ipcm_Ibérica n. 39 - Agosto 2025

Page 1


Magnify your efficiency with our automation solutions

Since it was founded in 1988, HUBO Automation has always focused the attention to the market needs and to the technological evolution. This allowed the company to establish itself as a leader for the industrial automation and painting. Thanks to the experience of the technical staff and to the continuous investment in new technologies, HUBO is able to satisfy dynamically the requests of a wide range of industries.

HUBO core business is the painting division. The wide range of automation solutions fully meets any need of automatic painting; in addition, the combination of special systems can satisfy particular requests and can guarantee a flexible and reliable painting system from all points of view.

Desde 1964

AGOSTO 2025

/

10 HECHOS DESTACADOS DEL MES / DESTAQUES DO MÊS

Soporte local y conocimientos globales: así responde GMR al dinamismo del mercado sudamericano

Suporte local e know-how global: como a GMR responde ao dinamismo do mercado sul-americano

16 HECHOS DESTACADOS DEL MES / DESTAQUES DO MÊS

Nace ALIT USA, un puente tecnológico entre Italia y Estados Unidos

Nasce a ALIT USA, uma ponte tecnológica entre a Itália e os Estados Unidos

18 CASOS DE ÉXITO / CASOS DE SUCESSO

Donde todo se regenera: el ciclo de producción virtuoso de Magix gracias a la nueva instalación de tratamiento de aguas

Onde tudo se transforma: o ciclo de produção virtuoso da Magix, graças à nova estação de tratamento de água

24 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA / FOCO NA TECNOLOGIA

La combinación estratégica de tecnologías avanzadas y recubrimientos en polvo de altas prestaciones garantiza resultados de máxima calidad

A combinação estratégica de tecnologias avançadas e revestimentos em pó de alto desempenho garante resultados de máxima qualidade

34 HECHOS DESTACADOS DEL MES / DESTAQUES DO MÊS

Filtración del aire: una barrera invisible para proteger la salud y el medio ambiente en contextos industriales y civiles

Filtragem do ar: uma barreira invisível para proteger a saúde e o meio ambiente em locais industriais e residenciais

38 HECHOS DESTACADOS DEL MES / DESTAQUES DO MÊS

La Colección Vintage de Adapta: recubrimientos en polvo que reinventan el pasado Coleção Vintage da Adapta: tintas em pó que reinventam o passado

40 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA / FOCO NA TECNOLOGIA

La nueva instalación de pintura de Zedis ha sido diseñada para garantizar la máxima eficiencia energética

A nova linha de pintura da Zedis, projetada para garantir a máxima eficiência energética

52 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA / FOCO NA TECNOLOGIA

Idyall: soluciones innovadoras con recubrimientos en polvo para la construcción sostenible del futuro

Idyall: soluções inovadoras com tintas em pó para a construção sustentável do amanhã

DEL REVESTIMIENTO DE PINTURA

Series Nanobell 8

Nanobell 803 Recto Atomizador automático electrostático

Nanobell 801 Recto Atomizador automático no electrostático

Nanobell 801 cabezal Atomizador automático no electrostático

Nanobell 801 Robótico (brazo macizo) Atomizador robótico no electrostático

Nanobell 803 Robótico (brazo macizo) Atomizador robótico electrostático

Nanobell 801 Robótico (brazo hueco) Atomizador robótico no electrostático

Nanobell 805 Robótico (brazo hueco) Atomizador robótico electrostático

AGOSTO 2025

62 HECHOS DESTACADOS DEL MES / DESTAQUES DO MÊS

Elegancia terrenal y superdurable: Interpon lanza la colección

Terracotta Effects de recubrimientos en polvo superdurables

Elegância terrosa e superdurável: a Interpon lança a coleção

Terracotta Effects, de tintas em pó superduráveis

64 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA / FOCO NA TECNOLOGIA

Desde el corte hasta el acabado final: automatización y sostenibilidad en la nueva línea de recubrimiento de Andamios Atlas

Do corte ao acabamento: automação e sustentabilidade na nova linha de pintura da Andamios Atlas

74 CASOS DE ÉXITO / CASOS DE SUCESSO

Dürr y GROB revolucionan la producción de baterías: más innovación con sólo la mitad de espacio de producción

A Dürr e a GROB revolucionam a produção de baterias: mais inovação em 50% menos espaço de produção

79 DONDE ESTUVIMOS / ÓNDE ESTIVEMOS

80 APUESTA POR LA TECNOLOGÍA / FOCO NA TECNOLOGIA

Herramientas manuales entre tradición, innovación y sostenibilidad: Venanpri Tools y la plaforización

Ferramentas manuais entre tradição, inovação e sustentabilidade: Venanpri Tools e plaforização

88 AVANCES / AVANÇOS

Las nuevas fronteras de la sublimación: las cuatro colecciones de i.dek

A nova fronteira da sublimação: as quatro coleções da i.dek

94 HECHOS DESTACADOS DEL MES / DESTAQUES DO MÊS

PVD: Kenosistec incursiona en los mercados latinoamericanos e ibéricos

PVD: Kenosistec ingressa nos mercados latino-americanos e ibéricos

98 CAMINO AL 2050 / RUMO A 2050

BASF Argentina usará energía renovable en todas sus plantas con Genneia

BASF Argentina usará energia renovável em todas as suas unidades com a Genneia

100 HECHOS DESTACADOS DEL MES / DESTAQUES DO MÊS

Sames – 100 años de innovación en aplicaciones de superficie

Sames – 100 anos de inovação em aplicações de superfícies

102 CITAS DEL SECTOR / CONHEÇA O SETOR

EDITORIAL

Para muchos emprendedores, la empresa trasciende lo meramente económico y se convierte en una auténtica proyección de su identidad. En la empresa han volcado no solo su maestría, sino también la esencia de quienes son. La empresa, sin embargo, debe ser capaz de evolucionar, dialogar con el mundo que la rodea y evitar encerrarse en su propia visión. En un contexto económico en constante evolución, es fundamental que el empresario sepa abrirse: a lo nuevo, al exterior, a lo diferente.

Abrirse a lo nuevo implica dialogar con culturas distintas y mercados lejanos; explorar vías alternativas; alimentar una visión amplia y orientada al futuro. De la misma manera, en ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica también destinamos importantes recursos a la internacionalización de la información, ayudando a nuestros clientes a descubrir el potencial de nuevos mercados y a analizar el retorno que genera la promoción de su mensaje y su tecnología en diferentes contextos económicos y culturales. Esta inversión permite ofrecer una amplia riqueza de contenidos originales en cada edición de estas revistas dedicadas a los mercados de habla española, portuguesa e hispanoamericana. Este número de verano de ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica incluye 5 reportajes realizados en España, Portugal y México que muestran el crecimiento de varias empresas, en distintos sectores industriales y países, gracias a las inversiones en innovadores procesos y tecnologías de tratamiento superficial. Esta misma inversión permite que la redacción esté presente en las ferias más importantes del mundo y relevantes para los mercados de habla española, portuguesa e hispanoamericana. La pasada primavera participamos en varias ferias internacionales: ExpoMafe en Brasil, Fabtech en México, EMAF en Portugal, Subcontratación y Pumps&Valves en Bilbao, y Biobased Coatings Europe en Madrid. Dentro de unos días estaremos nuevamente en Fabtech, esta vez en Chicago, un evento técnico dirigido a un mercado con una economía sólida y un alto poder adquisitivo de los consumidores. Será una edición en la que la presencia de expositores europeos será muy destacada, en parte gracias al trabajo de ipcm® como agencia exclusiva para Europa.

Igualmente en septiembre, participaremos en Abrafati, Brasil, el evento más importante de América Latina para el sector de los recubrimientos. Por último, regresaremos a São Paulo en octubre para la edición latinoamericana de la feria Wire, el evento internacional dedicado al procesamiento de alambres, un sector donde el tratamiento de superficies resulta estratégico.

Esta recapitulación de lo hecho y de lo que haremos en 2025 no la publicamos para vanagloriarnos, sino para demostrar que el verdadero motor del crecimiento no reside en el tamaño de una empresa, sino en la capacidad de pensar en grande.

Para muitos empreendedores, a empresa não é apenas uma atividade financeira, mas uma verdadeira extensão de sua identidade. A empresa é o espelho daquilo em que investiram todo o seu conhecimento, mas também a sua própria essência. No entanto, as empresas devem conseguir evoluir, interagindo com o mundo ao seu redor, sem se tornarem autorreferenciais. Em um contexto econômico em constante evolução, é essencial que o empreendedor esteja aberto ao novo, ao mundo exterior, à diversidade.

Abrir-se para o novo significa interagir com culturas diversas e mercados distantes; explorar rotas alternativas; cultivar uma visão ampla e providente. Nós da ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica, também investimos muito na internacionalização da informação, oferecendo aos nossos clientes a oportunidade de avaliar o potencial de novos mercados, medir o retorno derivado da promoção de sua mensagem e tecnologia, nos mais variados contextos econômicos e culturais.

Esse investimento resulta na riqueza de conteúdo original encontrada em cada edição destas revistas dedicadas aos mercados de idioma espanhol, português e hispano-americano. Somente nesta edição de verão da ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica, você irá encontrar cinco reportagens realizadas na Espanha, Portugal e México, que mostram o crescimento de empresas em diferentes setores industriais e em países diversos, graças aos investimentos em processos e tecnologias inovadoras de tratamento de superfície. Do mesmo investimento de recursos, surgem as missões da equipe editorial nas feiras mais importantes do mundo, relevantes para os mercados de língua espanhola, portuguesa e hispano-americana. Na primavera passada, estivemos na ExpoMafe, no Brasil; na Fabtech, no México; na EMAF, em Portugal; na Subcontratación e Pumps&Valves, em Bilbao, e na Biobased Coatings Europe, em Madri.

Daqui a poucos dias, estaremos de volta à Fabtech; desta vez, em Chicago, um evento técnico voltado para um mercado com economia forte e alto poder aquisitivo do consumidor. Esta será uma edição com grande destaque para o componente expositivo europeu, também graças ao trabalho da ipcm®, como agência exclusiva para a Europa.

Ainda em setembro, estaremos na Abrafati, no Brasil, o evento mais importante da América Latina para o setor de tintas e revestimentos; e, enfim, estaremos de volta a São Paulo, em outubro, para a edição latino-americana da feira Wire, o evento internacional de processamento de fios, um setor onde o tratamento de superfície é estratégico. Publicamos este compêndio do que fizemos e do que faremos em 2025, não para nos vangloriar, mas para demonstrar que o verdadeiro motor do crescimento não é o tamanho de uma empresa, mas a sua capacidade de pensar grande.

MKS Atotech inaugura nuevas instalaciones estratégicas en España

MKS Atotech inaugura nuevas instalaciones en España, reforzando su compromiso con la innovación y el servicio en el sur de Europa.

MKS Atotech ha inaugurado oficialmente sus nuevas instalaciones en Derio, Bizkaia, España. Esta inversión estratégica refuerza el compromiso de la empresa para apoyar el negocio de General Metal Finishing (GMF) en España, Portugal y el sur de Europa.

Con más de 2.000 m2 de superficie útil, las nuevas instalaciones cuentan con laboratorios químicos y de ciencia de materiales de última generación, además de departamentos para funciones regionales clave, incluyendo ventas y servicio, servicios de laboratorio, finanzas, logística, HES e IT.

Como líderes en tecnología de acabado de superficies, estas nuevas instalaciones mejoran la capacidad de la empresa para ofrecer el mejor servicio, acelerar los tiempos de respuesta y profundizar la colaboración con los clientes en toda la región, proporcionando soluciones adecuadas a los retos del siglo XXI.

“Estas instalaciones representan una inversión estratégica para nuestro crecimiento e innovación futuros en la Península Ibérica y el sur de Europa. Nos acercan a nuestros clientes y subrayan nuestro compromiso permanente con la excelencia”, afirmó Rahul Bose, Director Senior de Ventas GMF Europa de MKS Atotech. “El equipo de MKS Atotech está entusiasmado con este logro. El nuevo entorno, las herramientas avanzadas y el espacio de colaboración nos permiten ofrecer un valor aún mayor a nuestros clientes y socios. Este es un nuevo y emocionante capítulo en el que continuamos liderando la innovación, el servicio y la colaboración en todo el sur de Europa”.

Para más información: www.atotech.com/spain/

MKS Atotech inaugura novas instalações estratégicas na Espanha

A MKS Atotech inaugura novas instalações na Espanha, reforçando seu compromisso com a inovação e com o atendimento no sul da Europa.

AMKS Atotech inaugurou oficialmente suas novas instalações em Derio, Bizkaia, na Espanha. Esso investimento estratégico fortalece o empenho da empresa em apoiar o negócio de General Metal Finishing (GMF) na Espanha, em Portugal e no sul da Europa.

Com mais de 2.000 m2 de área útil, o novo espaço abriga laboratórios químicos e de ciência dos materiais de última geração, além de departamentos dedicados a funções regionais essenciais, como vendas e atendimento ao cliente, serviços laboratoriais, finanças, logística, saúde, meio ambiente e segurança (HES) e IT.

Como líderes em tecnologia de acabamento de superfícies, essas novas instalações ampliam a capacidade da empresa de prestar um serviço de excelência, acelerar os tempos de resposta e aprofundar a colaboração com os clientes em toda a região, oferecendo soluções alinhadas aos desafios do século XXI.

“Essas instalações representam um investimento estratégico para o nosso crescimento futuro e para a inovação na Península Ibérica e no sul da Europa. Elas nos aproximam dos nossos clientes e reforçam nosso compromisso contínuo com a excelência”, afirmou Rahul Bose, Diretor Sênior de Vendas GMF Europa da MKS Atotech. “A equipe da MKS Atotech está entusiasmada com essa conquista. O novo ambiente, os instrumentos avançados e o espaço colaborativo nos permitem entregar ainda mais valor aos nossos clientes e parceiros. Este é um novo e empolgante capítulo no qual continuamos liderando a inovação, o atendimento e a colaboração em todo o sul da Europa”.

Para mais informações: www.atotech.com/portugal/

NOVEDADES - NOTÍCIAS

La división de ultrasonidos de BYK-Gardner USA completa su expansión y reubicación

BYK-Gardner USA ha inaugurado una nueva y más amplia instalación en Perinton para respaldar el desarrollo y la producción de dispositivos ultrasónicos avanzados para el control de calidad en los sectores automotriz, de semiconductores y otras aplicaciones industriales.

BYK-Gardner USA ha reubicado oficialmente sus operaciones de ultrasonido de Pittsford a una instalación recientemente renovada en 320 Macedon Center Road, en el municipio de Perinton. El sitio celebró su gran inauguración con una ceremonia de corte de cinta el martes 3 de junio, a la que asistieron empleados locales e internacionales.

El nuevo edificio de 2.300 m2 representa una mejora significativa, al ofrecer 1.500 m2 adicionales en comparación con la ubicación anterior en Monroe Avenue, Pittsford. Esta expansión proporciona un entorno de última generación con amplio espacio para la producción, la investigación y el desarrollo, el almacenamiento y modernas áreas de oficina.

A divisão de ultrassom da BYK-Gardner USA completa a ampliação e a transferência

A BYK-Gardner USA inaugurou uma divisão mais ampla e nova em Perinton, para dar suporte à criação e à produção de dispositivos a ultrassom avançados para controle de qualidade nos setores automotiva, de semicondutores e outras aplicações industriais.

© BYK-Gardner

ABYK-Gardner USA transferiu oficialmente sua divisão de ultrassom, de Pittsford, para um prédio recém-reformado, na Macedon Center Road, 320, na cidade de Perinton. A abertura do novo local foi celebrada na terça-feira, 3 de junho, com uma grande cerimônia de inauguração e corte de fita, com a presença de funcionários locais e internacionais.

O novo edifício de 2.300 m² representa uma modernização significativa, em comparação com o local anterior, na Monroe Avenue, em Pittsford, pois oferece 1.500 m² a mais de área. Esta expansão proporciona um ambiente agradável, com amplo espaço para a produção, pesquisa e desenvolvimento, depósito e escritórios modernos.

“La inversión de BYK en esta nueva instalación subraya nuestro compromiso de crear un lugar de trabajo inspirador y agradable”, dijo Gabi Kigle-Böckler, VP de Marketing. “Con este entorno mejorado, estamos bien equipados para desarrollar soluciones innovadoras que aborden los desafíos globales de hoy y del futuro”.

El sitio de Fairport se especializa en el desarrollo y la fabricación de soluciones de prueba por ultrasonido de alto rendimiento y alta precisión para el aseguramiento de la calidad en una amplia gama de aplicaciones industriales. Sus innovadores sistemas PELT™ de ultrasonido de alta frecuencia establecen el estándar en la industria automotriz, ofreciendo medición del grosor de películas multicapa sobre cualquier sustrato con una precisión excepcional. Estos sistemas están disponibles en configuraciones portátiles y robóticas. En el sector de semiconductores, los pulsadores y receptores de baja y media frecuencia de BYK-Gardner sirven como herramientas versátiles para la detección general de fallos y defectos. Para aplicaciones más avanzadas, los pulsadores y receptores de alta frecuencia – combinados con transductores de inmersión de última generación – se utilizan en sistemas de Microscopía Acústica de Barrido (SAM). Estas soluciones ofrecen imágenes ultrasónicas de alta resolución para detectar defectos en obleas, chips de microprocesadores, interfaces unidas y más.

Para más información: www.byk-instruments.com

O investimento da BYK nesta nova estrutura reforça o nosso propósito de criar um ambiente de trabalho estimulante e agradável”, disse Gabi Kigle-Böckler, vice-presidente de Marketing. “Com este ambiente mais adequado, estamos bem equipados para desenvolver soluções inovadoras para enfrentar os desafios globais, tanto hoje, como no futuro”.

A fábrica de Fairport é especializada no desenvolvimento e na produção de soluções de teste por ultrassom de alta precisão e alto desempenho, para garantir a qualidade de uma ampla variedade de aplicações industriais. Seus modernos sistemas de ultrassom PELT™, de alta frequência, estabelecem o padrão na indústria automotiva, oferecendo medições de espessura de filme multicamadas, em qualquer substrato, com precisão excepcional. Estes sistemas estão disponíveis em configurações portáteis e robotizadas. No setor de semicondutores, os pulsadores e receptores de baixa a média frequência, da BYK-Gardner, são ferramentas versáteis para a detecção geral de defeitos e imperfeições. Para aplicações mais avançadas, são utilizados pulsadores e receptores de alta frequência, combinados com transdutores de imersão de última geração, em sistemas de microscopia acústica de varredura (SAM). Estas soluções fornecem imagens por ultrassom de alta resolução, ideais para identificar defeitos em wafers, chips microprocessadores, interfaces conectadas e muito mais.

Para mais informações: www.byk-instruments.com

El robot número 19,000 de Dürr se entregará a la primera planta europea de

BYD

El robot de pintura número 19,000 de Dürr se entregará a la primera planta europea de BYD en Szeged, Hungría.

El robot está equipado con el atomizador giratorio EcoBell3 de alta velocidad, lo que proporciona una excelente calidad de pintura y a la vez promueve una producción sostenible. BYD Auto Company Limited, uno de los líderes chinos en la fabricación de vehículos de nuevas energías, es uno de los primeros en establecer una fábrica en Europa. Dürr ha proporcionado más de 120 robots de pintura y manipulación a la planta de Hungría, con los que ofrece soluciones de pintura ecológicas y eficientes para vehículos eléctricos.

Última generación de robots para procesos de pintura

Las líneas de pintura de la planta están equipadas con los robots de la serie EcoRP de Dürr, tanto de 6 y como de 7 ejes, que automatizan la aplicación de pintura interior y exterior en coordinación con los robots de manipulación. El robot de 7 ejes abre los cofres, mientras que el robot de 6 ejes pinta el exterior de los vehículos de manera eficiente.

La tecnología innovadora impulsa la producción sostenible

BYD ha adoptado el atomizador giratorio de alta velocidad EcoBell3 de Dürr para garantizar una calidad de pintura impecable en un tono, un flujo y un grosor de capa uniformes. En combinación con la avanzada tecnología ecológica y de cambio de color, la familia de atomizadores permite cambios rápidos de color y reduce el consumo de energía.

La integración del sistema de cambio de pintura EcoSupply P de Dürr, estandarizado y modular, aumentará aún más la eficiencia. El sistema de limpieza con pigs devuelve los restos de pintura al contenedor, sin dejar residuos. Esto reduce significativamente tanto los residuos de pintura como los de solvente.

Primeira planta da BYD na Europa recebe robô de número 19

mil da Dürr

O robô de pintura de número 19.000 da Dürr será entregue à primeira planta europeia da BYD em Szeged, Hungria.

Equipado com o atomizador rotativo de alta velocidade EcoBell3, o robô fornecerá qualidade excepcional de pintura à BYD, além de apoiar a produção sustentável.

A BYD Auto Company Limited, indústria chinesa líder na fabricação de veículos elétricos, está entre os primeiros fabricantes automotivos do país a estabelecer uma fábrica na Europa. Na planta da Hungria, a Dürr forneceu mais de 120 robôs de pintura e manuseio, oferecendo soluções de pintura ecológicas e eficientes para veículos elétricos.

Última geração de robôs para processos de pintura

As linhas de pintura da planta na Hungria são equipadas com os robôs da série EcoRP da Dürr com modelos de 6 e 7 eixos, automatizando a pintura interna e externa em coordenação com robôs de manuseio. O robô de 7 eixos também auxilia na abertura dos capôs, enquanto o robô de 6 eixos pinta com eficiência o exterior dos veículos.

Tecnologia inovadora impulsiona produção sustentável

A BYD adotou o atomizador rotativo de alta velocidade EcoBell3 da Dürr para garantir qualidade impecável na pintura, com tom, fluxo, espessura e camadas uniformes. Em combinação com tecnologia ambiental e de troca de cores avançada, a família de atomizadores permite rápidas trocas e reduz o consumo de energia. A integração do sistema modular especial de pintura EcoSupply P da Dürr aumentará ainda mais a eficiência. O sistema de “pigs” devolve os resíduos de tinta ao seu contêiner, eliminando qualquer resquício. Isso reduz de forma significativa os resíduos tanto de tinta quanto de solvente.

De izquierda: Marcus Treppschuh, Vicepresidente Senior de Dürr Systems AG, y Frank Zimmermann, Director Senior de Ventas de Dürr.

Da esquerda: Marcus Treppschuh, Vice-Presidente Sênior da Dürr Systems AG, e Frank Zimmermann, Gerente Sênior de Vendas da Dürr.

Para los distintos modelos de vehículos eléctricos de BYD, Dürr ha personalizado robots de limpieza con rodillos de plumas de acción flexible para eliminar eficazmente las partículas de polvo y suciedad de las complejas superficies de la carrocería.

Experiencia global que respalda a los fabricantes de automóviles chinos en el extranjero

Gracias a sus 139 sucursales en 33 países, Dürr aprovecha su experiencia global en proyectos y sus redes localizadas en Europa, el Sudeste Asiático y Sudamérica para proporcionar un apoyo integral a los fabricantes chinos de automóviles en su expansión internacional. La experiencia de Dürr en las normas locales, diseño de ingeniería, fabricación de equipos y control inteligente garantiza una ejecución eficaz de los proyectos, lo que ayuda a las empresas automovilísticas chinas a consolidar su presencia en el extranjero.

Para más información: www.durr.com

NOVEDADES - NOTÍCIAS

Para os diferentes modelos de veículos elétricos da BYD, a Dürr planejou robôs de limpeza personalizados com rolos de pluma com ação flexível, para remover com eficiência poeira e partículas de superfícies complexas de carrocerias.

Experiência globalizada em apoio a fabricantes chinesas no exterior

Com 139 subsidiárias em 33 países, a Dürr aproveita sua experiência em projetos globais e redes localizadas em toda a Europa, Sudeste da Ásia e América do Sul para fornecer apoio abrangente a fabricantes chineses em sua expansão internacional. A experiência da Dürr com regulamentos locais, projeto de engenharia, fabricação de equipamentos e controle inteligente garante a execução eficiente do projeto, ajudando empresas automotivas chinesas a estabelecerem uma forte presença no exterior.

Para mais informações: www.durr.com

QUALITY ECO-FRIENDLY INNOVATION

CHEMTEC’s chemicals are revolutionary, cutting-edge, and environmental friendly.

Our revolutionary technologies are designed to have a very limited environmental impact, to reduce consumption of resources and for a greater operational simplicity.

CHEMTEC develops customized solutions that aim to maximize the customer’s satisfaction.

Tolsa revoluciona la protección

contra incendios con ADINS ® :

una alternativa ignífuga,

libre de ATO y halógenos

Tolsa presenta ADINS® Flame Retardancy, una alternativa ignífuga libre de ATO y halógenos que mejora el comportamiento al fuego. Fabricada en Europa, ofrece alta eficacia, sostenibilidad y coste competitivo.

Ante el aumento de más del 800 % en el precio del trióxido de antimonio (ATO) durante el último año, los fabricantes se enfrentan a una presión creciente para replantear sus formulaciones ignífugas, no solo con el objetivo de controlar los costes, sino también para responder a las crecientes exigencias regulatorias y de seguridad. El ATO, clasificado como sustancia peligrosa e incluido por la ECHA en la lista de Sustancias Extremadamente Preocupantes (SVHC, por sus siglas en inglés), está impulsando a la industria a buscar alternativas más seguras y sostenibles. En este contexto, las soluciones ignífugas ADINS® de Tolsa surgen como una alternativa fiable, rentable y de fabricación europea, completamente libre de ATO y halógenos, que permite a los fabricantes mantener el rendimiento de sus productos al tiempo que mejoran su perfil de seguridad contra incendios y sostenibilidad.

“ADINS® destaca por ofrecer formulaciones realmente libres de ATO que mejoran el comportamiento frente al fuego gracias a su efecto sinérgico que potencia la formación de carbón residual. ADINS® es más que un sustituto del ATO, reduce la liberación de humo y calor a la vez que mejora el efecto antigoteo, lo que lo convierte actualmente en una solución integral y altamente competitiva en términos de coste-eficiencia para matrices como PVC, PA, PP, caucho y recubrimientos de protección contra el fuego” afirma Marta Sacristán, Functional Additives Technical Manager de Tolsa.

ADINS® no solo sustituye al ATO, sino que también mejora las propiedades ignífugas y de resistencia al fuego en múltiples aspectos - incluyendo la supresión de humo, el antigoteo y la disminución de la liberación de calor. Esta mejora integral del comportamiento frente al fuego permite a los clientes no solo reemplazar, sino mejorar realmente las prestaciones ignífugas de su material de forma sostenible. Estas soluciones ya están siendo validadas por importantes compounders y fabricantes internacionales. Uno de estos casos de éxito es el de la empresa italiana RDC, que ha integrado con éxito la tecnología

ADINS® de Tolsa en su masterbatch Veaflame. Esta solución no solo elimina la necesidad de utilizar ATO en los productos finales, sino que además mejora el rendimiento global frente al fuego y la sostenibilidad, en línea con las crecientes exigencias regulatorias y medioambientales

A Tolsa revoluciona a proteção contra incêndios com ADINS ® : uma alternativa ignífuga, livre de ATO

e halogênios

A Tolsa apresenta o ADINS® Flame Retardancy, uma solução antincendio isenta de ATO e halogênios, que melhora o desempenho em relação ao fogo. Fabricado na Europa, oferece alta eficiência, sustentabilidade e custo competitivo.

Com os preços do trióxido de antimônio (ATO) disparando mais de 800%, no último ano, os fabricantes enfrentam uma pressão crescente para repensar suas formulações de retardantes de chamas, não só para controlar o aumento dos custos, mas também para lidar com as crescentes exigências regulatórias e de segurança. O ATO, classificado como uma substância perigosa e incluído pela ECHA na lista de substâncias de alta preocupação (SVHC), está forçando a indústria a encontrar alternativas mais seguras e sustentáveis. Neste contexto, as soluções retardantes de chama ADINS®, da Tolsa, surgem como uma alternativa segura, econômica e de fabricação europeia, completamente isenta de ATO e halogênios, ajudando os fabricantes a manter o desempenho de seus produtos e, ao mesmo tempo, melhorar seus perfis de segurança contra incêndio e de sustentabilidade.

“O ADINS® se destaca por oferecer formulações realmente isentas de ATO, melhorando o desempenho em relação ao fogo, devido ao seu efeito sinérgico, que favorece a formação de carbono residual. O ADINS® é mais do que um substituto do ATO; ele reduz a liberação de fumaça e calor, ao mesmo tempo em que melhora o efeito anti-gotejamento, tornando-se atualmente uma solução completa, econômica e muito competitiva, para matrizes como PVC, PA, PP, borracha e revestimentos de proteção contra incêndio”, afirma Marta Sacristán, gerente técnica de aditivos funcionais, da Tolsa.

O ADINS® não só substitui o ATO, mas também melhora as propriedades retardantes de chama e de resistência ao fogo em diversos aspectos, inclusive a supressão de fumaça, o anti-gotejamento e a diminuição da liberação de calor. Esta melhoria a 360° na resistência ao fogo permite que os clientes não só substituam, mas também melhorem o desempenho retardante de chama de seus materiais de forma sustentável.

Os produtos ADINS® já estão sendo aprovados pelos principais compounders e produtores internacionais. Um exemplo destas histórias bem-sucedidas é da empresa italiana RDC, que integrou com sucesso a tecnologia ADINS®, da Tolsa, em seu masterbatch Veaflame. Esta solução não só elimina a necessidade de ATO nos produtos finais, mas também melhora o desempenho geral em relação ao fogo e a

NOVEDADES - NOTÍCIAS

de las industrias del plástico y el caucho.

El nuevo sistema ya ha demostrado excelentes resultados en múltiples aplicaciones con caucho. En compuestos retardantes de llama libres de halógenos (HFFR) para la fabricación de cables, diseñados para cumplir con los estrictos estándares CPR, ADINS® ha logrado reducir significativamente el pico de liberación de calor y la producción de humo, al tiempo que mejora la estructura de la capa de carbón. Del mismo modo, en suelas de calzado de seguridad fabricadas con caucho, la nueva formulación libre de ATO mejora la resistencia al fuego mediante la formación de una capa de carbón más densa y compacta, ofreciendo una alternativa más inteligente y segura frente a los retardantes de llama tradicionales.

Una solución fabricada en Europa

Como proveedor europeo, Tolsa garantiza una producción estable, plazos de entrega más cortos y una clara alineación con los objetivos de sostenibilidad. “Esto va más allá de un cambio técnico; es una oportunidad estratégica para reducir riesgos, optimizar costes y avanzar hacia el futuro de la seguridad contra incendios”, añade Antonio Esteban, Chief Research and Technological Innovation Officer de Tolsa. ADINS® Flame Retardancy está disponible comercialmente en Estados Unidos a través de una red consolidada de distribuidores regionales: EM Sullivan, Dar-Tech y Dorsett & Jackson. Esta colaboración garantiza una amplia cobertura y un soporte técnico especializado a nivel local, ayudando a los clientes a encontrar la solución libre de ATO más adecuada según su ubicación y necesidades de aplicación.

Para más información: www.tolsa.com

sustentabilidade, acompanhando as crescentes demandas regulatórias e ambientais das indústrias de plástico e borracha. O novo sistema já mostrou ótimos resultados em diversas aplicações de borracha. Em compostos retardantes de chama sem halogênio (HFFR), para fabricação de cabos, projetados para atender aos mais rigorosos padrões da RPC, o ADINS® reduziu significativamente o pico de liberação de calor e a produção de fumaça, ao mesmo tempo em que melhorou a estrutura da carbonização. Da mesma forma, em solas de borracha de calçados de segurança, a nova formulação sem ATO, aumenta a resistência ao fogo através da formação de uma carbonização mais densa e compacta, oferecendo uma alternativa mais inteligente e segura aos retardantes de chama tradicionais.

Uma solução feita na Europa

Como fornecedora europeia, a Tolsa garante produção estável, prazos de entrega mais curtos e perfeita sintonia com as metas de sustentabilidade. “Isto é muito mais do que uma mudança técnica; é uma oportunidade estratégica para reduzir riscos, diminuir custos e se alinhar com o futuro da segurança contra incêndio”, diz Antonio Esteban, diretor de pesquisa e inovação tecnológica, da Tolsa. O ADINS® Flame Retardancy está disponível comercialmente nos Estados Unidos, através de uma rede segura de distribuidores regionais: EM Sullivan, Dar-Tech e Dorsett & Jackson. Esta parceria garante ampla cobertura e suporte local especializado, ajudando os clientes a encontrar a melhor solução sinérgica retardante de chamas sem ATO, de acordo com a sua localização e requisitos de aplicação.

Para mais informações: www.tolsa.com

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Soporte local y conocimientos globales: así responde GMR al dinamismo del mercado sudamericano

Galstaff Multiresine (GMR) ofrece un portafolio diversificado de polímeros, resinas sintéticas y auxiliares para pinturas y tintas. La sede brasileña, fundada en São Paulo hace más de 20 años, representa un centro estratégico capaz de ofrecer soporte técnico especializado para responder a las necesidades específicas y al dinamismo del mercado latinoamericano.

En un país que representa casi el 50 %1 del consumo total de recubrimientos de América Latina y se sitúa entre los diez mercados más importantes del mundo, el segmento brasileño de los recubrimientos industriales sigue mostrando una fuerte expansión. En 2024, el sector registró un crecimiento del +6,3 %, con más de 382 millones de litros vendidos, impulsado por sectores estratégicos como la industria manufacturera, las infraestructuras y la automoción.

Las previsiones más recientes indican además que el mercado de recubrimientos brasileño crecerá con una CAGR (Compound Annual Growth Rate) del 3,2 % entre 2025 y 2030, confirmando su papel central en el escenario industrial sudamericano.

El mercado está experimentando no solo un aumento de los volúmenes, sino una auténtica transición tecnológica. La demanda se orienta cada vez más hacia soluciones sostenibles y de alto rendimiento, capaces de responder a las crecientes exigencias de eficiencia, seguridad y tutela medioambiental. En particular, crece el interés por los recubrimientos con bajas emisiones de COV, las formulaciones a base de agua, los recubrimientos epoxi y poliuretánicos de alta resistencia, diseñados para entornos industriales agresivos y condiciones climáticas extremas. Galstaff Multiresine (GMR), presente desde hace más de veinte años con una sede comercial y un laboratorio técnico en São Paulo, se ha consolidado como uno de los actores más sólidos e innovadores del panorama brasileño. Nacido en Italia en los años 90, el grupo se ha especializado en la síntesis de polímeros y en la producción de resinas termoendurecibles líquidas de alto rendimiento. Hoy la empresa opera en más de 60 países en los cinco continentes, cuenta con tres plantas de producción en Italia, una capacidad total de 60 000 toneladas anuales y una cifra de negocios superior a los 100 millones de euros. Estos resultados le han permitido clasificarse entre las 1002 mejores empresas químicas italianas, según datos de Federchimica. "Desde 2004, también ponemos nuestros conocimientos al servicio del mercado sudamericano a través de la sede brasileña, que en sus más de veinte años de actividad se ha convertido en un referente técnico para la industria local de los recubrimientos.

1 https://www.grandviewresearch.com/horizon/outlook/industrial-coatings-market/brazil

2 Empresas con capital mayoritariamente italiano o controladas por entidades financieras extranjeras pero con nacionalidad italiana en cuanto a gestión estratégica y operativa; los valores se refieren a los productos químicos excluyendo los medicamentos.

No es una casualidad que tengamos una presencia directa en Brasil –explica Enrico Ancarani, director técnico de Galstaff Multiresine – ya que este país representa un mercado estratégico, tanto por los volúmenes como por las perspectivas de crecimiento".

Portafolio de productos: amplitud y especialización

La fuerza de Galstaff Multiresine radica no solo en la calidad, sino también en la amplitud de su oferta. El grupo propone un portafolio sumamente variado de soluciones con alto valor técnico, divididas en ocho familias de productos, fruto de una intensa actividad de investigación y desarrollo: poliésteres saturados, poliésteres insaturados, resinas alquídicas, poliésteres hidroxilados, resinas amínicas, isocianatos, aditivos y auxiliares.

Enrico Ancarani, director técnico de Galstaff

y Mario Fernando, director de ventas LATAM de Galstaff

Suporte local e know-how global: como a GMR responde ao dinamismo do mercado sul-americano

A Galstaff Multiresine (GMR) oferece um amplo portfólio de polímeros, resinas sintéticas e auxiliares para vernizes e tintas. A sede brasileira, fundada em São Paulo há mais de 20 anos, é um polo estratégico, que fornece suporte técnico dedicado para atender às necessidades específicas e ao dinamismo do mercado latino-americano.

Em um país que representa quase 50%1 do consumo total de tintas na América Latina e se encontra entre os dez mercados mais importantes do mundo, o segmento brasileiro de tintas industriais continua apresentando forte crescimento. Em 2024, o setor registrou um crescimento de 6,3%, com mais de 382 milhões de litros vendidos, estimulados por setores estratégicos como a indústria manufatureira, infraestruturas e automobilística. As projeções mais recentes também indicam que o mercado brasileiro de revestimentos irá apresentar um aumento da taxa de crescimento CAGR de 3,2%, entre 2025 e 2030, confirmando seu papel central no cenário industrial sul-americano. Paralelamente ao aumento dos volumes, o mercado está vivendo uma verdadeira transição tecnológica.

1 https://www.grandviewresearch.com/horizon/outlook/industrial-coatings-market/brazil

A demanda está cada vez mais voltada para soluções sustentáveis e de alto desempenho, capazes de atender às crescentes necessidades de eficiência, segurança e conformidade ambiental. Em particular, há maior interesse por tintas com baixas taxas de emissões de COV, formulações à base de água e revestimentos epóxis e poliuretanos de alta resistência, projetados para ambientes industriais agressivos e condições climáticas extremas.

A Galstaff Multiresine (GMR), presente com sede comercial e laboratório técnico, há mais de vinte anos, em São Paulo, consolidou-se como um dos protagonistas mais sólidos e inovadores do cenário brasileiro. Fundada na Itália na década de 1990, a empresa se especializou em síntese de polímeros e na produção de resinas termoendurecíveis líquidas de alto rendimento. Hoje, a empresa opera em mais de 60 países nos cinco continentes, com três fábricas na Itália, capacidade total de 60.000 toneladas anuais e um faturamento superior a € 100 milhões, resultados que lhe permitiram entrar no top 1002 das empresas químicas italianas, segundo dados da Federchimica.

“Desde 2004, o nosso know-how também serve o mercado sulamericano, através da nossa sede brasileira, que, com mais de vinte anos de atividade, se tornou um ponto de referência técnica para a indústria local de tintas e revestimentos. A decisão de ter uma presença direta no Brasil não foi por acaso”, explica Enrico Ancarani, diretor técnico da Galstaff Multiresine, “pois o país é um mercado estratégico, tanto em termos de volume, quanto de perspectiva de crescimento”.

Portfólio de produtos: extensão e especialização

A força da Galstaff Multiresine não é apenas a qualidade, mas é também a extensão de sua oferta. O grupo oferece um portfólio extremamente articulado de soluções de alto valor técnico, divididas em oito famílias de produtos, resultado do intenso trabalho de pesquisa e desenvolvimento: poliésteres saturados, poliésteres insaturados, resinas alquídicas, poliésteres hidroxilados, resinas amínicas, isocianatos, aditivos e auxiliares.

2 Empresas com capital majoritário italiano ou controladas por órgãos financeiros estrangeiros, mas com nacionalidade italiana da gestão estratégica e operacional; os valores referem-se a produtos químicos, exceto os farmacêuticos.

© Galstaff Multiresine

El departamento de producción externo donde se encuentran los tanques dedicados al almacenamiento y a la mezcla de las materias primas.

A unidade de produção externa, com os tanques para armazenamento e mistura de matérias-primas.

Estas soluciones están diseñadas para responder a las necesidades de numerosos sectores industriales, como los materiales compuestos, la automoción, la industria de la madera y el mobiliario, el packaging alimentario (Can & Coil), la protección anticorrosiva y la química verde. "Disponer de una gama tan completa supone una ventaja estratégica: en caso de ralentizaciones en un sector, podemos concentrar nuestras acciones en otros ámbitos, garantizando la continuidad operativa y un buen nivel de rotación. Por otro lado, gestionar una producción tan amplia y diversificada requiere coordinar una cadena de suministro compleja. Para lograrlo, contamos con una cadena de suministro bien estructurada y un diseño de planta moderno, que nos permiten mantener estándares de calidad constantes y ofrecer trazabilidad total", explica Enrico Ancarani. Otro de los puntos fuertes de la empresa es la atención por la personalización: aunque trabaja principalmente por lotes, GMR también desarrolla a petición formulaciones a medida, en estrecha colaboración con los clientes, siempre que estas no comprometan la eficiencia industrial, los costos operativos o la sostenibilidad organizativa del grupo. "Trabajamos con una gran cantidad de materias primas y es fundamental gestionarlas correctamente con las tecnologías y las instalaciones más adecuadas", continúa diciendo el director técnico.

Una presencia sólida y estratégica en el corazón de América Latina

Todos los productos distribuidos por Galstaff Multiresine en la región latinoamericana provienen directamente de las plantas de producción del grupo en Italia, pero la sede brasileña es mucho más que una simple base

de la

se canalizan y gestionan los fluidos utilizados en los procesos químicos.

Vista da passarela técnica com tubulação onde os fluidos usados nos processos químicos são transportados e gerenciados.

Essas soluções são projetadas para atender às necessidades de inúmeros setores industriais; de compósitos ao automotivo, da indústria da madeira e móveis, até embalagens de alimentos (latas e bobinas), anticorrosivos e a química verde. “Ter uma oferta tão articulada é uma vantagem estratégica: em caso de desaceleração em um setor, podemos concentrar nossos esforços em outras áreas, garantindo a continuidade operacional e um bom nível de faturamento. Por outro lado, porém, gerenciar uma produção tão grande e diversificada exige a coordenação de uma cadeia de fornecimento complexa. É por isso que desenvolvemos uma cadeia de abastecimento estruturada e um layout de engenharia avançado, para garantir qualidade constante e rastreabilidade total”, explica Enrico Ancarani.

Outro ponto forte da empresa é o foco na personalização: mesmo trabalhando principalmente em lotes, a GMR desenvolve formulações personalizadas sob encomenda, em estreita colaboração com os clientes, desde que isso não prejudique a eficiência industrial, os custos operacionais, nem a sustentabilidade organizacional do grupo.

“Trabalhamos com uma grande quantidade de matérias-primas e é essencial gerenciá-las corretamente com os mais adequados equipamentos e tecnologias”, diz o diretor técnico.

