
Distributed in New Zealand by James Dunlop Textiles 0800 933 586 www.jamesdunloptextiles.com

Distributed in Australia by Zepel Fabrics 1800 651 510 www.zepelfabrics.com.au

Distributed in New Zealand by James Dunlop Textiles 0800 933 586 www.jamesdunloptextiles.com
Distributed in Australia by Zepel Fabrics 1800 651 510 www.zepelfabrics.com.au
De formes abstraites en couleurs lumineuses, les végétaux se fragmentent et nous entrainent dans un courant d’allégresse. Ils insufflent un esprit optimiste et laissent s’épanouir les motifs à la surface des tissus. Imprimées, somptueusement brodées, les fleurs écloses se dispersent dans des brillances subtiles et les feuillages entrent à leur tour dans la danse. PARADE met en scène le végétal dans une collection où chaque étoffe suscite l’émerveillement. Partout la joie retentit, jusque dans nos intérieurs
Abstract shapes in bright colours, the plants fragment and carry us away in with the current of joy. They inject optimism and allow the patterns to spread across the surface of the fabric. Printed, richly embroidered, the flowers are scattered with subtle shimmer and the foliage joins the dance. PARADE showcases plants in a collection where each fabric inspires wonder. Happiness is everywhere, even in our homes.
Rideaux PARADE Curtains | 4532 02 29
Canapé HYMNE Sofa | 4583 01 13
« HAZE » Lorsque l’air chaud effleure la surface de la mer, une brume vient adoucir le contour des roches, enveloppant l’atmosphère d’un sentiment de quiétude. Cette sérénité s’invite à l’intérieur, sur un voile de lin de grande largeur. Les teintes semblent distiller par capillarité de délicates harmonies de bleu, de brun et de vert et s’infusent sur l’étoffe jusqu’à l’évanescence. De fabrication française, ce panoramique 100% lin est certifié « Masters of Linen ». Pour sa fabrication, Casamance a suivi toutes les étapes de la transformation, de la culture au tissage. HAZE est proposé en sept coloris.
“HAZE” When warm air touches the surface of the sea, mist softens the outline of the rocks, covering the atmosphere with a feeling of calm. This serenity moves indoors, on a double-width linen voile. The shades seem to diffuse delicate harmonies of blue, brown and green infusing the fabric until invisibility. Made in France , this 100M linen panoramic holds the “Masters of Linen”. During its production, Casamance follows all the steps from growing to weaving. HAZE is available in seven colours.
Des feuilles en habit de velours semblent avoir été stylisées par la main du peintre. Graphique, la collection ASTELIA traduit avec raffinement le végétal sur de lumineux velours. Tissés, imprimés et brodés dans une gamme de teintes profondes, ils offrent aux assises et rideaux une richesse visuelle et tactile.
The velvet-clad leaves seem to have been stylised by the artist‘s hand. The graphic ASTELIA collection features refined plants on a luminous velvet. Woven, printed and embroidered in a range of deep, they gives seats and curtains a visual and tactile richness.
« GRACE » Sur une étoffe de lin, la beauté du mouvement s’exprime dans une valse de points brodés comme des bijoux. De la singularité à la multitude, ces motifs virevoltent et finissent par constituer un tout, où l’infiniment petit rejoint l’infiniment grand. Une évocation de la grâce sur un voile grande largeur, qui détient à la fois la légèreté d’une pluie brodée et un beau tombé obtenu par la densité des points. GRACE se décline en cinq tonalités douces..
“GRACE” On a linen fabric, the beauty of movement is expressed by a waltz of jewel-like embroidery stitches. From singularity to multitude, these patterns whirl around and eventually form a whole, where the infinitely small meets the infinitely large. The image of the grace of a double-width voile, with the lightness of embroidered raindrops and the beautiful drape created by the density of the stitches. GRACE is available in five soft shades
La pureté des lignes pour convoquer la beauté de paysages immuables. DESERT décline le lin au fil d’une collection intemporelle. Associé au coton et au viscose, il se prête à des effets de textures, une géométrie raffinée, des jeux de brillance et de matité. Évocatrice de liberté et d’horizons infinis, la collection habille les sièges d’un style intemporel et emprunte au désert toute une gamme de teintes naturelles.
