kidsgazette Cahier de vacances 8-13 ans - SUMMER 2020

Page 1

er ! Viens jou pelen! Kom s

IS GRAT

#SUMMER 2020 CAHIER DE VACANCES / VAKANTIEBOEK 8-13 ANS/JAAR



EDITO

03

EDITO Salut à toi jeune Bruxellois.e !

ns et À Bruxelles, il y a des parcs, des jardi musées, des i une merveilleuse forêt. Il y a auss lieux des lics, des théâtres, des espaces pub ». E TUR où l’on rencontre « LA CUL Mais qu’est-ce que la Culture ? le monde Pour nous, c’est une façon de voir e pass se qui ce er ou un moyen d’exprim dire de n faço une t C’es à l’intérieur de soi. cord. qu’on aime ou qu’on n'est pas d’ac et bien lien du rire, du joie, la de i C’est auss d’autres choses. es, nous Et pour toi ? Suis-nous dans ces pag çais et fran avons imaginé un cahier de jeux en ans 13 et 8 e en néerlandais pour enfants entr s. elloi brux avec des partenaires culturels er De chez toi, tu pourras ainsi rencontr loin, plus aller aites souh ces univers. Et si tu r pou nt ende t’att lieux la plupart de ces l’été, une visite en chair et en os. Vive

! vive Bruxelles et vive les enfants

Dag kleine Brusselaar!

In Brussel zijn parken, tuinen en een geweldig bos. Er zijn ook musea, theaters, ope nbare ruimtes en andere plekken waar je CULTUUR tegenkomt. Wat is dat eigenlijk, cultuur? Voor ons is cultuur een manier waarop je de were ld kunt zien of een manier om te vertellen wat er van binnen gebeurt. Het is een manier om te zeggen dat je ergens van houdt of dat je het ergens niet mee eens bent. Het is ook vroli jkheid, lachen, verbondenheid en nog veel meer. En voor jou? Volg ons op deze pagina’s, we hebben een spelboekje in het Frans en Nederlands gemaakt voor kinderen tussen 8 en 13 jaar. Dat deden we samen met een aantal culturele partners uit Brussel. Je kunt onze wereld ontdekken vanuit je luie zetel. Maar je kunt er natuurlijk ook opuit trekken. De meeste van de plaatsen verdienen een bezoek in levenden lijve. Leve de zomer,

leve Brussel en leve de kinderen!


“Children know something that most people have forgotten” e Dessin ... comme Teken als...

Tseng Kwong Chi, Keith Haring drawing on glass, 1987.

BOZAR prolonge la fabuleuse exposition dédiée à Keith Haring jusqu’au 21 juillet. Keith Haring était un célèbre artiste new-yorkais des années 1980. Un homme très engagé et idéaliste. Toute sa vie, il milita contre différentes formes d’oppression en collant des affiches, en dessinant, en peignant des fresques... Comment s’exprimait-il ? Et quel était son univers esthétique ? Suis-nous !

Source : dossier de BOZAR réalisé par Mirándolo / Bron: dossier van BOZAR, gemaakt door Mirándolo, www.mirandolo.be

BOZAR verlengt de geweldige tentoonstelling die gewijd is aan Keith Haring tot 21 juli. Keith Haring was een beroemde New Yorkse kunstenaar uit de jaren '80. Hij was erg maatschappelijk betrokken en idealistisch. Hij streed zijn leven lang tegen allerlei vormen van onderdrukking door affiches te plakken, te tekenen en muurschilderingen te maken. Hoe drukte hij zich uit? En hoe zag zijn wereld eruit? Volg ons!

Keith Haring, Wall Mural Pisa


Le dessin au trait

Lijntekeningen

Prends une feuille de dessin et adopte le style de Keith Haring. Pour cela, suis la check-list : > Les personnages sont dessinés à l’aide d’un trait continu. > Les personnages ne sont pas détaillés et n’ont pas de visage. > Les personnages sont en mouvement.

Neem een tekenblad en teken in de stijl van Keith Haring. Gebruik daarbij de checklist: > De personages zijn getekend met één doorlopende lijn. > De personages zijn niet gedetailleerd en hebben geen gezicht. > De personages zijn in beweging. © Flickr – Biggs (CC BY 2.0)

Photo © Muna Tseng Dance Projects, Inc. Art © Keith Haring Foundation

Keith Haring artwork

Dans la rue ! Keith Haring préférait travailler dehors pour que tout le monde profite de son art. Il peignait des murs, dessinait à la craie sur le trottoir et dans le métro. Avec ses dessins, il envoyait au monde des messages positifs et engagés. Sors dans la rue et dessine à la craie sur le trottoir ! Rajoute des couleurs et des messages pour les gens qui passent.

De straat op!

2

Keith Haring werkte het liefst buiten zodat iedereen van zijn kunst kon genieten. Hij beschilderde muren, tekende met krijt op de stoep en in de metro. Via zijn kunst stuurde hij positieve en betrokken berichten de wereld in. Ga de straat op en maak een krijttekening op de stoep! Voeg kleuren en berichten toe voor de voorbijgangers.

