More Magazin 4/2012 FR-NL

Page 1

04 SPRING 2012 NEWS_BELLA + DONNA BEST OF_DIAMOND E

FR | NL

PEOPLE_MARA KING


INDEX 3

EDITORIAL NEWS BELLA + DONNA NEWS STUDIO BAG GLAM / CARBON-LINE

NEWS Nouvelle présence Internet TECHNOLOGY

Mara King

BEST OF DIAMOND E / DIAMOND CC 39 NEWS CL 5000 RACER

4

6

8

9

Guide d'achat de ciseaux

PEOPLE

EDITORIAL

10

12

LIFESTYLE Catwalk

SPOT Trousse

SHOWROOM

TIME OUT

BASICS Infos Éditeur

2

MOREJ A G U A R

13

14

16

18

22

23

NEWS BELLA + DONNA NEWS STUDIO BAG GLAM / CARBON-LINE

NEWS Nieuwe website

TECHNOLOGY Vraagbaak inkoop van scharen

PEOPLE Mara King

BEST OF DIAMOND E / DIAMOND CC 39

NEWS CL 5000 RACER

LIFESTYLE Catwalk

SPOT Holster

SHOWROOM

TIME OUT

BASICS Impressum


EDITORIAL L'envoûtement du podium Chère lectrice, cher lecteur, dans ce numéro, laissez-nous vous ravir ! Accompagnez-nous dans notre voyage à la découverte d'un monde glamour, de luxe et de paillettes, où tout n'est que chatoiement, scintillement et brillance : ce numéro fait la part belle au catwalk. Le premier super mannequin à faire la conquête des podiums internationaux a précédé de loin Heidi Klum et Gisele Bündchen : en effet, la suédoise Lisa Fonssagrives a démarré sa carrière dès les années 1930 et a fait la couverture du magazine « Vogue » à pas moins de 200 reprises. Depuis, chaque décennie de la mode a ses stars dignes d'admiration : elles nous entraînent dans leur sillage miroitant – et il n'en est pas autrement de l'équipe MORE JAGUAR, subjuguée par ce monde attirant. Nous vous présentons également Mara King (p. 10), qui œuvre, derrière les coulisses, au styling parfait des mannequins. Nous levons le rideau à Berlin sur le CATWALK BAR du styliste de mode Michael Michalsky (p. 14). Nous étions présents lorsque la maison ESCADA a présenté sa nouvelle collection de “dirndl“ en campant le décor à des hauteurs vertigineuses (p. 15). Et bien sûr, c'est avec plaisir que nous vous offrons un aperçu de nos produits phares : BELLA et DONNA sont pour vous sous les feux des projecteurs. (p. 4). Sous les conseils de maîtres, nos nouvelles étoiles domptent de somptueuses crinières pour leur donner un véritable look de mannequin. Prêtez-vous au jeu de la séduction ! La rédaction MORE JAGUAR

In de ban van de catwalk Beste lezeres, beste lezer, Wij zullen u in deze editie ongeremd mee op sleeptouw nemen! Begeleid ons op reis naar de wereld van geglinster en gefonkel, van glans en glamour: wij wijden ons helemaal aan de catwalk. Het eerste internationale supermodel veroverde reeds lang vóór Heidi Klum en Gisele Bündchen de catwalks: de Zweedse Lisa Fonssagrives begon haar carrière al in de jaren ’30 en sierde alleen al de voorpagina van de „Vogue“ ruim 200 keer. Sindsdien heeft elk modedecennium zijn adorabele sterren: ze weten ons te fascineren – en ook wij van MORE JAGUAR zijn gecharmeerd door hun magie. Wij zouden u Mara King willen voorstellen (p. 10), die achter de schermen voor de perfecte Styling van het model zorgt. Wij bieden u een kijkje in de Berlijnse CATWALK BAR van de modeontwerper Michael Michalsky (p. 14). Wij waren van de partij toen ESCADA zijn nieuwe Dirndl-collectie op adembenemende hoogten presenteerde (p. 15). En natuurlijk stellen wij u graag onze producthighlights voor: BELLA en DONNA staan voor u in de schijnwerpers (p. 4). Met de hand van de meester zullen onze nieuwe sterren elke haartooi de look van een model geven. Laat u betoveren! Uw MORE JAGUAR-redactie

