CITIES 11

Page 1

Luigi
• Giuseppe Bartuccio • Alessandra Bearzatto • Anna
Prashina Figuereido • Paola Fusani • Michel Guillaume • Ahamed Jaman Jehad • Usama Khan • Edmund
Luca
• Roberto Malagoli • Alessandro Malaguti •
Munaro •
Barbara
• Marco Parenti • Pia Parolin •
Ettore Simonetti •
ISSUE #11
Nancy A. Scherl
Sakulchai Sikitikul
Jonathan Jasberg
Sergio Perez
Max Sturgeon Roberto Polillo
Rebecca Wiltshire
Andrea Bettancini
Anna Zemella
Federico Arcangeli
Alloni
Rita Carrisi
Silvia Casali
Samuele Dall’Asta
Kurenia
Maiorano
Milena Masini
Francesco
Lara Ongaro
Orienti
Laura Pierangeli
Francesca Romana Semerano
Roberta Vagliani
Svetlin Yosifov POWERED BY ISP

SHADES OF LIFE

Nancy A. Scherl - Dining alone

Sakulchai Sikitikul - Life explore soul

Jonathan Jasberg - A beautiful thing is never perfect Sergio Perez - A fera ‘ô luni

Max Sturgeon - All The Things That Could Happen Next Roberto Polillo - Milan Souls

OUT OF TOWN

Rebecca Wiltshire - It’s Iconic Andrea Bettancini - Sundek

Anna Zemella - A Fusina Federico Arcangeli - A few little things

T r A
v
EL
WO r LD PICS
6 8 18 28 39 48 58 68 70 81 90 100 110
Foreword Afterword 4 130

ISSUE #11

Cities Vol. #11 Edited by Concept Marketing Photo editing Graphics Preface Texts World Pics editing Cover

November 2022

ISP - Italian Street Photography Angelo Cucchetto Michele Di Donato Fabiola Di Maggio Studio grafico Stefano Ambroset Attilio Lauria Sonia Pampuri Simona Ottolenghi Federico Arcangeli

© All photos belong to their respective authors

www.italianstreetphotography.com/cities

CITIES has revealed since the first releases that it did not intend to crystallize into rigid and immutable formats over time, making an identity choice consistent with the reasons for its foundation, to be traced in the desire to offer a contribution to the renewal of the language of street and urban Photography.

Together with the recognition of the existing, many of our proposals intend to be a stimulus, sometimes even provocative, to experiment with new expressiveness that allow to make permeable those genre boundaries, now narrow, which risk the repetition of idle mannerisms.

So the layout of this magazine becomes a metaphor for the need to become mobile like those languages, and after a celebratory issue like 10, an important goal for a challenge that seemed unlikely to think of it, CITIES changes once again. Unlike the previous geographical subdivision, in this issue you will find two large sections, “Shades of Life”, and “Out of Town”, which make explicit more clearly the conceptual idea underlying the proposals of the latest issues, when from time to time we have asked ourselves a series of questions about the nature of this genre.

If street or urban is the code with which we define a way of looking at the world, of grasping it and reporting it, there is no doubt that we are referring to an approach, rather than an outcome; This is to say that it is not the place of action that defines genre, although it conventionally gives it the name.

Che non intendesse cristallizzarsi in format rigidi e immutabili nel tempo CITIES lo ha rivelato sin dalle prime uscite, operando una scelta identitaria coerente con le ragioni della propria fondazione, da rintracciarsi nella volontà di offrire un contributo al rinnovamento del linguaggio di street e urban. Insieme alla ricognizione dell’esistente molte delle nostre proposte intendono essere infatti uno stimolo, a volte anche provocatorio, a sperimentare nuove espressività che consentano di rendere permeabili quei confini di genere, ormai angusti, che rischiano la reiterazione di oziosi manierismi.

Così il layout di questo magazine si fa metafora della necessità di rendersi mobile alla stregua di quei linguaggi, e dopo un numero celebrativo come il 10, traguardo importante per una sfida che a pensarla sembrava improbabile, CITIES cambia ancora una volta.

A differenza dalla precedente suddivisione geografica, in questo numero troverete due grandi sezioni, “Shades of Life”, e “Out of Town”, che esplicitano con maggiore evidenza l’idea concettuale sottesa alle proposte degli ultimi numeri, quando di volta in volta ci siamo posti una serie di interrogativi sulla natura di questo genere. Se street o urban è il codice con cui definiamo un modo di guardare al mondo, di coglierlo e di riportarlo, non c’è dubbio che ci stiamo riferendo ad un approccio, piuttosto che ad un esito; il che equivale a dire che non è il luogo dell’azione a definire il genere, sebbene gli conferisca convenzionalmente la denominazione. E che dunque tale approccio si può rilevare ovunque si manifesti un’attività

4 | Cities #11
A CErTAIN v IEW OF THE WOr LD U

And that therefore this approach can be detected wherever a human activity is manifested, understood as action or anthropization. Even on a holiday boat with Vanzine tones, in one of those days at the beach sung by Paolo Conte, by “dips in the sea, children shout, balls dance”, or in the desire for the sea, as long as it is. Places where something sociologically relevant happens and languages hybridize, as in Anna Zemella’s work on Fusina, which moves in that buffer zone on the edge of reportage.

Or perhaps, as Federico Arcangeli seems to suggest with his little things that recall the suspended atmosphere of Arudhati Roy’s God, rather than a literal out-of-town or an escape from the ordinary everyday, “Out of Town” can also be a category of feeling. A category characterized by the search for those projections of our interiority that we can recognize as landscapes of the soul.

Which do not appear conceptually very different from the landscapes of Max Sturgeon, chronicle of the hardest period of the COVID 19 pandemic, echoing the fracture in spacetime of a novel by Murakami, with the protagonist immersed, as in these photos, in the darkness of an emotional bewilderment.

It is evident how space, urban or not, more than a geolocalizing backdrop, caught in its interactions with the human presence by a photographic vision, appears in these works as a narrative element shaped by an introspective look: an example of how even the landscape can change depending on our mood.

On the other hand, the chaos in which Roberto Polillo immerses us is different, whose shooting technique returns (ICM), through the blur, the incessant movement that characterizes the city. In this way, dreamlike visions materialize that still retain an identity recognizability through the iconic fragments that punctuate the narrative rhythm, oriented in this case to reveal the latent genius loci of the places.

As with every issue of CITIES, these proposals more open to dialectical comparison are accompanied by more classic works, including “Dining alone. In The Company of Solitude”, a series in which Nancy Scherl has collected 76 photos taken over 35 years, tracing a path that shows how the perception of what was once considered a stigma has changed over the years. Another work with a strong sociological imprint, therefore, which confirms the scope of the perspectives capable of giving this photograph a wider breadth.

If some of our proposals suggest that everyday life is an experiential journey, where each of us, as Nietzsche recalled, can only feel like a wanderer, then there are the “physical” journeys, those that move in space, to the exploration of other cultures and realities; and this issue closes with a section dedicated to images from the 2022 edition of the TTA, the Travel Tales Award of which CITIES is a partner.

Another novelty of this issue is the arrival of the new photoeditor, Fabiola Di Maggio, to whom we address our welcome and best wishes for good work, thanking Graziano Perotti for the precious contribution of these years.

dell’uomo, intesa come azione o antropizzazione. Persino su una barca vacanziera dai toni vanziniani, in una di quelle giornate al mare cantate da Paolo Conte, da “tuffi nel mare, bambini gridare, palloni danzare”, o nella voglia di mare, purchessia. Luoghi dove accade cioè qualcosa di sociologicamente rilevante e i linguaggi si ibridano, come nel lavoro di Anna Zemella su Fusina, che si muove in quella zona cuscinetto sul limitare del reportage.

O forse, come sembra suggerirci Federico Arcangeli con le sue piccole cose che ricordano l’atmosfera sospesa del Dio di Arudhati Roy, piuttosto che un fuoriporta letterale o un’evasione dall’ordinario quotidiano, “Out of Town” può anche essere una categoria del sentire. Una categoria connotata dalla ricerca di quelle proiezioni della nostra interiorità che possiamo riconoscere come paesaggi dell’anima.

Che non appaiono concettualmente molto diversi dai paesaggi di Max Sturgeon, cronaca del periodo più duro della pandemia di COVID 19, riecheggianti la frattura nello spazio-tempo di un romanzo di Murakami, con il protagonista immerso, come in queste foto, nell’oscurità di uno smarrimento emotivo.

