System ausgeführt. Dabei laufen zwei konische Krümmerrohre in einen Y-Sammler, von dort in ein zylindrisches Verbindungsrohr und anschließend weiter zu den zwei Enddämpfern. Der Unterschied zwischen Racing- und Evolution-Krümmer liegt im Material. Die Racing-Variante wird aus hochwertigem Edelstahl gebaut – für die Evolution kommt eine spezielle Titanlegierung zum Einsatz. Beide Anlagen haben die gleiche Leistungscharakteristik. Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Auch die Enddämpfer sind speziell auf die KTM Supermoto abgestimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic-Karbonklammern am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers bestehen beim Evolution-Auspuff aus Titan. Das Auslassrohr wird in einem extra entwickelten Hydroforming-Prozess millimetergenau produziert. Die Endkappe des Dämpfers besteht aus Karbon. Das Resultat ist beeindruckend: 9 kg weniger Gewicht und deutlich mehr Leistung bzw. Drehmoment.

The Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems have been designed especially for Supermoto riders who want to tease even more out of their bikes. The complete system provides an optimised torque curve to the rear wheel and saves a lot of weight, improving the Supermoto’s handling and not to mention the sharp appearance. The new silencer design for Akrapovic Racing and Evolution exhaust systems suits the aggressive Supermoto look perfectly. The exhaust is designed as a 2-1-2 system, with two conical header pipes leading into a Y collector. From here on to a cylindrical connecting pipe and finally on to the two silencers. The difference between Racing and Evolution silencers lies in the materials used. The Racing version is made from high-quality stainless steel, while the Evolution uses a special titanium alloy. The performance characteristics of the two systems are identical. The individual components are connected with sleeve joints secured with silicon-shielded springs. Both header pipes are prepared for use of lambda sensors. The silencers are also designed especially for the KTM Supermoto.They are attached to the subframe with Akrapovic carbon clamps developed specifically for this task. All parts of the Evolution silencer are made from titanium. The exhaust pipe is produced in a specially developed hydroforming process with millimetre precision. The silencer end cap is made of carbon. The result is impressive: 9 kg less weight along with significantly more power and torque.

77

950 / 990 SUPERMOTO »

83

Diese Kupplung mit Anti-Hopping-Funktion ist ein absolutes Muss für jeden ambitionierten Biker. Jeder kennt das Hinterradstempeln: Starkes Bremsen in einer Kurve kann zu einem nervenaufreibenden Flattern am Hinterrad führen. Routinierte Fahrer bewältigen dieses Problem auf schwierigem Gelände mit einem leichten Ziehen des Kupplungshebels, wodurch sich die Kraftübertragung auf das Hinterrad reduziert. Findige Ingenieure haben nun eine Lösung für dieses Problem gefunden: die Anti-Hopping-Kupplung. Diese ist für den Einsatz auf der Rennstrecke entwickelt worden und kann zu erhöhtem Verschleiß der Kupplungsbeläge beitragen. ANTI-HOPPING CLUTCH This anti-hopping clutch is a must for every ambitious rider. Everyone knows about rear wheel hopping: heavy braking in a curve can lead to nerve-racking shuddering at the rear wheel. Experienced riders overcome this problem with a gentle pull on the clutch lever, thereby reducing the transmission of force to the rear wheel. Resourceful engineers have now found a solution to this problem: the anti-hopping clutch. This has been developed for use on the racetrack and may cause increased wear of the clutch linings.

610.13.009.100

600.30.126.200

600.13.059.200

U691.0017

950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

CNC-KUPPLUNGSDECKEL Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium. CNC CLUTCH COVER High-quality, CNC-machined outer clutch cover with factory look. Made of high-strength aluminium.

CNC-FUSSBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC FOOT BRAKE CYLINDER COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three different cams, to allow more conversions. With this system you can realize different characteristics of the throttle response.

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC BRAKE-FLUID RESERVOIR COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

76

620.12.940.050 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

780.13.920.000

ANTI-HOPPING-KUPPLUNG

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG

EVOLUTION TITANIUM SILENCER SET

626.05.099.300 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat für Modell 08 – 11. *625.05.099.300 ohne Katalysatoren mit EC-Zertifikat für Modell 05 – 07, aber auch verwendbar für Modell 08 – 11, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport). 620.05.099.300 inklusive Katalysatoren und ECZertifikat. 620.05.099.200 ohne EC-Zertifikat.

97 626.08.050.000 / 20A

620.14.949.000

990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 10 990 SM R 09 – 11

SPOILER WEISS LINKS 611.10.051.038 / 04 611.10.051.040 / 04 611.10.051.041 / 04

620.05.099.200 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

990 SM T

79

08 08 – 10 09 – 11

EVOLUTION-TITAN-KRÜMMER

990 SM T

950 / 990 SUPERMOTO »

626.05.099.300 (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)

626.05.007.100 950 SM 990 SM 990 SM T 990 SM R

175

990 SM R 09 – 11 BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE

05 – 08 08 – 10 09 – 11 09 – 11

VERBREITERUNG RÜCKSPIEGEL

BRAKE BLEEDER SCREW

Für all jene, die den Blick nach hinten verbessern wollen, haben wir jetzt die Lösung. Die Spiegelverbreiterung wird einfach zwischen Originalspiegel und -aufnahme montiert. MIRROR EXTENSION If you want to improve your rear view, this is the solution for you. The mirror extension is mounted simply between the original mirror and mirror bracket.

770.13.920.100 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d.bh.: Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.100 für die vordere Bremszange 05 – 11. 780.13.920.000 für die vordere Bremszange 990 SM R 09 – 11. BANJO BOLT WITH BLEEDER FUNCTION Bleeding the brakes has never been easier. Simply replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake uid or bleeding the system, just release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake uid through the brake system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system, i.e. brake bleeding made easy. No longer do you need a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brake uid or bleeding the brakes is completed in a matter of seconds. Supplied with an anodized dust cap. 770.13.920.100 for front brake calliper 05 – 11. 780.13.920.000 for front brake calliper 990 SM R 09 – 11.

78

620.10.965.118

SPOILER WEISS RECHTS Hinweis: Das Weiß der PowerParts-Spoiler ist unterschiedlich zum Weiß der 2011 SM T! SPOILER WHITE RIGHT Note: The white of the PowerParts spoiler is not identical to the white of the 2011 white SM T!

601.12.024.200 ALUKOFFER SCHWARZ LINKS BLACK ALUMINIUM CASE LEFT

PRELOAD-ADJUSTER-FEDERBEIN / PRELOAD ADJUSTER REAR SHOCK – einfache und perfekte Fahrwerksanpassung / easy adjustability – optische Aufwertung / improved appearance

KETTE BLACK SCALE 525

620.04.912.000 990 SM T 09 – 11 990 SM R 10 – 11

85

990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11

KETTENRAD Wenn dir ein Stahlkettenrad nrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier hie die perfekte Kombination für dich! Siee vereint mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades bis ums Dreifache. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Topqualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and an aluminium sprocket wears out too quickly, then we have the perfect combination for you! A steel sprocket wheel and an aluminium carrier combine the durability and weight advantages of the two materials. This not only increases the service life of the rear sprocket, but also that of the chain and the chain wheel by as much as 3 times. If you are looking for a top-quality rear sprocket and one that underlines the individuality of your KTM, then your search is over!

PRELOAD-ADJUSTER-FEDERBEIN Die wichtigsten Vorteile des Preload-Adjusters: – Mechanischer Antrieb – Nutzung des gesamten Gewindes am Federbein – Einfache Handhabung – Schnelles Verstellen der Vorspannung – Geringes Gewicht – Schmutzunempfindlich

ADAPTIVES BREMSLICHT In den meisten Oberklasse-PKWs ist diese Funktion bereits Standard. Wir bieten diesen Sicherheitsgewinn nun auch für deine KTM an. Die kleine Steuereinheit lässt dein Bremslicht im Falle einer Notbremsung blinken, das erhöht die Aufmerksamkeit der nachkommenden Fahrer und steigert so die Sicherheit um ein Vielfaches. ADAPTIVE BRAKELIGHT This function is already standard in most prestige cars. Now we are supplying this additional safety feature for your KTM. The small control unit makes your brakelight ash in the event of emergency braking, so attracting the attention of following drivers and increasing the safety level several times.

626.08.051.000 / 20A

Z41 Z41

CHAIN BLACK SCALE 525

79

950 / 990 SUPERMOTO »

SPOILER WHITE LEFT

Z38 Z40

PRELOAD ADJUSTER REAR SHOCK The most important benets of the preload adjuster are: – Mechanical drive mechanism – Use of the entire thread on the shock absorber – Simple handling – Quick adjustment of the preload – Low weight – Dust resistant

80

81

950 / 990 SUPERMOTO »

87

601.12.025.200 ALUKOFFER SCHWARZ RECHTS Diese neu gestylten Alukoffer bestehen aus zwei extrastarken Materialien. Die Seitenwände sind aus hochfestem Aluminium, die Ecken aus schlagfestem Kunststoff gemacht. Die beiden Komponenten sind durch ein neu entwickeltes Nietverfahren dauerhaft und dicht miteinander verbunden. Das Volumen eines Koffers beträgt ca. 37 Liter. Zum Verschließen des Koffers ist der zusätzliche Schlosskit 601.12.023.250 erhältlich (beinhaltet 4 Schlösser für beide Koffer). Auch erhältlich als Schlosskit mit 6 Schlössern 601.12.023.150 bei Verwendung der Seitenkoffer und des Topcase. Innentasche optional erhältlich: 601.12.024.070. BLACK ALUMINIUM CASE RIGHT These newly styled aluminium cases are made of two ultra strong materials. The sidewalls are made from high-strength aluminium; the corners from impact-resistant plastic. The two components are durable and bonded tightly to one another by a newly developed riveting process. The volume of each case is approx.b37bl. An additional lock kit 601.12.023.250 (including 4 locks for two cases) is available for locking the cases. A lock kit with 6blocks 601.12.023.150 is also available for use with the two side cases and the top case. Optional inside pocket available: 601.12.024.070.

601.12.024.060 TRAGEGURT FÜR SEITENKOFFER Mit diesen Gurten kannst du deine Seitenkoffer ganz bequem mit in das Hotelzimmer oder in dein Zelt nehmen. SIDECASE CARRIER BELT With these carrier belts, you can easily take your side cases with you into the hotel room or your tent.

601.12.927.044

620.08.965.000

TRÄGERPLATTE FÜR ALUTOPCASE SCHWARZ

990 SM T 09 – 11

CARRIER PLATE FOR TOPCASE

601.12.025.200

ERGO-SITZBANK Der Gel-Einsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Nicht verwendbar für R-Modell. ERGO SEAT The gel insert increases comfort, especially on long trips. Not for use on R models.

TOURING-WINDSCHILD Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

601.12.027.000 620.07.040.100

ALUTOPCASE SCHWARZ 38bLiter Volumen. Innentasche optional erhältlich: 601.12.027.070. BLACK ALUMINIUM TOP CASE 38 L volume. Optional inside pocket available: 601.12.027.070.

602.12.092.060

990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

990 SM T 09 – 11

ERGO-SITZBANK

UNIVERSALSTECKER

ERGO SEAT

Benötigt man für die Modifikation des Stromversorgungskabels des Navigationsgerätes, um dieses an die Steckdose 620.11.042.044 anschließen zu können. UNIVERSAL PLUG Required for modifying the power supply cable of the navigation system to t socket 620.11.042.044.

626.08.065.000 990 SM 08 – 10 990 SM R 09 – 11 TOURING-WINDSCHILD Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING-WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

94

95

950 / 990 ADVENTURE »

101

96

97

950 / 990 ADVENTURE »

103

98

99

950 / 990 ADVENTURE »

105 601.03.923.050 03 – 11

03 – 11

07 – 11

STÄNDERAUFLAGE GROSS Mit dieser vergrößerten Ständerplatte steht dein Bike immer sicher, auch auf weichem Untergrund. STAND PLATE LARGE With this larger stand plate, your bike always stands securely, even on soft ground.

Verhindert, dass beim Geländeeinsatz die Lackierung beschädigt wird. TRANSPARENT TANK PROTECTIVE FILM Prevents damage to the paintwork when riding offroad.

ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

RADIAL ROADLOK ® Die patentierte Roadlok® -Technologie bietet aufgrund der rahmenfesten Anbringung den bestmöglichen Diebstahlschutz. Durch die direkte Verschraubung am Bremssattel wird das Roadlok® eine Einheit mit

626.09.099.000

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20

FELGENAUFKLEBER „TATTOO“ Nur für Räder im 5-Speichen-Design! RIM STICKER “TATTOO” Only for wheels with 5-spoke design!

FELGENRINGAUFKLEBER-SET Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Pre-cut sticker for mounting on front and rear rim.

690.09.001.044 05 – 11 VORNE / FRONT

05 – 11 HINTEN / REAR

RAHMENSCHUTZ-SET FRAME PROTECTION SET

613.03.946.044

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

STURZPAD VORNE

STURZPAD HINTEN

STURZPAD FUSSRASTEN

Schützt die Gabel vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD FRONT Protects the forks in the event of a crash.

Schützt die Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD REAR Protects the swingarm in the event of a crash.

Sturzpads zur Montage auf Beifahrerfußrasten. CRASHPAD FOOTREST Crashpads for mounting on the pillion footrests.

dem Motorrad. Wird das Roadlok® verschlossen, greift ein speziell gehärteter Bolzen direkt in die Bohrungen der Bremsscheibe ein, das verhindert wiederum jegliche Bewegung des Bikes. Im Vergleich zu herkömmlichen Bremsscheibenschlössern oder Ketten verringert das die Gefahr, beim Losfahren durch vergessene Absperrvorrichtungen zu Sturz zu kommen. Bei Benutzung unserer Wave-Discs 611.09.960.000 kann das Roadlok® nicht verwendet werden.

620.12.068.000

RADIAL ROADLOK ®

STURZBÜGEL Kunststoffbeschichtete Stahlrohrbügel mit stabiler Befestigung am Rahmen. CRASH BARS Plastic-coated tubular steel bars, which attach securely to the frame.

disc, completely preventing any movement when the system is engaged. Compared with conventional brake disc locks or chains, this eliminates the risk of falling when heading off as a result of forgetting to unlock the locking device. RoadLoK ® cannot be used with our 611.09.960.000 wave disc.

03 – 11

03 – 11 KARBONSCHUTZ KUPPLUNGSDECKEL

KARBONSCHUTZ ZÜNDUNGSDECKEL

Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. CARBON CLUTCH COVER PROTECTOR Optimum protection against stone impact; carbon / Kevlar construction.

Der optimale Schutz vor Steinschlägen, Karbon-Kevlar-Ausführung. CARBON IGNITION COVER PROTECTOR Optimum protection against stone impact; carbon / Kevlar construction.

05 – 11 HINTEN / REAR

601.05.099.000

82

ALARMANLAGE Thatcham-homologiert (= strengstes europäisches Prüfverfahren). Plug&-Play-System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 625.12.035.044 notwendig. ALARM SYSTEM Thatcham homologated (= strictest European test method). Plug and Play. Failsafe single circuit immobiliser. Water and vibration resistant, synthetic-resin composite construction. Integrated microchip motion sensor. Seat protected with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Lithium battery (3 year service life). Mounting kit 690.12.035.044 is required for installation.

83

950 / 990 SUPERMOTO »

990 SM 990 SM T 990 SM R

950 SM 05 – 08

Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Brems- und Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 6,6 kg. MARCHESINI MAGNESIUM WHEEL Forged rims directly descended from racing. These are the most successful wheels in international motorcycle racing in recent years. Due to a special developed multi-directional forging process and detailed force vector analysis, these wheels provide maximum weight reduction and best possible rigidity for optimum transmission of braking and acceleration forces. Weight of wheel set approx. 6.6 kg.

89

08 – 10 09 – 11 09 – 11

HAUPTSTÄNDER Der Hauptständer unterstützt das Aufbocken des Motorrades und bietet sicheren Stand. Dieses Tool erleichtert ebenfalls die Kettenpflege. CENTER STAND The centre stand assists in jacking up the motorcycle and provides a secure footing. This tool also makes chain maintenance a lot easier.

ALARMANLAGE Plug-&-Play-System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 626.12.035.044 notwendig. ALARM SYSTEM Plug and Play. Failsafe single circuit immobiliser. Water and vibration resistant, synthetic-resin composite construction. Integrated microchip motion sensor. Storage compartment protected with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Lithium battery (3 year service life). Mounting kit 626.12.035.044 is required for installation.