© Keith Haring Foundation

1


Dessine un symbole de ce qui te rend joyeux.

© Keith Haring Foundation

3

« Qu’y a-t-il de plus adorable et de plus optimiste sur terre qu’un bébé ? »

Teken een symbool van iets waar je vrolijk van wordt.

Le Haring code

De Haring-code

Dans ses œuvres, Keith Haring utilisait un langage visuel très personnel. Certains de ses symboles, comme le chien et le bébé rayonnant, sont devenus légendaires. Découvre ici trois de ses symboles et développe ton propre langage symbolique.

In zijn werk gebruikte Keith Haring een heel persoonlijke beeldtaal. Sommige symbolen, zoals de hond en de stralende baby, zijn wereldberoemd geworden. Ontdek hier drie van zijn symbolen en ontwerp je eigen symbooltaal.

« Quand j’étais petit, je dessinais toujours des chiens avec mon père. Ils peuvent être très dangereux mais aussi très gentils. » Dessine le symbole de ton animal préféré.

Teken het symbool van je lievelingsdier.

“Toen ik klein was, tekende ik altijd honden met mijn vader. Ze kunnen heel gevaarlijk maar ook heel lief zijn”.

© Keith Haring Foundation

“Wat is er schattiger en optimistischer op aarde dan een baby?”


« Parfois j’ai peur de la guerre et des armes nucléaires par exemple. J’essaye donc de profiter de l’instant présent. »

© Keith Haring Foundation

Dessine ce qui te fait peur.

Teken iets waar je bang van bent.

“Soms ben ik bang voor oorlog en voor atoomwapens bijvoorbeeld. Daarom probeer ik te genieten van het nu.”

“Art should be something that liberates the soul, provokes the imagination and encourages people to go further.”

Keith Haring artwork, 1983 © Keith Haring Foundation

Découvre d’autres activités autour de l’artiste sur www.bozar.be/bozarathome Op www.bozar.be/bozarathome vind je andere activiteiten rond deze kunstenaar.


Dessine !

en teken wat er in elke bol van het Atomium zou kunnen gebeuren.

Teken! Pak je potloden

Imagine ce qui pourrait se passer dans chaque sphère de l’Atomium.


Het Atomium is hét symbool van Brussel en België. Het monument neemt je mee naar wel 92 meter hoogte en is absoluut een bezoek waard. De surrealistische bouwstijl en de intrigerende roltrappen doen denken aan een ruimteschip. De bouwgeschiedenis en de verschillende tentoonstellingen in het Atomium maken een bezoekje altijd tot een bijzondere reis.

Weet jij in welk jaar en ter gelegenheid waarvan het Atomium werd gebouwd?

Que représente l’Atomium ? Combien de sphères et de tubes la composent ?

2.

Wat stelt het Atomium voor? Uit hoeveel bollen en buizen bestaat het?

Symbole de Bruxelles et de la Belgique, l’Atomium est un monument incontournable qui t’emmènera à plus de 92 mètres au-dessus du sol. Son architecture surréaliste et ses escalators insolites sont dignes d’un vaisseau spatial. L’histoire de sa construction et les différentes expositions que l’Atomium accueillent te garantiront toujours un voyage hors de l’ordinaire.

Sais-tu en quelle année et à quelle occasion l’Atomium a été construite ?

1.1958 (Expo 58) 2. Un cristal de fer agrandi 165 milliards de fois. 9 sphères et 20 tubes. 1.1958 (Expo 58) 2. Een ijzerkristal dat 165 miljard keer is vergroot. 9 bollen en 20 buizen.

1.


Je suis un portemanteau Ik ben een kapstok

Que suis-je? Wat ben ik?

Guido Drocco, Franco Mello 1972

A. Je suis une lampe Ik ben een lamp Cesare Casati, Emanuele Ponzio 1968

B.

2.

Welk object hoort er niet bij?

1.

….…........…..…..…...…..

La collection du ADAM – Brussels Design Museum est uniquement composée d’objets en plastique. Le matériau de toute une époque ! À l’origine, le mot Design était lié à des objets utiles dans la vie quotidienne. Ils devaient donc être de qualité, accessibles financièrement, tout en restant esthétiques. Si tu avais vécu dans les années 1960, tu en aurais retrouvés certains dans ton salon. De collectie van het ADAM – Brussels Design Museum bestaat volledig uit plastic objecten. Er was een tijd dat werkelijk bijna alles van dat materiaal werd gemaakt. Het woord design werd in het begin gebruikt voor objecten voor dagelijks gebruik. Die objecten moesten betaalbaar en van goede kwaliteit zijn maar daarnaast ook mooi. Als je in de jaren ‘60 zou hebben geleefd, zou je zeker en vast een paar van die objecten in je woonkamer teruggevonden hebben.


Je suis une radio

Un intrus s’est glissé parmi tous ces objets, peux-tu indiquer lequel ?

Ik ben een radio ANON 1969-72

C. Je suis un fauteuil

….…........…..…..…...

Ik ben een zetel Nicola L 1968

D.

Je suis un set de pique-nique

3.

