Report jaderalmeida | 10ª Edição 2024

Page 1


NOSSO TEMPO
Uma carta de Jader Almeida

Este é um ano comemorativo, em que celebramos duas décadas de compromisso com a criatividade, a qualidade e a durabilidade que nossos produtos oferecem.

Foi um período marcado por realizações significativas, com ações contínuas e consistentes que solidificam nossa base, permitindo-nos avançar com ainda mais firmeza e alcançar novos horizontes.

Entre os marcos deste ano, destaca-se a inauguração de nossa loja de 700 m² em Brasília, uma das capitais mais importantes do mundo, símbolo do pensamento modernista.

Esta conquista é especialmente relevante, dado que minhas referências pessoais estão profundamente ligadas a esse período icônico da arquitetura, arte e design.

Além disso, lançamos novos produtos da coleção outdoor e abrimos uma loja exclusiva para esse portfólio, um espaço inspirador dedicado à vida ao ar livre.

Um tema cada vez mais essencial em tempos em que descompressão e bem-estar são fundamentais para a qualidade de vida.

Inauguramos também nossa maior loja física em Ribeirão Preto, uma das cidades mais importantes do interior de São Paulo. Com mais de 2.000 m², esse espaço é uma expressão genuína da marca jaderalmeida®, onde cada detalhe reflete a essência do nosso trabalho.

No campo das exposições, participamos de feiras como a SP-Arte, a maior feira de arte da América Latina, elevando nossa produção ao status de arte. O público pôde apreciar essa vertente de forma clara e objetiva no contexto da feira. Além disso, marcamos presença em eventos internacionais como Milão e Nova York, consolidando nossa conexão global com a comunidade de design e arquitetura.

Todas essas ações contínuas e consistentes geram uma energia criativa que se espalha de forma frutífera por toda a nossa produção. Somos movidos pela criatividade, com uma mistura de curiosidade, experimentação e trabalho constante, sempre explorando novas possibilidades que a combinação de materiais, fabricação e design pode oferecer.

O ano de 2024, portanto, não é apenas comemorativo; para nós, é sempre um novo ponto de partida. Com o mesmo entusiasmo de quando começamos, e com uma energia renovada pelas conquistas, estamos prontos para o que vem pela frente. Temos muitos projetos em andamento e mal podemos esperar para compartilhar com você as próximas etapas dessa jornada.

Que esta leitura inspire, e que juntos possamos continuar explorando novos horizontes, sempre movidos pela criatividade e pela paixão pelo design.

Boa leitura!

OUR TIME. This is a commemorative year as we celebrate two decades of commitment to the creativity, quality, and durability that our products offer.

It has been a period marked by significant achievements, with continuous and consistent actions that solidify our foundation, allowing us to move forward with even greater confidence and reach new horizons.

Among the milestones of this year, the opening of our 700 m² store in Brasília stands out. Brasília is one of the most important capitals in the world and a symbol of modernist thinking.

This achievement is especially relevant, as my personal references are deeply connected to this iconic period in architecture, art, and design.

Additionally, we launched new products from the outdoor collection and opened an exclusive store for this portfolio, an inspiring space dedicated to outdoor living.

A theme that has become increasingly essential in times when relaxation and wellbeing are crucial to quality of life.

We also inaugurated our largest physical store in Ribeirão Preto, one of the most important country town in Sao Paulo State. With over 2,000 m², this space is a genuine expression of the jaderalmeida® brand, where every detail reflects the essence of our work.

In the field of exhibitions, we participated in fairs such as SP-Arte, the largest art fair in Latin America, elevating our production to the status of art. The public was able to appreciate this aspect clearly and objectively within the context of the fair. Additionally, we made our presence felt at international events in Milan and New York, consolidating our global connection with the design and architecture community.

All these continuous and consistent actions generate a creative energy that spreads fruitfully throughout our production. We are driven by creativity, with a mix of curiosity, experimentation, and constant work, always exploring new possibilities that the combination of materials, manufacturing, and design can offer.

Therefore, the year 2024 is not only commemorative; for us, it is always a new starting point. With the same enthusiasm as when we began, and with renewed energy from our achievements, we are ready for what lies ahead. We have many projects underway and can hardly wait to share the next stages of this journey with you.

May this reading inspire you, and may we continue exploring new horizons together, always driven by creativity and a passion for design.

Enjoy reading!

NUESTRO TIEMPO. Este es un año conmemorativo en el que celebramos dos décadas de compromiso con la creatividad, la calidad y la durabilidad que nuestros productos ofrecen.

Ha sido un período marcado por logros significativos, con acciones continuas y consistentes que han solidificado nuestra base, permitiéndonos avanzar aún con más firmeza y alcanzar nuevos horizontes.

Entre los logros de este año, se destaca la inauguración de nuestra tienda de 700 m² en Brasilia, una de las capitales más importantes del mundo, símbolo del pensamiento modernista.

Este logro es especialmente relevante, dado que mis referencias personales están profundamente conectadas a ese período icónico de la arquitectura, el arte y el diseño.

Además, lanzamos nuestra colección outdoor y abrimos una tienda exclusiva para este portafolio, un espacio inspirador dedicado a la vida al aire libre.

Un tema cada vez más esencial en tiempos en los que la descompresión y el bienestar son fundamentales para la calidad de vida.

También inauguramos nuestra tienda física más grande en Ribeirão Preto, una de las ciudades más importantes del interior de São Paulo. Con más de 2.000 m², este espacio es una expresión genuina de la marca jaderalmeida®, donde cada detalle refleja la esencia de nuestro trabajo.

En el ámbito de las exposiciones, participamos en ferias como SP-Arte, la mayor feria de arte de América Latina, elevando nuestra producción al estatus de arte. El público pudo apreciar esta vertiente de manera clara y objetiva en el contexto de la feria. Además, marcamos presencia en eventos internacionales como Milán y Nueva York, consolidando nuestra conexión global con la comunidad de diseño y arquitectura.

Todas estas acciones continuas y consistentes generan una energía creativa que se extiende de manera fructífera por toda nuestra producción. Somos movidos por la creatividad, con una mezcla de curiosidad, experimentación y trabajo constante, siempre explorando nuevas posibilidades que la combinación de materiales, fabricación y diseño puede ofrecer.

El año 2024, por lo tanto, no es solo conmemorativo; para nosotros, siempre es un nuevo punto de partida. Con el mismo entusiasmo de cuando comenzamos y con una energía renovada por los logros, estamos listos para lo que viene. Tenemos muchos proyectos en marcha y no podemos esperar para compartir con todos Ustedes las próximas etapas de esta travesía.

Qué esta lectura inspire, y que juntos sigamos explorando nuevos horizontes, siempre movidos por la creatividad y la pasión por el diseño.

¡Buena lectura!