Uma presença sólida e estratégica no coração da América Latina

Todos os produtos distribuídos pela Galstaff Multiresine na América Latina vêm diretamente das fábricas do grupo na Itália, mas a sede brasileira é muito mais do que um simples polo comercial: é um ponto de referência

Vista
pasarela técnica con tuberías donde
© Galstaff Multiresine
© Galstaff Multiresine

Elegancia terrenal

Inspirada en la cerámica marroquí y su herencia norteafricana, la colección Interpon D2525 Terracotta Effect, con sus 12 colores, le ayudará a soñar en grande. Desde el encanto de la terracota natural hasta la audaz vitalidad de los efectos esmaltados, ofrece una amplia variedad de posibilidades de diseño en verde bosque, azul celeste o amarillo cálido. La gama emula el atractivo visual atemporal de este material cada vez más demandado, pero sin sus inconvenientes: ser pesado, difícil de instalar y propenso a agrietarse. Basada en la reputación de durabilidad de Interpon D, ofrece niveles excepcionales de retención del color y de integridad de la película, y contribuye a construir un futuro sostenible.

Su imaginación comienza con nuestro acabado.

Protección contra la corrosión en una sola capa

Proteger el equipamiento ACE, mobiliario metálico, alumbrado, material para uso recreativo o estructuras de acero contra los efectos nocivos de la corrosión no es opcional, es esencial.

Puede que los altos costes que conlleva la inversión en una línea de recubrimiento o un equipo de pretratamiento lo hayan desanimado en el pasado, pero ha llegado el momento de volver a pensar en ello.

Ahora, gracias a Interpon Redox One Coat, podrá proteger sus superficies contra la corrosión hasta un C4M en una sola capa. La combinación de un pretratamiento químico básico como el fosfato.

de hierro con Interpon Redox One Coat, le puede aportar excelentes niveles de protección contra la corrosión y una buena resistencia UV en aplicaciones exteriores.

Disponible en una amplia variedad de colores en stock, que abarca todos los colores RAL, niveles de brillo y acabados más populares en el mundo industrial, conseguirá satisfacer a sus clientes aumentando así su oferta y mejorando su imagen corporativa.

Interpon. Su mejor marca personal.

comercial: es un referente técnico y operativo para todo el continente. "No somos solo proveedores, sino socios estratégicos que ayudan a nuestros clientes a innovar y competir en el mercado global: los acompañamos en cada etapa del proceso, desde el desarrollo de las formulaciones hasta la formación posventa", explica Mario Fernando, director de ventas LATAM. "En Brasil, se nos exige un nivel de prestaciones muy alto: nuestros productos deben garantizar durabilidad y un impacto ambiental mínimo. Por ello, nuestra actividad se basa en un soporte técnico constante y en soluciones personalizadas". El orgullo de la sede es su laboratorio aplicativo interno, que permite trabajar mano a mano con los clientes en el desarrollo y perfeccionamiento de sus productos, brindando asistencia técnica concreta y formación específica. "Visitamos personalmente a los clientes, gestionamos las negociaciones, ofrecemos asistencia sobre el terreno: estar presentes y ser reactivos forma parte de nuestro ADN", continúa Fernando. Además, para responder de manera inmediata a las demandas del mercado y garantizar la continuidad operativa y la puntualidad en las entregas, la sede brasileña de GMR gestiona un stock de productos con una capacidad de más de 500 toneladas.

técnico e operacional para todo o continente.

“Não somos apenas fornecedores, mas parceiros estratégicos que ajudam os nossos clientes a inovar e competir no mercado global: acompanhamo-los em todas as etapas do processo, desde a criação da formulação, até o treinamento pós-venda”, explica Mario Fernando, diretor comercial LATAM. “Aqui no Brasil, temos que oferecer um nível de desempenho muito alto: nossos produtos devem garantir durabilidade e baixo impacto ambiental. Por isso, o nosso trabalho se baseia em suporte técnico constante e soluções personalizadas.” O carro-chefe da nossa sede é o laboratório interno de aplicação, que nos permite acompanhar diretamente os clientes na criação e otimização de produtos, fornecendo assistência técnica rápida e seções de treinamento dedicado. “Visitamos os clientes pessoalmente, gerenciamos negociações e damos suporte no local: estar presente e disponível faz parte do nosso DNA”, diz Fernando. Além disso, para responder com rapidez às demandas do mercado e garantir a continuidade operacional e a pontualidade nas entregas, a sede brasileira da GMR gerencia um estoque de produtos com capacidade de mais de 500 toneladas.

El compromiso concreto de GRM con la sostenibilidad

Una de las principales tendencias del mercado brasileño es la creciente atención por la sostenibilidad y la búsqueda de formulaciones más sostenibles. "Se trata de una tendencia ya consolidada en Europa y a nivel global, que también está ganando terreno en América Latina. Por ello, queremos que nos conozcan no solo por ser proveedores de resinas, sino también por ser socios estratégicos capaces de respaldar a nuestros clientes a nivel de innovación y competitividad en un mercado cada vez más global", afirma el director de ventas de LATAM. "A nivel de grupo, hemos emprendido un camino claro y estructurado hacia una química más responsable. Desempeñamos un papel intermedio en la cadena de suministro, situándonos entre quienes desarrollan las moléculas y quienes formulan el producto final", explica Enrico Ancarani. "Nuestra tarea es desarrollar polímeros de alto rendimiento técnico, pero también estamos fuertemente vinculados a los productores de materias primas, de los cuales esperamos una reducción continua y progresiva de los materiales de origen fósil en favor de alternativas equivalentes o superiores y compatibles con nuestros procesos de síntesis".

O compromisso concreto da GRM com a sustentabilidade

Uma das principais tendências do mercado brasileiro é o crescente foco em sustentabilidade e a pesquisa de formulações mais sustentáveis. “Essa é uma tendência que já se consolidou na Europa e no mundo, e também está ganhando espaço na América Latina. Por isso, queremos ser reconhecidos não só como fornecedores de resinas, mas como parceiro estratégico que apoia nossos clientes em inovação e competitividade, em um mercado cada vez mais global”, afirma o diretor comercial para a América Latina.

“A nível de grupo, trilhamos um caminho claro e estruturado rumo a uma química mais responsável. Ocupamos uma posição intermediária na cadeia de fornecimentos: entre quem desenvolve as moléculas e quem formula o produto final”, explica Enrico Ancarani. “Nossa tarefa é desenvolver polímeros de alto rendimento técnico, mas temos também uma grande ligação com os produtores de matéria-prima, dos quais esperamos uma redução contínua e progressiva de materiais de origem fóssil, em favor de alternativas equivalentes ou superiores, compatíveis com nossos processos de síntese.”

La fase de desarrollo de una formulación química. Fase de desenvolvimento de uma formulação química.
© Galstaff Multiresine

"Nuestro compromiso se traduce en la selección de materias primas alternativas: renovables, bio-circulares y bio-balance. Ya hemos incorporado en nuestro catálogo líneas de productos con un porcentaje significativo de componentes de origen vegetal y renovable, manteniendo o, si es posible, mejorando las prestaciones que el mercado espera", continúa Ancarani.

Además, el grupo GRM ha emprendido recientemente un camino de transición concreto y medible, basado en un análisis ESG interno que ha permitido establecer objetivos ambientales, sociales y de gobernanza claros. Las acciones ya implementadas incluyen inversiones para la eficiencia energética, la reducción de los residuos industriales y el aumento progresivo del uso de materias primas vegetales y renovables. Nuestro ambicioso objetivo es duplicar el uso de dichos materiales para el año 2028, de forma que supongan el 7-10 % de la facturación total. "Nuestro compromiso es transversal y abarca todo el portafolio. Para nosotros, la sostenibilidad no es un concepto abstracto: se basa en decisiones diarias, compartidas con proveedores y socios. Solo a través de una colaboración concreta a lo largo de toda la cadena de suministro podemos construir un futuro industrial más responsable", concluye Ancarani.

GRM lleva la innovación sostenible también a Abrafati Del 23 al 25 de septiembre de 2025, la sucursal brasileña participará en Abrafati, una de las ferias más importantes del sector de los recubrimientos en América Latina que tendrá lugar en São Paulo. Una cita estratégica que representa para GMR un punto clave para el crecimiento del mercado sudamericano. "Abrafati es crucial para nuestro sector y para nuestro desarrollo en la región", comenta Mario Fernando. "América Latina es un mercado extremadamente dinámico, donde - a diferencia de Europa, en la que cada producto tiene un destino de uso bien definido - el mismo producto puede ser utilizado en aplicaciones muy diversas. Y es precisamente aquí donde nuestros productos marcan la diferencia ya que, gracias a su compatibilidad, se adaptan perfectamente a este contexto tan versátil". La adaptabilidad de las soluciones propuestas es, de hecho, una de las palancas fundamentales para el crecimiento de Galstaff Multiresine en la región, junto con la capacidad de aportar innovación concreta y sostenible, con un impacto positivo tanto en términos ambientales

“O nosso compromisso é visto na seleção de matérias-primas alternativas: renováveis, biocirculares e biobalanceadas. Já integramos à nossa linha, vários produtos com um percentual significativo de componentes de origem vegetal e renovável, mantendo ou, quando possível, melhorando o desempenho esperado pelo mercado”, explica Ancarani.

Além disso, o grupo GRM iniciou recentemente um percurso de transição concreto e mensurável, baseado em uma análise ESG interna, que permitiu definir objetivos ambientais, sociais e de governança claros. Já foram implementados investimentos em eficiência energética, redução de resíduos industriais e o aumento progressivo do uso de matériasprimas vegetais e renováveis. A meta ambiciosa é dobrar o uso desses materiais até 2028, para atingir 7% a 10% da receita total. “Nosso esforço é transversal e envolve todo o nosso portfólio. Para nós, sustentabilidade não é um conceito abstrato: ela envolve escolhas diárias, compartilhadas com fornecedores e parceiros. Somente através de uma colaboração concreta em toda a cadeia de abastecimentos podemos construir um futuro industrial mais responsável”, conclui Ancarani.

A GRM leva a inovação sustentável também na Abrafati De 23 a 25 de setembro, de 2025, a filial brasileira irá participar da Abrafati, em São Paulo, uma das feiras mais importantes para o setor de tintas da América Latina. Para a GMR, este agendamento estratégico é um marco fundamental para o crescimento no mercado sul-americano. “A Abrafati tem uma importância enorme para o nosso setor e para o nosso desenvolvimento na região”, comenta Mario Fernando. “A América Latina é um mercado extremamente dinâmico onde o mesmo produto pode ser utilizado em aplicações muito diversas (ao contrário da Europa, que cada produto tem um destino bem definido). E é justamente por isso que os nossos produtos fazem a diferença: graças à sua compatibilidade, adaptam-se perfeitamente a esse contexto tão versátil.”

En el laboratorio técnico de GMR equipado con instrumentos de última generación, se realizan diariamente análisis y controles estrictos en todas las materias primas y productos finales.

A adaptabilidade das nossas soluções, na verdade é um dos principais motores de crescimento da Galstaff Multiresine na região, além da capacidade de introduzir inovação concreta e sustentável, com impacto positivo, tanto em termos ecológicos, quanto

No laboratório técnico da GMR equipado com instrumentos de última geração, são realizadas diariamente análises e controles rigorosos em todas as matériasprimas e produtos acabados.

© Galstaff Multiresine

como de eficiencia productiva. "Entre las principales novedades que se presentarán en la feria, destacan las tecnologías de bajo contenido en COV, desarrolladas con el objetivo de reducir las emisiones a través del uso de productos cada vez más sostenibles. Una parte esencial de la oferta son las nuevas resinas diseñadas para lograr procesos más eficientes y con un menor consumo energético, un tema particularmente sensible en Brasil, donde los costos energéticos representan un desafío importante para el sector industrial". "Creemos en una innovación que avance en armonía con la responsabilidad ambiental", subraya el director de ventas de LATAM. "Por esta razón ambas representan los dos pilares de nuestra estrategia y el corazón de la propuesta que presentaremos en Abrafati. Nuestra participación en la feria refuerza nuestro fuerte compromiso con el mercado brasileño, compartiendo nuevas soluciones, intercambiando conocimientos con los clientes y anticipando las tendencias del sector". La feria será asimismo una excelente oportunidad para encontrarse con clientes, potenciales compradores y otros actores clave del sector, intercambiar impresiones sobre la evolución del mercado y compartir los logros alcanzados en términos de progreso técnico e industrial. Será un momento de visibilidad y diálogo, para reforzar la presencia del grupo en América Latina y reafirmar su papel como socio fiable y a la vanguardia.

de eficiência produtiva. Entre as principais novidades apresentadas na feira, destacam-se as tecnologias de baixo conteúdo de COVs, estudadas para reduzir as emissões com o uso de produtos cada vez mais sustentáveis. Importantes também são as novas resinas projetadas para processos mais eficientes e de baixo consumo de energia, uma questão particularmente sensível no Brasil, onde o custo da energia é um grande desafio para o setor industrial”. “Acreditamos que inovação e responsabilidade ambiental devem andar de mãos dadas”, enfatizou o diretor de ventas de LATAM. “Por isso, são os dois pilares da nossa estratégia e ponto central da oferta que iremos levar para a Abrafati. A nossa participação na feira reforça o nosso forte compromisso com o mercado brasileiro, partilhando novas soluções, trocando conhecimentos com os clientes e antecipando as tendências do setor”.

A feira também será uma oportunidade valiosa para encontrar clientes, potenciais e stakeholders, discutir sobre as tendências do mercado e compartilhar os resultados obtidos, em termos de progresso técnico e industrial. Será um momento de visibilidade e diálogo, para reforçar a presença do grupo na América Latina e consolidar o seu papel como parceiro confiável e de vanguarda.

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Nace ALIT USA, un puente tecnológico entre Italia y Estados

Unidos

ALIT Technologies Spa, la empresa italiana que diseña, produce y suministra instalaciones, productos químicos y sistemas de filtración para el tratamiento superficial de metales, con 20 años de experiencia en el despintado, el recubrimiento y el pretratamiento del aluminio, desembarca en América.

No es solo una apertura de mercado. Es una declaración de intenciones.

"Esta vez no se trata solo de otro viaje exploratorio" – subraya Andrea Gobbi, Gerente de Marketing B2B de ALIT – "no es un viaje para reunirse con clientes o sondear el terreno. Es algo mucho más concreto. ALIT abre una nueva sede comercial en los Estados Unidos, con base operativa fija en el estado de Michigan: nace ALIT USA y, con ella, un nuevo capítulo americano, pero con raíces profundamente italianas".

Una decisión fruto de la escucha activa

ALIT ha respondido a necesidades concretas y a las demandas que, en los últimos años, llegaban con creciente frecuencia del mercado estadounidense. "Quien nos conoce lo sabe", afirma Loris Rossi, CEO de la empresa de Verona. "No nos guiamos por las modas, sino por las necesidades concretas del mercado. En los últimos años, las empresas estadounidenses han mostrado un interés creciente: más solicitudes, más diálogo, más confirmaciones. El mensaje era claro: las empresas americanas necesitan mejorar sus procesos, y el despintado químico de metales es una oportunidad estratégica aún poco explotada. A lo largo de nuestros viajes, hemos tenido la oportunidad de conocer realidades extraordinarias, técnicos altamente cualificados y empresarios visionarios. Hemos escuchado, observado y comprendido. Y hoy podemos decirlo: ha llegado el momento adecuado". Michigan no fue una elección casual: aquí late uno de los corazones productivos más dinámicos de América. Los sectores estratégicos como la automoción, el aluminio y el procesamiento de metales están firmemente arraigados en esta región. "Y no se trata solo de una cuestión geográfica: es un también un punto de contacto perfecto para apoyar a nuestros clientes en Canadá. Estar allí, de forma presencial, significa derribar barreras logísticas, culturales y lingüísticas. Significa poder ofrecer asistencia, formación, consultoría y ventas directamente en el lugar, sin tener que lidiar con husos horarios o correos electrónicos que se pierden en la noche".

Nasce a ALIT USA, uma ponte tecnológica entre a Itália e os Estados Unidos

A ALIT Technologies Spa, empresa italiana que projeta, fabrica e fornece equipamentos, produtos químicos e sistemas de filtragem para o tratamento de superfícies metálicas, com 20 anos de experiência em decapagem de tinta, pintura e pré-tratamento de alumínio, desembarca nos Estados Unidos.

Não é apenas uma abertura de mercado. É uma declaração de intenções.

“Desta vez, não é apenas mais uma viagem exploratória”, enfatiza Andrea Gobbi, gerente de marketing B2B, da ALIT. “não é uma viagem para encontrar clientes ou pesquisar o mercado. É algo muito mais concreto.

A ALIT está abrindo uma nova sede comercial nos Estados Unidos, com base operacional fixa no estado de Michigan: assim nasce a ALIT USA e, com ela, um novo capítulo com sotaque americano, mas com raízes profundamente italianas.”

Uma escolha que nasce da atenção ao cliente

A ALIT respondeu às necessidades concretas e ao aumento de solicitações que chegaram do mercado americano nos últimos anos. “Quem nos conhece sabe disso”, afirma Loris Rossi, CEO da empresa de Verona. “Não seguimos tendências, mas respondemos às necessidades concretas do mercado. E, nos últimos anos, houve um aumento significativo das solicitações, sugestões e confirmações que recebemos de empresas americanas. O sinal era claro: as empresas americanas precisam aprimorar seus processos, e a decapagem química de metais é uma alavanca estratégica ainda muito pouco valorizada. Em nossas viagens, conhecemos empresas extraordinárias, técnicos competentes e empreendedores visionários. Ouvimos, observamos e entendemos. E hoje podemos dizer: é a hora certa”.

Michigan não foi uma escolha qualquer: aqui se encontra um dos centros de manufatura mais dinâmicos dos Estados Unidos. Este estado é o berço de setores estratégicos como automotivo, alumínio e metalurgia. “E não é só uma questão geográfica: também é um ponto de contato perfeito para dar assistência aos nossos clientes do Canadá. Estar ali, fisicamente presente, significa quebrar barreiras logísticas, culturais e linguísticas. Significa poder oferecer assistência, treinamento, consultoria e vendas diretamente no local. Chega de correr atrás de fusos horários ou receber e-mails no meio da noite”.

Entre Italia y Estados Unidos: el socio adecuado para construir puentes

Al frente de esta nueva aventura estará un nuevo socio que conoce a fondo tanto a ALIT como al mercado estadounidense. Nacido en Italia y formado profesionalmente en Estados Unidos, ha trabajado en empresas donde la palabra "producción" es sinónimo de rendimiento, calidad y proceso. Ha gestionado instalaciones, liderado equipos, establecido estrategias industriales. Es el puente perfecto entre dos mundos. Comparte los valores de la empresa, habla su idioma y la de los nuevos clientes. Y, sobre todo, cree en el potencial de este reto. "ALIT USA no será simplemente la "oficina internacional" de una sede italiana" – confirma Rossi. "Será una empresa americana en toda regla, con el espíritu de ALIT en su ADN y enfocada plenamente en el cliente estadounidense. El primer paso es comercial y de soporte técnico. Pero nuestro sueño abarca mucho más. En un futuro podríamos establecer también una planta de producción, mecánica y química, que genere empleo y valor directamente en el territorio. Porque la sostenibilidad no es solo medioambiental. También es económica, social y relacional".

Dos ferias, dos maneras de darse a conocer

No podíamos pedir un estreno mejor: en mayo de 2025, el equipo de ALIT visitó el ALUMINIUM USA en Nashville para reunirse con socios, presentar sus soluciones y conocer las nuevas realidades del sector. A pesar de no contar con un estand, el equipo de ALIT se movió activamente por los pabellones, logrando establecer numerosas conexiones y contactos. "En septiembre, seremos expositores oficiales en el FABTECH de Chicago, con un estand dedicado y el equipo de ALIT USA al completo. Será la ocasión para presentarnos oficialmente al mercado norteamericano y explicar cara a cara lo que significa trabajar con nosotros".

Un nuevo continente, la misma manera de hacer negocios

"Estamos orgullosos de lo que hemos construido en Europa" – concluye Rossi. "De lo que estamos realizando en Asia. Y ahora, queremos escribir una historia importante también en los Estados Unidos. Pero manteniendo siempre nuestro estilo: directo, humano, competente y humilde. Porque también al otro lado del océano, queremos estar cerca de las personas. De los desafíos reales. De los problemas concretos. Con soluciones efectivas, sostenibles y personalizadas".

Entre a Itália e os Estados Unidos: o parceiro certo para construir pontes

No comando desta nova aventura teremos um novo sócio, que além de conhecer a ALIT, também tem um profundo conhecimento do mercado americano. Nascido na Itália, ele cresceu profissionalmente nos Estados Unidos e trabalhou em empresas onde a palavra “produção” é sinônimo de desempenho, qualidade e processo. Gerenciou fábricas, liderou equipes e construiu estratégias industriais. Ele é a ponte perfeita entre os dois mundos. Compartilha os valores da empresa, fala sua língua e a dos novos clientes. E, acima de tudo, acredita no potencial deste desafio. “A ALIT USA não será o ‘escritório estrangeiro’ de uma empresa italiana”, afirma Rossi. “Será uma empresa totalmente americana, com o espírito ALIT em seu DNA e foco no cliente americano. O primeiro passo é comercial e de suporte técnico. Mas o sonho é muito maior. Um dia, poderemos abrir também uma base produtiva, mecânica e química, que irá gerar empregos e valor diretamente na região. Porque sustentabilidade não é apenas ambiental. É também econômica, social e relacional.”

Duas feiras, duas maneiras de se apresentar Não poderia ter sido um lançamento melhor: em maio de 2025, a equipe da ALIT visitou a ALUMINIUM USA, em Nashville, para conhecer parceiros, apresentar suas soluções e conhecer novas empresas do setor. Não havia um estande, mas a equipe circulava ativamente pelos pavilhões para criar novas conexões. “Em setembro, porém, seremos expositores oficiais na FABTECH de Chicago, com um estande dedicado e toda a equipe da ALIT USA. Será uma oportunidade de nos apresentarmos oficialmente ao mercado norte-americano e compartilhar em primeira mão o que significa trabalhar conosco.”

Um novo continente, o mesmo modo de fazer negócios

“Temos orgulho do que construímos na Europa,” conclui Rossi. “e do que estamos fazendo na Ásia. E agora, queremos escrever uma história importante também nos Estados Unidos. Mas sempre com o nosso próprio estilo: direto, humano, competente e humilde. Porque, também no exterior, queremos estar perto das pessoas, dos desafios reais, dos problemas concretos. Com soluções eficazes, sustentáveis e personalizadas”.

Loris Rossi y Diego Filippi, socios de ALIT USA.
© ALIT Technologies Spa

CASOS DE ÉXITO

CASOS DE SUCESSO

Donde todo

se regenera: el ciclo de producción virtuoso de Magix gracias a la nueva instalación de tratamiento de aguas

Magix Srl, empresa con más de treinta años de experiencia en la producción de productos premezclados y morteros para interiores y exteriores, así como de recubrimientos espatulados para el sector de la construcción, ha iniciado un proceso de evolución sostenible que apuesta por la reutilización de los recursos y la creación de una producción en ciclo cerrado. Con este objetivo, ha acudido a Water Energy para diseñar una instalación de sedimentación y filtración capaz de gestionar de manera eficiente los líquidos residuales de proceso y darle una nueva vida al agua utilizada en las etapas de lavado.

Onde tudo se transforma: o ciclo de produção virtuoso da

Magix, graças à nova estação de tratamento de água

A Magix Srl, empresa com mais de trinta anos de experiência na produção de pré-misturados e argamassas para interiores e exteriores, e revestimentos espatulados para a construção civil, embarcou em um percurso de evolução sustentável, visando a reutilização de recursos e o estabelecimento de um sistema de produção em circuito fechado. Com essa ideia em mente, procurou a Water Energy, para projetar um sistema de sedimentação e filtragem capaz de gerenciar com eficiência as águas residuais do processo e dar nova vida à água utilizada na lavagem.

Un estudio publicado en el Journal of Cleaner Production - revista internacional e interdisciplinaria enfocada en medio ambiente, sostenibilidad y producciones verdes - demuestra que la adopción de ciclos de producción cerrados puede reducir los residuos industriales hasta en un 70 %1, con significativos beneficios ambientales y económicos. Un dato que no sorprende a quienes, como Magix Srl, han optado desde hace tiempo por invertir en un modelo productivo circular y consciente, donde se valora cada recurso – desde el agua hasta las materias primas –y se reduce al mínimo cualquier desperdicio.

Fundada a principios de los años 90 por Nicola Divincenzo en Gravina in Puglia, Bari (Italia), Magix ha sabido afirmarse en el sector de la construcción gracias a una visión clara: simplificar las tareas de los trabajadores en las obras con productos ya listos para usar, como los premezclados, morteros, pinturas al agua, espatulados y recubrimientos murales. Lo que empezó como un pequeño taller con una producción manual de apenas cinco palets al día, se ha transformado con el tiempo en una empresa organizada, dinámica y proyectada hacia el futuro. La empresa ha invertido en tecnología, investigación y desarrollo, y ha transformado su establecimiento en un moderno centro de producción capaz de responder rápidamente a las demandas del mercado. Junto a la innovación técnica, otro elemento ha ido ganando importancia en la estrategia de crecimiento de Magix: la sostenibilidad medioambiental. "La reutilización del agua en los procesos productivos, la valorización de los descartes de producción y la reducción de la dependencia de fuentes de energía fósil han sido los tres puntos en los que hemos centrado nuestros esfuerzos", relata Nicola Divincenzo, propietario de Magix. "Para alcanzar los dos primeros objetivos, recurrimos hace unos años a Water Energy, empresa con sede en San Pietro in Casale (Bolonia, Italia), para el diseño e instalación de una planta dedicada al tratamiento de las aguas residuales de las operaciones de lavado", continúa contando el titular.

El ciclo de producción y la necesidad de Magix

Magix es una empresa que se ocupa de la producción de pinturas al agua para interiores y exteriores y espatulados, especialmente para el sector de la construcción. La base de cualquiera de nuestras formulaciones es una esmerada selección de las materias primas – resinas, aglutinantes, aditivos – dosificadas de manera inteligente gracias a un sistema automático de extracción instalado en la planta de Apulia. "Basándose en la receta del producto que se desea formular, las resinas y el aglutinante se extraen automáticamente y se canalizan directamente a la cuba de mezclado. Posteriormente, se añaden los aditivos y las cargas inertes, como carbonatos y cuarzo", explica Vincenzo Mandolino, director de producción.

Um estudo publicado no Journal of Cleaner Production, revista internacional e interdisciplinar sobre meio ambiente, sustentabilidade e produção sustentável, demonstra que a adoção de ciclos fechados de produção pode reduzir o desperdício industrial em até 70%1, com vantagens ambientais e econômicas significativas. Isto não é surpresa para quem, como a Magix Srl, há muito tempo decidiu investir em um modelo de produção circular e consciente, onde cada recurso, da água às matérias-primas, é valorizado e o desperdício é minimizado.

Fundada no início dos anos ’90, por Nicola Divincenzo, em Gravina in Puglia, província de Bari (Italia), a Magix se estabeleceu no setor da construção civil, graças a uma visão clara: simplificar o trabalho dos operários da construção civil com produtos prontos para uso, como pré-misturas, argamassas, tintas à base de água, espatulados e revestimentos de parede. O que começou como uma pequena oficina, com produção manual de apenas cinco páletes por dia, se transformou em uma empresa organizada, dinâmica e visionária.

Através de investimento em tecnologia, pesquisa e desenvolvimento, a empresa transformou sua fábrica em um moderno centro de produção, capaz de reagir com rapidez às demandas do mercado.

Além da inovação técnica, outro elemento assumiu gradualmente um papel central na estratégia de crescimento da Magix: a sustentabilidade ambiental. “A reutilização da água nos processos de produção, a valorização dos resíduos de produção e a redução da dependência de combustíveis fósseis, foram as três áreas onde concentramos nossos esforços”, explica Nicola Divincenzo, proprietário da Magix. “Para alcançar os dois primeiros objetivos, alguns anos atrás, contratamos a Water Energy, empresa de San Pietro in Casale, província de Bolonha (Itália), para projetar e instalar um sistema dedicado ao tratamento de águas residuais produzidas pelas operações de lavagem”, conta o proprietário.

O ciclo de produção e a exigência da Magix

A Magix é uma empresa especializada na produção de tintas à base de água para interiores e exteriores e espatulados, sobretudo, para a construção civil. Cada formulação é baseada em uma seleção criteriosa de matérias-primas: resinas, ligantes e aditivos, dosadas de forma inteligente por um sistema de aspiração automática instalado na fábrica da Puglia.

“Especificamente, com base no programa do produto a ser formulado, as resinas e o ligante são coletados automaticamente e transportados diretamente para o tanque de mistura. Depois, são adicionados os aditivos e as cargas sólidas, como carbonatos e quartzo”, explica Vincenzo Mandolino, gerente de produção.

1 https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S1755581711000460

1 https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/S1755581711000460

Una vez terminada la dosificación, todo el conjunto se mezcla hasta obtener el preparado deseado con el cual crear recubrimientos en pasta, materiales de mayor espesor o pinturas líquidas, con un espesor final de aproximadamente 300 micras.

La etapa de envasado también varía según el tipo de producto. "Si estamos produciendo un espatulado – es decir, un material más compacto – la cuba se coloca debajo de una prensa equipada con un pistón, que empuja el compuesto hacia el fondo de la antedicha y, después, el compuesto se transfiere al sistema de envasado automático", continúa diciendo el director de producción.

La cámara de lavado, donde los operarios limpian los equipos de producción con una hidrolimpiadora.

Na câmara de lavagem, com uma lavadora de alta pressão, os operadores lavam os equipamentos de produção.

Uma vez concluída a dosagem, o composto é misturado até atingir a consistência desejada, que será usada para criar revestimentos em pasta, materiais mais espessos ou tintas líquidas, com uma espessura final de cerca de 300 mícron.

A fase de embalagem também varia, dependendo do tipo de produto. “Se estivermos produzindo um espatulado, isto é, um material mais compacto, o tanque é colocado sob uma prensa equipada com um pistão, que empurra a mistura para o fundo do tanque. Esse composto é então transferido para o sistema de enchimento automático”, explica o gerente de produção.

El depósito donde se almacena el agua que se tratará con el sistema Water Energy.

Tanque onde é depositada a água a ser tratada pelo sistema Water Energy.

"En cambio, en el caso de las pinturas líquidas, una bomba extrae directamente el producto de la cuba y lo impulsa hacia la envasadora, dado que el material, al ser ya líquido, fluye sin necesidad de presiones mecánicas".

Al final de cada ciclo, todos los equipos de producción, incluidas las cubas, los depósitos, etc., deben ser lavados a fondo para garantizar la integridad de los lotes siguientes. El lavado se realiza en una cabina dedicada, donde los operarios utilizan una hidrolimpiadora para eliminar cualquier residuo. El agua recogida de tal forma, cargada de pigmentos, resinas y otros componentes, se canaliza hacia una arqueta y luego se envía a la instalación de tratamiento suministrada por Water Energy.

"Nos encomendamos a Water Energy porque necesitábamos gestionar de manera inteligente y sostenible los residuos de proceso y el agua utilizada durante las operaciones de lavado", continúa Divincenzo. En los últimos años, de hecho, la sostenibilidad se ha convertido en uno de los pilares estratégicos de la empresa. "Siempre hemos prestado especial atención al uso consciente de los recursos, especialmente del agua y la energía. Pero sentíamos la necesidad de dar un paso más: crear un modelo productivo de ciclo cerrado, donde nada se desperdicie y cada elemento – materia prima, residuo o recurso – pueda ser recuperado y reintroducido en el proceso".

“Para tintas líquidas, por outro lado, uma bomba extrai o produto diretamente do tanque, e o empurra para a embalagem, pois o material líquido, flui sem a necessidade de pressão mecânica".

Após a conclusão de cada ciclo, todos os equipamentos de produção, inclusive tanques, reservatórios, etc., devem ser cuidadosamente lavados, para garantir a integridade dos lotes subsequentes. A lavagem é feita em uma cabine dedicada, onde os operadores utilizam uma lavadora de alta pressão para remover todos os resíduos. A água coletada, cheia de pigmentos, resinas e outros componentes, é transportada para um reservatório e, em seguida, levada para a estação de tratamento fornecida pela Water Energy. “Contratamos a Water Energy porque precisávamos gerenciar de forma inteligente e sustentável os resíduos do processamento e a água utilizada durante a lavagem”, diz Divincenzo. Na verdade, nos últimos anos, a sustentabilidade se tornou um dos pilares estratégicos da empresa. “Sempre prestamos muita atenção ao uso consciente de recursos, especialmente água e energia. Mas precisávamos ir além: criar um modelo de produção em circuito fechado, onde nada é desperdiçado e todos os elementos, matériaprima, resíduo ou recurso, podem ser recuperados e reintroduzidos no processo.

Ingeniería especializada en el suministro de instalaciones para el tratamiento y pintado de superficies

LÍNEAS DE E-COAT

LÍNEAS DE PINTURA LÍQUIDA

LÍNEAS DE PINTURA EN POLVO

ROBOTS DE PINTURA CON AUTOAPRENDIZAJE

SISTEMAS PARA EL TRATAMIENTO DE EMISIONES COVs

La tecnología instalada: sedimentador serie WE y unidad de filtración

"Hemos proporcionado a Magix una instalación de sedimentación por lotes, modelo WE 500, diseñada para optimizar y acelerar la separación de los lodos generados por el tratamiento químico-físico de las aguas residuales, facilitando su depósito y espesamiento en el fondo", explica Tommaso Ponara, propietario de Water Energy. "El sistema es completamente automático: al final de cada ciclo, se reinicia de forma autónoma tan pronto como entra agua nueva para tratar y hay disponibilidad en el depósito de acumulación".

La instalación se utiliza para tratar las aguas residuales procedentes de la fabricación de los recubrimientos, tanto en base acuosa como, en parte, en base disolvente.

El proceso comienza con una etapa de preseparación, facilitada por un depósito con forma de cono truncado que recoge los residuos generados durante el lavado de los depósitos y de otros equipos. Tratándose

Tecnologia instalada: tanque de sedimentação da série WE e unidade de filtragem

“Fornecemos à Magix um sistema de sedimentação em lotes, modelo WE 500, projetado para otimizar e acelerar a separação do lodo gerado pelo tratamento físico-químico de águas residuais, facilitando sua decantação e espessamento no fundo”, explica Tommaso Ponara, proprietário da Water Energy. “O sistema é totalmente automático: ao final de cada ciclo, ele reinicia automaticamente, assim que houver nova água para tratar e houver disponibilidade no tanque de acúmulo”. O sistema é usado para tratar águas residuais vindas do processamento de revestimentos, à base de água e, em certa medida, à base de solvente.

O processo começa com uma pré-separação, feita por um tanque cilíndrico, que coleta

La instalación de sedimentación proporcionada por Water Energy. Sistema de sedimentação, fornecido pela Water Energy.

exclusivamente de agua y materias primas, los lodos que se forman en esta fase son “puros” y deben ser separados de los lodos de depuración, para luego ser recuperados y reutilizados en el ciclo productivo de las pinturas en polvo. Este paso resulta especialmente importante porque también evita que los productos químicos utilizados en la etapa siguiente, como los floculantes, entren en contacto con las materias primas recuperables, con las que no siempre son compatibles. Luego, el agua pasa a la etapa de tratamiento químico-físico donde, gracias a un sistema automático de dosificación de los reactivos calibrado en función del nivel de contaminantes, comienza el verdadero proceso de sedimentación. El sedimentador WE 500 permite obtener, por un lado, agua clarificada y, por otro, lodos compactados, listos para su eliminación o recuperación.

Una vez clarificada, el agua puede seguir dos recorridos en función de las necesidades productivas. "Si no se requiere un nivel de depuración más elevado, se puede reutilizar directamente, evitando así los costos de filtración. Si se necesita un agua más pura, adecuada para otros ciclos internos, se canaliza hacia la unidad de filtros de carbón activo modelo FCC 300, donde se trata, acumula y se envía de nuevo a las líneas que requieren agua filtrada y totalmente limpia", continúa Ponara.

Para garantizar la calidad de todo el proceso, contamos con un sistema de control automático que monitoriza constantemente los parámetros del agua tratada: si los valores no son conformes antes de su posible filtración, el sistema se encarga automáticamente de devolverla aguas arriba, para ser sometida a un nuevo ciclo de tratamiento.

"Por un lado, la instalación nos permite obtener agua clarificada o filtrada que podemos reutilizar en el ciclo productivo; por otro lado, recuperamos una parte importante de las materias primas en forma de lodo, que vuelve a utilizarse como materia prima para nuestros productos premezclados", concluye Nicola Divincenzo.

Una solución concreta, a medida

Antes, todo esto suponía un problema: la eliminación de los líquidos residuales era complicada, costosa y poco sostenible. Ahora, con el sistema proporcionado por Water Energy, trabajamos de manera más rápida, limpia y responsable", explica el propietario de Magix. "Contamos con un socio que ha entendido exactamente lo que necesitábamos y nos ha ofrecido una solución concreta, eficaz y perfectamente alineada con nuestros valores. Una empresa que comparte plenamente nuestro compromiso con la sostenibilidad".

os resíduos produzidos durante a lavagem dos tanques e de outros equipamentos. Por se tratar exclusivamente de água e matérias-primas, o lodo formado durante essa fase é "puro" e deve ser separado do lodo de depuração, para depois ser reciclado e reutilizado no ciclo de produção de tinta em pó. Esta etapa é muito importante porque evita que os produtos químicos utilizados na fase seguinte, como os floculantes, entrem em contato com matérias-primas recuperáveis, com as quais nem sempre são compatíveis.

A água passa então para a fase de tratamento físico-químico, onde — graças a um sistema automático de dosagem de reagentes calibrado com base no nível de poluentes — começa o processo de sedimentação propriamente dito. O sedimentador WE 500, de um lado, produz água clarificada e, do outro, lodo compactado, pronto para descarte ou recuperação.

Uma vez clarificada, a água pode seguir dois percursos, dependendo das necessidades de produção. “Se não for necessário um nível mais elevado de purificação, ela pode ser reutilizada diretamente, evitando custos de filtração. Se for necessária água mais pura, para outros ciclos internos, ela é transportada para a unidade de carvão ativado FCC 300, onde é tratada, armazenada e enviada novamente para as linhas que requerem água filtrada e perfeitamente limpa”, explica Ponara.

Um sistema de controle automático, que monitora constantemente os parâmetros da água tratada, ajuda a garantir a qualidade de todo o processo. Caso os valores não estejam em conformidade, antes de qualquer filtragem, o sistema redireciona automaticamente essa água para um novo ciclo de tratamento.

“Por um lado, o sistema nos ajuda a obter água clarificada ou filtrada para reutilização no ciclo de produção; por outro, recuperamos uma parcela importante da matéria-prima na forma de lodo, que retorna como matéria-prima para nossas pré-misturas”, conclui Nicola Divincenzo.

Uma solução concreta e personalizada

“Antes, tudo isso era um problema: o descarte de efluentes era complicado, caro e insustentável. Agora, com o sistema fornecido pela Water Energy, trabalhamos de forma mais rápida, limpa e responsável”, explica o proprietário da Magix.

“Encontramos um parceiro que entendeu da melhor maneira possível as nossas necessidades e nos ofereceu uma solução concreta, adequada e perfeitamente em linha com os nossos valores. É uma empresa que compartilha plenamente o nosso compromisso com a sustentabilidade”.

La combinación estratégica de tecnologías avanzadas y recubrimientos en polvo de altas prestaciones garantiza resultados de máxima

calidad

Hacer de la calidad una misión diaria es la esencia de IBI COATING, empresa de Alicante especializada en pintura en polvo. Para IBI COATING, la calidad no solo reside en el proceso de producción, sino también en la colaboración con los mejores socios y proveedores. Por eso, cuentan con Cabycal para el diseño y suministro de una línea automática de pintura, con Nordson para las cabinas de última generación y los dispositivos DCM® y HDLV®, y con AkzoNobel como proveedor de recubrimientos de altas prestaciones los cuales les permiten formar parte del grupo exclusivo de aplicadores seleccionados Interpon Redox Excellence.

En un mercado cada vez más competitivo, satisfacer las expectativas del cliente ya no es suficiente: hay que anticiparlas, superarlas y construir relaciones duraderas basadas en la confianza.

A combinação estratégica de tecnologias avançadas e revestimentos em pó de alto desempenho garante resultados de máxima qualidade

Fazer da qualidade uma missão diária é a essência da IBI COATING, empresa de Alicante especializada em pintura a pó. Para a IBI COATING, a qualidade não reside apenas no processo de produção, mas também na colaboração com os melhores parceiros e fornecedores. Por isso, a empresa contratou a Cabycal, para o projeto e instalação de uma linha de pintura automática; a Nordson, para o fornecimento de cabines de última geração e os dispositivos DCM® e HDLV®, e a AkzoNobel, como fornecedora de revestimentos de alto desempenho. Com isso, a empresa passou a fazer parte do grupo exclusivo de aplicadores selecionados Interpon Redox Excellence.

Em um mercado cada vez mais competitivo, atender as necessidades dos clientes deixou de ser suficiente: é preciso antecipá-las, superá-las e construir relacionamentos duradouros, baseados na confiança.

Ilaria Paolomelo

Se sabe bien que un cliente satisfecho no solo vuelve, sino que se convierte en el mejor embajador de una empresa gracias al boca a boca — un fenómeno que, aunque más habitual en el B2C, también desempeña un papel clave en el ámbito B2B —, contribuyendo así a reforzar la reputación de la empresa. Para una empresa especializada en recubrimiento industrial, diferenciarse de la competencia y fidelizar a sus clientes es, por tanto, fundamental.

En este proceso, el servicio desempeña sin duda un papel esencial. Sin embargo, para ofrecer un servicio verdaderamente excelente, es necesario dar un paso atrás y reflexionar sobre las tecnologías instaladas y la elección de los productos químicos y de los proveedores. La calidad de los acabados aplicados y la fiabilidad de los procesos dependen, en gran parte, de dichas decisiones estratégicas.

Seleccionar soluciones tecnológicas adecuadas y garantizar que los productos de pintura utilizados sean eficaces y estén debidamente certificados es el primer paso para ofrecer a los clientes resultados constantes y de alta calidad. Para evaluar la fiabilidad de un proveedor de recubrimientos, es fundamental considerar dos aspectos clave:

 Su compromiso con la investigación y el desarrollo.

 Las certificaciones que avalan la calidad de sus productos.

Por otro lado, el alto nivel técnico de una planta o de una tecnología de aplicación de pintura depende tanto de la experiencia acumulada por la empresa a lo largo del tiempo como de su apuesta por la innovación continua. Asimismo, tan importante como la calidad del producto o del

Todo mundo sabe que um cliente satisfeito não só retorna, mas também passa a ser o melhor embaixador da empresa, espalhando a notícia, um fenômeno bastante comum no B2C, mas também relevante no mundo B2B, ajudando a fortalecer a boa reputação.