MOREJ A G U A R

3


IT’S SH Derrière les coulisses, les stylistes ont fort à faire et ont préparé stars et petites étoiles pour les mettre parfaitement en scène sur le podium. Les photographes, appareil en main, sont prêts. Les objectifs attendent de retenir à tout jamais le moment : le crépitement des flashs commence. Dans un scintillement aussi séducteur que prometteur, Bella et Donna posent devant leurs admirateurs. Ce sont des top-modèles qui ont l'habitude de se donner en spectacle : elles savent pertinemment ce que leur public attend d'elles. Mais attention : partout là où elles entrent en scène, tout est nettement bien tranché ! (Disponibles dans les dimensions 5“ et 5.5“) Achter de schermen hebben de Stylisten weer heel wat werk verricht, met veel glamour hebben zij hun grote en kleinere sterren in scène gezet. Eindelijk halen de fotografen hun camera’s te voorschijn. De objectieven beginnen met de buit vóór de lens te spelen: Een regenval van flitslichten begint. Met veelbelovend, verleidelijk gefonkel stellen Bella en Donna zich aan hun bewonderaars voor. Zij zijn de geroutineerde topmodellen van de show: zij weten, welke prestaties hun publiek verlangt. Aandacht: waar beide modellen optreden, loont het de moeite! (Verkrijgbaar in de maten 5“ en 5.5")

Studio-Bag "Glam"

4

MOREJ A G U A R


NEWS

HOWTIME!

MOREJ A G U A R

5


STUDIO

BAG „GLAM“ SECRET :

Les magiciens ne livrent jamais leurs astuces – les mannequins en font autant et sont très attachés à préserver leurs secrets. Il est donc rare qu'une des reines des podiums mette quelqu'un dans la confidence. C'est alors dans le creux de l'oreille d'un chacun qu'elle révèle ce qui lui est indispensable pour mettre en valeur sa beauté : élixirs, poudres, crèmes – chacune ne jure que par son produit miracle. Une ligne extérieure empreinte d'élégance, rehaussée de précieux détails dans une teinte dorée. Puis, d'une manière tout à fait inattendue : une vie intérieure pleine d'audace interprétée dans un violet profond. Le Studio Bag « Glam » réserve bien des surprises – mais sait garder secret tout ce qui lui est confié. Une vie intérieure pleine d'audace en violet profond — beaucoup de visages, tout autant de surprises !

M Y S T E R I E U S:

Goochelaars verraden nooit hun trucs – en net zo strikt bewaren modellen hun geheimen. Slechts heel zelden neemt één van de koninginnen van de catwalks een buitenstaander in vertrouwen. Die fluistert zij dan in het oor, wat ze voor haar stralende schoonheid altijd bij heeft: elixer, poeder, zalfjes – allemaal zweren ze bij hun eigen tovermiddel.

6

MOREJ A G U A R

Een uiterlijk vol sobere elegantie, aangevuld door hoogwaardige details in zacht goud. En dan, totaal onverwachts: een ondeugend innerlijk leven in intens paars. De Studio Bag ”Glam” steekt vol verrassingen – waakt over ieder geheim, dat hem toevertrouwd wordt. Ondeugend innerlijk leven in intens paars — veel gezichten, vol verrassingen.


NEWS

CARBON LINE

MAJESTUEUSE :

Démarche chaloupée, épaules légèrement en arrière, port de tête altier, à la façon d'une reine gracieuse, fière et digne de son titre. Personne ne se déhanche avec autant de perfection qu'un mannequin. Un travail harassant – mais qu'importe les contraintes auxquelles un mannequin doit se soustraire, jamais il ne perd sa contenance. Forts et résistants, stables et endurants : ces instruments aiment le défi. Les peignes de notre nouvelle Carbon-Line sont faits pour durer une éternité.