Nosso Propósito e Expressão

Our Purpose and Expression

Nuestro Propósito y Expresión

Diferentes Escalas da Marca

Different Brand Scales

Diferentes Escalas de la Marca

Abrangência Comercial Market Reach Alcance Comercial

A Atemporalidade do Design

The Timelessness of Design

La Atemporalidad del Diseño

Produção Plural Plural Production
Producción Plural
Domínio com Excelência Mastery with Excellence Dominio con Excelencia

NOSSO PROPÓSITO E EXPRESSÃO

Our Purpose and Expression / Nuestro Propósito y Expresión

Interpretamos a arte como o cerne de nossa existência enquanto empresa. Nosso propósito vai além de criar produtos ou serviços; é, acima de tudo, “transmitir uma mensagem”. As pessoas que compartilham nossos valores não são apenas clientes, mas verdadeiros interlocutores.

Assim, nos apropriamos da metáfora de que nosso propósito é materializar uma mensagem para o mundo através da arte, do design e da arquitetura. Essas disciplinas são poderosas formas de expressão humana, capazes de concretizar sonhos, crenças e ideias. É através dessa materialização que nos conectamos com o presente e projetamos nossas intenções para o futuro.

We interpret art as the core of our existence as a company. Our purpose goes beyond creating products or services; it is, above all, “to convey a message.” The people who share our values are not just customers but true interlocutors.

Thus, we embrace the metaphor that our purpose is to materialize a message to the world through art, design, and architecture. These disciplines are powerful forms of human expression, capable of realizing dreams, beliefs, and ideas. It is through this materialization that we connect with the present and project our intentions into the future.

Interpretamos el arte como el núcleo de nuestra existencia como empresa. Nuestro propósito va más allá de crear productos o servicios; es, ante todo, “transmitir un mensaje”. Las personas que comparten nuestros valores no son solo clientes, sino verdaderos interlocutores.

Así, nos apropiamos de la metáfora de que nuestro propósito es materializar un mensaje para el mundo a través del arte, el diseño y la arquitectura. Estas disciplinas son formas poderosas de expresión humana, capaces de concretar sueños, creencias e ideas. Es a través de esta materialización que nos conectamos con el presente y proyectamos nuestras intenciones hacia el futuro.

Nossa manifestação artística permeia todo o processo de criação. Reconhecemos que, enquanto o design deve ser funcional e objetivo, a arte existe para expressar o que transcende os códigos convencionais. Esse é o princípio que nos guia: criamos produtos que vão além da função e da utilidade, arquiteturas que despertam emoções profundas. Para nós, essa é uma forma de expressão genuinamente humana, uma conexão intrínseca que nos une como espécie.

Our artistic manifestation permeates the entire creation process. We recognize that while design must be functional and objective, art exists to express what transcends conventional codes. This is the principle that guides us: we create products that go beyond function and utility, architectures that evoke deep emotions. For us, this is a genuinely human form of expression, an intrinsic connection that unites us as a species.

Nuestra manifestación artística permea todo el proceso de creación. Reconocemos que, mientras el diseño debe ser funcional y objetivo, el arte existe para expresar lo que trasciende los códigos convencionales. Este es el principio que nos guía: creamos productos que van más allá de la función y la utilidad, arquitecturas que despiertan emociones profundas. Para nosotros, esta es una forma de expresión genuinamente humana, una conexión intrínseca que nos une como especie. NOSSO PROPÓSITO E

G aleria Little Wishes
Little Wishes Gallery / Galería Little Wishes

Para dar vida a essa visão, criamos a galeria LITTLE WISHES, um espaço pensado como um catalisador dessa filosofia. Nele, ideias ganham forma em objetos únicos, que ultrapassam a mera utilidade para atingir um estado de apreciação poética. A galeria soma-se aos nossos outros showrooms, que consideramos verdadeiros templos de entusiasmo pela arte, design e arquitetura, onde sonhos e visões são transformados em realidade por meio da maestria e da integração dessas disciplinas.

Neste ambiente, não apenas criamos, mas cultivamos a capacidade de inspirar e provocar reflexões, transformando o ordinário em extraordinário, o funcional em emocional, e o presente em um legado para as próximas gerações.

To bring this vision to life, we created the LITTLE WISHES Gallery, a space designed as a catalyst for this philosophy. Here, ideas take shape in unique objects that go beyond mere utility to achieve a state of poetic appreciation. The gallery joins our other showrooms, which we consider true temples of enthusiasm for art, design, and architecture, where dreams and visions are transformed into reality through the mastery and integration of these disciplines.

In this environment, we not only create but also cultivate the ability to inspire and provoke reflection, transforming the ordinary into the extraordinary, the functional into the emotional, and the present into a legacy for future generations.

Para dar vida a esta visión, creamos la Galería LITTLE WISHES, un espacio pensado como un catalizador de esta filosofía. En ella, las ideas toman forma en objetos únicos que superan la mera utilidad para alcanzar un estado de apreciación poética. La galería se suma a nuestros otros showrooms, que consideramos verdaderos templos de entusiasmo por el arte, el diseño y la arquitectura, donde los sueños y visiones se transforman en realidad a través de la maestría y la integración de estas disciplinas.

En este entorno, no solo creamos, sino que también cultivamos la capacidad de inspirar y provocar reflexiones, transformando lo ordinario en extraordinario, lo funcional en emocional, y el presente en un legado para las futuras generaciones.

DIFERENTES ESCALAS DA MARCA

Different Brand Scales / Diferentes Escalas de la Marca

Jader Almeida é amplamente reconhecido por sua contribuição substancial ao design de produtos, consolidando-se como uma figura de destaque no cenário contemporâneo. Sua produção contínua e consistente lhe rendeu inúmeros prêmios, e suas criações são sinônimos de sofisticação e inovação.

Contudo, a visão de Jader Almeida vai muito além do design de produtos: ele atua em múltiplas escalas, abrangendo arquitetura, interiores, design gráfico, joalheria e escultura.

Em cada uma dessas áreas, sua assinatura é inconfundível, marcada por uma elegância singular e um olhar atento aos detalhes.

Jader Almeida is widely recognized for his substantial contribution to product design, establishing himself as a prominent figure in the contemporary scene. His continuous and consistent work has earned him numerous awards, and his creations are synonymous with sophistication and innovation.

However, Jader Almeida’s vision extends far beyond product design: he operates on multiple scales, encompassing architecture, interiors, graphic design, jewelry, and sculpture.

In each of these areas, his signature is unmistakable, marked by a unique elegance and a keen eye for detail.

Jader Almeida es ampliamente reconocido por su contribución sustancial al diseño de productos, consolidándose como una figura destacada en el panorama contemporáneo. Su producción continua y consistente le ha valido numerosos premios, y sus creaciones son sinónimos de sofisticación e innovación.

Sin embargo, la visión de Jader Almeida va mucho más allá del diseño de productos: él actúa en múltiples escalas, abarcando arquitectura, interiores, diseño gráfico, joyería y escultura.

En cada una de estas áreas, su firma es inconfundible, marcada por una elegancia singular y una mirada atenta a los detalles.

Nossas Lojas
Our Stores / Nuestras Tiendas
jaderalmeida / Belo Horizonte
jaderalmeida / Balneário Camboriú

Cada loja jaderalmeida® é projetada para ser um verdadeiro laboratório de ideias, um espaço que inspira e desperta novas perspectivas. Mais do que produtos, elas oferecem uma visão — um estilo de vida pensado em cada detalhe. Como o próprio Jader afirma: “não vendemos apenas objetos, oferecemos uma forma de ver o mundo”.