È evidente come lo spazio, urbano o meno che sia, più che una quinta geolocalizzante, colta nelle sue interazioni con la presenza umana da una visione fotografica, appare in questi lavori come un elemento narrativo plasmato da uno sguardo introspettivo: ovvero, un esempio di come anche il paesaggio possa mutare a seconda del nostro umore.

Diverso invece è il caos nel quale ci immerge Roberto Polillo, la cui tecnica di ripresa (ICM) restituisce, attraverso il mosso, l’incessante movimento che caratterizza la città. Si materializzano così delle visioni oniriche che conservano comunque una riconoscibilità identitaria attraverso i frammenti iconici che punteggiano il ritmo narrativo, orientati in questo caso a rivelare il genius loci latente dei luoghi.

Come per ogni numero di CITIES, queste proposte più aperte al confronto dialettico si accompagnano a lavori più classici, fra i quali “Dining alone. In The Company of Solitude”, una serie in cui Nancy Scherl ha raccolto 76 foto realizzate in 35 anni, tracciando un percorso che mostra come sia mutata negli anni la percezione di ciò che un tempo era considerato uno stigma. Ancora un lavoro dalla forte impronta sociologica dunque, che si conferma l’ambito dalle prospettive in grado di conferire a questa fotografia un respiro più ampio.

Se alcune delle nostre proposte suggeriscono che il quotidiano è un viaggio esperenziale, dove ciascuno di noi, come ricordava Nietzsche, non può sentirsi altro che un viandante, ci sono poi i viaggi “fisici”, quelli che si muovono nello spazio, all’esplorazione di altre culture e realtà; e questo numero si chiude con una sezione dedicata alle immagini provenienti dall’edizione 2022 del TTA, il Travel Tales Award di cui CITIES è partner.

Altra novità di questo numero è l’arrivo della nuova photo-editor, Fabiola Di Maggio, alla quale rivolgiamo il nostro benvenuto e gli auguri di buon lavoro, ringraziando Graziano Perotti per il prezioso contributo di questi anni.

5 Cities #11 |
Attilio Laura

“My mission in life is not merely to survive, but to thrive; and to do so with some passion, some compassion, some humor, and some style.”

“La mia missione nella vita non è semplicemente sopravvivere, ma crescere, e farlo con passione, compassione, umorismo e stile.”

SHADES OF LIFE

Dining Alone

10 | Cities #11
11 Cities #11 |
14 | Cities #11
15 Cities #11 |

Dining Alone Nancy A. Scherl

“They run as if they had fire under their butts looking for something that is not found. It’s basically about the fear of facing yourself, it’s basically about the fear of being alone. Instead, the crowd scares me.”

Loneliness is frightening, it creates an immediate and annoying feeling of discomfort to observe in our daily life a person who performs alone an action that in the common perception is associated with sharing or conviviality. It’s something more than lunch or dinner, sitting at what the Latins called desco, not only the dish in which the food is served but the moment and the function that it evokes.

The author of this stimulating and provocative work focuses her gaze precisely on these “divergent” behaviors and captures, over more than 30 years of shots, culminating in the most intense period of the pandemic (2019-2020), the subtle changes in fashion, appearance and personality of restaurants of particular eras.

But above all her images invite the viewer to reflect on the multiple layers and implications of loneliness and on how the perception of the same has definitely and forcefully changed in a relatively short historical time. “Cultural changes over time and generations,” Scherl writes, “have changed the public’s perception of the acceptability of being alone in public in a meaningful way.”

Eating alone in public can be a need for connectivity, a show of strength and independence – a time to confront, reflect or to enjoy oneself, captured with deep respect and care by Scherl in this work, like the image of the Drag Queen looking for a moment of rest at the end of his show, or the patron of the diner immersed in reading a book. After all, the favorite phrase of Pepe Carvalho, famous gourmet commissioner who came from the pen of Manuel Vasquez Montalban, is: “You have to drink to remember and eat to forget”... yourself or perhaps one’s own loneliness?

“Corrono come se avessero il fuoco sotto il sedere in cerca di qualcosa che non si trova. Si tratta fondamentalmente della paura di affrontare se stessi, si tratta fondamentalmente della paura di essere soli. Invece a me fa paura la folla.”

Charles Bukowski

Fa paura la solitudine, ci crea un’immediata e fastidiosa sensazione di disagio osservare nella nostra quotidianità una persona che compie da sola un’azione che nella percezione comune viene associata alla condivisone o alla convivialità.

E cosa più che il pranzare o il cenare, il sedersi a quello che i latini chiamavano desco, cioè non solo il piatto in cui il cibo viene servito ma il momento e la funzione che esso evoca.

L’autrice di questo stimolante e provocatorio lavoro punta il suo sguardo proprio su questi comportamenti “divergenti” e coglie nell’arco di oltre 30 anni di scatti, culminati nel periodo più intenso della pandemia (2019-2020), i sottili cambiamenti nella moda, l’aspetto e la personalità dei ristoranti di epoche particolari. Ma soprattutto le sue immagini invitano lo spettatore a riflettere sui molteplici strati e sulle implicazioni della solitudine e su come la percezione della stessa si decisamente e prepotentemente mutata in un tempo storico relativamente breve. “I cambiamenti culturali nel corso del tempo e delle generazioni – scrive Scherl - hanno mutato la percezione che l’opinione pubblica ha dell’accettabilità di essere soli in pubblico in modo significativo”.

Mangiare da soli in pubblico può essere un bisogno di connettività, una dimostrazione di forza e indipendenza - un momento per confrontarsi, riflettere o divertirsi, catturato con profondo rispetto e cura da Scherl in questo lavoro, come l’immagine della Drag Queen che cerca un momento di riposo alla fine del suo spettacolo, o il patron della tavola calda immerso nella lettura di un libro. Del resto la frase preferita di Pepe Carvalho, famoso commissario gourmet uscito dalla penna di Manuel Vasquez Montalban, è: “Bisogna bere per ricordare e mangiare per dimenticare”... se stessi o forse la propria solitudine?

Nancy A. Scherl is a fine art portrait photographer based in New York City. She is a member of the American Society of Media Photographers, where she served as a board member from 2016 to 2019, and currently serves as president on the board of the Katonah Museum Artists’ Association (KMAA) in Katonah, New York. She is the Founder, and Producer of Coffee Shop-Talk which is a round table discussion series about art, produced for the KMAA. For more information, visit: www.nancyascherlfineart.com.

About the Contributor: Laura Wzorek Pressley is a cultural producer powering multi-faceted events serving local, national, and international communities. As Executive Director of Center in Santa Fe, she directs one of the most effective outcome-driven programs in the world for photography and lens-based media, Center’s annual Review Santa Fe Photo Symposium.

DAYLIGHT BOOKS / SPRING 2022 - For more information visit www.daylightbooks.org.

17 Cities #11 |
Sonia Pampuri

Life Explore Soul

20 | Cities #11
21 Cities #11 |
22 | Cities #11
23 Cities #11 |
24 | Cities #11
25 Cities #11 |

Life Explore Soul Sakulchai Sikitikul

“The strongest souls are those tempered by suffering. The most solid characters are sprinkled with scars.”

The contradictions of a complex and constantly changing country like Thailand come to us overbearing observing the glittering work of colors of Sikitikul. The many souls of this land from the winking contemporaneity of a spiderman on the beach through the deep tradition of the prayer of Buddhist monks, up to the cult of the body of professional wrestlers are captured with intensity and sagacity.

“The charm of street photography – says Sikitikul – is that it is not staged. If we can capture the moment through the positioning of other elements such as color, lighting, juxtaposition, we will derive a satisfaction that is not found in any other type of photography. In this case (that of the opening photograph) the children were playing and many bubbles, some small, others large, began to fly towards the sea, driven by a light breeze. This was the trigger point for me to start shooting repeatedly.”

The poetry of an instant as a trigger point of the photographer’s attention. The search for a hyperealism that becomes almost dreamlike in its being so extraordinarily adherent to the truth, to evoke ancestral memories and sensations buried in the unconscious. It is the magic of this author’s poetic gaze. “I like to take pictures - he concludes - that look like a painting and this image (always the one chosen at the beginning) represents the achievement of this goal. There’s something surreal about it that makes it special and makes you want to watch it for a long time.”