625.12.035.044 950 SM 05 – 08 ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

990 SM 09 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

990 SM R 09 – 11 990 SM T 09 – 11

601.12.035.000

600.12.035.100

5,5" x 17"

MARCHESINI-MAGNESIUM-RÄDER

Geschmiedete Felgen mit direkter Abstammung aus dem Rennsport. Das sind die erfolgreichsten Räder im internationalen Motorradsport der letzten Jahre. Durch den eigens entwickelten multidirektionalen Schmiedeprozess und detaillierte Kraft-Vektor-Analysen bieten diese Felgen ein Maximum an Gewichtsreduktion bei besten Steifigkeitswerten für optimale Übertragung von Bremsund Beschleunigungskräften. Gewicht Rädersatz ca. 8,6 kg. MARCHESINI ALUMINIUM WHEEL Forged rims directly descended from racing. These are the most successful wheels in international motorcycle racing in recent years. Due to a special developed multi-directional forging process and detailed force vector analysis, these wheels provide maximum weight reduction and best possible rigidity for optimum transmission of braking and acceleration forces. Weight of wheel set approx. 8.6 kg.

ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

950 / 990 SUPERMOTO »

601.03.923.050 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 STÄNDERAUFLAGE GROSS Mit dieser vergrößerten Ständerplatte steht dein Bike immer sicher, auch auf weichem Untergrund. STAND PLATE LARGE With this larger stand plate, your bike always stands securely, even on soft ground.

990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

85

91

601.05.099.100

(MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)

03 – 08* 09 – 11

TITAN-ENDDÄMPFER-SET TITANIUM SILENCER SET

TITAN-ENDDÄMPFER-SET

601.05.099.100 kommt mit Katalysator und EC Zertifikat für das Modell 09 – 11. 601.05.099.000 ohne Katalysator und ohne EC Zertifikat! *Beide Versionen auch verwendbar für Modelle 03 – 08, aber ohne EC Zertifikat!

601.05.099.100 with catalytic converter and EC-certicate for 09 – 11 model. 601.05.099.000 without catalytic converter and without EC-certicate. *Both versions also for use on 03 – 08 models, but without EC-certicate!

Du möchtest maximale Gewichtsreduktion, mehr Leistung bei optimierter Fahrbarkeit, tolle Optik in Kombination mit großartigem Sound und das Ganze auch noch mit Straßenzulassung? Ist das nicht etwas zu viel verlangt? Wir sagen Nein! Mit dieser Slip-on-Anlage kannst du dir all diese Wünsche erfüllen! Und durch die perfekte Verarbeitung ist die Montage auf deiner KTM auch schnell erledigt!

You want maximum weight reduction, more power and optimum rideability, a great look combined with breathtaking sound and all that street legal? Isn’t that demanding a little too much? We say no! With this Slip-on system, you can full all these wishes. And due to perfect workmanship, installing it on your KTM is completed in next to no time!

TITANIUM SILENCER SET

MOTORSCHUTZ ALUMINIUM Dieser Motorschutz wertet dein Bike nicht nur optisch auf, er bietet auch perfekten Schutz gegen Steine und andere aufgewirbelte Gegenstände. ALUMINIUM ENGINE GUARD This engine guard not only looks great, it also provides perfect protection from stones and other ying debris.

626.12.035.044

84

(NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

03 – 11

620.12.099.044

620.03.022.000

3,5" x 17"

611.10.901.044 5,5" x 17"

MARCHESINI-ALUMINIUM-RÄDER

86

87

950 / 990 SUPERMOTO »

93

TRANSPARENTE TANKSCHUTZFOLIE

600.30.085.000

600.30.086.000

990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

The patented RoadLoK ® technology provides best possible anti-theft protection due to the system being permanently mounted on the frame. Bolted directly on the brake calliper, the RoadLoK ® becomes one with the bike. When the RoadLoK ® is closed, a specially hardened bolt slides directly into the holes in the brake

690.09.101.044 05 – 11 VORNE / FRONT

3,5" x 17"

611.10.801.044 630.03.094.044 / 30 630.03.094.044 / 04 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

610.03.046.200

600.12.072.000

601.12.035.144

ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT

610.12.032.000 990 SM 08-10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

610.03.045.200

99

950 9 95 50 / 9 50 990 99 90 A 90 AD ADVENTUR DV VEEENT NTTU N UR RE

625.07.040.100 / 30 950 SM 05 – 07

600.07.213.050

600.30.060.000 / 49

03 – 05

03 – 11

KARBON-TANKSCHUTZ Superleichter Karbon-Kevlar-Schutz. CARBON TANK PROTECTOR Super lightweight carbon / Kevlar protection.

KARBON-KETTENRITZELABDECKUNG 32 % Gewichtsreduktion. CARBON FRONT CHAINGUARD 32 % weight reduction.

100

101

950 / 990 ADVENTURE »

600.05.099.300 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING) 03 – 11 FMF-EDELSTAHL-ENDDÄMPFER-SET Diese Edelstahl-Enddämpfer bieten ein Top-Preis-Leistungs-Verhältnis. Durch den Einsatz von Edelstahl für die Außenhülle und für das gesamte Innenleben konnte eine herausragende Lebensdauer erreicht werden. Mit herausnehmbarem Geräuschreduzierungseinsatz. FMF STAINLESS STEEL SILENCER SET These stainless steel silencers offer a great price / performance ratio. Due the use of stainless steel for the outer sleeve and all internal parts, it has been possible to achieve outstanding durability. With removable noise reduction insert.

102

600.05.099.000 03 – 08 09 – 11* TITAN-ENDDÄMPFER-SET TITANIUM SILENCER SET

600.05.099.000 with EC-certicate for 03 – 08. *Also for use on 09 – 11, but without EC-certicate.

59 % leichterer Slip-on-Enddämpfer, der auch die Leistung gegenüber der Serienausführung erhöht. Geräuschdämmende Einsätze lassen sich für den Sporteinsatz entfernen.

59 % lighter Slip-on silencer that also increases power compared with the standard version. Noise reduction inserts can be removed for sports use.

103 »

107

620.14.949.000

601.12.035.000 600.05.099.000 mit EC-Zertifikat für Modelle 03 – 08. *Auch verwendbar für Modelle 09 – 11, aber ohne EC-Zertifikat.

630.03.094.044 / 30 630.03.094.044 / 04

03 – 11

07 – 11

03 – 11

ALARMANLAGE Plug-&-Play-System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Staufach mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). Zur Montage ist der Befestigungskit 601.12.035.144 notwendig. ALARM SYSTEM Plug and Play. Failsafe single circuit immobiliser. Water and vibration resistant, synthetic-resin composite construction. Integrated microchip motion sensor. Storage compartment protected with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Lithium battery (3 year service life). Mounting kit 690.12.035.044 is required for installation.

ADAPTIVES BREMSLICHT In den meisten Oberklasse-PKWs ist diese Funktion bereits Standard. Wir bieten diesen Sicherheitsgewinn nun auch für deine KTM an. Die kleine Steuereinheit lässt dein Bremslicht im Falle einer Notbremsung blinken, das erhöht die Aufmerksamkeit der nachkommenden Fahrer und steigert so die Sicherheit um ein Vielfaches. ADAPTIVE BRAKELIGHT This function is already standard in most prestige cars. Now we are supplying this additional safety feature for your KTM. The small control unit makes your brakelight ash in the event of emergency braking, so attracting the attention of following drivers and increasing the safety level several times.

RAHMENSCHUTZ-SET FRAME PROTECTION SET

600.12.068.100 03 – 11 STURZBÜGEL Kunststoffbeschichtete Stahlrohrbügel mit stabiler Befestigung am Rahmen. CRASH BARS Plastic-coated tubular steel bars, which attach securely to the frame.

104

105

950 / 990 ADVENTURE »

111

601.12.178.000 ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 626.12.019.000, 626.12.019.100, 600.12.078.000, 600.12.078.100, 620.12.025.100, 625.12.019.200, 601.12.078.000, 625.12.025.000 und 750.12.019.100. ZIPPER LOCK Prevents nimble ngers from relieving you of your luggage! For use with 626.12.019.000, 626.12.019.100, 600.12.078.000, 600.12.078.100, 620.12.025.100, 625.12.019.200, 601.12.078.000, 625.12.025.000 and 750.12.019.100.

QUICKLOCK-TRÄGERSYSTEM / QUICKLOCK CARRIER SYSTEM – schneller An- und Abbau / quick mounting and dismounting – bei Nichtgebrauch bleibt Fahrzeugform erhalten / at non-use the line-management is kept – absperrbar / lockable 620.12.025.100

750.12.019.100 600.12.027.500

600.12.027.252

600.12.078.100

TOPCASE 37 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 37 Litern verwendet das praktische Pressing-Lock-System zum einfachen Öffnen und Schließen. Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten: 950 Supermoto 625.12.027.150, für 990 Supermoto 626.12.027.050. Für die 990 SM T wird keine zusätzliche Trägerplatte benötigt, das Topcase kann direkt auf der original verbauten montiert werden. Größe: 49 cm x 40 cm x 31 cm. TOPCASE 37 This top case with a storage capacity of 37 litres makes use of the practical press-lock system for simple opening and closing. The following carrier plates are required for mounting: 950 Supermoto 625.12.027.150; 990 Supermoto 626.12.027.050. No additional carrier plate required for mounting on the 990 SM-T. The top case can be mounted directly on the original installed parts. Size: 49 x 40 x 31 cm.

RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 37 Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. BACKREST FOR TOPCASE 37 The optional backrest provides pillion passengers with greater comfort.

HECKTASCHE Tasche mit Quick-Lock-System zur einfachen Montage. Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten: 950 SM 625.12.027.150, für 990 SM 626.12.027.050. REAR BAG Bag with quick-lock system for easy mounting. The volume of the bag can be varied between 12 and 18 litres. The following carrier plates are required for mounting: 950 Supermoto 625.12.027.150; for 990 Supermoto, 626.12.027.050.

600.12.027.600 TOPCASE 46 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 46 Litern ermöglicht die problemlose Unterbringung von zwei Integralhelmen. Es verfügt über einen Druckverschluss jüngster Generation. Der Koffer zeigt eine äußere Linienführung von großer Eleganz und Persönlichkeit. Zur Montage benötigt man zusätzlich folgende Trägerplatten: 950 Supermoto 625.12.027.150, für 990 Supermoto 626.12.027.050. Für die 990 SM T wird keine zusätzliche Trägerplatte benötigt, das Topcase kann direkt auf der original verbauten montiert werden. Größe: 58 cm x 42 cm x 31 cm. TOPCASE 46 This top case with a storage capacity of 46 litres easily holds two full-face helmets. It features the latest generation of press-lock fastening mechanism. The case boasts an extremely elegant design with great personality. The following carrier plates are required for mounting: 950 Supermoto 625.12.027.150; 990bSupermoto 626.12.027.050. No additional carrier plate required for mounting on the 990 SM-T. The top case can be mounted directly on the original installed parts. Size: 58 x 42 x 31 cm.

88

600.12.027.352 RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 46 Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. BACKREST FOR TOPCASE 46 The optional backrest provides pillion passengers with greater comfort.

625.12.027.150 950 SM

05 – 08

626.12.027.050 990 SM 990 SM R

08 – 10 09 – 11

TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE Für Topcase 37, 46 und Hecktasche 600.12.078.000 oder 600.12.078.100. CARRIER PLATE FOR TOPCASE For Topcase 37, 46 and rear bag 600.12.078.000 or 600.12.078.100.

950 SM R 990 SM 990 SM T

990 SM T

07 – 08 08 – 10 09 – 11

09 – 11

SEITENTASCHEN

TANKRUCKSACK Kompakter Tankrucksack mit genügend Platz für die lange Reise. Der neue Verschluss garantiert die perfekte Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Das integrierte Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel. Inklusive Tragegriff und wasserdichter Innentasche. Gefertigt mit extra robusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 22 Liter. TANK BAG Compact tank rucksack with enough capacity for longer trips. The new fastener guarantees a perfect t on the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like mobile phone, wallet, keys etc. The integrated map pocket makes child’s play of navigation. Includes carrying handle and waterproof inner bag. Finished with extremely robust zip fasteners. Total volume: approx. 22 litres.

Diese Seitentaschen wurden speziell für die 990 SM T entworfen. Sie folgen nicht nur in Form und Farbe dem Design des Bikes, sie wurden auch extra an die originalen Taschenträger angepasst. Sie stellen eine leichte, rasch zu montierende Transportlösung für die nächste Tour dar. Das Taschenset beinhaltet wasserdichte Innentaschen. Mit dem optional erhältlichen Absperrkit 620.12.928.000 wird aus den Seitentaschen ein diebstahlsicheres Gepäcksystem. Volumen ca. 2 x 13 Liter. SIDE BAGS These side bags have been designed especially for the 990 SM T. They not only follow the lines and colour of the bike, they are also specially adapted to t the original bag carrier. They represent a lightweight and quickly mounted luggage solution for the next tour. The bag set includes waterproof inside pockets. With the optional locking kit 620.12.928.000, the side bags become a theft-proof luggage system. Volume: approx. 2 x 13 litres.

626.12.019.100

756.12.978.000

990 SM R 09 – 11

UNIVERSALE HECKTASCHE / RUCKSACK Diese völlig neu entwickelte Tasche findet als Hecktasche Verwendung auf der Trägerplatte deiner KTM oder als Rucksack auf deinem Rücken. Mit dem umlaufenden Reißverschluss kannst du ganz einfach das Volumen vergrößern. Die Tasche beinhaltet eine Regenhaube, ein zusätzliches kleines Abteil und ein Gummiband auf der Oberseite zum Fixieren von Jacken, Handschuhen etc. UNIVERSAL REAR BAG / RUCKSACK This newly designed bag can be used as a rear bag on the carrier plate of your KTM or as a rucksack on your back. With the all-round zip fastener, the volume can be increased quite simply. The bag contains a rain cover, an additional small compartment and a rubber straps on the top for xing jackets, gloves, etc.

TANKRUCKSACK Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten. Hauptfach plus ein zusätzliches Einzelfach und eine abnehmbare Kartentasche. Einfache Montage. Gesamtvolumen max. 12 Liter. Inklusive Handgriff und Regenhaube. TANK BAG Made with extremely robust zip fasteners and abrasion-resistant edging all round. Main compartment plus additional individual compartment, detachable map pocket. Total volume: max. 12 litres. Includes carrying handle and rain cover.

625.12.019.200

625.12.020.000

950 SM 05 – 07 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11

950 SM

TANKRUCKSACK Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten. Größenveränderbares Hauptfach, vier zusätzliche Einzelfächer und eine abnehmbare Kartentasche. Einfache Montage. Gesamtvolumen max. 18 Liter. Inklusive Handgriff, Tragegurt und Regenhaube. TANK BAG Made with extremely robust zip fasteners and abrasion-resistant edging all round. Adjustable-size main compartment, four additional individual compartments and a detachable map pocket. Total volume: max. 18 litres. Includes carrying handle, shoulder strap and rain cover.

620.12.092.044

05 –08

990 SM T 09 – 11

626.12.020.000 990 SM 08 – 10 990 SM R 09 – 11 TRÄGERSYSTEM Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen. Einfache Montage ohne Veränderung der Sozius-fußrasten. Optimale Lastabtragung über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk. CARRIER SYSTEM Torsion-resistant steel tube frame. Simple tting, without modifying the pillion footrests. Optimum load distribution via existing mounting points on the chassis.

AUFNAHME FÜR GPS-HALTER Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar. MOUNTING FOR GPS BRACKET Universally applicable option for mounting the GPS bracket. Can also be used on other models.

620.02.903.050 625.12.025.000 SEITENTASCHEN Qualitativ hochwertige, robuste Seitentaschen für die lange Reise. Inklusive innenliegender Regenhauben. Zur Montage benötigt man das Trägersystem 625.12.020.000 oder 626.12.020.000. Circa 18 Liter Volumen. SIDE BAGS High-quality robust side bags for long trips, including internal rain covers. 625.12.020.000 or 626.12.020.000 required for mounting the carrier system. Volume: approx. 18 litres.

89

90

601.12.078.000 GEPÄCKTASCHE Absolut wasserdicht und flexibel in der Größe! Die ideale Lösung für alle, die gelegentlich auf kleine oder große Tour gehen wollen. LUGGAGE BAG Absolutely waterproof and exible in size! The ideal solution for all those who want to go on long or short tours from time to time.