Para uma empresa que atua no setor de revestimentos industriais, se sobressair da concorrência e fidelizar clientes é, portanto, fundamental. O serviço, sem dúvida, desempenha um papel crucial neste processo. No entanto, para oferecer um serviço realmente excelente, é necessário dar um passo para traz e refletir sobre as tecnologias instaladas e sobre a escolha de produtos químicos e fornecedores. A qualidade dos acabamentos aplicados e a confiabilidade dos processos dependem, em grande parte, dessas decisões estratégicas.

Escolher soluções tecnológicas certas e garantir que os produtos utilizados para a pintura sejam eficazes e devidamente certificados é o primeiro passo para oferecer aos clientes resultados consistentes e de alta qualidade.

Para avaliar a confiabilidade de um fornecedor de revestimentos, é essencial considerar dois aspectos-chave:

 Sua dedicação à pesquisa e desenvolvimento.

 As certificações que atestam a qualidade dos seus produtos.

Além disso, o alto nível técnico de um equipamento ou tecnologia de aplicação depende tanto da experiência adquirida pela empresa ao longo do tempo, quanto do seu investimento constante em inovação.

Da mesma forma, tão importante quanto a qualidade do produto ou do

El sistema de carga y descarga en parada mejora la ergonomía y seguridad gracias a soluciones de elevación automatizados que reducen el esfuerzo físico de los operarios.

O sistema de paradas para carga e descarga melhora a ergonomia e a segurança, graças às soluções de levantamento automatizadas, que reduzem o esforço físico do operador.

sistema es la relación que se establece entre el aplicador y sus proveedores. En un entorno industrial en constante evolución, contar con empresas que se conviertan en auténticos socios estratégicos —capaces de escuchar, proponer, desarrollar soluciones a medida y acompañar a la empresa durante todo el proceso— marca la diferencia.

Precisamente partiendo de estas premisas, IBI COATING se ha posicionado con firmeza en el panorama del recubrimiento industrial, apostando por una acertada combinación de producto, tecnología y servicio. Para alcanzar los más altos estándares de calidad, se ha rodeado de socios estratégicos de referencia en el sector. Desde sus inicios, se ha encomendado a AkzoNobel Coatings, S.L.U. (Vallirana, Barcelona) para el suministro de una amplia gama de recubrimientos en polvo de altas prestaciones — desde imprimaciones epoxi hasta la colección de recubrimientos superdurables para arquitectura Qualicoat Clase 2.

equipamento, é o relacionamento estabelecido entre o aplicador e seus fornecedores.

Em um contexto industrial em constante evolução, contar com empresas que se tornem verdadeiros parceiros estratégicos, capazes de ouvir, propor, desenvolver soluções personalizadas e acompanhar a empresa em todo o processo, faz toda a diferença. Partindo destas premissas, a IBI COATING se consolidou com determinação no cenário da pintura industrial, focando em uma combinação bem-sucedida de produto, tecnologia e serviço. Para conseguir os mais altos padrões de qualidade, cercou-se de parceiros estratégicos líderes no setor. Desde o início, optou pela AkzoNobel Coatings, S.L.U., de Vallirana, Barcelona, para fornecer uma ampla gama de revestimentos em pó de alto desempenho, dos primers epóxi, até a coleção Qualicoat Classe 2 de revestimentos superduráveis para arquitetura. Graças a esta

Los componentes entrando en el túnel de pretratamiento. Componentes entrando no túnel de pré-tratamento.
Vista general de la cabina de aplicación ColorMax®3 de Nordson. Vista geral da cabine de aplicação ColorMax®3, da Nordson.

Gracias a esta colaboración, IBI COATING forma parte del grupo Interpon Redox Excellence, una red española de aplicadores homologados y seleccionados por AkzoNobel. Las empresas que forman parte de este grupo se distinguen por aplicar ciclos de recubrimiento anticorrosivos y funcionales, alcanzando una elevada calidad en los acabados, así como por el uso de tecnologías de vanguardia. Fiel a esta visión, IBI COATING ha apostado por una instalación de pintura automatizada de última generación, diseñada por Cabycal (Alaquàs, Valencia) y equipada con cabinas de aplicación ColorMax®3 de Nordson, que garantizan eficiencia, precisión y una altísima fiabilidad del proceso.

La historia de IBI COATING

Fundada en 2023, IBI COATING, SL nace con el objetivo de ofrecer servicios de pintura, tratamiento y recubrimiento de piezas metálicas mediante tecnologías de pintura electrostática en polvo, garantizando los más altos estándares de calidad. La empresa forma parte del grupo HILEX, especializado en la transformación y fabricación de componentes metálicos. En sus orígenes, el grupo externalizaba el proceso de pintura; sin embargo, la necesidad de contar con un mayor control sobre el servicio y la calidad del acabado llevó a la creación de IBI COATING, para incorporar internamente todo el proceso de recubrimiento en polvo.

parceria, a IBI COATING faz parte do grupo Interpon Redox Excellence, uma rede espanhola de aplicadores homologados e selecionados pela AkzoNobel. Esse grupo de empresas destaca-se pela aplicação de ciclos de revestimento anticorrosivos e funcionais, que realizam acabamentos de alta qualidade, e pela utilização de tecnologias avançadas. Em linha com esta visão, a IBI COATING investiu em um sistema automatizado de pintura de última geração, projetado pela Cabycal, de Alaquàs, Valência, e equipado com cabines de aplicação ColorMax®3, da Nordson, que garantem eficiência, precisão e altíssima segurança do processo.

A história da IBI COATING Fundada em 2023, a IBI COATING, SL foi criada para oferecer serviços de pintura e tratamento de superfícies de componentes metálicos, utilizando tecnologias de pintura eletrostática a pó e garantindo os mais altos padrões de qualidade. A empresa faz parte do grupo HILEX, especializado na transformação e produção de componentes metálicos. No início, o grupo terceirizava o processo de pintura; no entanto, a necessidade de maior controle sobre o serviço e a qualidade dos acabamentos levou à criação da IBI COATING, com o objetivo de internalizar todo o processo de pintura a pó.

DAMOS FORMA A LA QUÍMICA DEL MAÑANAN MOLDAMOS A QUÍMICA DO AMANHÃ

Galstaff Multiresine: más de 50 años impulsando innovación y sostenibilidad en resinas sintéticas para recubrimientos, tintas y composites.

Galstaff Multiresine: mais de 50 anos impulsionando inovação e sustentabilidade em resinas sintéticas para revestimentos, tintas e compósitos.

NUESTRAS TECNOLOGÍAS CLAVE

NOSSAS TECNOLOGIAS PRINCIPAIS

Resinas alquídicas (SINTAL)

Poliesteres saturados (ITALESTER)

Poliesteres hidroxilados (FTALON)

Poliesteres insaturados (SYNTEVEN & POLORAL)

Resinas amino (ITAMIN)

Isocianatos (URONAL)

TAMBIÉN OFRECEMOS

TAMBÉM OFERECEMOS

UV-curable resins (SYNCRYL)

Additives and auxiliaries (MITTEL, RASTAL)

Ofrecemos soluciones sostenibles basadas en ESG para la industria futura! Oferecemos soluções sustentáveis baseadas em ESG para a indústria do futuro!

Stand H19

23-25

Set 2025

São Paulo, Brazil

“Al principio trabajábamos exclusivamente para el grupo, encargándonos del acabado estético y funcional de sus piezas. Con el tiempo, fuimos creciendo y abriéndonos a nuevos sectores y clientes externos”, explica Xabier Navarro, responsable de producción de IBI COATING. Hoy, la empresa se ha consolidado como un referente en sectores como arquitectura, carpintería metálica, instalaciones deportivas, energías renovables, mobiliario urbano y comercial, construcción y náutica. “Somos una empresa joven, formada por unas 24 personas que tienen la calidad como objetivo diario. Para nosotros no se trata solo de ofrecer un buen acabado, sino de construir relaciones de confianza a largo plazo con nuestros clientes”, continúa Navarro. “Queremos ser más que un proveedor: aspiramos a convertirnos en un socio estratégico para quienes apuestan por la calidad y la tecnología como motor de crecimiento. Y ese mismo enfoque lo aplicamos también a nuestros propios proveedores: la colaboración con Cabycal, AkzoNobel y Nordson es un ejemplo perfecto de esa filosofía”, concluye.

La calidad empieza con un buen pretratamiento…

La nueva línea de pintura, diseñada por la empresa de ingeniería Cabycal, incorpora la última tecnología de pintura y permite trabajar con un gálibo de hasta 1050 mm de ancho, 2400 mm de alto y 6000 mm de largo. Los componentes se manipulan mediante bastidores con capacidad para 500 kg, colgados en un sistema Power & Free de doble vía. Este sistema permite la carga y descarga en parada, mejorando la ergonomía y seguridad gracias a sistemas de elevación automatizados que reducen el esfuerzo físico de los operarios. Una vez validada la operación por el

Tras la aplicación de la imprimación, los operarios controlan el espesor del recubrimiento.

Após a aplicação do primer, os operadores inspecionam a espessura do revestimento.

“Primeiro, trabalhávamos exclusivamente para o grupo, cuidando do acabamento estético e funcional de seus componentes. Com o tempo, crescemos e procuramos novos setores e clientes fora do grupo”, explica Xabier Navarro, gerente de produção da IBI COATING. Hoje, a empresa se consolidou como ponto de referência em setores como arquitetura, carpintaria metálica, equipamentos esportivos, energias renováveis, mobiliário urbano e comercial, construção civil e engenharia náutica. “Somos uma empresa jovem, com cerca de 24 pessoas que fazem da qualidade o seu objetivo diário. Para nós, não se trata apenas de oferecer um bom acabamento, mas de criar relacionamentos de confiança duradouros com nossos clientes”, diz Navarro.

“Queremos ser mais do que um simples fornecedor: desejamos ser um parceiro estratégico para clientes que fazem da qualidade e da tecnologia, motores de crescimento. E aplicamos a mesma filosofia com nossos fornecedores: nossas colaborações com Cabycal, AkzoNobel e Nordson são um exemplo perfeito disso”, conclui.

A qualidade começa com um bom pré tratamento… A nova linha de pintura, projetada pelo fabricante de equipamentos Cabycal, integra as mais avançadas tecnologias de pintura e permite trabalhar com calibres máximos de 1050 mm de largura, 2400 mm de altura e 6000 mm de comprimento. Os componentes são pendurados em quadros especiais com capacidade de carga de até 500 kg e enganchados por um transportador de trilho duplo Power & Free. Este sistema de penduramento, equipado com sistemas de elevação automatizados, permite a carga e descarga fora da linha, melhorando a ergonomia e a segurança do

operario, el bastidor continúa por la línea, que opera con dos velocidades y dispone de pulmones de acumulación en zonas críticas, optimizando la eficiencia y flexibilidad de producción. “Al trabajar por bastidor, cada pieza sigue un proceso independiente, con una receta específica según el tipo de pretratamiento y acabado requerido por el cliente”, afirma Daniel Latorre Gutiérrez, director de planificación de materiales y logística de IBI COATING.

Las piezas acceden al túnel de pretratamiento, construido íntegramente en acero inoxidable de alta calidad, lo que garantiza una elevada durabilidad frente a la agresividad de los productos químicos utilizados, y consta de cinco etapas. La primera consiste en un desengrase alcalino en caliente, que elimina eficazmente aceites e impurezas. A esta le siguen dos enjuagues, un lavado con agua osmotizada, una fase de conversión nanotecnológica que mejora la adherencia del recubrimiento y proporciona protección anticorrosiva. La tecnología nanocerámica de Henkel se aplica con el sistema exclusivo de nebulizaciÓn Caby-fog®, que ofrece una protección adicional frente a la niebla salina, ideal para aumentar la durabilidad del recubrimiento incluso en entornos especialmente exigentes. “Para asegurar la calidad del proceso y evitar la formación de depósitos calcáreos o salinos durante el secado, se emplea agua osmotizada de muy baja conductividad”, añade Emilio Ferrando, director general de Cabycal.

“Todo el sistema está completamente automatizado y parametrizado. Todos los valores se monitorizan desde una pantalla central, donde visualizamos la conductividad, el pH, los niveles de concentración y la presión del agua. Si algo se desvía de los valores establecidos, el sistema

operador, além de reduzir seu esforço físico. Após a aprovação da operação pelo operador, o quadro é movimentado ao longo da linha, que opera em duas velocidades e dispõe de áreas de acúmulo em pontos críticos, otimizando assim a eficiência e a flexibilidade da produção.

“Trabalhando por quadro, cada lote segue um ciclo independente, com um programa específico baseado no tipo de pré-tratamento e acabamento encomendados pelo cliente”, explica Daniel Latorre Gutiérrez, diretor de planejamento de materiais e logística da IBI COATING.

As peças entram no túnel de pré-tratamento, feito inteiramente de aço inoxidável de alta qualidade, material que garante longa durabilidade, mesmo em contato com produtos químicos agressivos. O túnel consiste de cinco fases: começa com um desengorduramento alcalino a quente, para remover óleos e impurezas, seguido por dois enxágues, uma lavagem com água osmótica, uma fase de conversão nanotecnológica para melhorar a adesão do revestimento e fornecer proteção anticorrosiva. La tecnologia nanocerâmica Henkel é aplicada através do exclusivo sistema de nebulizaÇão Caby-fog®, que fornece maior proteção contra a névoa salina, ideal para aumentar a durabilidade do revestimento, mesmo em ambientes muito agressivos.“Para garantir a qualidade do processo e evitar a formação de depósitos calcários ou salinos durante a secagem, utilizamos água osmótica com baixíssima condutividade”, explica Emilio Ferrando, gerente geral da Cabycal. “O sistema é totalmente automatizado e parametrizado. Todos os valores são monitorados por um painel central, que mostra os dados sobre condutividade, pH, níveis de concentração e pressão da água. Caso ocorra algum desvio dos parâmetros definidos, o sistema intervém

El horno de polimerización. O forno de polimerização.

Vista de la planta de pintura instalada por Cabycal.

Vista do sistema de pintura, instalado pela Cabycal.

actúa automáticamente para corregirlo”, explica Latorre Gutiérrez. Además del control automático, el equipo realiza ensayos diarios en todas las cubas, con el objetivo de garantizar que cada etapa del proceso cumpla con los estándares de calidad más estrictos. Una vez completado el pretratamiento, los componentes acceden al horno de secado, donde se eliminan completamente los restos de humedad antes de pasar a la fase de aplicación de la pintura.

…y continúa con una aplicación precisa y controlada

En función del tipo de pieza y de las especificaciones del cliente, IBI COATING puede aplicar una imprimación seguida de un acabado en polvo, o bien una única capa de acabado. Cuando se requiere imprimación, esta se aplica en la primera cabina de última generación ColorMax® de Nordson, seguida por una etapa de curado green cure. Si no es necesaria la imprimación, se procede directamente a la aplicación del color en la segunda cabina ColorMax®3.

“El sistema instalado está compuesto por dos cabinas de cambio rápido de color homologas. En cada cabina se encuentran pistolas Encore® HD, siendo nueve pistolas en el lado derecho y cuatro pistolas en el lado izquierdo. Las primeras incorporan el sistema DCM® (Desplazador de Contorno Dinámico), especialmente diseñadas para recubrir zonas complejas como huecos o cavidades; las segundas destinadas a superficies planas”, explica Gabriel Martínez, Sales Manager Southern European Region Industrial Coating Systems de Nordson.

“Gracias al sistema en fase densa, IBI COATING tiene un control

automaticamente para corrigir as anomalias”, conclui Latorre Gutiérrez. Além da inspeção automática, a equipe realiza testes diários em todos os tanques, para garantir que cada etapa do processo atenda aos mais altos padrões de qualidade.

Concluída a fase de pré-tratamento, os componentes chegam ao forno de secagem, onde todos os vestígios de umidade são eliminados, antes de passar para a aplicação do revestimento.

… e continua com uma aplicação precisa e controlada Dependendo do tipo de componente e das especificações do cliente, a IBI COATING pode aplicar uma demão de primer, seguida de um acabamento em pó, ou diretamente apenas uma demão de acabamento.

Quando uma demão de primer é necessária, ela é aplicada na primeira cabine ColorMax® de última geração, da Nordson, seguida por polimerização green cure. Caso contrário, passa-se diretamente para a aplicação da cor na outra cabine ColorMax®3.

“O sistema é composto por duas cabines gêmeas com troca rápida de cor. Em cada cabine se encontram pistolas Encore® HD, nove do lado direito e quatro do lado esquerdo. As primeiras incorporam o sistema DCM® (Displacement Contour Movers), projetadas especificamente para revestir áreas complexas, como espaços internos ou cavidades; as outras dedicadas a superfícies planas”, explica Gabriel Martínez, gerente comercial de sistemas de revestimento industrial da região sul da Europa, da Nordson.

“Graças ao sistema de fase densa, a IBI COATING tem controle total sobre

total sobre el espesor del recubrimiento: entre 40 y 60 micras para la imprimación y entre 50 y 70 micras para el acabado final. Esto solo es posible gracias al sistema Nordson HDLV®, que permite alcanzar una uniformidad excepcional incluso con dos capas, garantizando siempre el más alto nivel de acabado”, continúa Martínez. El ciclo se completa con la polimerización del acabado a temperaturas comprendidas entre 160 °C y 220 °C, que asegura una película homogénea, resistente y de alta calidad estética, y con la descarga automática, que cuenta con el mismo sistema automatizado que la zona de carga.

Aplicadores seleccionados de la red Interpon Redox Excellence

“Desde nuestro primer encuentro con IBI COATING, entendimos que no buscaban cantidad, sino calidad. No querían simplemente un proveedor de pintura en polvo: buscaban excelencia, soporte técnico y precisión”, cuenta Jesús Tavallo Donet, responsable comercial de AkzoNobel. Hoy en día, IBI COATING trabaja tanto con soluciones estándar de AkzoNobel — como las imprimaciones epoxi Redox Plus o los acabados superdurables Qualicoat Clase 2 para arquitectura de la colección Futura — como con formulaciones personalizadas desarrolladas junto con el equipo técnico de la empresa para responder a todas las exigencias de los clientes, tanto a nivel estético como funcional.

Este enfoque orientado a la calidad ha permitido a IBI COATING formar parte del prestigioso grupo Interpon Redox Excellence, una red de aplicadores homologados por AkzoNobel para aplicar sistemas de

La cámara de ensayo de niebla salina (serie SSC) con la cual IBI COATING ha certificado ciclos de hasta 1440 horas en categoría C5-H.

Câmara de teste de névoa salina (série SSC) com a qual a IBI COATING certificou ciclos de até 1.440 horas na categoria C5-H.

a espessura do revestimento: entre 40 e 60 mícron para o primer e, entre 50 e 70 mícron, para o acabamento. Isto só é possível graças ao sistema Nordson HDLV®, que ajuda a obter uma uniformidade excepcional, mesmo com duas camadas, garantindo sempre o mais alto nível de qualidade de acabamento”, diz Martínez.

O ciclo termina com a polimerização a temperaturas entre 160 °C e 220 °C, que garante uma película homogênea, resistente e com estética de alto nível, e com o descarregamento automático das peças pelo mesmo sistema automatizado utilizado na área de carregamento.

Aplicadores selecionados da rede

Interpon Redox Excellence

“Desde o nosso primeiro encontro com a IBI COATING, percebemos que eles não procuravam quantidade, mas qualidade. Não queriam simplesmente um fornecedor de tintas em pó: queriam excelência, suporte técnico e precisão”, explica Jesús Tavallo Donet, responsável comercial da AkzoNobel.

Hoje, a IBI COATING trabalha tanto com soluções padrão da AkzoNobel, como os primers epóxi Redox Plus ou os acabamentos superduráveis

Qualicoat Classe 2 da coleção Futura para arquitetura, quanto com formulações personalizadas desenvolvidas em conjunto com a equipe técnica da empresa, para atender a todos os requisitos estéticos e funcionais de seus clientes.

Com essa abordagem voltada para a qualidade, a IBI COATING conseguiu se agregar ao prestigiado grupo Interpon Redox Excellence, uma rede de

recubrimiento anticorrosivo y funcional. “Se trata de un reconocimiento reservado a empresas — ubicadas en distintas comunidades o zonas de España — que no solo utilizan recubrimientos en polvo de AkzoNobel, sino que cuentan con instalaciones avanzadas, procesos controlados y la capacidad de alcanzar los más altos estándares de resistencia a la corrosión, desde la categoría C4H hasta C5H, según la norma ISO 12944”, explica Tavallo. “Las empresas no pueden postularse por iniciativa propia para entrar en Redox Excellence: es AkzoNobel quien evalúa anualmente sus procesos y las homologa si cumplen con todos los criterios establecidos para acceder a esta red, como el tipo de pretratamiento, los procedimientos de control y la estabilidad del proceso productivo y de aplicación, cuyas fases deben realizarse íntegramente dentro de la empresa, sin externalizar ninguna”, añade.

Como prueba de su compromiso con la excelencia, IBI COATING dispone de un laboratorio interno para el control de calidad, así como de una cámara de ensayo de niebla salina (serie SSC), con la que ha certificado ciclos de hasta 1440 horas en categoría C5-H. Además, cuenta con la licencia QualiSteelCoat, un sello internacional que garantiza la calidad y durabilidad de los sistemas de recubrimiento aplicados sobre acero galvanizado.

Una sinergia exitosa

“Tener a AkzoNobel como socio colaborador significa mucho más que disponer de pinturas de primer nivel: contamos con un soporte técnico constante, visitas periódicas, ensayos conjuntos, desarrollo de soluciones personalizadas... Es una colaboración estratégica que nos permite seguir creciendo día a día, sin comprometer nunca la calidad”.

“Estamos muy satisfechos con estas colaboraciones, que nos permiten ofrecer soluciones completas que combinan estética, funcionalidad y la máxima protección, perfectamente adaptadas a las demandas más exigentes de nuestros clientes. Gracias a la sinergia con estos tres socios, podemos ofrecer acabados no solo excepcionales a nivel estético — ideales para sectores como el diseño y el mobiliario urbano — sino también altamente funcionales para aplicaciones en arquitectura exterior, instalaciones deportivas como campos de pádel, y en el sector náutico, donde la protección anticorrosiva es esencial”, concluye Xabier Navarro.

aplicadores certificados pela AkzoNobel para a aplicação de sistemas de revestimento anticorrosivo e funcional.

“Este reconhecimento é reservado a empresas, localizadas em várias comunidades autônomas ou regiões da Espanha, que não só utilizam revestimentos em pó da AkzoNobel, mas também dispõem de equipamentos de última geração, processos controlados e a capacidade de atingir os mais altos padrões de resistência à corrosão, da categoria C4H a C5H, de acordo com a norma ISO 12944”, explica Tavallo.

“As empresas não podem se candidatar espontaneamente à Redox Excellence: todos os anos, a AkzoNobel avalia os processos e certifica a empresa que atender a todos os critérios necessários para entrar na rede, como o tipo de pré-tratamento, os procedimentos de controle e a estabilidade do processo de produção e aplicação, que deve ser feito totalmente dentro da empresa, sem nenhuma fase fora dela”, acrescenta. Como demonstração de seu compromisso com a excelência, a IBI COATING possui um laboratório próprio de controle de qualidade e uma câmara de ensaio de névoa salina (série SSC), com a qual certificou ciclos de até 1.440 horas na categoria C5-H. A empresa também detém a licença QualiSteelCoat, marca internacional que garante a qualidade e a durabilidade dos sistemas de revestimento aplicados em aço galvanizado.

Uma sinergia bem-sucedida

“Ter a AkzoNobel como sócio colaborador significa muito mais do que dispor de tintas de alta qualidade: podemos contar com suporte técnico constante, visitas regulares, testes conjuntos e criação de soluções personalizadas. É uma parceria estratégica que nos permite crescer a cada dia, sem jamais prejudicar a qualidade”.

“Estamos muito satisfeitos com estas colaborações, que nos ajudam a fornecer soluções completas, que combinam estética, funcionalidade e máxima proteção, perfeitamente adaptadas aos mais rigorosos requisitos dos nossos clientes. Graças à sinergia com estes três parceiros, podemos oferecer acabamentos não só esteticamente excepcionais, ideais para setores como design e mobiliário urbano, mas também de alto desempenho para aplicações arquitetônicas externas, estruturas esportivas como quadras de padel e no setor náutico, onde a proteção contra corrosão é um requisito imprescindível”, conclui Xabier Navarro.

De izquierda a derecha:

Daniel Latorre Gutiérrez, director de planificación de materiales y logística de IBI COATING, Xabier Navarro, responsable de producción de IBI COATING y Jesús Tavallo Donet, responsable comercial de AkzoNobel.

Da esquerda para a direita:

Daniel Latorre Gutiérrez, diretor de planejamento de materiais e logística, da IBI COATING; Xabier Navarro, gerente de produção, da IBI COATING, e Jesús Tavallo Donet, responsável comercial da AkzoNobel.

Filtración del aire: una barrera invisible para proteger la salud y el medio ambiente en contextos industriales y civiles

Los filtros de carbón activo representan una solución esencial para controlar la calidad del aire y para proteger la salud y el medio ambiente en contextos civiles, industriales y sanitarios.

Los filtros de carbón activo son fundamentales para garantizar un entorno más limpio, seguro y respetuoso con el ecosistema. Su presencia no solo mejora la calidad del aire en los entornos más diversos, sino que también constituye un elemento clave para proteger la salud humana y preservar espacios sensibles o con alto riesgo de contaminación.

Una de las aplicaciones más comunes de estas tecnologías es la de las instalaciones de climatización. Estos equipos, habituales tanto en edificios públicos como privados, residenciales e industriales, utilizan filtros de carbón activo para eliminar malos olores y contaminantes gaseosos procedentes del exterior o generados durante su funcionamiento,

Filtragem do ar: uma barreira invisível para proteger a saúde e o meio ambiente em locais

industriais e residenciais

Os filtros de carvão ativado são uma solução essencial para controlar a qualidade do ar e proteger a saúde e o meio ambiente em locais civis, industriais e hospitalares.

Filtros de carvão ativado são essenciais para garantir um ambiente mais limpo, seguro e ecológico. Sua presença não apenas melhora a qualidade do ar nos mais variados contextos, mas também é um elemento crucial na proteção da saúde humana e na preservação de ambientes sensíveis ou com alto risco de poluição.

Uma das aplicações mais comuns destas tecnologias é a de sistemas de condicionamento de ar. Esses sistemas, em geral presentes em edifícios públicos e privados, residenciais e industriais, utilizam filtros de carvão ativado para eliminar odores desagradáveis e contaminantes gasosos provenientes de fora, ou produzidos durante a operação, ajudando a criar ambientes internos mais saudáveis.

contribuyendo así a crear ambientes interiores más saludables. Las cabinas de recubrimiento son otros de los entornos en los que la eficacia de los filtros de carbón activo es imprescindible. Estos locales tratan vapores de disolventes y sustancias orgánicas volátiles, a menudo nocivas, que deben ser capturados antes de ser liberados a la atmósfera. Instalar filtros de carbón activo permite reducir considerablemente las emisiones de sustancias contaminantes, cumplir con las normativas ambientales y proteger la salud de los operarios.También las campanas químicas de los laboratorios e instalaciones industriales están equipadas con filtros de carbón activo. Estos dispositivos retienen los vapores y gases tóxicos durante los procesos químicos más delicados, asegurando un entorno de trabajo más seguro, de conformidad con las normativas de seguridad laboral. Los vapores que se generan en las instalaciones de soldadura y corte láser contienen grandes cantidades de partículas finas y sustancias volátiles que pueden afectar a la calidad del aire. Los filtros de carbón activo intervienen de manera efectiva, absorbiendo las sustancias nocivas y protegiendo la salud de los operarios y el entorno circundante.

Los tratamientos químicos y los marcados láser también requieren una atención especial: los vapores corrosivos y orgánicos que producen son capturados por los filtros de carbón, evitando su difusión en el aire y minimizando así el impacto medioambiental.

As cabines de pintura são outro ambiente onde a eficácia dos filtros de carvão ativado é essencial. Esses locais tratam vapores de solventes e compostos orgânicos voláteis, frequentemente nocivos, que devem ser capturados antes de serem liberados na atmosfera. A instalação de filtros de carvão ativado reduz significativamente as emissões de poluentes, cumprindo as normas ambientais e protegendo a saúde dos trabalhadores. Os exaustores químicos de laboratórios e edifícios industriais também são equipados com filtros de carvão. Estes dispositivos retêm vapores e gases tóxicos durante os processos químicos mais delicados, garantindo um ambiente de trabalho mais seguro e em conformidade com as normas de segurança do trabalho. Em sistemas de soldagem e corte a laser, os vapores gerados são ricos em partículas finas e substâncias voláteis que podem prejudicar a qualidade do ar. Os filtros de carvão ativado funcionam de forma eficaz, absorvendo substâncias nocivas e protegendo a saúde dos operadores e do meio ambiente. A usinagem química e de marcação a laser também exigem atenção especial: os vapores corrosivos e orgânicos produzidos são capturados por filtros de carvão, impedindo sua propagação no ar e minimizando o impacto ambiental.

Especialistas en enmascarado y sistemas de cuelgue.

Las cocinas industriales y domésticas son entornos cotidianos donde el tratamiento del aire resulta fundamental. Los filtros de carbón activo eliminan los malos olores y los vapores de cocción, proporcionan un aire más limpio y mejoran el confort de los huéspedes y trabajadores. En entornos con alto nivel de seguridad y gran afluencia, como son los aeropuertos y museos, los filtros de carbón activo se utilizan para preservar la calidad del aire interior y proteger la salud de los visitantes y del personal, especialmente en presencia de sustancias que podrían dañar las obras de arte o influir en la calidad del aire.

También las refinerías, uno de los tipos de planta industrial más contaminantes, se benefician de la instalación de filtros de carbón activo, sobre todo para la captación de vapores de petróleo y sustancias volátiles tratadas o almacenadas en estos entornos productivos. Por último, la calidad del aire en los hospitales es una prioridad absoluta. Los filtros de carbón activo forman parte de las redes de ventilación y desinfección, y contribuyen a eliminar agentes patógenos, olores y sustancias químicas con el fin de garantizar un entorno estéril y seguro para los pacientes y el personal sanitario.

El creciente uso de filtros de carbón activo en estos entornos refleja un compromiso firme con la protección de la salud pública y el respeto por el medioambiente. La presencia de sistemas de filtración adecuados, en lugares estratégicos y delicados, subraya la importancia de adoptar tecnologías sostenibles que ayuden a mantener un equilibrio entre las actividades humanas y el respeto por el planeta.

As cozinhas industriais e residenciais são ambientes cotidianos onde o tratamento do ar é essencial. Os filtros de carvão ativado eliminam odores desagradáveis e vapores de cozimento, criando um ar mais limpo e melhorando o conforto de hóspedes e trabalhadores.

Em ambientes de alto nível de segurança e muito frequentados, como aeroportos e museus, os filtros de carvão são usados para manter a qualidade do ar interno e proteger a saúde de visitantes e funcionários, sobretudo na presença de substâncias que podem danificar obras de arte ou afetar a qualidade do ar.

As refinarias, consideradas entre as mais poluentes, também se beneficiam da instalação de filtros de carvão ativado, especialmente para capturar vapores de petróleo e substâncias voláteis que são tratadas ou armazenadas nessas estruturas de produção.

Por fim, em enfermarias de hospitais, a qualidade do ar é prioridade máxima. Os filtros de carvão ativado fazem parte das redes de ventilação e desinfecção, auxiliando na eliminação de patógenos, odores e produtos químicos, garantindo um ambiente estéril e seguro para pacientes e profissionais de saúde.

A difusão e o uso dos filtros de carvão ativado nestes ambientes reforçam o compromisso com a proteção da saúde pública e a preservação do meio ambiente. A presença de sistemas de filtragem adequados em locais estratégicos e sensíveis reforça a importância da adoção de tecnologias sustentáveis que contribuam para o equilíbrio entre as atividades humanas e o respeito ao planeta.

Por Adapta Color SL Peñíscola (Castellón) – España adaptacolor@adaptacolor.com

La Colección Vintage de Adapta: recubrimientos en

polvo

que reinventan el pasado

La Colección Vintage de Adapta presenta colores pastel microtexturados que rinden homenaje a la estética retro sin renunciar a altas prestaciones técnicas.

El diseño vintage es un estilo visual que se inspira en estéticas del pasado, particularmente de mediados del siglo XX (desde los años 20 hasta los 80). Este tipo de diseño busca evocar nostalgia y una conexión emocional con épocas anteriores, ya sea a través de la tipografía, los colores, las ilustraciones o los elementos decorativos característicos de cada era.

El diseño vintage no solo es una tendencia estética, sino también una forma de contar historias visuales y conectar con el público a través de la memoria cultural y emocional. Conectamos con otras generaciones, con épocas pasadas evocando recuerdos y emociones que dan paso al diálogo intergeneracional.

El diseño también tiene memoria. Hay objetos que, más allá de su funcionalidad, evocan épocas enteras. Uno de ellos es, sin duda, la

Coleção Vintage da Adapta: tintas em pó que reinventam o passado

A coleção Vintage, da Adapta, apresenta cores pastéis microtexturizadas que homenageiam a estética retrô, sem abrir mão do alto desempenho técnico.

Odesign vintage é um estilo visual inspirado na estética do passado; especialmente, na estética de meados do século XX (dos anos ’20, aos anos ’80). Esse tipo de design visa evocar nostalgia e criar uma conexão emocional com épocas passadas, através do uso de elementos tipográficos, cores, ilustrações e elementos decorativos típicos de cada período. O design vintage não é apenas uma tendência estética; é também uma forma de contar histórias visuais e interagir com o público por meio da memória cultural e emocional. Ele nos conecta com outras gerações e com épocas passadas, despertando lembranças e emoções que favorecem o diálogo intergeracional. O design também tem memória. Existem objetos que, além de sua função, evocam toda uma época. Um deles é, sem dúvida, a geladeira: um ícone da estética doméstica do século XX, com sua forma arredondada,

nevera. Ícono de la estética doméstica del siglo XX, su forma redondeada, sus detalles cromados y sus colores suaves han quedado grabados en el imaginario colectivo como símbolo del optimismo de los años 50 y 60. Hoy, estas siluetas vuelven a cobrar vida en clave contemporánea gracias a la Colección Vintage de Adapta: una nueva gama de colores pastel microtexturados que rinde homenaje al espíritu retro sin renunciar a altas prestaciones técnicas.

Inspirada en los electrodomésticos y objetos cotidianos de mediados del siglo pasado, Vintage propone un viaje emocional al pasado, donde el diseño se sentía cálido, cercano y optimista. Sus acabados únicos no solo remiten a una estética icónica, sino que incorporan las ventajas sostenibles del recubrimiento en polvo: cero emisiones, alta durabilidad y recuperación total del material en su aplicación. Esta sostenibilidad y consumo consciente, está presente también en la moda, donde optar por prendas Vintage promueve un ciclo de vida más largo para la ropa, disminuyendo el desperdicio textil y fomentando un consumo más responsable.

Con Vintage Adapta quere capturar la esencia táctil y visual de una época. Es una colección que despierta nostalgia, pero con la mirada puesta en el futuro, pensada especialmente para sectores como el del electrodoméstico y el mobiliario, que están redescubriendo el valor emocional del color. Colores suaves, tonos tierra, pasteles o colores desaturados que simulan desgaste por el tiempo.

Características técnicas de la Colección Vintage

La Colección Vintage Vivendi consta de recubrimientos en polvo a base de resinas de poliéster. Esta gama de acabados microtexturados está disponible en un abanico de colores pastel, existiendo la posibilidad de desarrollar acabados personalizados. Formulados con la tecnología Vivendi para arquitectura, se garantiza una excelente durabilidad al exterior junto con una alta retención de brillo y estabilidad del color. La tecnología Vivendi cumple con los requisitos de las especificaciones internacionales para aluminio arquitectónico, como Qualicoat Clase 1. El uso de la solución de limpieza y mantenimiento CR-0000 de Adapta también es muy recomendable como parte de un programa efectivo de mantenimiento de fachadas, de acuerdo con el protocolo o los procedimientos de limpieza descritos por Qualicoat y la Asociación Estadounidense de Fabricantes de Arquitectura.

detalhes cromados e cores delicadas, que entrou no imaginário coletivo como símbolo do otimismo das décadas de ’50 e ‘60.

Hoje, esses contornos retornam de forma contemporânea, graças à Coleção Vintage, da Adapta: uma nova linha de cores pastel microtexturizadas que homenageia o espírito retrô, sem abrir mão do alto desempenho técnico. Inspirada nos eletrodomésticos e nos objetos de uso cotidiano de meados do século passado, a coleção Vintage oferece uma viagem emocional ao passado, quando o design transmitia aconchego, proximidade e otimismo.

Seus acabamentos exclusivos não só evocam uma estética icônica, mas também integram as vantagens sustentáveis do revestimento em pó: zero emissões, alta durabilidade e total recuperação do material durante a aplicação. Este cuidado com a sustentabilidade e consumo consciente também se encontra no mundo da moda, onde a escolha de peças vintage ajuda a prolongar o ciclo de vida dos produtos têxteis, reduzindo o desperdício e estimulando uma atitude mais responsável.

Com a coleção Vintage, a Adapta pretende capturar a essência tátil e visual de uma época. É uma linha que evoca nostalgia, mas com uma visão do futuro, pensada especificamente para setores como eletrodomésticos e móveis, que hoje estão cada vez mais atentos ao valor emocional da cor com matizes claras, tons naturais, pastéis ou cores dessaturadas, que simulam o desgaste do tempo.

Características técnicas

da Coleção Vintage

A Coleção Vintage Vivendi é composta por tintas em pó à base de resina de poliéster. Esta gama de acabamentos microtexturizados é disponível em uma ampla seleção de cores pastel, com a possibilidade de criar acabamentos personalizados. Formulados com a tecnologia Vivendi para arquitetura, estes produtos garantem excelente resistência às intempéries, alta retenção de brilho e estabilidade cromática. A tecnologia Vivendi atende aos requisitos das principais especificações internacionais do alumínio para arquitetura, como Qualicoat Classe 1.

O uso da solução de limpeza e manutenção CR-0000, da Adapta, também é altamente recomendado como parte de um programa eficaz de manutenção de fachadas, em linha com os protocolos e procedimentos de limpeza estabelecidos pela Qualicoat e pela Associação Americana de Fabricantes de Materiais para Arquitetura (AAMA). © Adapta

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

FOCO NA TECNOLOGIA

La nueva línea de pintura de Zedis ha sido diseñada para garantizar la máxima eficiencia

energética

Gracias a una nueva línea de pintura de alta eficiencia energética de GEINSA, integrada con los sistemas de aplicación de última generación de Gema, y a un diseño centrado en la sostenibilidad, Zedis combina estética, innovación y respeto por el medio ambiente en el sector del retail design.

Hoy, entrar en una tienda significa sumergirse en una experiencia concebida para que el cliente se sienta en el centro de un proyecto único y distintivo. Un factor clave para brindar esta experiencia es la decoración del punto de venta, de la que se ocupa el retail design, y que ha evolucionado hasta convertirse en un elemento estratégico de marketing. Según las tendencias actuales, la disposición de un espacio comercial ya no se limita solamente a la exposición de los productos, sino que construye un entorno coherente con la identidad de la marca, capaz de guiar la atención, estimular los sentidos y generar emociones.

A nova linha de pintura da Zedis, projetada para garantir a máxima eficiência energética

Graças a uma nova linha de pintura de alta eficiência energética, da GEINSA, integrada aos modernos equipamentos de aplicação, da Gema, e a um método de projeto que prioriza a sustentabilidade, a Zedis combina estética, inovação e respeito ao meio ambiente no setor de design de varejo.

Hoje, entrar em uma loja significa mergulhar em uma experiência estudada para envolver o cliente em um projeto exclusivo e diferenciado. Um fator crucial para essa experiência é o mobiliário do ponto de vendas, expressão do design de varejo, que evoluiu para se tornar um elemento estratégico de marketing. Nas tendências atuais, a decoração de um espaço comercial não se limita mais à exposição de produtos, mas cria um ambiente coerente com a identidade da marca, capaz de chamar a atenção, estimular os sentidos e evocar emoções.

Monica Fumagalli ipcm®
La sede de Zedis en Lliçà d’Amunt (Barcelona, España).
Sede da Zedis, em Lliçà d’Amunt, Barcelona, Espanha.

Zedis SL se especializa en la creación de soluciones de merchandising para marcas internacionales.

En la foto de izquierda, un mueble mostrador para LFDJ. A la derecha: vista general de la nueva línea de pintura en polvo de GEINSA.

A Zedis SL é especializada na criação de soluções de merchandising para marcas internacionais.

Na foto à esquerda, um móvel balcão para LFDJ. À direita: visão geral da nova linha de pintura em pó da GEINSA.

Cada detalle, como la disposición, la iluminación, los materiales y los acabados del mobiliario, el trazado de los recorridos, contribuye a crear una experiencia inmersiva que puede influenciar la compra de manera subliminal, transformando la tienda en una auténtica herramienta de posicionamiento competitivo. "Se estima que alrededor del 87 % de las decisiones de compra se toman directamente en el punto de venta", nos explica José Velasco, responsable de compras de Zedis SL, empresa de Lliçà d’Amunt (Barcelona, España) especializada en la creación de soluciones de merchandising para marcas internacionales y que gestiona integralmente todo el proceso: desarrollo del prototipo, producción a gran escala, instalación y servicio posventa en cualquier lugar del mundo. "Cuando el cliente ya está dentro de la tienda, si hemos hecho bien nuestro trabajo creando un expositor de calidad, con un acabado estético adecuado y bien integrado en la identidad de la marca, entonces existe una alta probabilidad de que el cliente compre el producto, ya sea un cosmético, una prenda de vestir, un dispositivo electrónico, un bolígrafo o unas gafas". Cualquier elemento del mobiliario, como por ejemplo el expositor, es un embajador de la marca: narra la identidad de dicha marca incluso antes de que el cliente toque el producto y, en tal sentido, los colores y los acabados se convierten en herramientas de comunicación estratégica. Por esta razón Zedis ha decidido dotarse de una nueva línea de pintura y recubrimiento, capaz de aumentar aún más la calidad percibida de cada uno de sus proyectos. "El acabado final es fundamental. Si no es perfecto, puede arruinar todo el trabajo previo", subraya Velasco. "Es como el pintor de una vivienda: puede que todo esté perfectamente hecho desde el

Cada detalhe, do layout à iluminação, dos materiais, aos acabamentos dos móveis, até a disposição dos percursos, contribui para a criação de uma experiência imersiva, que pode influenciar as compras, também de forma subliminar, transformando a loja em um verdadeiro instrumento de posicionamento competitivo. “Estima-se que cerca de 87% das decisões de compra sejam tomadas diretamente no ponto de venda”, explica José Velasco, encarregado de compras da Zedis SL, empresa de Lliçà d’Amunt, Barcelona, na Espanha, especializada na criação de soluções de merchandising para marcas internacionais, desde a criação do protótipo, até a produção em larga escala, instalação e manutenção em todo o mundo. “Uma vez que o cliente entra na loja, se tivermos feito um bom trabalho, com um expositor de qualidade, com um acabamento estético atraente e bem integrado à identidade da marca, há uma grande probabilidade de que o produto (seja ele um cosmético, uma peça de roupa, um dispositivo eletrônico, uma caneta ou um par de óculos) seja realmente comprado".