Os showrooms são cuidadosamente desenhados para provocar emoções, conectando-se com as pessoas por meio de gestos arquitetônicos sutis e refinados. A jornada sensorial que cada visitante experimenta é planejada com precisão: a luz, os sons, as texturas e as formas se unem em perfeita harmonia, criando uma experiência imersiva onde estética e emoção se entrelaçam. Cada espaço revela a essência de um design que inspira e transforma.

Each jaderalmeida® store is designed to be a true laboratory of ideas, a space that inspires and awakens new perspectives. More than just products, they offer a vision—a lifestyle considered in every detail. As Jader himself states: “We don’t just sell objects, we offer a way of seeing the world.”

The showrooms are meticulously designed to provoke emotions, connecting with people through subtle and refined architectural gestures. The sensory journey that each visitor experiences is carefully planned: light, sounds, textures, and forms come together in perfect harmony, creating an immersive experience where aesthetics and emotion intertwine. Each space reveals the essence of a design that inspires and transforms.

Cada tienda jaderalmeida® está diseñada para ser un verdadero laboratorio de ideas, un espacio que inspira y despierta nuevas perspectivas. Más que productos, ofrecen una visión: un estilo de vida pensado en cada detalle. Como afirma el propio Jader: “No vendemos solo objetos, ofrecemos una forma de ver el mundo.”

Los showrooms están cuidadosamente diseñados para provocar emociones, conectándose con las personas a través de gestos arquitectónicos sutiles y refinados. El viaje sensorial que cada visitante experimenta está planeado con precisión: la luz, los sonidos, las texturas y las formas se unen en perfecta armonía, creando una experiencia inmersiva donde la estética y la emoción se entrelazan. Cada espacio revela la esencia de un diseño que inspira y transforma.

jaderalmeida / Campinas
jaderalmeida / São Paulo / In & Out
jaderalmeida / Brasília
jaderalmeida / Ribeirão Preto

ABRANGÊNCIA COMERCIAL

Market Reach / Alcance Comercial

A marca jaderalmeida® possui forte atuação no mercado brasileiro, com mais de 50 pontos de venda entre lojas próprias, franquias e multimarcas. Além disso, possui distribuidores em mais de 30 países.

“Tive sempre a preocupação de pensar o crescimento de forma ampla, abrangendo 360 graus em todos os aspectos, da indústria à comercialização final”, afirma Jader Almeida.

The brand jaderalmeida® has a strong presence in the Brazilian market, with over 50 points of sale including its own stores, franchises, and multibrand locations. Additionally, it has distributors in more than 30 countries.

‘I have always been concerned with thinking about growth in a broad way, encompassing 360 degrees in all aspects, from industry to final commercialization,’ says Jader Almeida.

La marca jaderalmeida® tiene una fuerte presencia en el mercado brasileño, con más de 50 puntos de venta entre tiendas propias, franquicias y multimarcas. Además, cuenta con distribuidores en más de 30 países.

‘Siempre me ha preocupado pensar en el crecimiento de manera amplia, abarcando 360 grados en todos los aspectos, desde la industria hasta la comercialización final,’ afirma Jader Almeida.

Flagship Stores

jaderalmeida

As flagship stores têm o objetivo de oferecer soluções inspiradoras para o habitat, criando ambientes que conectam o interno ao externo. Cada showroom reflete o DNA da marca, pautado em conceito, qualidade e identidade.

The flagship stores aim to provide inspiring solutions for living spaces, creating environments that connect the interior to the exterior. Each showroom reflects the brand’s DNA, grounded in concept, quality, and identity.

Las flagship stores tienen como objetivo ofrecer soluciones inspiradoras para el hábitat, creando ambientes que conectan el interior con el exterior. Cada showroom refleja el ADN de la marca, basado en concepto, calidad e identidad.

Com uma poética precisa e matematicamente complexa, os projetos equilibram escalas, proporções e linhas versáteis, resultando em interpretações plurais, com a elegância e precisão características da grife.

With a precisely calculated and mathematically complex poetics, the projects balance scales, proportions, and versatile lines, resulting in plural interpretations with the elegance and precision characteristic of the brand.

Con una poética precisa y matemáticamente compleja, los proyectos equilibran escalas, proporciones y líneas versátiles, resultando en interpretaciones plurales con la elegancia y precisión características de la marca.

Nos “templos de entusiasmo”, como Jader Almeida define as lojas, arquitetura, arte, design e comportamento se manifestam em cada detalhe. “Não é apenas um espaço comercial, mas uma imersão no nosso universo, onde o design fala por si.”, afirma o designer, responsável pelos projetos.

Atualmente, são 10 unidades, cada uma com suas particularidades. As primeiras foram em Florianópolis e Balneário Camboriú, no estado natal da marca. Em 2021, o plano de expansão acelerado levou à abertura de três lojas em São Paulo, além de unidades em Belo Horizonte e Campinas, todas em importantes centros urbanos.

In these “temples of enthusiasm,” as Jader Almeida refers to the stores, architecture, art, design, and behavior are present in every detail. “It is not just a commercial space, but an immersion into our universe, where design speaks for itself.,” says the designer, who leads the projects.

Currently, there are 10 locations, each with its own characteristics and particularities. The first ones were in Florianópolis and Balneário Camboriú, in the brand’s home state. In 2021, the accelerated expansion plan led to the opening of three stores in São Paulo, as well as units in Belo Horizonte and Campinas, all in major urban centers.

En estos “templos del entusiasmo,” como Jader Almeida denomina a las tiendas, la arquitectura, el arte, el diseño y el comportamiento se manifiestan en cada detalle. “No es solo un espacio comercial, sino una inmersión en nuestro universo, donde el diseño habla por sí mismo.,” afirma el diseñador, responsable de los proyectos.

Actualmente, hay 10 unidades, cada una con sus particularidades. Las primeras fueron en Florianópolis y Balneário Camboriú, en el estado natal de la marca. En 2021, el plan de expansión acelerado llevó a la apertura de tres tiendas en São Paulo, así como unidades en Belo Horizonte y Campinas, todas en importantes centros urbanos.

Em 2024, Brasília e Ribeirão Preto se juntaram ao grupo. A loja de Brasília está em um centro comercial dedicado ao design. Já em Ribeirão Preto, a arquitetura aproveitou um terreno em formato de L, com duas fachadas marcantes.

“As fachadas oferecem um respiro visual ao entorno fragmentado. De um lado, fatias de concreto emergem do solo, enquanto uma ilha poligonal flutua no espaço. Do outro, árvores flutuantes e uma membrana metálica criam uma atmosfera única, transformada à noite por um jogo dramático de luz e sombra”, descreve Jader.

Com o sucesso das unidades atuais, cinco novos showrooms e galerias estão previstos para 2025 e 2026.

Aguardem!

In 2024, Brasília and Ribeirão Preto joined the group. The Brasília store is located in a shopping center dedicated to design. In Ribeirão Preto, the architecture took advantage of an L-shaped lot with two striking facades.