601.12.978.044 950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11 VERGRÖSSERTE TRÄGERPLATTE Ideal zum Transport der Gepäcktasche. Kann nicht zur Montage eines Topcase verwendet werden. EXTENDED CARRIER PLATE Ideal for transporting your luggage bag. Cannot be used for mounting a Topcase.

756.12.978.000 UNIVERSALE HECKTASCHE / RUCKSACK

584.01.043.018

620.02.903.000 AUFNAHME FÜR GPS / PDA-TASCHEN Zur Montage auf die originale Lenkeraufnahme! MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS For installation on the original handlebar mounting!

620.02.903.150

GPS / PDA BAG KLEIN

GPS / PDA BAG GROSS

Größe: 140 x 90 x 35 mm. Bewahrt alle Arten von „Gedächtnisstützen“, Navigationsund Kommunikationsgeräten trocken und vibrationsgeschützt auf. GPS / PDA BAG SMALL Size: 140 x 90 x 35 mm. Takes care of all types of “mnemonic", navigation and communication devices, keeping them dry and protected from vibration.

Größe: 170 x 130 x 35 mm. GPS / PDA BAG LARGE Size: 170 x 130 x 35 mm.

626.12.020.050 990 SM 990 SM R

08 – 10 09 – 11

SEITENTASCHEN- / TRÄGERKIT Integrierter Taschenträger der SM T zur Verwendung der speziell designten Seitentaschen auch auf der 990 SM / SM R ab Modell 09. Kit beinhaltet Seitentaschen, Träger, das notwendige Befestigungsmaterial und eine Montageanleitung. Wichtiger Hinweis: Wenn bereits ein Akrapovic-Auspuff verwendet wird, werden folgende Teile benötigt: – Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300): Montagekit 620.05.099.010 – Slip-on (626.05.099.000, 626.05.099.200): Montagekit 620.05.099.010 und Y-Rohr 620.05.099.050 Solltest du den Kauf eines Akrapovic-Auspuffs planen, nachdem du den Trägerkit montiert hast, bestell bitte eine Akrapovic-Anlage für die SM T! Der Trägerkit kann nicht in Kombination mit dem Slip-on 625.05.099.000 verwendet werden! Kann verbaut werden auf Fahrzeugen ab VIN VBKVS94009M960440! SIDE BAGS / CARRIER KIT Integrated SM T bag carrier for using the specially designed side bags on the 990bSM / SM R as well, from model year 09. Kit includes sidebags, carrier, all necessary fastening materials and an installation manual. Important note: If an Akrapovic exhaust is already in use, the following parts are required: – Evolution (625.05.099.300, 626.05.099.300): mounting kit 620.05.099.010 – Slip-on (626.05.099.000, 626.05.099.200): mounting kit 620.05.099.010 and Y-pipe 620.05.099.050 If you are planning to buy an Akrapovic exhaust after the carrier kit is mounted, please order an Akrapovic system for the SM T! Carrier kit can not be used in conjunction with the Slip-on 625.05.099.000! Can only be used on bikes from VIN VBKVS94009M960440!

620.12.020.100 990 SM 990 SM T 990 SM R

08 – 10 09 – 11 09 – 11

600.12.025.100 / 30

620.11.042.044

KOFFER-SET ADVENTURE

990 SM T 09 – 10

Zwei absolut wasserdichte, nahezu unzerstörbare Toploader-Seitenkoffer (linker + rechter Koffer) mit integriertem 3-Liter-Wasserbehälter (2 x). Passend für das Adventure-Kofferträgersystem (nicht im Lieferumfang). Rundum doppelschalige Kunststoff wandung. Stabile Metallschlösser oben und seitlich. Packvolumen ca. 2 x 32 Liter; 48 x 27 x 36 cm. Passende Innentasche = 600.12.025.060. ADVENTURE CASE SET Two absolutely waterproof, practically indestructible top-loader side cases (left and right), with integrated 3-litre water container (2 x). Suitable for the Adventure luggage rack system (not included). Double-wall plastic construction all round, with robust metal locks on the top and sides. Volume: approx. 2 x 32 litres; 48 x 27 x 36 cm – matching inside pocket = 600.12.025.060.

601.12.920.000 SCHLOSS FÜR QUICKLOCK-TRÄGERKIT Versperrt dein Quicklock-Trägersystem am Bike. LOCK FOR QUICKLOCK CARRIER SYSTEM Locks your Quicklock carrier system to your bike.

08 – 10 09 – 11 09 – 11

QUICKLOCK-TRÄGERKIT / ALUKOFFER SCHWARZ Der Trägerkit beinhaltet das Quicklock-Trägersystem (verbleibt am Fahrzeug) und den Adapter für unsere Adventure-Kunststoffkoffer (kann in Sekundenschnelle vom Fahrzeug entfernt werden). Koffer sind nicht inkludiert, bitte extra bestellen! Mit abmontierten Adaptern ist nahezu nichts zu sehen von dem Trägersystem, das zwei vollwertige Koffer sicher aufnimmt. QUICKLOCK CARRIERSYSTEM / BLACK ALU CASE This kit contains the Quicklock carrier system (which remains on the bike) and the adapter for our KTM Adventure cases (which can be removed from the bike in a matter of seconds). Cases not included; please order separately! With the adapters removed, practically nothing can be seen of the carrier system that accommodates two full-size cases.

03 – 11

LENKERERHÖHUNG

TOURING-WINDSCHILD

18 mm. HANDLEBAR RISER 18 mm.

Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

613.03.946.044

620.12.020.200 990 SM 990 SM T 990 SM R

92

U691.0017

601.12.064.044

582.14.069.044

06 – 11

03 – 11

03 – 08

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three differently proled cams, allowing different gear ratios. With this system, the characteristics of throttle response can be varied fundamentally.

HEIZGRIFFE Die in zwei Stufen schaltbaren Heizgriffe sorgen auch bei schlechter Witterung für warme Hände. Griffenden mit Loch für die Handguards-Montage. HEATED GRIP SET Adjustable to two levels, the heated grips ensure hands are kept warm even in bad weather. Grip ends with hole for tting hand guards.

TRIPMASTERSCHALTER Inklusive aller notwendigen Anbauteile. TRIP-MASTER SWITCH Including all add-on parts required.

601.12.024.060 600.12.027.400 / 30

03 – 11

STURZPAD FUSSRASTEN

ERGO-SITZBANK

Sturzpads zur Montage auf Beifahrerfußrasten. CRASHPAD FOOTREST Crashpads for mounting on the pillion footrests.

Circa 20 mm niedrigere Sitzbank mit Gel-Einsatz. Der Gel-Einsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. ERGO SEAT Approx. 20 mm lower seat with gel insert. The gel insert increases comfort, especially on long trips.

601.12.020.100

TOPCASE ADVENTURE Adventure-Topcase mit einem Stauraum von 42 Litern. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.450. Eine Rückenlehne 600.12.027.452 und eine Innentasche 600.12.027.453 sind optional erhältlich. TOPCASE ADVENTURE Adventure Top case with an internal volume of 42 litres. For mounting you need also the bracket 600.12.027.450. Backrest 600.12.027.452 and Inside Pocket 600.12.027.453 are optional available.

600.07.040.100

03 – 11

600.12.025.090 FÜR 600.12.025.100 / 30 FOR 600.12.025.100 / 30 GEPÄCKHAKEN-SET

93

106

QUICKLOCK-TRÄGERKIT / ADVENTURE KOFFER QUICKLOCK CARRIER KIT / ADVENTURE CASE 601.12.020.200

601.12.024.200

03 – 11

03 – 11 VERBREITERUNG RÜCKSPIEGEL

601.12.025.200

601.12.920.000 SCHLOSS FÜR QUICKLOCK-TRÄGERKIT Versperrt dein Quicklock-Trägersystem am Bike. LOCK FOR QUICK LOCK CARRIERSYSTEM Locks your Quicklock carrier system to your bike.

108

109

110

Mit diesen Gurten kannst du deine Seitenkoffer ganz bequem mit in das Hotelzimmer oder in dein Zelt nehmen. SIDECASE CARRIER BELT With these carrier belts, you can easily take your side cases with you into the hotel room or your tent.

ALUKOFFER SCHWARZ LINKS BLACK ALUMINIUM CASE LEFT

QUICKLOCK-TRÄGERKIT / ALUKOFFER SCHWARZ Der Trägerkit beinhaltet das Quicklock-Trägersystem (verbleibt am Fahrzeug) und den Adapter für unsere Adventure-Kunststoffkoffer (kann in Sekundenschnelle vom Fahrzeug entfernt werden). Koffer sind nicht inkludiert, bitte extra bestellen! Mit abmontierten Adaptern ist nahezu nichts zu sehen von dem Trägersystem, das zwei vollwertige Koffer sicher aufnimmt. QUICKLOCK CARRIER KIT / BLACK ALU CASE This kit contains the Quicklock carrier system (which remains on the bike) and the adapter for our KTM Adventure cases (which can be removed from the bike in a matter of seconds). Cases not included; please order separately! With the adapters removed, practically nothing can be seen of the carrier system that accommodates two full-size cases.

620.12.940.050

107

TRAGEGURT FÜR SEITENKOFFER

03 – 11

600.12.025.100 / 30 KOFFERSET ADVENTURE Zwei absolut wasserdichte, nahezu unzerstörbare Toploader-Seitenkoffer (linker + rechter Koffer) mit integriertem 3-Liter-Wasserbehälter (2 x). Passend für das Adventure-Kofferträgersystem (nicht im Lieferumfang). Rundum doppelschalige Kunststoffwandung. Stabile Metallschlösser oben und seitlich. Packvolumen ca. 2 x 32 Liter, 48 x 27 x 36 cm. Passende Innentasche = 600.12.025.060. ADVENTURE CASE SET Two absolutely waterproof, practically indestructible top-loader side cases (left and right), with integrated 3-litre water container (2 x). Suitable for the Adventure luggage rack system (not included). Double-wall plastic construction all round, with robust metal loc

Für all jene, die den Blick nach hinten verbessern wollen, haben wir jetzt die Lösung. Die Spiegelverbreiterung wird einfach zwischen Originalspiegel und -aufnahme montiert. MIRROR EXTENSION If you want to improve your rear view, this is the solution for you. The mirror extension is mounted simply between the original mirror and mirror bracket.

LUGGAGE HOOK SET

91

600.08.008.100

03 – 11

STECKDOSEN-SET Notwendig, wenn du eine Stromversorgung für dein Navigationsgerät oder andere Verbraucher benötigst. OUTLET KIT Necessary when a source of power is needed for a navigation system or for any other use.

QUICKLOCK-TRÄGERKIT / ADVENTURE KOFFER QUICKLOCK CARRIERSYSTEM / ADVENTURE CASE

Diese völlig neu entwickelte Tasche findet als Hecktasche Verwendung auf der Trägerplatte deiner KTM oder als Rucksack auf deinem Rücken. Mit dem umlaufenden Reißverschluss kannst du ganz einfach das Volumen vergrößern. Die Tasche beinhaltet eine Regenhaube, ein zusätzliches kleines Abteil und ein Gummiband auf der Oberseite zum Fixieren von Jacken, Handschuhen etc. UNIVERSAL REAR BAG / RUCKSACK This newly designed bag can be used as a rear bag on the carrier plate of your KTM or as a rucksack on your back. With the all-round zip fastener, the volume can be increased quite simply. The bag contains a rain cover, an additional small compartment and a rubber straps on the top for xing jackets, gloves, etc.

ALUKOFFER SCHWARZ RECHTS Diese neu gestylten Alukoffer bestehen aus zwei extrastarken Materialien. Die Seitenwände sind aus hochfestem Aluminium, die Ecken aus schlagfestem Kunststoff gemacht. Die beiden Komponenten sind durch ein neu entwickeltes Nietverfahren dauerhaft und dicht miteinander verbunden. Das Volumen eines Koffers beträgt ca. 37 Liter. Zum Verschließen des Koffers ist der zusätzliche Schlosskit 601.12.023.250 erhältlich (beinhaltet 4 Schlösser für beide Koffer). Auch erhältlich als Schlosskit mit 6 Schlössern 601.12.023.150 bei Verwendung der Seitenkoffer und des Topcase. Innentasche optional erhältlich: 601.12.024.070. BLACK ALUMINIUM CASE RIGHT These newly styled aluminium cases are made of two ultra strong materials. The sidewalls are made from high-strength aluminium; the corners from impact-resistant plastic. The two components are durable and bonded tightly to one another by a newly developed riveting process. The volume of each case is approx.b37bL. An additional lock kit 601.12.023.250 (including 4blocks for two cases) is available for locking the cases. A lock kit with 6blocks 601.12.023.150 is also available for use with the two side cases and the top case. Optional inside pocket available: 601.12.024.070.

601.12.027.000 ALU TOPCASE SCHWARZ 38bLiter Volumen. Innentasche optional erhältlich: 601.12.027.070. BLACK ALUMINIUM TOP CASE 38 L volume. Optional inside pocket available: 601.12.027.070.

111


Apercu » Prospetto » 950 / 990 ADVENTURE »

113

177

950 / 990 ADVENTURE »

115

950 / 990 ADVENTURE »

117

690 LC4 »

131

690 LC4 »

133

690 LC4 »

135

765.12.905.000

600.12.027.500 TOPCASE 37 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 37 Litern verwendet das praktische PressingLock-System zum einfachen Öffnen und Schließen. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 601.12.927.044. Größe: 49 x 40 x 31 cm. TOPCASE 37 This top case with a storage capacity of 37blitres makes use of the practical press-lock system for simple opening and closing. The following carrier plate is required for mounting: 601.12.927.044. Size: 49 x 40 x 31 cm.

600.12.027.252 600.12.019.100 03 – 11

601.12.078.000

601.12.978.044

GEPÄCKTASCHE

950 SM 05 – 08 990 SM 08 – 10 990 SM T 09 – 11 990 SM R 09 – 11

Ideal zum Transport der Gepäcktasche. Kann nicht zur Montage eines Topcase verwendet werden. LUGGAGE BAG Absolutely waterproof and exible in size! The ideal solution for all those who want to go on long or short tours from time to time.

TANKRUCKSACK Gefertigt mit extrarobusten Reißverschlüssen und umlaufenden Stoßkanten aus reflektierendem Material. Größenveränderbares Hauptfach, drei weitere Einzelfächer, eine Kartentasche. Gesamtvolumen max. 18 Liter. Mit Handgriff, Tragegurt und Regenhaube. TANK BAG Made with extremely robust zip fasteners and abrasion-resistant edging of reective material all round. Adjustable-size main compartment, three other individual compartments, map pocket. Total volume: max. 18 litres. With carrying handle, shoulder strap and rain cover.

RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 37

VERGRÖSSERTE TRÄGERPLATTE

ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 601.12.078.000, 600.12.078.100, 600.12.019.100 und 600.12.078.000. ZIPPER LOCK Prevents nimble ngers from relieving you of your luggage! For use with 601.12.078.000, 600.12.078.100, 600.12.019.100 and 600.12.078.000.

TRÄGERPLATTE FÜR ALUTOPCASE SCHWARZ Für Topcase 37, 46 und Hecktasche 600.12.078.000, 600.12.078.100 und Topcase 601.12.027.000. CARRIER PLATE FOR BLACK ALU TOPCASE For Topcase 37, 46 and rear bag 600.12.078.000, 600.12.078.100 and Topcase 601.12.027.000.

601.12.092.050

601.12.092.150

601.12.092.140

620.10.965.118

03 – 08

09 – 11

03 – 11

03 – 11

03 – 11

KETTE BLACK SCALE 525

AUFNAHME FÜR GPS-HALTER Zur Montage der GPS-Halterungen notwendig. MOUNTING FOR GPS BRACKET Necessary for mounting the GPS brackets.

AUFNAHME FÜR GPS-HALTER Zur Montage der GPS-Halterungen notwendig. MOUNTING FOR GPS BRACKET Necessary for mounting the GPS brackets.

AUFNAHME FÜR GPS-HALTER Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar. MOUNTING FOR GPS BRACKET Universally applicable option for mounting the GPS bracket. Can also be used on other models.

GPS-HALTERUNG FÜR GARMIN ZUMO 550 Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070), die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme (601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist. GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO 550 With this elegant lockable structure, your navigation system can be mounted free from vibration on your motorcycle. Apart from the classic means of fastening on the handlebar crossmember (601.12.092.070), which can be used with practically all models, a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) is available for the 950 / 990 Adventure, with which the navigation system is positioned ideally on the bike.