Cada elemento de decoração, como o expositor, é efetivamente um embaixador da marca: transmite a identidade da marca, até antes de o produto ser tocado e, neste sentido, cores e acabamentos tornam-se ferramentas de comunicação estratégicas. É justamente por isso que a Zedis decidiu integrar uma nova linha de pintura, capaz de aprimorar ainda mais a qualidade visual de seus projetos. “O acabamento é fundamental. Se não for perfeito, pode destruir todo o trabalho feito anteriormente”, diz Velasco. “É como o pintor de uma casa: pode ser tudo bem feito, do ponto de vista arquitetônico, mas é ele que

FOCO NA TECNOLOGIA

punto de vista arquitectónico, pero es él quien “maquilla” el ambiente. La pintura es la piel del producto, la fase final que lo embellece, lo protege de la oxidación, prolonga su vida útil y, sobre todo, lo alinea con la identidad cromática de la marca: es la estética de la estética".

Para satisfacer las demandas de altas prestaciones por parte de importantes marcas internacionales del B2C, Zedis ha instalado recientemente una nueva línea de recubrimiento en polvo diseñada y fabricada por GEINSA, empresa de Erandio (Bilbao) que desde 1967 ya ha montado más de 3000 instalaciones para el recubrimiento superficial en más de 30 países. Esta nueva línea incorpora una cabina de cambio de color rápido, bombas de transporte de polvo AP02, tecnología de detección dinámica de contorno (Dynamic Contour Detection) y, por primera vez en España, el sistema OptiCenter All-In-One suministrado por Gema a

El sistema de pretratamiento consta de 4 etapas: desengrase, 2 enjuagues y la conversión mediante nebulización final.

O sistema de pré-tratamento prevê quatro etapas: desengorduramento, dois enxágues e a conversão, através de nebulização final.

‘transforma’ o ambiente. A pintura é a pele do produto, a etapa final que o embeleza, protege da oxidação, prolongando sua vida útil e, acima de tudo, o torna coerente com a identidade cromática da marca: é a estética da estética”.

Para atender às demandas de alto desempenho de importantes marcas internacionais B2C, a Zedis instalou recentemente uma nova linha de pintura a pó, projetada e fabricada pela GEINSA, empresa de Erandio (Bilbao), que, desde 1967, instalou mais de 3.000 sistemas em mais de 30 países. Esta nova linha integra uma cabine com tecnologia de troca rápida de cor, bombas de transporte de pó AP02, tecnologia de detecção dinâmica do contorno (Dynamic Contour Detection) e, pela primeira vez na Espanha, o sistema OptiCenter All-In-One, fornecidos pela Gema, através do System Pulver, distribuidor oficial para o

Entrada de las piezas en el túnel de pretratamiento. Ingresso das peças no túnel de pré-tratamento.

través de System Pulver, su distribuidor oficial para el mercado español. Diseñada para garantizar altos estándares estéticos y productivos, la instalación también cumple con los criterios más estrictos de eficiencia y sostenibilidad medioambiental.

"Estamos muy satisfechos con esta solución, que se ha concebido con el objetivo de lograr el menor impacto medioambiental posible, además de la máxima eficiencia productiva", subraya José Velasco.

"Oro es lo que reluce"

Zedis, fundada y liderada desde el año 1979 por Jose Luis Hernández Palay, ha mantenido una constante vocación industrial hasta convertirse en un referente Europeo en la industria del Punto de Venta. En el año 2000 la empresa se instaló en la sede actual de Lliçà d’Amunt, en una zona industrial, y cuenta con tres naves que cubren una superficie total de 30 000 m². Aquí se llevan a cabo los nueve procesos que Zedis ha integrado completamente en su establecimiento, caracterizados por una capacidad de producción en serie a gran escala tanto de elementos de madera como de metal: mecanizado de metales, moldeado por inyección, moldeado de plásticos, soldadura, carpintería, impresión, ensamblaje, pintura y embalaje.

Soluciones llave en mano para el tratamiento de aguas residuales industrialesEquipos y productos químicos para el tratamiento del agua de cabinas de pintura - Sistemas químico-físicosCompactadores de lodos - Equipos de desmineralización del agua a intercambio iónico y ósmosis inversaSeparadores de aceite - Sistemas de filtrado - Productos químicos y consumibles para el tratamiento del agua - Servicio técnico y mantenimiento de sistemas de tratamiento del agua

mercado espanhol. Projetado para garantir altos padrões estéticos e de produção, o sistema atende também aos mais altos critérios de eficiência e sustentabilidade ambiental.

“Estamos muito satisfeitos com esta solução, que foi projetada para obter o menor impacto ambiental possível, além da máxima eficiência produtiva”, enfatiza José Velasco.

“Tudo o que reluz é ouro”

A Zedis, fundada e liderada desde 1979 por José Luis Hernández Palay, manteve uma constante vocação industrial até se tornar uma referência europeia no setor de soluções para pontos de venda. Em 2000 a empresa se estabeleceu em sua atual sede, em Lliçà d’Amunt, em uma área industrial composta por três galpões, distribuídos em uma área total de 30.000 m². Aqui são realizados nove processos que a Zedis integrou totalmente na sua fábrica, com capacidade de produção em série, em larga escala, de elementos de madeira e de metal: metalurgia, moldagem por injeção, plásticos, soldagem, carpintaria, impressão, montagem, pintura e embalagem.

Get more from water

No solo tratamos el agua - Le damos una segunda vida. Cada gota cuenta: nuestro compromiso constante con la descarga cero y la reutilización total del agua impulsa cada una de las soluciones que diseñamos.

"Actualmente, la gestión de la empresa recae en la segunda generación", cuenta Velasco, "que se ha marcado un objetivo muy sencillo: partir del producto que nuestro cliente desea exhibir y desarrollar un proyecto capaz de transformarlo en “oro”, con el fin de captar la atención del consumidor y fomentar la compra. Reinterpretando el conocido dicho “No es oro todo lo que reluce”, nosotros en Zedis creemos exactamente lo contrario: "Oro es lo que reluce". Una metáfora que hoy acompaña la comunicación de la empresa y que resume su filosofía: realzar cada producto con soluciones expositivas impactantes, prestando atención a los detalles estéticos y funcionales.

"También en nuestro sector, ser los primeros en proponer un modo innovador de presentar el producto en el mercado ofrece una gran ventaja competitiva", continúa Velasco. "Y es un aspecto muy apreciado por nuestros clientesentre los que se encuentran nombres de la talla de L’Oréal, Luxottica, ONCE y Mercadona - así como lo es la posibilidad de recibir una solución completa: desde la idea inicial hasta el expositor terminado, listo para ser colocado directamente en el punto de venta, sin intermediarios". Zedis, que tiene otra sede en Gijón especializada en la producción de mobiliario urbano, exporta al extranjero aproximadamente el 95 % de su producción. "Los principales mercados son Europa y América Latina, pero también estamos siguiendo proyectos importantes en Canadá y Sudáfrica. Acompañamos a nuestros clientes globales en los diferentes mercados en los que operan, adaptando nuestras soluciones a las necesidades específicas de los contratistas de cada país".

“Hoje, a empresa é administrada pela segunda geração", diz Velasco, “que estabeleceu um objetivo muito simples: partir do produto que o nosso cliente deseja expor e desenvolver um projeto capaz de transformá-lo em ‘ouro’, para capturar a atenção do consumidor e incentivar a compra. Reinterpretando o famoso ditado ‘nem tudo que reluz é ouro’, nós da Zedis acreditamos exatamente no contrário: ‘tudo o que reluz é ouro’”. Uma metáfora que hoje acompanha a comunicação da empresa e que sintetiza a sua filosofia: valorizar cada produto com soluções expositivas impactantes, com atenção aos detalhes estéticos e funcionais.

“No nosso setor também, ser o primeiro a propor uma forma inovadora de apresentar o produto no mercado tem uma grande vantagem competitiva”, continua Velasco. “E é um aspecto muito valorizado por nossos clientes, incluindo nomes importantes como L’Oréal, Luxottica, ONCE e Mercadona, como é também a possibilidade de receber uma solução completa: da ideia inicial, até a vitrine expositora terminada, pronta para ser colocada diretamente no ponto de venda, sem intermediários.”

A Zedis, que possui outra sede em Gijón, especializada na produção de mobiliário urbano, exporta cerca de 95% da sua produção. “Nossos principais mercados são a Europa e a América Latina, mas também estamos desenvolvendo projetos importantes no Canadá e na África do Sul. Acompanhamos os nossos clientes internacionais nos diversos mercados onde operam, adaptando nossas soluções às necessidades específicas de cada país.”

Atención al detalle y al planeta: el enfoque sostenible de Zedis

La filosofía de la empresa refleja un firme compromiso con la sostenibilidad medioambiental: "deseamos llevar a cabo proyectos que apuesten por la máxima calidad, sin renunciar a una forma de trabajo consciente y responsable con nuestro planeta. La sostenibilidad es una prioridad para Zedis, por lo que hemos creado un Manual de buenas prácticas ambientales de diseño, que recopila y adapta la estrategia de las 3R (reducir, reutilizar, reciclar), base del diseño ambiental, y las directrices de nuestros clientes que se aplicarán al diseño de nuestros expositores, con el objetivo de minimizar el impacto medioambiental en todas las etapas del ciclo de vida del producto".

En el diseño de los expositores se da prioridad a la eficiencia de los materiales, al uso de componentes reciclados cuando es posible, a la modularidad que permite su reutilización y también a su facilidad de desmontaje para un correcto reciclaje. Los procesos de impresión y pintura se eligen con el propósito de reducir las emisiones y residuos, por ejemplo, usando tintas ecológicas o impresión digital para tiradas limitadas. Asimismo, empleamos envases certificados FSC/PEFC y embalajes optimizados, que también realizamos internamente, para que el transporte sea más eficiente y menos contaminante. "Se trata de un compromiso que refleja nuestros valores empresariales y de un esfuerzo que nuestros clientes aprecian".

De izquierda a derecha:

La cabina de pintura instalada por Gema.

El display de control de la fase de aplicación.

Las bombas de aplicación de última generación.

Da esquerda para a direita: Cabine de pintura instalada pela Gema.

Display de controle da aplicação.

Bombas de aplicação de última geração.

Cuidar dos detalhes, cuidando do planeta: o design ambiental da Zedis

A filosofia da empresa é uma declaração de extrema consciência ambiental: “Queremos criar projetos que visem a mais alta qualidade, sem abrir mão de trabalhar de forma consciente e responsável em relação ao nosso planeta. A sustentabilidade é uma prioridade para a Zedis e, por isso, criamos um Manual de Melhores Práticas Ambientais de Projetos, que reúne e adapta a estratégia dos três Rs (reduzir, reutilizar, reciclar) na base do design ambiental, e as diretrizes de nossos clientes a serem aplicadas no projeto das nossas vitrines expositoras, com o objetivo de minimizar o impacto ambiental em todas as fases do ciclo de vida do produto.”

No projeto dos expositores, priorizamos a eficiência dos materiais, o uso de componentes reciclados, sempre que possível, e a modularidade que permite a reutilização e a desmontagem para uma reciclagem adequada. Os processos de impressão e pintura são selecionados para reduzir emissões e resíduos: desde o uso de tintas ecológicas, até a impressão digital para pequenas tiragens, passando por embalagens com certificação FSC/PEFC e embalagens otimizadas, também produzidas internamente, para um transporte mais eficiente e menos impactante. “É um trabalho que reflete os nossos valores corporativos e um esforço reconhecido também pelos nossos clientes.”

FOCO NA TECNOLOGIA

La tecnología puntera para el pretratamiento multimetal

En la planta de Lliçà d’Amunt, una de las tres naves alberga la nueva instalación para el recubrimiento superficial, que ha reemplazado a la anterior, ya obsoleta. "Los trabajos para la instalación del nuevo sistema comenzaron en septiembre del año pasado y se concluyeron en febrero sin ningún contratiempo, gracias a la competencia y a la gran profesionalidad del personal de GEINSA y System Pulver", precisa José Velasco.

Tecnologia avançada para o pré-tratamento multimetal

Na fábrica de Lliçà d’Amunt, um dos três galpões abriga a nova linha de pintura, que substituiu a anterior, já obsoleta. “Os trabalhos de instalação do novo sistema começaram em setembro do ano passado e foram concluídos em fevereiro, sem problemas, graças à competência e ao extremo profissionalismo das equipes da GEINSA e da System Pulver”, explica José Velasco.

La estación de pre-retoque manual y el OptiCenter All-in-One: Zedis fue la primera empresa en instalar esta nueva generación de centro de alimentación de polvo en España. Estação de pré-retoque manual e OptiCenter All-in-One: a Zedis foi a primeira empresa a instalar esta nova geração de central de pó, na Espanha.

"La línea instalada en Zedis, provista de un transportador monorraíl, ha sido diseñada para tratar piezas de dimensiones de hasta 3000 mm (L) x 900 mm (P) x 2100 mm (H) de diferentes materiales y con un peso máximo de 150 kg/m, con el objetivo de aumentar la eficiencia de la producción y garantizar altas prestaciones del recubrimiento para los productos destinados a interiores, pintados con una sola capa" – explica Jon Franco, director de operaciones de GEINSA. "El túnel de pretratamiento multimetal consta de 4 etapas: una etapa de desengrase con una mezcla de tensioactivos y álcalis, seguida de dos enjuagues - uno con agua de red y el otro con agua osmotizada producida in situ gracias a una instalación integrada en la línea - y, por último, una etapa de conversión, aplicada mediante nebulización con atomizadores, que no requiere ningún enjuague adicional".

Uno de los elementos característicos del túnel es su sistema a la vanguardia de sensores que permite la monitorización continua y remota de todos los parámetros del proceso. "Todos los parámetros de los baños, incluyendo temperatura, conductividad, presión de las bombas y pH, son controlados y registrados constantemente de forma remota mediante el sistema de control TELEMATIK, lo cual permite mantener el control total del proceso a lo largo de todo el ciclo de pretratamiento. Esta constante monitorización garantiza en tiempo real una trazabilidad objetiva de las condiciones operativas. Estos datos se pueden utilizar para garantizar la trazabilidad del proceso de pintura y recubrimiento con el fin de proporcionar evidencias contundentes en caso de eventuales reclamaciones y demostrar así que el proceso se ha llevado a cabo correctamente" – confirma Jon Franco.

Una línea enfocada en maximizar el ahorro energético

Un aspecto crucial de la nueva instalación para el recubrimiento superficial es la incorporación de tecnologías punteras destinadas a la recuperación del consumo energético. "Hemos concebido un sistema de recuperación de los líquidos residuales del pretratamiento mediante un control continuo del flujo, con el objetivo de mantener los estándares de calidad exigidos" – continúa exponiendo Jon Franco. "Las aguas residuales se canalizan en un depósito dedicado a las denominadas aguas grises, que podemos reutilizar en lugar de verterlas directamente al alcantarillado aunque, según los parámetros medidos, podrían ser desechadas sin problemas. Por tanto, estas aguas se reutilizan en la instalación, por ejemplo, para abastecer los servicios higiénicos u otros fines para los cuales dicha calidad es más que suficiente. Esto permite un considerable ahorro de agua, sobre todo considerando que nos encontramos en una zona afectada en los últimos años por sequías recurrentes".

También se ha prestado una especial atención a la eficiencia térmica con un sistema de recuperación que permite obtener un rendimiento del 25 %: todos los hornos para el secado, el precalentamiento y la polimerización funcionan por convección.

“A linha instalada na Zedis, equipada com um transportador monotrilho, foi projetada para lidar com peças de até 3000 mm (C) x 900 mm (L) x 2100 mm (A), de vários materiais e com peso de até 150 kg/m, com o objetivo de otimizar a produção e garantir alto desempenho de revestimento para produtos para ambientes internos, pintados com uma demão”, explica Jon Franco, diretor de operações da GEINSA.

“O túnel de pré-tratamento multimetal é composto de quatro etapas: desengorduramento com uma mistura de surfactantes e alcalinos, seguida de dois enxágues, um com água potável e outro com água osmótica, produzida no local graças a um sistema integrado à linha, e, por fim, a conversão, aplicada através de nebulização com atomizadores, que dispensa enxágues adicionais".

Um dos diferenciais do túnel é o avançado sistema de sensores, que permite o monitoramento contínuo e remoto de todos os parâmetros do processo.

“Todos os parâmetros dos banhos, inclusive temperatura, condutividade, pressão das bombas e pH, são constantemente controlados e registrados remotamente por meio do sistema de controle TELEMATIK, permitindo o controle total do processo durante todo o ciclo de pré-tratamento. Esse monitoramento constante garante a rastreabilidade objetiva, em tempo real, das condições operacionais. Esses dados podem então ser usados para garantir a rastreabilidade do processo de pintura, fornecendo provas certas, em caso de reclamações, e demonstrando que o processo foi realizado corretamente”, afirma Jon Franco.

Uma linha orientada para a máxima economia de energia Um aspecto crucial do novo sistema de pintura é a introdução de tecnologias avançadas para reduzir o consumo de energia. “Estudamos um sistema de recuperação de águas residuais de pré-tratamento, através de um controle contínuo do fluxo, com o objetivo de manter os padrões de qualidade exigidos”, diz Jon Franco. “As águas residuais são conduzidas para um tanque dedicado às chamadas águas cinzentas, que podemos então reutilizar, em vez de descartá-las diretamente no sistema de esgoto; muito embora, com base nos parâmetros medidos, poderiam ser descartadas, sem problema. Essa água é então utilizada no sistema, por exemplo, para abastecer vasos sanitários ou para outros fins para os quais essa qualidade é mais do que suficiente. Isso permite uma enorme economia geral de água, sobretudo, considerando que nos encontramos em uma área afetada por secas frequentes, nos últimos anos.”

Além disso, foi dada atenção especial à eficiência térmica, com um sistema de recuperação que atinge uma eficiência de 25%: todos os fornos de secagem, pré-aquecimento e polimerização operam por convecção.

Dependiendo de las necesidades cualitativas y del tipo de pintura empleado, algunos operan con llama directa, otros con llama indirecta, garantizando así la máxima compatibilidad y rendimiento.

"Por último, hemos previsto la posibilidad de alimentar los hornos con combustible - en este caso gas natural - como con energía eléctrica", afirma Velasco. "Para garantizar la potencia térmica requerida, se han instalado tecnologías adecuadas para ambas fuentes: la energía eléctrica, en particular, proviene de los paneles fotovoltaicos instalados en nuestra sede".

La fábrica inteligente: la instalación fotovoltaica que alimenta los hornos

En el techo de la fábrica de Lliçà d’Amunt, Zedis ha montado una instalación fotovoltaica compuesta por 350 paneles solares con una potencia total de 470 kW.

Dependendo dos requisitos de qualidade e do tipo de tinta utilizada, alguns operam com chama direta, outros com chama indireta, para garantir a máxima compatibilidade e desempenho.

“Oferecemos, enfim, a opção de alimentar os fornos tanto com combustível, neste caso, gás natural, quanto com eletricidade”, diz Velasco.

“Para garantir a potência térmica necessária, foram instaladas tecnologias compatíveis com ambas as fontes: a energia elétrica, sobretudo, vem dos painéis fotovoltaicos da nossa sede.”

A fábrica inteligente: o sistema fotovoltaico que alimenta os fornos

No telhado da fábrica de Lliçà d’Amunt, a Zedis instalou um sistema fotovoltaico com 350 painéis solares, com potência total de 470 kW.

El búfer en el exterior de los hornos de secado y polimerización. Área de acúmulo fora dos fornos de secagem e polimerização.
Mueble ATELIER FLAGSHIP de 3 metros, para L’Oréal.
Móvel ATELIER FLAGSHIP de 3 metros, para L’Oréal.
© Zedis

"Cuando decidimos montar el sistema fotovoltaico, ya habíamos planeado instalar la nueva línea de pintura y decidimos aprovecharlo para alimentar los hornos de la línea - los dispositivos que más energía consumen de toda la línea - mejorando así la eficiencia energética. Se trata de uno de los primeros sistemas que opera de manera híbrida: cuando se genera un excedente de energía eléctrica, que podríamos inyectar a la red, el sistema inteligente redirige la energía hacia los hornos eléctricos, que funcionan en combinación con el gas para mantener la temperatura constante. Los turnos de trabajo se han organizado en horarios en los que la producción de energía eléctrica está efectivamente disponible, lo que hace posible esta gestión eficiente".

"Se trata de un caso único en nuestro territorio, ya que generalmente la energía que se produce en exceso no es acumulable y se inyecta directamente a la red: sin embargo, Zedis ha encontrado una solución que le permite utilizar una parte de la energía excedente para alimentar las instalaciones de la fábrica" – precisa Jon Franco.

Recubrimiento de precisión para geometrías complejas

El anterior sistema de aplicación constaba de 3 cabinas (una para colores claros, una para colores oscuros y una manual para lotes pequeños) con inyectores.

"Se trataba de la mejor tecnología disponible en su momento" - interviene

Juan Carlos Gómez de Gema. El sistema ha sido reemplazado por una única cabina con cambio de color rápido, equipada con seis pistolas por lado montadas sobre ejes individuales que permiten mantener siempre la misma distancia de pistola a pieza gracias al sistema de detección por escáneres, sin importar la geometría de la pieza y sin necesidad de programación. También incorpora las bombas de aplicación de última generación, una estación para el pre-retoque manual y otra de grandes dimensiones con aspiración propia para el retoque manual.

Juan Carlos Gómez explica cómo Zedis ha realizado una inversión significativa adoptando, también en este caso, las últimas tecnologías presentadas por Gema: "La empresa catalana fue la primera empresa española en adoptar el sistema OptiCenter All-in-One, que incorpora la más reciente bomba de aplicación OptiSpray AP02. Las unidades All-in-One® son las primeras en el sector del recubrimiento en polvo que combinan la aplicación electrostática y la alimentación del polvo en un único dispositivo compacto. Los centros de alimentación de polvo OptiCenter® se han convertido en el núcleo del proceso, garantizando alta calidad y cambios de color rápidos y sencillos. La estación de retoque final se ha previsto para instalar en el futuro un robot multiejes, con el fin de incrementar la automatización del proceso".

El distintivo de esta instalación es la integración de la tecnología de detección dinámica de contorno que, gracias a los escáneres láser y sin necesidad de programación adicional, permite lograr un recubrimiento más preciso lo cual es fundamental para una empresa como Zedis, en la que cada producto

“Quando decidimos instalar o sistema fotovoltaico, a nova linha de pintura já fazia parte dos nossos projetos e decidimos utilizá-lo para alimentar os fornos da linha, os dispositivos que mais consomem energia em toda a fábrica, melhorando assim a eficiência energética. É um dos primeiros sistemas que funciona de forma híbrida: quando temos um excedente de eletricidade, que normalmente colocaríamos na rede, o sistema inteligente transfere a energia para os fornos elétricos, que trabalham em combinação com o gás para manter uma temperatura constante. Os turnos de trabalho são programados em horários em que a produção de eletricidade está efetivamente disponível, permitindo esta gestão eficiente”.

“Este é um caso único no nosso território porque, geralmente, o excesso de energia produzido não é cumulativo e é colocado diretamente na rede.

A Zedis encontrou uma solução para poder utilizar parte do excesso de energia para alimentar os equipamentos da fábrica”, explica Jon Franco.

Pintura de precisão para geometrias complexas

O sistema de aplicação anterior consistia em três cabines (uma para cores claras, uma para cores escuras e uma manual para pequenos lotes) com injetores.

“Era a melhor tecnologia disponível na época”, diz Juan Carlos Gómez, da Gema. O sistema foi substituído por uma cabine única com troca rápida de cor, equipada com seis pistolas de cada lado, montadas em eixos individuais. Graças ao sistema de detecção por scanner, a distância entre a pistola e a peça é sempre mantida, independentemente da geometria da peça e sem a necessidade de programação. Ele também incorpora bombas de aplicação de última geração, uma estação de pré-toque manual e uma grande estação com sucção própria para retoque manual.

Juan Carlos Gómez explica como a Zedis fez um investimento enorme adotando, também neste caso, as tecnologias mais modernas introduzidas pela Gema no mercado: “A empresa catalã foi a primeira empresa espanhola a adotar o sistema OptiCenter All-in-One, que integra a mais moderna bomba de aplicação OptiSpray AP02. As unidades All-in-One® são as primeiras no setor da pintura a pó a combinar eletrostática e alimentação do pó em um único dispositivo compacto. As centrais de pó OptiCenter® tornaram-se o núcleo do processo, garantindo alta qualidade e trocas de cor rápidas e fáceis. A estação de acabamento final está planejada para a futura instalação de um robô multieixo, aumentando assim a automação do processo." O diferencial desta instalação é a integração da tecnologia de detecção dinâmica de contornos, que, graças aos scanners a laser e sem a necessidade de programação adicional, permite um revestimento mais preciso, essencial para uma empresa como a Zedis, onde cada produto possui formato e dimensões únicos. "Este sistema reduz a necessidade

posee una forma y unas dimensiones propias. "Este sistema reduce en un 75% la necesidad del retoque manual y por tanto permite aplicar una capa uniforme de polvo en cada pieza, independientemente de su posición o geometría. Gracias al diseño del sistema que incluye bombas de aplicación de última generación, posicionamiento individual de pistolas, central de polvo OptiCenter y cabina de cambio rápido de color, se ha conseguido un considerable ahorro de polvo en comparación con la instalación anterior, consiguiendo así un retorno rápido de inversión".

Conclusiones

La excelencia tecnológica alcanzada por Zedis en el ámbito del recubrimiento en polvo refuerza la visión que guía a la empresa desde sus albores: ofrecer soluciones expositivas capaces de valorizar los productos en los puntos de venta, combinando funcionalidad, estética y sostenibilidad. En un sector como el retail design, donde la presentación es a menudo tan decisiva como el producto que se expone, la contribución de Zedis no se limita al diseño del expositor en sí, sino que abarca un enfoque integrado que incluye la comprensión de los valores de marca del cliente y la elección de procesos de producción innovadores y responsables.

de retoque manual em 75% e, portanto, permite a aplicação de uma camada uniforme de pó em cada peça, independentemente de sua posição ou geometria. Graças ao design do sistema, que inclui bombas de aplicação de última geração, posicionamento individual das pistolas, uma central de pó OptiCenter e uma cabine de troca rápida de cor, foi possível obter uma economia considerável de pó em comparação com a instalação anterior, proporcionando um rápido retorno do investimento."

Conclusão

A excelência tecnológica alcançada pela Zedis na área de pintura a pó confirma a visão que guia a empresa, desde a sua fundação: oferecer expositores que valorizem os produtos nos pontos de venda, unindo funcionalidade, estética e sustentabilidade. Em um setor como o design de varejo, onde a apresentação, muitas vezes, é tão crucial quanto o produto em exposição, a contribuição da Zedis não se limita ao projeto de cada expositor, mas se estende a uma abordagem integrada, que inclui a compreensão dos valores da marca do cliente e a escolha de processos de produção inovadores e responsáveis.

Uma abordagem que se vê também visitando a empresa: hoje, a Zedis tem orgulho de mostrar sua linha de pintura aos clientes de seus fornecedores, como a GEINSA e a System Pulver. “Concluímos um projeto interessante com esses dois parceiros, com ambas as partes muito satisfeitas, e hoje temos o prazer de abrir as nossas portas para quem quiser nos visitar: é um sistema novo, instalado em um ambiente limpo, bem cuidado e confortável, que reflete o espírito do slogan da nossa empresa. Porque para a Zedis, realmente, tudo o que reluz é ouro”. © ipcm

Un enfoque que es evidente al visitar la empresa: Zedis se enorgullece de mostrar su línea de recubrimiento a los clientes de sus proveedores, como GEINSA y System Pulver. "Hemos concluido con estos dos socios un proyecto estimulante que ha dejado satisfechas a todas las partes involucradas y hoy nos complace abrir las puertas de nuestra instalación a quienes deseen visitarla: es una instalación nueva situada en un entorno limpio, cuidado y confortable, que refleja el espíritu de nuestro lema empresarial… porque, para Zedis, realmente oro es lo que reluce".

Empezando por la izquierda: Juan Carlos Gómez de Gema, José Velasco de Zedis SL y Jon Franco de GEINSA.
Da esquerda: Juan Carlos Gómez, da Gema; José Velasco, da Zedis SL, e Jon Franco, da GEINSA.

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

FOCO NA TECNOLOGIA

Idyall: soluciones innovadoras con recubrimientos en polvo para la construcción sostenible del

futuro

Idyall, empresa especializada en la producción de componentes metálicos para mobiliario, está alineada con los estándares ambientales y sociales más estrictos, gracias también al uso de los recubrimientos en polvo certificados de ST Powder Coatings. Movida por un fuerte espíritu de innovación, Idyall apuesta por un desarrollo sostenible y por su expansión en el ámbito de una construcción sostenible, consolidándose como una referencia industrial única en su sector.

Según los datos publicados en la plataforma oficial de la Comisión Europea dedicada al Mercado Único del viejo continente, el sector de la construcción es el responsable de más del 35 % de la producción total de residuos de la UE. Las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas de la extracción de materias primas, de la fabricación de productos de construcción, así como de la construcción y rehabilitación de edificios, se estiman entre el 5 % y el 12 % del total de las emisiones nacionales de gases de efecto invernadero.

Idyall: soluções inovadoras

com tintas em pó para a construção sustentável do amanhã

A Idyall, empresa especializada na produção de componentes metálicos para mobiliário, alinha-se com os mais rigorosos padrões ambientais e sociais, também graças à utilização de tintas em pó certificadas fornecidas pela ST Powder Coatings. Impulsionada por um espírito fortemente inovador, aposta no crescimento sustentável e na expansão para projetos de construção sustentável, afirmando-se como uma realidade industrial única no seu setor.

Segundo os dados divulgados na plataforma oficial da Comissão Europeia dedicada ao Mercado Único do velho continente, o setor da construção é responsável por mais de 35% da produção total de resíduos da UE. As emissões de gases de efeito estufa decorrentes da extração de materiais, da fabricação de produtos de construção, assim como da construção e renovação de edifícios, são estimadas entre 5% e 12% das emissões nacionais totais de gases de efeito estufa.

Idyall es una empresa que fabrica componentes metálicos para la industria del mobiliario.

Idyall é uma empresa produtora de componentes metálicos para a indústria do mobiliário.

Monica Fumagalli ipcm®
© Idyall

Arriba: la sede de Idyall se encuentra en Paredes, en el distrito de Oporto, Portugal. La empresa ha convertido el diseño de componentes metálicos sostenibles en el eje central de su negocio.

Acima: a sede da Idyall fica em Paredes, no distrito do Porto, em Portugal. A empresa fez do design de componentes metálicos com foco na sustentabilidade o seu core business.

Un uso más eficiente de los materiales podría reducir estas emisiones hasta en un 80 %1. Las normativas medioambientales europeas, como el Reglamento de Taxonomía de la UE y la Directiva sobre Eficiencia Energética de los Edificios (EPBD), están elevando los estándares de sostenibilidad, impulsando a las empresas a integrar los principios ESG (ambientales, sociales y de gobernanza) a lo largo de toda la cadena de valor. "Los mayores desafíos están relacionados con el cambio de mentalidad necesario para que la construcción sostenible se convierta en la norma y no en la excepción", afirma Hélder Cruz, CEO de Idyall (Paredes, Portugal), una empresa productora de componentes metálicos para la industria del mobiliario con una visión estratégica que integra el compromiso con la edificación sostenible desarrollando soluciones aplicables en un contexto de economía circular. "Sensibilización y educación del mercado, costo inicial con respecto al valor a largo plazo, gestión de una cadena de suministro sostenible y disponibilidad de materias primas ecológicas son los principales aspectos que abordar, junto con el endurecimiento de las exigencias normativas y el enfoque hacia la sostenibilidad, que representan a la vez un desafío y una oportunidad". Esta decisión estratégica posiciona a Idyall como un ejemplo de empresa en la que el know-how industrial puede evolucionar para responder a los retos medioambientales globales, con soluciones que combinan innovación, diseño y responsabilidad ambiental, incluida una especial atención a la sostenibilidad de los recubrimientos en polvo, seleccionados por la empresa por sus características de bajo impacto ambiental. En concreto, hace aproximadamente veinte años, la empresa de Paredes eligió como proveedor de los polvos utilizados para el acabado final de sus componentes a la sociedad italiana ST Powder Coatings, que cuenta con una división propia en Portugal desde 2018.

1 https://single-market-economy.ec.europa.eu/industry/sustainability/buildings-and-construction_en

Uma maior eficiência no uso dos materiais poderia reduzir até 80% dessas emissões1. As regulamentações ambientais europeias, como o Regulamento EU Taxonomy e a Diretiva de Desempenho Energético dos Edifícios (EPBD), estão a reforçar as exigências de sustentabilidade, incentivando as empresas a integrarem os princípios ESG (Ambiental, Social e Governança) em toda a cadeia de valor. “Os maiores desafios prendem-se com as alterações de mindset necessárias para que o Green Building seja a norma e não a exceção” –afirma Hélder Cruz, CEO da Idyall (Paredes, Portugal), empresa produtora de componentes metálicos para a indústria do mobiliário, com uma visão estratégica que integra o compromisso com a construção sustentável, desenvolvendo soluções aplicáveis em contextos de economia circular.

“Consciencialização e educação do mercado, custo inicial versus valor a longo prazo, gestão da cadeia de abastecimento sustentável e disponibilidade de matérias-primas ecológicas são os principais desafios, a par das exigências regulatórias crescentes e da ambição pela sustentabilidade, que representam simultaneamente um desafio e uma oportunidade”.

Esta aposta posiciona a Idyall como um exemplo de como o know-how industrial pode evoluir para responder às demandas ambientais globais, com soluções que aliam inovação, design e responsabilidade ambiental - incluindo uma atenção especial à sustentabilidade das tintas em pó, escolhidas pela empresa pelas suas características de baixo impacto ambiental. Em particular, a empresa de Paredes escolheu, há cerca de 20 anos, como fornecedora das tintas em pó utilizadas para pintar os seus componentes a empresa italiana ST Powder Coatings, que desde 2018 está presente em Portugal com a sua própria divisão.

1 https://single-market-economy.ec.europa.eu/industry/sustainability/buildings-and-construction_en

© Idyall © Idyall

FOCO NA TECNOLOGIA

"La empresa italiana mantiene desde sus inicios un firme compromiso con la investigación de soluciones innovadoras en recubrimientos en polvo capaces de reducir el impacto medioambiental de los procesos de pintura y recubrimiento" – afirma Cruz. "Ha sido, de hecho, esta sintonía con nuestra visión la que ha marcado la diferencia y ha resultado determinante en la elección y confirmación de este socio".

La sostenibilidad comienza con el mobiliario

Idyall emplea tecnologías punteras y recubrimientos sostenibles, prestando especial atención al diseño, la calidad y el medio ambiente. La empresa nació gracias a la visión de su fundador José Joaquim Alves da Cruz y ha ido creciendo con el tiempo de la mano de la familia Cruz que, desde sus inicios, ha promovido una cultura basada en la confianza y el respeto hacia colaboradores, clientes y proveedores. Desde 2010, la gestión de la empresa está a cargo de los hijos Marco, Leandro y Hélder. "Con una trayectoria de casi 27 años, y como reflejo de la política aplicada a nuestros procesos, productos y servicios —también en respuesta a las demandas cada vez más numerosas y complejas de nuestros clientes—,

“A empresa italiana está desde sempre empenhada na investigação de formulações inovadoras de tintas em pó, capazes de reduzir o impacto ambiental dos processos de pintura” – diz Cruz. “Foi precisamente este alinhamento com nossa visão que se revelou o fator decisivo na escolha e e na confirmação do parceiro”.

A sustentabilidade começa pelo mobiliário

A Idyall integra tecnologias avançadas e revestimentos sustentáveis, com uma atenção especial ao design, à qualidade e ao ambiente. A empresa iniciou a atividade fruto da visão do sócio fundador José Joaquim Alves da Cruz, e que gradualmente evoluiu fruto do esforço da família Cruz, que desde o inicio da atividade sempre se pautaram pelos princípios de respeito e confiança nos colaboradores, clientes e fornecedores. Desde 2010 a empresa é gerida pelos filhos Marco, Leandro e Hélder. “A empresa há cerca de 27 anos, reflexo da política aplicada nos processos, produtos e serviços, graças também às solicitações de clientes cada vez maiores e mais exigentes, montamos uma pintura electrostática a pó, para

Una de las máquinas de corte por láser en el taller de Idyall. La empresa opera en la producción de mobiliario metálico desde 1992. Uma das máquinas de corte a laser na oficina da Idyall. A empresa está ativa na produção de mobiliário metálico desde 1992.

hemos incorporado una instalación electrostática para el recubrimiento superficial en polvo con el fin de ofrecer este servicio a nuestros clientes. En poco tiempo, hemos pasado a una nueva unidad de producción que duplica ampliamente el tamaño de la anterior. Actualmente, la empresa abarca 2800 m² y se está llevando a cabo una inversión para ampliarla hasta un total de 5800 m²: una planta completamente autosuficiente, con capacidad para realizar incluso los proyectos más complejos en el sector del mobiliario metálico".

Basándose en sus competencias, la empresa ha apostado por la investigación y desarrollo de productos propios, preparando el lanzamiento de una línea exclusiva para exteriores, dirigida a los segmentos B+ y A, es decir, a un público de nivel medio-alto y alto que desea muebles de alta calidad fabricados con materiales sostenibles y reciclables, además de productos altamente tecnológicos, que marcarán la dirección futura de la empresa.

"La pasión por el metal, que impregna nuestro trabajo diario y se refleja en nuestros productos, procesos y servicios, nos guía hacia un futuro que, pese a su carácter digital, continuará valorando la producción manufacturera y la excelencia en la calidad técnica y estética de los productos. Este enfoque nos motiva a mirar hacia adelante e invertir en un ambicioso plan de internacionalización: actualmente, el 60 % de nuestros productos se vende en el mercado nacional y el 40 % en mercados internacionales, tanto de forma directa como indirecta, principalmente en España y Francia, pero buscamos expandir cada vez más esta estrategia de ventas más allá de nuestras fronteras", explica Cruz.

Innovar para

producir

de manera responsable

En sus 30 años de actividad, Idyall ha seguido de cerca el desarrollo tecnológico, intentando aprovechar siempre al máximo las innovaciones para mejorar sus productos y servicios, así como para adaptar los procesos productivos en tal sentido. "Con la creación del departamento de desarrollo de productos, el proceso productivo ha comenzado a seguir todas las etapas fundamentales: diseño y creación, dibujo técnico, corte de componentes (planchas y tubos), ensamblaje y soldadura, acabado mecánico, recubrimiento superficial e integración de los componentes. Todas estas etapas se monitorizan detenidamente de conformidad con el sistema de calidad implementado".

Hace aproximadamente cinco años, la empresa adoptó un enfoque más coordinado e integrado de sus inversiones, teniendo en cuenta también los aspectos medioambientales y sociales de la actividad. "Damos prioridad a tecnologías que minimicen el consumo de energía, agua y materias primas. Esto incluye la optimización de la maquinaria y los procesos, la reducción de los residuos y de la huella de carbono, así como una atención constante a la reducción, reutilización y reciclaje de los residuos de producción. Además, nos empeñamos en controlar —y, cuando es posible, reducir— las emisiones atmosféricas, prestando especial atención al sector del recubrimiento. Invertimos en fuentes

prestação de serviços para os seus clientes, evoluindo rapidamente para uma nova unidade de produção com mais do dobro do tamanho. Neste momento a empresa ocupa 2.800 m² e tem em curso investimento para ampliação da unidade de produção para um total de 5.800 m², que será completamente auto suficiente e com capacidade de execução dos mais complexos projetos de mobiliário metálico”.

Preparando o fruto, a empresa apostou na investigação e desenvolvimento de produtos próprios, estando a preparar o lançamento de uma coleção própria de produtos para exterior, direcionada para os segmentos B+ e A, ou seja, para um público de média e alta gama que procura mobiliário de alta qualidade de fabricação, realizado com materiais sustentáveis e recicláveis, assim como produtos altamente tecnológicos, que certamente marcarão o rumo da evolução da empresa num futuro próximo.

“Paixão pelo metal presente no dia a dia da nossa empresa, refletido nos produtos, processos e serviços, movem-nos para um futuro, que pese embora digital, terá sempre lugar para a manufactura e produtos de elevado nível de execução e acabamentos. Esta abordagem impulsiona-nos a olhar para o futuro e a apostar num plano ambicioso de internacionalização: atualmente, 60% dos nossos produtos são vendidos no mercado nacional e 40% nos mercados internacionais, de forma direta e indireta, principalmente em Espanha e França, mas temos como objetivo expandir cada vez mais esta estratégia de venda além-fronteiras” – explica Cruz.

Inovar para produzir com responsabilidade

Ao longo dos seus 30 anos de existência, a Idyall tem acompanhado de perto a evolução tecnológica, procurando sempre tirar o melhor partido das inovações para melhorar os seus produtos e serviços, bem como para readaptar os processos produtivos com esse mesmo objetivo. “Com a criação do departamento de desenvolvimento de produto, o processo produtivo passou a obedecer a todas as fases fundamentais: design e criação, desenho técnico, corte de componentes (chapa e tubo), montagem e soldadura, acabamento de serralharia, pintura e integração de componentes. Todas estas etapas são rigorosamente monitorizadas, de acordo com o sistema de qualidade implementado na empresa”. Há cerca de cinco anos, a empresa passou a adotar uma abordagem mais coordenada e abrangente dos investimentos, considerando também as vertentes ambiental e social do negócio. “Priorizamos tecnologias que minimizem o consumo de energia, água e matérias-primas. Isso inclui a otimização de máquinas e processos, redução de desperdícios e da pegada de carbono, bem como o foco contínuo na redução, reutilização e reciclagem de resíduos produtivos. Trabalhamos também para controlar - e sempre que possível reduzir - as emissões para a atmosfera, com um foco particular no setor de pintura. Investimos em fontes de energia mais limpas, contribuindo para a transição energética e a diminuição da

FOCO NA TECNOLOGIA

de energía más limpias, contribuyendo a la transición energética y a la reducción de la dependencia de los combustibles fósiles. Otro objetivo prioritario es la reducción del consumo de agua y la reutilización de las aguas de proceso, con inversiones significativas destinadas a alcanzar un consumo cero, a través del desarrollo de sistemas punteros y actividades de I+D para la producción de agua pura mediante tecnología DAC".