‘The facades provide a visual respite to the fragmented surroundings. On one side, concrete slices emerge from the ground, while a polygonal island floats in the space. On the other side, floating trees and a metal membrane create a unique atmosphere, transformed at night by a dramatic interplay of light and shadow,’ describes Jader.

With the success of the current units, five new showrooms and galleries are planned for 2025 and 2026.

Stay tuned!

En 2024, Brasília y Ribeirão Preto se unieron al grupo. La tienda en Brasília está ubicada en un centro comercial dedicado al diseño. En Ribeirão Preto, la arquitectura aprovechó un terreno en forma de L, con dos fachadas marcantes.

‘Las fachadas ofrecen un respiro visual al entorno fragmentado. Por un lado, rebanadas de concreto emergen del suelo, mientras que una isla poligonal flota en el espacio. Por el otro, árboles flotantes y una membrana metálica crean una atmósfera única, transformada por la noche por un juego dramático de luz y sombra,’ describe Jader.

Con el éxito de las unidades actuales, se prevén cinco nuevos showrooms y galerías para 2025 y 2026.

¡Estén atentos!

/ Crecimiento Global

Crescimento Global Global Growth

Desde o início, a marca tem registrado um crescimento constante, expandindo-se para diferentes mercados internacionais. O designer Jader Almeida frequentemente afirma que o bom design é uma linguagem universal: “Acredito que a consequência de um trabalho consistente, com uma linguagem coesa, é transcender fronteiras de forma natural.”

Com uma forte presença no Brasil e em diversos países da América do Sul, a marca está em fase de expansão nos Estados Unidos. As novas lojas norte-americanas seguirão o mesmo modelo das flagship stores brasileiras, que se destacam como verdadeiros destinos de inspiração e elegância.

Além das Américas, a distribuição internacional da marca abrange plataformas multimarcas e boutiques em Portugal, França, Rússia, Emirados Árabes Unidos, Nova Zelândia, Índia e China, consolidando sua presença nos cinco continentes.

Since the beginning, the brand has experienced steady growth, expanding into various international markets. Designer Jader Almeida often states that good design is a universal language: ‘I believe that the consequence of consistent work, with a cohesive language, is to naturally transcend borders.’

With a strong presence in Brazil and several South American countries, the brand is in the process of expanding into the United States. The new American stores will follow the same model as the Brazilian flagship stores, which stand out as true destinations of inspiration and elegance.

In addition to the Americas, the brand’s international distribution spans multi-brand platforms and boutiques in Portugal, France, Russia, the United Arab Emirates, New Zealand, India, and China, consolidating its presence on all five continents.

Desde el principio, la marca ha experimentado un crecimiento constante, expandiéndose a diferentes mercados internacionales. El diseñador Jader Almeida afirma frecuentemente que el buen diseño es un lenguaje universal: ‘Creo que la consecuencia de un trabajo consistente, con un lenguaje cohesivo, es trascender fronteras de forma natural.’

Con una fuerte presencia en Brasil y en varios países de América del Sur, la marca está en fase de expansión en Estados Unidos. Las nuevas tiendas estadounidenses seguirán el mismo modelo de las tiendas insignia brasileñas, que se destacan como verdaderos destinos de inspiración y elegancia.

Además de las Américas, la distribución internacional de la marca abarca plataformas multimarcas y boutiques en Portugal, Francia, Rusia, Emiratos Árabes Unidos, Nueva Zelanda, India y China, consolidando su presencia en los cinco continentes.

A marca jaderalmeida® tem como objetivo competir com o que há de melhor no mundo, atendendo demandas nas Américas, Europa, Ásia e Oceania. Seus lançamentos ocorrem sequencialmente em São Paulo, Milão e Nova Iorque.

No Brasil, a marca integra seus lançamentos ao São Paulo Design Weekend e participa da SP-Arte, a maior feira de arte da América Latina, realizada no Pavilhão da Bienal, projetado por Oscar Niemeyer. Essa presença reforça a forte conexão entre arte e design, elementos essenciais do DNA da marca.

Durante a Milan Design Week, o maior evento de design do mundo, jaderalmeida® se reconecta com o público global, organizando exposições desde 2014. Apresenta tanto peças icônicas quanto lançamentos, fortalecendo sua presença em diversos mercados.

The jaderalmeida® brand aims to compete with the best in the world, addressing demands across the Americas, Europe, Asia, and Oceania. Its launches occur sequentially in São Paulo, Milan, and New York.

In Brazil, the brand integrates its launches into São Paulo Design Weekend and participates in SP-Arte, the largest art fair in Latin America, held at the iconic Bienal Pavilion designed by Oscar Niemeyer. This presence reinforces the strong connection between art and design, essential elements of the brand’s DNA.

During Milan Design Week, the world’s largest design event, jaderalmeida® reconnects with the global audience, organizing exhibitions since 2014. It showcases both iconic pieces and new releases, strengthening its presence in various markets.

La marca jaderalmeida® tiene como objetivo competir con lo mejor del mundo, atendiendo demandas en las Américas, Europa, Asia y Oceanía. Sus lanzamientos ocurren secuencialmente en São Paulo, Milán y Nueva York.

En Brasil, la marca integra sus lanzamientos al São Paulo Design Weekend y participa en SP-Arte, la mayor feria de arte de América Latina, realizada en el icónico Pabellón de la Bienal, diseñado por Oscar Niemeyer. Esta presencia refuerza la fuerte conexión entre arte y diseño, elementos esenciales del ADN de la marca.

Durante la Milan Design Week, el evento de diseño más grande del mundo, jaderalmeida® se reconecta con el público global, organizando exposiciones desde 2014. Presenta tanto piezas icónicas como nuevos lanzamientos, fortaleciendo su presencia en diversos mercados.

Em maio, a marca tradicionalmente participa do ICFF (International Contemporary Furniture Fair) em Nova York, evento no qual, desde 2016, expande suas relações com os mercados dos EUA e Canadá. Esses eventos atraem profissionais da área, gerando excelente receptividade e destaque na mídia especializada.

Além do calendário tradicional, a jaderalmeida® também é convidada para feiras globais de relevância, como a Trends & Tradition em Copenhague, Art Basel em Miami, Maison et Objet em Paris, London Design Festival e Dubai Design Week.

In May, the brand traditionally participates in the ICFF (International Contemporary Furniture Fair) in New York, an event where, since 2016, it has been expanding its connections with the U.S. and Canadian markets. These events attract industry professionals, generating excellent reception and media coverage.

In addition to the traditional calendar, jaderalmeida® is also invited to significant global fairs, such as Trends & Tradition in Copenhagen, Art Basel in Miami, Maison et Objet in Paris, London Design Festival, and Dubai Design Week.

En mayo, la marca participa tradicionalmente en el ICFF (International Contemporary Furniture Fair) en Nueva York, un evento en el que, desde 2016, ha estado expandiendo sus relaciones con los mercados de EE.UU. y Canadá. Estos eventos atraen a profesionales del sector, generando una excelente recepción y cobertura en los medios especializados.

Además del calendario tradicional, jaderalmeida® también es invitada a ferias globales de relevancia, como Trends & Tradition en Copenhague, Art Basel en Miami, Maison et Objet en París, London Design Festival y Dubai Design Week.