GPS-HALTERUNG FÜR TOMTOM RIDER 2 Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070), die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme (601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist. GPS BRACKET FOR TOMTOM RIDER 2 With this elegant lockable structure, your navigation system can be mounted free from vibration on your motorcycle. Apart from the classic means of fastening on the handlebar crossmember (601.12.092.070), which can be used with practically all models, a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) is available for the 950 / 990 Adventure, with which the navigation system is positioned ideally on the bike.

601.29.074.050

601.12.092.180

07 – 11

03 – 11

620.12.092.044

Ideal zum Transport der Gepäcktasche. Kann nicht zur Montage eines Topcase verwendet werden. EXTENDED CARRIER PLATE Ideal for transporting your luggage bag. Cannot be used for mounting a Topcase.

601.12.178.000

601.12.927.044

Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. BACKREST FOR TOPCASE 37 The optional backrest provides pillion passengers with greater comfort.

600.12.025.060 INNENTASCHE 35 L Die clevere Option zum Koffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. INSIDE POCKET 35 L The clever option for the luggage case system. Whether you’re staying in a tent or a hotel: your luggage is always close at hand.

600.12.078.100

600.12.027.352

HECKTASCHE Tasche mit Quicklock-System zur einfachen Montage. Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 600.12.027.550. REAR BAG Bag with quick-lock system for easy mounting.The volume of the bag can be varied between 12 and 18 litres. Carrier plate 600.12.027.550 is also required for mounting.

RÜCKENLEHNE FÜR TOPCASE 46 Die optional erhältlichen Rückenlehnen bieten dem Beifahrer mehr Komfort. BACKREST FOR TOPCASE 46 The optional backrest provides pillion passengers with greater comfort. 600.12.027.600 TOPCASE 46 Dieses Topcase mit einem Stauraum von 46 Litern ermöglicht die problemlose Unterbringung von zwei Integralhelmen. Es verfügt über einen Druckverschluss jüngster Generation. Der Koffer zeigt eine äußere Linienführung von großer Eleganz und Persönlichkeit. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 601.12.927.044. Größe: 58 x 42 x 31 cm. TOPCASE 46 This top case with a storage capacity of 46 litres easily holds two full-face helmets. It features the latest generation of press-lock fastening mechanism. The case boasts an extremely elegant design with great personality. The following carrier plate is required for mounting: 601.12.927.044. Size: 58 x 42 x 31 cm.

112

113

950 / 990 ADVENTURE »

119

LADEKABEL

GPS-HALTERUNG FÜR GARMIN ZUMO 660

Ladekabel speziell für die 990 Adventure. Einfach das Ladegerät 584.29.074.000 und die serienmäßige Bordsteckdose mit dem Ladekabel verbinden und schon wird die Starterbatterie geladen. Genial einfach, einfach genial! CHARGING CABLE Special charging cable for the 990 Adventure. Simply connect the 584.29.074.000 battery charger and the standard on-board electrical socket with the charging cable and the starter battery is charged. Simple, but ingenious.

Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070), die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme (601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist. GPS BRACKET FOR GARMIN ZUMO 660 With this elegant lockable structure, your navigation system can be mounted free from vibration on your motorcycle. Apart from the classic means of fastening on the handlebar crossmember (601.12.092.070), which can be used with practically all models, a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) is available for the 950 / 990 Adventure, with which the navigation system is positioned ideally on the bike.

601.12.092.080

601.12.092.040

601.10.051.042 / 04 601.10.051.045 / 04

990 SM T 09 – 10

GPS-HALTERUNG FÜR TOMTOM RIDER

STECKDOSEN-SET

Mit dieser edlen absperrbaren Konstruktion kann dein Navigationsgerät vibrationsentkoppelt auf deinem Motorrad montiert werden. Neben der klassischen Befestigung auf der Lenkerquerstrebe (601.12.092.070), die bei fast allen Modellen verwendet werden kann, gibt es für die 950 / 990 Adventure eine spezielle Aufnahme (601.12.092.050 oder 601.12.092.150), mit der das Navigationsgerät ideal am Fahrzeug positioniert ist. GPS BRACKET FOR TOMTOM RIDER With this elegant lockable structure, your navigation system can be mounted free from vibration on your motorcycle. Apart from the classic means of fastening on the handlebar crossmember (601.12.092.070), which can be used with practically all models, a special edition (601.12.092.050 or 601.12.092.150) is available for the 950 / 990 Adventure, with which the navigation system is positioned ideally on the bike.

Notwendig für Modelle 03 – 06, wenn du eine Stromversorgung für dein Navigationsgerät oder andere Verbraucher benötigst. OUTLET KIT Necessary for models 03 – 06 when a source of power is needed for a navigation system or for any other use.

114

115

690 LC4

584.10.051.048 / 04

121

03 – 11

03 – 08

03 – 11

MINI-USB-LADEKABEL Mit diesem Kabel mit Mini-USB-Anschluss kannst du dein Handy, Navigationsgerät oder andere elektronische Begleiter mit USB-Anschluss laden. MINI USB CHARGING CABLE With this cable and mini USB connector, you can charge your mobile phone, navigation system or other electronic devices equipped with a USB connection.

ROADBOOKHALTER-KIT Robuste, wasserdichte Trägereinheit inkl. Lenkerfernbedienung, Bordsteckdose und Montagematerial. Beleuchtetes Roadbookgehäuse, elektrischer Antrieb mit Bremse. Roadbookformat A5, bis 80 Blatt. ROADBOOK HOLDER KIT Robust, waterproof mounting with handlebar remote control, on-board plug and installation materials. Illuminated road book housing, electrical drive with paper brake. Road book format: A5, up to 80 pages.

Universell einsetzbare Möglichkeit für die Montage der GPS-Halterung. Auch für andere Modelle verwendbar. HANDLEBAR CROSSMEMBER FOR GPS BRACKET Universally applicable option for mounting the GPS bracket. Also for use with other models.

LENKERQUERSTREBE FÜR GPS-HALTER

600.30.126.200

03 – 11

03 – 11

03 – 11

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

CNC-KUPPLUNGSDECKEL Hochwertiger CNC-gefräster Kupplungsaußendeckel im Werkslook. Aus hochfestem Aluminium. CNC CLUTCH COVER High-quality, CNC-machined outer clutch cover with factory look. Made of high-strength aluminium.

CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HAND BRAKE CYLINDER COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

600.13.030.100

610.04.037.050

600.13.059.200

03 – 11

03 – 11

03 – 11

BREMSBELÄGE VORNE

SCHWINGARMBOLZENABDECKUNGSET

CNC-FUSSBREMSZYLINDERDECKEL

Sinter-Bremsbeläge mit sehr gutem Preis-LeistungsVerhältnis. Reduzieren auftretende Quietschgeräusche. Nicht verwendbar für Fahrzeuge mit ABS. BRAKE PADS FRONT Sintered brake pads with an excellent price / performance ratio. Reduced squealing. Not for use on bikes with ABS.

SWINGARM BOLT COVER SET

CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC FOOT BRAKE CYLINDER COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

770.13.920.000 03 – 11 BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d.bh.: Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder öffnen und schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 für die vordere Bremszange 03 – 11. BRAKE BLEEDER SCREW Bleeding the brakes has never been easier. Simply replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake uid or bleeding the system, just release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake uid through the brake system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system, i.e. brake bleeding made easy. No longer do you need a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brake uid or bleeding the brakes is completed in a matter of seconds. Supplied with an anodized dust cap. 770.13.920.000 suitable for front brake calliper 03 – 11.

765.13.903.000

586.13.003.100

SM / ENDURO / SMC

ENDURO

SM / SMC

CNC-DECKEL KUPPLUNGSRESERVOIR CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC CLUTCH RESERVOIR COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

CNC-DECKEL FÜR GEBERZYLINDERKUPPLUNG CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HYDRAULIC CLUTCH COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

CNC-HANDBREMSZYLINDERDECKEL CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HAND BRAKE CYLINDER COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

CNC-DECKEL HANDBREMSZYLINDER GEFRÄST CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC HANDBRAKE CYLINDER COVER MACHINED CNC-machined design made of high-strength aluminium.

CNC-GABELBRÜCKE Offset 23 oder 25 mm. CNC TRIPLE CLAMP Offset 23 or 25 mm.

765.01.199.035 / 04 SMC CNC-GABELBRÜCKE Offset 32,5 oder 35,5 mm. CNC TRIPLE CLAMP Offset 32.5 or 35.5 mm.

602.12.092.060

620.02.903.000

620.02.903.050

620.02.903.150

03 – 11

AUFNAHME FÜR GPS / PDA-TASCHEN Zur Montage auf die originale Lenkeraufnahme! MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS For installation on the original handlebar mounting!

GPS / PDA BAG KLEIN

GPS / PDA BAG GROSS Größe: 170 x 130 x 35 mm. GPS / PDA BAG LARGE Size: 170 x 130 x 35 mm.

UNIVERSALSTECKER Benötigt man für die Modifikation des Stromversorgungskabels des Navigationsgerätes, um dieses an die Steckdose 601.11.042.044 anschließen zu können. UNIVERSAL PLUG Required for modifying the power supply cable of the navigation system to t socket 620.11.042.044.

Größe: 140 x 90 x 35 mm. Bewahrt alle Arten von „Gedächtnisstützen“, Navigationsund Kommunikationsgeräten trocken und vibrationsgeschützt auf. GPS / PDA BAG SMALL Size: 140 x 90 x 35 mm. Takes care of all types of “mnemonic”, navigation and communication devices, keeping them dry and protected from vibration.

116

117

690 LC4 »

ENDURO / SMC

37 mm 47 mm

ORANGER LENKER KTM-orange designter und konifizierter Aluminiumlenker mit 28,5 mm Durchmesser im Klemmbereich und 22,15 mm im Armaturenbereich. Inklusive Positionsmarkierungen zur leichten Einstellung. Abmessungen: A: 115 mm; B: 806 mm; C: 62 mm. ORANGE HANDLEBAR KTM-orange design, double-butted aluminium handlebars with 28.5 mm diameter in the clamping area and 22.15 mm in the lever area. Position markings for simple setting. Dimensions : A: 115 mm; B: 806 mm; C: 62 mm.

123

610.13.009.100

SXS.08.300.040

611.01.039.044 / 30

595.01.039.244

SXS.07.125.200

DUKE / SM R

SM / DUKE / SMC / ENDURO

ENDURO / SMC

ENDURO / SMC

CNC-DECKEL BREMSFLÜSSIGKEITSBEHÄLTER CNC-gefräste Ausführung aus hochfestem Aluminium. CNC BRAKE-FLUID RESERVOIR COVER CNC-machined design made of high-strength aluminium.

CNC-EINSTELLKNOPF-SET Aus hochfestem Aluminium. CNC-gefräst. CNC ADJUSTER KNOB SET CNC-machined from high-strength aluminium.

LENKERAUFNAHME HANDLEBAR MOUNTING

WERKS-LENKERAUFNAHME 3-fach höhenverstellbar, 28 mm, 37 mm, 46 mm. FACTORY HANDLEBAR MOUNTING Adjustable to 3 different heights: 28 mm, 37 mm, 46 mm.

PHDS-PROGRESSIVE-HANDLEBAR-DAMPIN-SYSTEM Vorteile: – Peitschende und harte Schläge werden gedämpft. – Vibrationen von Chassis und Motor werden absorbiert. – Lenker bekommt eine zusätzliche Dämpfung in horizontaler Richtung. – Optimale Lenkpräzision. – Lenkerposition in der Höhe 2-fach verstellbar. – Schonung der Hand- und Schultergelenke. – Individuelle Abstimmung durch verschieden harte Dämpfungselemente möglich. – CNC-gefräst.

PHDS PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM Benets: – Lashing and heavy knocks are dampened – Vibrations from chassis and engine absorbed – Handlebars additionally damped in horizontal direction – Optimum steering precision – Handlebar height adjustable to 2 positions – Protects the hand and shoulder joints – Individual setup possible with damping elements of varying hardness – CNC-machined

130

131

690 LC4 »

137

132 690 LC4 »

770.13.920.000

770.13.920.100

600.13.030.100

613.03.946.044

SM / DUKE / SMC / ENDURO

SM / DUKE / SMC

ENDURO

SM / DUKE

BREMSENENTLÜFTERSCHRAUBE BRAKE BLEEDER SCREW

HOHLSCHRAUBE MIT ENTLÜFTERFUNKTION BANJO BOLT WITH BLEEDER FUNCTION

BREMSBELÄGE VORNE Sinter-Bremsbeläge mit sehr gutem Preis-LeistungsVerhältnis. Reduzieren auftretende Quietschgeräusche. BRAKE PADS FRONT Sintered brake pads with an excellent price / performance ratio. Reduced squealing.

STURZPAD FUSSRASTEN Sturzpads zur Montage auf Beifahrerfußrasten. CRASHPAD FOOTREST Crashpads for mounting on the pillion footrests.

Bremsen entlüften so einfach wie noch nie. Einfach die originale Entlüfterschraube am Bremssattel gegen die neue Entlüfterschraube mit Rückschlagventil tauschen. Zum Wechseln der Bremsflüssigkeit oder zum Entlüften des Systems einfach die Schraube des Rückschlagventils eine halbe Umdrehung öffnen und mit dem Bremshebel die Bremsflüssigkeit durch das System pumpen. Das Ventil verhindert, dass Luft beim Lösen des Bremshebels zurück ins System dringt, d. h.: Bremsen entlüften leicht gemacht. Du brauchst keine zweite Person mehr zum Pumpen oder Öffnen und Schließen der Entlüftungsschraube. Bremsenentlüften oder der Tausch der Bremsflüssigkeit wird zur Arbeit von Sekunden. Wird mit eloxierter Staubschutzkappe geliefert. 770.13.920.000 für hintere Bremszange SM 07 – 09, SMC 08 – 10, Duke 08 – 10 und vordere und hintere Bremszange Enduro 08 – 10. 770.13.920.100 für vordere Bremszange SM 07 – 09, SMC 08 – 10 und Duke 08 – 10.

DUKE

750.03.045.000 SM / DUKE / SMC VORNE / FRONT 750.03.046.100

KÜHLERSCHUTZGITTER ALU

125 750.05.099.500

120

121

690 LC4 »

127

750.30.026.050 / 49

SM / SMC / DUKE / ENDURO

SM / SMC / DUKE / ENDURO

KARBONSCHUTZ ZÜNDUNGSDECKEL CARBON IGNITION COVER PROTECTOR

KARBONSCHUTZ KUPPLUNGSDECKEL CARBON CLUTCH COVER PROTECTOR

123

690 LC4 »

TITAN-WERKSENDDÄMPFER TITANIUM FACTORY SILENCER (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

SM TITAN-WERKSENDDÄMPFER TITANIUM FACTORY SILENCER 750.05.007.200

765.06.102.000 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

756.05.099.200 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

ENDURO / SMC

DUKE

TUNING-KIT EVO 1

TUNING KIT EVO 1

Um eine perfekte Funktion zu garantieren, brauchst du das spezielle Tuning-Mapping.

To guarantee perfect function you need the special tuning mapping.

129

TITAN-WERKSKRÜMMER TITANIUM FACTORY HEADERS

750.05.099.200

(MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)

SM

SM

750.05.099.300

TITAN-ENDDÄMPFER-SET TITANIUM SILENCER SET

Beinhaltet folgende Teile: offenen Luftfilterkastendeckel.

Contains the following parts: open air lter box cover.

765.12.945.000 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

750.05.099.500 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.600 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

750.05.099.500 with catalytic converter and EC-certicate. 750.05.099.600 without catalytic converter, if no EC-certicate required (e.g. for racing).

Ausführung wie 750.05.099.200 / 300, aber ohne Soziusfußrastenaufnahme. Bringt sportlicheren Look bei nochmals reduziertem Gewicht.

Same nish as 750.05.099.200 / 300, but without pillion footrest bracket. Provides a more sporty look with additional weight reduction.

(NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

750.05.099.000 with catalytic converter and EC-certicate. 750.05.099.100 without catalytic converter and without EC-certicate (e.g. for racing).

Die Slip-on-Auspuffanlage von Akrapovic ist der perfekte Einstieg in die Welt der Leistungssteigerung. Die Auspuffanlage kombiniert bestmögliche Leistung mit besten Materialien und einer bestechenden Verarbeitungsqualität. Montage nur mit Originalkrümmer möglich. Inklusive speziell abgestimmter Mappings.