La

estrategia

de Idyall en la implementación de los principios ESG

Idyall promueve el desarrollo profesional, la seguridad y la salud de sus colaboradores mediante programas de formación continua, un entorno de trabajo inclusivo y políticas que favorecen la conciliación de la vida personal y laboral. La diversidad se considera un recurso esencial y fomenta un clima de respeto, valoración individual y contribución colectiva. "Nos esforzamos por tener un impacto positivo en la comunidad local, respaldando causas sociales y promoviendo el empleo. La aplicación de estrictos estándares en materia de salud y seguridad laboral es una prioridad constante".

La ética empresarial es otro pilar fundamental de la política de Idyall, con estrictos estándares de conducta y transparencia en los procesos de toma de decisiones. La empresa cuenta con mecanismos sólidos para identificar, evaluar y mitigar riesgos, también en los ámbitos medioambiental y social. La conformidad con todas las leyes y

La estación de carga de las piezas en la línea de recubrimiento superficial.

A estação de carga das peças na linha de pintura.

dependência de combustíveis fósseis. Outro foco prioritário é a redução do consumo de água e o reaproveitamento das águas produtivas, com investimentos significativos para atingir o objetivo de consumo zero, através do desenvolvimento de sistemas avançados e de I&D para a produção de água pura por tecnologia DAC”.

A estratégia da Idyall na implementação dos princípios ESG

A Idyall promove o desenvolvimento profissional, a segurança e a saúde dos seus colaboradores, com programas de formação contínua, um ambiente de trabalho inclusivo e políticas que favorecem o equilíbrio entre a vida pessoal e profissional. A diversidade é valorizada como um recurso essencial, incentivando um ambiente de respeito, valorização individual e contributo coletivo. “Procuramos ter um impacto positivo na comunidade local, apoiando causas sociais e promovendo a criação de emprego. A implementação de rigorosos padrões de saúde e segurança no trabalho é uma prioridade constante”.

A ética empresarial é outro pilar fundamental da cultura organizacional da Idyall, com elevados padrões de conduta e transparência nas decisões. A empresa dispõe de estruturas sólidas para a identificação, avaliação e mitigação de riscos, incluindo os de natureza ambiental e social. A conformidade com todas as leis e regulamentos nacionais e

© Idyall

normativas nacionales e internacionales está garantizada, razón por la cual la empresa ha decidido certificar sus procesos de calidad y de gestión ambiental. "La mejora continua se ha convertido hoy en un proceso clave para que las empresas puedan adaptarse a un mercado en constante cambio. Una rápida capacidad de adaptación es fundamental y, por ello, la obtención de las certificaciones ISO 9001:2015 e ISO 14001:2015 ha representado una etapa fundamental en nuestra evolución. Actualmente, nos estamos preparando para obtener la certificación EMAS (Eco-Management and Audit Scheme), el sistema voluntario europeo que ayuda a las empresas a evaluar, comunicar y mejorar su comportamiento medioambiental".

El proveedor de recubrimientos en polvo:

una elección consciente

El proceso de pintura y recubrimiento es fundamental para el éxito de los productos Idyall. "Independientemente de la calidad de construcción y ensamblaje, es la etapa de acabado final la que confiere el aspecto distintivo que caracteriza la calidad de nuestros productos. Por eso prestamos especial atención a los procesos y materiales utilizados en la aplicación del recubrimiento, con el fin de seguir destacando por nuestra puntualidad, calidad y excelencia", explica Cruz, que opina que es importante subrayar las ventajas medioambientales del uso de los recubrimientos en polvo: "Gracias a la aplicación electrostática y al sistema de recuperación del overspray,

INSTALACIONES AUTOMATIZADAS DE PINTURA

internacionais é garantida, razão pela qual a empresa optou por certificar os seus processos de qualidade e de gestão ambiental.

“A melhoria contínua é hoje um processo essencial para que as empresas se adaptem às mudanças constantes do mercado. A rápida adaptação é crucial e por isso a obtenção das certificações ISO 9001:2015 e ISO 14001:2015 foi um marco na nossa evolução. Atualmente, estamos a preparar-nos para a certificação EMAS (EcoManagement and Audit Scheme), o instrumento voluntário europeu de gestão ambiental que permite às empresas avaliar, reportar e melhorar o seu desempenho ambiental”.

O fornecedor de tintas em pó, uma escolha consciente

O processo de pintura é crucial para o sucesso dos produtos da Idyall. “Independentemente da qualidade de fabrico e montagem, a etapa final de acabamento confere a marca distintiva que reconhece a qualidade do nosso produto. Por isso, damos especial importância aos processos e produtos que aplicamos no setor de pintura, se quisermos continuar a ser reconhecidos pelo rigor (cumprimento de prazos), qualidade e excelência do produto”, explica Cruz.

estas pinturas garantizan una elevada eficiencia y un desperdicio casi nulo. Proporcionan un recubrimiento duradero y de alta calidad, con una excelente resistencia a arañazos, corrosión, decoloración y golpes. Además, representan una elección responsable desde el punto de vista medioambiental, ya que no contienen disolventes ni liberan compuestos orgánicos volátiles (COV), cumpliendo así con las normativas medioambientales más estrictas".

Para Idyall, encontrar un proveedor que no solo ofrece una amplia gama de colores —con un catálogo de más de 17 000 tonalidades, de las cuales 950 están disponibles en stock— y un laboratorio de investigación y desarrollo dedicado a la formulación de nuevas soluciones a medida para las necesidades de los clientes, sino que también comparte la misma visión ambiental, ha supuesto un valor añadido. "ST Powder Coatings destaca por su amplia oferta de recubrimientos en polvo que va más allá del color, centrándose en el valor para el cliente. Esta capacidad de innovación y flexibilidad nos permite encontrar siempre el recubrimiento ideal para cada aplicación, incluso para proyectos personalizados y a pequeña escala. Además, la empresa está certificada según las normas ISO 9001, ISO 14001 e ISO 45001, que avalan su compromiso con la calidad total de los productos, el estricto respeto al medio ambiente y la máxima protección de la salud y seguridad de los colaboradores". Lo que realmente marcó la diferencia a la hora de elegir a nuestro socio fue su compromiso con los estándares más altos de calidad y sostenibilidad. "El apoyo técnico, la calidad de los productos y la fiabilidad

Segundo ele, é fundamental destacar as vantagens ambientais do uso das tintas em pó: “essas tintas oferecem alta eficiência e quase zero desperdício, graças à aplicação eletrostática e à recuperação do excesso de material. Garantem revestimentos duráveis e de alta qualidade, com excelente resistência a riscos, corrosão, desbotamento e impactos. Além disso, são uma opção ambientalmente responsável, pois não contêm solventes nem liberam COVs, cumprindo as normas ambientais mais rigorosas”.

Para a Idyall, encontrar um fornecedor que, além da vasta gama de cores - com um catálogo com mais de 17.000 cores, sendo 950 disponíveis em stock - e de um laboratório de I&D dedicado ao desenvolvimento de novas soluções específicas para as necessidades dos clientes, compartilhasse a mesma visão ambiental, representou um valor acrescentado. “A ST Powder Coatings destaca-se pela sua ampla oferta de tintas em pó, que vai ‘para além da cor’, focando-se no valor para o cliente. Esta capacidade de inovação e diversidade permite-nos encontrar sempre a tinta ideal para cada aplicação, mesmo para projetos personalizados e em pequena escala. Além disso, possui as certificações ISO 9001, ISO 14001 e ISO 45001, que atestam o seu compromisso com a total qualidade dos seus produtos, o respeito rigoroso pelo meio ambiente e a máxima proteção da saúde e segurança dos seus colaboradores”. Este alinhamento com os mais altos padrões de qualidade e sustentabilidade foi um fator decisivo na escolha do parceiro. “Suporte técnico, qualidade dos produtos e fiabilidade logística são outros fatores cruciais para que esta parceria

© Idyall

de su logística son aspectos fundamentales que han hecho posible una colaboración que dura ya más de veinte años. Percibimos una proximidad tangible respecto a nuestras necesidades y a la evolución de nuestra empresa, con una asesoría técnica accesible y eficaz ante requerimientos específicos de aplicación de los productos suministrados, y un servicio logístico ágil que contribuye a reducir los tiempos de espera y a optimizar los procesos internos. Las colaboraciones estratégicas con proveedores de confianza son esenciales para el futuro de Idyall".

Los recubrimientos ISCC Plus de ST Powder Coatings

"Nuestro equipo siempre está enfocado en el desarrollo de recubrimientos en polvo que no solo sean estéticos, sino que también aporten beneficios tanto a las personas como al medio ambiente" – explica José Carlos Manta, director general de ST Powder Coatings Portugal. "Este compromiso ha llevado a la obtención de la certificación ISCC Plus (International Sustainability and Carbon Certification), el sistema voluntario cuyo objetivo es demostrar la trazabilidad y la sostenibilidad de las materias primas, para nuestros recubrimientos en polvo más innovadores, recientemente introducidos en el proceso de pintura y recubrimiento de Idyall".

"Hemos empezado a incorporar los recubrimientos certificados ISCC Plus y actualmente estamos emprendiendo el proceso de certificación, evaluando todos los aspectos relacionados con la reconversión y el uso total de productos con dicha homologación. Se otorga especial relevancia a la trazabilidad, a la reducción de las emisiones de gases de efecto

De izquierda a derecha:

Una fase de la aplicación manual de los recubrimientos en polvo.

Idyall ha introducido las pinturas en polvo certificadas ISCC Plus de ST Powder Coatings para el recubrimiento superficial de sus componentes metálicos.

Especializada en la producción de mobiliario metálico, la empresa tiene la intención de ampliar sus horizontes incluyendo estructuras para la construcción sostenible.

Da esquersa para a direita:

Uma fase da aplicação manual das tintas em pó.

A Idyall introduziu as tintas em pó certificadas ISCC Plus da ST Powder Coatings para a pintura dos seus componentes metálicos.

Especializada na produção de mobiliário metálico, a empresa pretende ampliar os seus horizontes incluindo estruturas de construção sustentável.

dure há mais de 20 anos. Sentimos um acompanhamento próximo das nossas preocupações e da evolução da empresa, com acesso rápido a aconselhamento técnico, colmatando necessidades específicas de aplicação dos produtos de qualidade que fornece, e um serviço rápido de entregas, que minimiza atrasos e otimiza os nossos processos. Parcerias estratégicas com parceiros de confiança são essenciais para o futuro da Idyall”.

As tintas ISCC Plus da ST Powder Coatings

“A nossa equipa está sempre focada no desenvolvimento de pós que não sejam apenas estéticos, mas que também tragam benefícios para as pessoas e para o ambiente”, explica José Carlos Manta, Diretor Geral da ST Powder Coatings Portugal. “Este esforço levou à obtenção da certificação ISCC Plus (International Sustainability and Carbon Certification), o esquema voluntário de certificação que tem como objetivo demonstrar a rastreabilidade e a sustentabilidade das matériasprimas, para os nossos pós mais inovadores, recentemente introduzidos no processo de pintura da Idyall”.

“Iniciamos a introdução das tintas com certificação ISCC Plus e estamos em processo de certificação das mesmas, avaliando todos os aspectos da reconversão e utilização integral de tintas com esta certificação. Especial relevância pela rastreabilidade, redução de emissões GEE, sustentabilidade ambiental e social, bem como balanço de massa.

© Idyall
© Idyall

invernadero, a la sostenibilidad medioambiental y social, así como al enfoque del balance de masas. Estos aspectos son fundamentales cuando promovemos y adoptamos procesos, productos y servicios enfocados en la sostenibilidad, conformes con los principios fundamentales del ESG. Los proyectos y los nuevos productos por los que apuesta la empresa para el próximo futuro requieren exactamente esto" – concluye Hélder Cruz.

El camino de Idyall hacia la construcción sostenible

Idyall participa en un proyecto para paneles solares recubiertos con polvos ST Powder Coatings, en colaboración con diversas instituciones científicas. "Se trata efectivamente de un proyecto ambicioso, que consideramos que puede contribuir a resolver algunas de las problemáticas medioambientales más urgentes, como el calentamiento global y, quizás en una segunda fase, también a reducir la presencia de gases nocivos en la atmósfera. Estamos colaborando activamente con tres institutos científicos nacionales para hacer posible este proyecto. Por razones de confidencialidad, solo podemos anticipar que se trata de un sistema para uso externo, diseñado estéticamente para integrarse en los contextos urbanos modernos, con diversas funciones orientadas a mejorar las condiciones de habitabilidad urbana y a mitigar los problemas relacionados con el calentamiento global, incluida la posibilidad de monitorizar la calidad del aire. Actualmente, el prototipo se encuentra en fase de desarrollo y será sometido pronto a pruebas en condiciones reales. El producto estará sujeto a una evolución continua en los próximos años, especialmente en lo que respecta a la producción de agua pura y a la captación de gases nocivos".

Paralelamente, Idyall también está invirtiendo en el sector inmobiliario con un proyecto que sirve de caso de estudio y que requerirá ajustar la estrategia de comunicación para resaltar las ventajas medioambientales del proyecto. "Estamos invirtiendo en un proyecto en el sector inmobiliario, desarrollado por una empresa de nuestro grupo, en el cual podremos aplicar todos los principios de sostenibilidad y donde será necesario adaptar nuestra forma de comunicar, tratando de resaltar al máximo los beneficios del aspecto “sostenible desde el punto de vista medioambiental”. El proyecto arranca con la construcción de viviendas de madera y culmina con la instalación de tejas solares, utilizando en todas las etapas materiales de acabado final e interiores con sello ecológico o con certificación ecosostenible".

Basándose en los estudios realizados y en los pilares estratégicos que Idyall pretende desarrollar, la digitalización, la trazabilidad ambiental y la certificación de procesos y materiales —como la ISCC Plus— representan prioridades a corto y medio plazo. Para lograr eficazmente estos objetivos, son fundamentales las colaboraciones estratégicas con todos los interesados, como es el caso de la colaboración con ST Powder Coatings.

Estes aspectos são de primordial importância quando promovemos e preconizamos processos, produtos e serviços com preocupação de sustentabilidade e de acordo com princípios fundamentais de ESG. Os projetos e novos produtos que a empresa aposta para um futuro próximo assim o exigem” – diz Hélder Cruz.

O percurso da Idyall rumo à construção sustentável

A Idyall está envolvida num projeto relacionado com painéis solares, pintados com tintas em pó da ST Powder Coatings, em colaboração com instituições científicas. “De facto, trata-se de um projeto ambicioso que acreditamos poder ajudar a colmatar alguns dos problemas ambientais mais prementes, como o aquecimento global e, quem sabe, numa segunda fase, até reduzir a presença de gases nocivos na atmosfera. Estamos a colaborar ativamente com três instituições científicas nacionais para concretizar este projeto. Devido a questões de confidencialidade, apenas podemos adiantar que se trata de um equipamento para uso exterior, esteticamente adaptado às cidades modernas, com várias funcionalidades destinadas a melhorar as condições de habitabilidade urbana e a mitigar os problemas do aquecimento global, incluindo a monitorização da qualidade do ar. Atualmente, o protótipo está em fase de desenvolvimento para testes em ambiente real. Este produto terá um desenvolvimento contínuo ao longo dos próximos anos, especialmente nas áreas de produção de água pura e captação de gases nocivos”.

Paralelamente, a Idyall investe no setor imobiliário com um projeto que funciona como estudo de caso, exigindo também uma adaptação da comunicação para valorizar os benefícios da sustentabilidade ambiental. “Estamos a investir num projeto do ramo imobiliário, com uma empresa do grupo, onde poderemos aplicar todos os princípios de sustentabilidade e onde teremos certamente de ajustar a nossa forma de comunicar, tentando tirar partido dos benefícios do ‘ambientalmente sustentável’. O projeto inicia-se com a construção de casas em madeira e culmina com a aplicação de telhas solares, passando pela utilização, em todas as fases da obra, de materiais de acabamento e interiores com ‘rótulo verde’ ou certificados como ambientalmente sustentáveis”. Com base nos estudos realizados e nos pilares estratégicos que a Idyall pretende desenvolver, a digitalização, a rastreabilidade ambiental e a certificação de processos e materiais, como a ISCC Plus, constituem prioridades a curto e médio prazo. Para alcançar estes objetivos de forma eficaz, são fundamentais parcerias estratégicas com todos os stakeholders, como é o caso da colaboração com a ST Powder Coatings.

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Elegancia terrenal y superdurable: Interpon lanza la colección

Terracotta Effects de recubrimientos en polvo superdurables

La colección Interpon D2525 Terracotta Effect ofrece una alternativa innovadora a la terracota tradicional para fachadas arquitectónicas. Inspirada en la cerámica marroquí, combina estética natural con una tecnología de recubrimiento en polvo superdurable, disponible en una paleta de 12 colores intensos y terrosos.

La terracota, una cerámica elaborada con arcilla, es un material habitual para crear fachadas terrosas y ofrece un amplio abanico de posibilidades de diseño arquitectónico con resultados asombrosos. Sin embargo, el reto de utilizar terracota auténtica es que es pesada, difícil de instalar y propensa a agrietarse con impactos mecánicos o movimientos estructurales.

Con la difusión de las tecnologías de construcción en seco, que utilizan principalmente metal prelacado o perfiles y chapas de aluminio, la demanda de pinturas con colores y efectos que imitan la piedra y los materiales naturales está creciendo significativamente. Ahí es donde entra en juego el recubrimiento en polvo Interpon. La colección Interpon D2525 Terracotta Effect supera todos estos retos y proporciona un acabado robusto con ventajas prácticas y costes asociados reducidos. Este recubrimiento en polvo superdurable ofrece el efecto estético de la terracota con todas las ventajas del aluminio: ligereza, resistencia y flexibilidad de diseño. Pero su verdadera ventaja radica en los bellos colores y efectos que puede crear, como tonos rojizos y terrosos que siempre están de moda, o un efecto clásico y esmaltado que abre las puertas a diseños atrevidos e infinitas posibilidades creativas. Los expertos en color de Interpon se han inspirado en la belleza de la cerámica marroquí y en su herencia norteafricana para crear una impresionante paleta de 12 colores que incluye rojos terrosos, verdes bosque, amarillos cálidos y azules celestes, capaces de satisfacer cualquier imaginación, pero todo ello basado en el deseo de imitar tanto la terracota natural como la esmaltada. La naturaleza química superdurable de estos recubrimientos, que forman parte de la serie Interpon D2000 diseñada para aplicaciones arquitectónicas y que cumple con los requisitos de las principales normas de calidad en el ámbito arquitectónico, como Qualicoat Clase 2, GSB Master y AAMA 2604, permite obtener un acabado efecto terracota que mantiene su vitalidad y estilo durante muchos años y ofrece infinitas posibilidades de diseño arquitectónico, contribuyendo al mismo tiempo a construir un futuro sostenible.

Ventajas

principales

 Efecto terracota natural – Transforma las fachadas de aluminio de los edificios en una exquisita estética inspirada en la terracota.

 Colores inspiradores – Ofrece una magnífica paleta de 12 tonos, desde los clásicos rojos terracota hasta los amarillos vibrantes, verdes exuberantes, azules intensos y grises refinados.

 Prestaciones superdurables – Ofrece una excelente durabilidad en exteriores y resistencia a la intemperie, una retención del brillo y una resistencia al cambio de color superiores, así como la máxima integridad de la película para garantizar una protección estética y funcional a largo plazo (cumple con los requisitos Qualicoat Class 2 y AAMA 2604)

 Opción más sostenible – Como todos los recubrimientos en polvo, Interpon D Terracotta no contiene COV y puede recuperarse cualquier exceso de pulverización para reutilizarlo, minimizando los residuos.

Construyendo un futuro sostenible

La colección Interpon D2525 Terracotta Effect es una familia de productos que nos ayuda a proteger el futuro que vamos imaginando. Respaldada por una Declaración Ambiental de Producto (EPD), las materias primas, la fabricación y el transporte asociados con la creación de Interpon D han sido evaluados por un tercero independiente para garantizar credenciales de sostenibilidad transparentes.

Elegância terrosa e superdurável: a Interpon lança a coleção Terracotta Effects, de tintas em pó superduráveis

A coleção Interpon D2525 Terracotta Effect é uma alternativa inovadora à terracota tradicional para fachadas arquitetônicas. Inspirada na cerâmica marroquina, combina estética natural com uma química superdurável, disponível em uma gama de 12 cores intensas e terrosas.

Aterracota, uma cerâmica à base de argila, é um material comumente usado para realizar fachadas com aspecto natural e oferece uma ampla gama de possibilidades de projetos, com resultados surpreendentes. No entanto, o uso de terracota autêntica apresenta alguns desafios: é pesada, difícil de colocar e propensa a quebras, em caso de impactos mecânicos ou movimentos estruturais. Com a difusão das tecnologias de construção a seco, que utilizam sobretudo metal prépintado ou perfis e chapas de alumínio, a demanda por tintas que imitam pedra e materiais naturais está crescendo consideravelmente. É aí que entra o revestimento em pó Interpon.

A coleção Interpon D2525 Terracotta Effect supera todas essas dificuldades, oferecendo um acabamento durável, com vantagens práticas e custos acessíveis. Este revestimento em pó superdurável fornece o efeito estético da terracota, com todas as vantagens do alumínio: leveza, resistência e flexibilidade de projeto. Porém, o seu verdadeiro ponto forte está nas cores e nos efeitos de grande impacto

©

estético que pode criar: de tons terrosos e avermelhados, sempre atuais, a efeitos clássicos e esmaltados, que abrem as portas para projetos ousados e infinitas possibilidades criativas.

Os especialistas em cores da Interpon se inspiraram na beleza da cerâmica marroquina e em seu patrimônio norte-africano para criar uma paleta deslumbrante de 12 cores, composta de vermelhos terrosos, verdes folha, amarelos quentes e azuis celestes. Esta coleção consegue satisfazer todas as necessidades criativas, procurando imitar, tanto a terracota natural, quanto a esmaltada.

A natureza química superdurável destes revestimentos, parte da série D2000 da Interpon, desenvolvida para aplicações arquitetônicas e em conformidade com os principais padrões do setor, inclusive Qualicoat Classe 2, GSB Master e AAMA 2604, proporciona um efeito terracota durável, que mantém sua vitalidade e estilo ao longo do tempo, oferecendo infinitas possibilidades de design e ajudando a construir um futuro sustentável.

Principais vantagens

 Efeito terracota natural – Transforma as fachadas de alumínio de edifícios, em superfícies fascinantes, com um encanto estético inspirado na terracota.

 Cores que inspiram – Oferece uma paleta impressionante de 12 tons, desde os clássicos vermelhos terracota, até amarelos vibrantes, verdes exuberantes, azuis profundos e cinzas elegantes.

 Desempenho superdurável – Excelente durabilidade ao ar livre e resistência às intempéries, com alta retenção de brilho, estabilidade cromática e integridade do filme, garantindo proteção estética e funcional de longo prazo (em conformidade com Qualicoat Classe 2 e AAMA 2604).

 Maior sustentabilidade – Como todas as tintas em pó, o Interpon D Terracotta não contém COVs e o excesso de tinta pode ser recuperado e reutilizado, minimizando o desperdício.

Construindo um futuro sustentável

A coleção Interpon D2525 Terracotta Effect é uma linha de produtos que, não só nos ajuda a imaginar o futuro, mas também a protegêlo. Com base em uma Declaração Ambiental de Produto (EDP), as matérias-primas, a fabricação e o transporte necessários para criar o Interpon D foram avaliados por um órgão independente, garantindo total transparência em relação às questões de sustentabilidade.

Interpon

Andamios Atlas Manufacturas Metálicas es uno de los principales proveedores de racks y contenedores modulares y apilables para componentes del sector automovilístico.

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

FOCO NA TECNOLOGIA

Desde el corte hasta el acabado

final: automatización y

sostenibilidad en la nueva línea de recubrimiento de Andamios Atlas

Para dar respuesta a las nuevas exigencias de sostenibilidad de la industria del automóvil y seguir en su estrategia de diversificación de productos y servicios como los de maquina, Andamios Atlas – con la marca Contén Atlas - ha sustituido su línea de pintura líquida por una de recubrimiento en polvo en el establecimiento de Tlalnepantla, México. El proyecto se encomendó a Euroimpianti, que ha proporcionado una instalación completamente automatizada llave en mano. La nueva línea garantiza eficiencia, calidad y un menor impacto ambiental, preparándola para cumplir con requisitos de rendimiento más exigentes.

En el mundo del automóvil se pueden fabricar vehículos de distintos tamaños partiendo de la misma base gracias a las plataformas modulares, una especie de matrices universales diseñadas para servir de base a vehículos muy diferentes entre sí.

La plataforma base o chasis es el elemento técnico sobre el que se desarrolla el vehículo y que alberga toda la mecánica, además de determinar las proporciones finales que tendrá dicho vehículo. La ventaja principal que ofrecen estas plataformas es la estandarización de algunas

A Andamios Atlas Manufacturas Métalicas é um dos principais fornecedores de racks e contêineres modulares e empilháveis para componentes automotivos.

Do corte ao acabamento: automação e sustentabilidade na nova linha de pintura da

Andamios Atlas

Para atender às novas demandas de sustentabilidade da indústria automotiva e para continuar com sua estratégia de diversificação de produtos e serviços como os de máquinas, a Andamios Atlas - com a marca Contén Atlas - transformou a linha de pintura líquida, em pintura a pó, na fábrica de Tlalnepantla, no México. O projeto foi encomendado para a Euroimpianti, que forneceu um sistema completo e totalmente automatizado. A nova linha garante eficiência, qualidade e baixo impacto ambiental, preparada para preencher requisitos de desempenho mais elevados.

No mundo automotivo, é possível fabricar veículos de vários tamanhos, a partir da mesma base, graças às plataformas modulares, uma espécie de matriz universal projetada para formar a base de veículos, mesmo muito diferentes entre si.

O estrado ou quadro é o elemento técnico central, a partir do qual um veículo é desenvolvido, que deve abrigar a parte mecânica e responsável pelas proporções finais do veículo. A principal vantagem destas plataformas é a padronização de algumas partes estruturais e, sobretudo,

Alessia Venturi ipcm®

partes estructurales y, sobre todo, de la parte mecánica, motores, cajas de cambios, transmisiones y equipamientos, de manera que puedan utilizarse para los diversos modelos de automóviles producidos1

En este contexto de estandarización de la producción de vehículos, es fundamental la presencia de contenedores metálicos y estantes en las líneas de ensamblaje optimizados para el transporte, la manipulación y el almacenamiento de componentes de todo tipo. Se trata de estructuras modulares, apilables, que se integran fácilmente en los flujos logísticos y que permiten un uso eficiente del espacio y una ergonomía operativa. Deben fabricarse con materiales resistentes y acabados que garanticen una alta durabilidad, ya que su uso tiene una duración equivalente a la vida útil de una plataforma automotriz, que normalmente es de 10 años. En México, país que alberga las plantas de producción de prácticamente todos los principales OEM estadounidenses, europeos y japoneses, tiene su sede Andamios Atlas Manufacturas Metálicas que, con la marca Contén Atlas, es uno de los principales proveedores de racks y contenedores para componentes de automóviles, tanto para proteger y enviar materiales hacia cualquier destino como para alimentar las líneas de ensamblaje. Para responder a los nuevos requisitos de sostenibilidad de los OEM y Tier 1, Andamios Atlas, empresa con 60 años de presencia en el mercado, ha convertido recientemente su ciclo de recubrimiento líquido en uno de polvo, encomendándose a la competencia técnica y a la experiencia de Euroimpianti México (Toluca) y de su director general Héctor Pallares, que desde hace 10 años abastece el mercado mexicano – y ahora también colombiano – por cuenta de la italiana Euroimpianti srl.

1 Fuente: www.automobile.it

A Andamios Atlas Manufacturas Métalicas tem sede no México, país que abriga as fábricas de praticamente todos os principais fabricantes de equipamentos originais (OEMs) dos EUA, Europa e Japão. Com a marca Contén Atlas, é um dos principais fornecedores de racks e contêineres para componentes automotivos, tanto para proteção e transporte de materiais para qualquer destino, quanto para alimentação de linhas de montagem.

Para atender aos novos requisitos de sustentabilidade dos OEMs e Tier 1, a Andamios Atlas, empresa com 60 anos de presença no mercado, transformou recentemente seu ciclo de pintura líquida, para um ciclo a pó, contando com o conhecimento técnico e a experiência da Euroimpianti Messico (Toluca) e de seu gerente geral, Héctor Pallares, que já há 10 anos controla o mercado mexicano, e agora também o colombiano, para a empresa italiana Euroimpianti Srl.

1 Fonte: www.automobile.it

y los muelles de carga/descarga de las piezas. de mecânica, motores, câmbio, transmissões e equipamentos, para que possam ser utilizáveis para vários modelos de automóveis produzidos1 Neste contexto de padronização da produção de veículos, é essencial a utilização, nas linhas de montagem, de contêineres metálicos e prateleiras, otimizados para o transporte, movimentação e armazenagem de todos os tipos de componentes automotivos. São estruturas modulares e empilháveis que se integram facilmente aos fluxos logísticos e permitem o uso eficiente do espaço e ergonomia operacional. Elas devem ser fabricadas com materiais resistentes e acabamentos de alta durabilidade, pois a sua utilização tem a mesma duração da vida útil de uma plataforma automotiva: normalmente 10 anos.

Una vista general de la instalación para el recubrimiento superficial instalada por Euroimpianti México
Visão geral do sistema de pintura a pó instalado pela Euromipianti Messico e áreas de carga/descarga de peças.

De izquierda:

Entrada de un contenedor en el túnel de pretratamiento por pulverización.

El túnel y los hornos están fabricados con paneles EcoFusion aislantes y fonoabsorbentes, que garantizan un ahorro energético térmico del 14 %.

La pantalla táctil de control de la instalación de pintura.

La instalación de desmineralización de Saita de Limena (Padua, Italia).

Da esquerda:

Um contêiner entrando no túnel de pré-tratamento por pulverização.

O túnel e os fornos são realizados com painéis isolantes e à prova de som EcoFusion, que garantem uma economia energética térmica de 14%.

Tela touchscreen de controle do sistema de pintura.

Estação de desmineralização, de Saita di Limena (Pádua, Itália).

La razón del cambio: los nuevos requisitos de la industria del automóvil

"A pesar de que algunas marcas de automóviles habían puesto en marcha un programa de reutilización de los racks y contenedores, el costo para reacondicionarlos y adaptarlos a las necesidades dictadas por la introducción de nuevas plataformas es equivalente al de producir racks nuevos. El 90 % de la flota de contenedores se reemplaza, por lo tanto, cada vez que se cambia de plataforma. Por ello, el mercado está en constante evolución y la demanda de material sigue siendo muy alta a pesar de las indudables dificultades que atraviesa el sector del automóvil, no solo en México, sino en todo el mundo", comienza diciendo Enrique Marin Medina, director de operaciones de Andamios Atlas en Tlalnepantla, en el Estado de Ciudad de México. "Las incertidumbres, tanto a nivel global como local, debidas a la política arancelaria de Trump, habían bloqueado la aprobación de varios proyectos de inversión, ya que se estaba planeando trasladar algunas fábricas a otros lugares. En realidad, es muy complicado trasladar una planta de producción, sobre todo considerando la enorme cantidad de componentes que se exportan desde México hacia Estados Unidos. Ahora muchos proyectos empiezan a desbloquearse, ya que las empresas cuentan con la confirmación de que seguirán fabricando vehículos aquí. Stellantis, por ejemplo, ha trasladado desde Estados Unidos a México la producción de un pick-up RAM. El sector se está volviendo más dinámico, también porque Andamios Atlas no solo abastece a los establecimientos OEM sino a toda la cadena de suministro: aquí tienen su sede empresas que fabrican los componentes o que producen los asientos, las alfombrillas, las llantas de aleación, los neumáticos… todos necesitan nuestros contenedores". "En Tlalnepantla, Andamios Atlas contaba con una antigua línea de recubrimiento líquido" continúa Jorge Larrea Molina, director general de la

O motivo da mudança: as novas exigências da indústria automotiva

“Embora algumas marcas automobilísticas tenham implementado um programa de reutilização de racks e contêineres, o custo do recondicionamento e adaptação aos requisitos exigidos pela introdução das novas plataformas é equivalente ao de produção de novos racks. Noventa por cento dos contêineres é, portanto, substituído a cada troca de plataforma. Por isso, o mercado está em constante evolução e a demanda por materiais permanece muito alta, apesar das inegáveis dificuldades que o setor automotivo enfrenta, não apenas no México, mas em todo o mundo”, diz Enrique Marin Medina, diretor de operações da fábrica da Andamios Atlas, em Tlalnepantla, Cidade do México. “As incertezas, tanto em termos globais, quanto locais, decorrentes da política tarifária de Trump, tinham bloqueado a aprovação de diversos projetos de investimento, pois especulava-se que algumas fábricas poderiam ser transferidas para outros lugares. A realidade é que é muito complicado transferir uma fábrica, sobretudo considerando o enorme volume de componentes exportados do México, para os Estados Unidos. Agora, muitos projetos estão começando a se desbloquear, pois as empresas confirmaram que irão continuar a produzir veículos aqui. A Stellantis, por exemplo, transferiu a produção de uma pick-up RAM, dos Estados Unidos, para o México. O setor está, portanto, se tornando mais dinâmico, também porque a Andamios Atlas fornece não só para as fábricas OEM, mas para toda a cadeia de abastecimento: aqui estão localizadas empresas que fabricam componentes, produzem assentos, carpetes, rodas de liga leve, pneus, etc. e todas precisam dos nossos contêineres.” Aqui em Tlalnepantla, a Andamios Atlas tinha uma velha linha de pintura líquida”, diz Jorge Larrea Molina, diretor geral da empresa. “No

empresa. "Sin embargo, la industria automovilística ahora se enfoca en la sostenibilidad de toda la cadena de suministro, por lo que demandan con mayor frecuencia componentes con recubrimiento en polvo para limitar las emisiones de COV y, en consecuencia, su huella de carbono. Además, el recubrimiento en polvo ofrece otras ventajas indiscutibles: rendimiento, versatilidad, adherencia… Estas razones técnicas, junto con la necesidad de modernizar y diversificar la gama de productos y servicios que podemos ofrecer desde cada una de las secciones, en este caso el área de pintura y acabado — tras haberlo hecho previamente en el àrea de corte, con máquinas láser, dobladoras CNC y robots de soldadura—, nos han llevado a adquirir una línea de pintura en polvo completamente automática y tecnológicamente avanzada. Como socio ideal optamos por Euroimpianti que, además de aportar su experiencia, ha puesto a nuestra disposición un equipo cohesionado de profesionales que se han encargado de toda la parte eléctrica, del gas, del aire comprimido y de todos los procesos y dispositivos auxiliares".

La elección de Euroimpianti como socio tecnológico

"En su momento evaluamos a varios proveedores, tanto nacionales como internacionales con presencia en México" explica Enrique Marin. Ya conocíamos a algunos proveedores que, sin embargo, no podían ofrecernos un proyecto llave en mano, como lo ha hecho Euroimpianti. Exactamente hace dos años, durante una feria Fabtech, nos encontramos con Héctor Pallares en su estand. Hojeando un catálogo nos dimos cuenta de que describía exactamente nuestros procesos de recubrimiento, pero… ¡utilizando pinturas en polvo! A partir de ese momento, el diálogo técnico con el equipo de Euroimpianti no se hizo esperar. También visitamos una de sus líneas de recubrimiento superficial cerca de aquí, que nos impresionó gratamente por su eficiencia y limpieza. Por último, Euroimpianti nos presentó una propuesta de diseño y de inversión completa, integrada y mucho más profesional que

entanto, agora a indústria automobilística visa a sustentabilidade de toda a cadeia de fornecimento e, por isso, aumentou a necessidade de componentes com revestimento em pó para limitar as emissões de COVs e, consequentemente, a pegada de carbono. Além disso, a pintura a pó oferece outras vantagens indiscutíveis: rendimento, versatilidade e aderência. Estas razões técnicas, além da necessidade de modernizar e diversificar a gama de produtos e serviços que podemos oferecer a partir de cada uma das seções, neste caso a área de pintura e acabamento, após já termos modernizado o departamento de corte, com máquinas a laser, dobradeiras CNC e robôs de soldagem, nos convenceram a adquirir uma linha de pintura a pó totalmente automatizada e tecnologicamente avançada. Para isso, escolhemos a parceria certa, a Euroimpianti, que, além de sua própria expertise, mobilizou uma equipe coesa de profissionais que cuidou de toda a parte elétrica, de gás, de ar comprimido e de todos os processos e dispositivos auxiliares.”

A escolha da Euroimpianti como parceira tecnológica “Na época, havíamos avaliado vários fornecedores, nacionais e internacionais, presentes no México”, explica Enrique Marin Medina. “Já conhecíamos alguns fornecedores, mas eles não podiam nos oferecer um projeto completo, como a Euroimpianti. Exatamente dois anos atrás, durante uma feira Fabtech, encontramos Héctor Pallares, no seu estande. Folheamos um catálogo e percebemos que a descrição era exatamente o nosso processo de pintura, mas... usando tintas em pó! Daí, a iniciar uma discussão técnica com a equipe da Euroimpianti, foi um piscar de olhos. Também visitamos uma de suas linhas de pintura nas proximidades, que nos impressionou muito pela eficiência e limpeza. Enfim, a Euroimpianti apresentou uma proposta de layout e investimento completa, integrada e decididamente mais profissional do que outros

la de otros posibles proveedores. Asumieron la función de jefe de proyecto y también se encargaron de localizar a los socios técnicos, como el del transportador. Nos ofrecieron una auténtica solución “llave en mano”. "La línea que visitamos cerca de aquí me dejó una excelente impresión de limpieza, calidad y precisión del recubrimiento, y esto influyó mucho en la decisión final de encomendar a Euroimpianti la instalación de una línea similar a la visitada", interviene Jorge Larrea. "La inversión ha sido considerable, pero el resultado es una instalación eficiente de alta productividad y completamente automatizada, con un departamento de acabado final precioso, limpio y ordenado, con mucho espacio tanto para la logística como para futuras expansiones – por ejemplo, del túnel de pretratamiento – y muy luminoso. La limpieza del entorno en el que se aplica el recubrimiento influye enormemente en la calidad de la pieza pintada". "La asistencia recibida durante la fase de prueba y puesta en marcha también ha sido precisa, constante y rápida: esto dice mucho sobre el liderazgo y la empresa en su conjunto. Aún tenemos algunas cuestiones pendientes con el software de gestión, pero están siguiéndolo todo con gran atención", concluye Enrique Marin.

Características de la línea

"Se trata de una instalación de la serie Euro90, que representa perfectamente el enfoque operativo de Euroimpianti: una vez definidos el tipo de material, las dimensiones máximas de las piezas y los volúmenes de producción previstos, se determinan la arquitectura de la instalación, el tipo de pretratamiento y el diseño de línea. A continuación, se procede a una producción, entrega y puesta en marcha rápidas gracias a la filosofía de diseño basada en la integración de módulos ya preparados y al respaldo de la planta de producción automatizada situada en Italia", explica Héctor Pallares de Euroimpianti.

fornecedores. Eles assumiram o papel de coordenador principal, cuidando também do contrato com parceiros técnicos, como o transportador. Eles nos forneceram uma solução realmente completa.”

“A linha que visitamos aqui nas proximidades deixou uma ótima impressão de limpeza, qualidade e precisão do revestimento e isso influenciou demais a nossa decisão final de contratar a Euroimpianti para instalar uma linha como aquela”, diz Jorge Larrea. “O investimento foi significativo, mas o resultado é um sistema eficiente, altamente produtivo e totalmente automatizado, e um departamento de acabamento bonito, limpo e organizado, com bastante espaço para logística e futuras expansões, como, por exemplo, o túnel de pré-tratamento, e bastante luz. A limpeza do ambiente de pintura tem uma influência enorme na qualidade da peça pintada.”

“A assistência que recebemos durante os testes e a ativação também foi pontual, constante e rápida: isto diz muito sobre a liderança e toda a empresa. Ainda temos que resolver algumas questões com o software de gestão, mas eles estão acompanhando tudo com atenção”, conclui Enrique Marin.

Características da linha

“Este é um sistema da série Euro90, que reflete perfeitamente o método operacional da Euroimpianti: uma vez considerados o tipo de material, as dimensões máximas das peças e os volumes de produção previstos, definem-se a arquitetura do sistema, o tipo de pré-tratamento e o layout, seguidos da produção, entrega e funcionamento rápidos, graças à filosofia de projeto que prevê a integração de módulos pré-projetados e graças à unidade de produção automatizada da Itália”, explica Héctor Pallares, da Euroimpianti.

El pulmón de acumulación formado por el transportador de doble raíl frente a la cabina automática de recubrimiento superficial y la cabina Euroimpianti.
Área de acúmulo formada pelo transportador de dois trilhos em frente à cabine automática de pintura e cabine Euroimpianti.

"La línea proporcionada a Andamios Atlas incluye un transportador de doble raíl de Railtechniek con movimiento continuo, que permite cargar piezas de carpintería de acero de hasta 4 metros de longitud, 2,5 metros de ancho y 800 kg de peso. El sistema está equipado con dos muelles de carga/descarga simétricos: los operarios pueden cargar y descargar de igual forma en ambas posiciones, en las que el bastidor se detiene aproximadamente 5 minutos para luego continuar ininterrumpidamente hasta la entrada del túnel de pretratamiento. En la pantalla táctil se establece el recorrido de la pieza en función de la receta de recubrimiento preconfigurada. Existen dos posibles recorridos: hacia la cabina automática o hacia la cabina manual, mientras que el ciclo de pretratamiento es igual para todas las piezas y, actualmente, consta de 3 etapas y media: fosfatado-desengrase, dos enjuagues con agua de red y una pulverización con agua desmineralizada. Al servicio del tanque de agua desmineralizada, Saita suministrÓ un sistema de desmineralizaciÓn con recirculaciÓn de 4.000 l/h. El layout diseñado por Euroimpianti, así como la amplia disponibilidad de espacios en el interior del establecimiento de Andamios Atlas, permitirá una futura ampliación del túnel de pretratamiento para incluir etapas de proceso adicionales. Un pretratamiento más robusto permitirá asimismo a la empresa ampliar su cartera de clientes, ya que se cumplirán requisitos de rendimiento más estrictos. Hemos incorporado una zona de escurrido y una estación de soplado manual con aire comprimido entre el túnel de pretratamiento y el horno de secado, dado que la complejidad geométrica de algunas piezas hacía que arrastraran mucha agua dentro del horno.