Sikitikul’s shots, with their dreamlike and surreal elements, demonstrate how it is possible, even in the most familiar places, to capture new situations and details never seen before and, with the right eye and timing, transform them into a work of art.

“Le anime più forti sono quelle temprate dalla sofferenza. I caratteri più solidi sono cosparsi di cicatrici.”

Khalil Gibran

Le contraddizioni di un paese complesso e in continuo mutamento come la Thailandia ci vengono incontro prepotenti osservando il lavoro rutilante di colori di Sikitikul. Le molteplici anime di questa terra dalla contemporaneità ammiccante di uno spiderman in spiaggia attraverso la tradizione profonda della preghiera dei monaci Buddihisti, fino ad arrivare al culto del corpo proprio dei lottatori professionisti vengono colte con intensità e sagacia.

“Il fascino della fotografia di strada – racconta Sikitikul - è che non è messa in scena. Se riusciamo a catturare il momento attraverso il posizionamento di altri elementi come il colore, l’illuminazione, la giustapposizione, ne ricaveremo una soddisfazione che non si trova in nessun altro tipo di fotografia. In questo caso (quello della fotografia di apertura ndr) i bambini stavano giocando e tante bolle, alcune piccole, altre grandi, hanno cominciato a volare verso il mare, sospinte da una leggera brezza. Questo è stato il punto di innesco per me per iniziare a scattare a ripetizione”.

La poesia di un istante come punto di innesco dell’attenzione del fotografo. La ricerca di un iperealismo che diventa quasi onirico nel suo essere così straordinariamente aderente al vero, da evocare ricordi ancestrali e sensazioni sepolte nell’inconscio.

E’ la magia dello sguardo poetico di questo autore. “Mi piace scattare foto – conclude - che sembrino un dipinto e questa immagine ( sempre quella scelta in apertura ndr) rappresenta il raggiungimento di tale obiettivo. C’è qualcosa di surreale in essa che la rende speciale e ti fa venire voglia di guardarla a lungo”.

Gli scatti di Sikitikul, con i loro elementi onirici e surreali, dimostrano come sia possibile, anche nei luoghi più familiari, cogliere situazioni nuove e dettagli mai visti prima e, con l’occhio giusto e il tempismo, trasformarli in un’opera d’arte.

Sakulchai Sikitikul , 47 years old, from Songkhla, Thailand. Interesting in street photography since 2009, with inspiration from a variety of different arts. Master street photographer HENRI CARTIER-BRESSON, ALEX WEBB , NIKOS ECONOMOPOULOS , etc.

Director of cinematography ROGER DEAKINS , GORDON WILLIS , ROY ANDERSSON including the composition of classical paintings.

In 2019, the first photobook “LIFE EXPLORE SOUL” is released.

In 2021, the second photobook “AS IT HAPPENED” is published in collaboration with EYESHOT team.

27 Cities #11 |
Sonia

A beautiful thing is never perfect

30 | Cities #11
31 Cities #11 |
32 | Cities #11
33 Cities #11 |
34 | Cities #11
35 Cities #11 |

A beautiful thing is never perfect Jonathan Jasberg

“Man’s perfection consists precisely in discovering his own imperfections.”

The street of Jasberg is lively, paradoxical, attentive to the instant and deeply imbued with irony. The gaze of this author applies to the human agitation of a chaotic, violent and complex city like Cairo with an apparent detachment that allows him to grasp the unusual detail and elevate it to a symbol.

“In this series,” Jasberg tells us, “I aim to take the viewer beyond the postcard shots of the pyramids and the sphinx, and into the depths of this varied city rich in history. To show a glimpse of the complexity of Cairo, a city voted as the most beautiful city in the world in 1925 and shaped by the turbulent century that followed. This is a portrait that I wanted to build through glimpses of complex and frank moments of everyday life. From classic to bizarre, this work is a collection of moments where, even if we come from a completely different background, we can relate, smile, empathize and appreciate the shared beauty of life.”

The imperfection of life, its being irreducible and fantastic chaos emerge with arrogance from the author’s shots. His gaze lingers on camel heads strung in luggage racks, incongruous sailors against the background of the pyramids, games of reflections and improvises a shining Christian icon on a peeling wall of an old neighborhood.

“I set out with the goal of exploring where most don’t and capturing the beauty that is often overlooked once you live in one place too long and get used to your surroundings. I’ve visited extensively since 2018, with most of the work done in 2020 and 2021, exploring deeper each time.”

“La perfezione dell’uomo consiste proprio nello scoprire le proprie imperfezioni.”

Sant’Agostino

La street di Jasberg è vivace, paradossale, attenta all’istante e profondamente intrisa di ironia. Lo sguardo di questo autore si applica all’umano agitarsi di una città caotica, violenta e complessa come Il Cairo con un apparente distacco che gli permette di cogliere il particolare insolito e di elevarlo a simbolo.

“In questa serie, - ci racconta Jasberg - miro a portare lo spettatore oltre gli scatti da cartolina delle piramidi e della sfinge, e dentro le profondità di questa città varia e ricca di storia. Per mostrare uno scorcio della complessità del Cairo, una città votata come la città più bella del mondo nel 1925 e plasmata dal turbolento secolo che seguì. Questo è un ritratto che ho voluto costruire attraverso scorci di momenti complessi e schietti della vita quotidiana. Dal classico al bizzarro, questo lavoro è una raccolta di momenti in cui, anche se proveniamo da un background completamente diverso, possiamo relazionarci, sorridere, entrare in empatia e apprezzare la bellezza condivisa della vita”.

L’imperfezione della vita, il suo essere caos irriducibile e fantastico emergono con prepotenza dagli scatti dell’autore. Il suo sguardo indugia su teste di cammello infilate in portapacchi, incongrui marinaretti sullo sfondo delle piramidi, giochi di riflessi e improvvisa una risplendete icona cristiana su un muro scrostato di un vecchio quartiere.

“Sono partito con l’obiettivo – conclude Jasberg - di esplorare dove la maggior parte non lo fa e catturare la bellezza che è spesso trascurato una volta che vivi in un posto troppo a lungo e ti abitui a ciò che ti circonda. Ho visitato molto dal 2018, con la maggior parte del lavoro svolto nel 2020 e nel 2021, esplorando ogni volta più a fondo”.

Jonathan Jasberg is a multi-international award-winning American photographer specializing in candid color street photography. He travels full-time as a photographer, leading a minimal nomadic life, staying in countries that interest him from both a photographic and a cultural standpoint. His current project ‘Cairo: A Beautiful Thing Is Never Perfect’, which began in 2018, has received multiple awards for both individual images and the project as a whole and has been exhibited and published throughout the world. Website: www.jonathanjasberg.com IG: @seat1aflyer

37 Cities #11 |
Sonia

A fera ‘ô luni Sergio Perez

40 | Cities #11
41 Cities #11 |
42 | Cities #11
43 Cities #11 |

A fera ‘ô luni Sergio Perez

“It is very difficult to find a market where life is sold, it seems that it is no longer sold anywhere, and then we cannot expect the vital energy to come to us from others: we should instead look for it right within ourselves, because the market of life at this moment is not there.”

The market. The place for excellence of popular culture. The place where the tradition or rather the traditions of our regions are still expressed today, in 2022, in total and anarchically wonderful truth. And it is on one of the most interesting, mysterious and fascinating that Perez’s gaze has focused in this work: La Fiera di Catania.

“The Catania Fair - Perez tells us - is the oldest of the city’s historic markets. Today it is held from Monday to Saturday in the central Piazza Carlo Alberto and in the surrounding streets, but in the past it took place only on Mondays. From this derives the traditional name “a fera ‘o luni” (the Monday fair).

The style is strongly Arabic, a mix of colors, moods, scents, elegance, kitsch, which, together with the screams of the sellers, makes it very similar to a party and is for this reason one of the tourist and commercial attractions of Catania. Today the Fair combines the culture of Catania and that of the many ethnic groups that populate our historic center, many of which find their roots in this tradition”.

Perez’s shots tell us about this melting-pot scented with carnation and cinnamon, intensely colorful and cacophonous... And they do it with a charming sympathy that is evident to the eyes of us viewers. The canary yellow hair slippers, the head of a doll that emerges bald from a bag full of junk, the intense orange of a veil that wraps the body of a woman leaving only the eyes in view everything tells us in the author’s shots of mixture, resilience, warmth and life. We remain at the end of the vision with a comforting feeling of warmth to envelop us!