M A J E S T E I T E L I J K:

Altijd kaarsrecht, altijd rechtschapen, zoals een koningin. Majestueus, trots en vol waardigheid. Niemand stapt zo perfect als het model. Het is een harde job – maar welke inspanningen ook verlangd worden, altijd blijft het zichzelf. Sterk en resistent, stabiel en bestendig: deze instrumenten houden van de uitdaging. De kammen van onze nieuwe Carbon-Line zijn voor de eeuwigheid gemaakt.

MOREJ A G U A R

7


NEWS W W W. J A G U A R - S O L I N G E N . C O M ONZE HOMEPAGE IN EEN NIEUWE LOOK NOUVELLE PRÉSENTATION SUR LE WEB Le nouveau site complet de Jaguar est désormais en ligne. Il a la particularité de présenter un nouveau design teinté d'élégance et offre de multiples fonctionnalités qui le rendent encore plus convivial, plus informatif. Un site hors du commun avec lequel nous souhaitons mettre l'accent sur la qualité, l'expertise et la passion que suggèrent nos articles. Visitez notre site à l'adresse www.jaguar-solingen.com.

8

MOREJ A G U A R

De compleet nieuwe Jaguar website is nu online. Hij weet te bekoren door een nieuw, elegant webdesign en een verbeterde functionaliteit, die nog gebruiksvriendelijker en informatiever geworden is. Een homepage van de buitengewone klasse, waarmee wij de kwaliteit, de ervaring en de passie van onze producten tot uiting wensen te brengen. Breng ons een bezoekje op www.jaguar-solingen.com.


TECHNOLOGY GUIDE D'ACHAT DE CISEAUX Vous trouverez ici des conseils utiles qui ont pour but de vous aider à faire votre choix lorsque vous souhaitez acheter des ciseaux. Forme et taille des ciseaux Tenez compte de ce que vous ressentez personnellement et de votre technique de coupe. Si vous souhaitez passer à une autre taille de ciseaux, faites-le progressivement. Poids des ciseaux Vos ciseaux doivent si possible être légers. Vous aurez ainsi besoin de moins de force et vous pourrez travailler sans fatigue. Détails ergonomiques En général, un anneau de pouce mobile ou coudé ainsi qu'un anneau mobile rotatif sont très utiles. Le fabricant devrait ici attacher beaucoup d'importance à l'angle correct de l'anneau de pouce et à la qualité de l'insert d'anneau. Test des ciseaux Testez les ciseaux lorsque la vis est réglée de manière optimale. Nous déconseillons les systèmes de vis à ressorts qui sont montés de manière visible à l'extérieur en raison de leurs jeux de mouvement trop important. Les cheveux artificiels ne conviennent pas au test.

Hier vindt u nuttige tips, die u bij de inkoop van een schaar dienen te ondersteunen. Vorm en grootte van de schaar

Let op uw persoonlijk gevoel en uw individuele kniptechniek. Als u naar een andere schaargrootte wenst over te stappen, verandert u de grootte in kleine stappen. Schaargewicht Uw schaar dient zo licht mogelijk te zijn. Zodoende kunnen de lichamelijke inspanningen verminderd worden en kunt u minder vermoeid werken. Ergonomische details

Een flexibel of afgehoekt duimoog en tevens een roterende duim-inzetring zijn doorgaans zeer nuttig. Daarbij dient door de fabrikant veel waarde gehecht te worden aan de juiste hoek van het duimoog en aan de kwaliteit van de duiminzetring. Schaartest Test de schaar wanneer de schroef optimaal ingesteld is. Veergelagerde schroefsystemen, die aan de buitenzijde zichtbaar aangebracht zijn, zijn omwille van een te grote bewegingsspeelruimte af te raden. Kunsthaar is voor een schaartest niet aan te bevelen.

VRAAGBAAK

INKOOP VAN SCHAREN

MOREJ A G U A R

9


MARA KING

MAKE UP AND HAIR

Pour une série de photos, l'équipe Jaguar a rencontré la styliste Mara King backstage.