“A linha fornecida para a Andamios Atlas inclui um transportador de trilho duplo, com movimento contínuo, da Railtechniek, que pode carregar peças de carpintaria de aço de até 4 metros de comprimento, 2,5 metros de largura e até 800 kg. O sistema dispõe de duas áreas de carga/descarga espelhadas: os operadores podem carregar e descarregar em qualquer das duas posições, onde o pendurador pára por aproximadamente 5 minutos e, depois, continua até a entrada do túnel de pré-tratamento. Dependendo do programa de pintura predefinido, o percurso da peça é escolhido na tela touchscreen. Existem duas rotas possíveis: em direção à cabine automática ou em direção à cabine manual, enquanto o ciclo de pré-tratamento é o mesmo para todas as peças e, atualmente, prevê três etapas e meia: fosfodesengorduramento, dois enxágues com água potável e uma pulverização com água desmineralizada. A serviço do tanque de água desmineralizada, a Saita forneceu uma estação de desmineralização com recirculação de 4.000 l/h. O layout projetado pela Euroimpianti e também o amplo espaço disponível na fábrica da Andamios Atlas, irá permitir um futuro aumento do túnel de pré-tratamento, para incluir outras etapas do processo. Um pré-tratamento mais robusto também irá ajudar a empresa a expandir sua base de clientes, atendendo a requisitos de desempenho mais elevados.

Tras el pretratamiento y el secado, el recorrido del transportador de doble raíl se bifurca: por un lado, va hacia la cabina manual y, por el otro, crea una zona de acumulación frente a la cabina automática. Un escáner de lectura dimensional de las piezas está colocado a la salida del horno porque Andamios Atlas pinta tanto piezas muy pequeñas como muy grandes, y los sensores convencionales no lograban detectar correctamente las piezas pequeñas por lo que el sistema “perdía” la receta. Nuestro escáner reconoce cualquier tipo de pieza y la envía hacia el proceso de pintura y recubrimiento correcto, automático o manual".

"La cabina automática está destinada al recubrimiento de componentes simples, con altos volúmenes de producción, mientras que la cabina manual pinta piezas mucho más complejas, lotes pequeños o colores no estándar", sigue explicando Pallares. "La cabina automática está equipada con sistemas de filtración y recuperación, y un centro de alimentación de polvo de Euroimpianti, mientras que las pistolas de pulverización son de Gema. Posee características especiales ya que sus dimensiones son enormes. Asimismo, hemos agregado una aspiración en las estaciones manuales de pre y post retoque, además de la aspiración central. Es una solución realmente eficaz para mantener el ambiente limpio y el recubrimiento eficiente porque, aunque muchas partes se pintan automáticamente, aún se requiere un trabajo manual de retoque debido a su complejidad geométrica".

"La programación de las recetas de pintura ha sido sin duda la etapa de puesta en marcha más larga y complicada, sobre todo para coordinar la gestión entre la cabina manual, la automática y los diferentes tipos de piezas destinadas a una u otra", concluye Héctor Pallares. "En esta línea hemos instalado una gran cantidad de mecanismos mecánicos y una compleja red de sensores. Gracias a ello, el resultado operativo final es excepcional".

"Aplicamos principalmente pinturas en polvo híbridas epoxi-poliéster", añade Enrique Marin, porque, aunque normalmente los contenedores y

Inserimos um escorredor e uma estação de sopro manual com ar comprimido entre o túnel de pré-tratamento e o forno de secagem, pois as peças com geometrias muito complexas arrastavam muita água para o forno.

Após o pré-tratamento e a secagem, o percurso do trilho duplo se separa, continuando em direção à cabine manual, de um lado, e criando uma área de acúmulo em frente à cabine automática, do outro. Na saída do forno foi colocado um scanner dimensional de peças, pois como a Andiamos Atlas pinta peças muito pequenas e muito grandes, os sensores convencionais não detectavam corretamente as peças pequenas, e o sistema “perdia” o programa. Nosso scanner reconhece qualquer tipo de peça e a direciona para o processo de pintura correto, automático ou manual. “A cabine automática foi projetada para pintar componentes simples, com altos volumes de produção, enquanto a cabine manual pinta peças muito mais complexas, pequenos lotes ou cores fora do padrão”, explica Pallares. “A cabine automática é equipada com sistemas de filtragem e recuperação e central de pó da Euroimpianti, e pistolas de pintura da Gema. Apresenta características especiais por ser muito grande e, acrescentamos aspiração também nas estações manuais de pré e pósretoque, além da aspiração central. É uma solução realmente eficaz para manter o ambiente limpo e a pintura eficiente, pois, embora muitas peças sejam pintadas automaticamente, elas ainda exigem retoques manuais devido à sua complexidade geométrica.”

“A definição dos programas de pintura foi certamente a fase mais longa e complexa da inicialização, sobretudo para coordenar a gestão entre cabine manual, automática, e os diversos tipos de peças destinados a cada uma delas”, conclui Héctor Pallares. “Instalamos uma série enorme de dispositivos mecânicos e um sistema complexo de sensores nesta linha. No final, o resultado operacional é excepcional.”

“Aplicamos principalmente pós híbridos epóxi-poliéster”, diz Enrique Marin, “porque, mesmo se os contêineres e racks são normalmente

racks se instalan y utilizan dentro de establecimientos, no se excluye que puedan pasar algún tiempo en los patios exteriores, por lo que es necesario garantizar una buena protección anticorrosiva y una buena durabilidad. El requisito medio establecido por las especificaciones oficiales contempla entre 200 y 250 horas en camara salina, que nuestro pretratamiento actual puede garantizar sin problemas. No obstante, con el objetivo de entrar en otros mercados, como el de los armarios eléctricos, donde se requieren mejores prestaciones, de 750 a 1200 horas de resistencia en camara salina, debemos prever la ampliación del ciclo de pretratamiento para añadir etapas activas de tratamiento adicionales y utilizar polvos de poliéster. Euroimpianti ya ha tenido en cuenta en el diseño de la línea esta posibilidad futura".

Programas futuros

"En lo que respecta a la planta de San Luis Potosí, estamos evaluando transformar el proceso de pintura y recubrimiento líquido en un sistema híbrido líquido/polvo. El actual sistema es de mayores dimensiones en comparación con el instalado en Tlalnepantla: la idea es instalar una cabina adicional para el recubrimiento en polvo, modificando también el horno para poder alcanzar las temperaturas necesarias para su polimerización,

instalados e utilizados dentro dos edifícios, é possível que passem algum tempo do lado de fora; portanto, é essencial garantir uma boa proteção contra corrosão e boa durabilidade. O requisito médio estabelecido pelas especificações oficiais é de 200 a 250 horas em câmara salina, que o atual pré-tratamento consegue garantir sem problema. No entanto, para entrar em outros mercados, como o de painéis elétricos, onde é necessário um desempenho superior, de 750 a 1.200 horas de resistência em câmara salina, precisamos prever a ampliação do ciclo de prétratamento para acrescentar mais fases ativas de tratamento e utilizar pós de poliéster. A Euroimpianti já preparou para essa possibilidade no layout da linha.”

Planos futuros

“No que se refere à fábrica de San Luis Potosí, estamos avaliando transformar o processo de pintura a líquido, em um sistema híbrido líquido/pó. O sistema atual é maior do que o instalado em Tlalnepantla.

A ideia é instalar mais uma cabine para pintura a pó e modificar o forno, para poder atingir as temperaturas necessárias para a polimerização,

De izquierda:

La cabina de grandes dimensiones cuenta con tres puntos de aspiración, uno central y dos en las estaciones manuales de retoque. Los equipos de aplicación son de Gema.

La cabina manual de recubrimiento con dos grupos manuales Gema.

Vista de los hornos de polimerización (a la izquierda) y de secado (a la derecha), igualmente con puertas automáticas.

Enrique Marin, en el extremo izquierdo, y Héctor Pallares, en el extremo derecho, con el equipo de pintura de Andamios Atlas.

Da esquerda:

A ampla cabine prevê três pontos de aspiração: um central e dois nas estações manuais de retoque. O equipamento de aplicação é da Gema.

Cabine manual de pintura, com dois grupos manuais Gema.

Vista dos fornos de polimerização (esquerda) e de secagem (direita), também com portas automáticas.

Enrique Marin, à esquerda, e Héctor Pallares, à direita, com a equipe de pintura da Andamios Atlas.

que se sitúan entre los 180 y los 200 °C. Además, será necesario aumentar la longitud del horno, para garantizar un mayor tiempo de permanencia de la pieza en su interior. La inversión estaba prevista para este año, pero, dado que el mercado sigue siendo incierto, hemos suspendido todas las inversiones, posponiéndolas muy probablemente hasta 2026", concluye

Enrique Marin.

"Por el contrario, en el establecimiento de Tlalnepantla, estamos pensando en aportar cambios en el transportador, en particular en lo que respecta a las operaciones de carga y descarga".

entre 180 e 200 °C. Além disso, será necessário aumentar o comprimento do forno, para garantir que a peça permaneça por mais tempo dentro dele. O investimento estava previsto para este ano, mas, como o mercado ainda está incerto, suspendemos todos os investimentos e vamos adiar provavelmente até 2026”, diz Enrique Marin.

“Por outro lado, aqui na fábrica de Tlalnepantla, estamos avaliando algumas modificações no transportador, principalmente em relação às operações de carga e descarga.”

Quién es Andamios Atlas

"Andamios Atlas fue fundada en 1965. Durante muchos años nos hemos dedicado exclusivamente a los andamios para el sector de la construcción: fabricación, alquiler y venta", relata Jorge Larrea Molina. "A partir de 1985, en respuesta a las demandas del mercado, comenzamos a producir también contenedores y racks para la industria del automóvil. Desde entonces, ofrecemos servicios y suministramos productos tanto a los grandes fabricantes de automóviles – como Stellantis, General Motors, Ford, BMW, Audi – como a sus proveedores Tier 1. Este sector ha registrado un aumento progresivo y sostenido en su contribución a la facturación global. Al principio, la actividad estaba totalmente centrada en los andamios. En 2024, aproximadamente el 65 % de los ingresos todavía proviene del sector de la construcción y de los andamios, pero el restante 35 % proviene ya de la producción y venta de racks para la industria del automóvil. Diría que el 95 % de los racks que producimos actualmente están destinados a dicho sector, con clientes diferentes según el año y los cambios de modelo.

La empresa es principalmente mexicana, con una participación minoritaria en manos de una empresa extranjera. Actualmente contamos con dos plantas de producción: una de 10 000 m2 en Tlalnepantla, en el Estado de México, y otra de 7000 m2 en San Luis Potosí, en el municipio de Villa de Reyes, que se encuentra prácticamente en el centro del polo automovilístico de nuestro país. Nuestra fábrica de San Luis se encuentra exactamente a mitad de camino entre General Motors y BMW. En este establecimiento, todavía utilizamos un ciclo de recubrimiento superficial líquido, pero tenemos previsto pasar al recubrimiento en polvo.

En el establecimiento de Tlalnepantla actualmente trabajan 60 personas, pero la capacidad total es de 180 empleados. Disponemos de 3 líneas de soldadura y ensamblaje, además de la línea para el recubrimiento superficial. Podemos operar en tres turnos, de lunes a sábado, según la capacidad de producción requerida. Actualmente, el área de recubrimiento trabaja en un turno mixto, como lo denominamos nosotros, desde las 7 de la mañana hasta las 16:30, de lunes a viernes.

Quem é Andamios Atlas

“A Andamios Atlas foi fundada em 1965. Durante muitos anos, trabalhamos exclusivamente com andaimes para construção: produção, aluguel e vendas”, explica Jorge Larrea Molina. “A partir de 1985, atendendo à demanda do mercado, começamos a produzir também contêineres e estantes para a indústria automobilística. Desde então, oferecemos serviços e fornecemos produtos, tanto para grandes montadoras, como Stellantis, General Motors, Ford, BMW e Audi, quanto para seus fornecedores de Tier 1. Este setor tem apresentado crescimento gradual e constante na sua participação no total do volume de negócios. No início, o negócio era totalmente concentrado em andaimes. Em 2024, aproximadamente 65% da receita ainda vinha dos setores de construção e andaimes, mas os 35% restantes agora vêm da produção e venda de racks para a indústria automobilística. Eu diria que 95% dos racks que produzimos hoje são feitos para este setor, com clientes diferentes, dependendo do ano e das mudanças de modelo.

A empresa é essencialmente de propriedade mexicana, só uma pequena parte é controlada por uma empresa estrangeira. Atualmente, temos duas fábricas: uma de 10.000 m², em Tlalnepantla, México, e outra, de 7.000 m², em San Luis Potosí, no município de Villa de Reyes, localizada praticamente no centro do polo automobilístico do nosso país. Nossa fábrica em San Luis se encontra a meio caminho entre a General Motors e a BMW. Nesta fábrica, ainda utilizamos o ciclo de pintura líquida, mas planejamos convertê-lo também para pintura a pó.

A fábrica de Tlalnepantla emprega atualmente 60 pessoas, mas a capacidade total é de 180 funcionários. Temos três linhas de soldagem e montagem, além da linha de pintura. Podemos operar em três turnos, de segunda-feira a sábado, dependendo da capacidade de produção. Atualmente, a área de pintura trabalha em um turno, que chamamos de turno misto, das 07:00 às 16:30 horas, de segunda a sexta-feira.”

D uplica tu eficiencia !

Este sistema equipado con la nueva bomba All in One y la central de polvo de doble depósito DualSpeeder, permite el manejo y la preparación de dos colores de forma independiente posibilitando cambios de color ultra rápidos o incluso la posibilidad de trabajar en paralelo con ambos depósitos a la vez.

gemapowdercoating.com

La fábrica conceptual creada por Dürr y GROB compara un proceso moderno con un proceso de nueva generación que requiere la mitad de espacio y energía.

A concept factory, criada pela Dürr e pela GROB, compara um processo de vanguarda, com um processo de nova geração, que requer 50% menos de espaço e energia.

Dürr y

GROB

revolucionan la producción de baterías: más innovación con sólo la mitad de espacio de producción

Menos espacio y consumo de energía, pero más rendimiento y la más alta calidad de las células de baterías: éste es el enfoque adoptado por las empresas de ingeniería Dürr y GROB en su nuevo concepto de fábrica para la producción de células de baterías de iones de litio. En la edición de este año de la feria "Battery Show Europe" celebrada en Stuttgart (Alemania), los dos socios fueron los principales expositores mostrando las innovaciones técnicas que lo hacen posible, entre ellas el recubrimiento en seco de los electrodos sin necesidad de un proceso de secado, y la potente tecnología de plegado en Z para el ensamblaje de células con proceso de troquelado (“Notching”) integrado.

A Dürr e

a GROB

revolucionam a produção de baterias: mais inovação em 50% menos espaço de produção

Menos espaço e menor consumo de energia, mas maior desempenho e qualidade superior, na produção de células de bateria, esta é a ideia adotada pelas empresas de engenharia mecânica Dürr e GROB, para a nova concept factory de células de bateria de íons de lítio. Na edição deste ano da “The Battery Show Europe”, em Stuttgart (Alemanha), as duas empresas foram as maiores expositoras, apresentando as inovações técnicas que tornam isso possível. As principais tecnologias incluem o revestimento seco dos eletrodos, que não requer o processo de secagem, e a eficiente tecnologia Z-folder para a montagem das células com entalhe integrado (“Notching”).

El diseño de la nueva línea de producción. O conceito da nova linha de baterias.

Las dos empresas internacionales Dürr y GROB cooperan desde 2022 en el campo de la tecnología de producción de baterías de iones de litio. Su objetivo es establecerse conjuntamente como proveedores de instalaciones de producción de baterías en Europa y Norteamérica. "Con nuestra amplia cartera de máquinas e instalaciones de alta disponibilidad podemos cubrir prácticamente toda la cadena de valor de la producción de células de baterías con nuestras propias tecnologías", afirma German Wankmiller, CEO del Grupo GROB.

Además del proceso de producción clásico con recubrimiento en húmedo, los socios han desarrollado una fábrica conceptual con revestimiento en seco y la nueva tecnología de plegado en Z: "Nuestra fábrica conceptual y, en particular, el proceso de revestimiento en seco representa la próxima generación de producción de células de batería. Gracias a nuestras tecnologías potentes e innovadoras la producción requiere un 50% menos de espacio y energía, significando para nuestros clientes un mayor aprovechamiento del espacio y unos costes de producción más bajos", explica el Dr. Jochen Weyrauch, CEO de Dürr AG.

Recubrimiento en seco eficaz y sostenible

En lugar del proceso de mezcla tradicional conocido como “slurry”, el proceso Activated Dry Electrode® utiliza un material activo mezclado en seco. Esta mezcla en polvo se prensa en una película independiente mediante máquinas de calandrado, y se aplica a continuación en ambas caras de la lámina colectora. En comparación con el recubrimiento en húmedo, este proceso elimina tanto la fase de secado como la recuperación y el tratamiento de disolventes, ahorrando espacio, energía y costes.

As duas empresas internacionais, Dürr e GROB, cooperam na área de tecnologia de produção de baterias de íons de lítio, desde 2022. O objetivo é, juntas, se consolidarem como fornecedores de equipamentos para a produção de baterias na Europa e na América do Norte. “Com nosso amplo portfólio de máquinas e sistemas de alta disponibilidade, juntos, cobrimos quase toda a cadeia de valor da produção de células de bateria com nossas próprias tecnologias”, diz German Wankmiller, CEO do grupo GROB.

Além do processo tradicional de produção com revestimento úmido, os parceiros desenvolveram uma concept factory com revestimento seco e a nova tecnologia Z-folder: “Nossa concept factory e, sobretudo, o revestimento seco, são a próxima geração na produção de células de bateria. Graças a tecnologias eficazes e inovadoras, a produção requer 50% menos de espaço e energia, que, para os clientes, significa maior aproveitamento de espaço e custos operacionais mais baixos”, explica o Dr. Jochen Weyrauch, CEO da Dürr AG.

Revestimento seco eficiente e sustentável

Em vez do processo tradicional de pasta fluida, o processo Activated Dry Electrode® utiliza um material ativo misturado a seco. Essa mistura em pó é prensada em uma película autocontida, por meio de calandras, que depois é aplicada em ambos os lados da folha coletora. Comparado ao revestimento úmido, esse processo elimina, tanto a secagem, quanto a recuperação e o tratamento do solvente, economizando espaço, energia e custos.

©Dürr

La película independiente también ofrece ventajas en términos de eficiencia de materiales, ya que el material sobrante de la película puede reutilizarse por completo en el proceso de producción antes de la laminación sobre la lámina colectora. Después del calandrado, el peso del recubrimiento puede medirse directamente, lo que permite un mejor control del grosor de capa. El laminado posterior sobre la lámina colectora requiere menos fuerza que el calandrado del proceso de revestimiento en húmedo, de modo que la lámina no se deforma y se mejora su capacidad de procesado para los posteriores procesos de troquelado (“Notching”) y apilado (“Stacking”).

Ensamblado de células a alta velocidad

Gracias a la nueva generación de tecnología de plegado en Z con el proceso de troquelado integrado, GROB consigue un mayor rendimiento al mismo tiempo que reduce el espacio necesario. Al trasladar el separador sobre unos rodillos de desviación con una tensión de banda muy baja y uniforme se consigue un funcionamiento especialmente estable y fiable de la instalación. Gracias a un sistema de almacenamiento de los electrodos de alta calidad, la instalación alcanza una disponibilidad del 95%.

Llenado preciso del electrolito a alta presión

Dürr ha desarrollado un proceso de llenado de células de baterías en un solo paso sin gas residual. A diferencia del proceso convencional, el electrolito se introduce directamente en las células a una presión máxima de 30 bares. La presión de llenado es, por tanto, dos o tres veces superior al estándar actual del sector.

O filme autocontido também oferece vantagens, em termos de eficiência de material, pois o excesso de material do filme pode ser totalmente reutilizado no processo de produção, antes da laminação na folha coletora. Após a calandragem, o peso da camada de revestimento pode ser medido diretamente, permitindo um melhor controle da sua espessura. A laminação subsequente na folha coletora requer menos força do que a calandragem no processo de revestimento úmido, evitando assim a deformação da folha, melhorando sua processabilidade para entalhe (“Notching”) e empilhamento posteriores (“Stacking”).

Montagem de células a alta velocidade

Com a nova geração de Z-folders, que integram o processo de entalhe, a GROB consegue maior produtividade, com menos espaço. Para uma tecnologia de sistema extremamente segura e estável, o separador é movimentado sobre rolos de deflexão com tensão de banda baixa e bastante uniforme. Graças a uma tecnologia de armazenamento de eletrodos de alta qualidade, o sistema alcança a disponibilidade de 95%.

Preenchimento preciso de eletrólito com alta pressão

Com um processo desenvolvido pela Dürr, as células de bateria podem ser preenchidas em apenas uma etapa, sem gás residual. Ao contrário do processo convencional, o eletrólito é preenchido diretamente nas células a até 30 bar. A pressão de enchimento é, portanto, duas a três vezes maior do que o padrão atual da indústria.

La

máquina de calandrado de Dürr y la estación de plegado en Z de GROB para el ensamblaje de células.
Calandra Dürr e dobradeira Z-Folder, da GROB para montagem de células.

El diseño del proceso permite realizar una dosificación precisa y acorta tanto el proceso de llenado como la posterior penetración del electrolito en el material activo.

Digitalización integral

La tecnología de los equipos de Dürr y GROB se complementa con mapeo digital de extremo a extremo del proceso de producción. Incluso en la fase de planificación previa al inicio de la producción, una réplica digital permite simular toda la fábrica y agilizar la implementación in situ. Los datos de la simulación se introducen en el software MES/MOM de iTAC, la filial de Dürr, y se utilizan para controlar y planificar todos las fases de la producción de baterías. Además, para evitar errores en la producción se utilizan importantes funciones de trazabilidad y análisis de calidad. El resultado es una elevada eficacia global de los equipos.

Innovaciones en el recubrimiento en húmedo

Dürr también ha optimizado sus tecnologías en términos de rendimiento y eficiencia energética en el proceso clásico de revestimiento en húmedo.

O design do processo permite uma dosagem precisa, reduzindo, tanto o processo de enchimento, quanto a subsequente penetração do eletrólito no material ativo.

Digitalização integral

A tecnologia de fábrica da Dürr e da GROB é complementada pelo mapeamento digital completo do processo de produção. Já na fase de planejamento, antes do início da produção, um gêmeo digital permite a simulação de toda a fábrica e acelera a implementação no local. Os dados da simulação são transferidos para o software MES/MOM, da iTAC, subsidiária da Dürr, que podem ser usados para o controle e o planejamento de todas as etapas da produção de baterias. As principais funções incluem a rastreabilidade e a análise de qualidade, para evitar erros na produção. Isto resulta em alta eficiência geral do equipamento.

Inovações em revestimento úmido

A Dürr otimizou ainda mais suas tecnologias, em termos de desempenho e eficiência energética, também no processo tradicional de revestimento úmido.

Para informações: DRACO

Produtos e Comércio de Máquinas, Lda. Rua da Telha n. 470 - 4445-219 Alfena - PT Phone: +351 224 044 326

Email: geral@draco.pt

Em colaboração com:
LAVADORAS A VÁCUO - DE ÁLCOOL MODIFICADO - HIDROCARBONETOS

Llenado de electrolito de Dürr con X.Cellify PF y Dr. Jochen Weyrauch (CEO de Dürr AG) y Bernhard Bruhn (VP Global Business Unit Lithium-Ion-Battery de Dürr) en el stand de la feria.

Enchimento de eletrólitos X.Cellify PF, da Dürr y Dr. Jochen Weyrauch (CEO da Dürr AG) e Bernhard Bruhn (Vice-presidente da Unidade Global de Negócios de Baterias de Íons de Lítio, da Dürr) no estande da exposição.

Un ejemplo es la automatización de la estación de revestimiento y de las boquillas de ranura, que forman un circuito cerrado de control del grosor de la capa, resultando en un arranque de producción más rápido y en una reducción de residuos.

En el posterior proceso de secado, los fabricantes de baterías pueden utilizar hornos de secado láser para conseguir una velocidad de banda un 50% más rápida y un secado especialmente eficiente desde el punto de vista energético. Tras el secado, el recubrimiento de los electrodos se comprime con máquinas de calandrado. Las máquinas de Ingecal, filial de Dürr, funcionan con especial precisión gracias al sistema "Dynamic Gap Control" (control dinámico de la separación), en el que dos sensores miden la distancia entre los dos rodillos con una precisión de 0,5 micrómetros (µm). El resultado es un espesor de capa muy uniforme, sin necesidad de aplicar más fuerza de la necesaria. Las máquinas de calandrado de Dürr Ingecal se utilizan tanto en el recubrimiento en húmedo como en seco para comprimir la película.

En la feria “Battery Show Europe 2025”, celebrada del 3 al 5 de junio, Dürr y GROB presentaron su fábrica conceptual como un modelo físico en 3D, junto con otras tecnologías del campo de producción de baterías. Dürr presentó por primera vez un nuevo concepto llamado "X.Cellify", agrupando sus productos de recubrimiento de electrodos y llenado de electrolito bajo esta nueva denominación.

Um exemplo é a automação da estação de revestimento e das matrizes de ranhura, que formam um circuito fechado de controle da espessura da camada, resultando em um início mais rápido de produção e na redução do desperdício.

No processo de secagem seguinte, os fabricantes de baterias podem usar fornos de secagem a laser, para aumentar em 50% a velocidade de correia e para conseguir uma secagem extremamente eficiente, em termos de energia. Após a secagem, o revestimento do eletrodo é comprimido, por meio de calandragem. O equipamento da Ingecal, subsidiária da Dürr, trabalha com precisão especial usando o “Dynamic Gap Control”, no qual dois sensores medem a distância entre os dois rolos com uma precisão de 0,5 µm. O resultado é uma camada com espessura bastante uniforme, sem aplicar mais força do que o necessário. As calandras da Dürr Ingecal são usadas para comprimir o filme, tanto para processos de revestimento úmido, quanto revestimento seco.

Na Battery Show Europe 2025, realizada de 3 a 5 de junho, no Centro de Exposições de Stuttgart, a Dürr e a GROB apresentaram sua concept factory como um modelo 3D físico, juntamente com outras tecnologias de fabricação de baterias.

A Dürr apresentou pela primeira vez um novo conceito chamado ‘X.Cellify’, agrupando seus produtos de revestimento de eletrodos e de enchimento de eletrólito sob esta nova denominação.

DONDE ESTUVIMOS ÓNDE ESTIVEMOS

APUESTA POR LA TECNOLOGÍA

FOCO NA TECNOLOGIA

Herramientas manuales entre tradición, innovación y sostenibilidad: Venanpri Tools

y la plaforización

Las herramientas manuales siguen siendo fundamentales en sectores como la construcción, la jardinería y la agricultura, ya que combinan funcionalidad y valor histórico. Entre ellas, la carretilla representa un icono de eficiencia y versatilidad. La empresa mexicana Venanpri Tools produce cientos de miles cada año para marcas internacionales, empleando tecnologías punteras para mejorar su durabilidad y sostenibilidad. Gracias al uso del pretratamiento anhidro Toran3® de Chemtec, Venanpri ha eliminado el consumo de agua en las etapas de recubrimiento, resolviendo así problemas ambientales y de calidad.

Las herramientas manuales han sido siempre instrumentos fundamentales para los sectores de la jardinería, la construcción y la agricultura. Su importancia radica en su capacidad para facilitar el trabajo de las personas, mejorando la eficiencia y reduciendo la fatiga física. Las herramientas como azadas, palas, carretillas y tijeras de poda permiten realizar operaciones básicas, como la preparación del terreno, la cosecha, la manipulación de materiales o el mantenimiento de áreas verdes, con precisión y control.

Ferramentas manuais entre tradição,

inovação e sustentabilidade: Venanpri

Tools e plaforização

Ferramentas manuais continuam sendo essenciais nos setores de construção, jardinagem e agricultura, combinando funcionalidade com valor histórico. Entre elas, o carrinho de mão é um ícone de eficiência e versatilidade. A empresa mexicana Venanpri Tools produz centenas de milhares deles, todos os anos, para marcas internacionais, adotando tecnologias avançadas para melhorar sua durabilidade e sustentabilidade. Com a passagem para o pré-tratamento anidro Toran3® da Chemtec, a Venanpri eliminou o consumo de água no processo de pintura, resolvendo problemas ambientais e de qualidade.

As ferramentas manuais sempre foram essenciais para jardinagem, construção e agricultura. Sua importância reside na capacidade de facilitar o trabalho do homem, melhorando a sua eficiência e reduzindo a fadiga física. Instrumentos como escavadeiras, pás, enxadas, carrinhos de mão, e tesouras ajudam a realizar tarefas básicas, do preparo do terreno, à colheita, da movimentação de materiais, à manutenção de áreas verdes, com precisão e controle.

Alessia Venturi ipcm®
La gama de carretillas producidas por Venanpri Tools de Monterrey. A série de carrinhos de mão fabricados pela Venanpri Tools, de Monterrey.

© ipcm

En una época de creciente automatización, las herramientas manuales siguen desempeñando un papel central, tanto por su versatilidad como por el valor cultural e histórico que representan. Son la base de numerosas actividades productivas y simbolizan el vínculo entre el ser humano y la naturaleza. La carretilla, en particular, es una de las herramientas manuales más antiguas y difundidas en todo el mundo para facilitar el desplazamiento de cargas pesadas o voluminosas. Es un contenedor montado sobre una o dos ruedas, con dos mangos que permiten empujarlo o arrastrarlo manualmente. La historia de la carretilla se remonta a la antigüedad, y las primeras evidencias de su uso aparecen en China hacia el siglo I d.C., durante la dinastía Han. A lo largo del tiempo, la carretilla ha sufrido varias evoluciones, tanto en los materiales utilizados —pasando de la madera al metal y a las modernas aleaciones ligeras— como en el diseño, con mejoras en su estabilidad, capacidad de carga y facilidad de uso. No se deben subestimar los tratamientos superficiales que se aplican a las carretillas —y en general a todas las herramientas manuales para la construcción y la jardinería—, cuya finalidad es garantizar su durabilidad y eficiencia a lo largo del tiempo. Uno de los principales procesos es precisamente la aplicación del recubrimiento superficial, principalmente en polvo, que garantiza su resistencia al desgaste, a la corrosión y, en consecuencia, una larga vida útil. Venanpri Tools, de Monterrey, México, produce alrededor de 250 000 carretillas y aproximadamente 200 000 tijeras de poda al año para diversas marcas internacionales como Corona®, Rozalma o Solbjerg. La marca Corona, en particular, tiene una historia muy antigua que se remonta a los años veinte, cuando la empresa lanzó al mercado herramientas innovadoras capaces de facilitar considerablemente el trabajo manual. El mismo espíritu innovador sigue vivo en Venanpri Tools a la hora de crear nuevos productos, diseñados para satisfacer las necesidades específicas de los clientes que requieren herramientas manuales resistentes para llevar a cabo su trabajo con seguridad. Desde la más reciente línea profesional de carretillas hasta las nuevas palas de acero al boro, los técnicos de Venanpri se dedican a investigar las mejores técnicas de producción y tratamiento superficial. Venanpri prefiere el recubrimiento en polvo, que aplica en tres líneas automáticas de alta productividad, dos de las cuales con reciprocadores y pistolas de pulverización Gema, y una con un robot antropomórfico de Epistolio (Varese, Italia) que monta una copa Sames.

Em uma época de crescente automação, os equipamentos manuais mantêm um papel central, tanto por sua versatilidade, quanto pela sua importância cultural e histórica. Eles formam a base de muitas atividades de produção e são um símbolo da conexão entre o homem e a natureza. O carrinho de mão, sobretudo, é um dos equipamentos manuais mais antigos e difundidos do mundo, para facilitar a movimentação de cargas pesadas ou volumosas. É um recipiente montado sobre uma ou duas rodas, com dois puxadores, para ser empurrado ou puxado por uma pessoa. A história do carrinho de mão tem origem na antiguidade, com os primeiros vestígios encontrados na China, por volta do século I d.C., durante a Dinastia Han.

Com o passar do tempo, o carrinho de mão passou por diversas evoluções, tanto nos materiais utilizados — da madeira, ao metal e às ligas leves modernas — quanto no design, com melhorias para a estabilidade, a capacidade de carga e facilidade de uso. Não podemos subestimar os tratamentos de superfície aos quais o carrinho de mão e, em geral, todas as ferramentas manuais de construção e jardinagem são submetidos, para garantir a sua durabilidade e eficiência.

Um dos mais importantes é o revestimento, principalmente a pó, que garante resistência ao desgaste e à corrosão e, consequentemente, uma longa vida útil.

A Venanpri Tools, de Monterrey, no México, produz, anualmente, cerca de 250.000 carrinhos de mão e 200.000 tesouras de poda para diversas marcas internacionais, como Corona®, Rozalma e Solbjerg. A marca Corona, em particular, tem história muito antiga, que remonta à década de ‘20, quando a empresa lançou no mercado ferramentas modernas, que facilitaram muito o trabalho braçal humano.

O mesmo espírito inovador continua vivo na Venanpri Tools, na criação de novos produtos, projetados para atender às necessidades específicas de clientes que dependem de ferramentas manuais duráveis, para realizar seu trabalho com segurança. Da mais recente linha profissional de carrinhos de mão, às novas pás de aço ao boro, os técnicos da Venanpri trabalham para pesquisar os melhores métodos de produção e tratamento de superfície. A Venanpri prioriza a pintura a pó, que realiza em três linhas automáticas de alta produtividade: duas com reciprocadores e pistolas de pulverização Gema e, uma, com um robô antropomórfico, da Epistolio (Varese, Itália), equipado com um copo Sames.

Visão geral de uma das três linhas de pintura, da Venanpri.
Vista general de una de las tres líneas de pintura de Venanpri.

Para resolver los problemas de escasez de agua y también de la baja calidad de la poca agua disponible que afectaban a la empresa desde su traslado a Monterrey, ocurrido hace tres años, Venanpri Tools ha convertido recientemente todas las líneas de pretratamiento superficial al proceso anhidro de plaforización con el producto Toran3® formulado por la italiana Chemtec y distribuido en México por Chemtec Latin America, con sede en Querétaro, México. Como resultado de esta conversión, la empresa ha logrado una enorme reducción de su impacto ambiental, pasando de consumir 3000 litros diarios de agua a cero y reduciendo también los costes de abastecimiento hídrico y de eliminación de los líquidos residuales, sin renunciar a la calidad del acabado final.

"Venanpri Tools se creó para cubrir una demanda del mercado americano de carretillas y otras herramientas, como palas y tijeras de poda (trip-runners). Contamos con diversas líneas de productos dirigidas principalmente a la construcción y a la agricultura, y nuestra planta tiene una capacidad de producción de 450 000 carretillas al año", comienza diciendo Roberto Castillo, director del establecimiento de Monterrey. "Han pasado tres años desde que nos mudamos a esta zona y seguimos en una fase de crecimiento y aprendizaje, operando al 50% de nuestra capacidad".

"Este aprendizaje se refiere precisamente al proceso de pintura y recubrimiento: probamos varios ciclos de pretratamiento, todos con uso de agua, un recurso natural que aquí en el Estado de Nuevo León no solo escasea, sino que también es de baja calidad, ya que posee una alta alcalinidad y un alto contenido de carbonatos, magnesio y silicio", continúa explicando Roberto Castillo. "Se trata de un agua muy dura que provoca la inmediata oxidación del metal virgen tan pronto como entra en contacto con él, causando problemas de calidad en la adherencia de la pintura. Por lo tanto, investigamos diversos procesos para el pretratamiento de nuestras piezas, hasta que conocimos a Chemtec, que finalmente nos ofreció una solución con su proceso de

Para resolver os problemas de escassez hídrica e a baixa qualidade da pouca água disponível, que afetavam a empresa, desde sua mudança para Monterrey, há três anos, a Venanpri Tools converteu recentemente todas as suas linhas de pré-tratamento, em pintura a processo anidro de plaforização, utilizando o produto Toran3®, formulado pela empresa italiana Chemtec e distribuído, no México, pela Chemtec Latin America, em Querétaro. O resultado desta conversão foi uma enorme redução do impacto ambiental da empresa, que passou de um consumo de 3.000 litros de água por dia, para zero; abaixando também os custos de abastecimento de água e descarte de efluentes, sem comprometer a qualidade do acabamento.

“A Venanpri Tools foi criada para atender à necessidade do mercado americano de carrinhos de mão e outras ferramentas, como pás e tesouras de poda. Temos diversas linhas de produtos voltadas principalmente para construção e agricultura, e a nossa fábrica tem capacidade de produção de 450.000 carrinhos de mão por ano”, diz Roberto Castillo, gerente da fábrica de Monterrey.

“Três anos após a nossa mudança para esta área, ainda estamos em fase de crescimento e aprendizado e operamos com 50% da capacidade.”

“O aprendizado que mencionei era exatamente sobre o processo de pintura: experimentamos vários ciclos de pré-tratamento, todos envolvendo o uso de água, um recurso natural que não só é escasso aqui no estado de Nuevo León, mas também de baixa qualidade, com alta alcalinidade e alto teor de carbonatos, magnésio e silício”, explica Roberto Castillo.

“É uma água muito dura, que provoca a oxidação imediata do metal virgem, assim que entra em contato com ela, causando problemas de aderência da tinta. Então, exploramos diversos processos para o pré-tratamento de nossas peças, até descobrirmos a Chemtec, que, finalmente, nos ofereceu uma solução com seu processo de plaforização Toran3®, que dispensa o uso de água. Esse processo

Entrada del túnel de pretratamiento que aplica por aspersión el producto de fosfatación Toran3® de Chemtec y aplicación del polvo con copas rotativas de Sames.
Ingresso do túnel de pré-tratamento, que pulveriza com o produto Toran3®, da Chemtec y aplicação do pó com copos giratórios, da Sames.

plaforización Toran3® que no requiere el uso de agua. Este proceso nos ha permitido tanto suprimir totalmente el consumo de agua como contribuir parcialmente a la preservación del medio ambiente".

El proceso de fabricación

"La materia prima utilizada para nuestro producto principal, las carretillas, es acero ya cortado en láminas. La parte principal de la carretilla es la que nosotros llamamos “cubeta”, es decir, el cuerpo central del producto. Las fases para su fabricación son: una embutición de la pieza para darle forma y, a continuación, el corte, el plegado del borde, el plegado final y el punzonado para obtener la forma final de la cubeta. Posteriormente, la pieza pasa a nuestras líneas de recubrimiento donde se somete al proceso de plaforización con Toran3®, al secado, al recubrimiento automático y a la polimerización", explica Roberto Castillo. "Una vez completado, el producto se somete a una inspección de calidad. Por último, se serigrafía con el logotipo y el nombre del producto y se embala". "Utilizamos recubrimientos en polvo de poliéster industriales ya que, al tratarse de un producto destinado a un uso pesado, el acabado final debe resistir a los rayos UV, así como a los esfuerzos mecánicos y químicos a los que estará sometido durante su uso. Resulta evidente que el proceso de pretratamiento es fundamental para impedir que, ante un uso intensivo y

El futuro ahorra energía

A veces menos es más:

La planta de pintura del futuro es electrónica, está basada en procesos optimizados que hacen su producción más sostenible. No solamente utilizamos un 50% menos de energía, sino que también reducimos las emisiones de carbono en un 50 % y las emisiones COV en un 48%.

El futuro empieza ahora.

nos ajudou a reduzir totalmente o consumo de água e a contribuir para a proteção ambiental.

O processo de produção

“A matéria-prima utilizada para o nosso produto principal, os carrinhos de mão, é o aço já cortado em chapas. A parte principal do carrinho de mão é o que chamamos de caçamba, o corpo central do produto. As etapas de usinagem pelas quais ela passa são: trefilação da peça para dar a forma; corte, dobra da borda, dobra final e moldagem para obter a forma completa da caçamba.

Em seguida, a peça segue para as nossas linhas de pintura, onde é submetida à plaforização com Toran3®, secagem, pintura automática e polimerização”, explica Roberto Castillo. “Uma vez completo, o produto passa por um controle de qualidade, depois é serigrafado com o logotipo e o nome do produto, e embalado.”

“Utilizamos tintas em pó de poliéster industrial porque, sendo um produto destinado a uso intenso, o acabamento deve ser resistente aos raios UV e às tensões mecânicas e químicas, que será submetido durante o uso. É fácil entender como o processo de pré-tratamento é importante, para evitar que a oxidação penetre em profundidade, causando o

www.durr.com

De izquierda: el robot antropomorfo de Epistolio con pistola Sames; las piezas tratadas con Toran3® entran en la cabina de aplicación automática; piezas terminadas saliendo del horno de polimerización. Da esquerda: robô antropomórfico, da Epistolio, com pistola Sames; peças tratadas com Toran3® entram na cabine de aplicação automática; peças acabadas saindo do forno de polimerização.

posibles arañazos en la pintura, la corrosión penetre profundamente y cause el desprendimiento total del recubrimiento. Estamos trabajando también con otros tipos de recubrimientos porque, además de los productos de nuestro grupo, también producimos para terceros: colaboramos con el grupo SENIX Tools, que trabaja para Honda, para el cual fabricamos las cubiertas para cortadoras de césped que utilizan pinturas metalizadas, y con Dometic, una empresa estadounidense especializada en la fabricación de cabinas o autocaravanas, que nos ha encomendado el recubrimiento de parte de sus productos". "El recubrimiento que se aplica a todas las piezas que salen del establecimiento de Venanpri en Monterrey debe superar diversas pruebas de calidad como las de adhesión y niebla salina a fin de verificar que cumpla con las especificaciones requeridas y que sea confiable y duradero", interviene Jonathan Solis, responsable del área de pintura. "El producto Toran3® de Chemtec nos está ayudando en este proceso de diversificación de la producción ya que una de sus ventajas es que es multimetal: limpia todo tipo de impurezas de cualquier tipo de superficie, dejándola perfectamente limpia. Además, el polímero producido por este proceso anhidro actúa como una capa intermedia de fijación entre el sustrato metálico y la pintura, mejorando la adherencia de la capa de acabado final".

Cómo funciona la plaforización

"La plaforización es un proceso de pretratamiento que no utiliza agua. Opera

descascamento completo do revestimento, quando durante o uso intenso do produto houver eventuais arranhões na pintura. De qualquer maneira, estamos trabalhando com outros tipos de tintas, pois, além dos nossos próprios produtos, também fabricamos para terceiros: colaboramos com o grupo SENIX Tools, que trabalha para a Honda, para o qual produzimos capas para cortadores de grama pintados com tintas metalizadas; e com a Dometic, empresa americana especializada na fabricação de cabines e trailers, que nos contratou para pintar alguns de seus produtos.

“O revestimento aplicado em todas as peças que saem da fábrica da Venanpri, de Monterrey, deve passar por diversos testes de qualidade, como aderência e névoa salina, para garantir que atenda às especificações exigidas, e que seja seguro e duradouro”, diz Jonathan Solis, gerente de pintura. “O produto Toran3®, da Chemtec, está nos ajudando neste processo de diversificação da produção, pois uma de suas vantagens é ser multimetal, eliminando todo tipo de impureza de qualquer superfície, deixando-a perfeitamente limpa. Além disso, o polímero produzido por esse processo anidro funciona como uma camada intermediária de ancoragem entre o substrato metálico e a tinta, melhorando a aderência do acabamento.”