The purity of the lines captures the beauty of unspoilt landscapes Linen features at the heart of the timeless DESERT collection. Combined with cotton and viscose, it lends itself to textural effects, a refined geometry, and matte and lustrous combinations. Suggesting freedom and endless horizons, the collection gives seating a timeless style and borrows its wide range of natural shades from the desert.
Une collection dédiée aux voiles texturés et ajourés avec différentes propositions de transparence et d’épaisseur. En grande largeur, les tissus de la collection ont la particularité d’une grande fluidité tout en ayant une main riche et texturée. Une proposition qui habille la fenêtre avec élégance tout en laissant passer la lumière.
A collection dedicated to textured and open-work voile with difference transparencies and thickness. The double-width fabrics in this collection are particularly fluid with a luxurious and textured touch. A range to dress a window with elegance whilst leting in the light.
POLYCHROMIE puise son inspiration dans le Bauhaus, un courant artistique allemand né en 1919 dans lequel l’art et l’artisanat se fondent. Caractérisé par un style minimaliste, des formes géométriques épurées et des teintes franches, il influence fortement le design moderne. Dans la collection, la couleur est mise en scène comme un remède à la morosité. Les couleurs s’affichent et s’entrechoquent, aux côtés du noir omniprésent qui souligne l’aspect graphique des motifs. Sous l’effet des broderies et des jeux de matières, la géométrie prend de la hauteur et les lignes droites s’affirment. Le lin, le coton et la laine s’invitent dans la composition, mariés à des fils irisés pour une touche de sophistication.
POLYCHROMIE takes its inspiration from Bauhaus, a German artistic movement born in 1919 in which art and craft come together. Characterised by a minimalist style, the clean geometric shapes and bold colours, it has a strong influence on modern design. In the collection colour is used as a cure for gloom. The colours appear and clash, along side the omnipresent black that accentuates the graphic style of the patterns. Embroidery and varying materials give this geometry a new dimension and the straight lines a new emphasis. Linen, cotton and wool are used in combination with iridescent yarns for a sophisticated note.
Loin des sentiers battus, ALPINE surprend par la profondeur de sa texture, un design contemporain et des couleurs franches empruntées au courant Bauhaus. La collection d’étoffes se distingue des traditionnels tissus en bouclette par sa modernité, inspirée de la station de Flaine dans les Alpes françaises. Là, l’architecture minimaliste, les formes linéaires et les teintes affirmées y côtoient la douceur des flocons.
When first encountering the collection, you don’t know if you are opening the door to a palace or a Parisian theatre, but a feeling of luxury and refinement instantly surround you. PRODIFE offers a wide selection of FR fabrics, in double-width and made in Italy.
L’emblématique satin BROOKS se réinvente. Le même tombé, une légère matité et une manière unique d’accrocher la lumière, mais il s’enrichit de nouvelles teintes et utilise désormais un fil de fibres recyclées de polyester en trame. Ce dernier lui confère un effet « crêpe de soie » d’une parfaite fluidité. Dans une démarche d’éco-conception visant à réduire son impact environnemental, Casamance a modifié la composition initiale de l’étoffe pour des fibres recyclées.
The emblematic BROOKS has been re –imagined. With the same drape, slightly matte and unique way of catching the light, but updated with new shades and now uses a weft yarn with recycled polyester fibres. This gives it a perfectly fluid “silk crepe” look. As part of the eco-design initiative designed to reduce its environmental impact, Casamance has modified the composition of the fabric to included recycled fibres.
En découvrant la collection, on ne sait si l’on pousse la porte d’un palace ou d’un théâtre parisien mais un sentiment de luxe et de raffinement, instantanément nous enveloppe. PRODIGE propose toute une sélection d’étoffes non feu, de grande largeur et de fabrication italienne.
When first encountering the collection, you don’t know if you are opening the door to a palace or a Parisian theatre, but a feeling of luxury and refinement instantly surround you. PRODIFE offers a wide selection of FR fabrics, in double-width and made in Italy.