“È molto difficile trovare un mercato dove si venda la vita, sembra che non la si venda più da nessuna parte, e allora non possiamo aspettarci che l’energia vitale ci arrivi dagli altri: dovremmo invece cercarla proprio dentro di noi, perché il mercato della vita in questo momento non c’è.”

Il mercato. Il luogo per eccellenza della cultura popolare. Il luogo in cui la tradizione o meglio le tradizioni delle nostre regioni si esprimono ancora oggi, nel 2022, in totale e anarchicamente meravigliosa verità. Ed è su uno dei più interessanti, misteriosi e affascinanti che lo sguardo di Perez si è soffermato in questo lavoro: La Fiera di Catania.

“La Fiera di Catania - ci racconta Perez - è il più antico dei mercati storici della città. Oggi si tiene dal lunedì al sabato nella centralissima piazza Carlo Alberto e nelle vie limitrofe, ma in passato si svolgeva soltanto il lunedì. Da questo deriverebbe il nome tradizionale “a fera ‘o luni”.

Lo stile è fortemente arabeggiante, un mix di colori, umori, profumi, eleganza, kitsch, che, insieme alle urla dei venditori, lo rende molto simile ad una festa ed è per questo una delle attrattive turistiche e commerciali di Catania.

Oggi la Fiera unisce la cultura catanese e quella delle tante etnie che popolano il nostro centro storico, molte delle quali in questa tradizione ritrovano le proprie radici”.

Gli scatti di Perez ci raccontano di questo melting-pot profumato di garofano e cannella, intensamente colorato e cacofonico… e lo fanno con un’affascinata simpatia che risulta evidente agli occhi di noi spettatori. Le ciabatte di pelo giallo canarino, la testa di una bambola che emerge pelata da una borsa piena di cianfrusaglie, l’intenso arancione di un velo che avvolge il corpo di una donna lasciandole in vista soltanto gli occhi tutto ci racconta negli scatti dell’autore di mescolanza, resilienza, calore e vita. Restiamo alla fine della visione con una confortante sensazione di calore ad avvolgerci!

Sergio Perez was born in Catania in 1967. Graduated in biology, he has always cultivated a passion for reading, travel, cinema and especially for photography. His photographic research is mainly directed towards a narrative that focuses on urban contexts and the people who animate them, capturing invisible moments and micro-stories in the indistinct flow of everyday life. His vision, sunny and ironic, sometimes cynical, is essentially based on the highlighting of traces of the extraordinary in the ordinary. His works have been exhibited in several solo and group exhibitions as well as published in national and international magazines and volumes. His photographs have received mentions and awards in the international competition areas of the IPA – International Photography Awards – in 2019 and 2020 and the PX3 – Prix de la Photographie – in 2019 and 2020.

47 Cities #11 |
Sonia

All The Things That Could Happen Next Max Sturgeon

50 | Cities #11
52 | Cities #11
54 | Cities #11
55 Cities #11 |

All The Things That Could Happen Next Max Sturgeon

“Life is not waiting for the storm to pass, but learning to dance in the rain.”

What do you do when you can’t do anything? What do you do when you are forced to wait for life to flow, time passes, pain to decrease?

Walk. Even if it is cold, it is winter and there is a constant and thick snow falling. You walk with a camera around your neck and shoot as an extreme form of resistance... like a scream in the desert.

This intensely poetic work by Sturgeon tells us precisely this instinctive resistance to pain and loss in times of pandemic.

The rarefied, dusty and surreally intense shots tell anyone who looks at them of an impalpable absence, an inexorable melancholy crosses them and reaches the viewer enveloping him.

“In January 2021, just after New Year’s Eve, my wife and I received a phone call in the middle of the night saying that a very close family member had died unexpectedly in the most horrific way imaginable. We immediately boarded a plane to fly to Poland, without even realizing that upon landing we would be subjected to a 2-week quarantine for covid restrictions and would find an extremely harsh winter. We were confined to home quarantine, my only release was to escape every day for short walks. Those daily walks through the bitter cold and snow falling non-stop were my only therapy to keep the pain at bay. My only liberation from all the bad things that were happening.”

The antique black and white that characterizes these Polish shots of the author seems to tell us in every frame of that anguish and the attempt to escape from its coils. The few shots turned blue amplify the feeling of frost to which the author and us viewers can escape only through a loving embrace in the end!

“La vita non è aspettare che passi la tempesta, ma imparare a ballare sotto la pioggia.”

Mahatma Gandhi

Cosa fai quando non puoi fare niente? Cosa fai quando sei costretto da aspettare che la vita scorra, il tempo passi, il dolore diminuisca?

Cammini. Anche se fa freddo, è inverno e c’è una neve che cade costante e fitta. Cammini con una macchina fotografica al collo e scatti come una forma estrema di resilenza… come un grido nel deserto. Questo intenso e poetico lavoro di Sturgeon ci racconta proprio questa istintiva resistenza al dolore e alla perdita in tempi di pandemia. Gli scatti rarefatti, polverosi e surrealmente intensi dicono a chiunque li guardi di un’impalpabile assenza, un’inesorabile malinconia li attraversa e raggiunge lo spettatore avvolgendolo.

“Nel gennaio 2021, - ci racconta Sturgeon - subito dopo la vigilia di Capodanno, io e mia moglie abbiamo ricevuto una telefonata nel cuore della notte che diceva che un familiare molto stretto era morto inaspettatamente nel modo più orribile che si potesse immaginare. Siamo subito saliti su un aereo per volare in Polonia, senza nemmeno renderci conto che all’atterraggio saremmo stati sottoposti a una quarantena di 2 settimane per restrizioni covid e avremmo trovato un inverno estremamente rigido. Eravamo confinati in quarantena domestica, la mia unica liberazione era scappare ogni giorno per brevi passeggiate. Quelle passeggiate quotidiane attraverso il freddo pungente e la neve che cadeva senza sosta erano la mia unica terapia per tenere a bada il dolore. La mia unica liberazione da tutte le cose brutte che stavano accadendo”.

Il bianco e nero antico che connota questi scatti polacchi dell’autore sembra dirci in ogni fotogramma di quell’angoscia e del tentativo di fuggire dalle sue spire. I pochi scatti virati al blu amplificano la sensazione di gelo al quale l’autore e noi spettatori riusciamo a fuggire solo attraverso un amorevole abbraccio nel finale!

Max Sturgeon is a filmmaker and photographer based out of Austin, TX and Warsaw, Poland. For a profession he works as an Assistant Director on film and television production in the United States. This job allows for extended breaks to travel the world and pursue his photography projects. He has published two books “Of A Different Stripe…” set around the Bay of Bengal and “It’s the End of the World… And I Feel Fine?” set on a road trip around the United States during the height of the pandemic.

57 Cities #11 |

m ilan Souls

Roberto Polillo

60 | Cities #11
61 Cities #11 |
64 | Cities #11
65 Cities #11 |

m ilan Souls Roberto Polillo

“In a figure look for the great light and the great shadow, the rest will come by itself.”

Polillo’s photography is certainly a photograph in limine, because it is in the margins of movement, in the margins of time and in the margins of light, more precisely in its rarefied fragmentation, that the soul of his photographic doing and saying is placed.

The ICM – Intentional Camera Movement – is a technique used by some authors over time with an intentionality similar to that which led the Impressionists to choose painting en plain air. In a certain sense we can say that this technical choice has the value that the use of color in tubes had for Manet or Renoir: it is the tool that makes it possible to speak the artistic language that the artist feels most his own and in such a way that it is immediately understood by the viewer.

In Polillo, however, the technique disappears in the rarefied poetry of his shots. It disappears as the shapes and figures barely understandable disappear beyond the carousel of colors and refractions that each shot offers us. Polillo’s aesthetic intuition has been refined over fifteen years but the approach remains “instantaneous”: it is impossible to prepare the shot in advance.

We proceed by trial, chasing a feeling and perhaps an intuition about the soul of the places. As in these Milanese shots, the city of origin of the author who, however, had never crossed it with the intention of “portraying” it.

Yes, because Polillo’s are dreamlike portraits of the cities he visited. Surreal and “impressionistic” stories made with a digital camera instead of a tube of pure color. There remain fragments of memory that, as Man Ray said: “I photograph what I don’t want to paint, that I already have in my soul!”