Como funciona a plaforização

“A plaforização é um processo de pré-tratamento que não utiliza água. É

en una única etapa y en frío, sin generar residuos ni líquidos residuales que deban desecharse. En una sola pasada, el producto Toran3® desengrasa, realiza una conversión superficial y crea un recubrimiento polimérico sobre la superficie de la pieza. Una vez seca, la pieza puede pasar directamente al proceso de pintura y recubrimiento, ya que estará perfectamente protegida y lista para recibir la capa de acabado final", explica José Alejandro Guerra, responsable técnico-comercial de Chemtec Latin America. "Se trata de un proceso muy sencillo, sin duda más fácil de gestionar que la fosfatación tradicional con múltiples etapas, que requiere titulaciones de los baños, vaciados periódicos de las cubas, depuración o eliminación de los líquidos residuales. Además, es un proceso que no requiere energía para su calentamiento, lo que disminuye aún más los costes operativos. Al no emplear ningún tipo de agua, también se elimina la necesidad de desmineralizadores o sistemas de ósmosis. La plaforización, que combina simplicidad y eficacia operativa junto con un bajo impacto medioambiental, es la solución ideal para zonas como México, afectadas por sequías, escasa calidad del agua y difícil acceso a recursos hídricos de mejor calidad". "Se ha llevado a cabo un análisis del ahorro de agua basado en datos proporcionados por Venanpri, que nos comunicó cuántos camiones cisterna de agua compraban diariamente, cuánta agua desmineralizada utilizaban y, de igual manera, cuánta agua o productos resultantes de los diversos procesos se debían eliminar", añade José Alejandro Guerra de Chemtec. "En el pasado, Venanpri trabajaba en tres turnos, es decir, 24 horas ininterrumpidas, y consumía aproximadamente 3000 litros de agua al día. Se trataba de una cantidad realmente muy alta y, cuando en el estado de Nuevo León hubo racionamientos de agua, la empresa se quedó en ciertas ocasiones sin agua y, por tanto, tuvo que parar la producción. Un grave problema, inicialmente subestimado por los titulares, pero que se ha resuelto por completo gracias a la nueva tecnología Toran3® "Cuando Venanpri se mudó a Monterrey, utilizábamos una única línea de recubrimiento superficial que incluía un pretratamiento tradicional al agua. En aquel entonces, no éramos plenamente conscientes ni del problema de escasez de agua ni del relacionado con la dureza del agua, hasta que llevamos a cabo algunos estudios específicos", añade Roberto Castillo. "Paralelamente, ya habíamos previsto la instalación de otras dos líneas de recubrimiento, encomendadas a la empresa Sifap de Bogotá. Gracias a la implementación de la plaforización en las dos nuevas líneas de recubrimiento, los resultados positivos obtenidos y el acompañamiento técnico continuo de José Alejandro y del equipo de Chemtec Latin America, hemos perfeccionado progresivamente la gestión del proceso. A pesar de su aparente simplicidad, requiere atención específica y controles trimestrales del baño para asegurar su eficacia y estabilidad operativa. A raíz de la experiencia acumulada, también hemos adaptado la primera instalación para el recubrimiento superficial —que todavía utilizaba agua— al uso del Toran3®. He aquí la razón por la que el túnel de pretratamiento de esta línea es más largo de lo necesario para este tipo de proceso".

feita em apenas uma etapa e a frio, sem gerar resíduos ou efluentes para descarte. Em apenas uma passagem, o produto Toran3® desengordura, realiza uma conversão superficial e cria um revestimento polimérico na superfície da peça. Uma vez seca, a peça pode seguir diretamente para o processo de pintura, resultando em uma peça totalmente protegida e pronta para o acabamento final”, explica José Alejandro Guerra, gerente comercial regional, da Chemtec Latin America. “É, essencialmente, um processo muito simples, muito mais fácil de gerenciar do que a fosfatação tradicional em várias etapas, que requer titulações dos banhos, esvaziamento periódico dos tanques e depuração ou eliminação de efluentes. Além disso, é um processo que não requer energia para o aquecimento, reduzindo ainda mais os custos operacionais. Por não precisar de nenhum tipo de água, também elimina a necessidade de desmineralizadores e de sistemas de osmose.

A plaforização, que combina simplicidade e eficácia operacional, com baixo impacto ambiental, é a solução ideal para regiões como o México, afetadas pela seca, pela má qualidade da água e difícil acesso a melhores recursos hídricos”.

“Foi realizada uma análise da economia de água, com base nos dados fornecidos pela Venanpri, que nos mostrou quantos caminhões-pipa eles compravam diariamente, quanta água desmineralizada usavam e, da mesma forma, quanta água, ou produto, deviam ser descartados dos diversos processos”, diz José Alejandro Guerra, da Chemtec. “Antes, a Venanpri trabalhava em três turnos, ou seja, 24 horas por dia, consumindo cerca de 3.000 litros de água por dia. Era uma quantidade realmente muito alta e, em algumas ocasiões, quando houve racionamento de água no estado de Nuevo León, a empresa ficou sem água e foi forçada a suspender a produção. Esse era um problema muito sério, inicialmente subestimado pelos proprietários, mas que foi completamente resolvido, graças à adoção da nova tecnologia Toran3® “Quando a Venanpri se mudou para Monterrey, usávamos apenas uma linha de pintura, que incluía um pré-tratamento tradicional à base de água. Na época, não tínhamos plena consciência do problema da escassez de água, nem da sua dureza, até realizarmos alguns estudos específicos”, diz Roberto Castillo. “Ao mesmo tempo, já tínhamos planejado a instalação de mais duas linhas de pintura, compradas da Sifap, de Bogotá. Com a introdução da plaforização nessas novas linhas, observando os resultados positivos e graças à assistência constante de José Alejandro e da equipe técnica da Chemtec Latin America, aprendemos a gerenciar cada vez melhor o processo. Embora sendo um processo simples, requer de qualquer maneira atenção e inspeções trimestrais do banho, para garantir o funcionamento eficaz e constante. Com a experiência adquirida, o primeiro sistema de pintura, que ainda utilizava água, também foi convertido para usar Toran3®. É por isso que o túnel de pré-tratamento desta linha é mais longo do que o necessário para este tipo de processo."

Da

Una colaboración satisfactoria

"Cuando conocimos a la empresa Chemtec, estábamos intentando resolver un problema urgente: en 2023, un porcentaje muy alto de la producción, entre el 20 y el 25 %, se desechaba debido a problemas de oxidación y de desprendimiento del recubrimiento" interviene Jonathan Solis.

"Cuando tuvimos conocimiento del Toran3® como posible sustituto de la fosfatación tradicional, y además libre de agua, comenzamos a realizar pruebas preliminares para analizar sus resultados. Una vez confirmada la efectividad del proceso y la facilidad de implementación en nuestras líneas, lo incorporamos para la producción en serie, realizando las modificaciones necesarias en nuestros túneles de pretratamiento.

"Las modificaciones en la instalación han sido considerables", comenta Roberto Castillo, puesto que tuvimos que adaptar toda la instalación: desde los tanques para los fluidos hasta las tuberías de alimentación del producto. No fue un proceso especialmente complicado, pero sí desafiante, ya que implicó un camino de prueba y error hasta lograr los excelentes resultados de hoy".

"Estamos muy satisfechos con nuestra colaboración con Chemtec y nos alegra poder seguir trabajando juntos, ya que su apoyo ha sido clave para mejorar la calidad de nuestros productos y avanzar de forma significativa en la sostenibilidad de nuestros procesos", afirma Castillo.

"Además, el sistema nos ayuda a controlar los costes ya que ahora sabemos con precisión cuánto producto de pretratamiento utilizamos por cada pieza y porque hemos eliminado todos aquellos costes de gestión debidos a la imposibilidad de descargar el agua residual de pretratamiento directamente en la red de alcantarillado: depósitos para el agua exhausta, depósitos para el agua desmineralizada, la logística para el transporte, su eliminación. Todo esto suponía un enorme esfuerzo de gestión, mucho despilfarro y, sobre todo, costes muy elevados".

Uma colaboração satisfatória

“Quando conhecemos a Chemtec, estávamos procurando uma solução para um problema urgente: em 2023, uma porcentagem muito alta da produção, entre 20 e 25%, estava sendo descartada devido à oxidação e descascamento da tinta”, diz Jonathan Solis.

“Quando descobrimos o Toran3® como alternativa à fosfatação tradicional e, ainda por cima, sem uso de água, começamos a realizar pequenos testes para avaliar os resultados. Assim que confirmamos a eficácia do processo e a facilidade de implementação em nossas linhas, o introduzimos na produção em série, fazendo as modificações necessárias em nossos túneis de pré-tratamento."

“As modificações no equipamento foram consideráveis”, diz Roberto Castillo, “pois tivemos que adaptar toda a linha: os tanques de fluido, as tubulações de fornecimento do produto, etc. Não foi um processo complexo, mas, com certeza, foi um desafio para nós, pois foi um percurso de tentativa e erro, até alcançarmos os excelentes resultados que temos hoje."

“Estamos satisfeitos com nossa colaboração com a Chemtec e muito felizes em continuar trabalhando juntos, pois eles realmente nos ajudaram a melhorar a qualidade dos produtos e contribuíram significativamente para a sustentabilidade dos processos”, afirma Castillo. “Além disso, o sistema nos ajuda a controlar os custos, porque agora sabemos com precisão a quantidade de produto de pré-tratamento usada para cada peça. Além disso, também porque eliminamos todos os custos de gestão estreitamente ligados à impossibilidade de descarregar as águas residuais do pré-tratamento diretamente no sistema de esgoto: tanques de águas residuais, tanques de água desmineralizada, logística de transporte e eliminação. Tudo isso implicava em esforço de gestão enorme, muito desperdício e, acima de tudo, custos altíssimos."

De izquierda: José Alejandro Guerra de Chemtec Latin America, Carlo Guidetti de Chemtec Srl, Felix Hernandez y Jonathan Solis de Venanpri.
esquerda: José Alejandro Guerra, da Chemtec América Latina; Carlo Guidetti, da Chemtec Srl; Felix Hernandez e Jonathan Solis, da Venanpri.
Roberto Castillo de Venanpri con Alessia Venturi de ipcm®. Roberto Castillo, da Venanpri, com Alessia Venturi, da ipcm®

"Ahora estamos listos para aprovechar al máximo la capacidad productiva de este establecimiento, tenemos planes para introducir nuevos productos, adquirir nuevos clientes y, entre los proyectos futuros, también figura la inversión en nuevas líneas de recubrimiento. Utilizando siempre la plaforización como pretratamiento", concluye Roberto Castillo.

“Agora estamos prontos para aproveitar ao máximo a capacidade de produção desta fábrica. Para o futuro, temos planos de introduzir novos produtos, conquistar novos clientes e também a possibilidade de investir em novas linhas de pintura. Sempre com a plaforização como pré-tratamento”, conclui. Roberto Castillo.

Quién es Venanpri Tools

Venanpri Tools, con sede en Monterrey, en una de las áreas más industrializadas de México, diseña, produce y comercializa en todo el mundo herramientas y soluciones altamente confiables y eficientes para profesionales y usuarios privados en los sectores de la agricultura, la construcción y la industria. Actualmente, la empresa forma parte del grupo global Venanpri. Con sede en Benton Harbor, Michigan, y en Legazpi, España, Venanpri Group lidera a nivel mundial la producción de componentes de alta precisión sujetos a desgaste, integrados en herramientas agrícolas para el acondicionamiento del terreno, con presencia tanto en el canal OEM como en el mercado posventa. El grupo también es uno de los principales productores y distribuidores de herramientas manuales para los sectores agrícola, de la construcción y de la jardinería en Europa, América del Norte y América Latina, a través de marcas reconocidas como Bellota, Corona y Burgon & Ball.

Las marcas del grupo Venanpri cuentan con plantas de producción y centros de distribución en todo el mundo. Gracias a su sólida presencia en Norteamérica, América Latina y Europa, Venanpri está organizada para ofrecer respaldo a la producción y a las ventas a escala global. Venanpri Tools produce principalmente para la marca Corona®, que cuenta con una larga tradición ya que su historia se remonta a finales de los años veinte.

Actualmente, Corona® es una marca de referencia en la producción de herramientas tanto profesionales como para uso doméstico, dirigidas a los sectores de jardinería, paisajismo, riego, construcción y agricultura, respaldada por proyectos consolidados, procesos productivos de alta calidad y un servicio al cliente muy atento.

Quem é Venanpri Tools

A Venanpri Tools, com sede em Monterrey, uma das áreas mais industrializadas do México, projeta, fabrica e comercializa em todo o mundo, ferramentas e soluções de alto desempenho, extremamente confiáveis, para profissionais e usuários privados nos setores agrícola, de construção e industrial. Hoje, a empresa faz parte do grupo internacional Venanpri. Com sede em Benton Harbor, Michigan, e em Legazpi, na Espanha, o grupo Venanpri é líder global na produção de componentes de alta precisão sujeitos a desgaste, integrados nas ferramentas agrícolas para a preparação do solo, e atende tanto os canais OEM, quanto o mercado de reposição. O grupo também é um dos principais produtores e distribuidores de ferramentas manuais para os setores agrícola, de construção e jardinagem, na Europa, América do Norte e América Latina, através de marcas famosas como Bellota, Corona e Burgon & Ball.

As marcas do grupo Venanpri possuem fabricas e centros de distribuição em todo o mundo. Com presença consolidada na América do Norte, América Latina e Europa, a Venanpri está estruturada para dar assistência à produção e às vendas em escala global.

A Venanpri Tools produz principalmente para a marca Corona®, que conta com uma longa tradição, desde o final da década de 1920.

Hoje, a Corona® é uma marca líder na produção de ferramentas profissionais e para o consumidor final, para os setores de jardinagem, paisagismo, irrigação, construção e agricultura, graças a projetos comprovados, processos de fabricação de alta qualidade e atendimento ao cliente excepcional.

La sede de Venanpri Tool en Monterrey.
A sede da Venanpri Tool, em Monterrey.
© Venanpri

AVANCES AVANÇOS

Las nuevas fronteras de la sublimación: las cuatro colecciones de i.dek

i.dek presenta cuatro colecciones especiales — No Manipulation System, EM, 3D y SD — diseñadas para superar los límites del proceso estándar de sublimación, ampliar sus potencialidades estéticas y garantizar acabados resistentes y de alta calidad.

En el sector de la decoración del aluminio y de otros sustratos metálicos prepintados – en particular para aplicaciones arquitectónicas, de diseño de interiores y mobiliario exterior – la demanda de acabados cada vez más realistas, resistentes y homogéneos ha impulsado a la industria a buscar soluciones innovadoras, capaces de superar los límites técnicos de los procesos convencionales. Entre las tecnologías más comunes se encuentra la sublimación, un proceso que permite transferir un diseño, generalmente con efecto madera, a perfiles y productos metálicos mediante el uso de una película decorativa y un sustrato recubierto con pintura en polvo. A pesar de su amplia utilización a gran escala, este proceso sigue presentando algunos puntos críticos importantes: su aplicación resulta compleja, especialmente en perfiles difíciles o componentes con geometrías particulares, y basta un pequeño defecto en la película para comprometer el aspecto estético final. Además, la gama de colores y acabados disponibles es limitada, especialmente en lo que respecta a los tonos claros y a los efectos metálicos. Es precisamente en este escenario donde entra en juego la apuesta innovadora de i.dek, empresa con sede en Legnano (Milán, Italia) y experta en la fabricación de películas de sublimación. Con el objetivo de superar las limitaciones estéticas y de rendimiento de la sublimación tradicional, i.dek ha diseñado cuatro colecciones especiales: No Manipulation System, EM System, 3D y SD, que representan una importante evolución en el mundo de la decoración de metales en cuanto a técnica y aplicación. Estos sistemas incorporan nuevas bases de pintura, pigmentos directos, efectos tridimensionales realistas y materiales con una altísima estabilidad cromática, lo cual amplía considerablemente las posibilidades expresivas y mejora el rendimiento de todo el ciclo decorativo. Se trata de una respuesta concreta a las exigencias del mercado y un paso adelante hacia una decoración más versátil y duradera.

Las cuatro series “Specialty” No Manipulation System

En el proceso de sublimación tradicional, el rendimiento estético del efecto depende de la película transfer, que se aplica sobre una base homogénea de pintura en polvo, generalmente de color amarillo, verde o marrón. Este sistema, si bien permite lograr diseños muy realistas, también presenta diversas limitaciones a nivel de aplicación: cualquier pliegue o imperfección en la película aplicada deja entrever el color de la base subyacente, lo cual crea un fuerte contraste visual que hace resaltar inmediatamente el defecto. Asimismo, la aplicación en perfiles complejos, como los biselados

o deslizantes, resulta particularmente delicada y sujeta a errores. La idea innovadora de i.dek, de la que nació el No Manipulation System, fue trasladar el color desde la película de sublimación a la base aplicada sobre el sustrato metálico. En términos prácticos, i.dek ha diseñado una base con un punteado efecto “cork” que simula visualmente la apariencia de la madera. A diferencia del método tradicional, la película ya no se imprime a campo completo, sino que contiene únicamente la veta negra, la cual se superpone en transparencia a la base recubierta con pintura en polvo. Esta tecnología permite obtener un perfil sumamente resistente al envejecimiento, exento de defectos de fabricación, con numerosas ventajas entre las que se incluyen: reducción de mano de obra especializada, duplicación de la capacidad productiva, homogeneidad del color a lo largo de toda la longitud del perfil y, sobre todo, una considerable reducción de los descartes.

Serie EM System

Uno de los desafíos técnicos más complejos de la sublimación ha sido desde siempre la dificultad de reproducir los efectos con tonalidades

Entrevista con Ambrogio Cacia, propietario, y Luca Albé, responsable técnico de i.dek

A nova fronteira da sublimação: as quatro coleções da i.dek

A i.dek apresenta quatro coleções especiais — No Manipulation System, EM, 3D e SD — projetadas para ultrapassar os limites do processo padrão de sublimação, expandir seu potencial estético e oferecer acabamentos resistentes e de alta qualidade.

No setor da decoração de alumínio e outros substratos metálicos pré-pintados, especialmente para aplicações em arquitetura, design de interiores e mobiliário de exterior, a demanda por acabamentos cada vez mais realistas, duráveis e uniformes impulsionou a indústria a buscar soluções inovadoras para superar as limitações técnicas dos processos convencionais. Uma das tecnologias mais utilizadas é a sublimação, um processo que permite transferir um desenho (geralmente um efeito madeira) para perfis e objetos metálicos, usando uma película decorativa e um substrato pintado a pó. Embora muito utilizado em larga escala, este processo ainda apresenta alguns desafios importantes: a aplicação é difícil, sobretudo em perfis articulados ou objetos com geometrias complexas, e pequenos defeitos na película podem prejudicar a estética final. Além disso, a gama de cores e acabamentos disponíveis é limitada, especialmente para tons claros e efeitos metálicos.

É neste contexto que entra em cena o método inovador da i.dek, (empresa de Legnano, Milão, Itália), especializada na produção de películas para sublimação. Com o objetivo de transcender as restrições estéticas e

de desempenho da sublimação tradicional, a empresa projetou quatro coleções especiais — No Manipulation System, EM System, 3D e SD — que marcam uma importante evolução técnica e de aplicação no mundo da decoração de metais.

Estes sistemas introduzem novas bases de revestimento, pigmentos diretos, efeitos tridimensionais realistas e materiais com altíssima estabilidade cromática, ampliando significativamente as possibilidades expressivas dessa tecnologia e melhorando o desempenho de todo o ciclo decorativo: uma resposta concreta às necessidades do mercado e um passo importante rumo a uma decoração mais versátil e duradoura.

As quatro séries “Specialty”

No Manipulation System

No processo de sublimação convencional, o resultado estético depende da aplicação do filme de transferência sobre uma camada uniforme de base em pó, geralmente amarela, verde ou marrom. Embora este sistema permita designs altamente realistas, ele também apresenta várias limitações de aplicação: cada dobra ou imperfeição no filme aplicado mostra a cor da base subjacente, criando um grande contraste visual e evidenciando imediatamente o defeito. Além disso, a aplicação em perfis complexos, como chanfrados ou deslizantes, é muito delicada e propensa a erros.

A ideia da i.dek, que deu origem ao No Manipulation System, era mudar a aplicação da cor, do filme de sublimação, para a camada base aplicada diretamente no substrato de metal. Na realidade, a i.dek projetou uma base salpicada com efeito cortiça, que simula visualmente o aspecto da madeira. Ao contrário do método tradicional, o filme não é mais impresso em campo cheio, mas transfere apenas um padrão de grãos pretos, que se sobrepõe de forma transparente à base pintada a pó.

Esta tecnologia ajuda a produzir um perfil extremamente resistente ao envelhecimento e livre de defeitos de fabricação, oferecendo inúmeras vantagens concretas: da redução da necessidade de mão de obra especializada, à duplicação da capacidade de produção, até a maior uniformidade da cor em toda a extensão do perfil e, principalmente, uma redução significativa de desperdícios.

Série EM System

Um dos desafios técnicos mais complexos da sublimação sempre foi a dificuldade de reproduzir efeitos com tons muito claros, como

muy claras — como el blanco o el gris perla — o los acabados metalizados, especialmente demandados por ciertos mercados, pero imposibles de lograr con los pigmentos utilizados en las películas de sublimación tradicionales. Para superar este límite, i.dek ha desarrollado la serie EM System, una línea de películas de sublimación que incorpora pigmentos directos en el interior de la película decorativa. A diferencia de la tecnología de sublimación convencional, en la que la tinta sublima, es decir, pasa de un estado sólido a uno gaseoso y penetra en el sustrato recubierto con pintura en polvo, los pigmentos directos quedan retenidos en la superficie, lo cual permite obtener efectos hasta ahora imposibles. El desarrollo de la serie EM System también ha requerido una ardua actividad de investigación sobre la pintura en polvo utilizada como base. En colaboración con el fabricante de recubrimientos Pulverit, i.dek ha desarrollado formulaciones específicas capaces de retener el pigmento en la superficie y, al mismo tiempo, compatibles con el proceso de sublimación. El resultado es un sistema decorativo exclusivo y patentado, que permite obtener acabados sofisticados y de gran impacto estético, como el célebre efecto Corten Rust, muy demandado en los mercados de Oriente Medio, o los refinados efectos metálicos.

Serie 3D

Siempre en línea con su vocación por la innovación estética, i.dek ha lanzado la colección 3D, compuesta por diseños tridimensionales desarrollados gráficamente para recrear con realismo el efecto matérico de la madera tallada.

branco ou cinza perolado, ou acabamentos metalizados, muito procurados em diversos mercados, mas impossíveis de se obter com os pigmentos utilizados nos filmes de sublimação tradicionais.

Para superar esta limitação, a i.dek desenvolveu a série EM System, integrando pigmentos diretos aos filmes decorativos. Ao contrário da tecnologia de sublimação convencional, na qual a tinta sublima, ou seja, passa do estado sólido para o gasoso e penetra no substrato pintado a pó, os pigmentos diretos são retidos na superfície, possibilitando a criação de efeitos, antes inatingíveis.

O desenvolvimento da série EM System também exigiu uma pesquisa intensiva sobre o produto de pintura em pó utilizado como base: em colaboração com o fabricante de revestimentos Pulverit, a i.dek desenvolveu formulações específicas que conseguem reter o pigmento na superfície e, ao mesmo tempo, serem compatíveis com o processo de sublimação. O resultado é um sistema decorativo exclusivo e patenteado que permite obter acabamentos sofisticados e de alto impacto estético, como o famoso efeito Corten Rust, muito procurado nos mercados do Oriente Médio, ou refinados efeitos metálicos.

Série 3D

Em linha com a inovação estética, a i.dek lançou a coleção 3D, com designs tridimensionais desenvolvidos para recriar graficamente o efeito tátil da madeira entalhada.

De arriba:

La serie No Manipulation System.

EM System es la gama de películas de sublimación que incorpora pigmentos directos en el interior de la película decorativa.

La colección 3D compuesta por diseños tridimensionales desarrollados gráficamente para recrear el realismo matérico de la madera tallada.

De cima:

A série No Manipulation System.

A linha de filmes de sublimação EM System incorpora pigmentos diretos na camada decorativa.

A coleção 3D consiste em designs tridimensionais desenvolvidos para recriar graficamente o efeito tátil da madeira entalhada.

Gracias a un minucioso estudio de luces, sombras y perspectivas, esta decoración logra un sorprendente efecto visual que produce la impresión de una superficie realmente esculpida. Este acabado es perfectamente visible incluso a distancia, por lo que ha ganado gran popularidad en el mobiliario de exteriores, como pérgolas y estructuras al aire libre.

Serie SD

En el mundo de la sublimación, utilizar tonos claros como base para el fondo recubierto con pintura en polvo sobre el cual aplicar las películas de sublimación representa uno de los desafíos más complejos. Los sectores del mobiliario y del diseño solicitan cada vez más tonos neutros y blanqueados, pero estos son difíciles de obtener y mantener con la tecnología tradicional, sobre todo en cuanto a la resistencia a los agentes atmosféricos. Generalmente, las películas estándar que se aplican sobre fondos claros no superan las pruebas de exposición a los rayos UV, ya que el deterioro cromático del efecto resulta mucho más evidente en comparación con las bases oscuras, donde la alteración de los colores queda parcialmente mimetizada. La colección de películas de sublimación SD (Superduraderas) nace para responder a esta necesidad. Gracias a una esmerada selección de pigmentos de altísima estabilidad cromática, diseñados para difuminarse tono sobre tono con el fondo, las decoraciones mantienen una coherencia visual incluso tras largos períodos de exposición. Las pruebas de envejecimiento acelerado (más de 1000 horas de

Através de um estudo cuidadoso de luz, sombra e perspectiva, a decoração cria um efeito visual surpreendente, que simula uma superfície fisicamente esculpida. Perfeitamente visível mesmo à distância, este acabamento vem conseguindo grande sucesso em mobiliário de áreas externas, como pérgolas e estruturas ao ar livre.

Série SD

No mundo da sublimação, um dos desafios mais complexos é usar tons claros como base de revestimento em pó, sobre a qual o filme de sublimação é aplicado. Os tons neutros e desbotados são cada vez mais procurados nos setores de móveis e design, mas são difíceis de se obter e manter com a tecnologia convencional, sobretudo em termos de resistência às intempéries. Normalmente, os filmes comuns aplicados em fundos claros não passam nos testes de exposição UV porque a degradação cromática do efeito é muito mais perceptível do que com bases escuras, onde a modificação da cor é parcialmente mascarada. A coleção de filmes de sublimação SD (superduráveis) da i.dek foi criada para atender a essa necessidade. Graças a uma seleção avançada de pigmentos com altíssima estabilidade cromática, projetados para se misturar “tom sobre tom” com a camada de base, as decorações resultantes mantêm a coerência visual, mesmo após longos períodos de exposição. Os testes de envelhecimento acelerado

INNOVACIÓN, CALIDAD Y SERVICIO

De izquierda:

La chapa de la izquierda muestra el comportamiento de una película superduradera tras la prueba de envejecimiento acelerado y la consiguiente degradación de tono; la chapa de la derecha, en cambio, muestra la reacción de una película de sublimación estándar.

Algunos acabados de la serie SD.

Da esquerda:

A placa à esquerda mostra o comportamento de um filme superdurável após o teste de envelhecimento acelerado e a consequente degradação do “tom”; já a placa à direita mostra a reação de um filme de sublimação padrão.

Alguns acabamentos da série SD.

exposición a UV, equivalentes a aproximadamente 3 años en zona ecuatorial o 5 años en Europa) han confirmado el excelente rendimiento de la línea. Combinada con fondos homologados Qualicoat Clase 2, la colección SD permite obtener la certificación Qualideco Clase 1 incluso con bases claras.

Certificaciones, calidad y sostenibilidad

La calidad de los productos i.dek está respaldada por importantes certificaciones internacionales, entre las que se encuentran Qualideco Clase 1 y Clase 2, así como por la adhesión a AITAL, la asociación de referencia para la industria italiana del tratamiento del aluminio. Para garantizar la máxima fiabilidad, la empresa cuenta con un laboratorio interno dedicado al control de calidad, que se ocupa tanto del monitoreo de las materias primas entrantes como de la verificación de la conformidad de los productos finales. Además, aunque i.dek no produce directamente pinturas en polvo, está reconocida como proveedor certificado de este tipo de recubrimientos y puede ofrecer paquetes integrados de película + polvo, actuando como un único interlocutor para el cliente, garantizando una trazabilidad completa a lo largo de toda la cadena de suministro. A todo ello se suma un compromiso concreto hacia la sostenibilidad medioambiental, un camino que i.dek decidió emprender desde el principio, destacándose como una de las primeras empresas del sector en utilizar exclusivamente tintas a base de agua. Una elección consciente que, aunque implica tiempos de producción más largos en comparación con las tintas al disolvente – las cuales permiten velocidades de aplicación mayores gracias a su rápida evaporación –, se traduce en beneficios medioambientales concretos: cero emisiones nocivas a la atmósfera, eliminación de los sistemas de tratamiento de humos y un entorno de trabajo más saludable. No solo eso: el uso de tintas a base de agua también conlleva beneficios desde el punto de vista del rendimiento: mayor estabilidad durante el procesamiento, viscosidad constante en cualquier estación del año y un rendimiento cromático más uniforme a lo largo del tiempo. Sin embargo, la ventaja más relevante radica en la mayor solidez (o estabilidad) ante la luz, que equivale a medio punto más en comparación con los disolventes, a igualdad de pigmento, como lo demuestran pruebas certificadas.

(mais de 1.000 horas de exposição UV, equivalentes a cerca de três anos em região equatorial ou cinco anos na Europa) confirmaram o excelente desempenho da linha. Combinada com bases Qualicoat Classe 2, a coleção SD pode obter a certificação Qualicoat Classe 1, também em bases claras.

Certificações, qualidade e sustentabilidade

A qualidade dos produtos i.dek é comprovada pelas principais certificações internacionais, das quais, Qualideco Classe 1 e Classe 2, e pela filiação da empresa à AITAL, a principal associação da indústria italiana de processamento de alumínio. Para garantir a máxima segurança, a empresa possui um laboratório interno de controle de qualidade, que monitora tanto as matérias-primas recebidas, quanto à conformidade dos produtos acabados. Além disso, embora não produza diretamente revestimentos em pó, a i.dek é reconhecida como fornecedora certificada de pó e pode fornecer pacotes integrados de filme e pó, de apenas uma fonte, garantindo assim apenas um ponto de contato e a rastreabilidade completa em toda a cadeia de abastecimento. Além desses elementos, a i.dek se compromete concretamente com a sustentabilidade ambiental, que adotou desde o início, destacando-se como uma das primeiras empresas do setor a aplicar exclusivamente tintas à base de água. Embora exija tempos de produção mais longos do que as tintas à base de solvente, que permitem maior rapidez de aplicação devido à evaporação mais rápida, essa foi uma escolha consciente que comporta benefícios ambientais concretos: sem emissões nocivas na atmosfera, sem sistemas de tratamento de vapores e um ambiente de trabalho mais saudável. Além disso, o uso de tintas à base de água também oferece benefícios de desempenho: maior estabilidade durante o processamento, viscosidade constante durante todo o ano e rendimento cromático mais uniforme ao longo do tempo. A vantagem mais importante, no entanto, é a maior resistência à luz, equivalente a meio ponto a mais do que os solventes, quando se utiliza o mesmo pigmento, como demonstrado nos testes certificados.

2 9 - 31 OCT • 2025 São Paulo Expo – SP from 10am to 19pm will

Visiting Countries will

Qualified Professionals will

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

PVD: Kenosistec incursiona en los mercados latinoamericanos e ibéricos

Kenosistec, consolidada empresa italiana con 40 años de experiencia en soluciones industriales para recubrimientos PVD, amplía su estrategia internacional: tras haberse convertido en un referente en Europa, ahora se dirige a los mercados latinoamericanos ofreciendo su modelo de asistencia y servicios destinados a soportar la industria de recubrimientos PVD para aplicaciones decorativas y funcionales.

Según lo indicado en el análisis del sector de recubrimientos superficiales realizado por ChemQuest Group y publicado en el anterior número de ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica1, se estima que en América Latina cuatro países - Brasil, México, Argentina y Colombia - representan más del 75 % de la demanda y del valor total del mercado de recubrimientos del continente. El área latinoamericana representa aproximadamente el 8,8 % del volumen y el 7,4 % del valor de la industria mundial de recubrimientos y acabados finales. "Se trata de un mercado que hoy demanda más que el mero suministro desde el extranjero, el modelo clásico que regía su desarrollo hasta la fecha: hoy busca nuevos aliados que comprendan el valor de construir un futuro juntos. Es un área que históricamente ha estado muy vinculada a la economía americana y que Kenosistec ha observado durante un tiempo. Tras comprender sus necesidades, ahora está lista para satisfacerlas", afirma Antonio Angolemme, director de ventas de la empresa italiana.

¿Puede describir el proyecto que Kenosistec está emprendiendo en América del Centro y del Sur?

"El mercado latinoamericano aumentará progresivamente su producción interna y apuntará hacia los países de ultramar para expandirse como proveedor occidental del hemisferio. Existen dos mercados “guía”: México, estrechamente vinculado al sistema productivo estadounidense, que deberá evaluar, a raíz de las recientes maniobras económicas americanas, la posibilidad de continuar siendo un proveedor estratégico; y Brasil, que, con un PIB que en 2024 alcanzó los 11,7 billones de reales (aproximadamente 2 006 681 millones de euros)2, ha basado su desarrollo industrial también en la adopción, hoy ya consolidada, de tecnologías de origen europeo, en particular alemanas, pero también italianas. México y Brasil también nos permitirán acercarnos de forma segura al resto de los territorios circundantes ya que no aspiramos solo a una presencia directa, sino que estamos buscando actores locales que puedan convertirse en nuestros “embajadores” en los países vecinos. Nos encantaría incluir en nuestro proyecto “PVD Green Evolution” a países como Chile, Colombia y

1 https://www.ipcm.it/en/open/latinoamerica/2025/50/10-15.aspx

2 https://www.ibge.gov.br/explica/pib.php

Entrevista con Antonio Angolemme

director de ventas de Kenosistec, Casarile (Milán) - Italia

PVD: Kenosistec ingressa nos mercados latino-americanos e ibéricos

Kenosistec, empresa italiana consolidada com 40 anos de experiência em soluções industriais para revestimentos PVD, amplia sua estratégia internacional: após se tornar uma referência na Europa, agora se volta para os mercados da América Latina, oferecendo seu modelo de assistência e serviços voltados a apoiar a indústria de revestimentos PVD em aplicações decorativas e funcionais.

De acordo com os resultados da análise feita pelo grupo ChemQuest sobre a indústria de revestimentos de superfície, publicada no último fascículo da ipcm®_Ibérica/LatinoAmérica1, estima-se que quatro países latino-americanos (Brasil, México, Argentina e Colômbia) representem mais de 75% da demanda e do valor total do mercado de revestimentos do continente. A América Latina constitui cerca de 8,8% do volume e 7,4% do valor da indústria mundial de tintas e revestimentos. Trata-se de um mercado que hoje exige mais do que a simples importação do exterior, o modelo clássico que governou seu desenvolvimento: busca novos aliados que reconheçam o valor de construir um futuro em conjunto. É uma área historicamente ligada à economia americana, que a Kenosistec observa há algum tempo e, após compreender suas necessidades, agora está pronta para atendê-las”, afirma Antonio Angolemme, diretor comercial da empresa italiana.

Você pode descrever o projeto que a Kenosistec está lançando na América Central e do Sul?

“O mercado latino-americano fortalecerá progressivamente sua produção interna e olhará para países do outro lado do oceano para se expandir como fornecedor ocidental do hemisfério. Dois são os mercados ‘guia’: o México, que está muito ligado ao sistema produtivo dos EUA e deverá avaliar, à luz das recentes medidas econômicas americanas, sua capacidade de continuar sendo um fornecedor estratégico; e o Brasil, que, com um PIB que, em 2024, chegou a 11,7 trilhões de reais (aproximadamente € 2.006.681 milhões)2, baseou seu desenvolvimento industrial também na adoção, agora consolidada, de tecnologias europeias, sobretudo, alemãs, mas também italianas. México e Brasil também nos permitirão aproximar-nos com segurança do restante dos territórios circundantes, uma vez que não buscamos apenas uma presença direta, mas estamos à procura de atores locais que possam se tornar nossos ‘embaixadores’ nos países vizinhos. Com grande entusiasmo, envolveríamos em nosso projeto ‘PVD Green Evolution’

1 https://www.ipcm.it/en/open/latinoamerica/2025/50/10-15.aspx

2 https://www.ibge.gov.br/explica/pib.php

La tecnología PVD ofrece ventajas significativas en inversión, mantenimiento y consumo, con instalaciones compactas y pocas actualizaciones necesarias.

Argentina ya que consideramos que poseen un considerable potencial de desarrollo. En Kenosistec tenemos la impresión de revivir una historia ya conocida: un viaje hacia “las Américas” en busca de nuevas oportunidades, tras el éxito alcanzado, aunque de manera diferente, en la Península Ibérica. Llevamos más de 15 años operando de manera estable en Portugal. En España, nuestra presencia aún es limitada, pero actualmente el mercado ya está listo para desarrollar internamente el PVD. La industria lo está considerando seriamente y ya ha dado algunos pasos en esta dirección. Asimismo, se vislumbra un potencial proceso de “reshoring” desde Asia en lo que respecta a esta tecnología. Por este motivo, hemos decidido abrir un nuevo frente también aquí y ya hemos establecido los primeros contactos con empresas españolas interesadas en probar nuestros servicios en el nuevo Centro de Desarrollo Tecnológico y Comercial de PVD, inaugurado a principios de 2025 en nuestra sede italiana. Este Centro está concebido como un espacio donde no haya lugar para excusas a la hora de abordar el PVD. Los potenciales clientes pueden confiarnos el desarrollo de los procesos más adecuados a sus necesidades, beneficiarse de nuestra asesoría especializada, formarse en la operatividad productiva y evaluar la integración de una futura instalación en sus propias líneas. Además, ofrecemos una formación práctica (“hands on”) sobre mantenimiento preventivo y correctivo, para que puedan gestionar la instalación autónomamente y estén preparados para integrar con éxito la tecnología en sus establecimientos".

Por lo tanto, ¿se trata de un enfoque diferente al de un simple proveedor de instalaciones?

"Correcto. El enfoque de Kenosistec consiste en abordar los nuevos mercados no como un mero proveedor de instalaciones y soluciones tecnológicas, sino como un socio con ganas de escuchar, de acompañar al cliente a lo largo de todo el proceso productivo y de proporcionar flexibilidad en la elección hasta lograr el acabado superficial deseado. Nos gusta involucrarnos y comprender perfectamente las necesidades de todas las empresas, desde las PyMES a las corporaciones trasnacionales. Hablamos su idioma. Puesto que conocemos a fondo los procesos que preceden y siguen a la fase del PVD, podemos garantizar el éxito del tratamiento de los componentes que entran en una cámara de vacío Kenosistec, educando al cliente con las mejores prácticas de gestión productiva. Además de nuestras soluciones estándar, como la línea KSA,

A tecnologia PVD oferece vantagens significativas em investimento, manutenção e consumo, com instalações compactas e poucas atualizações necessárias.

nações como Chile, Colômbia e Argentina, que consideramos ter um potencial de desenvolvimento significativo. Para nós da Kenosistec, a sensação é de revisitar uma história já conhecida: uma viagem rumo às ‘Américas’ em busca de novas oportunidades, após o sucesso obtido, ainda que de forma diferente, na Península Ibérica. Estamos solidamente presentes em Portugal há mais de 15 anos. Na Espanha, nossa presença ainda é limitada, mas hoje o mercado está realmente maduro para desenvolver o PVD internamente. A indústria está refletindo seriamente sobre o assunto e já deu alguns passos adiante. Além disso, vislumbrase um potencial processo de ‘reshoring’ da Ásia no que diz respeito a esta tecnologia. Por isso, decidimos abrir um novo front aqui também e já iniciamos os contatos com empresas espanholas interessadas em testar nossos serviços no novo Centro de Desenvolvimento Tecnológico e Comercial de PVD, inaugurado no início de 2025 na sede italiana. Este Centro foi criado como um espaço em que a abordagem ao PVD não possa mais encontrar desculpas. Os potenciais clientes podem nos encomendar a criação dos processos PVD mais adequados às suas necessidades, aproveitando nossa consultoria, e depois receber treinamento sobre as operações de produção e avaliar a integração de um futuro sistema em suas linhas. Além disso, oferecemos treinamento prático em manutenção preventiva e corretiva, para que sejam clientes autônomos na gestão no local e que estejam prontos para integrar com sucesso a tecnologia em suas fábricas”.

Então é uma abordagem diferente daquela de um simples fornecedor de equipamentos?

“Exatamente. O método da Kenosistec é se aproximar dos novos mercados, não apenas como fornecedora de sistemas e soluções tecnológicas, mas como parceira que demonstra sua disposição para ouvir, acompanhar o cliente durante todo o processo produtivo e agregar flexibilidade no momento das escolhas, até alcançar o acabamento superficial desejado. Gostamos de nos envolver e entender da melhor maneira possível as necessidades de todas as empresas, desde as PMEs até as corporações transnacionais. Falamos a sua língua. Com nosso profundo conhecimento dos processos, que antecedem e seguem a fase de PVD, podemos garantir o sucesso do tratamento dos componentes que entram em uma câmara de vácuo Kenosistec, capacitando o cliente com as melhores práticas de gestão produtiva. Além das nossas soluções padrão, como a linha KSA,

© Kenosistec

los sistemas verticales para la industria decorativa o funcional, ofrecemos sistemas personalizados (equipos en línea horizontales o verticales, también para grandes dimensiones de sustratos), servicios de asistencia remota y herramientas para la verificación y audit del proceso productivo. Todo esto se enmarca en un concepto de suministro “llave en mano” que no termina con la instalación y puesta en marcha del equipo: la relación con el cliente se prolonga en el tiempo, abarcando el desarrollo de nuevos procesos PVD, la creación de acabados innovadores, la actualización de los sistemas, así como el suministro de piezas de recambio, consumibles y un servicio posventa puntual".

os sistemas verticais para a indústria decorativa ou funcional, oferecemos sistemas personalizados (equipamentos em linha horizontais ou verticais, inclusive para grandes dimensões de substratos), serviços de assistência remota e dispositivos para a verificação e auditoria do processo produtivo. Tudo isso com uma perspectiva de fornecimento do projeto completo, que não termina com a instalação e comissionamento do sistema: na verdade, o relacionamento com o cliente continua ao longo do tempo e inclui o desenvolvimento de novos processos PVD, a criação de acabamentos inovadores, atualizações dos sistemas, além do fornecimento de peças de reposição, consumíveis e um serviço pós-venda pontual”.

¿Qué soluciones considera que son más interesantes para estos nuevos mercados?