Pour plus d'informations sur l'agence de King: www.ninaklein.com Meer informatie over King’s agentschap: www.ninaklein.com

10

MOREJ A G U A R

« Pour moi, le cheveu est une matière sensationnelle et la plus belle parure naturelle que puisse posséder l'être humain. » Mara King, la perfectionniste de tout ce qui a trait à la chevelure, travaille calmement et produit la beauté recherchée avec beaucoup de dextérité. Ses maquillages sont réputés pour leur précision et leur naturel. Une formation approfondie à Paris, la passion et la grande expérience de la spécialiste des cheveux longs font d'elle une styliste très convoitée dans le cadre de séries de photos et pour les défilés. Il n'est donc pas étonnant que les célébrités fassent aussi volontiers appel à Mara.


PEOPLE

STYLING

Voor een fotoshoot ontmoette het Jaguarteam de styliste Mara King backstage. “Haar is voor mij een fantastisch materiaal en het mooiste natuurlijke pronkstuk, dat de mens heeft." Mara King, de perfectioniste voor het hoofd, werkt rustig, produceert schoonheid doelgericht met een uitmuntend inlevingsvermogen. Haar make-up werk onderscheidt zich door nauwkeurigheid en natuurlijkheid. Een grondige opleiding in Parijs, haar enthousiasme en een pak ervaring maken van de allroundster en lang-haar-specialiste een veelgevraagde styliste voor fotoshoots en de catwalk. Het ligt voor de hand dat Mara ook voor prominenten graag geboekt wordt.

MOREJ A G U A R

11


BEST OF

DIAMOND E

Les meilleures parmi les meilleures sont engagées d'emblée. La haute coiffure internationale se les arrache. Elles sont le point de mire de chaque show, le monde de la mode les adule, les podiums ne semblent exister que pour elles. Leur nom devient l'égérie de la marque, elles-mêmes sont déjà des icônes de leur vivant.

Personne n'est plus convoité qu'elles dans le monde entier. Et c'est pourquoi le tapis rouge est déroulé sous leurs pieds dans les salons de ce monde. Les stylistes adorent nos top-modèles Diamond E et Diamond CC 39. Et ils savent exactement pourquoi il en est ainsi ! De besten van de besten worden doorlopend geboekt. De internationale haute couture schaart zich rond hen. Ze staan centraal bij elke show, de modewereld ligt aan hun voeten, de catwalk lijkt alleen voor hen uitgevonden. Hun naam wordt een merk, zij zelf zijn al tijdens hun leven iconen. Internationaal wordt niemand meer gevraagd dan zij. Daarom wordt voor hen in de salons van deze wereld het rode tapijt uitgerold. Stylisten houden van onze Topsellers Diamond E en Diamond CC 39. En ze weten precies waarom!

12

MOREJ A G U A R

DIAMOND CC 39


CL 5000 RACER

NEWS

La discipline est de mise pour prétendre avoir droit au succès : workouts quotidiens, journées qui commencent au petit matin, séries de photos qui se prolongent tard dans la nuit. Aujourd'hui Paris, demain Tokyo, un calendrier toujours surbooké, et malgré tout, conserver toujours une belle prestance, afficher une mine radieuse. Les vrais professionnels de la branche ne se contentent pas d'être beaux.

Vóór het succes komt de discipline: dagelijkse Workouts, begin van de dag in het ochtendgrjjs, fotosessies tot laat in de nacht. Vandaag Parijs, morgen Tokio, volle agenda en er daarbij altijd fris en wakker uitzien. Echte profs zijn veel meer dan gewoon alleen maar mooi. Vliegensvlug present: in een wip ligt de CL 5000 Racer in de hand zodra hij benodigd wordt. In slechts 3,5 uur laadt zijn accu tot op maximumvermogen op. Sterk, betrouwbaar, precies – een prof voor profs.

Ils répondent présents au quart de tour : il n'en est pas autrement du CL 5000 Racer dès qu'il est demandé. En seulement 3,5 heures, son accu est rechargé à fond. Puissance, performances et précision – un profi pour les professionnels.