Para além das Lojas

Beyond the Stores / Más Allá de las Tiendas

O Bespoke é uma atividade complementar e paralela à produção seriada dos produtos de portfólio. Trata-se de uma plataforma que visa atender projetos heterogêneos, de escalas variadas e que incluem desde um móvel customizado até uma configuração integrada de espaços e ambientes inteiros, atendendo assim as exigências estabelecidas por esse mercado, que se difere do varejo.

O know-how técnico, as instalações de fábrica e a capacidade de resposta nos campos de soluções práticas e estéticas permitem que essa modalidade atinja uma versatilidade excepcional.

Desenvolvemos novas tipologias de produtos e pesquisa, assim como novas dimensões, uso de materiais e acabamentos que atendam as mais variadas particularidades. Um ponto referencial dinâmico e eficiente – desde a concepção até a entrega – com unidade de linguagem em todas as etapas e relacionamento ainda mais próximo ao cliente, com garantia.

Bespoke is a complementary activity parallel to the serial production of portfolio products. It is a platform aimed at addressing heterogeneous projects of varying scales, from custom furniture to integrated configurations of entire spaces and environments, meeting the demands of this market, which differs from retail.

The technical know-how, factory facilities, and responsiveness in practical and aesthetic solutions enable this modality to achieve exceptional versatility.

We develop new product typologies and research, as well as new dimensions, materials, and finishes that cater to diverse particulars. A dynamic and efficient reference point— from conception to delivery—with a cohesive language throughout all stages and a closer relationship with the client, with a guarantee.

El Bespoke es una actividad complementaria y paralela a la producción seriada de los productos del portafolio. Se trata de una plataforma que busca atender proyectos heterogéneos, de escalas variadas, que incluyen desde un mueble personalizado hasta una configuración integrada de espacios y ambientes enteros, cumpliendo así con las exigencias establecidas por este mercado, que se diferencia del minorista.

El know-how técnico, las instalaciones de fábrica y la capacidad de respuesta en soluciones prácticas y estéticas permiten que esta modalidad alcance una versatilidad excepcional.

Desarrollamos nuevas tipologías de productos y de investigación, así como nuevas dimensiones, uso de materiales y acabados que satisfacen las más variadas particularidades. Un punto de referencia dinámico y eficiente—desde la concepción hasta la entrega—con una unidad de lenguaje en todas las etapas y una relación aún más cercana con el cliente, con garantía.

Fuso Concept Hotel / Florianópolis
Casa Brasileira Itaim / São Paulo
Casa Verde Felíssimo / Balneário Camboriú

PRODUÇÃO PLURAL

Plural Production / Producción Plural

A assinatura jaderalmeida® une pensamento e pesquisa, arte e construção, criação e produção, paixão e estratégia, resultando em experiências sensoriais únicas.

Cada etapa é conduzida com precisão e harmonia por um dos mais renomados designers brasileiros – Jader Almeida –, concretizada pelas mãos habilidosas de profissionais dedicados à busca incessante pela excelência.

A marca jaderalmeida® entende que o design não é isolado. Ele nasce das necessidades e da consciência de seu tempo, refletindo as possibilidades técnicas e sendo moldado por uma cadeia de fatores – desde o impulso criativo de quem desenha até a satisfação de quem utiliza.

The jaderalmeida® signature merges thought and research, art and construction, creation and production, passion and strategy, resulting in unique sensory experiences.

Each stage is carried out with precision and harmony by one of Brazil’s most renowned designers – Jader Almeida – and realized by the skilled hands of professionals dedicated to the relentless pursuit of excellence.

The jaderalmeida® brand understands that design is not isolated. It arises from the needs and awareness of its time, reflecting technical possibilities and being shaped by a chain of factors – from the creative impulse of the designer to the satisfaction of the user.

La firma jaderalmeida® une pensamiento e investigación, arte y construcción, creación y producción, pasión y estrategia, resultando en experiencias sensoriales únicas.

Cada etapa se lleva a cabo con precisión y armonía por uno de los diseñadores brasileños más renombrados – Jader Almeida – y se concreta por las manos hábiles de profesionales dedicados a la búsqueda constante de la excelencia.

La marca jaderalmeida® entiende que el diseño no es aislado. Nace de las necesidades y de la conciencia de su tiempo, reflejando las posibilidades técnicas y siendo moldeado por una cadena de factores – desde el impulso creativo del diseñador hasta la satisfacción del usuario.

Ao longo dos últimos 20 anos, as peças conquistaram reconhecimento do público e da crítica por unirem tecnologias avançadas de produção em série com o toque insubstituível do acabamento manual.

Ao ver e tocar uma peça, fica evidente o cuidado minucioso, pois cada detalhe recebe o mesmo grau de atenção.

Dessa forma, os produtos da coleção equilibram o prosaico e o poético, forma e função, atravessando o tempo sem perder a elegância.

Over the past 20 years, the pieces have gained recognition from the public and critics for combining advanced mass production technologies with the irreplaceable touch of manual finishing.

When seeing and touching a piece, the meticulous care becomes evident, as every detail receives the same degree of attention.

Thus, the products in the collection balance the prosaic and the poetic, form and function, traversing time without losing elegance.

A lo largo de los últimos 20 años, las piezas han ganado reconocimiento del público y la crítica por unir tecnologías avanzadas de producción en serie con el toque insustituible del acabado manual.

Al ver y tocar una pieza, es evidente el cuidado minucioso, ya que cada detalle recibe el mismo grado de atención.

De esta manera, los productos de la colección equilibran lo prosaico y lo poético, la forma y la función, atravesando el tiempo sin perder elegancia.

Portfolios / Portafolios

Portfólios

O premiado catálogo jaderalmeida® – com mais de 125 prêmios em museus e galerias ao redor do mundo – é um conjunto diversificado de possibilidades, dialogando com a arquitetura e o cotidiano. Um vocabulário intenso que sintetiza elegância e atemporalidade para diferentes contextos.

O portfólio LIVING abrange uma ampla variedade de cadeiras, poltronas, mesas e acessórios que atendem às mais diversas demandas e estilos para ambientes internos. Entre os produtos mais conhecidos e aclamados estão as cadeiras BOSSA, CLAD, EASY e MIA, além de lançamentos como as cadeiras DREY e DERBY – ícones presentes em casa e hotéis ao redor do mundo.

Peças que combinam conforto e relaxamento, como os sofás MATRIZ, BASS e JUNE, formas orgânicas e fluidas, exemplificadas nas poltronas MAY, WING, DUNNE e MAD. Além disso, novos produtos, como os sofás ARCHI, MODE e LARS, exploram a flexibilidade de uso.

The award-winning jaderalmeida® catalog – with more than 125 awards in museums and galleries around the world – is a diverse set of possibilities that dialogues with architecture and daily life. It is an intense vocabulary that synthesizes elegance and timelessness for different contexts.

The LIVING portfolio covers a wide variety of chairs, armchairs, tables, and accessories that meet diverse demands and styles for indoor environments. Among the most well-known and acclaimed products are the BOSSA, CLAD, EASY, and MIA chairs, as well as new releases like the DREY and DERBY chairs – icons present in homes and hotels around the world.