“In una figura cercate la grande luce e la grande ombra, il resto verrà da se.” Edoard Manet

La fotografia di Polillo è sicuramente una fotografia in limine, perché è nei margini del movimento, nei margini del tempo e nei margini della luce, più precisamente nella sua rarefatta frantumazione, che si colloca l’anima del suo fare e dire fotografico.

L’ICM – Intentional Camera Movement - è una tecnica utilizzata da alcuni autori nel corso del tempo con un’intenzionalità simile a quella che portò gli Impressionisti a scegliere la pittura en plain air. In un certo qual senso possiamo dire che questa scelta tecnica ha il valore che ebbe per Manet o Renoir l’utilizzo del colore in tubetto: è lo strumento che rende possibile parlare il linguaggio artistico che l’artista sente più proprio e in modo tale che sia immediatamente compreso dallo spettatore.

In Polillo però la tecnica scompare nella rarefatta poesia dei suoi scatti. Scompare come scompaiono le forme e le figure appena intuibili al di là del carosello di cromie e di rifrazioni che ogni scatto ci offre. L’intuizione estetica di Polillo si è affinata sull’arco di quindici anni ma l’approccio rimane «istantaneo»: impossibile preparare con anticipo lo scatto.

Si procede per tentativi, inseguendo una sensazione e forse un’intuizione sull’anima dei luoghi. Come in questi scatti milanesi, la città di origine dell’autore che però non l’aveva mai attraversata con l’intenzione di “ritrarla”. Si perché quelli di Polillo sono ritratti onirici delle città che ha visitato. Racconti surreali e “impressionistici” realizzati con una camera digitale invece che con un tubetto di colore puro.

Rimangono frammenti di memoria che come diceva Man Ray: “fotografo ciò che non voglio dipingere, che ho già nell’anima!”

“I started making photographs in the Sixties, when, for a dozen years, I took photographs in over a hundred jazz concerts. I have always been an appassionate traveller, and I actively came back to photography in the last dozen years, with a large personal research in fineart travel photography. My goal is to represent the atmosphere of the places which I visit and that fascinate me, the particular “genius loci” that makes them unique. To this aim, the images are captured with long exposure times while moving the camera (ICM - Intentional Camera Movement technique). The subsequent digital editing does not change the image, but only emphasizes its colors and contrast. The final result shows the “magics” of the places, making visible aspects that are already present in the photographed reality, but, so to speak, in a latent form. Most of my images are inkjet printed on fineart textured paper or finer canvas, to give them a very “pictorial” feeling.”

https://rpolillo.photoshelter.com

67 Cities #11 |
Sonia

“There is nothing so evil, savage, and cruel in nature as the normal man.”

“In natura non esiste nulla di così perfido, selvaggio e crudele come la gente normale.”

OUT OF TOWN

It’s Iconic Rebecca Wiltshire

72 | Cities #11
73 Cities #11 |
76 | Cities #11
77 Cities #11 |

It’s Iconic Rebecca Wiltshire

“I’m worn out by years, and tired. But I can’t exclude that there is a beach near me, and a day full of sun, and a disobedience that will make me leap as if I was young from my old man’s chair, and will make me run towards that sea, joyful and welcoming, even if it were the last hour of my life.”

A photograph that surprises, amazes, and makes you smile. A sunny and funny photograph because it was fun. There is no lightness in the worst sense in the Wiltshire shoots, there is instead a lot of attention to the instant and a vision of life full of curious empathy. Her photograph is a reminiscent of that of a great master of Street Martin Parr. There is a very Anglo-Saxon humor in her shots without cynical complacency. It snatches a smile and in cases like that of the solitary lighthouse keeper in costume even a full laugh, without any bitter aftertaste.

“My work -Wiltshire tells us - focuses on capturing details and moments, emotions and interactions. My goal is to create photographs that pose a question that remains unanswered at the fleeting moment needed to capture the image.” when looking at Wiltshire’s shots the viewer wonders, how this is possible? And soon after. it will be true??? It’s not important to find an answer and it is likely that there is not a single one. Instead, it’s essential to ask ourselves the question because it is what opens us to discovery and exploration that are the antechamber of knowledge. How she tells us Rebecca especially loves “exploring the culture of Australia’s beaches and coastal communities. I am very lucky that there are some beautiful beaches I can go to that are not far from where I live. I became familiar with how light works and the best time to go there. During the summer they also host festivals and markets and I like to go there when people gather for these.”

“Sono logoro di anni, e stanco. Ma non posso escludere che esista vicino a me una spiaggia, e una giornata piena di sole, e una disobbedienza che mi farà balzare come da giovane dalla mia poltrona di vecchio, e mi farà correre verso quel mare, gioioso e accogliente, anche se fosse l’ultima ora della mia vita.”

Stefano Benni

Una fotografia che spiazza, stupisce, e fa sorridere. Una fotografia solare e divertente perché divertita. Non c’è leggerezza in senso deteriore nelle foto della Wiltshire, c’è invece molta attenzione all’istante e una visione della vita piena di curiosa empatia. La sua è una fotografia che ricorda quello di un grande maestro della Street Martin Parr. C’è un humor molto anglosassone nei suoi scatti senza però cinico compiacimento. Ci strappa un sorriso e in casi come quello del solitario guardiano del faro in costume anche una risata piena, senza alcun retrogusto amaro.

“Il mio lavoro - ci racconta Wiltshire - si concentra sulla cattura di dettagli e momenti, emozioni e interazioni. Il mio obiettivo è creare fotografie che pongano una domanda che rimane senza risposta nel momento fugace necessario per catturare l’immagine”.

Lo spettatore si chiede osservando gli scatti di Wiltshire come sia possibile? E subito dopo sarà vero??? Non è importante trovare una risposta ed è probabile che non ve ne sia una univoca. E’ invece fondamentale porsi la domanda perché è ciò che ci apre alla scoperta e all’esplorazione che sono l’anticamera della conoscenza.

La Wiltshire, come lei stessa ci dice, ama soprattutto “esplorare la cultura delle spiagge e delle comunità costiere australiane. Sono molto fortunata che ci siano delle belle spiagge in cui posso andare che non sono lontane da dove vivo (Perth ndr). Ho acquisito familiarità con il funzionamento della luce e il momento migliore per andarci. Durante l’estate ospitano anche festival e mercati e mi piace andarci quando le persone si riuniscono per questi”.

Rebecca is a photographer from Perth, Western Australia. When she took up photography she was drawn to the candid and surprising elements of street photography and most enjoys being at the ocean to create images. She is cofounder of the Unexposed Collective, Unexposed Australasia and Unexposed South Asia groups, initiatives that connect and build the community of women and non-binary street photographers. She has co-curated several international street photography exhibitions, judged at street photography festivals, and had her work exhibited internationally. Instagram @rebeccawitshire www.rebeccawiltshire.com

79 Cities #11 |
Sonia

Sundek

82 | Cities #11
84 | Cities #11
85 Cities #11 |
87 Cities #11 |

Sundek Andrea Bettancini

“Holidays are like photographs. We can say that they did not turn out well; But, deep down, they always resemble us.”

A summer at the sea, seaside style ... the extraordinary Giuni Russo sang in the middle of the 80s.

Bettacini’s photography brings us back to those 80s atmospheres. Yachts, fluorescent colors, bronze skins and excess as a mantra since the first light of dawn. Here then is the freshly caught tuna used as a stick, the hatch invaded by the considerable bulk of one of vacationers and spectacular and spectacularized dives in favor of instagram.

“The tropical sun and a small group of Italians on holiday –Bettancini tells us – who share the limited spaces of a diving cruise boat.

Semi-serious scenes of a “photographic B-movie” that winks at the feature films of the tricolor seaside comedy, a film genre that was born in the 50s but that reaches its kitsch apotheosis in the 80s and 90s with Vanzina’s films “.

The author’s gaze captures the contradictions hidden in this forced divertimificio, in this yuppie style quite anachronistic but at the same time so intensely folkloristic as to snatch a laugh even from the most committed in a civil and environmental sense among the spectators. They are portraits in chiaroscuro of a varied and quite eventual humanity. Portraits in which the sense is given back to us more by the incongruously colored detail than by the faces, almost never caught by Bettancini’s lens.

One wonders why the author makes this unusual choice. Probably because the close-ups of these unwitting forced fun would have revealed nothing but sad notes. As another immortal text of those magical decades said, this time by Righeira: “Summer is ending, a year is gone, I’m growing up, you know I don’t want to...”.