Ik ben een picknickset Lella & Massimo Vignelli 1964

Je suis une chaise

F.

Ik ben een stoel Roger Tallon 1967

Je suis un tourne-disque

E. 5.

Ik ben een platenspeler Patrice Dupont 1971

G.

4.

8.

7.

6. A. – 2. > Cactus / B. – 5. > Pillola / C. – 4. > Toot-a-Loop / D. – 8. > Pied / E. – 3. > Zombie / F. – 7. > Hellerware / G. – 1. > UFO type 22 GF 303 / 03 L


© Arnaud Ghys

© Arnaud Ghys

BELEXPO est une exposition interactive sur le climat et les villes de demain initiée par Bruxelles Environnement. Se déplacer autrement, produire ses légumes ou améliorer son logement… Tu te sens engagé dans ton quotidien pour l’avenir de la planète ? Réponds à ce petit quiz. Si tu souhaites en connaître davantage, nous te recommandons d’aller visiter l’exposition qui se trouve sur le site de Tour & Taxis.

BELEXPO, een initiatief van Leefmilieu Brussel, is een interactieve tentoonstelling over het klimaat en de steden van morgen. Je op een andere manier verplaatsen, je eigen groenten verbouwen en je woning op duurzame wijze verbeteren... Heb jij ook zin om je dagelijks leven aan te passen voor een betere toekomst van onze planeet? Speel de quiz! Als je meer weer wilt weten, ga dan vooral naar de tentoonstelling op het terrein van Thurn & Taxis.


Quiz

Climat/Klimaat

1 2

Le réchauffement climatique est dû à ce que l’on appelle l’effet de serre. Quel est le secteur ou quelle est l’activité qui a le plus d’impact sur le réchauffement climatique dans une ville-région comme Bruxelles ? De opwarming van de aarde wordt veroorzaakt door het broeikaseffect. Wat heeft, in een stedelijke omgeving als die van Brussel, volgens jou de meeste impact op de opwarming van de aarde? a. les bâtiments et leur chauffage (logement et bureaux)/de gebouwen en hun verwarming (woningen en kantoren) b.

le transport/vervoer

c.

l’alimentation/voeding

d.

le sport/sport

e.

l’industrie/industrie

Alimentation Voeding Ce que nous mangeons, la façon dont les aliments sont produits, le transport de fruits et de légumes ont un impact sur l’environnement. Parmi ces habitudes, laquelle te semble la moins adaptée ? Wat we eten, de manier waarop ons voedsel geproduceerd wordt en het transport van groente en fruit heeft impact op het milieu. Welke van deze gewoontes lijkt je het minst goed voor het milieu? a. manger local et de saison/ lokale- en seizoensproducten eten b. cultiver mes légumes dans mon jardinou sur mon balcon/je eigen groenten kweken in je tuin of op je balkon c. manger moins de viande/ minder vlees eten d. manger en hiver des kiwis venus d’Australie/kiwi’s uit Australië eten in de winter e. manger des fraises au printemps/ aardbeien eten in de lente


3 Mobilité/Mobiliteit Notre manière de nous déplacer a un effet sur la production de gaz à effet de serre et sur le réchauffement climatique. Selon toi, quel mode de transport pollue le plus ? De manier waarop we ons verplaatsen is van invloed op de productie van broeikasgassen en op de opwarming van de aarde. Welke manier van vervoer is volgens jou het meest vervuilend? a.

à vélo/de fiets

b. en voiture tout seul/ in je eentje in de auto c.

Espaces verts Groene ruimte Les espaces verts en ville aident à se détendre, à mieux respirer, à absorber une partie des gaz à effet de serre. En Région bruxelloise, les parcs, les bois, la forêt, les cimetières et les terrains de sport… représentent : Dankzij de groene ruimte in een stad kun je je ontspannen en frissere lucht inademen. Bovendien absorbeert al dat groen een deel van de broeikasgassen. In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest beslaan de parken, bossen, wouden, begraafplaatsen en sportvelden: a. quelques centaines d’hectares à peine/ nauwelijks een paar honderd hectare b

1 000 hectares/hectare

c.

2 000 hectares/hectare

en bus/de bus

en voiture à plusieurs/ d. met meerdere mensen in één auto e.

4

à pied/te voet

d. 4 000 hectares, soit un quart du territoire de la Région/4 000 hectare: een kwart van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest e. 8 000 hectares, soit la moitié du territoire de la Région/8 000 hectare: de helft van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest


6

5 Logement/Wonen Les bâtiments et leur chauffage constituent le principal secteur émetteur de gaz à effet de serre en ville. Parmi ces propositions, laquelle te semble la moins adaptée pour lutter contre ces gaz à effet de serre ? Gebouwen en hun verwarming zijn de grootste producenten van broeikasgassen in de stad. Wat werkt volgens jou het slechtst tegen de productie van broeikasgassen? a. isoler le toit de son habitation/ het dak van je woning isoleren b. isoler les murs de son habitation/ de muren van je woning isoleren c. réduire de quelques degrés la température des pièces grâce au thermostat/met behulp van een thermostaat de temperatuur in je woning een paar graden verlagen d. laisser le radiateur chauffer toute la nuit dans sa chambre/de hele nacht de radiator in je slaapkamer aan laten staan e. placer un double vitrage aux fenêtres/dubbel glas nemen

Métiers verts Groene beroepen Connais-tu les métiers verts de demain ? Parmi les propositions suivantes, laquelle n’est pas un métier vert ? Ken je de groene beroepen van de toekomst al? Welk van de volgende beroepen is geen groen beroep? a.

agriculteur urbain/stadsboer

b.