The Akrapovic Slip-on exhaust system is the perfect introduction to the world of performance optimisation. The exhaust system combines best possible performance with top-quality materials and irresistible workmanship. Installation only possible with original header. Includes specially coordinated mapping.

TUNING-KIT EVO 1 KOMPLETT Wie 765.06.102.000, aber mit kompletter Auspuffanlage. TUNING KIT EVO 1 COMPLETE As 765.06.102.000, but with complete exhaust system.

(NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

ENDURO / SMC

TITAN-WERKSENDDÄMPFER TITANIUM FACTORY SILENCER

SLIP-ON-TITAN-ENDDÄMPFER SLIPON TITANIUM SILENCER

750.05.007.200 765.05.907.100

SM

(NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

ENDURO / SMC

TITAN-WERKSKRÜMMER TITANIUM FACTORY HEADERS 750.05.099.200 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.300 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

750.05.099.200 with catalytic converter and EC-certicate. 750.05.099.300 without catalytic converter, if no EC-certicate required (e.g. for racing).

Die Akrapovic-Auspuffanlage wurde speziell für Fahrer entwickelt, die gerne noch mehr aus ihrem Bike rauskitzeln möchten. Das komplette System liefert satte Mehrleistung an das Hinterrad und spart ordentlich Gewicht. Das macht die 690 SM noch mal einen Tick handlicher. Von der extrascharfen Optik gar nicht zu reden. Das neue Enddämpfer-Design der Akrapovic-Auspuffanlage passt perfekt zur aggressiven 690-SM-Linie. Die einzelnen Komponenten werden passgenau ineinandergesteckt und über Federn mit Silikonschutz fixiert. Die Enddämpfer sind speziell auf die 690 SM abgestimmt. Sie werden mit eigens entwickelten Akrapovic-Karbonklammern am Rahmenheck befestigt. Alle Teile des Enddämpfers bestehen aus Titan. Die Endkappe des Dämpfers besteht aus Karbon. Inklusive speziell abgestimmter Mappings.

The Akrapovic exhaust systems have been designed especially for riders who want to tease even more out of their bikes. The complete system delivers greater power to the rear wheel and saves a lot of weight, improving the 690 SM’s handling and not to mention the sharp appearance. The new silencer design of the Akrapovic exhaust system suits the aggressive 690 SM look perfectly. The individual components are connected with sleeve joints secured with silicon-shielded springs. The silencers are also designed especially for the 690bSM. They are attached to the subframe with Akrapovic carbon clamps developed specically for this task. All parts of the silencer are made from titanium. The silencer end cap is made of carbon. Including special coordinated mapping.

ERGO-SITZBANK HOCH Sitzbank mit Gel-Einlage. Der Gel-Einsatz erhöht den Komfort besonders auf langen Etappen. Duke: + 40 mm / Supermoto: + 20 mm (Werte im Vergleich zur Standardsitzbank). ERGO SEAT HIGH Seat with gel insert. The gel insert increases comfort, especially on long trips. Duke: + 40 mm; Supermoto: + 20 mm (measurements compared with standard seat).

U691.0017

750.12.035.044

600.12.035.100

601.03.923.050

756.07.040.100

750.07.040.100

SM / DUKE / SMC / ENDURO

SM / DUKE

SM / DUKE

ENDURO / SMC

SM / DUKE

SM / DUKE

GASGRIFF MIT VARIABLEM HUB Der Gasgriff beinhaltet drei unterschiedlich profilierte Kulissen, die eine andere Übersetzung erlauben. Damit kann die Charakteristik der Gasannahme grundsätzlich variiert werden. THROTTLE CAM SYSTEM This throttle includes three differently proled cams, allowing different gear ratios. With this system, the characteristics of throttle response can be varied fundamentally.

ALARMANLAGEN-BEFESTIGUNGSKIT ALARM SYSTEM MOUNTING KIT

ALARMANLAGE Plug-&-Play-System – Kabelbaum vorbereitet. Ausfallsichere zweifache Wegfahrsperre. Wasserfeste und vibrationsbeständige kunstharzgebundene Konstruktion. Integrierter Mikrochip-Bewegungssensor. Sitzbank mit Reed-Schalter geschützt. Zwei wasserdichte Anti-Scan-Funksender mit Rolling Code. Lithiumbatterie (3 Jahre Lebensdauer). ALARM SYSTEM Plug and Play. Failsafe single circuit immobiliser. Water and vibration resistant, synthetic-resin composite construction. Integrated microchip motion sensor. Seat protected with a reed switch. Two waterproof anti-scan, radio transmitters with rolling code. Lithium battery (3 year service life).

STÄNDERAUFLAGE GROSS Mit dieser vergrößerten Ständerplatte steht dein Bike immer sicher, auch auf weichem Untergrund. STAND PLATE LARGE With this larger stand plate, your bike always stands securely, even on soft ground.

ERGO-SITZBANK MITTEL Duke: + 20 mm / Supermoto: Höhe ident mit Standardsitzbank. ERGO SEAT MID Duke: + 20 mm; Supermoto: height identical to standard seat.

ERGO-SITZBANK NIEDRIG Duke: Höhe ident mit Standardsitzbank / Supermoto: – 20 mm. ERGO SEAT LOW Duke: height identical to standard seat; Supermoto: – 20 mm.

756.12.962.044 DUKE / SM / SM R HALTER FÜR BÜGELSCHLOSS Die praktische Lösung in Stahl, um das Bügelschloss 600.12.016.000 an deinem Bike zu fixieren. Schwarz pulverbeschichtet. BRACKET FOR U-LOCK The practical solution in steel for xing U-lock 600.12.016.000 to your bike. Black powder-coated.

611.09.960.000

620.14.949.000

DUKE

SM / DUKE / SMC / ENDURO

WAVE-BREMSSCHEIBE 320 MM Schwimmend gelagerte Edelstahlbremsscheibe! hlbremsscheibe! Die Verwendung von besten Materialien aus dem Rennsport garantiert gleichbleibende Bremsleistung unter allen Bedingungen. Selbst unter härtesten Belastungen verzieht sich die Scheibe nicht, wodurch ein gleichbleibender Druckpunkt sichergestellt ist. Die Charakteristik der Scheibe wurde speziell an unsere Superbikes angepasst, nicht nur performanceseitig. Mit dem orange eloxierten Innenteil wird die Waved-Disc auch optisch zum Leckerbissen! WAVE BRAKE DISC 320 MM Stainless steel oating brake disc! Use of the best materials from the world of racing guarantees consistent brake performance in all conditions. Even when subjected to the highest loads, the disc does not distort in any way; this is ensured by a constant pressure point. The disc characteristics have been adapted especially to our superbikes, not only in terms of performance. With the orange anodised centre, the Wave Disc is also visually something to savour!

ADAPTIVES BREMSLICHT In den meisten Oberklasse-PKWs ist diese Funktion bereits Standard. Wir bieten diesen Sicherheitsgewinn nun auch für deine KTM an. Die kleine Steuereinheit lässt dein Bremslicht im Falle einer Notbremsung blinken, das erhöht die Aufmerksamkeit der nachkommenden Fahrer und steigert so die Sicherheit um ein Vielfaches. ADAPTIVE BRAKELIGHT This function is already standard in most prestige cars. Now we are supplying this additional safety feature for your KTM. The small control unit makes your brakelight ash in the event of emergency braking, so attracting the attention of following drivers and increasing the safety level several times.

137

690 LC4 »

143

690.13.950.044

690.34.931.044

750.03.090.000

765.03.090.100

750.35.940.000

DUKE / SM R

DUKE / SM R

SM

ENDURO / SMC

SM / DUKE

MOTORSCHUTZ ENGINE GUARD

MOTORSCHUTZ ALUMINIUM ALUMINIUM ENGINE GUARD

KÜHLERSCHUTZ RADIATOR PROTECTOR

KLAPPBARER BREMSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED BRAKE LEVER KIT Prevents the lever breaking off in the event of an accident.

KLAPPBARER KUPPLUNGSHEBEL Verhindert im Falle eines Sturzes das Abbrechen des Hebels. ARTICULATED CLUTCH LEVER KIT Prevents the lever breaking off in the event of an accident.

138

139

690 LC4 »

145

620.02.903.000 AUFNAHME FÜR GPS / PDA-TASCHEN Zur Montage auf die originale Lenkeraufnahme! MOUNTING FOR GPS / PDA BAGS For installation on the original handlebar mounting!

TITAN-WERKSKRÜMMER Das Akrapovic-System ist für KTM-Fahrer konzipiert, die die besten auf dem Zubehörmarkt erhältlichen Auspuffsysteme suchen und wissen, wie sich optimale Leistungssteigerungen erzielen lassen. Das System hat einen sechseckigen Schalldämpfer, der perfekt auf die kantige Linienführung der KTM abgestimmt ist. Mit herausnehmbarem Geräuschreduzierungseinsatz. Montage mit Originalkrümmer und auch mit Werkskrümmer 765.05.907.000 möglich. TITANIUM FACTORY HEADERS The Akrapovic system has been conceived for KTM riders who are looking for the best exhaust systems available on the aftermarket and who understand how increased performance can best be achieved. The system has a hexagonal silencer, which goes really well with the sharp lines of a KTM. With removable noise reduction insert. Installation with original header and also possible with works header 765.05.907.000.

125

756.05.907.100 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

126

765.05.991.000 / 49

765.05.990.050 / 49

TITAN-WERKSKRÜMMER TITANIUM FACTORY HEADERS

765.12.945.200 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

ENDURO / SMC

ENDURO / SMC

ENDURO / SMC

KARBON-HITZESCHUTZ VORNE Nur verwendbar in Kombination mit Akrapovic-Titan-Werkskrümmer 765.05.907.100. Bei 690 SMC auch auf Originalkrümmer montierbar. CARBON HEAT PROTECTOR FRONT Only for use in combination with Akrapovic titanium factory header 765.05.907.100. Can also be tted to original header on the 690 SMC.

KARBON-HITZESCHUTZ MITTE Zur Montage am Originalauspuff, aber auch für Akrapovic-Krümmer 765.05.907.100 und Enddämpfer 765.05.099.000. CARBON HEAT PROTECTOR CENTRE For mounting on original exhaust, but also for use on Akrapovic header 765.05.907.100 and silencer 765.05.099.000.

TUNING-KIT EVO 2

ENDURO / SMC

756.12.945.100 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

SLIP-ON-ALUMINIUM-ENDDÄMPFER SLIP-ON ALUMINIUM SILENCER

DUKE TUNING KIT EVO 2

TUNING-KIT EVO 1

756.12.918.000

620.12.940.050

DUKE / SM / SM R

SM / DUKE / SMC / ENDURO

HALTER / BÜGELSCHLOSSKIT Wie 756.12.962.044, aber mit Sicherheitsbügelschloss 600.12.016.000. BRACKET / U-LOCK KIT As 756.12.962.044, but with security U-lock 600.12.016.000.

VERBREITERUNG RÜCKSPIEGEL Für all jene, die den Blick nach hinten verbessern wollen, haben wir jetzt die Lösung. Die Spiegelverbreiterung wird einfach zwischen Originalspiegel und -aufnahme montiert. MIRROR EXTENSION If you want to improve your rear view, this is the solution for you. The mirror extension is mounted simply between the original mirror and mirror bracket.

750.12.019.100

765.07.940.000

URO SM / DUKE / SMC / ENDURO

ENDURO

TANKRUCKSACK ack mit genügend Platz für die lange Reise. Reise Der neue Verschluss garantiert die perfekte Kompakter Tankrucksack Verbindung zum Bike ohne Einschränkung der Bewegungsfreiheit. Zwei Außentaschen nehmen Kleinkram wie Handy, Geldbörse, Schlüssel etc. auf. Das integrierte Kartenfach macht Navigieren zum Kinderspiel. Inklusive Tragegriff und wasserdichter Innentasche. Gefertigt mit extra robusten Reißverschlüssen. Gesamtvolumen ca. 22 Liter. TANK BAG Compact tank rucksack with enough capacity for longer trips. The new fastener guarantees a perfect t on the bike without restricting your movement. Two outer pockets take small items like mobile phone, wallet, keys etc. The integrated map pocket makes child’s play of navigation. Includes carrying handle and waterproof inner bag. Finished with extremely robust zip fasteners. Total volume: approx. 22 litres.

ERGO-SITZBANK Der neu entwickelte 2K-Schaumkern sichert lang anhaltenden Komfort. Speziell bei größeren Entfernungen ist der Unter schied deutlich erkennbar. ERGO SEAT Newly developed 2-component foam ensures long-lasting comfort. Especially on long trips, the difference is clearly perceptible.

140

141

690 LC4 »

147

To guarantee perfect function you need the special tuning mapping.

Um eine perfekte Funktion zu garantieren, brauchst du das spezielle Tuning-Mapping.

To guarantee perfect function you need the special tuning mapping.

Contains the following parts: K&N air lter, camshaft, mounting kit.

Beinhaltet folgende Teile: K&N-Luftfilter, Nockenwelle, Montagekit.

Contains the following parts: K&N air lter, camshaft, mounting kit.

765.05.990.060 / 49

765.12.945.100 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

756.12.945.000 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

ENDURO / SMC

ENDURO / SMC

DUKE

KARBON-HITZESCHUTZ HINTEN Zur Montage am Originalauspuff, aber auch für Akrapovic-Krümmer 765.05.907.100 und Enddämpfer 765.05.099.000. CARBON HEAT PROTECTOR REAR For mounting on original exhaust, but also for use on Akrapovic header 765.05.907.100 and silencer 765.05.099.000.

TUNING-KIT EVO 2 KOMPLETT Wie 765.12.945.200, aber mit kompletter Auspuffanlage. TUNING KIT EVO 2 COMPLETE As 765.12.945.200, but with complete exhaust system.

TUNING-KIT EVO 1 KOMPLETT Wie 756.12.945.100, aber mit kompletter Auspuffanlage. TUNING KIT EVO 1 COMPLETE As 756.12.945.100, but with complete exhaust system.

UNIVERSALE HECKTASCHE / RUCKSACK Diese völlig neu entwickelte Tasche findet als Hecktasche Verwendung auf der Trägerplatte deiner KTM oder als Rucksack auf deinem Rücken. Mit dem umlaufenden Reißverschluss kannst du ganz einfach das Volumen vergrößern. Die Tasche beinhaltet eine Regenhaube, ein zusätzliches kleines Abteil und ein Gummiband auf der Oberseite zum Fixieren von Jacken, Handschuhen etc. UNIVERSAL REAR BAG / RUCKSACK This newly designed bag can be used as a rear bag on the carrier plate of your KTM or as a rucksack on your back. With the all-round zip fastener, the volume can be increased quite simply. The bag contains a rain cover, an additional small compartment and a rubber straps on the top for xing jackets, gloves, etc.

600.12.025.060

KOFFER 38 L ALU Wasserdichter und widerstandsfähiger Einzelkoffer aus 1,5 Millimeter starkem Aluminium, ohne Kantenschweißnähte gefertigt. Ecken und Kanten abgerundet, mit äußerst robusten Kunststoffprotektoren an den Ecken. Rechts und links verwendbar. Passend für das Kofferträgersystem 765.12.920.000 (nicht im Lieferumfang). Zwei abschließbare Verriegelungen, die eine Scharnierfunktion zum Öffnen des Koffers bieten, Verzurrösen auf dem Deckel sowie Vorbereitung für zusätzliche Sicherheitsschlösser. Packvolumen ca. 38 Liter; 44 x 24 x 39 cm. Passende Innentasche = 600.12.025.060. ALUMINIUM CASE 38 L Durable, waterproof individual cases made of 1.5 mm thick aluminium without edge welding seams. Rounded edges and corners with extremely robust plastic protectors on the corners. Can be used on the right or left. Suitable for the luggage rack system 765.12.920.000 (not included). Two locking mechanisms with a hinge function for opening the case, lashing eyes on the cover and preparation for additional security locks. Volume: approx. 38 litres; 44 x 24 x 39 cm – Matching inside pocket = 600.12.025.060

INNENTASCHE 35 L Die clevere Option zum Alukoffersystem. Ob im Zelt oder im Hotel: Dein Gepäck ist immer schnell zur Hand. INSIDE POCKET 35 L The clever option for the luggage case system. Whether you’re staying in a tent or a hotel: your luggage is always close at hand.

765.12.920.000

620.02.903.050

620.02.903.150

Bei 765.05.099.100 im Lieferumfang enthalten: der Katalysator und das EC-Zertifikat für die 690 Enduro und SMC.