MOREJ A G U A R

13


CATWALK

De délicieux snacks au bénéfice de la santé, des nouvelles créations de cocktails, une musique branchée et tout le gotha des faiseurs de tendances à Berlin, voilà tout ce qui vous attend au CATWALK Bar de l'hôtel Mariott à Berlin. L'intérieur n'est pas le seul à porter la signature de Michael Michalsky ; les membres de l'équipe, du bar manager jusqu'au personnel de service – portent la collection spécialement créée à cet effet. Résolument stylé, le Lounge & Bar est axé sur le monde des podiums internationaux. Toni Garrn, du haut de ses 16 ans, y côtoie Marlene Dietrich ; les murs sont décorés de quelque 140 portraits de mannequins célèbres, couturiers et stars du cinéma. Michalsky propose à sa clientèle de délicieux cocktails vitaminés mais vend aussi les verres dans lesquels ils sont servis ainsi que les tables et les chaises du mobilier, le tout célébré au plus haut niveau. Quiconque souhaite consommer au Catwalk Bar doit être épris de showbiz. Car, ici, l'ambiance créée est un véritable pôle d'attraction aux yeux des mannequins, photographes, stylistes et fashionistas du monde entier. Smakelijk Health Food, nieuwe cocktailcreaties, coole Sounds en Berlijnse trendsetters staan u te wachten in de CATWALK Bar in het Mariott Hotel, Berlijn. Niet alleen het interieur draagt de signatuur van Michael Michalsky, ook het personeel – van de Bar Manager tot de medewerk(st)er bediening – duikt in een eigen gecreëerd collectie op.

14

MOREJ A G U A R

Consequent gestyled stemt de Lounge & Bar zich af op de wereld van de internationale catwalks. De 16-jarige Toni Garrn naast Marlene Dietrich; ongeveer 140 portretopnamen van bekende modellen, modemakers en acteurs sieren de muren. Michalsky biedt de gasten naast vitaminerijke cocktails ook meteen de glazen, stoelen en tafels te koop aan – opgedragen op het allerhoogste niveau. Wie een bezoekje aan de Catwalk Bar brengt, moet plezier aan de showbiz beleven. Want hier werd een sfeer gecreëerd, die niet alleen voor modellen, fotografen, ontwerpers en fashionista’s overal ter wereld een magneet is.


Show spectaculaire dans les airs Spectaculaire Show Act op luchtige hoogte

www.catwalk-berlin.com

Vertical Catwalk

®

LIFESTYLE Le Vertical Catwalk® a déjà enthousiasmé des millions de gens dans le monde entier. Parmi les temps forts événementiels absolus de Jochen Schweizer Performing Art viennent se ranger des spectacles présentés depuis les bâtiments les plus hauts de la planète, comme la tour Taipei 101 à Taiwan, les tours jumelées Petronas à Kuala Lumpur et le Rockefeller Center à New York. La « scène » est inclinée de 90 degrés à la verticale. Sur les façades des bâtiments, des mannequins spécialement formés présentent des acrobaties verticales parfaitement mises en scène et du plus haut niveau. Il s'agit d'une toute autre manière de présenter la mode : souffle coupé et frissons garantis. De Vertical Catwalk® heeft internationaal reeds miljoenen mensen enthousiast gemaakt. Tot de absolute evenementhighlights van de Jochen Schweizer Performing Art behoren shows aan de hoogste gebouwen ter wereld, zoals de Taipei 101 in Taiwan, de Petronas Twin Towers in Kuala Lumpur en het Rockefeller Center in New York. De „catwalk" wordt 90 graden verticaal gekanteld. Aan huisgevels tonen speciaal getrainde modellen perfect in scène gezette acrobatiek op het hoogste niveau. Een heel andere manier om mode te presenteren: Inclusief een adembenemend gevoel en kippenvel.

www.jochen-schweizer-events.de

« Fièvre du dirndl » – mise en scène à la verticale de la collection de dirndl de la maison Escada.

"Dirndlfieber“ – verticale enscenering van de Escada-Dirndl collectie.