écodesigner/eco-ontwerper

d. cultivateur de champignons en cave ondergrondse paddenstoelenkweker d.

extracteur de pétrole/olieboorder

e.

médecin des sols/bodemdokter

1/ a. Les principaux émetteurs de gaz à effet de serre à Bruxelles sont les bâtiments (résidentiel et bureaux, 60% environ) et les transports (30% environ). De grootste producenten van broeikasgassen in Brussel zijn de gebouwen (woningen en kantoren, verantwoordelijk voor ongeveer 60%) en transport (ongeveer 30%). 2/ d. – 3/ b. – 4/ e. À elle seule la forêt de Soigne représente 60% des espaces verts bruxellois. Alleen het Zoniënwoud beslaat al 60% van de groene ruimte in en om Brussel. – 5/ d. – 6/ d. Tu trouveras une présentation de ces métiers verts en vidéo sur www.belexpo.brussels/fr/les-metiers-verts-de-demain.Op https://www.belexpo.brussels/nl/de-groene-beroepen-van-morgen vind je een video met meer uitleg over deze beroepen.


Envole-toi ! Vlieg erin!

BRONKS, c’est le lieu de la comédie, du théâtre, des acteurs, du jeu, de l'observation, des histoires, des inventions,... Tu souhaites venir à une représentation ? Ou tu préfères être sous les projecteurs ? Quoi qu’il en soit, tu es au bon endroit.

Bij BRONKS draait alles om acteren, theater, acteurs, spelen, kijken, verhalen, verzinnen, … Heb je zin om naar een voorstelling te komen kijken? Of sta je liever zelf in de spotlight? Hier ben je aan het juiste adres.


1 Avion à plier / Plooi a plane


2

Corona colora mandala

Prononce ces mots 10 fois d'affilĂŠe sans faire de faute (pour les experts). Spreek dit 10x snel uit zonder fouten (opdracht voor gevorderden).


3

Relie chaque personnage Ă son masque. Geef ieder personage het juiste mondmasker.


Qui suis-je ? Wie ben ik? Secrets de rues Back to 1892 ! À cette époque, la campagne ixelloise se transforme en ville et de nouvelles rues élégantes font leur apparition. Dans les cafés, artistes et écrivains refont le monde tandis que le Musée d’Ixelles, l’un des plus beaux musées d’art de Belgique, ouvre ses portes.

1. Joli verger / Mooie boomgaard, s.d. ..........................................................

Straatgeheimen Back to 1892! In die

2. Mer agitée / Woelige zee, 1893

tijd verandert het platteland van Elsene in een stad. Er verschijnen elegante straten en in de cafés veranderen schrijvers en kunstenaars de wereld. Ook opent het Museum van Elsene, één van de mooiste kunstmusea van heel België, zijn deuren.

........................................................................

Akarova, Verheyden, Rodin, Claus, Wytsman… Ces noms d’artistes te disent-ils quelque chose? Leurs créations sont toutes exposées au Musée d’Ixelles. Mais ce musée se refait une beauté et ne rouvrira qu’en 2023. Alors, certaines de ses œuvres s’échappent ici ou là pour continuer à exister. Dans ces pages, ces cinq réalisations ont un point commun : les artistes qui les ont créées ont donné leur nom à des rues d’Ixelles. Relie la description de chaque artiste à la bonne œuvre.


3. L’idylle / De idylle, 1876 ......................................................

4. Le clown triste / De trieste clown, s. d. ..............................................................

5. Ferme en Flandre Boerderij in Vlaanderen, 1894 ................................................................. .

Akarova, Verheyden, Rodin, Claus, Wytsman… Zeggen deze kunstenaarsnamen je iets? Hun werk is te zien in het Museum van Elsene. Het museum is zich nu aan het opfrissen en gaat pas weer open in 2023. Een paar werken zijn er even op uit getrokken om zich te laten bekijken. De vijf kunstwerken op deze pagina’s hebben iets gemeen: de kunstenaars die ze gemaakt hebben, kregen allemaal een eigen straatnaam in Elsene. Verbind de omschrijving van elke kunstenaar met het juiste werk.


18491924 Un ciel toujours bleu, même en automne ; de petites touches de couleurs; des jeux d’ombres et surtout beaucoup de lumière. Ah, qu’il fait bon vivre à la campagne ! Je suis l’un des premiers grands peintres luministes, inspiré par les œuvres des grands impressionnistes français (Monet, Renoir…). J’aime représenter la nature de façon assez réaliste. Een strakblauwe lucht, zelfs in de herfst, her en der wat kleuraccenten, schaduwspel en vooral veel licht. Oh! Wat is het leven op het platteland toch fijn! Ik ben één van de grote luministische schilders. Ik liet me inspireren door het werk van de grote Franse impressionisten (Monet, Renoir...) en ik schilder het liefst natuurgetrouw.