“Le vacanze sono come le fotografie. Possiamo dire che non sono venute bene; ma, in fondo, ci somigliano sempre.”

Beppe Severgnini

Un’estate al mar, stile balneare …e cantava nel pieno degli anni ’80 la straordinaria Giuni Russo.

La fotografia di Bettancini ci riporta a quelle atmosfere anni 80. Yacht, colori flue, pelle bronzea e l’eccesso come mantra sin dalle prime luci dell’alba. Ecco allora il tonno appena pescato usato come bastone, il boccaporto invaso dalla mole considerevole di uno dei vacanzieri e tuffi spettacolari e spettacolarizzati a favore di instagram.

“Il sole tropicale e un piccolo gruppo di Italiani in vacanza – ci racconta Bettancini - che condividono gli spazi limitati di una barca da crociera subacquea.

Scene semiserie di un “B-movie fotografico” che strizza l’occhio ai lungometraggi della commedia balneare tricolore, un genere cinematografico che nasce negli anni 50 ma che raggiunge la sua apoteosi kitsch negli anni 80 e 90 con i film di Vanzina”.

Lo sguardo dell’autore coglie le contraddizioni celate in questo divertimificio forzato, in questo yuppie style parecchio anacronistico ma nello stesso tempo così intensamente folkroristico da strappare una risata anche ai più impegnati in senso civile ed ambientale tra gli spettatori. Sono ritratti in chiaroscuro di un’umanità varia e parecchio eventuale. Ritratti in cui il senso ci viene restituito più del particolare incongruamente colorato che dai volti, quasi mai colti dall’obiettivo di Bettancini. Viene da chiedersi perché l’autore faccia questa scelta insolita. Probabilmente perché i primi piani di questi inconsapevoli forzati del divertimento non avrebbero svelato altro che note tristi. Come recitava un altro immortale testo di quei magici decenni, stavolta dei Righeira: “ L’estate sta finendo, un anno se ne va, sto diventando grande, lo sai che non mi va…”

All my school education has developed in the area of creativity, before the art school and then the IED of Milan in the fashion department. I worked as a designer in Milan for several clothing brands and collaborated with an architecture magazine of the Mondadori group.

Photography has always been a passion of mine, since the days of analog with the nights spent in the darkroom between the acid basins.

I prefer reportage, street and in general the photographic story, also through the fusion and contamination of images that develop a sign language, not analytical.

I was a finalist at the Sony Awards 2022 professional documentary section, winner ND Awards 2022 long exposures, finalist at the Urban Photo Awards 2022 (portfolio), finalist Siena Awards 2022, finalist World Water Day 2022, winner as best author at the main Italian FIAF competitions (Follonica, Truciolo d’oro, Cameri, Murlo, Brugine).

89 Cities #11 |
Sonia

A Fusina

92 | Cities #11
93 Cities #11 |
94 | Cities #11
95 Cities #11 |

“How sad

Venice”?

A Fusina Anna Zemella

“Dite: “Com’è triste Venezia”? Si vede che non avete mai visto Monfalcone.”

Dario Fo

It is a Venice that is not such. Marginal and Margined yet so intensely poetic as not to regret streets and bridges. It is a sunny Venice and elected holiday place in that strip of lagoon that Venice is not for those who have always lived there. It is La Fusina told by the elegant shots of Anna Zemella. “In Fusina, home of the old tourist terminal now partly abandoned and resized -Zemella tells us - you reach from Malcontenta at the end of a path that leaves on the left the Venetian industrial reality of Marghera, the commercial port and the large passenger terminals while on the right flows the Brenta Naviglio, between the greenery and the fields still sometimes inhabited and cultivated. The road ends at the edge of the lagoon and here is the distant dream, the outline of Venice that many do not tire of admiring along the balustrade. I went back over and over again to Fusina which, precisely because of its being on the margins, taught me to transit between different realities and to observe their contiguity”.

The author’s photograph is a migrant, a look full of tenderness on the marginality of those who live a few kilometers from Venice, continue to dream of it as if instead of the small body of water of the Lagoon, there was an immense ocean to divide it from that dream on the horizon.

“Along the Canale dei Petroli that leads to Marghera,concludes Zemella - ships arriving from distant places pass at a slow pace, talking about fatigue, work, loneliness or travel and holidays. They arrive silently and for a short distance the two worlds flow close together. An exchange of glances, sometimes a nod veiled with nostalgia unites the different lives: those who dream of distant adventures, those who, in the solitude of the journey, desire the small welcoming world of the Sunday community of Fusina.

E’ una Venezia che non è tale. Marginale e Marginata eppure così intensamente poetica da non far rimpiangere calli e ponti. E’ una Venezia assolata e eletta luogo di vacanza in quel lembo di laguna che proprio Venezia non è da chi vi abita da sempre. E’ La Fusina raccontata dagli scatti eleganti di Anna Zemella.

“A Fusina, sede del vecchio terminal turistico ora in parte abbandonato e ridimensionato, - ci racconta Zemella - si giunge da Malcontenta alla fine di un percorso che lascia a sinistra la realtà industriale veneziana di Marghera, il porto commerciale e i grandi terminal passeggeri mentre a destra scorre il Naviglio di Brenta, tra il verde e i campi ancora a volte abitati e coltivati. La strada finisce a bordo laguna ed ecco il sogno lontano, il contorno di Venezia che tanti non si stancano di ammirare sporti lungo la balaustra. Ci sono tornata più e più volte a Fusina che, proprio per il suo essere ai margini, mi ha insegnato a transitare tra realtà diverse e a osservarne la contiguità”.

E’ una fotografia migrante quella dell’autrice, uno sguardo carico di tenerezza sulla marginalità di chi vivendo a pochi chilometri da Venezia, continua a sognarla come se invece che il piccolo specchio d’acqua della Laguna, vi fosse un immenso oceano a dividerlo da quel sogno all’orizzonte.

“Lungo il Canale dei Petroli che porta a Marghera, - conclude Zemella - a ritmo lento passano navi che arrivano da luoghi lontani, parlano di fatica, di lavoro, di solitudini o di viaggi e vacanze. Giungono silenziose e per un breve tratto i due mondi scorrono vicini. Uno scambio di sguardi, a volte un cenno di saluto velato di nostalgia accomuna le diverse esistenze: chi sogna avventure lontane, chi, nella solitudine del viaggio, desidera il piccolo accogliente mondo della comunità domenicale di Fusina.

In Anna Zemella’s photographic research, many of the projects concern her particular bond with Venice: Alberi di laguna, Magazzini del sale, Venice 2011; Limiti, Galleria Traghetto, Venice 2012, Algario veneziano, Magazzini del sale, Venice 2014; “Ritorno in Piazza”, Olivetti store, Venice 2016; Gente di Laguna, Palazzo Papafava, 2019; Barche di Venezia, Spazio Thetis, 2021. At the same time, in recent years, after having carried out meticulous investigations on a part of the Venetian countryside, he turns to the landscapes of the places adjacent to the Venetian lagoon and to the traces of its inhabitants. Committed to the defense of Venice and its lagoon, some of her photographs denouncing the problems of the city have been published by well-known newspapers. Since 2013 he is part of the Circolo Fotografico La Gondola.

99 Cities #11 |
“You say:
is
We can tell that you have never seen Monfalcone.”
Sonia Pampuri

A few little things Federico Arcangeli

102 | Cities #11
104 | Cities #11
106 | Cities #11
107 Cities #11 |

A few little things Federico Arcangeli

“Blessed be the moments, and the millimeters, and the shadows of the little things.”

The little things. The details of everyday life that only by changing point of view we will be able to grasp in their infinite wonder. It is this very difficult simplicity of the gaze that Arcangeli’s photography speaks, which is in fact woven with poetry.

The roots of a tree that become arms stretched out towards infinity, an unusual glimmer of light on a bell tower, an ancient decorated stained glass window, the game of Greeks on the shirt of a woman we meet every morning in line at the baker’s. The everyday life that unfolds in front of us, thanks to an ancient black and white, mysteriously new and amazing in its infinite beauty.

The author is skilled in masking himself, in becoming a neutral observation point to let our gaze as a spectator feel resting on those fragments of everyday reality the same astonished wonder that he felt.