GPS / PDA BAG KLEIN Größe: 140 x 90 x 35 mm. Bewahrt alle Arten von „Gedächtnisstützen“, Navigationsund Kommunikationsgeräten trocken und vibrationsgeschützt auf. GPS / PDA BAG SMALL Size: 140 x 90 x 35 mm. Takes care of all types of “mnemonic”, navigation and communication devices, keeping them dry and protected from vibration.

GPS / PDA BAG GROSS Größe: 170 x 130 x 35 mm. GPS / PDA BAG LARGE Size: 170 x 130 x 35 mm.

SLIP-ON ALUMINIUM SILENCER 765.05.099.100 supplied as standard with catalytic converter and EC-certicate for 690 Enduro and SMC.

129

142

601.12.178.000

WERKZEUGTASCHE TOOL BAG

ZIPPER-SCHLOSS Verhindert, dass flinke Finger dich deines Gepäckes entledigen! Zur Verwendung mit 750.12.019.100, 601.12.078.000, 600.12.078.100 und 600.12.078.000. ZIPPER LOCK Prevents nimble ngers from relieving you of your luggage! For use with 750.12.019.100, 601.12.078.000, 600.12.078.100 and 600.12.078.000.

584.12.078.000 HECKTASCHE Durchdachte Hecktasche für alle LC4-Modelle mit vielen Einzelfächern. Montage am Gepäckträger. REAR BAG Well thought out rear bag for all LC4 models with many individual compartments. Mounted on the luggage rack.

601.12.078.000

750.08.065.044

756.08.065.100

765.08.065.000

SM

DUKE

ENDURO / SMC

TOURING-WINDSCHILD Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

TOURING-WINDSCHILD Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

TOURING-WINDSCHILD Den Touring-Windschild empfehlen wir für längere Etappen. TOURING WINDSCREEN We recommend the touring windscreen for longer trips.

750.12.027.150

Slip-on silencer with excellent price | performance ratio. The combination of an aluminium outer sleeve with a stainless steel end cap guarantees low weight along with great durability.

128

583.12.078.000

ENDURO / SMC KOFFERTRÄGERSYSTEM Verwindungssteifer Stahlrohrrahmen zur Aufnahme der Alukoffer. Einfache Montage ohne Veränderung der Soziusfußrasten, optimale Lastablagerung über vorhandene Montagepunkte am Fahrwerk. CASE CARRIER SYSTEM Torsion-resistant steel tube frame for mounting all case sets available from KTM. Simple tting, without modifying the pillion footrests. Optimum load distribution via existing mounting points on the chassis.

ENDURO / SMC SLIP-ON-ALUMINIUM-ENDDÄMPFER

Slip-on-Enddämpfer mit sehr gutem Preis-LeistungsVerhältnis. Die Kombination aus Aluminium-Außenhülle und Edelstahl-Endkappe garantiert geringes Gewicht bei sehr guter Dauerhaltbarkeit.

127

756.12.978.000

SM / DUKE / SMC / ENDURO

601.12.924.000

765.05.099.200 (NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

TUNING KIT EVO 1

Um eine perfekte Funktion zu garantieren, brauchst du das spezielle Tuning-Mapping. Beinhaltet folgende Teile: K&N-Luftfilter, Nockenwelle, Montagekit.

600.12.078.100

HECKTASCHE Tasche mit Quicklock-System zur einfachen Montage. Das Volumen der Tasche ist zwischen 12 und 18 Liter variierbar. Zur Montage benötigt man zusätzlich die Trägerplatte 750.12.027.150 oder 765.12.027.050. REAR BAG Bag with quick-lock system for easy mounting.The volume of the bag can be varied between 12 and 18 litres. Carrier plate 750.12.027.150 or 765.12.027.050 is also required for mounting.

DUKE

765.05.099.100 (MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE) 765.05.099.000

SM

750.05.099.000 inklusive Katalysatoren und EC-Zertifikat. 750.05.099.100 ohne Katalysatoren, wenn kein EC-Zertifikat notwendig ist (z. B. für den Rennsport).

124

TITAN-WERKSENDDÄMPFER TITANIUM FACTORY SILENCER

SM / DUKE

NEOPREN-GABELSCHUTZ Der perfekte Schutz aus Neopren für deine Gabel, für die Verwendung mit dem geschlossenen Gabelschutz. NEOPRENE FORK PROTECTOR The perfect protection in neoprene for your forks; for use with closed fork protector.

ENDURO / SMC

(NUR FÜR DEN RENNSPORT / ONLY FOR RACING)

750.07.040.200

KÜHLERSCHUTZ RADIATOR PROTECTOR

STURZPAD Schützt die Gabel / Schwinge vor Beschädigungen bei einem eventuellen Sturz. CRASHPAD Protects the fork / swingarm in the event of a crash.

136

EVOLUTION-TITAN-ENDDÄMPFER Die stärkste Auspuffanlage für den stärksten Single-Zylinder der Welt. Diese Auspuffanlage wurde leistungsmäßig und auch in puncto Design speziell an die Bedürfnisse der Duke-Fahrer angepasst. Das bedeutet in der Praxis weniger Gewicht, kombiniert mit mehr Spitzenleistung. Die Anlage ist nicht EC-zertifiziert und wird ohne Katalysator geliefert. Montage nur in Kombination möglich. EVOLUTION TITANIUM SILENCER The most powerful exhaust system for the most powerful single cylinder in the world. In terms of performance and design, this exhaust system has been specially developed for the requirements of Duke riders. In practice, this means less weight combined with increased performance. The system is not EC certied and it is supplied without a catalytic converter. Fitting only possible in combination.

SM

(MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)

141

ENDURO / SMC

(MIT EC-ZERTIFIKAT / WITH EC CERTIFICATE)

SM

750.05.099.600

122

690 LC4 »

SM / DUKE / SMC / ENDURO

HINTEN / REAR

03 – 11

750.30.045.050 / 49

135

780.01.095.000

SM / DUKE / SMC

600.35.040.100

Schwarz beschichteter Aluminium-Kühlerschutz für eine verbesserte Kühlung. ALUMINIUM RADIATOR PROTECTOR GRILLE Black-coated aluminium, for improved cooling.

134

765.35.940.000

KARBON-SPRITZSCHUTZ CARBON HUGGER

Bleeding the brakes has never been easier. Simply replace the original bleeder screw on the brake calliper with this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake uid or bleeding the system, just release the screw on the check valve by a half turn and pump the brake uid through the brake system with the brake lever. The valve prevents air from forcing its way back into the system, i.e. brake bleeding made easy. No longer do you need a second person to pump or open and close the bleeder screw. Changing the brake uid or bleeding the brakes is completed in a matter of seconds. Supplied with an anodized dust cap. 770.13.920.000 for rear brake calliper SMb07 – 09, SMCb08 – 10, Duke 08 – 10 and front and rear brake calliper Enduro 08 – 10. 770.13.920.100 for front brake calliper SMb07 – 09, SMCb08 – 10 and Duke 08 – 10.

690 LC4 »

750.05.099.100

139

756.04.050.000 / 49

756.08.010.000 / 49

119

SM

133

DUKE

KARBON-KOTFLÜGEL VORNE CARBON FRONT FENDER

118

750.05.099.000

ENDURO / SMC X2-SCHEINWERFER Die Revolution in der Beleuchtungstechnik! Dieser leichte Scheinwerfer macht die Nacht zum Tag. Der Tausch vom Originalscheinwerfer zum X2 dauert nur Sekunden. Ideal für alle 24-Stunden-Racer! Unter der KTM-Nummer 780.08.907.000 / 04 ist ein oranger Startnummernfeld-Aufkleber erhältlich. X2 HEADLIGHT The revolution in lighting technology! This headlight turns night into day. Replacing the original headlight with the X2 is completed in a matter of seconds. Ideal for all 24-hour racers! An orange start number background sticker is available under the KTM number 780.08.907.000 / 04.

548.02.001.300 / 04

FACTORY-ZÜNDUNGSDECKELSCHRAUBE FACTORY IGNITION COVER SCREW

Vorgeschnittene Aufkleber für die Montage an Vorder- und Hinterradfelge. RIM STICKER SET Pre-cut sticker for mounting on front and rear rim.

CNC-GABELBRÜCKE CNC-gefräst, Offset einfach einstellbar: 30,5 mm oder 33,5 mm. Vorderrad und Gabel müssen zur Offsetverstellung nicht demontiert werden. Inklusive Gabelschaftrohr und Steuerkopflager unten. Bei 33,5 mm Offset ist das Lenkerschloss nicht funktionsfähig. Zur Montage des Lenkers ist zusätzlich eine der drei unten angeführten Lenkeraufnahmen notwendig. CNC TRIPLE CLAMP CNC-machined. Easily adjustable offset: 30.5bmm or 33.5bmm. Front wheel and fork need not be removed for adjusting the offset. Includes steering stem tube und lower steering head bearing. At offset 33.5 mm, the steering lock is no longer functional. For tting the handlebars, one of the three handlebar mountings listed below is required.

765.14.901.044

ENDURO / SMC

03 – 11

03 – 11 FELGENRINGAUFKLEBER-SET

ENDURO / SMC SXS-LENKUNGSDÄMPFER-KIT Dieser völlig neu entwickelte und voll einstellbare Lenkungsdämpfer von KTM begeistert mit seinem geringen Gewicht und bietet selbst auf anspruchsvollsten Pisten ein deutliches Plus an Rückmeldung und Sicherheit. Eine weitere Besonderheit der PowerParts-Neuheit: Die durchdachte Anbringung des Dämpfers ermöglicht auch nach der Montage die individuelle Einstellung des Lenkers. SXS STEERING DAMPER KIT This brand new, impressively lightweight and fully adjustable steering damper from KTM provides much greater feedback and safety. Another special feature of this new addition to the PowerParts range: the well thought out attachment of the damper also allows individual adjustment of the handlebars after installation.

LENKERAUFNAHME In zwei verschiedenen Höhen lieferbar. HANDLEBAR MOUNTING Available in 2 different heights.

772.30.002.060 / 04

780.09.099.000 765.09.099.000

SXS.05.450.220

DUKE / SM R

765.01.099.025 / 04 ENDURO

594.01.039.044 594.01.039.144

600.13.003.100

SXS.05.450.220

610.02.055.060

Z42 Z45

KETTENRAD Wenn dir ein Stahlkettenrad zu schwer und ein Alukettenrad nicht langlebig genug ist, haben wir hier die perfekte Kombination für dich! Sie vereint mit einem Zahnkranz aus Stahl und einem Aluminiuminnenteil die Langlebigkeit und die Gewichtsvorteile der beiden Materialien. Das erhöht nicht nur die Lebensdauer des Kettenrades, sondern auch die der Kette und des vorderen Kettenrades um mindestens das Dreifache. Wenn du also auf der Suche nach einem Kettenrad in Topqualität bist und zusätzlich die individuelle Optik deiner KTM unterstreichen möchtest, bist du hier genau richtig. SPROCKET If you think a steel sprocket is too heavy and an aluminium sprocket wears out too quickly, then we have the perfect combination for you! A steel sprocket wheel and an aluminium carrier combine the durability and weight advantages of the two materials. This not only increases the service life of the rear sprocket, but also that of the chain and the chain wheel by as much as 3btimes. If you are looking for a top-quality rear sprocket and one that underlines the individuality of your KTM, then your search is over!

601.11.042.044

03 – 11

601.12.092.070

600.12.073.044

U691.0018

CHAIN BLACK SCALE 525

750.01.099.033 / 04 SM / DUKE

143

144

765.12.027.050

765.12.090.044

SM / DUKE

ENDURO / SMC

ENDURO

TRÄGERPLATTE FÜR TOPCASE Für Topcase 37, 46 (Seite 115) und Hecktasche 600.12.078.000. CARRIER PLATE FOR TOPCASE For Topcase 37, 46 (page 115) and rear bag 600.12.078.000.

TRÄGERPLATTE Für Hecktasche 600.12.078.000, 600.12.078.100. Zur Montage notwendig das Kofferträgersystem 765.12.020.000 oder die original mitgelieferten Beifahrerhaltegriffe. CARRIER PLATE For rear bag 600.12.078.000, 600.12.078.100. Case carrier system 765.12.020.000 is required for mounting or originally supplied pillion grab handles.

ROADBOOKTRÄGER Verwandle deine 690 Enduro in eine Rally. Stabile Ausführung für den Renneinsatz. Zusätzlich zur Montage des Roadbookhalters 600.12.073.000 benötigst du den Kabelstrang 765.12.090.090 und die Fernbedienung 600.12.073.080. ROADBOOK BRACKET Turn your 690 Enduro into a Rally. Stable construction for racing use. For mounting roadbook holder 600.12.073.000, you also need wiring harness 765.12.090.090 and remote control 600.12.073.080.

145

GEPÄCKTASCHE Absolut wasserdicht und flexibel in der Größe! Die ideale Lösung für alle, die gelegentlich auf kleine oder große Tour gehen wollen. LUGGAGE BAG Absolutely waterproof and exible in size! The ideal solution for all those who want to go on long or short tours from time to time.

146

147


The power is in the de-

Vista General Apercu » Prospetto » OVERVIEW » » 690 LC4 »

149

690 LC4 »

151

690 LC4 »

153

600.12.073.000 DÉROULEUR DE ROAD BOOK Dérouleur électrique avec bloque papier. Possibilité d’utilisation manuelle. Très grande capacité: jusqu’à 80 pages format A5 (env. 17 m). Etanche. Eclairé. Ouverture et fermeture sans outils. Dimensions : (L x L x H) 197 x 124 x 70 mm. Si vous souhaitez monter ce road book sur le support de guidon 601.12.092.070 ou sur le support de road book 582.12.090.144, vous aurez besoin du kit de montage 600.12.173.070. PORTA ROAD-BOOK

765.08.013.000 / 30 765.08.013.000 / 04 ENDURO / SMC GARDE BOUE ARRIERE PARAFANGO POSTERIORE

Azionamento elettrico con freno, azionabile anche. Manualmente, enorme capacità: road-book no a 80 fogli DIN A5 (ca. 17 metri). Impermeabile all’acqua, illuminazione di serie, il coperchio può essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni scocca: (L x P x A) 197 x 124 x 70 mm. Kit di montaggio 600.12.173.070 necessario per il montaggio del roadbook sul traversino manubrio piastra GPS 601.12.092.070 o supporto roadbook 582.12.090.144.

SXS.05.450.200

750.38.050.044

765.06.115.000

750.06.115.100

SM / DUKE

ENDURO / SMC

SM / DUKE

KIT RADIATEUR D’HUILE Spécialement développé pour les pilotes utilisant leur Supermoto / Duke sur circuit. Avec ce kit, l’huile restera à la température idéale. KIT RADIATORE OLIO Sviluppato specicamente per piloti che usano la Supermoto / Duke in pista. Lemperatura dell’olio viene mantenuta sempre nel range “verde”.

FILTRE A AIR EN MOUSSE FILTRO ARIA SPUGNA

FILTRE À AIR K&N Permet au moteur de mieux “respirer” pour une performance optimisée. Idéal en combinaison avec les échappements usine. FILTRO ARIA K&N Permette una perfetta respirazione del motore, perché solo così può raggiungere le massime prestazioni. Ideale in abbinamento al sistema di scarico Factory.

765.08.041.000 / 30 L 765.08.041.000 / 04 L 765.08.042.000 / 30 R 765.08.042.000 / 04 R

765.08.050.000 / 30 L 765.08.050.000 / 04 L 765.08.051.000 / 30 R 765.08.051.000 / 04 R

ENDURO / SMC

ENDURO / SMC

CACHE LATERAL L = gauche, R = droite. CARENATURA LATERALE L = sinistra, R = destra.

OUIE L = gauche, R = droite. SPOILER L = sinistra, R = destra.

765.08.001.000 / 30 765.08.001.000 / 04

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

765.08.010.000 / 30 765.08.010.000 / 04

750.38.041.100

780.01.094.100 / 04

780.01.094.100 / 30

ENDURO

ENDURO

GRILLE PROTECTION DE PHARE PROTEZIONE FARO

JEU DE PROTECTION DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

JEU DE PROTECTION DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

765.02.079.000 / 04 765.02.079.100 / 04 548.02.005.000

ENDURO 773.08.210.000 / 30 773.08.210.000 / 04

765.08.999.000

SMC

ENDURO / SMC

765.08.010.100 / 30 765.08.010.100 / 04

GRAPHICS KIT BLACK Non utilisable sur les Enduro R. KIT GRAFICHE NERE Non utilizzabile su Enduro R.