19041999 Je vis avec 2 chiens et 3 oiseaux volant librement dans ma salle de spectacle ixelloise. Danseusechorégraphe célèbre, mais aussi créatrice de costumes et décors, professeure, sculptrice, poétesse et bien sûr peintre… je crée mes spectacles de A à Z, comme des œuvres d’art. Dans ces pages, c’est moi la benjamine ! Mon style de peinture est d’ailleurs bien différent. Ik woon samen met 2 honden en 3 rondvliegende vogels in een theaterzaal in Elsene. Ik ben een beroemde danseres en choreografe maar ik ontwerp ook kostuums en decors. Daarnaast ben ik lerares, beeldhouwster, dichteres en natuurlijk schilderes. Ik maak mijn voorstellingen van A tot Z helemaal zelf. Ik ben de jongste van al deze kunstenaars. Mijn schilderstijl is heel bijzonder.

18401917 Jeune ouvrier sculpteur français de 33 ans, j’arrive à Bruxelles pour travailler sur de prestigieux bâtiments comme celui de la Bourse. Dans mon atelier, rue Sans Souci à Ixelles, je sculpte aussi des putti que je vends à de riches clients. À cette époque, ces petits anges joufflus sculptés décorent de nombreux intérieurs de maisons. J’arrondis ainsi les fins de mois difficiles. Je vais devenir l’un des sculpteurs les plus célèbres au monde. Ik ben een jonge beeldhouwer uit Frankrijk. Op mijn 33e kom ik aan in Brussel om te werken aan prestigieuze gebouwen zoals de Beurs. In mijn atelier in de Sans Soucistraat maak ik ook putti die ik aan rijke klanten verkoop. In deze tijd fleuren deze mollige engeltjes heel wat interieurs op. Op die manier knoop ik de eindjes aan elkaar. Ik zal uiteindelijk één van de beroemdste beeldhouwers ter wereld worden.


18661925 Je suis peintre, mais aussi femme d’artiste ! Avec mon mari Rodolphe, nous sommes passionnés par les paysages et la nature, surtout les fleurs et les arbres fruitiers. Pinceaux à la main, nous explorons la campagne. Nous organisons aussi des expositions ensemble. Une chance car à notre époque, la vie d’artiste est un privilège surtout réservé aux messieurs. Naast schilder ben ik ook de vrouw van een kunstenaar. Mijn echtgenoot Rodolphe en ik zijn dol op landschappen en de natuur, vooral op bloemen en fruitbomen. We verkennen het platteland met een penseel in de hand. We organiseren ook samen tentoonstellingen. Gelukkig maar want in onze tijd is het kunstenaarsleven vooral voorbehouden aan mannen.

Mène l’enquête Des rues de ton quartier portent aussi le nom de quelqu’un ? Un.e artiste, un.e politicien.ne, un.e architecte ?

18461905 Je suis un artiste paysagiste de la fin du 19e siècle. J’adore quitter mon atelier et poser mon chevalet dans la nature. C’est là que je capte le mieux les variations de lumière, les nuances de couleurs dans le ciel, les effets du vent… Ici, je peins des vagues tumultueuses. Une barque est sur le point de chavirer, mais elle est minuscule comme si elle n’avait pas d’importance. Pour donner cet effet, j’applique par endroits des couches épaisses de peinture avec un petit couteau… de peintre, bien sûr! Ik ben een landschapsarchitect uit het einde van de 19e eeuw. Ik vind het heerlijk mijn atelier te verlaten en mijn schildersezel in de natuur neer te zetten. Daar vang ik het lichtspel, de verschillende kleurschakeringen in de hemel en het effect van de wind het best. Hier schilder ik woeste golven, een vissersbootje dat bijna omslaat. Het is onopvallend klein. Om dit effect te krijgen, breng ik her en der dikke lagen verf aan met een mes... een schildersmes natuurlijk!

Ga maar eens op onderzoek uit! Textes/teksten : Stéphanie Masuy

Dragen de straatnamen in jouw buurt ook de naam van een kunstenaar, politicus of architect?

1. Juliette Wytsman – 2. Isidore Verheyden 3. Auguste Rodin – 4. Akarova – 5. Émile Claus


Labyrinthe Trouve le chemin qui te mènera au trésor.

Doolhof Vind de weg die naar de schat leidt.

En plein cœur de Bruxelles, se trouvent les vestiges de l’ancien palais de Charles Quint. Un souterrain surprenant où se déroule chaque année au printemps une fête autour de la Renaissance. Le Coudenberg, lieu incroyable, propose une chasse au trésor et d’autres jeux à vivre en famille.


À toi de jouer ! À quoi jouent ces personnages ? Entoure les bonnes réponses.