Naturelle et luxueuse, la collection SOLAL se fait l’écrin d’une beauté authentique et sauvage. Les fibres de raphia, de sisal, de pulpe de bois, de coton, de lin oriental en sont les joyaux. La matière végétale est travaillée dans le respect de sa singularité, faisant un atout de l’imprécision de la main et de l’irrégularité de la fibre. Porteuse d’un savoir-faire artisanal, respectueuse de la matière, la collection associe les fibres végétales dans de précieux tissages. Imparfaites et sublimes, découpées et collées dans d’étonnantes imbrications géométriques, elles se déclinent dans une gamme de teintes naturelles et couvrent les murs de leur beauté brute.
Natural and luxurious, the SOLAL collection is the setting for authentic and wild beauty. The raffia, sisal, wood-pulp, cotton and oriental linen fibers are the jewels. The plant matter is crafted to respect its uniqueness, making the most of an unsteady hand and the irregularity of the fiber. Bearing artisanal know-how and respecting the materials, the collection combines plant fibers with exquisite weaves. Imperfect and stunning, cut-out and glued in astonishing geometric compositions, they are available in a range of natural colors and cover their walls with their natural beauty.
Laissez-vous charmer par une descente du Nil, à la rencontre des merveilles de l’Égypte ancienne et moderne. Un voyage à fleur d’eau au rythme du fleuve, sur un voilier porté par le souffle du vent... Ses rives, telles d’extraordinaires jardins suspendus, se découvrent au fil d’une collection riche du passé et réinvestie des codes contemporains. Les motifs précieux décrivent une flore luxuriante et une géométrie intemporelle. D’oasis en palmeraie, de temple en cité antique, ils s’épanouissent dans des teintes feutrées et une brillance raffinée.
Allow yourself to be carried away by a trip down the Nile, to discover the wonders of ancient and modern Egypt. A journey down the banks of the river, following its rhythm in a sailboat carried along by the wind… Its banks, like extraordinary hanging gardens, can be discovered through a collection filled with history and reinvented with contemporary style. The exquisite designs depict lush flora and timeless geometry. From oasis to palm groves, from temples to ancient cities, they come alive in muted tones and refined radiance.
Terra Rossa, c’est une terre argileuse et rouge, emblématique des sols méditerranéens. C’est aussi à Salernes un lieu dédié à l’art de la céramique, unissant matériaux traditionnels et techniques actuelles. Riches de ces inspirations, la collection propose des créations murales évoquant par l’aquarelle la douceur des paysages et mettant en lumière les savoir-faire artisanaux de la Provence. Des céramistes aux tisserands, elle restitue ces expertises ancestrales par des effets de matières et une somptueuse palette de teintes.
Terra Rossa, is the clay-rich red earth typical of the Mediterranean. It is also a venue in Salernes dedicated to ceramic art, combining traditional materials and modern techniques. The collections draws on these sources of inspiration to create wallcoverings that suggest peaceful landscapes using watercolours and highlighting the traditional skills of Provencal artisans. From ceramicists to weavers, the collection recreates traditional expertise using varied materials and a stunning colour palette.
Pensée comme un dialogue entre l’homme et la matière, la collection CERAME interroge les infinies possibilités qu’offrent les textures. Elle nous parle du matériau minéral transcendé par l’imagination et le talent de l’artisan. Les textures ont en commun un rapport au mouvement, celui de la main qui modèle et façonne, colore et illumine. Casamance s’inspire de la céramique pour ces créations, sublimant leur simplicité d’encres irisées pour la rendre précieuse, et faisant un atout de leurs imperfections.
Conceived as a dialogue between man and material, the CERAME collection explores the infinite possibilities offered by textures. It speaks to us of the mineral material transcended by the imagination and talent of the craftsman. The textures have in common a relationship with movement, with the hand that shapes and forms, colours and illuminates. Casamance draws inspiration from ceramics for these creations, sublimating their simplicity with iridescent inks to make them precious, and turning their imperfections into an asset.