765.07.008.060

SM / DUKE / SMC / ENDURO

590.03.090.250

U695.1087

BOUCHON USINE DE COUVERCLE D’ALLUMAGE VITE COPERCHIO CANDELA FACTORY

MOUSSE DE SABOT Se monte entre le moteur et le sabot. De ce fait, moins de boue peut se déposer, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. SPUGNA Per il montaggio fra il motore ed il paramotore. Riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEU KIT ADESIVI PER MOZZI

155

590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 590.10.051.048 / 04 590.10.051.049 / 04 590.10.051.050 / 04 590.10.051.051 / 04 590.10.051.052 / 04

503.10.800.118 / 04

584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04

Z38 Z40 Z42 Z44 Z46 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Cette couronne a des dents en acier et une frette en aluminium. Les deux parties sont maintenues entre elles par des rivets haute résistance. Les dents en aciers sont trois fois plus résistantes que celles en aluminium. Cette couronne ne pèse que la moitié de l’équivalente tout acier. Les dents en acier permettent également, de par l’usure moindre, de préserver le kit chaîne complet. Si vous recherchez le top en qualité et performance, ces couronnes vous combleront. CORONE CATENA ACCIAIO COLOR ARANCIO I denti della corona sono di acciaio, la parte centrale di alluminio. Le due parti sono collegate in modo permanente tra loro da rivetti ultraresistenti. Questa corona dura almeno tre di più di altre in alluminio e pesa circa la metà delle tradizionali corone in acciaio. I denti di acciaio assicurano una maggiore durata dell’intero sistema, cioè non solo delle corone posteriori, ma anche della catena e delle corone anteriori. Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te.

Z42 Z45 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

COURONNE ORANGE Aluminium 7075-T6. L’aluminium le plus résistant du monde. Développé pour l’aéronautique et adopté par les meilleurs producteurs de couronnes pour sa grande résistance à l’usure. Si c’est du 7075-T6, c’est écrit dessus. Cette couronne est plus résistante que n’importe quelle no-name. Cette couronne a été polie à 0,002 mm près. Votre chaîne travaillera de façon optimale sans vibration. Votre couronne vous donnera une transmission parfaite à tout moment. Des échancrures ont été prévues entre les dents. Si ces échancrures ne sont pas présentes sur votre couronne vous aurez, en d’utilisation tout terrain, des dépots de terre entre les dents, causant une surtension à votre chaîne et une usure prématurée de votre kit chaîne. Ces échancrures ont un angle calculé afin de permettre une évacuation facile des dépots. Votre kit chaîne durera plus longtemps. Les découpes dans la couronne: ces perçages ne sont pas uniquement là pour le look mais ont permis un allègement de 7 % du poids de votre couronne. Ce poids moindre a un effet bénéfique sur la force gyroscopique et permet une meilleure accélération et un freinage plus efficace. La couleur orange: cette coloration est produite par un procédé organique, plus durable et meilleur pour l’environnement. CORONA COLOR ARANCIO Alluminio 7075 T6 – l’alluminio più resistente del mondo. È stato sviluppato per l’industria aeronautica e viene utilizzato dai migliori produttori di corone per le sue caratteristiche di usura. Se non riporta la scritta 7075-T6, probabilmente non è un 7075-T6. Questa corona dura più a lungo delle corone non di marca. Piana e centrata – la catena scorre precisamente, perché questa corona è retticata in piano con una precisione di 0,002 mm. La catena scorre dritta e senza vibrazioni. Nessun altro produttore riesce a fabbricare corone così piane e centrate. Le vibrazioni della catena possono compromettere il normale rotolamento della ruota e quindi il grado d’efcienza della trasmissione della potenza dal motore al terreno. Questa corona lavora sempre perfettamente. Se si insinua sporcizia tra catena e corona, una forte pressione agisce sulle maglie della catena causando un’usura elevata. Per questo è importante che una corona in alluminio presenti delle cavità, perché queste possono eliminare efcacemente sassolini e particelle di sporco che si attaccano sotto la catena. Le cavità sono disposte in un’angolazione tale da permettere al fango di scorrere facilmente verso l’esterno. Le cavità nella supercie della corona non sono dunque un mero elemento estetico!

583.10.051.038 583.10.051.042 583.10.151.040 583.10.151.045 583.10.151.048 583.10.151.049 583.10.151.050 583.10.151.051 583.10.151.052

580.33.029.014 580.33.029.015 580.33.029.016 580.33.029.017

Z38 Z42 Z40 Z45 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

690 LC4 »

548.03.047.000

548.03.040.000

SM / SMC / ENDURO / DUKE

REPOSE PIED AJUSTABLE Ces repose-pieds peuvent être ajustés pour chaque pilote. 3 hauteurs et 3 inclinaisons possibles. COPPIA PEDANE REGOLABILI Queste pedane possono essere regolate in base ai desideri individuali del pilota. Le pedane offrono una tripla regolazione in altezza e inclinazione.

JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Plastique renforcé fibre de verre. Se fixe sur toutes les motos avec les repose-pieds références 590.03.041.250 droit et 590.03.040.250 gauche. TAMPONI SALVA PEDANE In plastica rinforzata con bra di vetro, montabili su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra e 590.03.040.250 sinistra.

780.09.099.000

765.09.099.000

JEU DE STICKERS DE JANTE 21" / 18" Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO 21" / 18" Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

JEU DE STICKERS DE JANTE 21" / 18" KIT ADESIVI CERCHIO 21" / 18"

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20

SXS.08.125.610 JEU DE VALVE DE PURGE Spécialement dessiné pour les fourches WP, ces valves permettent de purger facilement et rapidement l’air des fourches. KIT VALVOLE SPURGO FORCELLA Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

610.29.055.110

610.29.055.120

610.29.055.130

950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM RC8 690 SM / DUKE / ENDURO / SMC

ADAPTATEURS ARRIÈRES UNIVERSELS ADATTATORI UNIVERSALI IN GOMMA

ADAPTATEURS ARRIÈRES D’ATELIER ADATTATORI OFFICINA

ADAPTATEURS ARRIÈRES AVEC DIABOLO ADATTATORI UNIVERSALI A V CON BUSSOLE

610.29.055.600

TAPIS ENVIRONNEMENTAL / TAPPETO KTM

– un look Factory dans votre box / look factory per il tuo box

610.29.055.244

950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 690 SM / DUKE

RC8 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM 690 SM / DUKE / SMC 640 DUKE

950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM RC8 690 SM / DUKE / ENDURO / SMC

BÉQUILLE DE STAND AVANT Adaptateur de support inclus. Ne doit être utilisée que si le levage de la roue arrière est en place. CAVALLETTO ALZAMOTO ANTERIORE PICCOLO Completo di adattatori. Può essere utilizzato solo quando è già montato il cavalletto alzamoto posteriore.

DIABOLO POUR BEQUILLE STAND SUPPORTO CAVALLETTO RUOTA POSTERIORE

152

153

159

U690.8840

548.03.040.050 POUR / PER 548.03.040.000

REPOSE-PIEDS PIVOTANTS Les reposes pieds “pivot pegz” sont munis d’un puissant ressort qui leur permet de suivre les mouvements du pilote. Utilisé par des milliers de coureurs dans le monde entier. Breveté et longuement testé, le pivot permet une nette amélioration de l’adhérence, du confort et du contrôle de la moto. PEDANE PIVOT PEGZ Le Pivot Pegz hanno un movimento pivottante controllato da una molla appositamente tarata per spostarsi in accordo con i movimenti del piede del pilota. Utilizzate da migliaia di piloti in tutto il mondo. Il meccanismo di rotazione brevettato e testato in gara, migliora l’aderenza, il comfort e il controllo e nel contempo favorisce la corretta tecnica di guida e riduce la fatica.

156

548.29.068.000 00

584.29.074.000

584.29.074.200

CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Test, charge et maintien de votre batterie. Chargement entièrement automatique, suivant des caractéristiques programmées pour protéger la batterie. L’écran LCD vous indique l’état de charge. Protégé contre les inversions de polarité, les courtscircuits et les surcharges. Sûr et simple d’utilisation. Prise pour UK : 584.29.074.001, pour AUS : 584.29.074.002, pour USA : 584.29.074.004. CARICABATTERIA Per la diagnosi, la carica e la manutenzione di batterie: carica completamente automatica grazie alla caratteristica di carica programmata; il display LCD di facile lettura visualizza lo stato di carica, dotato di protezione contro sovraccarichi, cortocircuiti e inversione di polarità; assolutamente semplice e sicuro nell’uso. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002, adattatore per USA: 584.29.074.004.

CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Chargeur et testeur de batterie. Autres fonctions : – charge à courant constant – charge à tension constante – charge de maintien Inclut les câbles fixes et le connecteur afin de connecter rapidement le chargeur. CARICABATTERIA Caricabatterie con funzione test. Altre funzioni: – carica a corrente costante – carica a tensione costante – carica di mantenimento Viene fornito di cavo montaggio sso alla batteria e presa per il collegamento rapido della batteria al caricabatteria.

586.09.085.100 451.29.075.000 COMPTE TOUR Utilisable avec tous les moteurs 2T et 4T. Monte jusqu’à 16.000 tr / mn. CONTAGIRI Per motori a 2 e 4 tempi, indicazione no a 16.000 giri / min.

COUVERTURE CHAUFFANTE Témoin de chauffe LED ; se met automatiquement hors circuit lorsque la température atteint 78 – 80 °C, comme recommandé par les plus grandes marques de pneumatique. Seulement 30 minutes sont nécessaires pour amener vos pneus à la bonne température. Le câble et la prise sont en caoutchouc spécial résistant à la graisse et l’huile (température maxi 200 °C). Le seul modèle entièrement étanche, à l’intérieur comme à l’extérieur, avec sigle CE. Sûr et fiable même en ambiance humide. 230 VAC, 50 – 60bHz, prise Euro.

780.12.006.000 TAPIS ENVIRONNEMENTAL Un plus dans les zones de mécanique pendant les courses! Ce tapis vous aidera à retrouver vos visseries et petites pièces lors des interventions mécaniques. Grâce à sa texture particulière, préserve l’environnement des pollutions. Le design KTM donne un air de Stand Factory à votre emplacement. 160 cm x 100 cm. TAPPETO KTM E’ già un must nei paddock in molte gare! Questo tappeto faciliterà le operazioni di manutenzione sulla tua KTM. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Il design KTM garantisce un look ufciale. Dimensioni: 160 x 100 cm.

RAMPE POUR MOTO Rampe aluminium pliante de haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. La longueur totale est de 200bcm de long et de 100bcm pliée. Pèse 5,5bkg. pour une capacité de charge de 180 kg max. RAMPA PIEGHEVOLE Rampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di ssaggio. Pur con soli 5,5 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale: ~200cm, chiusa: ~100cm.

161

U690.8840

U695.1439

U695.1130

JEU DE BOUCHON DE VALVE Bouchon de valve anodisé orange, avec démonteur de valve. KIT TAPPI VALVOLE Tappi valvole anodizzati arancio con attrezzo per sostituzione valvole.

JEU DE BOUCHON DE VALVE KIT TAPPI VALVOLE

RILSANS ORANGE 100 pièces, longueur : 20 cm. FASCETTE ARANCIONI Lunghe 20 cm, confezione da 100 pezzi.

162

773.29.068.000

773.12.030.000

CONTRÔLEUR DE PRESSION Confortable et facile à utiliser. Compatible avec tout type de valve. La pression est indiquée en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Commande d’éclairage ambiant et de l’écran. Economie de batterie par arrêt automatique. Pression max. : 11 bar / 154 psi. MANOMETRO DIGITALE Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Sistema di conservazione delle batterie tramite spegnimento automatico. Max.pressione misurabile 11 bar / 154 psi.

POMPE DE GONFLAGE À PIED Mini pompe à pied avec contrôle de pression et différents embouts pour tous les types de valve. Double piston intégré et circuit de surpression. Max. : 12 bar / 160 psi. Haut : approx. 170 mm tout compris. MINI POMPA Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta alla maggior parte delle valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Max. 12bbar / 160 psi. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

583.10.025.000

503.05.017.000 / 04

590.29.041.000

CLÉ À ENTRAXE CALIBRO ASSETTO RUOTA

TIRE RESSORT Permet le démontage et remontage rapide des ressorts. GANCIO MOLLE Comodo sgancio delle molle.

0,10; 0,12; 0,15; 0,20; 0,25. 590.29.041.100 0,05; 0,10; 0,15; 0,20; 0,25; 0,30; 0,35. JAUGE D’ÉPAISSEUR SPESSIMETRO

510.12.093.000

U695.1045

DÉMONTE PNEU LONG LEVA SMONTAGOMME LUNGA

DÉMONTE PNEU KIT LEVE SMONTAGOMME

DÉMONTE PNEU COURT Démonte pneu optimisé pour KTM. Version courte parfaite pour la sacoche banane. La version longue vous demandera un effort minimum. LEVA SMONTAGOMME CORTA Leve smontagomme ottimizzate per moto KTM. La versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi. Versione lunga per uno sforzo minimo.

163

CONTROLEUR DE PRESSION De 0 à 4 bar. Tube inox tressé, bouton remise à 0. Entourage caoutchouc. Tête rotative à 90° en acier inoxydable. La valve devient facilement et rapidement accessible.Mesures très précises grace à une membrane interne. Possibilité de réduire la pression grace à l'utilisation d'une soupape de sécurité. (bouton poussoir) MANOMETRO Intervallo di misura 0 – 4 bar. Testina rotabile di 90bgradi su un tubo in acciaio inox essibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrappressione (pulsante).

167

U695.1126

000.29.098.200

SANGLES D’ARRIMAGE AVEC CLIPS Evite le problème de trop tendre vos rayon. Cette clé est préréglée et vous signalera lorsque vous serez au bon couple. CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGI Questa chiave consente di impostare la giusta coppia di serraggio del nipplo. Una coppia di serraggio eccessiva è spesso causa di rottura dei raggi.

JEU DE TOURNEVIS Set de 5 tournevis de très haute qualité dans un design KTM. KIT DI CACCIAVITI Set di cacciaviti di alta qualità con design KTM.

510.12.092.000

157

OUTILLAGE » ATTREZZI »

OUTILLAGE » ATTREZZI »

PATIN POUR REPOSE PIEDS RÉGLABLE COPPIA TAMPONI PER PEDANE REGOLABILI

COPPIA TERMOCOPERTE LED di controllo del riscaldamento delle gomme: si spegne automaticamente al raggiungimento di 78 – 80 °C. Speciali coibentazioni interne ignifughe in bra di aramide pura per risparmiare energia. La temperatura ottimale viene raggiunta in soli 30 minuti. Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (no a max. 200 °C). Realizzate in nylon robusto con trattamento superciale al silicone che le rende antimacchia e antiacido. Le uniche completamente idrorepellenti sia dentro che fuori, con omologazione CE. Sicure e afdabili anche in presenza di umidità. 230 VAC, 50 – 60bHz, spina Euro.

U695.1277

610.29.055.300

JEU DE STICKERS DE JANTE 17" Stickers prédécoupés pour les jantes avant et arrière. KIT ADESIVI CERCHIO 17" Striscie adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

SMC / ENDURO

Z42 Z45 Z48 Z50

COURONNE ACIER Très résistante, recommandée pour les longs voyages. CORONE CATENA IN ACCIAIO Molto durevoli, consigliate per viaggi lunghi.

950 / 990 ADVENTURE 990 SUPER DUKE 950 / 990 SM RC8 690 SM / DUKE / ENDURO / SMC

610.29.055.500

MAGURA RENTHAL + NEKEN

PROTÈGE MAIN ALUMINIUM ORANGE PARAMANI IN ALLUMINIO ARANCIO

157

Z14 Z15 Z16 Z17

161

BÉQUILLE DE STAND TÉ DE FOURCHE Comme 610.29.055.500 avec boulon de support supplémentaire 610.29.055.610, spécial pour la RC8. CAVALLETTO ALZAMOTO ANTERIORE GRANDE Può essere utilizzato solo quando è già montato il cavalletto alzamoto posteriore.