Speel maar mee! Wat voor spelletje spelen deze personages? Kruis de juiste antwoorden aan.

au jeu des osselets / bikkelen à saute-mouton / haasje-over au jeu du casse-pot / blind pot slaan au lancer de noix / noten gooien au jeu du cerceau / hoepelen au jeu de quilles / kegelen aux échasses / steltlopen aux billes / knikkeren

Midden in Brussel vind je de overblijfselen van het oude paleis van Keizer Karel. Een verrassende plek onder de grond waar elk jaar in de lente een feest rond de Renaissance wordt gehouden. Voor gezinnen heeft het ongelooflijk interessante Coudenbergpaleis een speurtocht en andere spelletjes in de aanbieding.

casse-pot / blind pot slaan cerceau / hoepelen osselets / bikkelen échasses / steltlopen



Cherche & trouve... les cinqs couronnes.

Zoek en vind

Pieter Bruegel Š Kunsthistorisches Museum

de vijf kronen.


© Loïc Gaume

Légendes de Manneken-Pis Legendes van Manneken-Pis

Le sauveur de la cité

De stadsredder

Il y a très longtemps, des troupes ennemies tentèrent de s’emparer de Bruxelles. Mais une puissante muraille les empêchait d’y pénétrer. Les ennemis décidèrent donc de faire le siège de la cité en bloquant toutes les entrées et les sorties. Le siège dura longtemps. Les ennemis imaginèrent alors une ruse. Ils firent semblant de partir et profitèrent de l’inattention des Bruxellois pour allumer une mèche reliée à un tonneau de poudre. Ils pourraient ainsi faire sauter la muraille et rentrer sans problème dans la ville ! Un petit garçon passant par là vit la mèche brûler et comprit le danger. Il se précipita pour l’éteindre en l’arrosant de son pipi et sauva ainsi Bruxelles.

Heel lang geleden probeerden vijandelijke troepen Brussel in te nemen. Een sterke muur weerhield hen daar echter van. Daarom besloten de vijanden om de stad te belegeren door alle in- en uitgangen te blokkeren. Omdat de belegering erg lang duurde, bedachten de vijanden een list. Ze deden alsof ze vertrokken. De aandacht van de Brusselaars verslapte. Zo hadden de vijanden de gelegenheid om een lont van een kruitvat aan te steken. Zo wilden ze de stadsmuur opblazen en zonder problemen de stad binnenvallen. Een jongetje dat voorbijkwam, zag het brandende lont en begreep wat er aan de hand was. Hij doofde het lont vlug door eroverheen te plassen en redde zo de stad Brussel.


Dessinee.

cette légend

Teken

deze legende.

Le petit garçon et la sorcière

Het jongetje en de heks

Une légende raconte qu’un gamin fit pipi contre la porte de la maison d’une sorcière au coin de l’actuelle rue du Chêne et de la rue de l’Etuve. La méchante dame surprit le garçon et furieuse, le condamna à répéter ce geste éternellement. Un bon vieillard, qui avait suivi la scène, mit heureusement fin au sortilège et remplaça le garçonnet par une statue le représentant. Il ramena ensuite le petit garçon à ses parents.

Volgens een legende plaste een jongetje tegen de deur van een heks die op de hoek van de huidige Eikstraat en de Stoofstraat woonde. De gemene vrouw werd woedend en betoverde het kind: hij zou eeuwig blijven plassen. Een lieve oude man zag wat er gebeurde en maakte gelukkig een eind aan de betovering. Hij verving het jongetje door een standbeeld dat sprekend op hem leek en bracht het jongetje naar zijn ouders terug.

Pour en savoir plus sur le célèbre bambin bruxellois, visite le Musée de la Ville de Bruxelles à la Maison du Roi où se trouve l’original de la statue. GardeRobe MannekenPis te permettra de découvrir plus de 1000 tenues que ce petit bonhomme revêt régulièrement. Wil je meer weten over dit beroemde Brusselse kereltje? Bezoek dan het Museum van de Stad Brussel in het Broodhuis waar je het originele beeldje vindt. Manneken-Pis hoeft niet bang te zijn dat hij niets heeft om aan te trekken. Zijn meer dan 1000 kostuums zijn te zien in GardeRobe MannekenPis.


Test

ns, Filles et garço ? ! é lit a l’ég Meisjes en jongens, gelijkheid!?

Le Musée BELvue accueille jusqu’à fin août l’exposition Libérer les femmes, changer le monde. Le féminisme des années 1970 en Belgique*. À cette époque, les femmes se sont emparées de la rue car elles souhaitaient changer la société, revendiquer leurs droits et vivre librement. Les femmes ont-elles les mêmes droits que les hommes aujourd’hui ? Que penses-tu d’un garçon qui joue à la poupée et d’une fille qui joue au foot ? Sais-tu ce qu’est un stéréotype de genre** et peux-tu les reconnaître dans le test que nous te proposons ici ?

Tot eind augustus verwelkomt het BELvue Museum de tentoonstelling Vrouwen vrij,

een andere wereld. Het feminisme van de jaren 1970 in België*. In die tijd gingen de vrouwen de straat op omdat ze de maatschappij wilden veranderen. Ze wilden hun rechten opeisen en een vrij leven leiden. Hebben vrouwen vandaag de dag dezelfde rechten als mannen? Wat vind je van een jongen die met poppen speelt en een meisje dat voetbalt? Weet jij wat een genderstereotype** is?