“It is necessary to learn to appreciate the little things in lifeArcangeli tells us - such as a good coffee, or a fresh flower, or the smile of a stranger while passing on the streets. The world is a monumental beast, scary and daunting, but in small doses, it’s the most beautiful thing you’ll ever discover. There have always been people in my photographs. People on the street were my obsession and still are. Lately, however, my gaze is attracted by something else. Things I probably would have ignored in the past. Something has changed, perhaps in the world, or perhaps within me, but now my gaze lingers, rests on these small moments and captures their beauty. We walk, grind our way under our feet, take planes to travel to the most remote places hoping to find an answer, but perhaps this has always been next to us, hidden in some little things.”

“Benedetti siano gli istanti, e i millimetri, e le ombre delle piccole cose.”

Le piccole cose. I particolari del quotidiano che solo cambiando punto di vista potremo saper cogliere nella loro infinita meraviglia.

E’ di questa difficilissima semplicità dello sguardo che parla la fotografia di Arcangeli che è infatti intessuta di poesia.

Le radici di un albero che diventano braccia protese verso l’infinito, un insolito barlume di luce su un campanile, un’antica vetrata decorata, il gioco di greche sulla maglietta di una donna che incontriamo tutte le mattine in fila dal panettiere. Il quotidiano che ci si disvela davanti, complice un bianco e nero antico, misteriosamente nuovo e stupefacente nella sua infinita bellezza.

L’autore è abile nel mascherare se stesso, nel farsi punto di osservazione neutro per lasciare che il nostro sguardo di spettatore provi posandosi su quei frammenti di realtà quotidiano la stessa stupefatta meraviglia che ha provato lui.

“E’ necessario imparare ad apprezzare le piccole cose nella vita – ci racconta Arcangeli - come un buon caffè, o un fiore fresco, o il sorriso di uno sconosciuto mentre passi sulle strade. Il mondo è una bestia monumentale, spaventoso e scoraggiante, ma a piccole dosi, è la cosa più bella che mai scoprirai.

Ci sono sempre state le persone all’interno delle mie fotografie. La gente per strada era la mia ossessione e tuttora è così. Ultimamente però, il mio sguardo é attratto da altro. Cose che in passato probabilmente avrei ignorato. Qualcosa è cambiato, forse nel mondo, o forse dentro di me, ma ora il mio sguardo si sofferma, si posa su questi piccoli istanti e ne coglie la bellezza. Camminiamo, maciniamo strada sotto i piedi, prendiamo aerei per viaggiare nei posti più remoti sperando di trovare una risposta, ma forse questa é sempre stata accanto a noi, nascosta in alcune piccole cose.”

Federico Arcangeli was born in Rimini in 1983 where he works as a nurse in intensive care. He approached photography at the age of 30, when he found an old Pentax Me Super of his father was struck by it. Shortly thereafter he built his own darkroom where he developed and printed his shots. It is on the street, however, that Federico loves to spend his time, photographing what he meets on his way. This is how his first projects were born, which obtained several awards. In 2015 “Summer Attitude” is a finalist for the Marco Pesaresi award. In 2019 he published his project “Pleasure Island” for Penisola Edizioni. In 2021 “Summer Attitude” is published by NFC Edizioni. At the end of 2019 he started working on his new project “Splinters”, which has profoundly changed his way of approaching photography. In 2022 the work becomes a book published by the publishing house 89Books. His works have been exhibited in England, United States, Russia, Germany, Spain, Ireland and Italy and published in national and international magazines and art platforms. www.federicoarcangeli.com Instagram: @Vicodin

109 Cities #11 |

“Life itself is a journey on foot.” “La vita stessa è un viaggio da fare a piedi.”

T r A v EL WO r LD PICS

Travel World Pics La sezione Instagram del Travel Tales Award 2022

It was the beginning of 2021... the whole world was at a standstill due to the Covid emergency and the idea of the Journey was a broken dream for many travelers, even before photographers, unable to move away from their closest and most known borders.

Just in that strange moment when everything was frozen, confused, suspended in the uncertainty of the future, we had the idea of launching TTA, Travel Tales Award, an authorial travel photography award aimed at traveling photographers who had interesting stories to tell.

The initiative immediately had a great response.

The 50 authors of the stories selected at the first edition of the Travel Tales Award have had great visibility through the many initiatives, exhibitions and editorials, related to it.

For the 2022 edition we have decided to give more space both to the social world and to those who prefer to communicate with single images, preferring them to the construction of stories with an attached text.

For this reason we found in Instagram the ideal tool where to merge the photos of Travel free from the stories required in the official contest. We created the hashtag #TTA2022, which exceeded our optimistic expectations, was used on over 3000 shots published on IG from all over the world (www.instagram.com/explore/tags/tta2022/).

Among all the photographs published, 40 were selected that took part in the collective exhibition WORLD PICS during the Colorno Festival PhotoLife in August 2022.

An exhibition of strong impact that we can relive in the next pages dedicated to it.

I personally took care of the editing of these images with the idea of creating a visual path coherent and at same time emotional, both in terms of the exhibition and the layout in Cities 11, choosing to publish a shot for each of the 26 chosen authors.

In light of the success of these two years and the many initiatives related to the Travel Tales Award we are already at work for the next 2023 edition that will be increasingly international.

All the info on www.traveltalesaward.com

Era l’inizio del 2021… il mondo intero era fermo a causa dell’emergenza Covid e la sola idea del Viaggio era un sogno infranto per i tanti viaggiatori, prima ancora che fotografi, impossibilitati ad allontanarsi dai propri confini più vicini e conosciuti. Proprio in quello strano momento in cui tutto era congelato, confuso, sospeso nell’incertezza del futuro, abbiamo avuto l’idea di lanciare TTA, Travel Tales Award, premio autoriale di fotografia di viaggio rivolto ai fotografi viaggiatori che avessero interessanti storie da raccontare.

L’iniziativa ha da subito avuto un grande riscontro. I 50 autori delle storie selezionate alla prima edizione del Travel Tales Award hanno avuto grandissima visibilità attraverso le tante iniziative, espositive ed editoriali, ad esso legate.

Per l’edizione 2022 abbiamo pensato di dare più spazio sia al mondo social, sia a quanti preferiscono comunicare con le immagini singole prediligendole alla costruzione di storie con un testo allegato. Per questo motivo abbiamo trovato in Instagram lo strumento ideale dove far confluire le foto di viaggio svincolate dai racconti richiesti nel contest ufficiale. Abbiamo creato l’hashtag #TTA2022, che superando le nostre ottimistiche aspettative, è stato utilizzato su oltre 3000 scatti pubblicati su Ig provenienti da tutto il mondo (www.instagram.com/explore/tags/tta2022/).

Tra tutte le fotografie pubblicate ne sono state selezionate 40 che hanno preso parte alla mostra collettiva WORLD PICS nel corso del Festival Colorno PhotoLife ad agosto 2022. Un’esposizione di forte impatto che possiamo rivivere nelle prossime pagine ad essa dedicate. Ho personalmente curato l’editing di queste immagini con l’idea di creare un percorso visivo coerente e allo stesso tempo emozionale, sia per quanto riguarda la mostra che l’impaginazione in Cities 11, scegliendo di pubblicare uno scatto per ognuno dei 26 autori scelti. Alla luce del successo di questi due anni e delle tante iniziative legate al Travel Tales Award siamo già all’opera per la prossima edizione 2023 che sarà sempre più internazionale. Tutte le info su www.traveltalesaward.com