Pieces that combine comfort and relaxation, such as the MATRIZ, BASS, and JUNE sofas, organic and fluid forms, exemplified in the MAY, WING, DUNNE, and MAD armchairs. Additionally, new products like the ARCHI, MODE, and LARS sofas explore flexibility of use.

El premiado catálogo jaderalmeida® – con más de 125 premios en museos y galerías alrededor del mundo – es un conjunto diverso de posibilidades, que dialoga con la arquitectura y la vida cotidiana. Un vocabulario intenso que sintetiza elegancia y atemporalidad para diferentes contextos.

El portafolio LIVING abarca una amplia variedad de sillas, sillones, mesas y accesorios que satisfacen las diversas demandas y estilos para ambientes interiores. Entre los productos más conocidos y aclamados están las sillas BOSSA, CLAD, EASY y MIA, además de lanzamientos como las sillas DREY y DERBY – íconos presentes en casas y hoteles alrededor del mundo.

Piezas que combinan comodidad y relajación, como los sofás MATRIZ, BASS y JUNE, formas orgánicas y fluidas, ejemplificadas en los sillones MAY, WING, DUNNE y MAD. Además, nuevos productos como los sofás ARCHI, MODE y LARS exploran la flexibilidad de uso.

No quesito mesas, a versatilidade é notável. As mesas DINN e BANK apresentam uma estética purista e arquetípica, resultado de um processo de depuração das formas, enquanto as mesas ARIS e BALLET destacam a nobreza dos materiais, explorando suas sutilezas de maneira refinada.

Bancos, mesas de apoio, aparadores, buffets, estantes e sistemas componíveis completos expandem o vocabulário formal da marca, sem comprometer os princípios do bom design.

Todos os produtos compartilham uma linguagem coesa, permitindo combinações harmoniosas entre si ou com outros objetos.

In terms of tables, versatility is remarkable. The DINN and BANK tables present a purist and archetypal aesthetic, resulting from a process of form refinement, while the ARIS and BALLET tables highlight the nobility of materials, exploring their subtleties in a refined manner.

Benches, side tables, consoles, buffets, bookshelves, and complete modular systems expand the formal vocabulary of the brand without compromising the principles of good design.

All products share a cohesive language, allowing for harmonious combinations with each other or with other objects.

En cuanto a mesas, la versatilidad es notable. Las mesas DINN y BANK presentan una estética purista y arquetípica, resultado de un proceso de depuración de las formas, mientras que las mesas ARIS y BALLET destacan la nobleza de los materiales, explorando sus sutilezas de manera refinada.

Bancos, mesas auxiliares, aparadores, buffets, estantes y sistemas modulares completos expanden el vocabulario formal de la marca, sin comprometer los principios del buen diseño.

Todos los productos comparten un lenguaje coherente, permitiendo combinaciones armoniosas entre sí o con otros objetos.

Complementando os ambientes internos, o portfólio IN & OUT oferece móveis e objetos projetados para áreas externas, com elegância nas formas e proporções equilibradas, utilizando materiais de alta tecnologia que garantem durabilidade e resistência às intempéries.

A madeira maciça e os tecidos tecnológicos, em combinação com metais e pedras naturais, criam peças que se destacam como futuros clássicos do design.

Exemplos disso são as cadeiras NICC, COMO e DUE, que se juntam às linhas consagradas como DOTY, ARBO, BIRD e HOLD, reafirmando o compromisso da marca com a excelência estética e funcional.

Complementing indoor environments, the IN & OUT portfolio offers furniture and objects designed for outdoor areas, with elegance in forms and balanced proportions, using high-tech materials that ensure durability and resistance to the elements.

Solid wood and technological fabrics, combined with metals and natural stones, create pieces that stand out as future design classics.

Examples include the NICC, COMO, and DUE chairs, which join established lines such as DOTY, ARBO, BIRD, and HOLD, reaffirming the brand’s commitment to aesthetic and functional excellence.

Complementando los ambientes interiores, el portafolio IN & OUT ofrece muebles y objetos diseñados para áreas exteriores, con elegancia en las formas y proporciones equilibradas, utilizando materiales de alta tecnología que garantizan durabilidad y resistencia a la intemperie.

La madera maciza y los tejidos tecnológicos, combinados con metales y piedras naturales, crean piezas que se destacan como futuros clásicos del diseño.

Ejemplos de ello son las sillas NICC, COMO y DUE, que se suman a las líneas consagradas como DOTY, ARBO, BIRD y HOLD, reafirmando el compromiso de la marca con la excelencia estética y funcional.

A linha jaderalmeida® LIGHTING transcende a função utilitária da iluminação, elevando-a ao status de arte.

Seus pendentes, arandelas e luminárias de mesa e piso são verdadeiras esculturas, com acabamentos que remetem à delicadeza de uma joia.

O uso de vidro soprado, metais nobres, pedras e madeiras adiciona uma riqueza de materiais que, combinada a uma estética inovadora, resulta em peças que com elegância, nobreza e originalidade.

The jaderalmeida® LIGHTING line transcends the utilitarian function of lighting, elevating it to the status of art.

Its pendants, wall sconces, and table and floor lamps are true sculptures, with finishes that evoke the delicacy of a jewel.

The use of blown glass, noble metals, stones, and woods adds a richness of materials that, combined with an innovative aesthetic, results in pieces that exude elegance, nobility, and originality.

La línea jaderalmeida® LIGHTING trasciende la función utilitaria de la iluminación, elevándola al estatus de arte.

Sus colgantes, apliques y luminarias de mesa y piso son verdaderas esculturas, con acabados que evocan la delicadeza de una joya.

El uso de vidrio soplado, metales nobles, piedras y maderas añade una riqueza de materiales que, combinada con una estética innovadora, resulta en piezas que irradian elegancia, nobleza y originalidad.

As coleções LIVING, IN & OUT e LIGHTING se somam à LITTLE WISHES, o novo portfólio de objetos criados para presentear com afeto e estilo, onde arte e design se fundem sob a assinatura inconfundível de Jader Almeida.

Assim se define a coleção jaderalmeida®: plural em sua produção, mas unificada pela elegância. Cada detalhe conta uma história, e cada acabamento conecta pessoas por meio de afeto e emoção.

The LIVING, IN & OUT, and LIGHTING collections are complemented by LITTLE WISHES, the new portfolio of objects created to gift with affection and style, where art and design merge under the unmistakable Jader Almeida signature.

Thus is defined the jaderalmeida® collection: plural in its production but unified by elegance. Each detail tells a story, and each finish connects people through affection and emotion.

Las colecciones LIVING, IN & OUT y LIGHTING se suman a LITTLE WISHES, el nuevo portafolio de objetos creados para regalar con afecto y estilo, donde el arte y el diseño se funden bajo la inconfundible firma de Jader Almeida.

Así se define la colección jaderalmeida®: plural en su producción, pero unificada por la elegancia. Cada detalle cuenta una historia, y cada acabado conecta a las personas a través del afecto y la emoción.

DOMÍNIO COM EXCELÊNCIA

Mastery with Excellence / Dominio con Excelenciacia

A essência da produção da marca jaderalmeida® está firmemente alicerçada no compromisso com o bom design, a excelência de qualidade e a durabilidade intrínseca de seus produtos.