MOREJ A G U A R

15


TROUSSE

BASIC SETS STYLE SENSATION

3

IN

RETSLOH

1

I WANT IT MY WAY CONSEILS DE COIFFURE DE LA STYLISTE MARA KING :

16

MOREJ A G U A R

« La « Ponytail » fashion est pour moi la coiffure tendance de 2012 ! Pour ma favorite, en l'occurrence la variante chic de la queue-de-cheval offrant beaucoup de gonflant à l'arrière, du volume est donné aux cheveux dès leurs racines. Pour obtenir cet effet, appliquer un produit volumateur et le faire pénétrer dans la chevelure tête en bas. Crêper de larges bandes à l'arrière de la tête, puis fixer avec de la laque avant de rassembler les cheveux en queue-de-cheval. Dissimuler l'élastique en l'entourant de quelques mèches et les réunir sous la queue-de-cheval. Pour finir, passer les cheveux dégagés au fer à lisser afin de donner de l'éclat sur toute la longueur. »


SPOT

HOLSTER

ESSUORT

WILDCA T

STYLINGTIP VAN-HAAR-SPECIALISTE MARA KING:

Ponytail

„De fashion „Ponytail“ is voor mij hét trendy kapsel van het jaar 2012! Voor mijn favoriet, de chique paardenstaartvariant met veel volume aan het achterhoofd, wordt het haar in principe op volume gebracht. Daarvoor moet er een volumebevorderend product voorover in het droge haar gekneed worden. Brede gedeelten aan het achterhoofd één voor één touperen en met haarspray fixeren voordat het haar tot een vlecht gebonden wordt. Eén enkele haarsliert rond het haarelastiekje wikkelen en onder de haarsliert bevestigen. Vervolgens het open haar door een stijltang trekken om de haarlengte op glans te trimmen.“

MOREJ A G U A R

17


3

1 eUrO-TeCH Item no. Size 97525 5.25“ 97575 5.75“

2

2

VISION Item no. Size 941525 5.25“ 941575 5.75“

5 3 DYNASTY CC 35 Item no. Size 22601 6“

(m:c)

1

18

MOREJ A G U A R

4

4

SaPHIr Item no. Size 25150 5“ 25155 5.5“

5

DYNASTY E Item no. Size 23525 5.25“ 23575 5.75“ 23650 6.5“


SHOWROOM

6

XeNOX Item no. Size 27155 5.5“ 27160 6“

7

KAMIYU Item no. Size 88525 5.25“ 88575 5.75“ 88650 6.5“

8 KAMIYU T33 Item no. Size 88600 6“

9

7

10

6

9 cj4 plus Item no. Size 9250 5“ 9255 5.5“ 9260 6“

12

10 cj 40 plus Item no. Size 92555 5.5“ 11

CJ4 PLUS CERAMIC FUSION Item no. Size 9251 5“ 9256 5.5“

12 cj5 Item no. Size 92525 5.25“ 95575 5.75“

11 8

MOREJ A G U A R

19


SPECIAL

14

13

17

18

15 16

20

MOREJ A G U A R

13

PASTELL PLUS CHOCOLATE Item no. Size 4751-5 5“ 4756-5 5.5“

14

PASTELL PLUS ES 40 CHOCOLATE Item no. Size 3053-5 5“

15

PASTELL PLUS CANDY Item no. Size 4751-6 5“ 4756-6 5.5“

16

PASTELL PLUS ES 40 CANDY Item no. Size 3053-6 5“

17

WILDCAT Item no. Size 21150-9 5“ 21155-9 5.5“

18

GREEN MAMBA Item no. Size 21150-10 5“ 21155-10 5.5“


SHOWROOM Accessories

Electro

19 CM 2000 FUSION Item no. 85605 20 J-CUT 30 FLOWERY Item no. 85515

19

21 ST SILK FLOWER Item no. 83640

24 20 26

22 HD 3900 Silk flower Item no. Output watt. 86235 1900W, 230V

25

23 HD COMPACT LIGHT Item no. Output watt. 86350 1650W, 230V

21 24

QUADRUS Item no. 880813 880823 880833 880843 880853

Size Ø 13 mm Ø 23 mm Ø 33 mm Ø 43 mm Ø 53 mm

25 t-boar Item no. 880330-2 880350-2 880390-2

Size Ø 57 mm Ø 64 mm Ø 78 mm

26 orca Item no. 3807 orca_s 3907 27

27 22

r inhoud

e s /zond sans outil

Size long short

TABLIER À OUTIL/ OBERGSCHORT Item no. 8236

28 KIT DE PEIGNES/KAMSET a-line Item no. Colour A599-1 black A599-2 red-metallic A599-3 purple-metallic A599-4 turqoise-metallic A599-5 pink-metallic