112 | Cities #11
Travel World Pics photos by Luigi Alloni, Giuseppe Bartuccio, Alessandra Bearzatto, Anna Rita Carrisi, Silvia Casali, Samuele Dall’Asta, Prashina Figuereido, Paola Fusani, Michel Guillaume, Ahamed Jaman Jehad, Usama Khan, Edmund Kurenia, Luca Maiorano, Roberto Malagoli, Alessandro Malaguti, Milena Masini, Francesco Munaro, Lara Ongaro, Barbara Orienti, Marco Parenti, Pia Parolin, Laura Pierangeli, Francesca Romana Semerano, Ettore Simonetti, Roberta Vagliani, Svetlin Yosifov. Simona Ottolenghi
113 Cities #11 |
Pia Parolin - Watching the game Silvia Casali - Breathe Orange
115 Cities #11 |
Roberto Malagoli - Mercato del pesce di Yangon Laura Pierangeli - The indian wedding
116 | Cities #11
Lara Ongari - Monaci bambini, Nepal Ahamed Jaman Jehad - Light of nature
117 Cities #11 |
Prashina Figueiredo - Falu Red of Skärhamn Ettore Simonetti - Uscita dalle tenebre
118 | Cities #11
Alessandro Malaguti - Migration Svetlin Yosifov - The shadows of Mundari, Sudan
119 Cities #11 |
Anna Rita Carrisi - Carovana in Dancalia Milena Masini - Ombre nel deserto
120 | Cities #11
Edmund Kurenia - Giovinazzo Port Samuele Dall’Asta - Ascoltando il corano Roberta Vagliani - Introspezione
122 | Cities #11
Barbara Orienti - News in Jerusalem Marco Parenti - Preghiera al sole Usama Khan - Portrait of an Old Man Guillaume
Michel - The secret Petra treasury path
125 Cities #11 |
Giuseppe Bartuccio - El Guardian del Machu Picchu Luca Maiorano - Uzbekistan, Kopkari
126 | Cities #11
Francesco Munaro - Lutto per la morte di Fidel Castro Luigi Alloni - Burano allo specchio
127 Cities #11 |
Francesca Romana Semerano - Berlin color Alessandra Bearzatto - Lanzarote 2021
Fusani - La via del vento
Paola

Cities Story

And here we are, CITIES 11 issue! More than 5 years of CITIES! You can browse CITIES issues online at https:// issuu.com/isp-italianstreetphotography.

An important detail: the choice of works to be published in Cities is made by the staff, currently composed of Angelo Cucchetto, Michele Di Donato, Attilio Lauria, Fabiola Di Maggio, Sonia Pampuri. The choice is made in a meritocratic way, by carrying out continuous online scouting on recent circulating works by authors from all over the world, on reports, on works that are submitted to us via email (info@ Italianstreetphotography.com), and ultimately on the taste of editorial board. The selected authors DO NOT pay to be published, the magazine is supported ONLY with the sales of the same. the Mag does NOT contain ads and we do NOT receive funds from any company.

The project, conceived by me and promoted by www.photographers.it and www.urbanphotoawards.com, started in January 2015, with a large collective exhibition of almost a hundred photographs, inaugurated at Trieste Photo Day 2015, and an itinerant cycle of meetings, round tables and portfolio readings – between Trieste, Rome, Florence, Milan and Turin – in collaboration with prestigious partners of the sector.

In 2017 we launched with a shared production the first Italian street photography editorial project, the Magazine

E siamo al numero 11! Più di 5 anni di CITIES! Puoi sfogliare online i numeri di CITIES a https://issuu.com/isp-italianstreetphotography. un dettaglio importante: la scelta dei lavori da pubblicare su Cities viene fatta dallo staff, composto attualmente da Angelo Cucchetto, Michele Di Donato, Attilio Lauria,Fabiola Di Maggio, Sonia Pampuri. La scelta viene effettuata in modo meritocratico, effettuando un continuo scouting online sui lavori circolanti recenti di autori da tutto il mondo, su segnalazioni, su lavori che ci vengono sottoposti via email (info@Italianstreetphotography.com), ed in ultima analsi sul gusto della redazione. Gli autori scelti NON pagano per essere pubblicati, il magazine si sostiene SOLO con le vendite dello stesso. il Mag NON contiene pubblicità e NON riceviamo fondi da nessuna azienda. Il progetto, da me ideato e promosso da www.photographers.it e www.urbanphotoawards.com, è partito a gennaio 2015, con una grande mostra collettiva di quasi un centinaio di fotografie, inaugurata in occasione del Trieste Photo Day 2015, ed un ciclo itinerante di incontri, tavole rotonde e letture portfolio – fra Trieste, Roma, Firenze, Milano e Torino – in collaborazione con prestigiosi partner del settore. Nel 2017 viene lanciato da ISP il primo progetto editoriale Italiano sulla Street con una produzione condivisa, il Magazine CITIES. -il 22 e 23 Aprile si è svolta la prima produzione ISP EXPERIENCE, in sei città Italiane, Catania, Genova,

CITIES. On April 22nd and 23rd the first ISP EXPERIENCE production took place in six Italian cities, Catania, Genoa, Milan, Rome, Turin, Venice. The magazine was presented in some stages of the Fujifilm X Vision Tour 2017. In September, the production of the second issue was realized, previewed at Trieste Photo Days at the end of October, while in Milan a large collective exhibition was produced, with 85 works chosen from the images published in the first two issues of CITIES.

In 2018 specific partnerships were activated, such as Street Sans Frontiere and Firenze in Foto. in 2018 the third and fourth issues of Cities were realized, with a Special Edition produced on the occasion of the Festival Street Photo Milano.

2019 marks a turning point for Cities: the production workshops got flanked by the first authorial stories, and the magazine is enriched with other contributions: from portfolios to focus on international authors, such as the series: “Snow in Tokyo” by Tadashi Onishi, “Americana” by Alex Coghe, “Wedding Moments” by Adam Riley.

In 2020 we fell into pandemic time: in February CITIES 6 was released, with international stories and the new section dedicated to “stories from the Belpaese”. During the lockdown, issue 7 of Cities goes into production, with the presence of a special curated by Sonia Pampuri with 4 “inside” projects, stories at the time of the virus. 2021, with Cities 8 and in autumn CITIES 9! in addition to the 4 stories of foreign authors and the 4 of Italian authors we have author focuses with interviews and a section with 4 stories awarded at the TTA, the award on travel photography launched by Starring in February 2021, www.traveltalesaward.com

And here we are, in 2022, with CITIES 10, the exhibition “CITIES, a contemporary view”, hosted at the European Photo Festival, then at Corigliano Calabro Fotografia and finally at Officine Fotografiche Rome, and now CITIES 11!

With CITIES 11 the mag becomes “adult”, and we switch to English as the main language: from this issue the magazine will be available for download, at a cost of € 10. The printed version for now will be available by shipping only for Italy, at the cost of € 20 per copy.

All the info in www.italianstreetphotography.com/cities Stay tuned

Milano, Roma, Torino, Venezia. Il magazine viene presentato in alcune tappe del Fujifilm X Vision Tour 2017. A settembre è stata realizzata la produzione del secondo numero, presentato in anteprima al Trieste Photo Days a fine ottobre, mentre a Milano è stata prodotta una grande Mostra collettiva, con 85 opere scelte tra le immagini pubblicate sui primi due numeri di CITIES.

Nel 2018 sono state attivate partnership specifiche, come Street Sans Frontiere e Firenze in Foto. nel 2018 sono stati realizzati il terzo ed il quarto numero di Cities, con un’edizione Speciale prodotta in occasione del Festival Street Photo Milano.

Il 2019 segna una svolta per Cities: ai workshop di produzione vengono affiancate le prime storie Autoriali, ed il magazine si arricchisce di altri contributi: dai portfolio ai focus su Autori internazionali, come le serie: “Snow in Tokio” di Tadashi Onishi, “Americana” di Alex Coghe, “Wedding Moments” di Adam Riley.

Nel 2020 siamo piombati in pandemia time: in febbraio esce CITIES 6, con le storie internazionali e la nuova sezione dedicata alle “storie dal Belpaese”. Durante il lockdown va in produzione il numero 7 di Cities, con la presenza di uno speciale curato da Sonia Pampuri con 4 progetti “inside”, storie al tempo del virus.

2021, con Cities 8 e in autunno CITIES 9! oltre alle 4 storie di autori stranieri e le 4 di autori Italiani abbiamo focus d’autore con interviste e una sezione con 4 storie premiate al TTA, il premio sulla fotografia di viaggio lanciato da Starring a febbraio 2021, www.traveltalesaward.com

Ed eccoci qui, nel 2022, con CITIES 10, la mostra “CITIES, a contemporary view“, ospitata al Festival Fotografico Europeo, poi a Corigliano Calabro Fotografia ed infine da Officine Fotografiche Roma , ed ora CITIES 11!

Con CITIES 11 diventiamo “grandi”, e passiamo all’inglese come lingua principale: da questo numero il magazine sarà disponibile per il download, al costo di euro 10. La versione stampata sarà per ora disponibile solo per spedizioni in Italia, al costo di euro 20 a copia.

Tutte le info a www.italianstreetphotography.com/cities Stay tuned

131 Cities #11 |
Angelo Cucchetto
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.