Para assegurar esses padrões, a marca adota um controle rigoroso em todos os processos e métodos de produção, mantendo estrita conformidade com requisitos de sustentabilidade, inovação tecnológica e relações sociais responsáveis.

Com fábricas situadas em Santa Catarina, no sul do Brasil, a estrutura produtiva conta com cinco unidades fabris, totalizando mais de 30 mil m² em duas cidades: Princesa e Chapecó. O grupo é formado por mais de 800 pessoas, atuando em diversas áreas como indústria, comércio e administração, reafirmando assim o compromisso social da marca. A manutenção de seus elevados padrões de qualidade se dá por meio de programas de educação continuada, capacitação de jovens talentos e uma universidade corporativa interna.

The essence of the jaderalmeida® brand’s production is firmly rooted in a commitment to good design, exceptional quality, and the inherent durability of its products.

To ensure these standards, the brand adopts rigorous control across all processes and production methods, maintaining strict compliance with sustainability requirements, technological innovation, and responsible social relations.

With factories located in Santa Catarina, in southern Brazil, the production structure comprises five manufacturing units, totaling over 30,000 m² in two cities: Princesa and Chapecó. The group is made up of more than 800 people working in various areas such as industry, commerce, and administration, thus reaffirming the brand’s social commitment. The maintenance of its high quality standards is achieved through ongoing education programs, training of young talents, and an internal corporate university.

La esencia de la producción de la marca jaderalmeida® está firmemente arraigada en el compromiso con el buen diseño, la excelencia en la calidad y la durabilidad intrínseca de sus productos.

Para asegurar estos estándares, la marca adopta un control riguroso en todos los procesos y métodos de producción, manteniendo una estricta conformidad con los requisitos de sostenibilidad, innovación tecnológica y relaciones sociales responsables.

Con fábricas situadas en Santa Catarina, en el sur de Brasil, la estructura productiva cuenta con cinco unidades fabriles, totalizando más de 30,000 m² en dos ciudades: Princesa y Chapecó. El grupo está compuesto por más de 800 personas que trabajan en diversas áreas como industria, comercio y administración, reafirmando así el compromiso social de la marca. El mantenimiento de sus altos estándares de calidad se logra mediante programas de educación continua, capacitación de jóvenes talentos y una universidad corporativa interna.

O design, elemento central de toda criação, orienta a concepção de peças que aliam individualidade à atemporalidade. Para alcançar tal propósito, a jaderalmeida® investe em pesquisa contínua, equilibrando tecnologia de ponta e tradição artesanal. Suas peças são produzidas utilizando maquinário de última geração, combinado a técnicas manuais dominadas por profissionais altamente qualificados, cuja dedicação à perfeição é visível em cada detalhe.

Cálculos computadorizados garantem precisão no modelamento e corte da madeira, mas é o toque final dos artesãos, com sua expertise, que suaviza as arestas, conferindo o toque e o conforto desejados. Desde o tingimento e a pintura minuciosos até o acabamento final, o compromisso com a excelência artesanal permeia cada fase da produção.

Design, the central element of all creations, guides the conception of pieces that blend individuality with timelessness. To achieve this goal, jaderalmeida® invests in continuous research, balancing cutting-edge technology with artisanal tradition. Its pieces are produced using state-of-the-art machinery combined with manual techniques mastered by highly skilled professionals, whose dedication to perfection is visible in every detail.

Computerized calculations ensure precision in modeling and cutting the wood, but it is the artisans’ final touch, with their expertise, that smooths the edges, providing the desired touch and comfort. From meticulous staining and painting to the final finish, the commitment to artisanal excellence permeates every phase of production.

El diseño, elemento central de toda creación, guía la concepción de piezas que combinan individualidad con atemporalidad. Para alcanzar este propósito jaderalmeida® invierte en investigación continua, equilibrando tecnología de punta con tradición artesanal. Sus piezas son producidas utilizando maquinaria de última generación combinada con técnicas manuales dominadas por profesionales altamente cualificados, cuya dedicación a la perfección es visible en cada detalle.

Cálculos computarizados garantizan precisión en el modelado y corte de la madera, pero es el toque final de los artesanos, con su experiencia, el que suaviza los bordes, brindando el toque y la comodidad deseados. Desde el teñido y la pintura meticulosos hasta el acabado final, el compromiso con la excelencia artesanal impregna cada fase de la producción.

Nos detalhes metálicos, as soldas são tão refinadas que se tornam quase invisíveis, enquanto o corte a laser e o torneamento, seguidos de um polimento impecável, revelam a sofisticação do material, atribuindo-lhe a delicadeza de uma joia.

Cada detalhe é cuidadosamente pensado, desde os elementos mais visíveis até os mais sutis, sempre buscando soluções construtivas que resultem em uma estética refinada e funcional. A marca jaderalmeida® convida seus clientes a apreciar seus produtos de todos os ângulos, revelando a beleza e a funcionalidade intrínsecas a cada faceta.

In the metal details, the welds are so refined they become almost invisible, while laser cutting and turning, followed by impeccable polishing, reveal the material’s sophistication, giving it the delicacy of a jewel.

Every detail is carefully considered, from the most visible elements to the most subtle, always seeking constructive solutions that result in refined and functional aesthetics. The jaderalmeida® brand invites its customers to appreciate its products from all angles, revealing the inherent beauty and functionality of each facet.

En los detalles metálicos, las soldaduras son tan refinadas que se vuelven casi invisibles, mientras que el corte láser y el torneado, seguidos de un pulido impecable, revelan la sofisticación del material, dándole la delicadeza de una joya.

Cada detalle es cuidadosamente pensado, desde los elementos más visibles hasta los más sutiles, siempre buscando soluciones constructivas que resulten en una estética refinada y funcional. La marca jaderalmeida® invita a sus clientes a apreciar sus productos desde todos los ángulos, revelando la belleza y la funcionalidad intrínsecas a cada faceta.

A organização eficiente das etapas produtivas, a capacitação contínua dos profissionais e a integração entre processo e produto tornam a marca competitiva globalmente.

Ao longo de mais de duas décadas, a jaderalmeida® desenvolveu uma vasta gama de produtos e serviços voltados para o habitat humano.

Cada novo produto é um convite para refinar ainda mais os detalhes construtivos, acrescentando novas camadas de sofisticação e inovação.

The efficient organization of production stages, the ongoing training of professionals, and the integration between process and product make the brand globally competitive.

Over more than two decades, jaderalmeida® has developed a wide range of products and services aimed at the human habitat.

Each new product is an invitation to further refine construction details, adding new layers of sophistication and innovation.

La organización eficiente de las etapas productivas, la capacitación continua de los profesionales y la integración entre proceso y producto hacen que la marca sea competitiva a nivel global.

A lo largo de más de dos décadas, jaderalmeida® ha desarrollado una amplia gama de productos y servicios orientados al hábitat humano.

Cada nuevo producto es una invitación para refinar aún más los detalles constructivos, añadiendo nuevas capas de sofisticación e innovación.