23

28

MOREJ A G U A R

21


TIME OUT Kent u het gevoel, tijdens uw vakantie diep in de cultuur van het vreemde exotische land te duiken? Een wat lag er dan meer voor de hand dan een bezoekje aan de kapper? Na enkele indrukwekkende dagen in Bangkok baande ik mij een weg langs de Khaosan Road, de straat van de rugzaktoerist, en verheugde ik mij op een wasbeurt voor mijn haar en een vakantiekapsel. De eerste de beste salon leek mij het vertrouwen waard, netjes en ordelijk, het personeel vriendelijk en ik betrad een nieuwe belevingswereld. In plaats van de gewone stoel, waarbij de nek aan de rand van de wastafel rust, ging ik op een comfortabel ligbed liggen. Mijn hoofd zweefde boven een wastafel en de kapper ging over tot de daad en beloonde mij daarna ook nog met een Thaise thee. Heerlijk! Wonderbaarlijk ook de communicatie: Geen lapidair „Zoals altijd!“ Wilde gebaren en hier en daar een woord Engels maakten een kapsel mogelijk. Een heel andere belevenis dan thuis. Dat moet ik beslist de thuis vertrouwde kapper vertellen!

Recette de bowle sans alcool 6 CT 6 2 CC 1 sachet 200 ml 5 CS 1 bouteille

de thé aux fruits mélangés oranges de sucre de fruits « plein Sud » congelés de jus d'oranges de sirop de grenadine de limonade (Ginny ou Bitter Lemon, 0,7 l ), glaçons

Recouvrir le mélange de thé avec env. 500 ml d'eau frémissante et laisser infuser pendant 8 minutes. Réserver au frais. Peler les oranges, prélever les filets. Placer les filets d'orange dans une grande coupe, les recouvrir de sucre. Ajouter les fruits congelés, le jus d'oranges, le sirop de grenadine et le thé aux fruits glacé. Compléter avec les glaçons pilés et rajouter le Ginny ou Bitter Lemon bien frais.

MAGIE DES MERS DU SUD MAGIE VAN DE ZUIDZEE Recept voor een bowl zonder alcohol 6 tl 6 2 el 1 zakje 200 ml 5 el 1 fles

thee, vruchtenmix sinaasappelen suiker bevroren „zuidvruchten“ sinaasappelsap grenadinesiroop limonade (Bitter Lemon, 0,7 l ) ijsblokjes

Theemengeling met ca. 500 ml sprankelend kokend water erover gieten en 8 minuten laten trekken. Koud zetten. Sinaasappelen schillen, fileren. Sinaasappelfilets in een bowlkom leggen, met suiker bestrooien. Bevroren vruchten, sinaasappelsap, grenadinesiroop en ook de ijskoude vruchtenthee erbij doen. IJsblokjes in de bowl doen en met de gekoelde Bitter Lemon aanvullen.

22

MOREJ A G U A R

indication of source: www.chefkoch.de

Récemment chez le coiffeur...

Onlangs bij de kapper…

Avez-vous déjà éprouvé cette sensation de plonger profondément dans la culture du pays étranger exotique où vous avez choisi de passer vos vacances ? Pour cela, il n'y a pas mieux qu'une séance chez un coiffeur ! Après avoir passé quelques jours des plus dépaysants à Bangkok, je déambulais dans la Khaosan Road, la rue des touristes à sacs à dos, à la recherche d'un coiffeur, en me réjouissant déjà à l'idée d'un bon shampooing et d'un coupe estivale. Le prochain salon de coiffure m'a semblé être digne de confiance, propre et correct, le personnel aimable et c'est ainsi que j'ai fait l'expérience d'un nouveau monde en la matière. Plutôt que d'être assise sur le siège habituel, la tête en arrière reposant sur le rebord du bac de rinçage, on m'a fait prendre place sur une sorte de chaise-longue confortable, ma tête étant suspendue au-dessus du bac ; le coiffeur s'est alors mis au travail et me récompensa ensuite d'une tasse de thé thaïlandais. Étrange ! Curieuse aussi la communication : pas de « comme d'habitude » prononcé du bout des lèvres ! Quelques mots d'anglais complétés de gestes évocateurs, cela a suffi pour rendre une coupe de cheveux possible. Au final, une toute autre expérience qu'à la maison ! Cet épisode, il faudra absolument que je le raconte à mon coiffeur !