PANORAMIQUE VÉGÉTAL IMPRIMÉ SUR PAPIER
HANG MUA | 7128
PANORAMIQUE VÉGÉTAL IMPRIMÉ SUR DUO SISAL SUR INTISSÉ / VEGETAL WALLPANEL PRINTED ON SISAL DUO ON NONWOVEN Vendu au panneau - Informations techniques page 38. Sold by the panel - Technical information page 38.
PANORAMIQUE GÉOMÉTRIQUE EN LIN SUR INTISSÉ / LINEN GEOMETRIC WALLPANEL ON NONWOVEN
Vendu au panneau - Informations techniques page 39. Sold by the panel - Technical information page 39.
CÔME | 7134
PANORAMIQUE LAC EN LIN SUR INTISSÉ / LINEN LAKE WALLPANEL ON NONWOVEN
Vendu au panneau - Informations techniques page 40. Sold by the panel - Technical information page 40.
Hauteur 300 cm | Length 118 "
PANORAMIQUE VÉGÉTAL IMPRIMÉ SUR DUO SISAL SUR INTISSÉ VEGETAL WALLPANEL PRINTED ON SISAL DUO ON NONWOVEN
Vendu au panneau - Hauteur 300 cm - Largeur complète 348 cm - 4 lés - Panoramique raccordable horizontalement - Raccord droit - 260 g/m2
PANORAMIQUE VÉGÉTAL IMPRIMÉ SUR PAPIER SUR INTISSÉ / VEGETAL WALLPANEL PRINTED ON PAPER ON NONWOVEN
Vendu au panneau - Hauteur 300 cm - Largeur complète 267 cm - 3 lés - Panoramique raccordable horizontalement - Raccord droit - 185 g/m2
by the panel -
PANORAMIQUE FOND MARIN IMPRIMÉ SUR CHENILLE SUR INTISSÉ / SEASCAPE WALLPANEL PRINTED ON CHENILLE YARD ON NONWOVEN
Vendu au panneau - Hauteur 300 cm - Largeur complète 260 cm - 2 lés - Panoramique raccordable horizontalement - Raccord droit - 420 g/m2 Sold by the panel - Length 118 " - Full width 102 ½ " - 2 Drops - Wallpanel repeat endlessly horizontally - Straigth
- 12 ½ oz/Yd2 PANORAMIQUES l WALLPANELS
300 cm118 "
PANORAMIQUES l WALLPANELS
PANORAMIQUE GÉOMÉTRIQUE EN LIN SUR INTISSÉ / LINEN GEOMETRIC WALLPANEL ON NONWOVEN
Hauteur 300 cm | Length 118 "
Vendu au panneau - Hauteur 300 cm - Largeur complète 93 cm - 1 lé - Panoramique raccordable horizontalement - Raccord droit - Lés inversés - 190 g/m2
Sold by the panel - Length 118 " - Full width 36 ½ " - Wallpanel repeat endlessly horizontally - Straigth match - Invert the stripes 5 ½ oz/Yd2 93 cm - 36 ½ " Inverted drop
cm - 36 ½ "
PANORAMIQUES l WALLPANELS
PANORAMIQUE LAC EN LIN SUR INTISSÉ / LINEN LAKE WALLPANEL ON NONWOVEN
cm130 "
Hauteur 330 cm | Length 130 "
Vendu au panneau - Hauteur 330 cm - Largeur complète 138 cm - 1 lé - Panoramique raccordable horizontalement - Raccord droit - 390 g/m2
Sold by the panel - Length 130 " - Full width 54 ¼ " - 1 Drop - Wallpanel repeat endlessly horizontally - Straight match - 11 ½ oz/Yd2
cm - 54 ¼ "
DESSINS l DESIGNS Vendu au rouleau | Sold by the roll
ORÉE | 7133
DESSIN VÉGÉTAL IMPRIMÉ SUR VELOURS SUR INTISSÉ / VEGETAL DESIGN PRINTED ON VELVET ON NONWOVEN
Vendu au mètre linéaire - Largeur complète 130 cm - Raccord sauté ½ - Rapport 150 cm - 455g/m2 Sold by the yard - Full width 51 ¼" - Offset match ½ - Repeat 59" - 13 ½ oz/Yd2