A ATEMPORALIDADE DO DESIGN

The Timelessness of Design / La Atemporalidad del Diseño

A atemporalidade é um conceito amplamente debatido e, na prática, apresenta um desafio considerável. Referese à capacidade de um objeto manter sua relevância e apelo, independentemente das mudanças nas tendências ao longo do tempo. Em um mundo repleto de frivolidades, onde modismos e preferências se alteram com um simples deslizar de dedos na tela, alcançar a atemporalidade é uma ambição ousada.

Não existe uma fórmula mágica, mas, no caso dos produtos da marca jaderalmeida®, a busca pela atemporalidade vai além da pretensão de relevância indefinida. Na prática, ela resulta de uma combinação de fatores, que incluem uma profunda compreensão da estética, dos materiais e do comportamento humano. Ao longo das últimas duas décadas, nossos produtos têm comprovado essa característica.

Timelessness is a concept that is widely debated and, in practice, presents a considerable challenge. It refers to an object’s ability to maintain its relevance and appeal, regardless of changes in trends over time. In a world filled with frivolities, where fads and preferences shift with a mere swipe of a screen, achieving timelessness is an audacious ambition.

There is no magical formula, but in the case of jaderalmeida® products, the pursuit of timelessness goes beyond the pretense of indefinite relevance. In practice, it results from a combination of factors, including a profound understanding of aesthetics, materials, and human behavior. Over the past two decades, our products have proven this characteristic.

La atemporalidad es un concepto ampliamente debatido y, en la práctica, presenta un desafío considerable. Se refiere a la capacidad de un objeto para mantener su relevancia y atractivo, independientemente de los cambios en las tendencias a lo largo del tiempo. En un mundo lleno de frivolidades, donde las modas y las preferencias cambian con un simple deslizamiento de dedo en la pantalla, alcanzar la atemporalidad es una ambición audaz.

No existe una fórmula mágica, pero en el caso de los productos de la marca jaderalmeida®, la búsqueda de la atemporalidad va más allá de la pretensión de relevancia indefinida. En la práctica, resulta de una combinación de factores que incluyen una profunda comprensión de la estética, los materiales y el comportamiento humano. A lo largo de las últimas dos décadas, nuestros productos han demostrado esta característica.

Um exemplo claro é a cadeira DINNA, que este ano celebra vinte anos de produção contínua. A peça exemplifica os atributos essenciais do bom design, ao alcançar uma síntese harmoniosa entre forma e função.

Com um refinamento discreto, combinado à resistência, conforto e proporções elegantes, a DINNA se destaca como um objeto de alto valor estético, capaz de se integrar com versatilidade a diferentes ambientes e épocas.

A clear example is the DINNA chair, which this year celebrates twenty years of continuous production. This piece exemplifies the essential attributes of good design by achieving a harmonious synthesis of form and function.

With discreet refinement, combined with durability, comfort, and elegant proportions, the DINNA stands out as a highly valuable aesthetic object, capable of integrating with versatility into various environments and eras.

Un ejemplo claro es la silla DINNA, que este año celebra veinte años de producción continua. La pieza ejemplifica los atributos esenciales del buen diseño al alcanzar una síntesis armoniosa entre forma y función.

Con un refinamiento discreto, combinado con resistencia, confort y proporciones elegantes, la DINNA se destaca como un objeto de alto valor estético, capaz de integrarse con versatilidad en diferentes ambientes y épocas.

Assim como a DINNA, cadeiras como a BOSSA, EASY, MALHA e MILLA também mantêm sua relevância ao longo do tempo. Com mais de dez anos de produção, essas peças continuam em ascensão, ocupando lares ao redor do mundo.

A cadeira, sem dúvida, é um dos objetos mais essenciais no habitat humano. Mais do que um simples mobiliário, ela simboliza uma parte fundamental da evolução dos espaços de convivência. É na cadeira que encontramos apoio para trabalhar, estudar e compartilhar momentos únicos.

Like the DINNA, chairs such as the BOSSA, EASY, MALHA, and MILLA also maintain their relevance over time. With more than ten years of production, these pieces continue to rise, gracing homes around the world.

The chair is undoubtedly one of the most essential objects in the human habitat. More than just furniture, it symbolizes a fundamental part of the evolution of living spaces. It is in the chair that we find support for working, studying, and sharing unique moments.

Al igual que la DINNA, sillas como la BOSSA, EASY, MALHA y MILLA también mantienen su relevancia a lo largo del tiempo. Con más de diez años de producción, estas piezas continúan en ascenso, ocupando hogares alrededor del mundo.

La silla es, sin duda, uno de los objetos más esenciales en el hábitat humano. Más que un simple mueble, simboliza una parte fundamental de la evolución de los espacios de convivencia. Es en la silla donde encontramos apoyo para trabajar, estudiar y compartir momentos únicos.

Além das cadeiras, nossa coleção inclui peças que surgiram em resposta às transformações nos padrões de comportamento. Exemplos disso são as mesas de apoio JARDIM, CIGG e ASTI, que trazem dimensões perfeitamente ajustadas ao estilo de vida contemporâneo.

Essa filosofia permeia toda a linha de mesas, luminárias e produtos para uso interno e externo. São objetos que não apenas cumprem sua função, mas também agregam valor aos ambientes. Longe de serem descartáveis, essas peças atravessam o tempo, absorvendo a história dos lugares e das pessoas, tornando-se ainda mais belas à medida que os anos passam.

In addition to chairs, our collection includes pieces that emerged in response to changes in behavioral patterns. Examples include the JARDIM, CIGG, and ASTI side tables, which feature dimensions perfectly suited to contemporary lifestyles.

This philosophy permeates our entire line of tables, lighting fixtures, and products for both indoor and outdoor use. These are objects that not only fulfill their function but also add value to spaces. Far from being disposable, these pieces transcend time, absorbing the history of places and people, becoming even more beautiful as the years go by.

Además de las sillas, nuestra colección incluye piezas que surgieron en respuesta a las transformaciones en los patrones de comportamiento. Ejemplos de ello son las mesas de apoyo JARDIM, CIGG y ASTI, que presentan dimensiones perfectamente ajustadas al estilo de vida contemporáneo.

Esta filosofía permea toda nuestra línea de mesas, luminarias y productos para uso interno y externo. Son objetos que no solo cumplen su función, sino que también añaden valor a los espacios. Lejos de ser desechables, estas piezas atraviesan el tiempo, absorbiendo la historia de los lugares y las personas, volviéndose aún más bellas con el paso de los años.

Ao longo das últimas duas décadas, nossos produtos têm sido uma expressão do nosso compromisso com a criação de peças que não apenas atendem às necessidades do presente, mas que permanecem valiosas e admiradas com o passar do tempo.

Over the past two decades, our products have been an expression of our commitment to creating pieces that not only meet the needs of the present but remain valuable and admired as time goes on.

A lo largo de las últimas dos décadas, nuestros productos han sido una expresión de nuestro compromiso con la creación de piezas que no solo satisfacen las necesidades del presente, sino que permanecen valiosas y admiradas a medida que pasa el tiempo.

“With the same enthusiasm as when we started, and with renewed energy from our achievements, we are ready for what lies ahead.”

jaderalmeida.com | @jaderalmeida.official

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.