1. Selon toi, les filles… Meisjes... sont moins fortes que les garçons. zijn minder sterk dan jongens. peuvent être ce qu’elles veulent être. mogen zijn wat ze willen. doivent agir comme des filles ou pas ? Tu ne sais pas trop. moeten zich als meisjes gedragen – of niet? Eigenlijk weet je het niet zo.

2. Tu aimes jouer à la poupée mais tes copains et copines se moquent de toi car tu es un garçon. Je speelt graag met poppen maar je vrienden lachen je uit omdat je een jongen bent. Ils et elles ont raison, tu devrais jouer uniquement au foot. Ze hebben gelijk, je zou alleen maar moeten voetballen. Tu ne comprends pas pourquoi le fait que « les garçons jouent à la poupée et les filles au foot » soit moins fréquent que l’inverse. Je begrijpt niet waarom je minder vaak hoort dat meisjes voetballen en jongens met poppen spelen dan andersom. Tu n’écoutes pas ce qu’ils et elles te disent. Je luistert niet naar wat ze tegen je zeggen.

ca. 1971. Brochure École & éducation, une publication du groupe féministe Dolle Mina qui préconise les mêmes activités pour les filles et les garçons. School & opvoeding, een publicatie van de feministische groep Dolle Mina die pleitte voor dezelfde activiteiten voor jongens en meisjes. © Collection Carhif.

3. La famille idéale, c’est : Dit is het ideale gezin: Papa, maman, un grand frère et une petite sœur. Papa, mama, een grote broer en een klein zusje. Quand on est heureux, même si on a qu’un papa, deux mamans ou des parents séparés. Een gelukkig gezin zelfs als je maar één papa, twee mama’s of gescheiden ouders hebt. Quand on te laisse jouer tout l’après-midi. Een gezin dat je de hele namiddag lekker laat spelen.

* En collaboration avec le CARHIF – Centre d’Archives et de Recherches pour l’Histoire des Femmes. In samenwerking met het CARHIF – Archief- en Onderzoekscentrum voor Vrouwengeschiedenis. ** Le stéréotype de genre est une croyance au sujet des femmes et des hommes qui a tendance à les enfermer dans une idée toute faite, simpliste, souvent négative, parfois dégradante… On te donne un exemple avant de commencer le test : « Les hommes, ça ne pleure pas », « Les femmes ne savent pas conduire ». Een genderstereotype is een vaak vastgeroest, simplistisch idee over hoe mannen en vrouwen van elkaar (zouden moeten) verschillen. Zo'n idee is vaak negatief en soms zelfs denigrerend. We geven je even een voorbeeld voordat je de test maakt: “Mannen huilen niet”, “Vrouwen kunnen niet autorijden”.


1960. Couverture d’un manuel scolaire. On apprenait alors aux petites filles à devenir de bonnes ménagères et de bonnes épouses. Kaft van een schoolboek. Meisjes leerden dat ze goede huisvrouwen moesten worden.

4. Plus tard, tu seras : Wat wil je later worden? Tu ne sais pas encore. Dat weet je nog niet. Institutrice si tu es une fille et pompier si tu es un garçon. Juf als je een meisje bent en brandweerman als je een jongen bent. Libre de choisir ton métier, même si ce n’est « normalement » pas pour toi : tu seras caissier, bûcheronne ou astronaute. Je wilt vrij zijn om je beroep te kiezen, zelfs als dat beroep volgens anderen niet helemaal “normaal” is: je wordt kassier, houthakster of astronaute.

5. Être féministe, c’est : Wat is feministisch? Ne pas aimer les garçons. Dat je niet van jongens houdt. Des femmes et des hommes qui souhaitent l’égalité de toutes et tous pour vivre la différence sans hiérarchie. Dat zijn vrouwen en mannen die willen dat iedereen gelijk is om zonder hiërarchie te kunnen leven en te kunnen zijn wie je bent.

1974. Plus de Gouvernement ! Voici ce que nous proposons, dessin paru dans le journal Et ta soeur??? du Front de Libération des Femmes. Weg met de regering! Dit stellen we voor, tekening uit de krant Et ta soeur??? van het Front de Libération des Femmes. © Collection Carhif.

C’est quelque chose d’important pour les uns, quelque chose de moins important pour les autres. Dat is iets wat voor sommigen belangrijk is en voor anderen niet.

Nous ne voulons pas seulement une société moins injuste pour les femmes. Nous voulons une société différente. Une société où tout le monde a sa place au soleil, où chacun participe au bonheur et au bien-être de tous.