765.02.079.000 / 30 765.02.079.100 / 30

PROTÈGE MAIN ALUMINIUM ORANGE Ce protège-mains tout à fait nouveau a été spécialement conçu pour KTM. Le compagnon indispensable pour une utilisation extrême en tout terrain et Supermotard. Design suffisamment large et généreux pour offrir un maximum d’espace, de mobilité et de protection contre les projections et impacts. PARAMANI IN ALLUMINIO ARANCIO TI nuovissimi paramani progettati specicamente per i modelli KTM sono accessori indispensabili per la guida fuoristrada e supermotard a livello impegnativo o agonistico. Le dimensioni larghe e generose garantiscono alle mani la massima libertà di movimento e un’ottima protezione da urti, sassi ecc.

780.03.940.044

582.10.051.042 582.10.051.045 582.10.051.048 582.10.051.050

OUTILLAGE » ATTREZZI »

RC8

151

PIGNON PIGNONI CATENA

155

BÉQUILLE DE STAND ARRIÈRE Pour utiliser cette béquille vous avez besoin de l’un des trois kits d’adaptation. CAVALLETTO ALZAMOTO POSTERIORE Per l’utilizzo è necessaria una delle tre versioni di adattatori disponibili.

150

COURONNE En aluminium haute résistance, extrêmement léger. CORONE CATENA In alluminio ad alta resistenza, estremamente leggere.

154

610.29.055.400

MAGURA RENTHAL + NEKEN

PROTÈGE MAIN PARAMANI

780.02.979.000 / 28 780.02.979.000 / 04

772.30.002.060 / 04

ENDURO / SMC TAMPON POUR BOUCHON D’ESSENCE Empêche la chute de poussière ou de saleté dans le réservoir lorsque le couvercle est ouvert. SPUGNA TAPPO SERBATOIO Evita che fango e polvere possano entrare nel serbatoio durante il rifornimento.

149

5/8 x 1/4 (520)

160

ALL USD FORKS 43 MM (A) ALL USD FORKS 48 MM (B) ALL USD FORKS 48 MM (C)

STICKER PROTECTION DE FOURCHE Sticker très épais, protection parfaite contre les projections. COPPIA ADESIVI PER FODERI FORCELLA Foglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi.

SM / DUKE / ENDURO / SMC

690 LC4 »

BÉQUILLE DE STAND TÉ DE FOURCHE Cette béquille de stand avant ne doit être utilisée que si le levage de la roue arrière est en place. CAVALLETTO ALZAMOTO ANTERIORE GRANDE Può essere utilizzato solo quando è già montato il cavalletto alzamoto posteriore.

5200.0024 5200.0090 5200.0091

EMBOUTS DE GUIDONS Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TAMPONI SALVA MANOPOLE Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

BOUCHON FILTRE A HUILE Version taillée dans la masse, aluminium très résistant, anodisé orange. COPERCHIO FILTRO OLIO Versione fresata CNC in alluminio ad alta resistenza, anodizzata arancio.

148

5 / 8 X 1 / 4 (520)

780.11.909.100 / 30 ENDURO R

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

FIXATION DE GUIDON POUR SUPPORT DE GPS Pour les supports de GPS page 115. TRAVERSINO MANUBRIO PER SUPPORTO GPS Per i supporti GPS su pagina 115.

CHAINE BLACK SCALE CATENA BLACK SCALE

HANDGUARDS RDS HANDGUARDS RDS

ENDURO R

ENDURO R

601.12.092.070

772.10.965.118

602.02.179.000 79.000 / 28 602.02.179.000 79.000 / 04

ENDURO / SMC 780.08.001.000 / 30 780.08.001.000 / 04

BOUCHON D’HUILE SXS Fraisé dans la masse, aluminium haute résistance. VITE DI CARICO OLIO SXS In alluminio ad alta resistenza, fresata CNC.

CHAÎNE Z-RING ORANGE Les joints en Z se déforment lorsque vous les serrer créant un effet ressort qui augmente la longévité du joint. La section spéciale du joint donne une plus grande flexibilité et onctuosité à la chaîne lors de son utilisation. La graisse reste plus longtemps prisonnière augmentant ainsi la durée de vie de la chaîne. CHAIN Z-RING Lo Z-Ring che si deforma al montaggio, produce un effetto molla che assicura una lubricazione costante e duratura. La particolare sezione dello Z-Ring garantisce una maggiore essibilità rendendo la catena più scorrevole. La sezione conica dello Z-Ring ne facilita il montaggio sulla bussola. Il lubricante, interposto tra le piastre ed i lobi dello Z-Ring, mantiene quest’ultimo lubricato prolungandone notevolmente la durata.

(B)

(A)

158

159

OUTILLAGE » ATTREZZI »

000.62.030.051

595.12.030.100

595.12.030.000

772.31.997.000 / 04

COLLE POUR POIGNÉE Ne perdez plus jamais vos poignées. COLLA PER MANOPOLE Per un perfetto ssaggio delle manopole.

BOUCHON DE SILENCIEUX Plus d’eau dans le silencieux quand vous lavez votre moto. Diamètre interne de 40 à 62 mm. TAPPO DI CHIUSURA Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 40 – 62 mm.

BOUCHON DE SILENCIEUX Plus d’eau dans le silencieux quand vous lavez votre moto. Diamètre interne de 15 à 38 mm. TAPPO DI CHIUSURA Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 15 – 38 mm.

TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR Résistant à l’essence. Parfait pour la mise à l’air du réservoir et du carburateur. Longueur 3 mètres. Uniquement pour mise à l’air. Ne pas utiliser pour l’arrivée d’essence. TUBO DI SFIATO Resistente alla benzina, ottimale per lo sato del serbatoio e del carburatore, lungo ca. 3 m. Va usato solo per lo sato, ma non come collegamento tra serbatoio e carburatore.

U695.1562

600.12.016.000

BOMBONE PLASTIQUE KTM Bidon plastique KTM Orange. Complète avec tube flexible et bouchon à vis. Environ 18 l. Certains pays interdisent le stockage et le transport d’essence avec ce type de bidon. TANICA BENZINA IN PLASTICA In plastica color arancio KTM, capacità di circa 18 litri. Completa di tubo essibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio dei carburanti.

ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉ Antivol de type U à double fermeture en acier durci. Cylindre de sécurité anti-manipulation, 250.000 combinaisons de clé, livré avec 2 clés. Protection anti corrosion par cataphorèse et bouchon PVC pour protéger le cylindre de la saleté. LUCCHETTO BLOCCARUOTA A U Lucchetto a arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 versioni di chiavi. Due chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.

590.29.050.000 ENTONNOIR Spécialement dessiné pour les réservoirs KTM. Cet entonnoir a un diamètre optimisé. La forme du bec permet également une bonne ventilation du réservoir lors du remplissage. IMBUTO Imbuto sviluppato specicamente per motociclette KTM con diametri ottimizzati per il bocchettone di riempimento (grande e piccolo) e scanalature speciali per un’ottimale ventilazione durante il riempimento.

163

165

164

780.29.062.000 / 30

625.12.007.000

590.12.007.000

HOUSSE MOTO INTERIEUR Aucunes chances pour les saletés, les rayures etc. Le logo KTM saura également attirer les regards dans votre garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière, impénétrable par la poussière et la pollution, qui rend la surface extérieure du tissu brillante et celle au contact de la carrosserie souple et moelleuse. TELO COPRIMOTO DA INTERNO Il coprimoto protegge integralmente da polvere e graf e rende un piacevole effetto estetico, grazie anche alla personalizzazione con logo originale. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo è impenetrabile alla polvere ed allo sporco, ha la supercie esterna brillante e morbida e sofce quella a contatto con la carrozzeria.

HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR La housse moto pour extérieur KTM est adaptée à toutes les saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Elle est fournie avec un sac pratique pour un rangement et transport fonctionnels. TELO COPRIMOTO DA ESTERNO Il telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

812.12.016.000

U695.1409

BOUCHON DE LAVAGE Vous souhaitez que votre otre que KTM soit propre jusque dans da les derniers recoins ? Pour cela, vous enlevez le réservoir ? Alors employez le kit bouchon de lavage qui empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence. TAPPI PER LAVAGGIO MOTO Vuoi che la tua amata KTM sia pulita in ogni angolo? Rimuovi il serbatoio durante il lavaggio? Allora dovresti usare il set di tappi per il lavaggio, grazie al quale l’acqua non potrà entrare nei tubi della benzina.

RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Une solution idéale pour ne pas perdre vos vis et écrous sur une course lors de l’entretien de votre KTM. Fait avec un fond très aimanté et un bord caoutchouc. PIATTO MAGNETICO Magnetico, molto utile per non perdere la minuteria durante la manutenzione.

601.12.919.000

780.29.063.000

CADENAS CASQUE AVEC SAC Ce petit paquet contient tout ce qu’il faut pour attacher votre casque sur votre KTM en toute sécurité. Un câble en acier, un cadenas à combinaison et un sac étanche pour y mettre votre casque. LUCCHETTO CASCO CON SACCO Questo piccolo pacchetto contiene tutti i pezzi necessari per bloccare il casco in modo sicuro sulla tua KTM. Cavo in acciaio, lucchetto a combinazione numerica e un sacco impermeabile in cui stivare il casco.

DOSEUR 1000 ML Volume 1 l. Avec graduations, parfait pour la vidange d’huile sur votre moto. Forme ergonomique permettant une utilisation facile. MISURINO 1000 ML Capacità 1 l. Brocca graduata per un perfetto cambio olio della tua moto. Forma ergonomica per una maggiore maneggevolezza.

RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec un fond magnétique. Fini les vis perdues ! PIATTO MAGNETICO Magnetico. Mai più viti perse!

165

510.12.091.000

579.29.020.000

CLÉ A RAYON 6 et 7 mm. CHIAVE TIRARAGGI Da 6 e 7 mm.

DÉRIVE CHAÎNE 5/8 x 1/4. TAGLIACATENA 5/8 x 1/4.

166

167

OUTILLAGE » ATTREZZI »

169 000.29.098.000 BOITE À OUTILS Avec cette boîte à outil 1/4" vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Vous trouverez toujours l’outil adéquat, que ce soit pour démonter le carénage ou faire une vidange. 38 pièces dans cette boîte orange. Outils au chrome vanadium de haute qualité. Racagnac, deux rallonges et clés, clés 6 pans de 4 à 14, clés alènes de 3 à 8, tournevis plat et en croix, bits Torx. CASSETTA ATTREZZI Questa cassetta attrezzi 1/4" consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo veloce e affdabile. Che si tratti di sostituire parti di carena o di cambiare l’olio della EXC, qui troverai gli attrezzi adatti. Cassetta attrezzi arancione contenente 38 attrezzi al cromo vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e torx.

U691.0046

610.12.016.000

601.12.002.000

HARNAIS DE TRANSPORT Deux sangles haut de gamme avec crochets recouverts de caoutchouc et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir avec logo KTM Racing. CINGHIE ELASTICHE DI FISSAGGIO Due cinghie elastiche di alta qualità con ganci di ssaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero e con logo KTM Racing.

ŒILLETS D’ARRIMAGE Une aide précieuse pour le chargement de votre moto. BLOCCO LEVA FRENO Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

BOITE À OUTILS Ce nouveau système de sangle permet de fixer votre moto de route par le guidon. En une seule partie, cette sangle comprenant des embout de guidon, permet de sangler votre moto en quelques minutes sans l’endommager. CINGHIA TRASPORTO Questa nuova cinghia di trasporto va applicata sul manubrio. La moto è pronta per il trasporto in pista. Sistema di protezione in plastica imbottito con gomma per non danneggiare il manubrio.

U695.5037 OEILLETS D’ARRIMAGE Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles peuvent résister à une traction de 280 kg. Dimensions : 3,8 cm x 1,8 m. CINGHIE ELASTICHE DI FISSAGGIO Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. Dimensioni: 3,8 cm x 1,8 m.

168

000.29.098.100

U691.0047 SANGLES D’ARRIMAGEE AVEC CLIPS Les sangles KTM “tie down” permettent avec leurs dragonnes d’arrimer votre moto sans rayer le guidon. Ces sangles particulièrement larges sont munies à une extrémité émité d’un crochet et d’un verrouillage verrouillag de haute qualité. Aux couleurs KTM orange / noir avec logo KTM Racing. CINGHIE ELASTICHE DI FISSAGGIO Due cinghie elastiche di alta qualità con ganci di ssaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero e con logo KTM Racing.

BOITE À OUTILS Avec cette boîte à outil 3/8" vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Vous trouverez toujours l’outil adéquat, que ce soit pour démonter le carénage ou faire une vidange. 60 pièces dans cette boîte orange. Outils au chrome vanadium de haute qualité. Racagnac, deux rallonges et clés, clés 6 pans de 6 à 24, clés alènes de 3 à 10, tournevis plat et en croix, bits Torx. CASSETTA ATTREZZI Questa cassetta attrezzi 3/8" consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo veloce e affdabile. Che si tratti di sostituire parti di carena o di cambiare l’olio della EXC, qui troverai gli attrezzi adatti. Cassetta attrezzi arancione contenente 60 attrezzi al cromo vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e torx da 15 a 55.

169

179


Are You Ready ?

»www.ktm.com

www.ktm.com

www.kiska.com

Toutes les nouveaut és » Tutte le novità al »

Votre concessionnaire agree KTM vous renseigne volontiers sur la gamme complete

Non esitate a consultare il vostro concessionario KTM competente sull’entità

de nos pieces d’equipement et les elements de montage ainsi que sur les variantes

esatta dei pezzi di trasformazione o ripreparazione e dei relativi componenti di

de pieces speciales pour votre modele de KTM. LA RESPONSABILITÉ DE KTM

montaggio necessari, e sulle diverse varianti disponibili per il vostro specifico

NE SAURAIT ÊTRE ENGAGÉE EN CAS D’ERREUR DANS LE MONTAGE OU

modello KTM. KTM NON PUÒ ESSERE RESA RESPONSABILE PER UN MON-

­L’UTILISATION DE CE PRODUIT. Il convient de respecter les instructions de

TAGGIO O USO IMPROPRIO DI QUESTO PRODOTTO. Per favore osservate le

montage. Le conseil spécialisé et l’installation dans les règles de l’art des

istruzioni nel manuale d’uso. Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto

PowerParts KTM par un oncessionnaire KTM agréé sont indispensables pour assu-

funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da persone esperte e competenti

rer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. La société KTM-Sportmotorcycle

e far eseguire l’installazione delle KTM PowerPart presso i concessionari KTM

AG se réserve le droit de modifi er ou de supprimer de son catalogue sans obligation

autorizzati. La KTM-Sportmotorcycle AG si riserva il diritto di variare o cancellare

de remplacement, sans préavis et sans fournir de justifi cation, les spécifi cations

senza sostituzione equipaggiamento, specifiche tecniche, colori, materiali, servizi

techniques, l’équipement, le volume de livraison, les peintures, les matériaux,

d’assistenza e simili senza preavviso e senza indicarne il motivo, e di cessare

les offres de prestations de services, les travaux de maintenance, ainsi que d’inter-

senza preavviso la produzione di un determinato modello. Perciò prima di ordi-

rompre la production de certains modèles sans préavis. Nous vous recommandons

nare o acquistare un certo modello, informatevi presso il vostro concessionario

par conséquent, avant toute commande ou achat des produits et modèles proposés,

KTM sullo stato attuale della disponibilità. Non rispondiamo di eventuali errori di

de consulter votre concessionnaire KTM qui vous fournira toutes les informations

stampa.

utiles et actualisées. Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuelles erreurs d’impression.

Esclusione di responsabilità piloti professionisti. Le foto sono state scattate in circuito, o su strade chiuse al

– Exemple à ne pas suivre. Les motards présentés sont des pilotes professionnels.

traffico. KTM avvisa tutti i motociclisti di osservare sempre le norme del codice

Les images ont été prises soit sur circuit, soit sur route fermée. KTM recommande

stradale, di indossare gli indumenti protettivi prescritti e di adottare uno stile di

à tous les motards de respecter le Code de la Route, de porter l’équipement de

guida responsabile e riguardoso nei confronti degli altri e dell’ambiente.

protection prescrit et de circuler de manière responsable et respectueuse des autres

Art.NR.: 3.212.334FR/IT

usagers.

© 2011, KTM-Sportmotorcycle AG

KTM-Sportmotorcycle AG 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com

Le premier plein de tous les moteurs KTM. Primo riempimento di tutti i motori KTM.

Photos: A. Barbanti, Buenos Dias, H. Mitterbauer, redeye, R. Schedl, P. Mathis

– Le scene qui riprodotte non devono essere imitate. I motociclisti raffigurati sono Nous déclinons toute responsabilité


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.