"Se está desarrollando un sistema que entrega un feedback preciso al finalizar cada proceso, lo cual permite realizar verificaciones y optimizar las distintas etapas en caso de ser necesario, humanizando mucho más a la máquina, permitiendo ganar confianza al operador sobre un proceso productivo que ha sido etiquetado por años como sofisticado y de alta exigencia de conocimiento científico para su gestión. Más allá del sector decorativo —donde el lema “Design finishes here” resume nuestro enfoque hacia el PVD, subrayando que somos coautores del producto que nuestro cliente lanzará al mercado—, también buscamos expandirnos en la industria general, un ámbito que otorga gran importancia a la durabilidad, la fiabilidad y las prestaciones del recubrimiento en aplicaciones especiales. Los recubrimientos PVD ofrecen ventajas significativas al reducir los costes a largo plazo y mejorar la eficiencia. Proponemos tanto tecnologías consolidadas, ya sea el arco catódico o el Sputtering (el verdadero caballo de batalla de nuestra producción en sus diversas modalidades), o soluciones que ya han alcanzado madurez industrial, como el HIPIMS, que se lanzará al mercado a finales de 2025 también para el sector decorativo. Entre nuestras patentes más recientes se encuentra Hi.P.Po. (High Productive Powered Sputtering Cathode), una fuente de sputtering de nueva generación diseñada para la producción a gran escala, y CHROME+, la auténtica alternativa ecológica para sustituir el cromado galvánico en plásticos. Con una estrategia de co-creación que involucra al mundo científico industrial (colaboramos con los principales centros de I+D europeos e internacionales), a la industria productiva (nuestros clientes y quienes desean acercarse al PVD) y nosotros como proveedores de tecnología, creamos un ambiente colaborativo y sinérgico en el que escuchamos las necesidades, las validamos y las transformamos en soluciones operativas. Actualmente contamos con más de 5 proyectos en fase de validación industrial, destinados a generar ventajas competitivas en los sectores decorativo y funcional. Cada día expandimos las oportunidades de la industria de beneficiarse del PVD: desde las maduras como la automoción, accesorios sanitarios o de moda y lujo, electrónica de consumo y línea blanca hasta las de alto nivel

Quais soluções você acha mais interessantes para esses novos mercados?

“Estamos desenvolvendo um sistema capaz de fornecer um feedback acurado após cada processo, assim podemos verificar e otimizar as diversas fases, se necessário, humanizando muito mais a máquina, permitindo ao operador ganhar confiança sobre um processo produtivo que por anos foi considerado sofisticado e de alta exigência de conhecimento científico para sua gestão. Além do setor da decoração - para o qual ‘Design finishes here’ é o slogan que melhor representa a abordagem da Kenosistec ao PVD, onde queremos deixar claro que somos coautores do produto que nosso cliente apresentará ao mercado amanhãtambém buscamos crescer na indústria geral, que valoriza durabilidade, confiabilidade e desempenho do revestimento para aplicações especiais. Os revestimentos PVD oferecem vantagens significativas, reduzindo custos a longo prazo e melhorando a eficiência. Oferecemos tanto tecnologias consolidadas, como o arco catódico e pulverização catódica PVD (o verdadeiro carro-chefe da nossa produção em suas diversas modalidade) ou soluções que já se tornaram maduras para a indústria, como o HIPIMS, que será lançado no mercado até o final de 2025 também para o setor decorativo. Nossas patentes mais recentes incluem Hi.P.Po. (High Productive Powered Sputtering Cathode), uma fonte de pulverização catódica de última geração projetada para produção em larga escala, e CHROME+, a alternativa realmente ecológica para substituir a cromagem galvânica em plásticos. Com uma estratégia de co-criação que envolve o mundo científico-industrial (colaboramos com os principais centros de P&D europeus e internacionais), a indústria produtiva (nossos clientes e aqueles que desejam se aproximar do PVD) e nós como fornecedores de tecnologia, criamos um ambiente colaborativo e sinérgico no qual ouvimos as necessidades, as validamos e as transformamos em soluções operacionais. Atualmente, temos mais de 5 projetos em fase de validação industrial, destinados a gerar vantagens competitivas nos setores decorativo e funcional. A cada dia, ampliamos as oportunidades para a indústria de se beneficiar do PVD: desde os setores consolidados, como o automotivo, acessórios sanitários, moda e luxo, eletrônicos de consumo e linha branca, até aqueles de alto nível tecnológico, como aeroespacial,

"Es el momento justo para actuar" Antonio Angolemme
© Kenosistec

tecnológico como lo son la aeroespacial, energías renovables, defensa o la de dispositivos médicos, en donde América Latina tiene actores relevantes como exportadores para el resto del mundo.”

¿De cuáles ventajas podrán beneficiarse las empresas españolas y latinoamericanas que adopten la tecnología PVD?

"En Europa, la sostenibilidad se ha convertido en algo imprescindible. Ahora, también el continente latinoamericano ha iniciado su camino hacia soluciones industriales más ecológicas. Desde esta perspectiva, las tecnologías europeas consolidadas en este ámbito pueden suponer un cambio significativo, facilitando la integración o sustitución de procesos tradicionalmente de elevada carga ambiental, como el tratamiento galvánico, y proporcionando alternativas eficaces para las empresas. Además, gracias a este proceso más limpio, las empresas pueden presentarse como socios cualificados ante clientes de mercados con normativas más estrictas, como las directivas REACH y RoHS. Este proceso ofrece igualmente considerables ventajas en términos de inversión, mantenimiento y consumo, ya que las actualizaciones requeridas son menores y el espacio ocupado por las instalaciones es reducido. Para América Latina, una ventaja adicional es poder acceder a los mercados europeos y estadounidenses con credenciales más sólidas, consolidando su papel como proveedores de confianza. Con un modelo de negocio listo para replicar (tipo franquicia) - el del Centro de Coating PVD, tanto para metales, así como la innovadora solución de CHROME+ para el cromado de plásticos - Kenosistec ofrece una oportunidad sólida de capturar y satisfacer el mercado a quien desea incursionar o expandir su oferta de servicios de tratamientos superficiales en Iberoamérica. Estos son los visionarios que deseamos convertir en nuestros embajadores. Es el momento justo para actuar".

¿Cuáles serán las próximas iniciativas para apoyar a los clientes y ampliar la difusión del PVD en el extranjero?

"Actualmente nos enfocaremos en establecer colaboraciones locales. Socios empresariales para establecer puntos de apoyo y respuestas céleres. Hoy colaboramos y nos soportamos en algunas regiones con proveedores de soluciones que integramos en nuestra línea productiva, como por ejemplo el lavado industrial o los equipos de ensayo y calidad. En breve operaremos también en dichos mercados y, para impulsar la difusión de nuestras soluciones, a partir de mediados de septiembre lanzaremos la versión en español de nuestro sitio web y personal de habla hispana está ya presente en nuestra plantilla. Kenosistec ratifica su confianza en la tecnología PVD como clave para el futuro de los recubrimientos decorativos e industriales". Los mercados ibérico y latinoamericano están cada vez más interesados en el PVD, y Kenosistec considera que ya están listos para su desarrollo.

energias renováveis, defesa ou dispositivos médicos, nos quais a América Latina possui atores relevantes como exportadores para o restante do mundo”.

Quais vantagens as empresas espanholas e latino-americanas terão ao adotar a tecnologia PVD?

“Se na Europa a questão da sustentabilidade já é imprescindível, recentemente a América Latina também embarcou em um percurso rumo a soluções industriais mais sustentáveis. Nesse sentido, as tecnologias europeias já consolidadas para esse fim podem fazer a diferença, permitindo integrar ou substituir processos que tradicionalmente apresentam alto impacto ambiental, como a galvanoplastia, trazendo assim alternativas válidas para a empresa. Além disso, graças a esse processo mais limpo, as empresas podem se apresentar como parceiros qualificados para clientes de mercados onde as normas são mais rigorosas, como as diretrizes REACH e RoHS. Esse processo também oferece grandes vantagens, em termos de investimento, manutenção e consumo, já que as atualizações necessárias são reduzidas e o volume do equipamento é reduzido. Para a América Latina, outro benefício é a capacidade de se aproximar dos mercados europeus e dos EUA com credenciais mais sólidas, fortalecendo seu papel como fornecedores de confiança. Com um modelo de negócio pronto para ser replicado (tipo franquia) – o do Centro de Coating PVD, tanto para metais quanto para a inovadora solução CHROME+ para a cromagem de plásticos – a Kenosistec oferece uma oportunidade sólida de capturar e atender o mercado àqueles que desejam ingressar ou expandir sua oferta de serviços de tratamentos superficiais na Ibero-América. Estes são os visionários que desejamos transformar em nossos embaixadores. É o momento certo para agir”.

Quais serão as próximas iniciativas para dar suporte aos clientes e ampliar a difusão da PVD no exterior?

“Atualmente, focaremos em estabelecer colaborações locais. Parceiros empresariais para criar pontos de apoio e respostas céleres. Hoje, colaboramos e nos apoiamos em algumas regiões com fornecedores de soluções que integramos em nossa linha produtiva, como, por exemplo, lavagem industrial ou equipamentos de ensaio e qualidade. Em breve, também operaremos nesses mercados e, para impulsionar a difusão de nossas soluções, a partir de meados de setembro lançaremos a versão em espanhol de nosso site, e funcionários de língua espanhola já estão presentes em nossa equipe. A Kenosistec reafirma sua confiança na tecnologia PVD como chave para o futuro dos revestimentos decorativos e industriais”.

Os mercados ibérico e latino-americano estão cada vez mais interessados em PVD, e a Kenosistec considera que já estão prontos para seu desenvolvimento.

© Kenosistec

CAMINO AL 2050 RUMO A 2050

BASF Argentina usará energía renovable en todas sus plantas con Genneia

BASF Argentina firma un acuerdo con Genneia para el abastecimiento de energía eléctrica de origen renovable en todas sus plantas productivas.

BASF, compañía química líder con 75 años en Argentina, firmó un acuerdo estratégico con Genneia, principal generadora de energías renovables del país, para abastecer sus operaciones con electricidad de origen renovable. El contrato prevé el suministro de energía limpia a las plantas de BASF en Burzaco y Tortuguitas (Buenos Aires) y en General Lagos y Santo Tomé (Santa Fe), reduciendo significativamente su huella de carbono y, en el marco del Mercado a Término de Energías Renovables (MATER), tendrá una duración de siete años desde mayo de 2025. Este paso refuerza el compromiso de BASF con la sostenibilidad y la neutralidad climática hacia 2050. “En BASF estamos muy orgullosos de seguir avanzando en materia de sustentabilidad, ya que este acuerdo con Genneia permitirá mejorar nuestras operaciones en todas nuestras plantas en Argentina, produciendo de manera responsable y utilizando los recursos de forma eficiente. De esta forma, reafirmamos nuestros compromisos con el ambiente y así construir un futuro cada vez más sustentable y contribuir para la transformación verde de nuestros clientes”, afirmó Renata Milanese, Directora General de BASF para Argentina, Bolivia, Paraguay y Uruguay. Por su parte, Gabriela Guzzo, Gerente Comercial Senior de Genneia, destacó: “El crecimiento de la energía renovable en Argentina es posible gracias a compañías como BASF, que apuestan por un modelo productivo más responsable. Nos enorgullece acompañarlos en este camino hacia una matriz energética más limpia, eficiente y sustentable. Esta alianza refuerza nuestro compromiso de brindar soluciones concretas para descarbonizar la industria y seguir impulsando el desarrollo de la energía verde en el país”. Con este contrato, Genneia supera los 60 clientes corporativos en el MATER y proyecta alcanzar en 2026 una capacidad renovable de 1,7 GW, con 15 parques (8 eólicos y 7 solares), consolidando su liderazgo en energía limpia en Argentina.

BASF Argentina usará energia

renovável em todas as suas unidades com a Genneia

A BASF Argentina assinou um acordo com a Genneia, para fornecer energia elétrica de fontes renováveis para todas as suas fábricas.

ABASF, empresa química líder com 75 anos de presença na Argentina, assinou um acordo estratégico com a Genneia, principal geradora de energias renováveis do país, para abastecer suas operações com eletricidade de origem renovável. O contrato prevê o fornecimento de energia limpa para as unidades da BASF em Burzaco e Tortuguitas (Buenos Aires) e em General Lagos e Santo Tomé (Santa Fe), reduzindo significativamente a pegada de carbono da companhia, e, no âmbito do Mercado a Termo de Energias Renováveis (MATER), terá duração de sete anos a partir de maio de 2025. Esta medida reforça o compromisso da BASF com a sustentabilidade e a neutralidade climática até 2050. “Na BASF, temos muito orgulho em continuar avançando em termos de sustentabilidade. Este acordo com a Genneia irá nos ajudar a melhorar a eficiência das operações em todas as nossas fábricas da Argentina, produzindo de forma responsável e utilizando os recursos de forma mais consciente. É assim que fortalecemos o nosso compromisso com o meio ambiente e contribuímos para a transição verde também para nossos clientes”, disse Renata Milanese, diretora geral da BASF para Argentina, Bolívia, Paraguai e Uruguai. Gabriela Guzzo, diretora comercial sênior, da Genneia, também comentou: “O crescimento das energias renováveis na Argentina é possível graças a empresas como a BASF, que estão optando por um modelo de produção mais responsável. Temos orgulho de acompanhá-los neste percurso rumo a um modelo energético mais limpo, eficiente e responsável. Esta parceria confirma o nosso compromisso em fornecer soluções concretas para a descarbonização da indústria e o desenvolvimento da energia verde no país”.

Com este contrato, a Genneia supera os 60 clientes corporativos no MATER e projeta alcançar, em 2026, uma capacidade renovável de 1,7 GW, com 15 parques (8 eólicos e 7 solares), consolidando sua liderança em energia limpa na Argentina.

Burzaco
Tortuguitas
General Lagos Santo Tomé

HECHOS DESTACADOS DEL MES DESTAQUES DO MÊS

Sames – 100 años de innovación en aplicaciones de superficie

Sames celebra un siglo de precisión, rendimiento y sostenibilidad.

En 1925 nació en Francia una idea revolucionaria: desarrollar tecnologías capaces de transformar la manera en que las industrias unen, protegen y embellecen las superficies. Cien años después, Sames es un líder mundial en sistemas de aplicación de pintura líquida y en polvo, adhesivos y selladores, al servicio de sectores como la automoción, la madera, la agricultura, el transporte y más.

De pioneros a líderes mundiales

La historia de Sames comenzó con Kremlin, inventor de la primera pistola neumática industrial en Europa. A lo largo de las décadas, se sucedieron hitos clave que marcaron el rumbo del sector:

 1947: Nace Sames, desarrollando la tecnología de pulverización electrostática.

 1954: Rexson revoluciona la insonorización del automóvil con aplicaciones en caliente de productos de alta viscosidad.

 1974: Se funda Intec, especializada en sistemas de bombeo y dosificación para adhesivos y pastas industriales.

Estas empresas se unirían más tarde bajo una única marca: Sames –Simply Applying Most Efficient Solutions – una promesa de eficiencia, precisión y sostenibilidad industrial.

Por Sames

Meylan – Francia info@sames.com

Sames – 100 anos de inovação em aplicações de superfícies

A Sames comemora um século de precisão, desempenho e sustentabilidade.

Em 1925, nasceu na França uma ideia visionária: criar tecnologias capazes de transformar a maneira como as indústrias aderem, protegem e embelezam superfícies. Cem anos depois, a Sames é referência mundial em sistemas de aplicação de tintas líquidas e em pó, adesivos e selantes, atendendo aos mais diversos setores — automotivo, madeira, agricultura, transporte e muito mais.

De pioneiros a líderes globais

A história começou com a Kremlin, inventora da primeira pistola de pintura pneumática industrial da Europa. Desde então, marcos importantes consolidaram a liderança tecnológica da empresa:

 1947: Surge a Sames, desenvolvendo a tecnologia de pulverização eletrostática.

 1954: A Rexson introduz aplicações a quente de produtos de alta viscosidade na indústria automotiva.

 1974: Fundação da Intec, especialista em sistemas de bombeamento e dosagem para adesivos e pastas.

Essas empresas se unificaram sob a marca Sames – Simply Applying Most Efficient Solutions – com a missão de oferecer soluções eficientes, precisas e sustentáveis para a indústria.

Innovaciones que hicieron historia

A lo largo de su trayectoria, Sames ha marcado el sector con tecnologías clave:

 1970: Primera pistola manual de pintura en polvo (JR50), sin disolventes ni emisiones.

 1975: Airmix® reduce un 80% el exceso de pulverización y un 35% el consumo de producto, con acabados de altísima calidad.

 1994: Primera Accubell® en Audi, que permite cambios de color rápidos y menos pérdida de pintura.

 2001: Cyclomix®, primer sistema de mezcla electrónica para pinturas bicomponentes.

 2023: Cyclomix® Evo marca un nuevo estándar con conectividad total y gestión de residuos integrada.

Presencia global, compromiso local

Con 15 filiales en todo el mundo, Sames ofrece soluciones completas “de la bomba al aplicador”, ayudando a sus clientes a mejorar la productividad, reducir el desperdicio y optimizar la calidad del acabado, siempre con un enfoque ecológico.

Un siglo con la mirada en el futuro

Sames ha sabido evolucionar a través de fusiones estratégicas y un enfoque constante en la excelencia técnica. Hoy, sigue liderando la innovación con tecnologías adaptadas a los retos de la industria 4.0. En su centenario, el 25 de junio de 2025, Sames renueva su compromiso: seguir inventando soluciones inteligentes, limpias y eficientes para los próximos 100 años. En FABTECH USA 2025 (stand n. D40316), Sames mostrará cómo está construyendo el futuro de la fabricación.

Inovações que marcaram época

A Sames contribuiu com tecnologias revolucionárias para o setor:

 1970: Primeira pistola manual de pintura a pó (JR50), sem solventes e sem emissões.

 1975: Lançamento do Airmix®, que reduz o overspray em 80% e o consumo de tinta em 35%, com acabamento superior.

 1994: A primeira Accubell® instalada na Audi, com troca de cores rápida e menor perda de tinta.

 2001: Cyclomix®, sistema eletrônico de mistura e dosagem de tintas bicomponentes.

 2023: Cyclomix® Evo revoluciona novamente, com conectividade total e gerenciamento integrado de resíduos.

Presença global com expertise local

Hoje, a Sames conta com 15 filiais ao redor do mundo, oferecendo soluções completas — da bomba ao aplicador — que ajudam seus clientes a aumentar a produtividade, reduzir perdas e garantir qualidade com menor impacto ambiental.

Um século com foco no futuro

A trajetória da Sames é marcada por fusões estratégicas e uma busca constante pela excelência. Hoje, continua liderando a inovação com tecnologias adaptadas aos desafios da indústria 4.0. Em seu centenário, no dia 25 de junho de 2025, a Sames renova seu compromisso: continuar inventando soluções inteligentes, limpas e eficientes para os próximos 100 anos.

Na FABTECH USA 2025 (stand n. D40316), a Sames mostrará como está moldando o futuro da manufatura.

Ciberseguridad industrial y salud laboral, ejes del congreso de Advanced Manufacturing y Worksafe

Barcelona con Deepak

Daswani

y Victor Küppers

La innovación industrial del presente exige una visión que integre tecnología y bienestar. En este contexto, Advanced Manufacturing Barcelona y Worksafe acogerán dos conferencias de alto impacto a cargo de Deepak Daswani y Victor Küppers, abordando la ciberseguridad y la salud mental en el entorno laboral e industrial.

Ambos eventos, organizados por Easyfairs, se celebrarán conjuntamente los días 1 y 2 de octubre en Fira de Barcelona –Recinto Gran Via (Pabellón 1).

El Tech Congress 4.0, dentro de Advanced Manufacturing, abrirá el 1 de octubre con la intervención de Deepak Daswani, experto en ciberseguridad reconocido a nivel nacional e internacional. En su ponencia “Ciberseguridad industrial: proteger la planta en la era de la convergencia IT/OT” (11:30–12:15), analizará los riesgos digitales que enfrentan las fábricas conectadas y cómo protegerlas ante ciberataques sofisticados.

El WS Congress, parte de Worksafe, contará el 2 de octubre (10:30 –11:15) con Victor Küppers, referente en Psicología Positiva y motivación, que ofrecerá la charla “Vivir y trabajar con alegría”. Su intervención se centrará en cómo afrontar la presión, el estrés y el burnout con actitud, entusiasmo y resiliencia.

“Con Deepak Daswani y Victor Küppers ofrecemos dos visiones complementarias y necesarias: la protección del entorno industrial desde lo tecnológico y el cuidado del bienestar emocional en las organizaciones”, destaca Óscar Barranco, director general de Easyfairs Iberia.

Además, Advanced Manufacturing Barcelona 2025 contará con más de 200 empresas expositoras, una agenda formativa de alto nivel y nuevas zonas temáticas:

 Metal Working

 Automation & Digitalisation

 Additive Manufacturing

 Surface Treatment.

Cibersegurança industrial e bem-estar no trabalho são destaques na Advanced Manufacturing & Worksafe Barcelona com Deepak Daswani e Victor Küppers

A inovação industrial atual exige uma abordagem 360º que integre tanto a tecnologia quanto as pessoas. Nesse contexto, Advanced Manufacturing Barcelona e Worksafe receberão duas conferências de alto impacto, conduzidas por Deepak Daswani e Victor Küppers, abordando cibersegurança e saúde mental no ambiente de trabalho e industrial.

Organizados pela Easyfairs, ambos os eventos serão realizados conjuntamente nos dias 1 e 2 de outubro na Fira de Barcelona –Recinto Gran Via, Pavilhão 1.

O Tech Congress 4.0, parte da Advanced Manufacturing, começará em 1º de outubro com a participação de Deepak Daswani, renomado hacker ético e especialista em cibersegurança. Sua palestra, intitulada “Cibersegurança Industrial: Protegendo a Planta na Era da Convergência IT/OT” (11:30 – 12:15), focará nas crescentes ameaças digitais enfrentadas pelas fábricas inteligentes e nas estratégias para proteger os sistemas contra ciberataques cada vez mais sofisticados. No dia 2 de outubro (10:30 – 11:15), o WS Congress da Worksafe receberá Victor Küppers, palestrante internacional e especialista em Psicologia Positiva. Sua apresentação, “Viver e Trabalhar com Alegria”, se concentrará em como lidar com pressão, estresse e esgotamento com atitude, entusiasmo e resiliência.

“Ao reunir Deepak Daswani e Victor Küppers, estamos oferecendo duas perspectivas essenciais e complementares: a proteção tecnológica dos ambientes industriais e o bem-estar emocional das pessoas. Isso reflete o foco holístico desta edição”, afirma Óscar Barranco, diretor-geral da Easyfairs Ibéria.

Além disso, a Advanced Manufacturing Barcelona 2025 contará com mais de 200 empresas expositoras, uma agenda de treinamento de alto nível e novas áreas temáticas:

 Metal Working

 Automação e Digitalização

 Fabricação Aditiva

 Tratamento de Superfícies.

Deepak Daswani
Victor Küppers

CITAS DEL SECTOR - CONHEÇA O SETOR

También se celebrarán actividades como la jornada Surface by AIAS, networking con APAE, los Innovation Tours, y el espacio Live Demo Machinery. Se presentarán además los nominados a los IV Advanced Manufacturing Awards, que premian la excelencia en innovación y sostenibilidad. En paralelo, Worksafe Barcelona reunirá a más de 100 expositores especializados en seguridad laboral, salud y prevención, con ponencias técnicas y demostraciones para profesionales del sector. El acceso a ambos eventos es gratuito para profesionales. Las inscripciones están ya disponibles en la web oficial.

Para más informaciones:

www.advancedmanufacturingbarcelona.com

de pinturas

El mayor encuentro de la industria en América Latina se realizará entre el 23 y el 25 de septiembre, en São Paulo, Brasil.

Falta un mes para la 19ª edición del Abrafati Show, el mayor evento del segmento de materias primas, envases, equipos, tecnologías y servicios para la industria de pinturas en América Latina. El evento - organizado por la Asociación Brasileña de Fabricantes de Pinturas (Abrafati) y promovido por NürnbergMesse Brasil y Vincentz Networkreunirá a profesionales, especialistas y empresas del sector entre los días 23 y 25 de septiembre, en el São Paulo Expo, para presentar innovaciones y soluciones que impulsen la evolución de la industria de pinturas, así como debatir sobre tendencias, oportunidades y desafíos del sector. Como parte del Abrafati Show se celebrará el Congreso Internacional de Pinturas, que contará con conferencias técnicas centradas en innovaciones, tecnologías y desarrollos recientes. Este año habrá 90 ponencias sobre temas emergentes como la Inteligencia Artificial aplicada al segmento y la sostenibilidad, además de nanotecnología, curado por radiación, materias primas de última generación, mejora de propiedades de las pinturas, incremento de su rendimiento y adición de nuevas funcionalidades. En las tres sesiones plenarias, que abren la programación de cada día, se podrá obtener una visión panorámica – presentada por grandes personalidades – del escenario nacional e internacional de la industria de pinturas, además de acceder a experiencias y reflexiones de mujeres CEO en un panel centrado en el liderazgo femenino en la industria.

Outras atividades incluem o evento Surface by AIAS, networking com a APAE, Innovation Tours e o espaço Live Demo Machinery. Os indicados para os IV Advanced Manufacturing Awards, que reconhece a excelência em inovação e sustentabilidade, também serão apresentados. Paralelamente, a Worksafe Barcelona reunirá mais de 100 expositores especializados em segurança, saúde e prevenção ocupacional, com apresentações técnicas e demonstrações para profissionais do setor. A entrada para ambos os eventos é gratuita para profissionais. As inscrições já estão disponíveis no site oficial.

Para mais informações:

www.advancedmanufacturingbarcelona.com

Abrafati Show 2025 terá recorde de expositores e palestras sobre IA e sustentabilidade no setor de tintas

Maior encontro da indústria na América Latina será realizado entre os dias 23 e 25 de setembro, em São Paulo, Brasil.

Falta pouco mais de um mês para a 19ª edição do Abrafati Show, maior evento do segmento de matérias-primas, embalagens, equipamentos, tecnologias e serviços para a indústria de tintas da América Latina. O evento - realizado pela Associação Brasileira dos Fabricantes de Tintas (Abrafati) e promovido pela NürnbergMesse Brasil e pela Vincentz Network - reunirá profissionais, especialistas e empresas do setor entre os dias 23 e 25 de setembro, no São Paulo Expo, para apresentar inovações e soluções para que a indústria de tintas siga evoluindo, assim como para discutir as tendências, as oportunidades e os desafios para o setor. Como parte do Abrafati Show acontecerá o Congresso Internacional de Tintas, que traz conferências técnicas com foco em inovações, tecnologias e desenvolvimentos recentes. Este ano, serão 90 palestras com temas emergentes como Inteligência Artificial aplicada ao segmento e sustentabilidade, além de nanotecnologia, cura por radiação, matérias-primas de última geração, melhoria de propriedades das tintas, incremento da sua performance, adição de novas funcionalidades a elas. Nas três sessões plenárias, que abrem a programação de cada dia, será possível ter uma visão panorâmica, apresentada por grandes personalidades, do cenário nacional e internacional da indústria de tintas, além de ter acesso às experiências e reflexões de CEOs mulheres em um painel focado na liderança feminina na indústria.

CITAS DEL SECTOR - CONHEÇA O SETOR

Presencia internacional

Para 2025, el Abrafati Show espera recibir a más de 14 mil visitantes, un récord en comparación con todas las ediciones anteriores de la feria. “Será una edición muy especial, pues por primera vez se llevará a cabo con Brasil ocupando la posición de cuarto mayor productor mundial de pinturas, después de un crecimiento expresivo en los últimos años. Así, el evento, que ya gozaba de un enorme reconocimiento nacional e internacional, ganó una importancia estratégica aún mayor para los expositores tradicionales y atrajo a nuevos interesados que vieron oportunidades en el país”, afirma Luiz Cornacchioni, presidente ejecutivo de Abrafati.

Una de las novedades de esta edición es la creación del Pabellón de la India, con unos 300 m², dentro de la Exposición Internacional de Proveedores para Pinturas, un espacio que reúne soluciones innovadoras para la fabricación de productos. El lugar refuerza la relevancia de la India en el mercado, ya que es uno de los principales polos globales de materias primas – pigmentos, solventes, resinas, aditivos e intermedios químicos –para la industria de pinturas. Otro destaque es la expansión del Pabellón de China, que creció un 26% en relación con la edición anterior. La participación de visitantes y expositores de diferentes países es una de las principales marcas del Abrafati Show. En 2023, año de la última edición, el 45% de los cerca de 250 expositores provenían de países como Alemania, Bélgica, China, Corea del Sur, Egipto, Estados Unidos y otras grandes potencias de la industria. Para la edición 2025, ya están confirmados más de 288 expositores, de los cuales 136 son internacionales. La exposición también creció en espacio físico: se comercializaron casi 14 mil m², un 12% más que en la 18ª edición. El Abrafati Show se realizará simultáneamente con Analitica Latin America, feria que reúne proveedores, distribuidores, fabricantes e investigadores de los sectores de tecnología de laboratorio, biotecnología, farmacéutica, cosmética, alimentaria, agronegocios, entre otros. “Estos dos eventos dialogan entre sí. Al realizarlos en el mismo lugar y al mismo tiempo, optimizamos el tiempo de expositores y visitantes, y entregamos dos eventos aún mejores en términos de calidad”, explica Alexandre Brown, director del portafolio de Construcción de NürnbergMesse Brasil.

Para más información: https://home.abrafatishow.com.br

Presença internacional

Para 2025, o Abrafati Show espera a visitação de mais de 14 mil pessoas, um recorde entre todas as edições da feira. “Será uma edição muito especial, pois pela primeira vez acontecerá com o Brasil ocupando a posição de quarto maior produtor mundial de tintas, depois de um crescimento expressivo nos últimos anos. Assim, o evento, que já desfrutava de um enorme reconhecimento, nacional e internacionalmente, ganhou importância estratégica ainda maior para os players que são expositores tradicionais e atraiu novos interessados, que enxergaram oportunidades no país”, afirma Luiz Cornacchioni, presidente-executivo da Abrafati.

Uma das novidades desta edição é a criação do Pavilhão Indiano, com cerca de 300 m², dentro da Exposição Internacional de Fornecedores para Tintas, espaço que reúne soluções inovadoras para a fabricação de produtos. O local reforça a relevância do país para o mercado, já que a Índia é um dos principais polos globais de matérias-primas - pigmentos, solventes, resinas, aditivos e intermediários químicos - para a indústria de tintas. Outro destaque é a expansão do Pavilhão Chinês, que cresceu 26% em relação à edição anterior.

A participação de visitantes e expositores de diferentes países é uma das principais marcas do Abrafati Show. Em 2023, ano da última edição do evento, 45% dos cerca de 250 expositores eram de países como Alemanha, Bélgica, China, Coreia do Sul, Egito, Estados Unidos e outras grandes potências da indústria. Para a edição 2025, já estão confirmados mais de 288 expositores, dos quais 136 são de fora do país. A exposição também cresceu em área física. São quase 14 mil m² comercializados, 12% a mais do que o registrado na 18ª edição.

O Abrafati Show será realizado simultaneamente à Analitica Latin America, feira que reúne fornecedores, distribuidores, fabricantes e pesquisadores dos setores de tecnologia laboratorial, biotecnologia, farmacêutica, cosmética, alimentícia, agronegócios, entre outros. “Esses dois eventos conversam entre si. Ao realizá-los no mesmo lugar e ao mesmo tempo, otimizamos o tempo de expositores e visitantes, e entregamos dois eventos ainda melhores em termos de qualidade”, explica Alexandre Brown, diretor do portfólio de Construção da NürnbergMesse Brasil.

Para mais informações: https://home.abrafatishow.com.br

Explore the latest solutions in coatings and raw materials from global industry leaders.

Gain insights from the International Coating Congress, featuring renowned experts sharing groundbreaking research and future trends.

Connect with top professionals and companies driving the next wave of innovation in the coatings sector.

Learn more at September 23-25, 2025

São Paulo Expo | São Paulo, Brazil

parts2clean 2025: limpieza eficaz, sostenible y adecuada a las necesidades - más que un paso en la fabricación

La 21.ª feria internacional líder especializada en la limpieza industrial de piezas y superficies se celebrará en el recinto ferial de Stuttgart (Alemania) del 7 al 9 de octubre de 2025.

La fabricación de productos avanzados para sectores en expansión exige mayores requisitos de limpieza técnica, que no pueden resolverse solo al final del proceso, sino que deben considerarse durante toda la producción. Parts2clean ofrece información sobre cómo abordar estas tareas de forma eficiente y con un uso óptimo de los recursos. Con los cambios tecnológicos, cada vez más empresas apuestan por componentes de alto valor añadido para sectores como aeronáutica, espacio, tecnología médica y farmacéutica, movilidad, electrónica, microsistemas, defensa, vacío y semiconductores. “En estos ámbitos, los componentes deben cumplir exigentes requisitos de eficacia, calidad y fiabilidad, lo que implica también estrictos estándares de limpieza”, explica Ramtin Randjbar-Moshtaghin, director de proyectos de Deutsche Messe AG.

Consideración

de la cadena de producción

desde el punto de vista de la limpieza

Los procesos clásicos de limpieza al final de la fabricación ya no bastan: cada fase de producción debe analizarse desde la perspectiva de la limpieza, empezando por el diseño del componente y su facilidad para ser limpiado. Es necesario evaluar cómo cada paso - fresado, conformado, fundición, fabricación aditiva o recubrimiento - afecta a la limpieza técnica, considerando si los materiales y residuos pueden eliminarse con facilidad o si requieren limpiezas intermedias. También influyen el montaje, la limpieza final y el embalaje, según el entorno de producción (sala limpia o blanca). Para ser competitivos, la limpieza debe garantizarse de forma adecuada y con gestión eficiente de recursos económicos, energéticos y naturales.

Soluciones eficientes y sostenibles para todas las tareas de limpieza de piezas

“Para estos requisitos, los expositores de parts2clean presentan soluciones óptimamente adaptadas y orientadas al futuro, independientemente de los materiales o del tipo de limpieza requerido”, señala Ramtin Randjbar-Moshtaghin. La oferta abarca equipos, sistemas, tecnologías para procesos con fluidos, secado eficiente y limpieza en seco, además de portapiezas, tratamiento de agua, control de procesos y grado de limpieza.

Ante la escasez de personal cualificado, destacan soluciones de automatización, digitalización, integración en entornos interconectados y uso de IA. También se incluyen salas limpias, servicios de limpieza y literatura técnica. “La amplia participación de proveedores permite a los

usuarios informarse sobre tendencias, tecnologías y optimización de procesos en términos de limpieza, eficiencia energética y de recursos”, añade Randjbar-Moshtaghin.

También en el programa marco: innovaciones y temas relevantes para la competitividad

El programa marco de parts2clean aborda los retos actuales de la limpieza de piezas y superficies. En el foro bilingüe p2c.EXPERTFORUM, expertos de investigación, ciencia, asociaciones e industria comparten conocimientos y soluciones de referencia en conferencias con traducción simultánea (alemán <> inglés). La exposición especial “Cadena de procesos en la limpieza técnica”, organizada con el CEC, relaciona limpieza y procesos de fabricación para enfoques pragmáticos. La asociación FiT contará con un área expositiva y presentaciones, además de otorgar el 9 de octubre el premio a la innovación “FiT2clean Award”, dotado con 10.000 euros, que reconoce anualmente logros y soluciones destacadas en la limpieza industrial de componentes.

Para más información: www.parts2clean.de

parts2clean 2025: limpeza eficaz, sustentável e adaptada às necessidades - mais que um passo na fabricação

A 21ª feira internacional líder especializada em lavagem industrial de peças e superfícies será realizada no recinto de feiras de Stuttgart (Alemanha) de 7 a 9 de outubro de 2025.

Afabricação de produtos avançados para setores em expansão exige requisitos cada vez mais rigorosos de limpeza técnica, que não podem ser resolvidos apenas no final do processo, mas devem ser considerados ao longo de toda a produção. A parts2clean disponibiliza informações sobre como abordar estas tarefas de forma eficiente e com uma utilização otimizada dos recursos.

Com as mudanças tecnológicas, cada vez mais empresas apostam em componentes de elevado valor acrescentado para setores como a aeronáutica, o espaço, a tecnologia médica e farmacêutica, a mobilidade, a eletrónica, os microsistemas, a defesa, o vácuo e os semicondutores.

“Nestes domínios, os componentes devem cumprir requisitos muito exigentes de eficácia, qualidade e fiabilidade, o que implica também padrões rigorosos de limpeza”, explica Ramtin Randjbar-Moshtaghin, diretor de projetos da Deutsche Messe AG.

Consideração da cadeia de produção sob o ponto de vista da lavagem

Os processos clássicos de limpeza no final da produção já não são suficientes: cada fase deve ser analisada sob a perspetiva da limpeza,

começando pelo design do componente e pela sua facilidade de ser limpo. É necessário avaliar de que forma cada etapa - fresagem, conformação, fundição, fabrico aditivo ou revestimento - afeta a limpeza técnica, considerando se os materiais e resíduos podem ser facilmente removidos ou se exigem limpezas intermédias. O mesmo se aplica à montagem, à lavagem final e à embalagem, em função do ambiente de produção (sala limpa ou sala branca). Para serem competitivas, as empresas devem assegurar a limpeza de forma adequada e com uma gestão eficiente dos recursos económicos, energéticos e naturais.

Soluções

eficientes e sustentáveis para todas as tarefas de limpeza de peças

“Para estes requisitos, os expositores da parts2clean apresentam soluções otimizadas e orientadas para o futuro, independentemente dos materiais ou do tipo de limpeza necessária”, afirma Ramtin RandjbarMoshtaghin. A oferta inclui equipamentos, sistemas, tecnologias para processos com fluidos, secagem eficiente e limpeza a seco, bem como suportes para peças, tratamento de água, controlo de processos e grau de limpeza. Face à escassez de pessoal qualificado, destacam-se soluções de automatização, digitalização, integração em ambientes interligados e utilização de IA. Incluem-se ainda salas limpas, serviços de limpeza e literatura técnica. “A ampla participação de fornecedores permite aos utilizadores obter informações sobre tendências, tecnologias e otimização de processos em termos de limpeza, eficiência energética e de recursos”, acrescenta Randjbar-Moshtaghin.

Também no programa-quadro: inovações e temas relevantes para a competitividade O programa enquadrador da parts2clean aborda os desafios atuais da limpeza de peças e superfícies. No fórum bilingue p2c.EXPERTFORUM, especialistas da investigação, ciência, associações e indústria partilham conhecimentos e soluções de referência em conferências com tradução simultânea (alemão <> inglês). A exposição especial “Cadeia de processos na limpeza técnica”, organizada com o CEC, relaciona limpeza e processos de fabrico para abordagens pragmáticas. A associação FiT contará com uma área expositiva e apresentações, além de atribuir, a 9 de outubro, o prémio de inovação “FiT2clean Award”, dotado com 10.000 euros, que distingue anualmente realizações e soluções de destaque na limpeza industrial de componentes.

Para mais informações: www.parts2clean.de

© Deutsche Messe AG

DIRECTORA JEFE

EDITOR CHEFE

ALESSIA VENTURI venturi@ipcm.it

DIRECTOR EDITORIAL

DIRETOR EDITORIAL

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

REDACCIÓN

EDIÇÃO redazione@ipcm.it

PAOLA GIRALDO giraldo@ipcm.it

MONICA FUMAGALLI fumagalli@ipcm.it

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

MATTEO SOTTI sotti@ipcm.it

ILARIA PAOLOMELO paolomelo@ipcm.it

FEDERICO MELIDEO melideo@ipcm.it

GIULIA GENTILE gentile@eosmarketing.it

VENTAS DE MEDIOS PUBLICITARIOS

VENDAS DE MIDIA

FRANCESCO STUCCHI stucchi@ipcm.it

ILARIA PAOLOMELO paolomelo@ipcm.it

NICOLE KRAUS kraus@ipcm.it

DISEÑO GRAFICO PAGINAÇÃO

ELISABETTA VENTURI grafico@ipcm.it

IMPRENTA/IMPRESSÃO

JONA SRL | www.jonasrl.it

Ibér ica

EDITADA POR:

Eos Mktg&Communication srl Via Pietro Mascagni, 8 - 20811 Cesano Maderno (MB) - Italy Tel. +39.0362.503215 www.eosmarketing.it - info@eosmarketing.it | www.myipcm.com - info@ipcm.it

CONSEJO EDITORIAL / CONSELHO EDITORIAL

Prof. Stefano Rossi

Ingeniería de los Materiales y Tecnología Industrial, Universidad de Trento - Diseño de Producto

Kevin Biller

Director de ChemQuest Powder Coating Research

Gianmaria Guidi

Consultor en procesos de pintura industrial y anticorrosión

Gianmaria Gasperini

Responsable del Laboratorio Pinturas&Barnices de Innovhub SSI División Aceites y Grasas

Paolo Rami

Director de ipcm® Academy, experto en anticorrosión, análisis de defectos de pintura y optimización de procesos.

SERVICIO DE SUSCRIPCIÓN / SERVIÇO DE

ASSINATURA

Venta solo por suscripción - Venda apenas para assinantes E-mail: info@ipcm.it

Tarifas de suscripción 2025

Suscripción anual:

EMEA €70,00 (gastos incluidos)

Resto del mundo €210,00 (expedición vía aérea incluida)

Un solo fascículo €20,00

EMEA (gastos incluidos) - Resto del mundo (gastos excluidos)

Números atrasados €40,00

EMEA (gastos incluidos) - Resto del mundo (gastos excluidos)

Se pueden realizar las suscripciones mediante tarjeta de crédito entrando en la página web www.myipcm.com. La suscripción y la venta de números sueltos está exenta de IVA en virtud de la norma italiana: artículo 74.1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

Taxas de assinatura para 2025

Assinatura anual:

EMEA €70,00 (porte pago)

Resto do mundo €210,00 (expedição por via aérea inclusa)

Número avulso €20,00

EMEA (porte pago) - Resto do mundo (porte postal excluído)

Números atrasados €40,00

EMEA (porte pago) - Resto do mundo (porte postal excluído)

As assinaturas podem ser feitas com cartão de crédito no site www.myipcm.com. As assinaturas, bem como a venda de números avulsos é isenta de impostos,nos termos do artigo italiano 74 parágrafo 1 letra C DPR 633/72, DM 29/12/1989.

Registro en el Tribunal de Monza nº 30 del 7 de diciembre de 2015, nº ROC 19244. Registro no Tribunal de Monza n° 30 de 7 de dezembro de 2015, ROC n° 19244.

Esta revista está empaquetada con una película biodegradable y compostable. A revista está embalada com um filme biodegradável e compostável.

LIVE A NEW FUTURE

stpowdercoatings.com

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.