BASICS I N F O S É D I T E U R

IMPRESSUM

ÉDITEUR / UITGEVER J A G U A R S TA H LWA R E N FA B R I K G M B H & C O . K G P O S T FA C H / P. O . B O X 1 6 0 1 7 1 42621 SOLINGEN, GERMANY W W W. J A G U A R - S O L I N G E N . C O M RESPONSABLE DES PROJETS / PROJECTLEIDING Responsable du contenu : / Verantwoordelijk voor de inhoud: Susanne Henschel RÉDACTION / EDITORS Julia Dombrowski | www.textsektor.de Rita Beyer, Frederik Dültgen | Fa. Jaguar CONCEPTION / VORMGEVING Daniela Scheller, Susanne Henschel | Fa. Jaguar TIRAGE / OPLAGE 167.000 exemplaires / 167.000 exemplaren

Ce nouveau magazine gratuit vous informe deux fois par an des tendances et des produits. Notre objectif est de vous proposer un magazine distrayant et varié. Vos opinions et vos idées à ce sujet nous intéressent donc tout particulièrement. Pour toute critique ou suggestion, adressez-vous par courriel à notre rédaction. Toutes vos remarques seront les bienvenues !

INFO

M O R E JA G U A R

CRÉDIT PHOTOGRAPHIQUE

BRON FOTO’S

Page 1 Sexy legs of woman. © iofoto - Fotolia.com Page 2 computer keyboard © SandraC - fotolia.com | Jaguar Page 3 Jaguar Page 4-5 Beautiful blond girl and lots of fans around her © Nejron - fotolia.

com | Superstar crowded by paparazzi © Nejron - fotolia.com |

Fotostudio Loft © pixel&korn - fotolia.com | Jaguar

editorial@jaguar-solingen.com

Page 6-7 Jaguar | fashion Show © Gina Smith - fotolia.com

Réimpression uniquement sur autorisation par écrit de la rédaction. Toutes les indications sont fournies en toute honnêteté mais toutefois sans garantie. © 2012

Page 10-11 Daniela Scheller | Mara King | Jaguar

M O R E JA G U A R

Het nieuwe gratis tijdschrift informeert u om de zes maanden over trends en producten die met de branche te maken hebben. Het is ons doel, bont en afwisselingsrijk te blijven. Daarom hechten wij veel waarde aan uw mening en ideeën. Voor kritiek of suggesties op ons tijdschrift, kunt u via e-mail contact opnemen met onze redactie. Wij zien uw opmerkingen graag tegemoet!

Page 8-9 Jaguar Page 12-13 Jaguar | parkhaus © apfelweile - fotolia.com | The Red Carpet

© Matthias Haas - fotolia.com | Fotolampe © by-studio - fotolia.com |

Red Silk Border.Isolated on white © Subbotina Anna - fotolia.com |

Page 14-15 CATWALK Bar Berlin | Jochen Schweizer Events Page 16-17 Jaguar | - fotolia.com | Page 18-21 Jaguar Page 22 Rest in Paradise © Murat Subatli - fotolia.com | Mai Tai Cocktail ©

ExQuisine - fotolia.com |

Page 23-24 Jaguar

editorial@jaguar-solingen.com Nadruk is alleen toegestaan met schriftelijke toestemming van de redactie. Alle informatie is naar beste weten opgesteld, maar zonder garantie. © 2012

MOREJ A G U A R

23


MAGAZINE DU FABRICANT JAGUAR remis par : | JAGUAR PRODUCENT MAGAZINE overhandigd door:

WWW.JAGUAR-SOLINGEN.COM


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.