Phrase exprimée lors d’une manifestation en Angleterre en 1971


Tu as plus de / Je hebt de meeste Tu ne sais pas reconnaître les stéréotypes de genre. Tu ne penses pas que les choses doivent changer et tu ne comprends pas pourquoi le féminisme est important. Pourtant, ça l’est ! Les stéréotypes de genre sont véhiculés partout : dans les journaux, à la télévision, à la maison, à l’école. Pour une société plus juste et égalitaire, il faut lutter contre ces stéréotypes. Si tu veux en apprendre davantage sur le sujet, l’exposition du Musée BELvue est une belle source d’information. Jij kunt genderstereotypen niet herkennen. Je denkt niet dat de dingen moeten veranderen en je begrijpt niet waarom feminisme belangrijk is. Toch is het dat wel! Gender-stereotypen worden overal overgebracht: in kranten, op TV, thuis, op school. Om een eerlijker en gelijkwaardiger maatschappij te krijgen, moet je strijden tegen deze stereotypen. Als je meer wilt weten over dit onderwerp dan is de tentoonstelling in het BELvue Museum een mooie informatiebron.

Tu as plus de / Je hebt de meeste Avant ce test, tu ne t’étais jamais posé la question de ce que sont les stéréotypes de genre ou le féminisme. Pourtant, c’est important ! Le féminisme défend l’idée que les filles et les garçons peuvent faire ce qu’elles ou ils veulent indépendamment de leur sexe. C’est donc important pour tout le monde d’être féministe. Nous t’invitons à lire la réponse ci-dessus et à visiter l’exposition du Musée BELvue. Vóór deze test had je je nog nooit afgevraagd wat genderstereotypen zijn of wat feminisme betekent. Toch is het belangrijk! Het feminisme verdedigt het idee dat meisjes en jongens, ongeacht hun geslacht, kunnen doen wat ze willen. Het is dus belangrijk voor iedereen om feministisch te zijn. Lees het antwoord hierboven maar eens en bezoek de tentoonstelling in het BELvue Museum.

1975. Publicité pour le livre d’enfant Abel fait le ménage. Reclame voor het kinderboek Abel doet het huishouden. © Collection Carhif

Tu as plus de / Je hebt de meeste Tu sais reconnaître les stéréotypes de genre. On peut même dire que tu es féministe. Le féminisme défend l’idée que les filles et les garçons peuvent faire ce qu’elles ou ils veulent indépendamment de leur sexe. C’est donc important pour tout le monde d’être féministe. L’exposition dont nous nous inspirons ici est une belle source d’information. Elle montre, entre autres, comment les féministes des années 1970 ont utilisé toutes les expressions artistiques pour parler du droit des femmes. C’était un mouvement créatif, joyeux et optimiste. Ce mouvement a utilisé l’art au sens large comme un moyen d’exprimer des revendications. La remise en cause de la société passe aussi par les mots, la musique et la couleur ! Jij kunt genderstereotypen herkennen. Je mag jezelf zelfs feministisch noemen. Het feminisme verdedigt het idee dat meisjes en jongens, ongeacht hun geslacht, kunnen doen wat ze willen. Het is dus belangrijk voor iedereen om feministisch te zijn. De tentoonstelling waardoor we ons lieten inspireren is een mooie informatiebron. Je kunt er onder andere zien hoe de feministen van de jaren 1970 allerlei kunstuitingen gebruikten om over vrouwenrechten te praten. Het was een creatieve, vrolijke en optimistische beweging die kunst in de breedste zin van het woord gebruikte om bepaalde eisen kenbaar te maken. Je kunt de maatschappij ook ter discussie stellen met woorden, muziek en kleur!


ute En ro urope l’E vers eg Op w r naa a p Euro

Quel bâtiment se trouve dans le Parc Léopold ?

Imagine et prolonge le dessin. Bruxelles est aussi la Capitale de l’Europe. Plusieurs institutions européennes se trouvent dans le quartier européen, dont le Parlement. Sais-tu ce qui s’y passe et comment il fonctionne? Connais-tu l’Histoire qui unit tous ces pays de l’Union européenne ? Le Parlamentarium et la Maison de l’histoire européenne t’accueillent tout l’été pour en savoir plus.


Welk gebouw staat in het Leopoldpark?

Maak de tekening verder af. Brussel is ook de hoofdstad van Europa. In de Europese wijk bevinden zich meerdere Europese instellingen, waaronder het Europees Parlement. Weet jij wat daar gebeurt en hoe dat Parlement werkt? Ken jij de geschiedenis die al die verschillende landen van de Europese Unie met elkaar verbindt? Om daar meer over te weten te komen, kun je de hele zomer terecht bij het Parlamentarium en het Huis van de Europese Geschiedenis.


Relie les points entre eux. Verbind de punten met elkaar. Le nom de ce bâtiment est normalement inscrit dessus. Quel est-il ? De naam van dit gebouw staat er normaal gesproken op geschreven.

Hoe luidt die naam?


“Europe’s destiny and the future of the free world are entirely in our hands...” Simone Veil, 1982

Cherche les 7 différences Zoek de 7 verschillen Sais-tu que Simone Veil (1927-2017) fut la première présidente élue du Parlement européen en 1979 ? Elle fut ainsi la première femme présidente d’une institution de l’Union européenne.

Simone Veil (1927-2017) werd in 1979 gekozen tot voorzitter van het Europees Parlement. Daarmee was ze de eerste vrouwelijke voorzitter van een Europese instelling.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.